All language subtitles for mind game (10)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 Tatthai has slipped away again. 2 00:00:12,000 --> 00:00:12,500 In front of hundreds of police officers. 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,000 We are all in danger, 4 00:00:14,100 --> 00:00:17,700 because I am the one who keeps all the secrets of that benefactor. 5 00:00:17,800 --> 00:00:19,000 Kill Kris Karun. 6 00:00:21,800 --> 00:00:23,000 Uncle Kris, Uncle Kris. 7 00:00:24,600 --> 00:00:25,000 Hang on. 8 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Kris survived. How did you do your job? 9 00:00:29,100 --> 00:00:30,900 I have an order from boss for you to do. 10 00:00:31,000 --> 00:00:31,400 What is it? 11 00:00:31,600 --> 00:00:33,000 Hunt for Kris's daughter. 12 00:00:34,400 --> 00:00:35,000 Give me your mobile phone. 13 00:00:36,200 --> 00:00:38,000 Hey, since when did we take this photo together? 14 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Normally, Thai Thought's policy does not produce weapons of war. 15 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Why are the drones chasing them? 16 00:00:47,000 --> 00:00:52,000 I hacked in and found that the person who approved the project was 17 00:00:53,600 --> 00:00:54,000 Aunt Nun. 18 00:00:54,100 --> 00:00:56,000 I will read her mind by myself. 19 00:00:56,200 --> 00:00:59,000 Her mind can't lie to me anyway. 20 00:02:45,600 --> 00:02:46,000 How did you get in? 21 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 I have my way. 22 00:03:00,400 --> 00:03:04,000 You've come here. Is there anything to talk to me? 23 00:03:05,300 --> 00:03:06,000 The day I escaped, 24 00:03:08,600 --> 00:03:10,000 a drone chased after me and attacked me. 25 00:03:12,400 --> 00:03:13,000 That drone 26 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 belongs to Thai Corp group. 27 00:03:18,000 --> 00:03:18,400 What? 28 00:03:36,600 --> 00:03:43,000 Who sent it? Or would it be Thana? But he shouldn't have done that. 29 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 I don't know who sent it. 30 00:03:56,000 --> 00:03:59,000 So I want to ask you if there is any clue? 31 00:04:03,000 --> 00:04:09,000 I really don't know about this. I'll find out and send you the news. 32 00:04:13,600 --> 00:04:15,000 Are you really okay? 33 00:04:15,600 --> 00:04:16,000 I'm fine. 34 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 But all the things that happened, I doubt someone hates me so much. 35 00:04:23,200 --> 00:04:25,000 He wants to bury me in the ground. 36 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Looking at both theft and murder cases 37 00:04:32,000 --> 00:04:33,800 I've been accused by someone I don't even know. 38 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Poor Tatthai. He had to encounter many troubles. 39 00:04:51,500 --> 00:04:54,000 I can't help him because I have to prepare for the campaign. 40 00:05:02,800 --> 00:05:03,000 Tatthai. 41 00:05:12,500 --> 00:05:14,000 You still have me. 42 00:05:17,800 --> 00:05:19,000 I might not be of much help during this time, 43 00:05:21,000 --> 00:05:22,700 but if you really can't handle this, 44 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 there is always a place for you in this house. 45 00:05:29,700 --> 00:05:30,000 Thank you very much. 46 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Fortunately, I was well prepared of training my mind, 47 00:05:59,900 --> 00:06:02,000 so Tatthai can't read minds. 48 00:06:04,700 --> 00:06:08,000 He only knows what I want him to know. 49 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 I want be able to control my thoughts. 50 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 I don't want anyone to be able to read my mind, 51 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 or know what I'm thinking. 52 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Can you help me? 53 00:06:28,000 --> 00:06:28,100 Yes, you can. 54 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 If you have high-level meditation skill. 55 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Using breathing in and breathing out for meditation. 56 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Let's begin. 57 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 What will you do next? 58 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Tatthai will surely continue to find out who's behind this. 59 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 The only person who could answer him was Kris Karun. 60 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 I will told Tongchai to catch Fahproud for us. 61 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 If we got his daughter, he had to agree and come to see us no matter what. 62 00:07:35,200 --> 00:07:37,300 Remind him not to miss this. 63 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Tatthai begins to suspect us now. 64 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 We can't let him take this to the police. 65 00:07:45,800 --> 00:07:46,000 Yes, Madam. 66 00:07:52,300 --> 00:07:54,900 What? Is that true 67 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 that Ms. Nunpinit is not behind all the mess that happened? 68 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 The mind that I read told me so. 69 00:08:06,000 --> 00:08:10,000 And if it is like this, what will you do next? 70 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Now there's only Kris 71 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 who can tell us who's behind this. 72 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 We need to find his daughter. 73 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 If we found her, we will see her dad too. 74 00:08:26,600 --> 00:08:27,000 Yes. 75 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Can you call Sing for me? I have something to do. 76 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Sure. 77 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Ta. 78 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 I don't know what I'm doing. 79 00:10:04,200 --> 00:10:06,000 You look cute today. 80 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Thanks. 81 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Is that all you want to say? 82 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 What do you mean? 83 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 You made an appointment with me earlier this time. 84 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 So I know you have something you want to talk about. 85 00:10:28,800 --> 00:10:30,000 So I'll start first. 86 00:10:33,800 --> 00:10:37,000 I know that you are the ex of Yolthita, 87 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 my twin. 88 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 How do you know it? 89 00:10:49,600 --> 00:10:53,000 Woman can find out anything if we want to. 90 00:10:59,000 --> 00:11:00,400 Have you two met this person? 91 00:11:09,600 --> 00:11:10,000 Look like me? 92 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 And what kind of person is she? 93 00:11:17,600 --> 00:11:18,000 Thank you. 94 00:11:18,200 --> 00:11:19,300 No problem. You're welcome. 95 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 You're hanging with me 96 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 because you see me as your ex's substitute? 97 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 It's not like that. 98 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Because of this, 99 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 you always look at me with sad eyes. 100 00:11:44,600 --> 00:11:45,800 Is there a time when you look at me, 101 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 and see me as who I really am? 102 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Not just a woman who looks like Yolthita. 103 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 You don't have to answer me now. 104 00:12:07,000 --> 00:12:08,700 But let me tell you right here. 105 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 If you don't like me for who I really am, 106 00:12:17,200 --> 00:12:19,000 I'm ready to walk away too. 107 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 Just respect me and tell me frankly. 108 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 Fahproud. 109 00:12:33,700 --> 00:12:36,000 A company wants to contact you to work in ad project. 110 00:12:38,800 --> 00:12:39,000 Hello? 111 00:12:59,600 --> 00:13:03,000 Tatthai Thanawan, the accused in the news. 112 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 Don't be afraid. I didn't come to hurt you. 113 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 He didn't look like a bad person. 114 00:13:16,200 --> 00:13:16,600 Right. 115 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 I'm not a bad guy just like you think. 116 00:13:22,700 --> 00:13:25,200 I came today because I would like to ask for help 117 00:13:26,800 --> 00:13:27,200 to prove myself. 118 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 How can I do to help you? 119 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 I'm just a normal travel blogger. 120 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 You are the only adopted child of Kris Karun. 121 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Your father kept all secrets. 122 00:13:43,500 --> 00:13:47,000 Let me see him. All truth will be revealed. 123 00:13:50,300 --> 00:13:53,000 Do you know where your father is? 124 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 You got away from prison 125 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 and then came to mess with the innocent? What do you want? 126 00:14:09,800 --> 00:14:12,000 Naphat, I just want to know where her father is. 127 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Isn't it enough to take Yolthita ? 128 00:14:21,200 --> 00:14:23,000 Would you come to make Fahproud in trouble too? 129 00:14:26,000 --> 00:14:27,000 I never thought like that. 130 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 I never thought of hurting anyone, you know that. 131 00:14:33,700 --> 00:14:37,000 Hurry up before I call the police. 132 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 Did he hurt you? 133 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 You're worried too much. Your friend doesn't look like a villain. 134 00:14:58,000 --> 00:14:59,300 He just wanted to talk to me, that's all. 135 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 What made you hate someone who was your friend so much? 136 00:15:12,400 --> 00:15:16,000 Life is short. It's not enough for even loving each other. 137 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Taking time to hate each other. 138 00:15:19,100 --> 00:15:20,000 Do you think it's worth it? 139 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Don't follow me. I'm going to the toilet. 140 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Nice lip color. 141 00:16:43,200 --> 00:16:44,000 Come and take her. 142 00:17:21,000 --> 00:17:21,500 Isn't it too easy? 143 00:17:29,900 --> 00:17:31,000 See you again, handsome. 144 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 Will you play the role of a hero again today? 145 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Why do you want to take Fahproud? 146 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 It's the boss's order. I just followed it. 147 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Have you ever suspected about it? Or just because it's his order, 148 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 you're ready to do everything no matter how bad it is. 149 00:17:50,800 --> 00:17:54,000 Whether it is Tongchai or someone bigger than that, 150 00:17:55,300 --> 00:17:58,000 he's just borrowing your hand to do dirty stuff. 151 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 You're loyal to him. He didn't even care about you. 152 00:18:03,400 --> 00:18:06,000 You don't know me. Don't say something like that. 153 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 This is a footage from the CCTV at the parking lot. 154 00:18:49,000 --> 00:18:49,300 Tatthai. 155 00:19:03,700 --> 00:19:04,000 Useless. 156 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 A punk like you. That's why I kicked you out. 157 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Bullshit, Mr. Thana. 158 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Who would have known that Tatthai would appear right there? 159 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 You're not careful. 160 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 How many times have you made a mistake? 161 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Enough. 162 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 We didn't get Fahproud back from fighting anyway. 163 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 You must be very impressed with his setup of shooting you. 164 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Tongchai worked well that time. 165 00:19:41,400 --> 00:19:44,000 The whole country believed that I was almost assassinated. 166 00:19:47,900 --> 00:19:50,000 I greatly respect your contribution to the production. 167 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 I survived after all. 168 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 The hospital I receive treatment is mine. 169 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Who will know the truth? 170 00:20:09,000 --> 00:20:14,000 Madam, the day before, when Tatthai came to let us capture him here, 171 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 why did you let him go so easily like that? 172 00:20:23,200 --> 00:20:26,000 Because I need Kris Karun. 173 00:20:26,700 --> 00:20:27,000 Kris Karun? 174 00:20:31,500 --> 00:20:33,000 Because he is the only one who knew 175 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 the person who is actually behind the slander. 176 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 You let him go 177 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 in order to lead us to find Kris, 178 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 and kill both of them at the same time. 179 00:21:23,700 --> 00:21:24,000 Awake now? 180 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 Krima, reporter for The Network. 181 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 How did I get here? 182 00:21:36,400 --> 00:21:40,000 Someone was going to kidnap you, but Tatthai helped you out, 183 00:21:40,100 --> 00:21:42,000 and take you to the safe place first. 184 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Who wants to catch me?, and why? 185 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 They wants Kris Karun. 186 00:21:49,000 --> 00:21:49,400 Dad. 187 00:21:59,600 --> 00:22:00,000 Your mobile phone is here 188 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 I can't let you call your father right now, 189 00:22:07,000 --> 00:22:09,900 because every phone can be tracked by a GPS signal 190 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 and mobile network. They will definitely follow you here. 191 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 So how do I contact my family? 192 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Don't worry. We have a method. 193 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 The bathroom is inside. You change your clothes first. 194 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Should I trust you and your team? 195 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Just use your feeling. 196 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 We don't have bad intentions. 197 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 Thank you very much for talking on behalf of me. 198 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 If I speak, she probably doesn't trust me. 199 00:23:16,800 --> 00:23:18,000 I must come anyway. 200 00:23:18,800 --> 00:23:21,000 I won't let you be a kidnapper. 201 00:23:22,000 --> 00:23:22,700 And most importantly. 202 00:23:25,000 --> 00:23:25,300 What? 203 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 I won't leave a playboy with a girl. 204 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Unreliable. 205 00:23:34,300 --> 00:23:37,000 Hey, you know I only have you. 206 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Words can't be believed. 207 00:23:48,000 --> 00:23:48,500 What are you doing? 208 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 I'm going to prove 209 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 that I really have you only, not just words. 210 00:23:59,700 --> 00:24:00,000 Struggling? 211 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 When you're jealous, you're cute like a cat. 212 00:24:06,600 --> 00:24:07,000 Nuts. 213 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 You two. 214 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 The shirt fits you well, right? 215 00:24:20,100 --> 00:24:22,000 Right. Look good on you. 216 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 In short, you want me to take you to my dad. 217 00:24:34,000 --> 00:24:39,000 Yes, because your father is the only one who knows the one who slandered me. 218 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 We just want to talk to Mr. Kris. 219 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Just talking right? 220 00:24:48,300 --> 00:24:49,000 Yes. 221 00:24:51,800 --> 00:24:54,000 Alright, I'll take you to him. 222 00:24:55,700 --> 00:24:58,000 But can I talk to Thiewmai first? 223 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 He must be looking for me everywhere now. 224 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Yes, follow me. 225 00:25:26,500 --> 00:25:30,000 Calling him through this system and I won't be tracked? 226 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Yes. 227 00:25:33,000 --> 00:25:36,000 This signal is encrypted both the source and the destination 228 00:25:36,300 --> 00:25:40,000 that they couldn't find out where these two ends are. 229 00:25:49,400 --> 00:25:50,000 It's ready, boss. 230 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 You have one minute to talk. 231 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 After that it will not be safe. 232 00:26:14,500 --> 00:26:15,000 Hello Thiewmai. 233 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 Proud, where are you now? Why didn't you pick up the phone? 234 00:26:22,000 --> 00:26:24,900 Calm down. I will answer each question one by one. 235 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Yesterday, something happened. But I'm okay now. 236 00:26:28,300 --> 00:26:30,000 Are you at home? 237 00:26:30,600 --> 00:26:33,000 Our house has been blown up. I and Uncle Kris escaped. 238 00:26:33,200 --> 00:26:36,000 What? The house was blown up? 239 00:26:43,400 --> 00:26:44,000 How is it? 240 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 There is a communication with Thiewmai's mobile phone. Probably Fahproud. 241 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Do you know where they are? 242 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 I'm tracking the signal. 243 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 It's encrypted phone signal. The system is decoding. 244 00:27:01,100 --> 00:27:02,000 How long does it take? 245 00:27:02,100 --> 00:27:04,000 Not more than a minute. 246 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 And how is dad now? 247 00:27:09,300 --> 00:27:10,000 Uncle Kris was shot. 248 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 What? Dad was shot? 249 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 Do you see why I told you not to turn off the phone? 250 00:27:18,400 --> 00:27:20,000 Dangerous situation like this, but I can't contact you. 251 00:27:20,200 --> 00:27:22,000 Lucky that you didn't face anything too. 252 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 And how is him now? 253 00:27:29,600 --> 00:27:31,000 Uncle Kris's condition is not good. 254 00:27:32,000 --> 00:27:36,000 I can only bring him to a health center, not the hospital. 255 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 There are many people who want to attack him again. 256 00:27:39,600 --> 00:27:42,000 Sak, search for the health center. 257 00:27:42,600 --> 00:27:44,000 Send a doctor for treatment and bring him to me 258 00:27:45,000 --> 00:27:46,200 Wait for no more than an hour. 259 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 A doctor from Thai Thought Foundation will urgently provide treatment for him. 260 00:27:52,000 --> 00:27:56,000 Thiewmai, soon there will be a doctor from Thai Thought Foundation to help. 261 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 In less than twenty seconds we'll know for sure where they are. 262 00:28:09,700 --> 00:28:11,000 Please take good care of dad. 263 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 I will quickly find a way to help you. 264 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 Proud. 265 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 They are aware and cut off the signal already. 266 00:28:23,400 --> 00:28:25,000 Just a little bit more. 267 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 We cut off signal promptly before they can find us. 268 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Thank you all very much 269 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 even if you help me because you want to know dad's secret. 270 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 No. 271 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Someone is injured. We must help as much as we can. 272 00:28:49,000 --> 00:28:53,000 I promise you that your father will be safe anyway. 273 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 Tat, you're saved. 274 00:29:41,000 --> 00:29:41,100 Damn! 275 00:30:06,600 --> 00:30:07,000 Uncle Kris. 276 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Uncle Kris, how are you? 277 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 I'm okay. 278 00:30:14,000 --> 00:30:19,000 The flash drive that states that Tatthai is innocent is still here. 279 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 What about Fahproud? 280 00:30:22,000 --> 00:30:23,600 She is safe with Mr. Tatthai. 281 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 He wanted to meet you as soon as your condition improved. 282 00:30:35,500 --> 00:30:38,000 It's time to do the right thing. 283 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 Hi, Krim. Here's the script today. 284 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Okay. 285 00:31:16,000 --> 00:31:16,100 Krim. 286 00:31:19,200 --> 00:31:20,000 Mr. Naphat. 287 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 We have something to talk. 288 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 Do you have anything to talk to me? 289 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 It's about him. 290 00:31:34,600 --> 00:31:35,000 Who? 291 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 What should I call him? 292 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Murderer. 293 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Criminal. 294 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 Or a fugitive. 295 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 You can call him a friend. 296 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Where did he kidnap Fahproud to? 297 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Aren't you exaggerating? 298 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 Kidnapped? 299 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 It's a criminal case. 300 00:32:08,000 --> 00:32:12,000 You know where Tatthai is hiding, right? 301 00:32:15,700 --> 00:32:17,000 I can't tell you. 302 00:32:17,100 --> 00:32:18,000 Krim. 303 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 Tatthai is hurting a woman who knows nothing 304 00:32:22,100 --> 00:32:23,000 for his own benefit. 305 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 A killer like him can do anything. 306 00:32:27,900 --> 00:32:31,000 Naphat, you are his friend for life. 307 00:32:31,100 --> 00:32:34,000 Do you think this friend of yours can hurt innocent people? 308 00:32:37,000 --> 00:32:41,000 He didn't hurt Fahproud, but he saved her life. 309 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Hope you change your mind 310 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 and tell me the truth soon. 311 00:32:56,400 --> 00:33:01,000 I also hope you open your mind and listen to the truth soon. 312 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Excuse me. 313 00:33:16,400 --> 00:33:17,000 Krim. 314 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 Don't go yet. 315 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 What's the matter? 316 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 Don't say anything. Follow me. 317 00:33:58,800 --> 00:34:00,000 Fai, why are you following me? 318 00:34:06,900 --> 00:34:07,000 Wait. 319 00:34:11,800 --> 00:34:12,000 Where are you going? 320 00:34:35,000 --> 00:34:36,600 I asked why you followed me. 321 00:34:49,000 --> 00:34:49,300 Let me go. 322 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 And you don't need to know everything. 323 00:35:05,000 --> 00:35:05,200 Mr. Naphat. 324 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Did you hurt? 325 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 I'm okay. 326 00:35:12,400 --> 00:35:14,000 Is he from Thai Corp? 327 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 Fai is Aunt Nun's personal bodyguard. 328 00:35:33,000 --> 00:35:37,000 Unreasonable. Why should I order Fai to follow you? 329 00:35:37,200 --> 00:35:40,000 I'm asking for a reason. 330 00:35:40,200 --> 00:35:41,000 I didn't do it. 331 00:35:41,200 --> 00:35:42,000 Then who did this? 332 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 I don't know. 333 00:35:44,200 --> 00:35:46,000 Is it possible that you wouldn't know? 334 00:35:47,000 --> 00:35:51,800 The other day, he still picked up armed drones to chase Tatthai. 335 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 Do you have something to hide from me? 336 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 I'm sincere with you the most. 337 00:36:06,000 --> 00:36:11,000 Think about it. There's no one who wish you well as much as I do in your life. 338 00:36:21,300 --> 00:36:23,000 But I need an explanation from you. 339 00:36:23,200 --> 00:36:26,000 Then go find it from someone besides me. 340 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Fai may act arbitrarily. 341 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 Lately, I have often seen him works with Thana. 342 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Maybe it is Thana that made him change. 343 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 Is it? 344 00:36:42,800 --> 00:36:45,000 I'm not your underling, Naphat. 345 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 Get a grip and think carefully. 346 00:36:51,000 --> 00:36:54,800 I'm exhausted because of company's works and political works, 347 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Don't make me feel more stressed with nonsense issue. 348 00:37:00,800 --> 00:37:04,600 If your business is over, let me go back to work. 349 00:37:05,400 --> 00:37:06,000 There is a lot to do. 350 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Order Fai to hide for a while. 351 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Return to work when Naphat gave up on this. 352 00:37:24,600 --> 00:37:25,000 Yes, Madam. 353 00:37:27,000 --> 00:37:32,000 Remember, Naphat will never know the truth. 354 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 You saw that drone belongs to Thai Corp. 355 00:38:18,000 --> 00:38:18,800 I saw it. 356 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 I need to find out who was behind this. 357 00:38:24,000 --> 00:38:28,000 Aside from Thana, there must be someone else in charge of this. 358 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Why do you request for a drone? 359 00:38:32,100 --> 00:38:34,000 You didn't send a drone to shoot Tatthai, right? 360 00:38:34,400 --> 00:38:36,000 I just test the product in the company. 361 00:38:40,700 --> 00:38:43,000 Naphat, you are his friend for your whole life. 362 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 Do you think this friend of yours can hurt innocent people? 363 00:38:47,200 --> 00:38:49,000 He didn't hurt Fahproud, 364 00:38:49,100 --> 00:38:51,000 but he saved her life. 365 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Hello, how are you? 366 00:39:23,300 --> 00:39:25,000 I'm getting better now. 367 00:39:26,000 --> 00:39:27,000 I also want to thank Mr. Tatthai. 368 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 If the doctor from this foundation didn't come to treat me, I would be dead. 369 00:39:33,800 --> 00:39:35,000 I'm glad you're feeling better. 370 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 Mr. Tat, where do you want me to meet you? 371 00:39:42,400 --> 00:39:45,000 You can tell me, I'm ready. 372 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 Do you remember where you took me to on Children's day 373 00:39:52,200 --> 00:39:53,000 ten years ago? 374 00:39:54,100 --> 00:39:56,000 The day that changed your whole life. 375 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Of course I do. 376 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Mr. Tatthai wants you to meet us there. 377 00:40:02,300 --> 00:40:06,000 Okay, see you this Saturday. 378 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 The time is running out. I love you, dad. 379 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 I love you too. 380 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 See you. 381 00:40:42,000 --> 00:40:46,000 There was a communication between Fahproud and Kris an hour ago. 382 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 Can you decode the phone line? Do you know where they are? 383 00:40:53,000 --> 00:40:56,000 I still don't know where they are now. 384 00:40:56,500 --> 00:40:59,000 But our AI system can successfully decode the voice. 385 00:40:59,200 --> 00:41:01,000 We know what they are talking about/ 386 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 I'm getting better now. 387 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 I also want to thank Mr. Tatthai. 388 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 If the doctor from this foundation didn't come to treat me, I would be dead. 389 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 You're feeling better, I'm happy. 390 00:41:18,500 --> 00:41:22,000 Mr. Tat, where do you want me to meet you? 391 00:41:22,100 --> 00:41:23,000 You can tell me. 392 00:41:24,000 --> 00:41:25,800 Do you remember where you took me to on Children's day 393 00:41:26,300 --> 00:41:28,000 ten years ago? 394 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 The day that changed your whole life. 395 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Mr. Tatthai wants you to meet us there. 396 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Kris Karun has been your subordinate for a long time. 397 00:41:38,900 --> 00:41:40,000 Do you know where it is ? 398 00:41:41,000 --> 00:41:43,600 that changed his life forever. 399 00:41:45,500 --> 00:41:49,000 It must have been important place for this family. 400 00:41:56,800 --> 00:42:00,000 I know where they're meeting. 401 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 Order Tongchai to prepare his men to be ready. 402 00:42:09,000 --> 00:42:13,000 I'll send Tatthai and Kris to hell. 403 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 It's almost ten years, 404 00:42:39,800 --> 00:42:41,000 but I still remember that day well. 405 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 At that time, Fahproud was still very young. 406 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 It was here that I decided to stop being a godfather for the rest of my life. 407 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 It was fun. 408 00:43:08,100 --> 00:43:09,000 Did you play that ride? 409 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 Which one? 410 00:43:11,300 --> 00:43:12,000 That one. 411 00:43:12,200 --> 00:43:15,000 Not yet, but I like to play Bounce House more. 412 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 Dad, I want to eat ice cream over there. 413 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 Go go. 414 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 Fahproud, Fahproud, Fahproud. 415 00:44:18,000 --> 00:44:22,000 Since that day, I decided to stop being a godfather. 416 00:44:25,000 --> 00:44:29,000 I can't stand my daughter being harmed 417 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 because of the karma that I have done. 418 00:44:33,000 --> 00:44:37,000 But Ms. Nunpinit forced you to work illegally again. 419 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 It is undeniable. 420 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 I owe her so much. 421 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 She took care of me since I had no power. 422 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Hello, Mr. Kris. 423 00:45:03,800 --> 00:45:04,200 Fahproud. 424 00:45:07,800 --> 00:45:10,000 We've met each other finally. 425 00:45:25,800 --> 00:45:27,000 Go get Fahproud now. 426 00:45:35,900 --> 00:45:36,400 Kill them. 427 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 Hey, get out of here. 428 00:45:41,600 --> 00:45:42,000 Fahproud. 429 00:45:42,600 --> 00:45:43,000 Let's run first. 430 00:45:49,800 --> 00:45:50,200 Hide. 431 00:45:54,800 --> 00:45:55,500 Go after them. 432 00:46:09,800 --> 00:46:11,000 It is exactly like what boss had in mind. 433 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 Uncle Kris, are you alright? 434 00:47:02,700 --> 00:47:03,200 I'm okay. 435 00:47:03,600 --> 00:47:04,500 Let's go. 436 00:47:09,000 --> 00:47:10,000 Let's hide here first. 437 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 What? 438 00:47:59,800 --> 00:48:03,000 Madam, now Tatthai and Kris 439 00:48:03,800 --> 00:48:05,000 got almost all of our people. 440 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 Use heavy weapons to the fullest. Kill them as soon as possible. 441 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 If we are late, the police will surely come for us. 442 00:48:14,900 --> 00:48:17,000 You need to get them as quickly as possible, got it? 443 00:48:18,800 --> 00:48:22,000 I want them to be in our circle 444 00:48:22,900 --> 00:48:24,000 without a way to escape. 445 00:49:36,800 --> 00:49:38,000 Thiewmai, run away. 446 00:49:49,000 --> 00:49:50,000 What are we going to do? 447 00:49:51,700 --> 00:49:54,000 They're surrounding us. Damn it. 448 00:50:05,400 --> 00:50:06,400 How can we fight them? 449 00:50:12,000 --> 00:50:12,600 With our brains. 450 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Do you want to survive? 451 00:50:17,700 --> 00:50:20,000 If you want to survive, you have to trust me, 452 00:50:21,000 --> 00:50:22,000 and follow me everything. 453 00:50:24,800 --> 00:50:26,000 What are you going to do? 454 00:50:26,500 --> 00:50:27,000 Trust me. 455 00:50:31,000 --> 00:50:35,000 Fine, I'm giving in. 456 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 What is he going to do? 457 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 Why is he suddenly giving up so easily? 458 00:50:45,500 --> 00:50:48,000 No, a man like Tatthai always has a reason to do something. 459 00:50:49,700 --> 00:50:51,000 Wait and see. 460 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 Coming after me and Kris, 461 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 do you need to bring weapons of war? 462 00:51:07,700 --> 00:51:09,000 Such a waste of bullets. 463 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 Kris, Thiewmai. 464 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 Come out now. We won't survive anyway. 465 00:51:28,000 --> 00:51:32,000 Do as he said. He has found a way out. 466 00:52:23,000 --> 00:52:29,000 Boss has given up. Sing, be prepared. 467 00:52:31,000 --> 00:52:31,400 Roger that. 468 00:52:39,000 --> 00:52:44,000 Did Tatthai give up? Good. 469 00:52:48,000 --> 00:52:53,000 Go. Move, move. Quickly. 470 00:52:53,400 --> 00:52:54,000 I know. 471 00:52:58,000 --> 00:53:02,000 Walk quickly. 472 00:53:04,000 --> 00:53:04,300 Go. 473 00:53:06,000 --> 00:53:06,300 Go. 474 00:53:17,000 --> 00:53:21,000 If you trust me, follow me. 475 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 You're going to kill all of us anyway, 476 00:53:38,800 --> 00:53:40,000 can I ask for something before I die? 477 00:53:43,700 --> 00:53:45,000 I can't give it to you. 478 00:53:45,600 --> 00:53:49,000 Hey, just let me have it. We're dying. 479 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 There's a lot to do. I just want one thing. 480 00:53:53,000 --> 00:53:54,000 Fine. What is it? 481 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 Before I die, I want to 482 00:54:02,000 --> 00:54:05,000 jump in the water to enjoy once in my life. 483 00:54:24,700 --> 00:54:26,000 What are you waiting for? Shoot! 484 00:54:34,800 --> 00:54:36,000 They won't be underwater for long. 485 00:54:36,800 --> 00:54:38,000 They'll come up to breathe. 486 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 What should we do? 487 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 Tatthai. 488 00:54:59,700 --> 00:55:02,000 This is not good, boss. Let's go back. 489 00:55:30,000 --> 00:55:33,000 What? How did Tatthai escape? 490 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 He must have planned in advance for sure. 491 00:55:38,700 --> 00:55:40,000 Otherwise there's no way to escape. 492 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 If he meets Kris, 493 00:55:45,800 --> 00:55:47,000 he will know all the truth. 494 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 We must be more careful, 495 00:55:51,000 --> 00:55:54,000 because he nearly knows who his real enemy is. 496 00:55:56,800 --> 00:55:58,000 Just a witness. 497 00:56:00,700 --> 00:56:02,000 He can't testify against me after all. 498 00:56:04,800 --> 00:56:06,000 A man like him 499 00:56:07,000 --> 00:56:11,000 will have to find more evidence until he's sure he can catch me. 500 00:56:12,600 --> 00:56:14,000 So what are you going to do? 501 00:56:15,000 --> 00:56:19,000 Just get him before he gets us. 502 00:56:21,700 --> 00:56:23,000 By which way? 503 00:56:31,000 --> 00:56:35,000 Use every tool to search for the hidden place of Tatthai, 504 00:56:37,700 --> 00:56:43,000 and then destroy him before he finds other evidence to attack me. 505 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 Thank you. 506 00:57:28,900 --> 00:57:30,000 Today has finally arrived. 507 00:57:34,000 --> 00:57:37,000 You are the only one who can tell me the truth. 508 00:57:41,000 --> 00:57:47,000 The truth that might hurt you. 509 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 Who is behind my slander? 510 00:58:01,000 --> 00:58:02,000 Nunpinit Thanawan. 511 00:58:03,700 --> 00:58:04,100 Aunt Nun. 512 00:58:10,000 --> 00:58:13,000 Greed has destroyed many people over and over again. 513 00:58:17,700 --> 00:58:20,000 Shortly after you returned from United States, 514 00:58:20,800 --> 00:58:22,000 Ms. Nunpinit called me to meet her, 515 00:58:24,000 --> 00:58:26,000 and asked me to do something important for the last time. 516 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 Assassinating the minister. 517 00:58:32,700 --> 00:58:34,000 Why would you do that? 518 00:58:36,000 --> 00:58:39,000 Creating chaos to steal artifacts in the fair, 519 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 and then frame Tatthai. 520 00:58:45,800 --> 00:58:46,100 For what? 521 00:58:55,000 --> 00:58:59,000 Thai Thought Group have gained hundreds of billions of assets because of me. 522 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 Chote only thought about building a kingdom for his son, 523 00:59:03,700 --> 00:59:05,000 but not for me. 524 00:59:10,900 --> 00:59:12,000 I will get rid of Tatthai, 525 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 and make everything rightfully mine. 526 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 I'm sorry that I've played a part to get you into trouble. 527 00:59:36,000 --> 00:59:39,000 At that time, Ms. Nunpinit wanted to cause chaos. 528 00:59:40,000 --> 00:59:43,000 She separated the gunmen at several points in order to shoot the minister 529 00:59:45,700 --> 00:59:47,000 and stole the artifacts, 530 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 to frame you as the mastermind. 531 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 But the plot to assassinate the minister was unsuccessful, 532 01:00:01,000 --> 01:00:02,000 because I went to help. 533 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 Sorry. 534 01:00:15,700 --> 01:00:18,000 But you accidentally read the mind of a sniper, 535 01:00:18,800 --> 01:00:21,000 and successfully thwarted the plan to fire the minister 536 01:00:28,800 --> 01:00:32,000 That plan failed, but there were more than one plans to get you. 537 01:00:34,000 --> 01:00:35,000 So Ms. Nunpinit had to use the second plan. 538 01:00:36,900 --> 01:00:38,000 She made up a story about being assassinated. 539 01:00:46,800 --> 01:00:47,500 Madam, dodge. 540 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 Hey, go get him. I'll follow the woman. 541 01:01:02,300 --> 01:01:04,000 Both gunmen are Tongchai's. 542 01:01:04,800 --> 01:01:06,000 It is well planned 543 01:01:06,800 --> 01:01:10,000 to make everything as smooth as possible with a single purpose, 544 01:01:13,000 --> 01:01:16,000 to make you become a murderer, plotting to kill your real aunt. 545 01:01:23,000 --> 01:01:25,000 Things didn't quite go according to plan. 546 01:01:26,000 --> 01:01:29,000 Don't forget, no one should know this. 547 01:01:29,800 --> 01:01:32,000 Don't worry. The guy who came with me doesn't know about it. 548 01:01:32,800 --> 01:01:34,000 I'll kill him later. 549 01:01:34,400 --> 01:01:36,000 Hurry up before anyone else follows. 550 01:01:38,000 --> 01:01:39,000 And don't make a mistake. 551 01:01:39,800 --> 01:01:43,000 Just shooting the forearm. I won't miss at this distance. 552 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 Everything went so smooth that the police didn't even suspect it, 553 01:02:17,800 --> 01:02:19,000 because Bamrungwet Hospital, 554 01:02:20,000 --> 01:02:23,000 A company under Thai Thought Group took care of Ms. Nunpinit's case 555 01:02:27,800 --> 01:02:28,400 I'm really sorry. 556 01:02:39,800 --> 01:02:42,000 This is a CCTV footage that proves you didn't kill the cops. 557 01:02:45,900 --> 01:02:47,000 Phum hacked the system until he retrieved the real situation. 558 01:03:04,900 --> 01:03:06,000 Tat, you're saved. 559 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 Kill those two cops. 560 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 I was the one who planned the whole things, 561 01:03:15,800 --> 01:03:18,000 and let Thiewmai get that flash drive to keep here. 562 01:03:22,800 --> 01:03:24,000 And I also attacked officer Pakin. 563 01:03:25,800 --> 01:03:27,000 One of my people drugged him, 564 01:03:36,800 --> 01:03:38,000 and put a body of a murdered woman in the room. 565 01:03:38,500 --> 01:03:40,000 After that, we also hide drugs there. 566 01:03:40,400 --> 01:03:41,000 Arrest him. 567 01:03:42,000 --> 01:03:42,500 Wait a minute. 568 01:03:46,800 --> 01:03:48,000 Are these planned by Aunt Nun? 569 01:03:50,000 --> 01:03:55,000 Yes. You have to expose Ms. Nunpinit's evil plan 570 01:03:56,000 --> 01:03:58,000 before she had more power. 571 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 Aunt Nun will run for the next election. 572 01:04:15,000 --> 01:04:19,000 Tatthai, you are the only one who can stop the evil from gaining power, 573 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 and you must succeed. 574 01:04:34,000 --> 01:04:36,000 You should start with making Pakin acquitted, 575 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 and return to take responsibility for this case. 576 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 Every time we meet, there must be a risk. 577 01:05:27,000 --> 01:05:29,000 When can we meet normally? 578 01:05:29,800 --> 01:05:30,600 Soon. 579 01:05:31,700 --> 01:05:35,000 If this plan is successful, I will have a chance to be free 580 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 from the crime that I didn't commit. 581 01:05:39,900 --> 01:05:42,000 I'm ready to help you with everything. 582 01:05:43,800 --> 01:05:44,400 Thanks. 583 01:06:16,000 --> 01:06:18,000 So what's the plan next? 584 01:06:21,000 --> 01:06:22,000 I want you to meet with Deputy Prasit. 585 01:06:23,900 --> 01:06:26,000 Do you want me to meet Mr. Prasit? 586 01:06:26,300 --> 01:06:29,000 Yes, now we have evidence 587 01:06:30,000 --> 01:06:31,000 to make officer Pakin acquitted of the case. 588 01:06:32,800 --> 01:06:36,000 I want you to help me take this evidence to Mr. Prasit. 589 01:06:37,000 --> 01:06:39,000 And will he reopen the case? 590 01:06:40,800 --> 01:06:41,000 If he refuses, 591 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 The public will know what kind of person he is. 592 01:06:47,000 --> 01:06:51,000 You want the public to pressure him and bring back the correctness. 593 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 Yes, tomorrow we'll find out. 594 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 No one can escape from the truth. 595 01:07:14,700 --> 01:07:19,000 Don't worry, Sir. Even with new evidence, I don't care. 596 01:07:20,000 --> 01:07:23,000 Pakin must be punished anyway. 597 01:07:24,800 --> 01:07:25,200 Yes, Sir. 598 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 We are currently waiting for a special report from our female correspondent, 599 01:07:41,300 --> 01:07:44,000 Miss Krima Woranan. Today, she will submit a new piece of evidence 600 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 for the case of Officer Pakin to the police. 601 01:07:47,800 --> 01:07:49,000 Wait a minute. 602 01:07:49,400 --> 01:07:51,800 Live signal from our special investigative office 603 01:07:52,000 --> 01:07:53,000 is almost here. 604 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 Open the video clip for him. 605 01:07:57,300 --> 01:07:58,000 Alright, so let's get it ready. 606 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 There will be no live broadcast at all. 607 01:08:09,000 --> 01:08:12,000 Yes, we won't do a live broadcast, 608 01:08:12,800 --> 01:08:15,000 But I have important evidence for you. 609 01:08:15,400 --> 01:08:16,000 I don't want it. 610 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 Sir. 611 01:08:20,900 --> 01:08:24,000 It seems that our live signal has a problem. 612 01:08:27,000 --> 01:08:28,000 Deputy Prasit didn't allow the live broadcast 613 01:08:29,000 --> 01:08:30,000 just like you have imagined. 614 01:08:30,300 --> 01:08:32,000 Can you pick up the signal from the camera on the pin? 615 01:08:33,000 --> 01:08:40,000 Yes, I'm sending pictures to The Network Channel. 616 01:08:40,400 --> 01:08:42,000 The voice will be sent directly from the mic 617 01:08:42,700 --> 01:08:44,000 attached to Krima now. 618 01:08:52,000 --> 01:08:53,000 You can't enter. 619 01:08:53,200 --> 01:08:53,700 Just a moment. 620 01:08:53,200 --> 01:08:54,000 Please give me a moment. 621 01:09:01,000 --> 01:09:04,000 Although we are unable to broadcast live, but now, 622 01:09:04,200 --> 01:09:07,000 we received an video signal from unidentified source. 623 01:09:07,400 --> 01:09:09,000 Let's watch the video together. 624 01:09:11,000 --> 01:09:14,000 I told you that there will be no live broadcast. 625 01:09:15,000 --> 01:09:18,000 The two of you should go back to do your stupid news. 626 01:09:26,900 --> 01:09:28,000 But The Network has important evidence 627 01:09:29,000 --> 01:09:32,000 related to the murder by Officer Pakin. 628 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 There is no more evidence that I have to look at. 629 01:09:41,800 --> 01:09:42,100 Please go out. 630 01:09:49,900 --> 01:09:53,000 Sir, let's have a look at the evidence first. 631 01:09:53,400 --> 01:09:54,000 It wouldn't take much time. 632 01:10:07,000 --> 01:10:13,000 I'm Nid, a singer who made Officer Pakin a suspect. 633 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 This witness contacted The Network. 634 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 She wanted to surrender and give testimony to you. 635 01:10:23,000 --> 01:10:25,000 Are you slandering Officer Pakin? 636 01:10:27,000 --> 01:10:30,000 No, someone hired me to drug him. 637 01:10:31,000 --> 01:10:35,000 After that, someone put the woman's body at the room 638 01:10:35,400 --> 01:10:36,000 where the officer is. 639 01:10:37,000 --> 01:10:41,000 He also hid the drugs and reported the police later. 640 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 Why did you come out and confess? 641 01:10:45,000 --> 01:10:50,000 I feel guilty, but I'm afraid of being killed. 642 01:10:53,900 --> 01:10:55,000 Are you ready to surrender? 643 01:10:58,000 --> 01:10:58,400 Yes. 644 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 False witness 645 01:11:13,800 --> 01:11:18,000 The deposition isn't performed yet. How do you know it's a false witness? 646 01:11:20,900 --> 01:11:21,600 I just know. 647 01:11:25,000 --> 01:11:28,200 But this woman may be an important witness to make Officer … 648 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 Nothing is more important than me. 649 01:11:35,800 --> 01:11:38,000 I told you this case is over. 650 01:11:40,800 --> 01:11:43,000 I won't reopen this case. Please go out. 651 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 Isn't it too easy? 652 01:11:47,000 --> 01:11:50,000 Are you free? 653 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 That's why you have time to find a false witness to the police. 654 01:11:55,000 --> 01:11:58,000 You two watch too many series. 655 01:11:59,800 --> 01:12:03,000 Real life is not that complicated. 656 01:12:04,000 --> 01:12:04,600 Go back now. 657 01:12:05,000 --> 01:12:07,000 That means you won't be investigating. 658 01:12:07,600 --> 01:12:09,700 Yeah, I'm not going to investigate anymore. 659 01:12:09,900 --> 01:12:11,000 This case is over, please go out now. 660 01:12:12,000 --> 01:12:13,000 I'd rather spend time playing golf. 661 01:12:26,000 --> 01:12:26,400 Hello? 662 01:12:28,000 --> 01:12:31,000 Hello Mr. Prasit, Do you remember my voice? 663 01:12:35,000 --> 01:12:36,000 Tatthai. 664 01:12:38,000 --> 01:12:41,000 I don't really like your lazy working style. 665 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 What do you mean? 666 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 Nothing much? 667 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 I just sent a hidden footage to The Network Chanel. 668 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 And when I saw your face on the TV screen, 669 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 I can't help but miss it. 670 01:12:55,300 --> 01:12:56,000 So I want to call you. 671 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 What the hell are you doing? 672 01:13:17,000 --> 01:13:22,000 Wow, your shocked face looks cool too. 673 01:13:23,000 --> 01:13:25,000 But actually, I think you should be careful with your words, 674 01:13:26,900 --> 01:13:28,000 because many senior police officers 675 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 will probably be watching this live report. 676 01:13:50,800 --> 01:13:53,000 This is a live report from the detective office. 677 01:13:53,800 --> 01:13:57,000 We confirm that the witness is actually with The Network. 678 01:13:57,800 --> 01:14:00,000 However, will anyone be interested in investigating this case? 679 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 This depends on this chief officer. 680 01:14:03,400 --> 01:14:06,000 I'm Krima Woranan from The Network Channel, 681 01:14:06,700 --> 01:14:08,000 reporting live from the investigation office. 682 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 Krima again? 683 01:14:25,800 --> 01:14:28,000 Are you going to start a war with me? 684 01:14:28,800 --> 01:14:31,000 Krima did it arbitrarily. There's nothing to do with Mr. Thana. 685 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 But if Pakin is acquitted, 686 01:14:36,800 --> 01:14:40,000 he must cooperate with Officer Phum and reopen Tatthai's case 687 01:14:40,800 --> 01:14:42,000 in order to find the real culprit. 688 01:14:44,900 --> 01:14:47,000 I knocked the two of them out of duty, 689 01:14:49,000 --> 01:14:50,000 but Krima is going to ruin it. 690 01:15:01,000 --> 01:15:05,000 About that, I'll take care of it, 691 01:15:06,800 --> 01:15:08,000 but don't touch my daughter. 692 01:15:10,000 --> 01:15:12,000 Then I will tell her not to interfere with this matter again. 693 01:15:14,000 --> 01:15:18,000 Hope it's true. The election will be held in a few months. 694 01:15:19,900 --> 01:15:22,000 My profile must be clean. 695 01:15:26,000 --> 01:15:29,000 We'll force The Network to dismiss the executive, 696 01:15:30,000 --> 01:15:31,000 so it's easier to control. 697 01:15:36,000 --> 01:15:40,000 Alright, then I'll give you one last chance. 698 01:15:46,000 --> 01:15:50,000 But remember, I put my whole life risking for this. 699 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 I definitely won't miss it. 700 01:15:57,000 --> 01:16:02,000 And don't even think of betraying. Otherwise, we'll be completely destroyed. 701 01:16:07,900 --> 01:16:10,000 You know I'm party leader and front runner 702 01:16:10,200 --> 01:16:13,000 who is about to win the next election. 703 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 Very good, Sak. This is worth the time and energy 704 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 you hacked the computer center when going to work 705 01:16:37,500 --> 01:16:38,000 and secretly attached a spying device. 706 01:16:45,800 --> 01:16:48,000 Record both the picture and the voice successfully. 707 01:16:49,000 --> 01:16:52,000 Maybe this will make Naphat choose the right path. 708 01:16:52,800 --> 01:16:54,000 Gather as much evidence as possible. 709 01:16:55,000 --> 01:16:59,000 We'll expose the evil of these people to the whole country. 710 01:17:12,700 --> 01:17:15,000 What? Did good for nothing. 711 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 I've tried hard to retrieve the news but is suspended from work. 712 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 There must be an order from management for sure. 713 01:17:22,000 --> 01:17:26,000 The man behind Tatthai's case must be a very influential person. 714 01:17:27,000 --> 01:17:30,000 You got a long break from work like this, what will you do? 715 01:17:36,000 --> 01:17:40,000 Hello, Phum. You've came out of the hospital. Have you recovered yet? 716 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 Yes, I've been back to work for a while. 717 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 Well, I'll call to inform you. 718 01:17:47,000 --> 01:17:47,600 What's news? 719 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 The case of Officer Pakin received an order to withdraw the lawsuit. 720 01:17:51,000 --> 01:17:54,000 Pakin and I will come back to do Tatthai's case together again. 721 01:17:57,000 --> 01:17:58,000 And what about Mr. Prasit? 722 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 He was sent home waiting for retirement already. 723 01:18:04,000 --> 01:18:06,000 Pakin will start working next week. 724 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 People who do good things will receive good things back like this. 725 01:18:12,000 --> 01:18:15,000 As for me, I am suspended from work for a while. 726 01:18:15,700 --> 01:18:18,000 I can't event entering the broadcast room. 727 01:18:19,800 --> 01:18:20,600 Why? 728 01:19:02,900 --> 01:19:08,000 Don't think too much. Just consider having a break. 729 01:19:09,800 --> 01:19:13,000 You've worked hard for a long time. Isn't it good to take a break for a bit? 730 01:19:25,800 --> 01:19:27,000 You did this? 731 01:19:32,800 --> 01:19:34,000 Whether it is or not, 732 01:19:37,000 --> 01:19:40,000 I think you should stop doing news for a while. 733 01:19:44,800 --> 01:19:49,000 Remember, darling, no father wants to go to his child's funeral. 734 01:19:53,000 --> 01:19:54,000 Think about it carefully. 735 01:20:40,000 --> 01:20:45,000 Madam, an hour ago, the CCTV was able to capture a picture of Mr. Naphat 736 01:20:45,300 --> 01:20:46,000 with strange manner. 737 01:20:49,000 --> 01:20:50,000 So I sent a drone to follow. 738 01:20:51,000 --> 01:20:52,000 This is the latest picture of him. 739 01:20:57,000 --> 01:20:58,000 Where is he going? 740 01:20:59,000 --> 01:21:03,000 I'm not sure. Once he received a message on mobile phone, he immediately came out here. 741 01:21:08,000 --> 01:21:09,000 Follow him like this. 742 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 Tatthai may make an appointment with Naphat. 743 01:21:15,800 --> 01:21:16,500 And if you find Tatthai, 744 01:21:16,800 --> 01:21:18,000 use the drone to attack him. 745 01:21:20,700 --> 01:21:21,000 Yes, Madam. 746 01:22:00,800 --> 01:22:01,700 What should we do? 747 01:22:03,000 --> 01:22:04,000 Send Fai and the hunting unit there. 748 01:22:58,900 --> 01:23:00,000 You call me out. What do you want? 749 01:23:04,800 --> 01:23:06,000 I'm sorry 750 01:23:07,000 --> 01:23:10,000 that I had to drag the person you love into my personal matters every time. 751 01:23:11,700 --> 01:23:14,000 But I did it for a reason. 752 01:23:15,900 --> 01:23:16,200 Go on. 753 01:23:20,800 --> 01:23:22,000 Kris, Fahproud's father 754 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 is directly related to my slander case. 755 01:23:26,700 --> 01:23:27,500 I need to meet him. 756 01:23:39,700 --> 01:23:43,000 So you kidnapped her to exchange for Mr. Kris? 757 01:23:45,000 --> 01:23:48,000 You know how important this woman is to my life, don't you? 758 01:23:49,700 --> 01:23:52,000 You better call that as a protection for her, 759 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 because they are trying to hurt Fahproud. 760 01:24:06,800 --> 01:24:08,000 I already know who's behind this. 761 01:24:09,800 --> 01:24:11,000 The person who keeps framing me. 762 01:24:15,700 --> 01:24:16,000 Who is it? 763 01:24:53,000 --> 01:24:56,000 I missed Naphat. I think he is aware. 764 01:25:00,000 --> 01:25:01,000 They missed Naphat already. 765 01:25:07,000 --> 01:25:07,300 Who? 766 01:25:12,000 --> 01:25:13,000 Aunt Nunpinit. 767 01:25:22,000 --> 01:25:26,000 I let Sak send you the data file. Open it. 768 01:25:34,800 --> 01:25:36,000 In a few months, there will be elections. 769 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 I must have no blemish history. 770 01:25:40,000 --> 01:25:43,000 We will force The Network to fire the executives. 771 01:25:43,400 --> 01:25:44,000 so it's easier to control. 772 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 I'll give you one last chance. 773 01:25:50,000 --> 01:25:53,000 But remember, I put my whole life risking for this. 774 01:25:54,000 --> 01:25:56,000 I definitely won't miss it. 775 01:25:56,800 --> 01:26:01,000 And don't even think of betraying. Otherwise, we'll all go to hell for sure. 776 01:26:04,800 --> 01:26:06,000 It's not true. I don't believe it. 777 01:26:07,000 --> 01:26:08,000 Aunt Nun definitely won't do that. 778 01:26:09,700 --> 01:26:11,000 I'm not forcing you to believe, 779 01:26:12,200 --> 01:26:14,000 but time will prove my words. 780 01:26:16,000 --> 01:26:19,000 She is a good person and does everything for the family. 781 01:26:21,000 --> 01:26:25,000 Sometimes, action is not always aligned with the mind. 782 01:26:27,000 --> 01:26:29,000 You can read people's minds, right? 783 01:26:29,600 --> 01:26:31,000 So why didn't you read her mind in the first place? 784 01:26:33,000 --> 01:26:35,000 Aunt Nun knows that I can read minds. 785 01:26:35,800 --> 01:26:37,000 Every time I meet her, 786 01:26:37,400 --> 01:26:39,000 she only thinks about the things she wants me to know. 787 01:26:40,000 --> 01:26:45,000 Naphat, Aunt Nun has always deceived us. 788 01:26:51,800 --> 01:26:53,000 Stay away from her. 789 01:26:54,800 --> 01:26:57,000 She does everything for her own benefit. 790 01:26:59,000 --> 01:27:00,000 If you don't want to be in trouble, 791 01:27:02,800 --> 01:27:04,000 you should withdraw from Thai Corp. 792 01:27:10,700 --> 01:27:12,000 And for Fahproud, 793 01:27:13,800 --> 01:27:16,000 I'm looking for a way to keep her and her family safe. 794 01:27:17,800 --> 01:27:19,000 I'll send the location for you in two days 795 01:27:19,800 --> 01:27:21,000 to let you get Fahproud back. 796 01:27:25,800 --> 01:27:26,200 I got to go. 797 01:27:41,800 --> 01:27:45,000 I'm telling the truth. You should stay away from Aunt Nunpinit. 798 01:27:48,000 --> 01:27:54,000 Naphat, you are my best friend. 799 01:28:27,800 --> 01:28:29,000 I already know who's behind this. 800 01:28:30,800 --> 01:28:32,000 The person who keeps framing me. 801 01:28:33,700 --> 01:28:34,000 who 802 01:28:36,000 --> 01:28:41,000 Aunt Nunpinit. I let Sak send you the data file. 803 01:28:43,000 --> 01:28:44,000 Open it. 804 01:28:45,000 --> 01:28:46,000 In a few months, there will be elections. 805 01:28:48,000 --> 01:28:50,000 I must have no blemish history. 806 01:28:51,000 --> 01:28:54,000 And don't even think of betraying. Otherwise, we'll all go to hell for sure. 807 01:28:58,000 --> 01:29:00,000 It's not true. I don't believe it. 808 01:29:01,000 --> 01:29:02,000 Aunt Nun definitely won't do that. 809 01:29:35,800 --> 01:29:37,000 Do you have something hidden from me? 810 01:29:39,000 --> 01:29:42,000 I'm sincere with you the most. 811 01:29:43,000 --> 01:29:45,000 There's no one who wish you well as much as I do in your life. 812 01:29:47,800 --> 01:29:49,000 This boy I'm taking about. 813 01:29:51,000 --> 01:29:54,000 You want me to adopt this orphan? 814 01:30:02,000 --> 01:30:04,000 Naphat certainly won't disappoint you. 815 01:30:10,800 --> 01:30:13,000 You should take a break from Tatthai's case. 816 01:30:15,000 --> 01:30:19,000 I owe Tatthai many things. He is important to my life. 817 01:30:19,400 --> 01:30:21,000 You have served as a friend for a long time. 818 01:30:22,000 --> 01:30:24,000 Leave it to someone else now. 819 01:30:25,800 --> 01:30:27,000 What do you mean? 820 01:30:27,600 --> 01:30:29,000 Come to work on behalf of me, 821 01:30:30,000 --> 01:30:33,000 and I'll act as your family elder to protect you. 822 01:30:33,900 --> 01:30:37,000 Thana has power and influence that support him. 823 01:30:38,800 --> 01:30:42,000 We must have more power to solve the problem. 824 01:30:50,000 --> 01:30:51,000 Aunt Nun does everything for her own benefit. 825 01:30:54,000 --> 01:30:55,000 If you don't want to be in trouble, 826 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 you should withdraw from Thai Corp. 827 01:31:06,000 --> 01:31:07,000 You should stay away from Aunt Nunpinit. 828 01:31:08,000 --> 01:31:10,000 You should take a break from Tatthai's case. 829 01:31:10,400 --> 01:31:11,300 I'm not forcing you to believe, 830 01:31:12,000 --> 01:31:14,000 but time will prove my words. 831 01:31:32,800 --> 01:31:34,000 The latest poll of Wanwiput Party, 832 01:31:34,200 --> 01:31:38,000 led by Nunpinit Thanawan, former executive chairman of Thai Thought Group, 833 01:31:38,300 --> 01:31:40,000 a conglomerate in business circle, 834 01:31:40,400 --> 01:31:42,000 now got the highest scores in every region of the country. 835 01:31:43,000 --> 01:31:44,000 What are your thoughts about this? 836 01:31:45,000 --> 01:31:48,000 Okay, I think this time 837 01:31:48,300 --> 01:31:50,000 is the time for Ms. Nunpinit to prove herself. 838 01:31:51,000 --> 01:31:51,300 Right. 839 01:31:51,500 --> 01:31:54,000 Due to the fact that she works under Thai Thought Group, 840 01:31:54,300 --> 01:31:58,000 people always said that she has worked under the shadow of her own brother. 841 01:31:58,300 --> 01:32:01,000 You mean Mr. Chote Thanawan, 842 01:32:01,400 --> 01:32:03,000 the person who built Thai Thought kingdom right? 843 01:32:04,000 --> 01:32:07,000 Yes, and if Ms. Nunpinit is elected 844 01:32:07,200 --> 01:32:08,000 and running the country, 845 01:32:09,000 --> 01:32:12,000 this is what proves that she is real. 846 01:32:15,000 --> 01:32:19,000 Aunt Nun, are you really behind this? 847 01:32:53,000 --> 01:32:56,000 Madam, a moment ago, the computer center informed me 848 01:32:56,300 --> 01:32:58,000 that someone sent the location to Mr. Naphat's mobile phone. 849 01:33:02,000 --> 01:33:05,000 Send the location to Tongchai, mobilize people to follow the place. 850 01:33:07,000 --> 01:33:09,000 Naphat must go out to meet Tatthai for sure. 851 01:33:10,000 --> 01:33:10,400 Yes, Madam. 852 01:33:51,800 --> 01:33:53,000 If you let go of those two bombs, 853 01:33:53,800 --> 01:33:55,000 you and I are going to die here. 854 01:33:55,300 --> 01:33:58,000 Resentment between you and me, let it end today.59877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.