Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
I give in everything.
2
00:00:11,200 --> 00:00:14,000
But not Venika. I really don't want to lose her.
3
00:00:14,100 --> 00:00:17,000
If you think you can do better, do you want to take him in?
4
00:00:17,100 --> 00:00:24,000
But I warn you that Theerakit's real girl is not normal.
5
00:00:24,100 --> 00:00:27,000
You have to return my money within three days.
6
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
That pricey factory Dangwad made a deal for us
7
00:00:30,400 --> 00:00:33,000
probably belongs to her brother.
8
00:00:33,200 --> 00:00:37,000
I've met a kid. He said that his aunt likes to buy him chocolate.
9
00:00:37,100 --> 00:00:42,000
The way they fold chocolate wrappers are exactly the same. The boy's name is Thee.
10
00:00:42,600 --> 00:00:46,000
Now I don't know if they deserve
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
my fifty million baht I'm transferring.
12
00:00:50,000 --> 00:00:53,800
Vey, it's done. I'm about to call you.
13
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Bantao, don't transfer the money yet. I think I'm being scammed.
14
00:02:54,000 --> 00:03:03,000
Say it, between me and your wife, who will you choose?
15
00:03:03,200 --> 00:03:05,000
I really love Venika.
16
00:03:10,000 --> 00:03:15,000
I never thought that my kindness of raising you,
17
00:03:15,100 --> 00:03:18,000
taking care of you all my life
18
00:03:18,400 --> 00:03:21,000
will come to an end because you chose your wife.
19
00:03:21,200 --> 00:03:25,000
Go back now. I need to think about what to do next.
20
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
Your show about our relationship hitting the rocks looks so real.
21
00:03:54,000 --> 00:03:58,000
My aunt was able to pick up the jokes very realistically.
22
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Sek has arranged the house for use over there.
23
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
He'll send a car to pick us up at the airport when we arrive.
24
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
Everything is ready but the money hasn't been transferred yet.
25
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
Vey, it's done. I'm about to call you.
26
00:04:38,200 --> 00:04:43,000
Bantao, don't transfer the money yet. I think I'm being scammed.
27
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Wait a minute.
28
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Please don't make the transaction yet.
29
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Bantao.
30
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
Got it. I stopped them already, almost not in time.
31
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
What happened actually?
32
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
Whether she transfers the money or not, we'll leave anyway.
33
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
I already had someone pick up the bags, so we can travel light.
34
00:06:06,000 --> 00:06:13,000
And if we don't get this amount, remember that it's because of you.
35
00:06:19,000 --> 00:06:24,000
I'm sorry. I won't miss it again next time.
36
00:06:24,200 --> 00:06:28,000
There is no next time. We won't come back here again.
37
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
I won't let your foolish sensitivity ruin us again.
38
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
I've already apologized.
39
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
In the past, I was never like this.
40
00:06:43,100 --> 00:06:50,000
Yeah, you met a lot of prettier and better girls than Venika,
41
00:06:50,200 --> 00:06:52,000
but you were still able to control yourself.
42
00:06:53,000 --> 00:06:58,000
You never did anything stupid or unexpected until you met Venika.
43
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
And no one has ever challenged me like this before.
44
00:07:05,400 --> 00:07:08,000
I won't let her go easily.
45
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
What are you thinking?
46
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
If I don't get this money,
47
00:07:21,000 --> 00:07:26,000
Venika should be hurt too,
48
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
as the cost of fifty million that I lost.
49
00:07:48,000 --> 00:07:53,000
Vey, are you okay? What's going on? Who's cheating?
50
00:07:54,000 --> 00:07:56,700
Vey went to the factory that Dangwad contacted for her
51
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
and found out that it belonged to Dangwad's brother.
52
00:08:01,100 --> 00:08:03,000
What? Is that true?
53
00:08:03,100 --> 00:08:08,000
Yeah, I've looked at these documents all night, then I have weird feelings.
54
00:08:08,100 --> 00:08:12,000
In the morning, I found a map, like a map for delivering some goods or documents.
55
00:08:12,100 --> 00:08:17,000
It showed that the alley where the factory is located
56
00:08:17,100 --> 00:08:19,000
is opposite Dangwad's tailor shop.
57
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Dangwad's tailor shop?
58
00:08:21,100 --> 00:08:25,000
Right, Dangwad's tailor shop. Isn't it weird
59
00:08:25,200 --> 00:08:30,000
that our team's never been to that factory nor talked to the people there?
60
00:08:30,100 --> 00:08:31,000
Everything was done through Dangwad.
61
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
So I decided to go there.
62
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
It looks like a small, quiet factory, as if it hasn't been in business at all.
63
00:08:51,000 --> 00:08:57,000
It seems normal until I ran into a kid.
64
00:09:00,000 --> 00:09:04,000
This boy told me that his aunt bought chocolate for him.
65
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
It's the same chocolate that Dangwad usually eats.
66
00:09:08,100 --> 00:09:13,000
The way they fold chocolate wrappers are exactly the same.
67
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Good boy.
68
00:09:34,000 --> 00:09:35,600
Is there a problem?
69
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
This boy is the son of the factory owner.
70
00:09:39,100 --> 00:09:41,000
The guy who saw me and acted strangely.
71
00:09:41,100 --> 00:09:43,000
Does he look like Dangwad?
72
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
Not really. I think his gesture looks more similar.
73
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Do you think I should talk to her?
74
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
If they really are siblings,
75
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
Dangwad probably knows by now that you went there.
76
00:10:54,000 --> 00:11:00,000
I swear I'll be honest with you for better, for worse,
77
00:11:00,800 --> 00:11:07,000
in sickness and in health. I will love and cherish, for as long as we both shall live.
78
00:11:39,000 --> 00:11:45,000
Mom? You aren't going out today, right?
79
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
I'm thinking of seeing you.
80
00:11:55,000 --> 00:12:00,000
Are Thee and Dangwad busy? We haven't had a meal for a long time.
81
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
If you're busy, I can go to the office instead.
82
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
Preparing favorite dishes. I want to have lunch with my son-in-law too.
83
00:12:16,000 --> 00:12:21,000
What's wrong, dear?
84
00:12:28,000 --> 00:12:35,000
Vey, what's the matter? Did you have a fight?
85
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Mom.
86
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
If I break up with Theerakit,
87
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
will you be embarrassed?
88
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
Baby, why do you say that?
89
00:13:05,000 --> 00:13:13,000
I feel that he has someone else for a while.
90
00:13:16,000 --> 00:13:22,000
You just got married. How could he have other girls for a while?
91
00:13:28,000 --> 00:13:34,000
On first night of the wedding, he went to see someone I don’t know.
92
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
I'm sorry, mom.
93
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
I'm really sorry.
94
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
I made a mistake. I choose wrong.
95
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Vey.
96
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Baby.
97
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
If you plans to make any decisions for your own life,
98
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
don't worry about what others think of you.
99
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
Getting married for a few months and breaking up may seems bad.
100
00:14:36,000 --> 00:14:43,000
But it can be considered that you don't waste your time on things that are not.
101
00:14:48,000 --> 00:14:57,000
Think a lot, but for yourself, not others.
102
00:15:01,000 --> 00:15:10,000
I'm not ashamed of anything. I'm only afraid that my child will not be happy.
103
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
The man who said that he loved you
104
00:15:19,500 --> 00:15:21,000
won't hurt you.
105
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Remember this.
106
00:15:47,000 --> 00:15:53,000
Wow, you gave me so much, I couldn't eat all of them.
107
00:15:53,100 --> 00:15:58,000
Take them to your office. Share with your staff. I don't think it's enough.
108
00:15:59,000 --> 00:16:07,000
I'm seeing Chao today, discussing about what I should do next.
109
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
Take this to him.
110
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
And is Bantao going with you?
111
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Good.
112
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
My daughter can get through this.
113
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
You are smart and strong.
114
00:16:33,000 --> 00:16:40,000
Most importantly, you have good friends. I'm sure about it.
115
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
So I got to go.
116
00:16:56,000 --> 00:17:03,000
The sum hasn't been transferred yet? Okay. Thank you very much.
117
00:17:09,000 --> 00:17:14,000
You want this, Venika? Okay.
118
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
I want to know if we don't transfer money as she ordered,
119
00:17:22,100 --> 00:17:24,000
will she call to demand for it?
120
00:17:24,100 --> 00:17:27,000
Right, I want to know either.
121
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
Bantao, is this considered a fraud?
122
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
No.
123
00:17:34,700 --> 00:17:37,000
What? Why?
124
00:17:37,200 --> 00:17:41,000
Their documents are complete and correct.
125
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
There's clear receipt and tax deduction.
126
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
It's like she's a middleman.
127
00:17:50,700 --> 00:17:58,000
Buying for ten, selling for fifteen. If we agree to pay, the deal is willingly made.
128
00:17:58,100 --> 00:18:05,000
No, but I was willing to pay because she said she would pay half of it.
129
00:18:05,100 --> 00:18:09,000
But it's made orally. There was no clear agreement.
130
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
If you can't agree, you have to go to court.
131
00:18:12,600 --> 00:18:16,000
But the court will call you both to mediate.
132
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
Believe me, it doesn't work.
133
00:18:20,100 --> 00:18:22,000
And did the factory quote a price?
134
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Many is dealing with it.
135
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
She's calling.
136
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Many.
137
00:18:39,000 --> 00:18:43,000
The factory price has quoted us a price. The bottle first.
138
00:18:43,200 --> 00:18:47,000
If we order fifty thousand pieces, they only charge ninety-five baht per piece.
139
00:18:47,100 --> 00:18:50,000
The raw materials for bottle and cap are all similar.
140
00:18:50,100 --> 00:18:54,000
But we pay Sornsiri factory for a hundred and eighty baht per piece.
141
00:18:54,100 --> 00:18:56,000
It's nine million baht for fifty thousand pieces.
142
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
Honestly, Dangwad said that she would paid half of it,
143
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
she didn't. It's us who paid all. She got four or five million for nothing.
144
00:19:06,000 --> 00:19:11,000
So it means that if she gets what she demands from Vey,
145
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
she'll get almost ten million.
146
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
More than ten million.
147
00:19:15,300 --> 00:19:18,600
It's not just the cost of the bottles and caps she made a deal.
148
00:19:19,000 --> 00:19:21,600
I'm letting Jib check everything right now.
149
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
How much exactly did she actually get?
150
00:19:33,000 --> 00:19:36,800
Okay, let's meet at the office. Within two hours.
151
00:19:37,000 --> 00:19:38,600
I'm hanging up. / Okay, bye.
152
00:19:44,000 --> 00:19:50,000
Vey, calm down first.
153
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Take it easy.
154
00:20:47,300 --> 00:20:50,000
Don't want to leave Venika?
155
00:20:53,000 --> 00:20:59,000
No, I'm just not hungry and I'm worried about traveling.
156
00:21:04,000 --> 00:21:09,000
Come on, how many times have we done this?
157
00:21:12,000 --> 00:21:18,000
Hey, I'm thinking of asking you to have dinner with me.
158
00:21:18,200 --> 00:21:23,000
Like a goodbye to Thailand. Our flight departs at three in the morning.
159
00:21:23,300 --> 00:21:26,400
If we sip some wine, waiting to board the plane,
160
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
and when we're on the plane, we can sleep all night. Okay?
161
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
Have you got money? Why are you in a good mood?
162
00:21:37,000 --> 00:21:40,500
Not yet, but just forget it.
163
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Though what we gain is not as much as I think,
164
00:21:44,200 --> 00:21:48,000
but I'll consider it as a loss of time.
165
00:21:51,000 --> 00:21:58,000
I want to leave soon. I just want to have my favorite dish before leaving, that's all.
166
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
You won't do anything to Venika, right?
167
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
You're so worried about your wife.
168
00:22:17,000 --> 00:22:21,000
Not, I just don't want to have a fight with her.
169
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Yes, she is alone, but if anything happens to her,
170
00:22:25,700 --> 00:22:27,000
her friends won't let us go.
171
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Like Chao, he seems to have a lot of connections.
172
00:22:38,000 --> 00:22:44,700
Well, I was angry that day, so I said that.
173
00:22:44,900 --> 00:22:47,000
I really didn't mean to hurt anyone.
174
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
Come on, let's eat.
175
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
I'm sending all the stuff for appraisal.
176
00:23:12,400 --> 00:23:16,000
It's roughly half and half that she gained.
177
00:23:20,000 --> 00:23:25,000
But what I wonder is, won't that wicked woman demand fifty million from me?
178
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
Because according to the agreement, I have to transfer it to her now.
179
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
That means she's already aware
180
00:23:32,600 --> 00:23:36,000
that you went to that factory and knew all the truth.
181
00:23:36,100 --> 00:23:40,000
So she knew from the factory? Why can't we do anything?
182
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
Can I report? Or condemn? Or let everyone know?
183
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
So no one won't be scammed like me.
184
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Can't we do anything?
185
00:23:59,000 --> 00:24:07,000
Hey, do you think the other woman of Theerakit that Pugun talked about knew this?
186
00:24:07,100 --> 00:24:11,000
Knew what? That I was deceived?
187
00:24:13,000 --> 00:24:16,900
I don't know. I want to know if she was deceived too, or she knew about this,
188
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
or was she part of this plan?
189
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
And we can't see who she is clearly from the picture that Chao has.
190
00:24:32,000 --> 00:24:37,000
The person who have actually seen her face
191
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
may be only Pugun.
192
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
Or was she the girl Theerakit saw on my wedding night?
193
00:24:55,000 --> 00:24:59,000
Or is she Kaew, his best friend's sister?
194
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
Oh, talking about best friend,
195
00:25:06,000 --> 00:25:13,000
the guy named Tos, that cream specialist something, is it real?
196
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Twelve million, as agreed.
197
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Vey.
198
00:25:41,000 --> 00:25:47,000
I transferred him twelve million baht.
199
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Vey.
200
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
So, who can check our cream?
201
00:26:04,100 --> 00:26:05,300
It must be sent to a lab.
202
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Okay, then let's check all.
203
00:26:08,000 --> 00:26:12,000
Check all the test results he claimed he's done all the research.
204
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
If it's not what he claims, we can report to the police.
205
00:26:17,100 --> 00:26:21,000
Good, I'll send it to a lab today.
206
00:26:28,000 --> 00:26:33,000
Vey. / Sorry, I want to be alone now.
207
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
I am Theerakit's girl.
208
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
I think we're going through something similar.
209
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
You just got married, right? Your dress was pretty.
210
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
But the previous girl's dress is prettier.
211
00:28:11,000 --> 00:28:16,000
You're not the first woman that Theerakit got married too.
212
00:28:27,000 --> 00:28:29,300
The number you've dialed cannot be connected.
213
00:28:29,400 --> 00:28:32,000
Vey, is Bantao leaving?
214
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
The number you've dialed …
215
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
The number you've dialed cannot be connected.
216
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
The number you've dialed …
217
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Hey, are you okay?
218
00:29:11,600 --> 00:29:15,000
The number you've dialed cannot be connected.
219
00:29:19,000 --> 00:29:23,000
Who are you? How do I know you're telling the truth?
220
00:29:51,000 --> 00:29:58,000
Tonight, Theerakit has a date with his real one, the most important woman.
221
00:29:58,200 --> 00:30:02,000
The one he went out to meet on the wedding night.
222
00:30:02,600 --> 00:30:08,000
Do you want to be enlightened about who that woman really is?
223
00:30:36,400 --> 00:30:43,000
Hey, a senior saw your Instagram and is really interested in you.
224
00:30:43,100 --> 00:30:47,700
He wants you to try auditioning for the staff at the motor show. Are you in?
225
00:30:47,800 --> 00:30:51,000
Yes. / Good. This evening.
226
00:30:52,000 --> 00:30:53,300
I can't go this evening.
227
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Why? What's wrong?
228
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
I've already taken another job.
229
00:31:01,300 --> 00:31:03,000
Oh, what job?
230
00:31:04,000 --> 00:31:10,000
Forget it, please tell that senior that I apologize.
231
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
It's a pity.
232
00:31:13,400 --> 00:31:17,000
Mee too, but I can't really.
233
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Okay.
234
00:32:02,600 --> 00:32:07,000
Aek, Aek.
235
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Aek, Aek.
236
00:32:16,000 --> 00:32:20,000
Hey, I'm going out to do my hair and nails for the trip.
237
00:32:20,100 --> 00:32:25,000
I'm tired of staying at home. You meet me at dinner later.
238
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Okay.
239
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
If I'm almost done, I'll text you.
240
00:32:31,200 --> 00:32:34,000
I already handled the car and the room already.
241
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Just leave the key there.
242
00:32:37,000 --> 00:32:40,300
I might be a little late. I need to do some errands.
243
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
What errands?
244
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
Sek asked me to clear many documents.
245
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
What we had planned was not leaving this soon.
246
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
Who ruined everything?
247
00:32:54,000 --> 00:32:55,600
Enough, please don't start it.
248
00:32:59,000 --> 00:33:04,000
After you're done, meet me as soon as possible. Don't cause trouble again.
249
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Yes, don't worry.
250
00:33:55,300 --> 00:33:58,000
Vey.
251
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Why are you sitting here?
252
00:34:03,100 --> 00:34:08,000
I can't take it anymore, I'm tired.
253
00:34:10,400 --> 00:34:16,000
Well, then rest for a while.
254
00:34:21,000 --> 00:34:29,000
So can you stay alone tonight? Do you want to go back to your mom?
255
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
Can you drive? If you can't, I can drive for you.
256
00:34:44,000 --> 00:34:48,000
This is a series of questions full of concern, isn't it?
257
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Is it too much?
258
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
It's great.
259
00:35:03,000 --> 00:35:07,000
It's so good on a bad day like this.
260
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Bantao.
261
00:35:17,000 --> 00:35:24,000
Do you think I'm silly that I'm still thinking about Theerakit's woman?
262
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
The one I don't even know who she is.
263
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
despite the fact that we have so many things to think about
264
00:35:41,000 --> 00:35:49,000
It's normal for everyone to want to know who that woman is.
265
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Vey.
266
00:36:04,000 --> 00:36:12,000
Do you think that he and Dangwad really are not on good terms anymore?
267
00:36:13,000 --> 00:36:17,000
I don't know. I don't know anything at all.
268
00:36:17,600 --> 00:36:20,000
Now I don't even know what is true or not.
269
00:36:34,000 --> 00:36:38,000
So, let's go to Chao's house.
270
00:36:42,000 --> 00:36:47,000
Are you tired already? So if you're bored, let's have mu kratha
271
00:36:50,000 --> 00:36:55,000
Then, let's get drunk. Let's get drunk.
272
00:37:13,000 --> 00:37:19,000
Just leave me getting stuck with this silly stuff one more night.
273
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
And if it doesn't bother me anymore,
274
00:37:25,000 --> 00:37:28,000
I'll be strong after this, I promise.
275
00:37:51,300 --> 00:37:55,800
Bantao, I …
276
00:37:55,900 --> 00:37:58,000
Are you thanking me for the eleventh millionth round?
277
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
What? Are you crazy?
278
00:38:09,000 --> 00:38:14,000
I never liked my name.
279
00:38:16,000 --> 00:38:24,000
It's old, outdated, weird, and people like to make fun of it.
280
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
But my dad told me that.
281
00:38:32,000 --> 00:38:43,000
Bantao means to ease, to heal, to make better.
282
00:38:44,000 --> 00:38:48,000
At first I didn't get it. What is it?
283
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
Until the first time I saw you cry,
284
00:38:55,000 --> 00:39:00,000
I understand what the meaning of my name is.
285
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Vey.
286
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Bantao.
287
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
I'm sorry.
288
00:39:39,400 --> 00:39:43,200
I've heard your dad talked about the flowers you and your mom love.
289
00:39:43,300 --> 00:39:45,000
So I find this for you.
290
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
It's really hard to find.
291
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Give it to your mom.
292
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Bantao.
293
00:40:29,400 --> 00:40:36,000
It's like I was born with this name because of you.
294
00:40:43,000 --> 00:40:50,000
Stay strong. I know how hard it is right now for you.
295
00:40:53,000 --> 00:40:59,000
But I'll be right here. I will help you with everything.
296
00:41:12,000 --> 00:41:18,000
Tomorrow, I'll be back as the same old Venika, I promise.
297
00:42:14,000 --> 00:42:19,000
That's enough for today. I have an appointment.
298
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Okay. I feel dizzy now.
299
00:42:24,000 --> 00:42:27,000
Okay, so I'll send all the numbers to Jib.
300
00:42:27,100 --> 00:42:31,000
Then let her write down an account to see what we have lost.
301
00:42:32,000 --> 00:42:38,000
But don't tell Vey yet. I think she can't stand it anymore.
302
00:42:39,000 --> 00:42:45,000
Right. In the afternoon, I met her in the toilet.
303
00:42:45,400 --> 00:42:49,000
She acted strangely, like she tried to call someone all the time.
304
00:42:49,200 --> 00:42:53,000
It's like she was having a breakdown. I don't know if she can deal with it.
305
00:42:54,000 --> 00:43:00,000
Of course, she can. She just doesn't like surprises or unexpected things in her life.
306
00:43:00,400 --> 00:43:04,000
But once she pulls herself together, she can handle it, believe me.
307
00:44:05,000 --> 00:44:09,000
Okay, see you soon.
308
00:44:44,000 --> 00:44:49,000
Room 240. He always uses this room.
309
00:45:58,000 --> 00:46:00,600
The guy will enter from the front.
310
00:46:01,000 --> 00:46:06,000
The woman has her own entrance that a lot of people won't see her.
311
00:46:35,000 --> 00:46:41,000
Seriously, how did you live with all those women around?
312
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
Those people weren't trustworthy at all.
313
00:47:13,000 --> 00:47:20,000
Are you really sure that he doesn't hide more women?
314
00:47:32,000 --> 00:47:36,000
Room 240. He always uses this room.
315
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Where is she?
316
00:48:08,200 --> 00:48:12,000
Vey, wait. Vey.
317
00:48:12,100 --> 00:48:13,000
No, where is she?
318
00:48:23,000 --> 00:48:29,000
Where is she? Come out! Come out now! Where are you?
319
00:49:23,000 --> 00:49:30,000
Finally, you met the woman who was his number one.
320
00:49:34,000 --> 00:49:39,000
The woman that Theerakit loves more than anyone else.
321
00:50:30,000 --> 00:50:35,000
This guy is my husband.
322
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
Vey.
323
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
No, no.
324
00:51:03,000 --> 00:51:14,000
Aw, does it hurt? I want to know how it feels.
325
00:51:15,000 --> 00:51:17,000
Please stop, I'm begging you.
326
00:51:22,000 --> 00:51:25,000
You wanted to know, didn't you?
327
00:51:25,600 --> 00:51:31,000
Who did your husband go out with on the first night of your wedding?
328
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
He didn't see his father.
329
00:51:36,600 --> 00:51:41,000
That guy was dead for many years.
330
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
I said stop. I tell you to stop.
331
00:51:49,000 --> 00:51:59,000
Hey, I'll tell you. Your husband came out to stay with me overnight.
332
00:52:05,000 --> 00:52:12,000
Yes, have you called an ambulance yet? I'll be there right away.
333
00:52:12,100 --> 00:52:15,000
Wait, what happens to Wad?
334
00:52:15,100 --> 00:52:20,300
She got vertigo, must be because she's very tired. I'll check on her.
335
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Hello?
336
00:52:23,100 --> 00:52:27,000
Hi, I'm sorry that I call you this late at night.
337
00:52:27,100 --> 00:52:31,000
How are you? Are you better now?
338
00:52:32,000 --> 00:52:36,000
Better now? I'm fine.
339
00:52:37,000 --> 00:52:40,000
Hello? Are you okay, Venika?
340
00:52:41,000 --> 00:52:42,400
Nothing.
341
00:52:43,000 --> 00:52:48,000
You should go to bed too. We have a press conference together tomorrow.
342
00:52:48,100 --> 00:52:51,000
Go to sleep now. Good night.
343
00:52:57,000 --> 00:52:59,000
Go to bed now.
344
00:53:05,000 --> 00:53:06,000
Hello?
345
00:53:06,300 --> 00:53:09,000
Vey, Wad is still not good.
346
00:53:10,000 --> 00:53:13,000
I want to stay at her place to check on her.
347
00:53:13,100 --> 00:53:16,000
I'm afraid she can't go to the press conference tomorrow.
348
00:53:16,200 --> 00:53:18,000
Are you with Aunt Wad?
349
00:53:18,600 --> 00:53:19,200
Yes.
350
00:53:22,500 --> 00:53:28,000
I'm really sorry. It's our first night.
351
00:53:29,000 --> 00:53:33,000
Yeah, our first night.
352
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
I love you.
353
00:53:49,000 --> 00:53:53,000
Venika is easier to manipulate than I thought.
354
00:54:15,000 --> 00:54:18,000
I've prepared the water for you already.
355
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
You're the cutest.
356
00:54:54,000 --> 00:54:58,000
You're too confident that your husband loves you.
357
00:54:59,600 --> 00:55:04,000
I just called him and he hurriedly came out to me.
358
00:55:07,000 --> 00:55:11,000
I told you to stop! Stop! Stop!
359
00:55:12,000 --> 00:55:15,000
Because of you. You made me do this.
360
00:55:20,000 --> 00:55:25,000
This woman shouldn't see herself more important than anyone else.
361
00:55:26,000 --> 00:55:31,000
I just want to remind her to know her place.
362
00:55:35,000 --> 00:55:44,000
Let's go. We have to go to the airport. Or do you want to wait for the police here?
363
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
I really have a good feeling for you all these times.
364
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
I love you, Venika.
365
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
I love you.
366
00:57:41,000 --> 00:57:46,000
Theerakit Wasumatha, my nephew.
367
00:58:06,600 --> 00:58:13,000
I swear I'll be honest with you for better, for worse,
368
00:58:13,300 --> 00:58:19,000
in sickness and in health. I will love and cherish, for as long as we both shall live.
369
00:58:47,000 --> 00:58:50,000
Sorry, Miss Pugun. I'm sorry.
370
00:58:51,700 --> 00:58:54,200
I'm leaving now. I've been waiting for so long.
371
00:58:54,300 --> 00:58:58,000
I'm really sorry. We got a problem. This way, please.
372
00:59:08,000 --> 00:59:11,000
I'm glad you agreed to meet me.
373
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
What do you want?
374
00:59:18,000 --> 00:59:22,000
Because the two of us have similar experiences.
375
00:59:22,600 --> 00:59:26,000
And I'm not sure if Vey encountered something like us.
376
00:59:26,100 --> 00:59:28,000
Let's get to the point.
377
00:59:31,000 --> 00:59:36,000
I think we all are being manipulated and deceived by Dangwad.
378
00:59:38,000 --> 00:59:45,000
I slept with Theerakit before Vey, but maybe after you.
379
00:59:46,000 --> 00:59:51,000
Dangwad called me to talk. She said she knew everything Thee had done
380
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
and told me to stay in my place.
381
00:59:54,700 --> 01:00:00,000
She told me to keep reporting her about you and Vey.
382
01:00:00,400 --> 01:00:03,000
Thee also told me to share about things in your office with him
383
01:00:05,000 --> 01:00:08,300
since before Dangwad entered All About Vinegar.
384
01:00:08,400 --> 01:00:10,000
And you did it?
385
01:00:10,200 --> 01:00:15,000
Of course, I did. I got the guy and the job.
386
01:00:16,000 --> 01:00:21,000
Plus, she also promised me that I would become Thee's assistant one day.
387
01:00:22,000 --> 01:00:27,000
But I got fired by her to please Vey.
388
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
Everything was different from what we've talked about.
389
01:00:31,000 --> 01:00:35,000
When I made a fuss, I was threatened and attacked.
390
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
What? Who did it?
391
01:00:40,000 --> 01:00:42,000
Someone attacked me in my apartment.
392
01:00:43,000 --> 01:00:48,000
Threatening me, saying that if I don't stop, he might kill me.
393
01:00:52,000 --> 01:00:57,000
I think that the one who did it must be Dangwad's guy.
394
01:00:58,000 --> 01:01:04,000
Since I won't get anything from this, I want to tell you guys to be careful.
395
01:01:08,000 --> 01:01:10,600
Do you have any evidence confirming that ...
396
01:01:11,000 --> 01:01:13,200
Dangwad ordered you to investigate our company?
397
01:01:13,300 --> 01:01:20,000
No, she doesn't text or message. She only made phone calls.
398
01:01:21,000 --> 01:01:24,000
And I didn't record anything because I didn't think that it would turn out like this.
399
01:01:25,000 --> 01:01:30,000
If you figure out what to do or if Vey want to ask me anything,
400
01:01:31,000 --> 01:01:34,000
you can call me out anytime. I'm happy to help.
401
01:01:41,000 --> 01:01:45,000
Sorry, I'm Venika's friend. / Oh, yes.
402
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
Has she returned home yet? I can't contact her.
403
01:01:49,100 --> 01:01:53,000
Well, I just came to work at six.
404
01:01:53,200 --> 01:01:56,000
From six until now, I haven't seen her yet.
405
01:01:57,000 --> 01:02:01,000
Maybe she's already in her room? I'm not sure too.
406
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
Thank you. / Yes.
407
01:02:27,000 --> 01:02:30,000
Hello, this is Ms. Venika's mobile phone.
408
01:02:30,200 --> 01:02:33,000
The patient is now in shock and unable to communicate.
409
01:02:33,200 --> 01:02:36,000
We are rushing to take her to the hospital.
410
01:02:36,100 --> 01:02:38,000
Are you are her family?
411
01:02:53,600 --> 01:02:55,000
What's up, Bantao?
412
01:02:56,000 --> 01:03:01,000
Many, Vey is in shock. She's in an ambulance. I'm following her now.
413
01:03:02,000 --> 01:03:05,000
What? Shock? Okay, I'll be there right away.
414
01:03:05,100 --> 01:03:07,000
Who? What's wrong? Many.
415
01:04:09,000 --> 01:04:16,000
Stay strong. I know how hard it is right now for you.
416
01:04:17,000 --> 01:04:22,000
But I'll be right here. I will help you with everything.
417
01:04:23,000 --> 01:04:29,000
Tomorrow, I'll be back as the same old Venika, I promise.
418
01:04:48,600 --> 01:04:50,000
Vey.
419
01:04:53,000 --> 01:04:56,300
Hey, you're with us now. You're safe.
420
01:04:57,000 --> 01:04:58,000
Vey.
421
01:05:03,000 --> 01:05:07,000
The doctor said that your body has no signs of being hurt.
422
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
But you are shocked and very stressed.
423
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
So the doctor let you admitted for a few more days.
424
01:05:13,600 --> 01:05:17,000
What happened? And how could you be in that hotel?
425
01:05:32,000 --> 01:05:35,000
Chao, should we let her rest first?
426
01:05:37,000 --> 01:05:40,000
Let's talk about other things later.
427
01:06:01,000 --> 01:06:03,000
Dangwad …
428
01:06:07,000 --> 01:06:10,000
is Theerakit's woman.
429
01:06:11,000 --> 01:06:15,000
What? Wait? How come?
430
01:06:19,000 --> 01:06:22,000
The two of them were husband and wife.
431
01:06:42,000 --> 01:06:46,000
I can't believe that things turn out like this.
432
01:06:46,100 --> 01:06:51,000
Actually, I used to feel that Dangwad constantly nagged.
433
01:06:51,300 --> 01:06:54,000
She acted like she was the owner of Theerakit.
434
01:06:54,100 --> 01:06:57,000
But it's just like an aunt who's worried about her nephew, right?
435
01:06:57,100 --> 01:06:59,000
Yes, I feel that way.
436
01:07:00,000 --> 01:07:03,000
Who the hell can figure that out?
437
01:07:04,000 --> 01:07:08,000
That those two will.. will have an affair.
438
01:07:08,200 --> 01:07:12,000
Oh, Vey. She need to receive holy water to clean up.
439
01:07:14,000 --> 01:07:18,000
Thinking about it makes me want to throw up. They're aunt and nephew.
440
01:07:18,800 --> 01:07:22,400
I think this is deliberately deceiving,
441
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
and they did it without fear of anything.
442
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
So what should we do? Report to the police?
443
01:07:28,100 --> 01:07:30,000
Wait for Vey first.
444
01:07:31,000 --> 01:07:34,000
She is already under enough pressure at the moment.
445
01:07:35,000 --> 01:07:38,000
I think she must feel really bad.
446
01:07:39,000 --> 01:07:43,400
Don't tell anyone about this yet. Don't make the news.
447
01:07:45,000 --> 01:07:48,000
I don't want Vey to answer the questions like this again.
448
01:08:42,300 --> 01:08:44,000
From now on,
449
01:08:47,000 --> 01:08:52,000
I won't let anyone do this to you again, Venika.
450
01:09:40,300 --> 01:09:45,000
Our marriage is the only thing I don't have to pretend.
451
01:09:45,100 --> 01:09:46,600
But you've never acted so disgusting like this.
452
01:09:46,700 --> 01:09:50,000
Don't make me do what I'm good at.
453
01:09:54,000 --> 01:09:57,000
This can't end like this. I'll take revenge.
454
01:09:57,100 --> 01:10:00,000
The only thing that will make Theerakit know about me now is this.
455
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
Are you sure you want to use this method?34968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.