All language subtitles for rak rai (12)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 I give in everything. 2 00:00:11,200 --> 00:00:14,000 But not Venika. I really don't want to lose her. 3 00:00:14,100 --> 00:00:17,000 If you think you can do better, do you want to take him in? 4 00:00:17,100 --> 00:00:24,000 But I warn you that Theerakit's real girl is not normal. 5 00:00:24,100 --> 00:00:27,000 You have to return my money within three days. 6 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 That pricey factory Dangwad made a deal for us 7 00:00:30,400 --> 00:00:33,000 probably belongs to her brother. 8 00:00:33,200 --> 00:00:37,000 I've met a kid. He said that his aunt likes to buy him chocolate. 9 00:00:37,100 --> 00:00:42,000 The way they fold chocolate wrappers are exactly the same. The boy's name is Thee. 10 00:00:42,600 --> 00:00:46,000 Now I don't know if they deserve 11 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 my fifty million baht I'm transferring. 12 00:00:50,000 --> 00:00:53,800 Vey, it's done. I'm about to call you. 13 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 Bantao, don't transfer the money yet. I think I'm being scammed. 14 00:02:54,000 --> 00:03:03,000 Say it, between me and your wife, who will you choose? 15 00:03:03,200 --> 00:03:05,000 I really love Venika. 16 00:03:10,000 --> 00:03:15,000 I never thought that my kindness of raising you, 17 00:03:15,100 --> 00:03:18,000 taking care of you all my life 18 00:03:18,400 --> 00:03:21,000 will come to an end because you chose your wife. 19 00:03:21,200 --> 00:03:25,000 Go back now. I need to think about what to do next. 20 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 Your show about our relationship hitting the rocks looks so real. 21 00:03:54,000 --> 00:03:58,000 My aunt was able to pick up the jokes very realistically. 22 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Sek has arranged the house for use over there. 23 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 He'll send a car to pick us up at the airport when we arrive. 24 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 Everything is ready but the money hasn't been transferred yet. 25 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Vey, it's done. I'm about to call you. 26 00:04:38,200 --> 00:04:43,000 Bantao, don't transfer the money yet. I think I'm being scammed. 27 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Wait a minute. 28 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Please don't make the transaction yet. 29 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Bantao. 30 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 Got it. I stopped them already, almost not in time. 31 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 What happened actually? 32 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 Whether she transfers the money or not, we'll leave anyway. 33 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 I already had someone pick up the bags, so we can travel light. 34 00:06:06,000 --> 00:06:13,000 And if we don't get this amount, remember that it's because of you. 35 00:06:19,000 --> 00:06:24,000 I'm sorry. I won't miss it again next time. 36 00:06:24,200 --> 00:06:28,000 There is no next time. We won't come back here again. 37 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 I won't let your foolish sensitivity ruin us again. 38 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 I've already apologized. 39 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 In the past, I was never like this. 40 00:06:43,100 --> 00:06:50,000 Yeah, you met a lot of prettier and better girls than Venika, 41 00:06:50,200 --> 00:06:52,000 but you were still able to control yourself. 42 00:06:53,000 --> 00:06:58,000 You never did anything stupid or unexpected until you met Venika. 43 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 And no one has ever challenged me like this before. 44 00:07:05,400 --> 00:07:08,000 I won't let her go easily. 45 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 What are you thinking? 46 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 If I don't get this money, 47 00:07:21,000 --> 00:07:26,000 Venika should be hurt too, 48 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 as the cost of fifty million that I lost. 49 00:07:48,000 --> 00:07:53,000 Vey, are you okay? What's going on? Who's cheating? 50 00:07:54,000 --> 00:07:56,700 Vey went to the factory that Dangwad contacted for her 51 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 and found out that it belonged to Dangwad's brother. 52 00:08:01,100 --> 00:08:03,000 What? Is that true? 53 00:08:03,100 --> 00:08:08,000 Yeah, I've looked at these documents all night, then I have weird feelings. 54 00:08:08,100 --> 00:08:12,000 In the morning, I found a map, like a map for delivering some goods or documents. 55 00:08:12,100 --> 00:08:17,000 It showed that the alley where the factory is located 56 00:08:17,100 --> 00:08:19,000 is opposite Dangwad's tailor shop. 57 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Dangwad's tailor shop? 58 00:08:21,100 --> 00:08:25,000 Right, Dangwad's tailor shop. Isn't it weird 59 00:08:25,200 --> 00:08:30,000 that our team's never been to that factory nor talked to the people there? 60 00:08:30,100 --> 00:08:31,000 Everything was done through Dangwad. 61 00:08:33,000 --> 00:08:37,000 So I decided to go there. 62 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 It looks like a small, quiet factory, as if it hasn't been in business at all. 63 00:08:51,000 --> 00:08:57,000 It seems normal until I ran into a kid. 64 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 This boy told me that his aunt bought chocolate for him. 65 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 It's the same chocolate that Dangwad usually eats. 66 00:09:08,100 --> 00:09:13,000 The way they fold chocolate wrappers are exactly the same. 67 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Good boy. 68 00:09:34,000 --> 00:09:35,600 Is there a problem? 69 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 This boy is the son of the factory owner. 70 00:09:39,100 --> 00:09:41,000 The guy who saw me and acted strangely. 71 00:09:41,100 --> 00:09:43,000 Does he look like Dangwad? 72 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 Not really. I think his gesture looks more similar. 73 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Do you think I should talk to her? 74 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 If they really are siblings, 75 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 Dangwad probably knows by now that you went there. 76 00:10:54,000 --> 00:11:00,000 I swear I'll be honest with you for better, for worse, 77 00:11:00,800 --> 00:11:07,000 in sickness and in health. I will love and cherish, for as long as we both shall live. 78 00:11:39,000 --> 00:11:45,000 Mom? You aren't going out today, right? 79 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 I'm thinking of seeing you. 80 00:11:55,000 --> 00:12:00,000 Are Thee and Dangwad busy? We haven't had a meal for a long time. 81 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 If you're busy, I can go to the office instead. 82 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 Preparing favorite dishes. I want to have lunch with my son-in-law too. 83 00:12:16,000 --> 00:12:21,000 What's wrong, dear? 84 00:12:28,000 --> 00:12:35,000 Vey, what's the matter? Did you have a fight? 85 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Mom. 86 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 If I break up with Theerakit, 87 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 will you be embarrassed? 88 00:13:00,000 --> 00:13:04,000 Baby, why do you say that? 89 00:13:05,000 --> 00:13:13,000 I feel that he has someone else for a while. 90 00:13:16,000 --> 00:13:22,000 You just got married. How could he have other girls for a while? 91 00:13:28,000 --> 00:13:34,000 On first night of the wedding, he went to see someone I don’t know. 92 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 I'm sorry, mom. 93 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 I'm really sorry. 94 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 I made a mistake. I choose wrong. 95 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Vey. 96 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 Baby. 97 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 If you plans to make any decisions for your own life, 98 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 don't worry about what others think of you. 99 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 Getting married for a few months and breaking up may seems bad. 100 00:14:36,000 --> 00:14:43,000 But it can be considered that you don't waste your time on things that are not. 101 00:14:48,000 --> 00:14:57,000 Think a lot, but for yourself, not others. 102 00:15:01,000 --> 00:15:10,000 I'm not ashamed of anything. I'm only afraid that my child will not be happy. 103 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 The man who said that he loved you 104 00:15:19,500 --> 00:15:21,000 won't hurt you. 105 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Remember this. 106 00:15:47,000 --> 00:15:53,000 Wow, you gave me so much, I couldn't eat all of them. 107 00:15:53,100 --> 00:15:58,000 Take them to your office. Share with your staff. I don't think it's enough. 108 00:15:59,000 --> 00:16:07,000 I'm seeing Chao today, discussing about what I should do next. 109 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Take this to him. 110 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 And is Bantao going with you? 111 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Good. 112 00:16:25,000 --> 00:16:29,000 My daughter can get through this. 113 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 You are smart and strong. 114 00:16:33,000 --> 00:16:40,000 Most importantly, you have good friends. I'm sure about it. 115 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 So I got to go. 116 00:16:56,000 --> 00:17:03,000 The sum hasn't been transferred yet? Okay. Thank you very much. 117 00:17:09,000 --> 00:17:14,000 You want this, Venika? Okay. 118 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 I want to know if we don't transfer money as she ordered, 119 00:17:22,100 --> 00:17:24,000 will she call to demand for it? 120 00:17:24,100 --> 00:17:27,000 Right, I want to know either. 121 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 Bantao, is this considered a fraud? 122 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 No. 123 00:17:34,700 --> 00:17:37,000 What? Why? 124 00:17:37,200 --> 00:17:41,000 Their documents are complete and correct. 125 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 There's clear receipt and tax deduction. 126 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 It's like she's a middleman. 127 00:17:50,700 --> 00:17:58,000 Buying for ten, selling for fifteen. If we agree to pay, the deal is willingly made. 128 00:17:58,100 --> 00:18:05,000 No, but I was willing to pay because she said she would pay half of it. 129 00:18:05,100 --> 00:18:09,000 But it's made orally. There was no clear agreement. 130 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 If you can't agree, you have to go to court. 131 00:18:12,600 --> 00:18:16,000 But the court will call you both to mediate. 132 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 Believe me, it doesn't work. 133 00:18:20,100 --> 00:18:22,000 And did the factory quote a price? 134 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Many is dealing with it. 135 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 She's calling. 136 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 Many. 137 00:18:39,000 --> 00:18:43,000 The factory price has quoted us a price. The bottle first. 138 00:18:43,200 --> 00:18:47,000 If we order fifty thousand pieces, they only charge ninety-five baht per piece. 139 00:18:47,100 --> 00:18:50,000 The raw materials for bottle and cap are all similar. 140 00:18:50,100 --> 00:18:54,000 But we pay Sornsiri factory for a hundred and eighty baht per piece. 141 00:18:54,100 --> 00:18:56,000 It's nine million baht for fifty thousand pieces. 142 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Honestly, Dangwad said that she would paid half of it, 143 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 she didn't. It's us who paid all. She got four or five million for nothing. 144 00:19:06,000 --> 00:19:11,000 So it means that if she gets what she demands from Vey, 145 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 she'll get almost ten million. 146 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 More than ten million. 147 00:19:15,300 --> 00:19:18,600 It's not just the cost of the bottles and caps she made a deal. 148 00:19:19,000 --> 00:19:21,600 I'm letting Jib check everything right now. 149 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 How much exactly did she actually get? 150 00:19:33,000 --> 00:19:36,800 Okay, let's meet at the office. Within two hours. 151 00:19:37,000 --> 00:19:38,600 I'm hanging up. / Okay, bye. 152 00:19:44,000 --> 00:19:50,000 Vey, calm down first. 153 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Take it easy. 154 00:20:47,300 --> 00:20:50,000 Don't want to leave Venika? 155 00:20:53,000 --> 00:20:59,000 No, I'm just not hungry and I'm worried about traveling. 156 00:21:04,000 --> 00:21:09,000 Come on, how many times have we done this? 157 00:21:12,000 --> 00:21:18,000 Hey, I'm thinking of asking you to have dinner with me. 158 00:21:18,200 --> 00:21:23,000 Like a goodbye to Thailand. Our flight departs at three in the morning. 159 00:21:23,300 --> 00:21:26,400 If we sip some wine, waiting to board the plane, 160 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 and when we're on the plane, we can sleep all night. Okay? 161 00:21:32,000 --> 00:21:36,000 Have you got money? Why are you in a good mood? 162 00:21:37,000 --> 00:21:40,500 Not yet, but just forget it. 163 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 Though what we gain is not as much as I think, 164 00:21:44,200 --> 00:21:48,000 but I'll consider it as a loss of time. 165 00:21:51,000 --> 00:21:58,000 I want to leave soon. I just want to have my favorite dish before leaving, that's all. 166 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 You won't do anything to Venika, right? 167 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 You're so worried about your wife. 168 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 Not, I just don't want to have a fight with her. 169 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Yes, she is alone, but if anything happens to her, 170 00:22:25,700 --> 00:22:27,000 her friends won't let us go. 171 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Like Chao, he seems to have a lot of connections. 172 00:22:38,000 --> 00:22:44,700 Well, I was angry that day, so I said that. 173 00:22:44,900 --> 00:22:47,000 I really didn't mean to hurt anyone. 174 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Come on, let's eat. 175 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 I'm sending all the stuff for appraisal. 176 00:23:12,400 --> 00:23:16,000 It's roughly half and half that she gained. 177 00:23:20,000 --> 00:23:25,000 But what I wonder is, won't that wicked woman demand fifty million from me? 178 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Because according to the agreement, I have to transfer it to her now. 179 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 That means she's already aware 180 00:23:32,600 --> 00:23:36,000 that you went to that factory and knew all the truth. 181 00:23:36,100 --> 00:23:40,000 So she knew from the factory? Why can't we do anything? 182 00:23:42,000 --> 00:23:46,000 Can I report? Or condemn? Or let everyone know? 183 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 So no one won't be scammed like me. 184 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Can't we do anything? 185 00:23:59,000 --> 00:24:07,000 Hey, do you think the other woman of Theerakit that Pugun talked about knew this? 186 00:24:07,100 --> 00:24:11,000 Knew what? That I was deceived? 187 00:24:13,000 --> 00:24:16,900 I don't know. I want to know if she was deceived too, or she knew about this, 188 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 or was she part of this plan? 189 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 And we can't see who she is clearly from the picture that Chao has. 190 00:24:32,000 --> 00:24:37,000 The person who have actually seen her face 191 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 may be only Pugun. 192 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 Or was she the girl Theerakit saw on my wedding night? 193 00:24:55,000 --> 00:24:59,000 Or is she Kaew, his best friend's sister? 194 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 Oh, talking about best friend, 195 00:25:06,000 --> 00:25:13,000 the guy named Tos, that cream specialist something, is it real? 196 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 Twelve million, as agreed. 197 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 Vey. 198 00:25:41,000 --> 00:25:47,000 I transferred him twelve million baht. 199 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 Vey. 200 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 So, who can check our cream? 201 00:26:04,100 --> 00:26:05,300 It must be sent to a lab. 202 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Okay, then let's check all. 203 00:26:08,000 --> 00:26:12,000 Check all the test results he claimed he's done all the research. 204 00:26:13,000 --> 00:26:17,000 If it's not what he claims, we can report to the police. 205 00:26:17,100 --> 00:26:21,000 Good, I'll send it to a lab today. 206 00:26:28,000 --> 00:26:33,000 Vey. / Sorry, I want to be alone now. 207 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 I am Theerakit's girl. 208 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 I think we're going through something similar. 209 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 You just got married, right? Your dress was pretty. 210 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 But the previous girl's dress is prettier. 211 00:28:11,000 --> 00:28:16,000 You're not the first woman that Theerakit got married too. 212 00:28:27,000 --> 00:28:29,300 The number you've dialed cannot be connected. 213 00:28:29,400 --> 00:28:32,000 Vey, is Bantao leaving? 214 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 The number you've dialed … 215 00:28:45,000 --> 00:28:48,000 The number you've dialed cannot be connected. 216 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 The number you've dialed … 217 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Hey, are you okay? 218 00:29:11,600 --> 00:29:15,000 The number you've dialed cannot be connected. 219 00:29:19,000 --> 00:29:23,000 Who are you? How do I know you're telling the truth? 220 00:29:51,000 --> 00:29:58,000 Tonight, Theerakit has a date with his real one, the most important woman. 221 00:29:58,200 --> 00:30:02,000 The one he went out to meet on the wedding night. 222 00:30:02,600 --> 00:30:08,000 Do you want to be enlightened about who that woman really is? 223 00:30:36,400 --> 00:30:43,000 Hey, a senior saw your Instagram and is really interested in you. 224 00:30:43,100 --> 00:30:47,700 He wants you to try auditioning for the staff at the motor show. Are you in? 225 00:30:47,800 --> 00:30:51,000 Yes. / Good. This evening. 226 00:30:52,000 --> 00:30:53,300 I can't go this evening. 227 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Why? What's wrong? 228 00:30:58,000 --> 00:31:01,000 I've already taken another job. 229 00:31:01,300 --> 00:31:03,000 Oh, what job? 230 00:31:04,000 --> 00:31:10,000 Forget it, please tell that senior that I apologize. 231 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 It's a pity. 232 00:31:13,400 --> 00:31:17,000 Mee too, but I can't really. 233 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 Okay. 234 00:32:02,600 --> 00:32:07,000 Aek, Aek. 235 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Aek, Aek. 236 00:32:16,000 --> 00:32:20,000 Hey, I'm going out to do my hair and nails for the trip. 237 00:32:20,100 --> 00:32:25,000 I'm tired of staying at home. You meet me at dinner later. 238 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Okay. 239 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 If I'm almost done, I'll text you. 240 00:32:31,200 --> 00:32:34,000 I already handled the car and the room already. 241 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Just leave the key there. 242 00:32:37,000 --> 00:32:40,300 I might be a little late. I need to do some errands. 243 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 What errands? 244 00:32:44,000 --> 00:32:47,000 Sek asked me to clear many documents. 245 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 What we had planned was not leaving this soon. 246 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 Who ruined everything? 247 00:32:54,000 --> 00:32:55,600 Enough, please don't start it. 248 00:32:59,000 --> 00:33:04,000 After you're done, meet me as soon as possible. Don't cause trouble again. 249 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Yes, don't worry. 250 00:33:55,300 --> 00:33:58,000 Vey. 251 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Why are you sitting here? 252 00:34:03,100 --> 00:34:08,000 I can't take it anymore, I'm tired. 253 00:34:10,400 --> 00:34:16,000 Well, then rest for a while. 254 00:34:21,000 --> 00:34:29,000 So can you stay alone tonight? Do you want to go back to your mom? 255 00:34:30,000 --> 00:34:34,000 Can you drive? If you can't, I can drive for you. 256 00:34:44,000 --> 00:34:48,000 This is a series of questions full of concern, isn't it? 257 00:34:52,000 --> 00:34:53,000 Is it too much? 258 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 It's great. 259 00:35:03,000 --> 00:35:07,000 It's so good on a bad day like this. 260 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Bantao. 261 00:35:17,000 --> 00:35:24,000 Do you think I'm silly that I'm still thinking about Theerakit's woman? 262 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 The one I don't even know who she is. 263 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 despite the fact that we have so many things to think about 264 00:35:41,000 --> 00:35:49,000 It's normal for everyone to want to know who that woman is. 265 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Vey. 266 00:36:04,000 --> 00:36:12,000 Do you think that he and Dangwad really are not on good terms anymore? 267 00:36:13,000 --> 00:36:17,000 I don't know. I don't know anything at all. 268 00:36:17,600 --> 00:36:20,000 Now I don't even know what is true or not. 269 00:36:34,000 --> 00:36:38,000 So, let's go to Chao's house. 270 00:36:42,000 --> 00:36:47,000 Are you tired already? So if you're bored, let's have mu kratha 271 00:36:50,000 --> 00:36:55,000 Then, let's get drunk. Let's get drunk. 272 00:37:13,000 --> 00:37:19,000 Just leave me getting stuck with this silly stuff one more night. 273 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 And if it doesn't bother me anymore, 274 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 I'll be strong after this, I promise. 275 00:37:51,300 --> 00:37:55,800 Bantao, I … 276 00:37:55,900 --> 00:37:58,000 Are you thanking me for the eleventh millionth round? 277 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 What? Are you crazy? 278 00:38:09,000 --> 00:38:14,000 I never liked my name. 279 00:38:16,000 --> 00:38:24,000 It's old, outdated, weird, and people like to make fun of it. 280 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 But my dad told me that. 281 00:38:32,000 --> 00:38:43,000 Bantao means to ease, to heal, to make better. 282 00:38:44,000 --> 00:38:48,000 At first I didn't get it. What is it? 283 00:38:51,000 --> 00:38:54,000 Until the first time I saw you cry, 284 00:38:55,000 --> 00:39:00,000 I understand what the meaning of my name is. 285 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Vey. 286 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Bantao. 287 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 I'm sorry. 288 00:39:39,400 --> 00:39:43,200 I've heard your dad talked about the flowers you and your mom love. 289 00:39:43,300 --> 00:39:45,000 So I find this for you. 290 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 It's really hard to find. 291 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Give it to your mom. 292 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Bantao. 293 00:40:29,400 --> 00:40:36,000 It's like I was born with this name because of you. 294 00:40:43,000 --> 00:40:50,000 Stay strong. I know how hard it is right now for you. 295 00:40:53,000 --> 00:40:59,000 But I'll be right here. I will help you with everything. 296 00:41:12,000 --> 00:41:18,000 Tomorrow, I'll be back as the same old Venika, I promise. 297 00:42:14,000 --> 00:42:19,000 That's enough for today. I have an appointment. 298 00:42:20,000 --> 00:42:23,000 Okay. I feel dizzy now. 299 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 Okay, so I'll send all the numbers to Jib. 300 00:42:27,100 --> 00:42:31,000 Then let her write down an account to see what we have lost. 301 00:42:32,000 --> 00:42:38,000 But don't tell Vey yet. I think she can't stand it anymore. 302 00:42:39,000 --> 00:42:45,000 Right. In the afternoon, I met her in the toilet. 303 00:42:45,400 --> 00:42:49,000 She acted strangely, like she tried to call someone all the time. 304 00:42:49,200 --> 00:42:53,000 It's like she was having a breakdown. I don't know if she can deal with it. 305 00:42:54,000 --> 00:43:00,000 Of course, she can. She just doesn't like surprises or unexpected things in her life. 306 00:43:00,400 --> 00:43:04,000 But once she pulls herself together, she can handle it, believe me. 307 00:44:05,000 --> 00:44:09,000 Okay, see you soon. 308 00:44:44,000 --> 00:44:49,000 Room 240. He always uses this room. 309 00:45:58,000 --> 00:46:00,600 The guy will enter from the front. 310 00:46:01,000 --> 00:46:06,000 The woman has her own entrance that a lot of people won't see her. 311 00:46:35,000 --> 00:46:41,000 Seriously, how did you live with all those women around? 312 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Those people weren't trustworthy at all. 313 00:47:13,000 --> 00:47:20,000 Are you really sure that he doesn't hide more women? 314 00:47:32,000 --> 00:47:36,000 Room 240. He always uses this room. 315 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 Where is she? 316 00:48:08,200 --> 00:48:12,000 Vey, wait. Vey. 317 00:48:12,100 --> 00:48:13,000 No, where is she? 318 00:48:23,000 --> 00:48:29,000 Where is she? Come out! Come out now! Where are you? 319 00:49:23,000 --> 00:49:30,000 Finally, you met the woman who was his number one. 320 00:49:34,000 --> 00:49:39,000 The woman that Theerakit loves more than anyone else. 321 00:50:30,000 --> 00:50:35,000 This guy is my husband. 322 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 Vey. 323 00:50:57,000 --> 00:51:00,000 No, no. 324 00:51:03,000 --> 00:51:14,000 Aw, does it hurt? I want to know how it feels. 325 00:51:15,000 --> 00:51:17,000 Please stop, I'm begging you. 326 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 You wanted to know, didn't you? 327 00:51:25,600 --> 00:51:31,000 Who did your husband go out with on the first night of your wedding? 328 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 He didn't see his father. 329 00:51:36,600 --> 00:51:41,000 That guy was dead for many years. 330 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 I said stop. I tell you to stop. 331 00:51:49,000 --> 00:51:59,000 Hey, I'll tell you. Your husband came out to stay with me overnight. 332 00:52:05,000 --> 00:52:12,000 Yes, have you called an ambulance yet? I'll be there right away. 333 00:52:12,100 --> 00:52:15,000 Wait, what happens to Wad? 334 00:52:15,100 --> 00:52:20,300 She got vertigo, must be because she's very tired. I'll check on her. 335 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Hello? 336 00:52:23,100 --> 00:52:27,000 Hi, I'm sorry that I call you this late at night. 337 00:52:27,100 --> 00:52:31,000 How are you? Are you better now? 338 00:52:32,000 --> 00:52:36,000 Better now? I'm fine. 339 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 Hello? Are you okay, Venika? 340 00:52:41,000 --> 00:52:42,400 Nothing. 341 00:52:43,000 --> 00:52:48,000 You should go to bed too. We have a press conference together tomorrow. 342 00:52:48,100 --> 00:52:51,000 Go to sleep now. Good night. 343 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 Go to bed now. 344 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Hello? 345 00:53:06,300 --> 00:53:09,000 Vey, Wad is still not good. 346 00:53:10,000 --> 00:53:13,000 I want to stay at her place to check on her. 347 00:53:13,100 --> 00:53:16,000 I'm afraid she can't go to the press conference tomorrow. 348 00:53:16,200 --> 00:53:18,000 Are you with Aunt Wad? 349 00:53:18,600 --> 00:53:19,200 Yes. 350 00:53:22,500 --> 00:53:28,000 I'm really sorry. It's our first night. 351 00:53:29,000 --> 00:53:33,000 Yeah, our first night. 352 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 I love you. 353 00:53:49,000 --> 00:53:53,000 Venika is easier to manipulate than I thought. 354 00:54:15,000 --> 00:54:18,000 I've prepared the water for you already. 355 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 You're the cutest. 356 00:54:54,000 --> 00:54:58,000 You're too confident that your husband loves you. 357 00:54:59,600 --> 00:55:04,000 I just called him and he hurriedly came out to me. 358 00:55:07,000 --> 00:55:11,000 I told you to stop! Stop! Stop! 359 00:55:12,000 --> 00:55:15,000 Because of you. You made me do this. 360 00:55:20,000 --> 00:55:25,000 This woman shouldn't see herself more important than anyone else. 361 00:55:26,000 --> 00:55:31,000 I just want to remind her to know her place. 362 00:55:35,000 --> 00:55:44,000 Let's go. We have to go to the airport. Or do you want to wait for the police here? 363 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 I really have a good feeling for you all these times. 364 00:56:20,000 --> 00:56:22,000 I love you, Venika. 365 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 I love you. 366 00:57:41,000 --> 00:57:46,000 Theerakit Wasumatha, my nephew. 367 00:58:06,600 --> 00:58:13,000 I swear I'll be honest with you for better, for worse, 368 00:58:13,300 --> 00:58:19,000 in sickness and in health. I will love and cherish, for as long as we both shall live. 369 00:58:47,000 --> 00:58:50,000 Sorry, Miss Pugun. I'm sorry. 370 00:58:51,700 --> 00:58:54,200 I'm leaving now. I've been waiting for so long. 371 00:58:54,300 --> 00:58:58,000 I'm really sorry. We got a problem. This way, please. 372 00:59:08,000 --> 00:59:11,000 I'm glad you agreed to meet me. 373 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 What do you want? 374 00:59:18,000 --> 00:59:22,000 Because the two of us have similar experiences. 375 00:59:22,600 --> 00:59:26,000 And I'm not sure if Vey encountered something like us. 376 00:59:26,100 --> 00:59:28,000 Let's get to the point. 377 00:59:31,000 --> 00:59:36,000 I think we all are being manipulated and deceived by Dangwad. 378 00:59:38,000 --> 00:59:45,000 I slept with Theerakit before Vey, but maybe after you. 379 00:59:46,000 --> 00:59:51,000 Dangwad called me to talk. She said she knew everything Thee had done 380 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 and told me to stay in my place. 381 00:59:54,700 --> 01:00:00,000 She told me to keep reporting her about you and Vey. 382 01:00:00,400 --> 01:00:03,000 Thee also told me to share about things in your office with him 383 01:00:05,000 --> 01:00:08,300 since before Dangwad entered All About Vinegar. 384 01:00:08,400 --> 01:00:10,000 And you did it? 385 01:00:10,200 --> 01:00:15,000 Of course, I did. I got the guy and the job. 386 01:00:16,000 --> 01:00:21,000 Plus, she also promised me that I would become Thee's assistant one day. 387 01:00:22,000 --> 01:00:27,000 But I got fired by her to please Vey. 388 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 Everything was different from what we've talked about. 389 01:00:31,000 --> 01:00:35,000 When I made a fuss, I was threatened and attacked. 390 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 What? Who did it? 391 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 Someone attacked me in my apartment. 392 01:00:43,000 --> 01:00:48,000 Threatening me, saying that if I don't stop, he might kill me. 393 01:00:52,000 --> 01:00:57,000 I think that the one who did it must be Dangwad's guy. 394 01:00:58,000 --> 01:01:04,000 Since I won't get anything from this, I want to tell you guys to be careful. 395 01:01:08,000 --> 01:01:10,600 Do you have any evidence confirming that ... 396 01:01:11,000 --> 01:01:13,200 Dangwad ordered you to investigate our company? 397 01:01:13,300 --> 01:01:20,000 No, she doesn't text or message. She only made phone calls. 398 01:01:21,000 --> 01:01:24,000 And I didn't record anything because I didn't think that it would turn out like this. 399 01:01:25,000 --> 01:01:30,000 If you figure out what to do or if Vey want to ask me anything, 400 01:01:31,000 --> 01:01:34,000 you can call me out anytime. I'm happy to help. 401 01:01:41,000 --> 01:01:45,000 Sorry, I'm Venika's friend. / Oh, yes. 402 01:01:46,000 --> 01:01:49,000 Has she returned home yet? I can't contact her. 403 01:01:49,100 --> 01:01:53,000 Well, I just came to work at six. 404 01:01:53,200 --> 01:01:56,000 From six until now, I haven't seen her yet. 405 01:01:57,000 --> 01:02:01,000 Maybe she's already in her room? I'm not sure too. 406 01:02:03,000 --> 01:02:05,000 Thank you. / Yes. 407 01:02:27,000 --> 01:02:30,000 Hello, this is Ms. Venika's mobile phone. 408 01:02:30,200 --> 01:02:33,000 The patient is now in shock and unable to communicate. 409 01:02:33,200 --> 01:02:36,000 We are rushing to take her to the hospital. 410 01:02:36,100 --> 01:02:38,000 Are you are her family? 411 01:02:53,600 --> 01:02:55,000 What's up, Bantao? 412 01:02:56,000 --> 01:03:01,000 Many, Vey is in shock. She's in an ambulance. I'm following her now. 413 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 What? Shock? Okay, I'll be there right away. 414 01:03:05,100 --> 01:03:07,000 Who? What's wrong? Many. 415 01:04:09,000 --> 01:04:16,000 Stay strong. I know how hard it is right now for you. 416 01:04:17,000 --> 01:04:22,000 But I'll be right here. I will help you with everything. 417 01:04:23,000 --> 01:04:29,000 Tomorrow, I'll be back as the same old Venika, I promise. 418 01:04:48,600 --> 01:04:50,000 Vey. 419 01:04:53,000 --> 01:04:56,300 Hey, you're with us now. You're safe. 420 01:04:57,000 --> 01:04:58,000 Vey. 421 01:05:03,000 --> 01:05:07,000 The doctor said that your body has no signs of being hurt. 422 01:05:08,000 --> 01:05:10,000 But you are shocked and very stressed. 423 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 So the doctor let you admitted for a few more days. 424 01:05:13,600 --> 01:05:17,000 What happened? And how could you be in that hotel? 425 01:05:32,000 --> 01:05:35,000 Chao, should we let her rest first? 426 01:05:37,000 --> 01:05:40,000 Let's talk about other things later. 427 01:06:01,000 --> 01:06:03,000 Dangwad … 428 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 is Theerakit's woman. 429 01:06:11,000 --> 01:06:15,000 What? Wait? How come? 430 01:06:19,000 --> 01:06:22,000 The two of them were husband and wife. 431 01:06:42,000 --> 01:06:46,000 I can't believe that things turn out like this. 432 01:06:46,100 --> 01:06:51,000 Actually, I used to feel that Dangwad constantly nagged. 433 01:06:51,300 --> 01:06:54,000 She acted like she was the owner of Theerakit. 434 01:06:54,100 --> 01:06:57,000 But it's just like an aunt who's worried about her nephew, right? 435 01:06:57,100 --> 01:06:59,000 Yes, I feel that way. 436 01:07:00,000 --> 01:07:03,000 Who the hell can figure that out? 437 01:07:04,000 --> 01:07:08,000 That those two will.. will have an affair. 438 01:07:08,200 --> 01:07:12,000 Oh, Vey. She need to receive holy water to clean up. 439 01:07:14,000 --> 01:07:18,000 Thinking about it makes me want to throw up. They're aunt and nephew. 440 01:07:18,800 --> 01:07:22,400 I think this is deliberately deceiving, 441 01:07:23,000 --> 01:07:25,000 and they did it without fear of anything. 442 01:07:26,000 --> 01:07:28,000 So what should we do? Report to the police? 443 01:07:28,100 --> 01:07:30,000 Wait for Vey first. 444 01:07:31,000 --> 01:07:34,000 She is already under enough pressure at the moment. 445 01:07:35,000 --> 01:07:38,000 I think she must feel really bad. 446 01:07:39,000 --> 01:07:43,400 Don't tell anyone about this yet. Don't make the news. 447 01:07:45,000 --> 01:07:48,000 I don't want Vey to answer the questions like this again. 448 01:08:42,300 --> 01:08:44,000 From now on, 449 01:08:47,000 --> 01:08:52,000 I won't let anyone do this to you again, Venika. 450 01:09:40,300 --> 01:09:45,000 Our marriage is the only thing I don't have to pretend. 451 01:09:45,100 --> 01:09:46,600 But you've never acted so disgusting like this. 452 01:09:46,700 --> 01:09:50,000 Don't make me do what I'm good at. 453 01:09:54,000 --> 01:09:57,000 This can't end like this. I'll take revenge. 454 01:09:57,100 --> 01:10:00,000 The only thing that will make Theerakit know about me now is this. 455 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 Are you sure you want to use this method?34968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.