All language subtitles for ringser

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,050 --> 00:00:48,118 VINCI PER ME! 2 00:02:12,337 --> 00:02:17,109 FANNY LA PAFFUTA SEMPRE PIACIUTA 3 00:04:11,388 --> 00:04:18,634 "ONE ROUND" JACK SFIDA TUTTI PER UNA STERLINA 4 00:04:32,589 --> 00:04:38,748 La Ragazza ...Lilian Hall Davis 5 00:05:51,969 --> 00:05:59,671 "One-round" Jack ...Carl Brisson 6 00:07:39,300 --> 00:07:43,129 "Un suo amico?" 7 00:07:47,060 --> 00:07:50,880 "Un grandissimo amico." 8 00:09:32,191 --> 00:09:37,385 "Lui non crede di riuscire a resistere per un round, Jack!" 9 00:12:05,135 --> 00:12:06,962 USCITA 10 00:13:14,896 --> 00:13:18,169 "Il prossimo, prego!" 11 00:16:08,259 --> 00:16:13,769 "'One-round Jack' ha incontrato finalmente il suo uomo. 12 00:16:13,909 --> 00:16:18,962 Venite a vedere l'incontro della vostra vita!" 13 00:19:37,955 --> 00:19:43,431 "Avevamo sentito che era bravo ed ora lo sappiamo!" 14 00:19:54,349 --> 00:20:00,543 "Speravamo di sposarci, ed ora lei probabilmente gli ha fatto perdere il lavoro!" 15 00:20:14,382 --> 00:20:21,430 "Non accettare altri lavori finché non ci vediamo stasera." 16 00:20:23,112 --> 00:20:25,088 JAMES WARE Manager di BOB CORBY campione Australiano dei pesi massimi 17 00:26:11,434 --> 00:26:15,589 "Un regalo per lei con i soldi che ho vinto." 18 00:27:05,959 --> 00:27:14,334 "...e se vinci questa selezione puoi diventare lo sparring partner di Bob." 19 00:31:07,305 --> 00:31:10,965 "...un uomo alto e ricco!" 20 00:32:06,968 --> 00:32:14,627 "Questo sono io. Re di Quadri... Farò soldi veri adesso." 21 00:32:20,935 --> 00:32:24,714 "Non accettare altri lavori finché non ci vediamo stasera." 22 00:34:03,423 --> 00:34:11,044 "Ha comprato il bracciale perché non gli piaceva prendere i soldi che aveva vinto..." 23 00:34:20,393 --> 00:34:25,751 "...così in realtà sei tu che me lo hai dato." 24 00:34:48,475 --> 00:34:53,836 "Allora te l'ho dato per questo..." 25 00:35:16,356 --> 00:35:23,304 "Se vinco la selezione, ci sposiamo il giorno dopo!" 26 00:35:35,147 --> 00:35:40,379 Il giorno dell'incontro di Jack. 27 00:35:57,845 --> 00:36:01,544 "Sai niente di come sta andando a Jack?" 28 00:36:05,636 --> 00:36:09,542 "Mi ha detto che avrebbe mandato un telegramma." 29 00:37:37,342 --> 00:37:44,361 "Ho vinto, ci vediamo in chiesa domattina come d'accordo. Jack" 30 00:41:08,522 --> 00:41:15,653 "Vuoi prendere quest'uomo come tuo legittimo sposo...?" 31 00:41:22,555 --> 00:41:26,375 "...nel bene e nel male..." 32 00:41:49,005 --> 00:41:52,832 "...finché morte non vi separi..." 33 00:45:00,850 --> 00:45:04,663 "Sarà più fortunato la prossima volta." 34 00:46:39,597 --> 00:46:48,042 "Penso che il premio alla fiera avrebbe dovuto essere questa affascinante sposa." 35 00:47:03,883 --> 00:47:12,335 "...comunque, adesso che lui è il mio compagno di allenamento mi prenderò la rivincita." 36 00:47:17,177 --> 00:47:25,533 "Sarò sempre pronto a combattere per mia moglie contro qualsiasi uomo." 37 00:49:37,466 --> 00:49:42,705 "Sarebbe così gentile nel presentarmi a suo marito." 38 00:51:52,928 --> 00:51:55,535 "Aspettami fuori." 39 00:52:13,213 --> 00:52:14,707 "Qualcosa che non va?" 40 00:52:16,804 --> 00:52:20,337 "No, solo vacci piano, questo è tutto." 41 00:52:55,345 --> 00:53:00,796 "Sembra che dovrò combattere per mia moglie, alla fine." 42 00:53:33,978 --> 00:53:38,593 "Hai ancora tanta strada da fare." 43 00:54:37,436 --> 00:54:45,844 "Se vinci il prossimo incontro col negro, sarai in corsa per il titolo." 44 00:55:47,179 --> 00:55:52,754 "La prossima volta che usciamo, devo portarti a vedere il loro spettacolo." 45 00:57:11,481 --> 00:57:16,840 "...rimane inteso che cominci gli allenamenti domani." 46 00:57:29,142 --> 00:57:37,547 "Non è necessario che porti tua moglie con te, lei può rimanere qui." 47 00:59:37,471 --> 00:59:42,252 "Dovrò allenarmi per un divorzio, se la lascio qui!" 48 00:59:49,258 --> 00:59:53,249 "Pensavo avessi detto che avresti combattuto per lei." 49 01:00:02,477 --> 01:00:10,369 "Lei è del tutto a posto, il fatto è che lui è un campione, e tu ancora no." 50 01:01:45,266 --> 01:01:47,996 L'ASCESA DI "ONE ROUND" JACK SANDER 51 01:01:48,083 --> 01:01:51,976 ORA IN ALLENAMENTO PER L'INCONTRO CONTRO FRED MOORE 52 01:02:03,583 --> 01:02:07,236 SONO APERTE LE PRENOTAZIONI 53 01:02:07,372 --> 01:02:10,155 SONO APERTE LE PRENOTAZIONI 54 01:02:10,721 --> 01:02:13,667 STASERA ALLE 20 55 01:05:07,051 --> 01:05:13,461 "Ora mi piacerebbe vederti battere quel tizio che ti ha messo KO alla fiera..." 56 01:05:16,466 --> 01:05:20,583 "...così da riavere indietro le mie due sterline!" 57 01:05:33,347 --> 01:05:37,167 "Come sta la vecchia..?" 58 01:05:54,559 --> 01:06:00,672 "Starà aspettando con ansia di sapere il risultato dell'incontro." 59 01:06:08,601 --> 01:06:14,756 "Voi ragazzi dovete venire a casa con me a festeggiare." 60 01:07:08,268 --> 01:07:12,828 "Lasciate solo che le dica io la notizia." 61 01:09:01,508 --> 01:09:07,043 "Mia moglie non è in casa... ma non tarderà molto." 62 01:09:47,190 --> 01:09:53,338 "Questo per brindare al mio successo... e alla mia felicità." 63 01:10:03,214 --> 01:10:09,335 "...ma non beviamo finché mia moglie non entra." 64 01:12:59,554 --> 01:13:08,002 "Se la vedo non le dirò il risultato, perché vorrai farle tu la sorpresa." 65 01:15:51,964 --> 01:15:56,332 "Che stai a fare lì impalato... non riesci a parlare?" 66 01:16:08,672 --> 01:16:12,959 "L'incontro... hai perso, allora?" 67 01:16:25,000 --> 01:16:30,322 "Allora è per questo che c'è lo champagne?" 68 01:18:17,231 --> 01:18:20,958 "Vorrei essere andata al club con Bob e..." 69 01:18:30,970 --> 01:18:36,994 "Voglio scambiare una parola con lui... vado a cercarlo... adesso!" 70 01:19:22,725 --> 01:19:27,252 "Devi essere un uomo felice stasera!" 71 01:21:20,464 --> 01:21:25,337 "Dobbiamo festeggiare la tua vittoria!" 72 01:22:20,424 --> 01:22:26,535 "Può provare a restituirmi il colpo sul ring, se vuole." 73 01:23:43,718 --> 01:23:49,290 "Sono andata da chi sa trattarmi come si deve." 74 01:25:52,797 --> 01:25:55,630 SPOGLIATOI 75 01:26:25,303 --> 01:26:29,742 "Non dobbiamo fargli sapere che lei è qui." 76 01:29:06,977 --> 01:29:13,116 "È buffo... ho sognato che lei veniva qui stasera." 77 01:29:28,737 --> 01:29:35,956 INCONTRO NUMERO 4 "ONE ROUND" JACK SANDER • BOB CORBY 78 01:33:42,715 --> 01:33:48,877 "L'arbitro di questo incontro è il signor Eugene Corri." 79 01:35:14,337 --> 01:35:15,663 "Non tenere, Corby." 80 01:41:28,340 --> 01:41:34,419 "Jack... sono con te... al tuo angolo." 81 01:44:58,060 --> 01:45:02,246 "Guarda cos'ho trovato a bordo ring, Capo." 82 01:45:27,775 --> 01:45:31,242 FINE 7147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.