Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,050 --> 00:00:48,118
VINCI PER ME!
2
00:02:12,337 --> 00:02:17,109
FANNY
LA PAFFUTA SEMPRE PIACIUTA
3
00:04:11,388 --> 00:04:18,634
"ONE ROUND" JACK
SFIDA TUTTI PER UNA STERLINA
4
00:04:32,589 --> 00:04:38,748
La Ragazza
...Lilian Hall Davis
5
00:05:51,969 --> 00:05:59,671
"One-round" Jack
...Carl Brisson
6
00:07:39,300 --> 00:07:43,129
"Un suo amico?"
7
00:07:47,060 --> 00:07:50,880
"Un grandissimo amico."
8
00:09:32,191 --> 00:09:37,385
"Lui non crede di riuscire a
resistere per un round, Jack!"
9
00:12:05,135 --> 00:12:06,962
USCITA
10
00:13:14,896 --> 00:13:18,169
"Il prossimo, prego!"
11
00:16:08,259 --> 00:16:13,769
"'One-round Jack' ha incontrato
finalmente il suo uomo.
12
00:16:13,909 --> 00:16:18,962
Venite a vedere l'incontro
della vostra vita!"
13
00:19:37,955 --> 00:19:43,431
"Avevamo sentito che era bravo
ed ora lo sappiamo!"
14
00:19:54,349 --> 00:20:00,543
"Speravamo di sposarci, ed ora lei
probabilmente gli ha fatto perdere il lavoro!"
15
00:20:14,382 --> 00:20:21,430
"Non accettare altri lavori
finché non ci vediamo stasera."
16
00:20:23,112 --> 00:20:25,088
JAMES WARE
Manager di BOB CORBY
campione Australiano dei pesi massimi
17
00:26:11,434 --> 00:26:15,589
"Un regalo per lei
con i soldi che ho vinto."
18
00:27:05,959 --> 00:27:14,334
"...e se vinci questa selezione puoi
diventare lo sparring partner di Bob."
19
00:31:07,305 --> 00:31:10,965
"...un uomo alto e ricco!"
20
00:32:06,968 --> 00:32:14,627
"Questo sono io. Re di Quadri...
Farò soldi veri adesso."
21
00:32:20,935 --> 00:32:24,714
"Non accettare altri lavori
finché non ci vediamo stasera."
22
00:34:03,423 --> 00:34:11,044
"Ha comprato il bracciale perché non gli
piaceva prendere i soldi che aveva vinto..."
23
00:34:20,393 --> 00:34:25,751
"...così in realtà sei tu
che me lo hai dato."
24
00:34:48,475 --> 00:34:53,836
"Allora te l'ho dato per questo..."
25
00:35:16,356 --> 00:35:23,304
"Se vinco la selezione,
ci sposiamo il giorno dopo!"
26
00:35:35,147 --> 00:35:40,379
Il giorno dell'incontro di Jack.
27
00:35:57,845 --> 00:36:01,544
"Sai niente di come sta andando a Jack?"
28
00:36:05,636 --> 00:36:09,542
"Mi ha detto che avrebbe
mandato un telegramma."
29
00:37:37,342 --> 00:37:44,361
"Ho vinto, ci vediamo in chiesa
domattina come d'accordo. Jack"
30
00:41:08,522 --> 00:41:15,653
"Vuoi prendere quest'uomo
come tuo legittimo sposo...?"
31
00:41:22,555 --> 00:41:26,375
"...nel bene e nel male..."
32
00:41:49,005 --> 00:41:52,832
"...finché morte non vi separi..."
33
00:45:00,850 --> 00:45:04,663
"Sarà più fortunato la prossima volta."
34
00:46:39,597 --> 00:46:48,042
"Penso che il premio alla fiera avrebbe
dovuto essere questa affascinante sposa."
35
00:47:03,883 --> 00:47:12,335
"...comunque, adesso che lui è il mio compagno
di allenamento mi prenderò la rivincita."
36
00:47:17,177 --> 00:47:25,533
"Sarò sempre pronto a combattere
per mia moglie contro qualsiasi uomo."
37
00:49:37,466 --> 00:49:42,705
"Sarebbe così gentile
nel presentarmi a suo marito."
38
00:51:52,928 --> 00:51:55,535
"Aspettami fuori."
39
00:52:13,213 --> 00:52:14,707
"Qualcosa che non va?"
40
00:52:16,804 --> 00:52:20,337
"No, solo vacci piano, questo è tutto."
41
00:52:55,345 --> 00:53:00,796
"Sembra che dovrò combattere
per mia moglie, alla fine."
42
00:53:33,978 --> 00:53:38,593
"Hai ancora tanta strada da fare."
43
00:54:37,436 --> 00:54:45,844
"Se vinci il prossimo incontro col negro,
sarai in corsa per il titolo."
44
00:55:47,179 --> 00:55:52,754
"La prossima volta che usciamo,
devo portarti a vedere il loro spettacolo."
45
00:57:11,481 --> 00:57:16,840
"...rimane inteso che cominci
gli allenamenti domani."
46
00:57:29,142 --> 00:57:37,547
"Non è necessario che porti tua moglie
con te, lei può rimanere qui."
47
00:59:37,471 --> 00:59:42,252
"Dovrò allenarmi per un divorzio,
se la lascio qui!"
48
00:59:49,258 --> 00:59:53,249
"Pensavo avessi detto che
avresti combattuto per lei."
49
01:00:02,477 --> 01:00:10,369
"Lei è del tutto a posto, il fatto è che lui
è un campione, e tu ancora no."
50
01:01:45,266 --> 01:01:47,996
L'ASCESA DI "ONE ROUND" JACK SANDER
51
01:01:48,083 --> 01:01:51,976
ORA IN ALLENAMENTO
PER L'INCONTRO CONTRO FRED MOORE
52
01:02:03,583 --> 01:02:07,236
SONO APERTE LE PRENOTAZIONI
53
01:02:07,372 --> 01:02:10,155
SONO APERTE LE PRENOTAZIONI
54
01:02:10,721 --> 01:02:13,667
STASERA ALLE 20
55
01:05:07,051 --> 01:05:13,461
"Ora mi piacerebbe vederti battere quel
tizio che ti ha messo KO alla fiera..."
56
01:05:16,466 --> 01:05:20,583
"...così da riavere indietro
le mie due sterline!"
57
01:05:33,347 --> 01:05:37,167
"Come sta la vecchia..?"
58
01:05:54,559 --> 01:06:00,672
"Starà aspettando con ansia di
sapere il risultato dell'incontro."
59
01:06:08,601 --> 01:06:14,756
"Voi ragazzi dovete venire
a casa con me a festeggiare."
60
01:07:08,268 --> 01:07:12,828
"Lasciate solo che le dica io la notizia."
61
01:09:01,508 --> 01:09:07,043
"Mia moglie non è in casa...
ma non tarderà molto."
62
01:09:47,190 --> 01:09:53,338
"Questo per brindare al mio successo...
e alla mia felicità."
63
01:10:03,214 --> 01:10:09,335
"...ma non beviamo finché
mia moglie non entra."
64
01:12:59,554 --> 01:13:08,002
"Se la vedo non le dirò il risultato,
perché vorrai farle tu la sorpresa."
65
01:15:51,964 --> 01:15:56,332
"Che stai a fare lì impalato...
non riesci a parlare?"
66
01:16:08,672 --> 01:16:12,959
"L'incontro... hai perso, allora?"
67
01:16:25,000 --> 01:16:30,322
"Allora è per questo
che c'è lo champagne?"
68
01:18:17,231 --> 01:18:20,958
"Vorrei essere andata
al club con Bob e..."
69
01:18:30,970 --> 01:18:36,994
"Voglio scambiare una parola con lui...
vado a cercarlo... adesso!"
70
01:19:22,725 --> 01:19:27,252
"Devi essere un uomo felice stasera!"
71
01:21:20,464 --> 01:21:25,337
"Dobbiamo festeggiare la tua vittoria!"
72
01:22:20,424 --> 01:22:26,535
"Può provare a restituirmi
il colpo sul ring, se vuole."
73
01:23:43,718 --> 01:23:49,290
"Sono andata da chi sa
trattarmi come si deve."
74
01:25:52,797 --> 01:25:55,630
SPOGLIATOI
75
01:26:25,303 --> 01:26:29,742
"Non dobbiamo fargli sapere
che lei è qui."
76
01:29:06,977 --> 01:29:13,116
"È buffo... ho sognato che
lei veniva qui stasera."
77
01:29:28,737 --> 01:29:35,956
INCONTRO NUMERO 4
"ONE ROUND" JACK SANDER • BOB CORBY
78
01:33:42,715 --> 01:33:48,877
"L'arbitro di questo incontro
è il signor Eugene Corri."
79
01:35:14,337 --> 01:35:15,663
"Non tenere, Corby."
80
01:41:28,340 --> 01:41:34,419
"Jack... sono con te...
al tuo angolo."
81
01:44:58,060 --> 01:45:02,246
"Guarda cos'ho trovato
a bordo ring, Capo."
82
01:45:27,775 --> 01:45:31,242
FINE
7147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.