All language subtitles for Young & Hungry - 02x07 - Young & Ferris Wheel.PROPER.FiHTV.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,777 --> 00:00:08,897 Cos'e' quest'odore? E' la giornata dell'immondizia? 2 00:00:09,800 --> 00:00:12,220 No, sono io che preparo la colazione! 3 00:00:14,411 --> 00:00:16,410 Con l'immondizia? 4 00:00:17,259 --> 00:00:18,860 Da quando tua madre e' venuta a mancare, 5 00:00:18,870 --> 00:00:21,259 e' sempre dura per te affrontare il giorno del suo compleanno... 6 00:00:21,269 --> 00:00:25,392 Cosi' ti ho preparato un tripudio di uova, bacon e pancake al latticello! 7 00:00:25,790 --> 00:00:27,655 Che dolcezza! 8 00:00:27,990 --> 00:00:29,643 E dov'e' tutta questa roba? 9 00:00:31,180 --> 00:00:35,290 Inoltre, ho messo venti dollari per andare da Julia Child a Smithsonian 10 00:00:35,300 --> 00:00:38,000 e se qualcuno la smettesse di prelevare quarti di dollaro dal salvadanaio 11 00:00:38,010 --> 00:00:41,240 potremmo finalmente fare il viaggio che tu e tua madre avete sempre sognato. 12 00:00:42,400 --> 00:00:43,420 L'hai sentito? 13 00:00:43,430 --> 00:00:45,417 Mamma dice che sei la migliore amica che ci sia. 14 00:00:46,370 --> 00:00:48,040 Grazie, signora Diamond. 15 00:00:48,640 --> 00:00:49,755 Che altro dice? 16 00:00:50,210 --> 00:00:53,100 La colazione dovrebbe essere il pasto piu' importante della giornata, 17 00:00:53,110 --> 00:00:54,762 non l'ultimo della vita. 18 00:00:56,870 --> 00:00:58,490 E' proprio una donna saggia. 19 00:00:59,351 --> 00:01:02,360 - Perche' non la fai preparare a me? - Oh, buona idea. 20 00:01:02,370 --> 00:01:06,350 Due uova bio, pane tostato, e bacon super croccante. Veloce, devo andare a lavoro. 21 00:01:08,498 --> 00:01:12,365 Young & Hungry - Stagione 2 Episodio 7 - "Young & Ferris Wheel" 22 00:01:13,780 --> 00:01:14,553 Traduzione: Red_CoAt_91 23 00:01:14,563 --> 00:01:14,956 Traduzione: Red_CoAt_91, Rory 24 00:01:14,966 --> 00:01:15,394 Traduzione: Red_CoAt_91, Rory, Sparacina 25 00:01:15,404 --> 00:01:15,886 Traduzione: Red_CoAt_91, Rory, Sparacina, gnagnos 26 00:01:15,896 --> 00:01:19,022 Traduzione: Red_CoAt_91, Rory, Sparacina, gnagnos, fedekun88 27 00:01:23,880 --> 00:01:25,891 Revisione: aeileen 28 00:01:25,901 --> 00:01:28,476 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 29 00:01:29,341 --> 00:01:31,661 Gabi! Ancora caffe'! 30 00:01:31,671 --> 00:01:33,200 Non dormo da due giorni. 31 00:01:33,210 --> 00:01:35,450 Bene, bene, sembra che qualcuno qui si stia dando da fare. 32 00:01:35,460 --> 00:01:38,138 Fara' proprio lo zozzo quando fanno zozzerie. 33 00:01:40,429 --> 00:01:42,998 Il sesso con Alan e' selvaggio. 34 00:01:43,008 --> 00:01:44,650 Mi sento "Elliot, 35 00:01:44,660 --> 00:01:46,603 "Regina della Giungla". 36 00:01:47,740 --> 00:01:48,890 Ieri notte, 37 00:01:48,900 --> 00:01:51,881 l'abbiamo fatto in un posto assurdo... 38 00:01:53,030 --> 00:01:55,064 Sul pavimento della camera da letto! 39 00:01:56,390 --> 00:02:00,067 Ma per piacere, io l'ho fatto pure sul pavimento di "Poltrone&Sofa'". 40 00:02:01,030 --> 00:02:03,420 Ci ero andata con uno sconto del 20 percento, 41 00:02:03,430 --> 00:02:05,999 ma piu' che altro ci sono venuta al 100 percento. 42 00:02:07,880 --> 00:02:12,243 Ehi! Allora, prima che la mia splendida ragazza scenda, ho bisogno di voi. 43 00:02:12,253 --> 00:02:15,479 Shauna ricevera' un riconoscimento dalla Associazione Giornalisti di San Francisco 44 00:02:15,489 --> 00:02:17,093 e devo pensare a un regalo fantastico. 45 00:02:17,400 --> 00:02:18,538 E... 46 00:02:19,109 --> 00:02:20,151 Ruota panoramica. 47 00:02:20,161 --> 00:02:23,460 Oh, guardatemi, sono ricco e posso comprarmi una ruota panoramica. 48 00:02:24,470 --> 00:02:27,193 Parlavo del posto piu' strano in cui abbia mai fatto sesso. 49 00:02:28,160 --> 00:02:29,620 Sulla ruota panoramica... 50 00:02:29,630 --> 00:02:30,860 Ad un matrimonio... 51 00:02:30,870 --> 00:02:33,110 A tema carnevalesco. Provate a battermi. 52 00:02:33,590 --> 00:02:34,891 Ci penso io. 53 00:02:34,901 --> 00:02:37,627 Alla festa per i sette anni di mia figlia, nel castello gonfiabile, 54 00:02:37,637 --> 00:02:38,755 col clown. 55 00:02:39,250 --> 00:02:42,807 A quanto pare, a loro non piace fare pobi-pobi solo ai loro nasi. 56 00:02:44,409 --> 00:02:46,310 Bambini, clown, sesso etero... 57 00:02:46,320 --> 00:02:47,751 Qui non c'e' nulla per me. 58 00:02:51,631 --> 00:02:53,220 Hai un altro figlio... 59 00:02:53,230 --> 00:02:54,680 - Oltre a Brett? - Esatto. 60 00:02:54,690 --> 00:02:56,656 Danielle, ha venticinque anni. 61 00:02:57,320 --> 00:02:58,366 Due figli. 62 00:02:58,891 --> 00:02:59,961 Nient'altro? 63 00:03:00,690 --> 00:03:02,610 Non parlo molto spesso di Danielle. 64 00:03:02,620 --> 00:03:05,150 Purtroppo... non ci rivogliamo parola da anni. 65 00:03:05,160 --> 00:03:07,230 Cosa? Non siete legate? Cos'e' successo? 66 00:03:07,240 --> 00:03:09,090 Gabi, credo sia una cosa piuttosto personale. 67 00:03:09,100 --> 00:03:10,790 Appunto, ecco perche' glielo chiedo. 68 00:03:11,740 --> 00:03:12,890 Tranquillo, Josh. 69 00:03:12,900 --> 00:03:15,120 Io stessa ero una bambina quando l'ho avuta. 70 00:03:15,130 --> 00:03:17,764 E, se devo essere sincera, credo sia perche' siamo troppo simili. 71 00:03:18,590 --> 00:03:20,020 Torniamo alla colazione? 72 00:03:20,030 --> 00:03:23,219 Certo! Vi vanno delle uova? E almeno vi scambiate i biglietti d'auguri a Natale? 73 00:03:23,970 --> 00:03:26,475 Beh, io glielo mando, ma lei non me ne rimanda mai uno. 74 00:03:26,740 --> 00:03:28,457 Nemmeno una cartolina online? 75 00:03:28,983 --> 00:03:30,352 Ma sono gratis! 76 00:03:31,095 --> 00:03:33,610 L'ultima volta che l'ho sentita stava facendo dello sciroppo d'acero artigianale 77 00:03:33,620 --> 00:03:34,780 nel Vermont. 78 00:03:35,095 --> 00:03:37,149 Scusatemi, vado a piangere in macchina. 79 00:03:37,159 --> 00:03:39,945 - Shauna! - Scherzo, mi viene a prendere l'autista. 80 00:03:40,309 --> 00:03:41,744 Piangero' nella sua macchina. 81 00:03:43,624 --> 00:03:46,379 Ehi, sai quale sarebbe il regalo perfetto per Shauna? 82 00:03:46,389 --> 00:03:48,270 Un terapista... per colpa tua. 83 00:03:48,628 --> 00:03:50,863 No, farla riappacificare con sua figlia. 84 00:03:51,135 --> 00:03:53,241 No, sono affari personali di Shauna, non voglio intromettermi. 85 00:03:53,251 --> 00:03:55,805 Ecco perche' sarebbe una bella sorpresa, non se lo aspetterebbe mai. 86 00:03:55,815 --> 00:03:58,586 Tutte le madri e le figlie vogliono essere unite. Fidati di me, Josh. 87 00:03:59,311 --> 00:04:00,825 Fidarmi di te? No. 88 00:04:01,208 --> 00:04:02,802 - Ma... sei sicuro? - No! Si'. 89 00:04:02,812 --> 00:04:04,121 - Quindi e' un si'? - No. 90 00:04:04,453 --> 00:04:05,475 No! 91 00:04:05,705 --> 00:04:07,043 - No. - Ma... 92 00:04:07,053 --> 00:04:08,298 - No. - Ok. 93 00:04:14,527 --> 00:04:15,567 Oh, Cielo. 94 00:04:15,577 --> 00:04:17,214 Sembri un wurstel arrotolato nella sfoglia. 95 00:04:18,008 --> 00:04:19,452 Non so cosa sia successo. 96 00:04:19,462 --> 00:04:21,775 Sono venuto per ritirare il vestito di Josh dalla lavanderia, 97 00:04:21,785 --> 00:04:23,280 ho annusato il suo cuscino... 98 00:04:23,290 --> 00:04:24,544 E poi... 99 00:04:24,908 --> 00:04:26,540 Ok, buonanotte! 100 00:04:28,331 --> 00:04:31,397 Ok tesoro, c'e' decisamente qualcosa che non va. Forza. 101 00:04:31,826 --> 00:04:34,510 Non ti faccio fare il riposino prima delle quattro. 102 00:04:36,314 --> 00:04:39,677 Ho passato il mio primo weekend da Alan, e non ho dormito, 103 00:04:39,687 --> 00:04:42,042 perche' temevo di fare qualcosa di imbarazzante. 104 00:04:42,052 --> 00:04:44,617 Non puo' esserci qualcosa di piu' imbarazzante di cio' che fai da sveglio. 105 00:04:45,781 --> 00:04:47,222 Ehi, ho avuto un'idea! 106 00:04:47,232 --> 00:04:49,455 Puoi venire a casa mia e guardarmi dormire? 107 00:04:49,791 --> 00:04:51,755 Lo farei, ma danno "L'esorcista" in tv, 108 00:04:51,765 --> 00:04:54,250 e guardarlo mi spaventerebbe di meno. 109 00:04:55,635 --> 00:04:57,800 Posso procurarti dei biglietti in prima fila per Usher! 110 00:04:58,262 --> 00:05:00,830 Mi servira' il tuo indirizzo, la chiave e dell'acqua santa. 111 00:05:07,705 --> 00:05:11,193 Ehi, Josh, ti ho preparato uno spuntino, pollo e waffle! 112 00:05:11,203 --> 00:05:13,041 No grazie, non ho fame. 113 00:05:13,051 --> 00:05:15,754 Hai chiesto dov'e' lo sciroppo d'acero? 114 00:05:16,456 --> 00:05:18,065 No, non l'ho chiesto. 115 00:05:20,527 --> 00:05:21,827 Che stai dicendo? 116 00:05:23,008 --> 00:05:25,514 Dico che lo sciroppo sta arrivando... 117 00:05:25,524 --> 00:05:26,969 Direttamente dal Vermont. 118 00:05:27,918 --> 00:05:29,395 - Non ci credo. - Credici! 119 00:05:29,405 --> 00:05:31,595 Ho chiamato Danielle, e vuole incontrare sua madre. 120 00:05:31,605 --> 00:05:34,018 Lo so che mi hai detto di non farlo, ma era la cosa giusta da fare! 121 00:05:34,028 --> 00:05:35,470 Gabi, dille di non venire. 122 00:05:35,878 --> 00:05:37,137 Troppo tardi. 123 00:05:38,435 --> 00:05:40,425 Shauna, potresti venire qui, per favore? 124 00:05:40,435 --> 00:05:42,533 Come hai potuto? Ti avevo chiaramente detto di non farlo. 125 00:05:42,543 --> 00:05:44,345 Non ho detto altro, solo "no". 126 00:05:44,355 --> 00:05:46,073 Che sta succendo? 127 00:05:46,083 --> 00:05:49,317 Shauna, devi sapere che io non c'entro nulla. 128 00:05:51,425 --> 00:05:52,822 Ciao, mamma! 129 00:05:53,875 --> 00:05:55,444 Oh, mio Dio, Dani! 130 00:05:55,454 --> 00:05:56,801 Che ci fai qui? 131 00:05:56,811 --> 00:06:00,658 Ha attraversato il Paese perche' voleva vederti. Giusto, Danielle? 132 00:06:00,668 --> 00:06:02,998 Quando Gabi mi ha chiamata, ho preso la balla al balzo. 133 00:06:03,008 --> 00:06:05,685 E sai perche' non ti ha mai scritto? Beh, diglielo tu. 134 00:06:05,695 --> 00:06:08,957 - E' che... che... - Voleva essere indipendente. 135 00:06:09,654 --> 00:06:12,309 Ma ora ha capito che... diglielo tu! 136 00:06:13,692 --> 00:06:17,450 La mia vita non puo' essere completa senza di te. 137 00:06:17,460 --> 00:06:19,027 Puoi perdonarmi? 138 00:06:19,037 --> 00:06:20,245 Se posso? 139 00:06:22,052 --> 00:06:24,405 Puo'! Puo' perdonarla! 140 00:06:26,925 --> 00:06:29,615 Visto, Josh? Te l'avevo detto che avrebbe funzionato. 141 00:06:29,625 --> 00:06:32,734 Se volessi anche ridarmi i soldi del biglietto, sarebbe fantastico. 142 00:06:33,283 --> 00:06:36,500 Non va bene. Non va per niente bene. E' un disastro. 143 00:06:36,510 --> 00:06:38,295 Ma che dici? Vedi quello che vedo io? 144 00:06:38,305 --> 00:06:42,202 Perche' io vedo una riappacificazione tra madre e figlia, proprio davanti a noi. 145 00:06:42,212 --> 00:06:44,130 Cosa vedi di sbagliato? 146 00:06:44,140 --> 00:06:46,045 E' la ragazza della ruota panoramica! 147 00:06:51,270 --> 00:06:54,451 Sicuro che sia lei? E' stato anni fa, ed era tutto spento. 148 00:06:54,461 --> 00:06:56,439 Spento? Lei era accesissima! 149 00:06:56,449 --> 00:06:59,077 Il suo corpo era prima rosso, poi blu, giallo... 150 00:06:59,465 --> 00:07:00,678 Poi di nuovo rosso. 151 00:07:02,153 --> 00:07:03,799 Beh, magari non si ricorda di te! 152 00:07:03,809 --> 00:07:05,637 Dai, Gabi. Stiamo parlando di me! 153 00:07:06,577 --> 00:07:09,327 Josh... sono molto eccitata di dire questa cosa, 154 00:07:09,337 --> 00:07:11,329 ti presento mia figlia Danielle. 155 00:07:11,728 --> 00:07:13,453 Ciao, io sono Josh. 156 00:07:14,461 --> 00:07:16,312 Ehi, piacere di conoscerti. 157 00:07:17,665 --> 00:07:19,790 E' un piacere anche per me. 158 00:07:21,295 --> 00:07:25,016 - Bene, ora serve lo champagne. - Idea fantastica! 159 00:07:26,036 --> 00:07:28,394 Oh, scusa Dani. E' Anderson Cooper. 160 00:07:28,404 --> 00:07:31,180 Diventa piagnucoloso se non rispondo. Torno subito. 161 00:07:33,614 --> 00:07:34,663 Allora... 162 00:07:35,050 --> 00:07:36,441 Produci sciroppo d'acero, eh? 163 00:07:36,451 --> 00:07:39,057 Si', e' una cosa un po' strana, ma mi piace. 164 00:07:40,159 --> 00:07:41,250 Vermont! 165 00:07:42,878 --> 00:07:44,074 E' molto freddo li'. 166 00:07:44,084 --> 00:07:46,369 - Fa molto freddo li', in inverno. - Gia'. 167 00:07:46,379 --> 00:07:49,490 Fa persino troppo freddo per fare sesso su una ruota panoramica. 168 00:07:49,500 --> 00:07:51,610 Lo sapevo! Sapevo che ti ricordavi di me! 169 00:07:51,620 --> 00:07:53,528 Si', chi potrebbe dimenticarlo? Eri rosso, 170 00:07:53,538 --> 00:07:56,583 poi blu, poi giallo, poi di nuovo rosso. 171 00:07:57,550 --> 00:08:00,757 - Lo champagne e' servito. - E' lei. Te l'avevo detto. 172 00:08:00,767 --> 00:08:02,617 Sei la ragazza della ruota panoramica? 173 00:08:02,879 --> 00:08:03,903 Cavolo! 174 00:08:04,390 --> 00:08:05,503 Vedi cos'hai fatto? 175 00:08:05,513 --> 00:08:07,720 Vedi cos'hai fatto facendo quello che ti avevo detto di non fare? 176 00:08:07,730 --> 00:08:09,247 Se non avessi fatto quello che non dovevi fare, 177 00:08:09,257 --> 00:08:11,813 quello che ho fatto io sarebbe stato quello che avrei dovuto fare! 178 00:08:12,890 --> 00:08:13,967 Quindi che facciamo? 179 00:08:13,977 --> 00:08:15,961 Ok, ora state zitti. 180 00:08:16,486 --> 00:08:18,378 Questo e' un giorno molto importante. 181 00:08:20,117 --> 00:08:22,648 Tu sai quello che hai fatto a lui. Lui sa quello che ha fatto a te. 182 00:08:22,658 --> 00:08:25,203 La cosa importante e' che tua madre non scopra mai 183 00:08:25,213 --> 00:08:26,960 quello che avete fatto insieme. 184 00:08:28,158 --> 00:08:29,866 Vuoi che io menta a Shauna? 185 00:08:29,876 --> 00:08:31,837 Mi metti in una posizione scomoda. 186 00:08:31,847 --> 00:08:34,408 Oh, davvero? Beh, non puo' essere piu' scomoda 187 00:08:34,418 --> 00:08:37,160 della posizione in cui eravate sulla ruota panoramica! 188 00:08:43,750 --> 00:08:46,932 Gabi, la cena era assolutamente deliziosa. 189 00:08:46,942 --> 00:08:48,673 E decisamente tranquilla. 190 00:08:48,683 --> 00:08:52,823 Mamma, ti rendi conto che e' la nostra prima cena inseme da tre anni? 191 00:08:52,833 --> 00:08:55,360 - Brindiamo al recuperare il tempo perduto. - Salute! 192 00:08:55,862 --> 00:08:59,903 Beh, preparatevi perche' e' ora del vostro primo dolce insieme da tre anni. 193 00:08:59,913 --> 00:09:01,164 Sono cosi' felice. 194 00:09:02,140 --> 00:09:03,889 Oh, non preoccuparti, Shauna. Faccio io. 195 00:09:03,899 --> 00:09:06,370 Insisto. Hai fatto cosi' tanto per me. 196 00:09:06,710 --> 00:09:07,740 Grazie. 197 00:09:09,843 --> 00:09:12,075 Cioe', questo e' un miracolo. Sta andando a meraviglia. 198 00:09:12,085 --> 00:09:15,207 - Lo so. Non ha intuito niente. - Beh, grazie a Dio. 199 00:09:15,465 --> 00:09:17,098 Mi piace davvero tua madre. 200 00:09:17,108 --> 00:09:19,003 Si', e' fantastica. La amo... 201 00:09:19,211 --> 00:09:21,494 - Cosi' tanto. Sai una cosa? - Cosa? 202 00:09:22,237 --> 00:09:24,138 Amo anche te. 203 00:09:25,030 --> 00:09:27,093 Ho pensato a te ogni notte 204 00:09:27,103 --> 00:09:29,316 da quando abbiamo fatto l'amore sulla ruota panoramica. 205 00:09:29,326 --> 00:09:32,564 Continua a girarmi in testa, ancora e ancora, come... 206 00:09:32,574 --> 00:09:34,267 Non so, una ruota panoramica? 207 00:09:35,139 --> 00:09:36,161 Si'! 208 00:09:36,520 --> 00:09:37,706 Proprio cosi'! 209 00:09:38,156 --> 00:09:40,260 Tu mi capisci davvero, 210 00:09:40,270 --> 00:09:41,860 ed ora eccomi qui, 211 00:09:41,870 --> 00:09:44,222 seduta accanto a te. E'... 212 00:09:44,885 --> 00:09:46,094 Destino! 213 00:09:47,930 --> 00:09:51,106 - Chi e' pronto per il dolce in terrazza? - Io, mamma! 214 00:09:51,116 --> 00:09:53,504 Oh, puoi preparare un po' di cioccolata calda? 215 00:09:53,514 --> 00:09:55,144 Qualsiasi cosa per te, cara. 216 00:09:56,942 --> 00:09:58,821 Pensavo che non se ne sarebbe mai andata. 217 00:09:58,831 --> 00:10:01,764 Che problemi hai? Ti stai comportando da pazza! 218 00:10:01,774 --> 00:10:03,423 No, non e' vero. 219 00:10:03,433 --> 00:10:05,560 Voglio solo morderti il collo! 220 00:10:06,246 --> 00:10:08,683 - Vado fuori! - Andiamo fuori! 221 00:10:08,693 --> 00:10:11,017 Tempismo perfetto. Ecco i dolci. 222 00:10:14,302 --> 00:10:16,277 Gabi, abbiamo un problema. 223 00:10:17,059 --> 00:10:19,507 - Danielle e' innamorata di me. - Cosa? Perche' lo pensi? 224 00:10:19,517 --> 00:10:20,693 Ha detto "ti amo", 225 00:10:20,703 --> 00:10:23,990 ha detto che non ha mai smesso di amarmi e che vuole mordermi il collo. 226 00:10:24,540 --> 00:10:27,486 So cosa sta succedendo. Sei arrabbiato perche' non ho rispettato la tua volonta', 227 00:10:27,496 --> 00:10:30,099 e' andato tutto storto e tu non riesci a sopportarlo. 228 00:10:30,618 --> 00:10:33,244 Gabi, e' gia' calda l'acqua per la cioccolata di Danielle? 229 00:10:33,254 --> 00:10:34,780 E' tutto pronto. 230 00:10:35,677 --> 00:10:37,030 Ecco a te. 231 00:10:37,461 --> 00:10:38,695 Vai! Vai! 232 00:10:44,255 --> 00:10:45,702 Oh, hai dimenticato i marshmallow. 233 00:10:45,712 --> 00:10:48,054 No, no, no, no. Non andare. 234 00:10:51,770 --> 00:10:52,797 Ciao. 235 00:10:54,210 --> 00:10:55,184 Ok, senti... 236 00:10:55,194 --> 00:10:56,382 Devi smetterla. 237 00:10:56,838 --> 00:10:58,432 Hai ragione. No, hai ragione. 238 00:10:58,442 --> 00:11:01,017 Sono venuta qui per sistemare le cose con mia madre, 239 00:11:01,027 --> 00:11:03,036 quindi fra noi non puo' succedere nulla. 240 00:11:03,487 --> 00:11:04,522 Grazie. 241 00:11:04,854 --> 00:11:06,261 Ma fra le nostre labbra si'. 242 00:11:08,630 --> 00:11:12,267 Oh, Dio. Sono cosi' felice che tu e 243 00:11:12,277 --> 00:11:14,338 Danielle vi siate riappacificate. 244 00:11:14,956 --> 00:11:18,504 Anche io. Stai schiacciando i miei marshmallow, tesoro. 245 00:11:18,883 --> 00:11:20,959 Oh, i veri marshmallow. 246 00:11:23,609 --> 00:11:26,771 Che bello, hai trovato i marshmallow. 247 00:11:27,301 --> 00:11:31,221 Ho appena visto l'ora. Devo tornare agli studi. Vado in onda stanotte. 248 00:11:31,231 --> 00:11:33,459 Josh, confido in te per far divertire mia figlia mentre sono via. 249 00:11:33,469 --> 00:11:34,551 No. 250 00:11:35,179 --> 00:11:36,421 Volevo dire... 251 00:11:37,138 --> 00:11:38,153 Gabi? 252 00:11:38,959 --> 00:11:41,360 Stavo pensando che, dato che devi lavorare, magari 253 00:11:41,370 --> 00:11:43,476 Danielle puo' venire con me e dormire a casa mia. 254 00:11:43,486 --> 00:11:44,855 - Ottima idea. - Si'. 255 00:11:44,865 --> 00:11:45,963 No! 256 00:11:46,800 --> 00:11:49,980 Io... non vorrei disturbare. 257 00:11:50,292 --> 00:11:51,376 Davvero? 258 00:11:52,427 --> 00:11:54,438 Cioe', si', non disturbi affatto. 259 00:11:54,448 --> 00:11:56,572 Si', andate a divertirvi. 260 00:11:56,582 --> 00:11:58,066 Magari incontrerete dei ragazzi. 261 00:11:58,076 --> 00:12:00,360 Su, tesoro. Ormai vivi nei boschi del Vermont. 262 00:12:00,370 --> 00:12:03,112 Da quant'e' che non esci e fai qualche pazzia? 263 00:12:06,127 --> 00:12:07,278 Ok, andiamo. 264 00:12:14,376 --> 00:12:16,336 Ok, facciamolo. 265 00:12:16,346 --> 00:12:19,259 Oh, mio Dio. Come hai fatto quel pigiama? 266 00:12:19,269 --> 00:12:21,027 Hai scuoiato uno zoo intero? 267 00:12:22,571 --> 00:12:24,057 Anche a me piace il tuo pigiama. 268 00:12:24,459 --> 00:12:27,239 Ti hanno dato anche la Barbie o la vendevano a parte? 269 00:12:29,061 --> 00:12:30,815 In quale letto dormi? 270 00:12:31,868 --> 00:12:33,606 Quel letto e' di Fluffykin. 271 00:12:33,616 --> 00:12:36,270 Viene a dormire tardi, dopo aver visto Law & Order. 272 00:12:38,231 --> 00:12:39,452 Cosa stai facendo? 273 00:12:39,462 --> 00:12:43,697 Devi stare nel letto, cosi' vediamo cosa faccio quando dormo con qualcuno. 274 00:12:43,707 --> 00:12:47,500 Io non faccio proprio niente. Sai cosa? Lasciamo stare. 275 00:12:47,510 --> 00:12:50,195 Ti ho preso i biglietti per Usher. Avevamo un accordo. 276 00:12:50,895 --> 00:12:53,863 Va bene. Ma mi faccio un muro di cuscini. 277 00:12:54,456 --> 00:12:56,793 Devo dormire con un uomo ma non lo voglio toccare. 278 00:12:56,803 --> 00:12:59,006 Mi sembra di essere di nuovo sposata. 279 00:13:05,705 --> 00:13:08,256 Stava baciando il fidanzato di sua mamma? 280 00:13:08,710 --> 00:13:12,325 L'ho visto in una telenovela una volta. E' appena uscita dal coma? 281 00:13:13,483 --> 00:13:16,134 - Non voglio che senta. - Non preoccuparti. E' in doccia. 282 00:13:16,477 --> 00:13:18,947 Cioe', mentre venivano qui, ho provata a convincerla 283 00:13:18,957 --> 00:13:22,029 che se ci avesse provato con Josh, avrebbe rovinato il rapporto con sua madre, 284 00:13:22,039 --> 00:13:23,600 e sai come mi ha risposto? 285 00:13:23,610 --> 00:13:26,135 "Josh sa di zucchero filato". 286 00:13:27,875 --> 00:13:30,304 Cioe', sta qui per altri due giorni. Cosa faccio? 287 00:13:30,314 --> 00:13:32,267 Oh, no, no, non hai altri due giorni. 288 00:13:32,277 --> 00:13:34,736 Quella bomba sta per scoppiare. Devi sbarazzartene subito. 289 00:13:35,163 --> 00:13:38,733 Oppure, cioe', e se tirassi fuori l'album di me e mia madre, 290 00:13:38,743 --> 00:13:40,549 e le mostrassi com'e' un rapporto madre-figlia? 291 00:13:40,559 --> 00:13:42,759 Credo che sia quello che mi sta dicendo di fare mia madre. 292 00:13:42,769 --> 00:13:43,897 Davvero? 293 00:13:43,907 --> 00:13:45,073 Ascolta meglio. 294 00:13:46,043 --> 00:13:48,021 Perche' quello che sento e'... 295 00:13:48,279 --> 00:13:51,482 "Porta quella pazza all'aeroporto e buttala su un aereo per il Vermont". 296 00:13:52,383 --> 00:13:55,168 Sai che ti dico? Prendo gli album fotografici, cosi' quando esce... 297 00:13:55,178 --> 00:13:57,935 Ferma, ferma, ferma, ferma. E' li' dentro da una vita. 298 00:13:57,945 --> 00:14:00,527 Sarebbe dovuta finire l'acqua calda venti minuti fa. 299 00:14:02,039 --> 00:14:03,076 Oh, Dio. 300 00:14:03,888 --> 00:14:05,610 Oh, Dio. Oh, Dio. Oh, Dio. 301 00:14:05,957 --> 00:14:08,009 Forse mia madre parlava davvero con te perche' quella pazza 302 00:14:08,019 --> 00:14:09,769 e' uscita dalla finestra del bagno! 303 00:14:12,067 --> 00:14:13,951 Proprio come nella telenovela. 304 00:14:22,213 --> 00:14:24,680 No, no, no, no, no! 305 00:14:25,425 --> 00:14:27,133 No! No! 306 00:14:29,104 --> 00:14:32,208 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 307 00:14:32,663 --> 00:14:35,304 Danielle, fermati. Non e' che dato che hai fatto sesso con Josh 308 00:14:35,314 --> 00:14:38,623 su una ruota panoramica, non significa che che puoi rifare sesso con lui! 309 00:14:43,270 --> 00:14:44,605 Posso spiegare. 310 00:14:58,369 --> 00:15:01,432 Ti ho chiesto di non far venire la figlia di Shauna, 311 00:15:02,020 --> 00:15:03,415 ma lo hai fatto. 312 00:15:04,200 --> 00:15:07,513 E nessuno doveva dire a Shauna che avevo fatto sesso con sua figlia, 313 00:15:08,170 --> 00:15:09,547 ma lo hai fatto. 314 00:15:10,192 --> 00:15:13,024 Magari finira' bene. Dopo che le sara' passato lo shock iniziale, 315 00:15:13,034 --> 00:15:14,702 Shauna si riprendera'. 316 00:15:15,802 --> 00:15:18,688 Josh, queste due settimane sono state le migliori della mia vita, 317 00:15:18,698 --> 00:15:22,394 e non avrei mai immaginato che sarebbe finita in modo cosi' umiliante. Addio. 318 00:15:22,404 --> 00:15:23,683 Shauna, aspetta. 319 00:15:24,095 --> 00:15:25,302 Senti... 320 00:15:25,312 --> 00:15:27,137 Tutti noi abbiamo degli scheletri nell'armadio. 321 00:15:27,147 --> 00:15:28,948 La cosa che conta e' che voglio stare con te. 322 00:15:28,958 --> 00:15:30,025 No... 323 00:15:30,035 --> 00:15:31,123 Tu... 324 00:15:31,133 --> 00:15:32,487 Hai fatto sesso... 325 00:15:32,497 --> 00:15:33,993 Con mia figlia. 326 00:15:34,554 --> 00:15:36,926 Cos'e' la cosa che dicono tutti gli americani? Ah, si'! 327 00:15:39,904 --> 00:15:41,310 Oh, e' Danielle. 328 00:15:41,701 --> 00:15:44,406 "Mamma, emergenza sciroppo d'acero. Son dovuta tornare a casa. 329 00:15:44,416 --> 00:15:46,294 "Sono davvero emozionata per te e Josh, e... 330 00:15:46,304 --> 00:15:49,335 "Sono contenta di averti vista cosi' felice. Baci, abbracci, Danielle." 331 00:15:49,345 --> 00:15:51,899 Vedi? Vedi? Ha scelto te invece di Josh. 332 00:15:51,909 --> 00:15:53,769 Ho fatto la cosa giusta. 333 00:15:54,128 --> 00:15:56,157 In un modo strano, ma l'hai fatta. 334 00:15:56,568 --> 00:15:57,836 Addio, Gabi. 335 00:15:59,215 --> 00:16:00,469 Addio, Josh. 336 00:16:03,919 --> 00:16:07,060 Gli abbracci sono per quelli che non sono andati a letto con mia figlia. 337 00:16:15,423 --> 00:16:16,529 Perche'? 338 00:16:17,637 --> 00:16:18,881 Perche'? 339 00:16:18,891 --> 00:16:22,984 Perche'? Perche'? Perche'? Perche'? 340 00:16:22,994 --> 00:16:27,153 Perche'? Perche'? Perche'? Perche'? Perche'? Perche'? 341 00:16:27,163 --> 00:16:29,589 Sai una cosa? Non rispondere! Fuori! 342 00:16:32,184 --> 00:16:33,215 Fuori! 343 00:16:44,347 --> 00:16:46,027 Alan... 344 00:16:46,450 --> 00:16:48,348 Ti direi "alzati e risplendi", 345 00:16:48,358 --> 00:16:51,149 ma sembra che qualcuno sia gia' bello svegio. 346 00:16:51,779 --> 00:16:53,417 Non sono Alan, 347 00:16:53,427 --> 00:16:55,593 e quello e' uno dei miei bigodini! 348 00:16:56,963 --> 00:16:58,323 Yolanda! 349 00:16:58,333 --> 00:17:02,023 Avresti dovuto guardarmi, non ricoprirmi con il tuo odoraccio da donna. 350 00:17:03,074 --> 00:17:05,986 Mi dispiace! Ho chiuso gli occhi un secondo. 351 00:17:05,996 --> 00:17:09,668 Poi mi sono svegliata abbracciata ad un Danny DeVito asiatico! 352 00:17:10,631 --> 00:17:12,974 Aspetta, quindi hai dormito tutta la notte? 353 00:17:12,984 --> 00:17:14,867 Non mi hai visto far niente? 354 00:17:15,932 --> 00:17:18,359 Rilassati! Abbiamo dormito entrambi tutta la notte. 355 00:17:18,369 --> 00:17:20,450 Cosa puo' esser successo di strano? 356 00:17:23,997 --> 00:17:25,057 Aspetta... 357 00:17:25,418 --> 00:17:28,203 - Come hai preso i miei... - E tu come hai fatto a metterti... 358 00:17:40,261 --> 00:17:42,892 Perche' sei qui? La cosa non promette bene. 359 00:17:43,385 --> 00:17:44,993 Gabi, apri la porta. 360 00:17:48,929 --> 00:17:51,878 Ok, prima di tutto, lasciami dire che mi dispiace davvero tanto 361 00:17:51,888 --> 00:17:54,380 per tutto, e per farmi perdonare ho preparato il tuo piatto preferito. 362 00:17:54,390 --> 00:17:57,665 - Maccheroni tartufo e formaggio? - Il tuo secondo piatto preferito. 363 00:17:59,455 --> 00:18:02,376 Sofia mi ha chiamato, e so che e' stato il compleanno di tua madre. 364 00:18:03,833 --> 00:18:06,115 E penso che questo spieghi il tuo comportamento di ieri. 365 00:18:06,125 --> 00:18:07,598 Non quello degli altri giorni. 366 00:18:09,139 --> 00:18:11,377 Immagino che questo periodo dell'anno sia difficile per me. 367 00:18:11,754 --> 00:18:13,947 Sappi che la mia porta e' sempre aperta se hai bisogno. 368 00:18:14,938 --> 00:18:16,457 Non quella della camera da letto pero'. 369 00:18:17,563 --> 00:18:21,186 Dopo che mi hai ripetutamente detto: "Perche'? Perche'? Perche'?" 370 00:18:21,196 --> 00:18:23,202 mi sono davvero chiesta... 371 00:18:23,212 --> 00:18:24,294 "Perche'?" 372 00:18:26,558 --> 00:18:29,122 E ho capito che stavo soltanto cercando di vivere indirettamente 373 00:18:29,132 --> 00:18:31,096 attraverso Danielle e Shauna. Ho pensato... 374 00:18:31,106 --> 00:18:33,685 Che se fossi riuscita a farle riappacificare, avrei... 375 00:18:33,695 --> 00:18:36,764 Dio, farei qualsiasi cosa per avere ancora un attimo con mia madre. 376 00:18:37,074 --> 00:18:38,099 Lo so... 377 00:18:38,696 --> 00:18:40,745 Ecco perche'... ti do il resto della settimana libera 378 00:18:40,755 --> 00:18:42,763 e mando te e Sofia a fare un viaggetto. 379 00:18:42,773 --> 00:18:44,553 Cosa? Dove andiamo? 380 00:18:44,563 --> 00:18:45,879 Lascia che... 381 00:18:46,583 --> 00:18:47,765 Ti dia un piccolo indizio. 382 00:18:48,779 --> 00:18:52,226 La cucina di Julia Child allo Smithsonian? La mamma ha sempre voluto portarmi qui. 383 00:18:52,236 --> 00:18:53,260 Lo so. 384 00:18:53,557 --> 00:18:55,532 Sofia ha gia' i tuoi bagagli. Ci aspetta all'aeroporto. 385 00:18:55,542 --> 00:18:58,741 Aspetta, ho rovinato la tua relazione e mi mandi a fare un viaggio gratis? 386 00:18:58,751 --> 00:19:00,521 Non avrei dovuto menzionarlo. 387 00:19:02,464 --> 00:19:05,197 Almeno lascia che ti dia il pollo alla parmigiana che ti ho fatto. 388 00:19:05,207 --> 00:19:07,727 Pollo alla parmigiana? Non rientra neanche nella top 10. 389 00:19:10,081 --> 00:19:11,504 Aspetta, aspetta. 390 00:19:12,057 --> 00:19:13,250 Ancora una cosa. 391 00:19:16,116 --> 00:19:17,154 Grazie. 392 00:19:28,303 --> 00:19:29,938 Elliot, devo dirti una cosa. 393 00:19:29,948 --> 00:19:32,839 - Cosa? - Faccio fatica a dormire di fianco a te. 394 00:19:32,849 --> 00:19:36,325 Sono cosi' preoccupato di fare qualcosa nel sonno e che non mi troverai piu' sexy. 395 00:19:36,335 --> 00:19:38,160 - Cosa? - Lo so. Con queste chiappe d'oro? 396 00:19:38,170 --> 00:19:40,033 E' da pazzi. Ma se cosi' fosse? 397 00:19:42,310 --> 00:19:45,394 Ti preoccupi di quello? Mi preoccupo anch'io della stessa cosa! 398 00:19:45,404 --> 00:19:48,045 Oh, per favore. Tu non sai cosa significhi preoccuparsi. 399 00:19:49,494 --> 00:19:50,793 Davvero? 400 00:19:50,803 --> 00:19:53,922 Ero cosi' preoccupato, che ho pagato Yolanda per guardarmi dormire. 401 00:19:53,932 --> 00:19:56,243 Ma che cosa dolce! 402 00:19:56,253 --> 00:19:58,027 - Hai fatto qualcosa di strano? - No. 403 00:19:58,954 --> 00:20:01,957 E' assurdo. Chi se ne frega cosa facciamo nel sonno? 404 00:20:01,967 --> 00:20:03,397 Possiamo essere noi stessi. 405 00:20:03,407 --> 00:20:04,674 Ci amiamo. 406 00:20:06,371 --> 00:20:07,395 Davvero? 407 00:20:08,144 --> 00:20:09,236 Beh... 408 00:20:10,119 --> 00:20:11,311 Io ti amo. 409 00:20:13,587 --> 00:20:14,892 Anch'io. 410 00:20:18,316 --> 00:20:19,354 Bene. 411 00:20:19,611 --> 00:20:21,524 Perche' soffro di apnea notturna. 412 00:20:24,904 --> 00:20:26,514 Buona notte, amore. 413 00:20:27,796 --> 00:20:28,919 Buona notte. 414 00:20:43,766 --> 00:20:45,184 Chi se ne frega. 415 00:20:46,925 --> 00:20:49,602 Subspedia [subspedia.weebly.com] 32156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.