Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,083 --> 00:00:08,209
Ciao, vado al lavoro.
2
00:00:08,830 --> 00:00:10,312
S�, col cavolo.
3
00:00:11,429 --> 00:00:12,534
Che c'�?
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,928
Gabi, questo posto
� pi� incasinato della tua vita.
5
00:00:16,088 --> 00:00:18,754
Beh, quando dormo qui questa � la mia camera.
6
00:00:18,789 --> 00:00:21,569
S�, ma quando ti svegli
questo � il nostro salotto.
7
00:00:21,997 --> 00:00:23,037
Va bene.
8
00:00:26,216 --> 00:00:27,737
E' cos� faticoso riordinare.
9
00:00:37,719 --> 00:00:38,755
Contenta?
10
00:00:39,115 --> 00:00:41,255
Lo sar� quando avremo un appartamento
con due camere.
11
00:00:41,293 --> 00:00:44,703
Allora non lo sarai mai, visto che nessuno
lascia questo palazzo
12
00:00:44,733 --> 00:00:46,527
a meno che non venga buttato fuori.
13
00:00:50,272 --> 00:00:53,208
Oddio! E' la signora Jacobsen del 2B.
14
00:00:53,272 --> 00:00:54,501
Cos'� successo?
15
00:00:54,741 --> 00:00:58,160
Ictus. Ha barcollato dalla sua camera
al bagno degli ospiti,
16
00:00:58,190 --> 00:01:01,467
ha battuto la testa sulla lavatrice
ed � collassata nella seconda camera.
17
00:01:01,998 --> 00:01:03,047
Morta.
18
00:01:03,525 --> 00:01:06,338
Oddio, non posso credere
che la signora Jacobsen...
19
00:01:06,369 --> 00:01:07,897
avesse una seconda camera!
20
00:01:08,663 --> 00:01:11,788
Gabi, povera signora Jacobsen.
Che possa riposare in pace.
21
00:01:11,919 --> 00:01:14,561
S�, e che io possa riposare
nella sua seconda camera.
22
00:01:14,696 --> 00:01:16,104
Dai, questa � cattiva.
23
00:01:16,134 --> 00:01:19,233
Ah, s�? Pi� cattiva di quando ti ha chiamata
sgualdrina perch� avevi i pantaloni?
24
00:01:19,338 --> 00:01:20,347
E' vero.
25
00:01:20,377 --> 00:01:22,985
Dobbiamo assolutamente avere la casa
di quella stronza morta.
26
00:01:24,347 --> 00:01:25,945
E come? Cio�, siamo a San Francisco.
27
00:01:25,975 --> 00:01:27,288
E' dura trovare una casa.
28
00:01:27,318 --> 00:01:29,272
Di sicuro il paramedico ha gi� fatto domanda.
29
00:01:29,302 --> 00:01:30,633
S�, ma noi conosciamo il proprietario.
30
00:01:30,663 --> 00:01:32,483
Dobbiamo solo convincerlo a darlo a noi.
31
00:01:32,513 --> 00:01:35,800
E ho letto un articolo che diceva che
possiamo ottenere qualunque cosa da un uomo
32
00:01:35,830 --> 00:01:37,551
se gli diamo cibo o sesso.
33
00:01:38,436 --> 00:01:40,251
E dovevi leggere un articolo per saperlo?
34
00:01:41,563 --> 00:01:42,829
Io gli do cibo!
35
00:01:44,212 --> 00:01:48,258
Young & Hungry 2x06
- Young & Moving -
36
00:01:50,361 --> 00:01:57,000
Traduzione e sync:
Valex89, ClaudiaCerve, Paoletta87
37
00:01:58,008 --> 00:02:00,108
Revisione: bakki
38
00:02:07,273 --> 00:02:10,711
Ti stai proprio impegnando
per la colazione di Josh.
39
00:02:11,073 --> 00:02:13,074
A quale errore devi rimediare stavolta?
40
00:02:13,390 --> 00:02:16,687
In realt� sto facendo i pierogi per
ingraziarmi il mio padrone di casa russo.
41
00:02:17,585 --> 00:02:19,375
Quindi non rovini solo le nostre vite?
42
00:02:20,190 --> 00:02:21,847
No, non ti ho detto la bella notizia?
43
00:02:21,877 --> 00:02:23,779
La signora di fronte � morta di ictus.
44
00:02:25,521 --> 00:02:27,862
Buongiorno, bella gente.
45
00:02:27,991 --> 00:02:29,524
Sapete chi ha fame? Io.
46
00:02:29,554 --> 00:02:30,765
Sapete perch�? Sesso.
47
00:02:30,803 --> 00:02:32,103
Sapete quanto? Un sacco.
48
00:02:33,527 --> 00:02:37,413
Sapete che si dice che le donne pi� grandi
sono pi� brave perch� hanno esperienza?
49
00:02:38,162 --> 00:02:39,162
E' vero.
50
00:02:40,475 --> 00:02:42,274
Donne pi� grandi? Chi � la fortunata?
51
00:02:42,451 --> 00:02:43,451
Ciao!
52
00:02:44,126 --> 00:02:46,701
No! Hai scelto lei invece di me?
53
00:02:46,942 --> 00:02:49,986
Scusa Elliot. Io ho una cosetta
che Josh vuole.
54
00:02:50,279 --> 00:02:52,005
Tu hai una cosetta che lui non vuole.
55
00:02:53,835 --> 00:02:56,818
Non voglio niente da nessuno dei due,
perch� Shauna mi d� gi� parecchio.
56
00:02:58,873 --> 00:03:01,623
Josh mi fa stare qui
perch� ho litigato con Coleman.
57
00:03:01,881 --> 00:03:04,260
Cosa? Siete appena andati a vivere insieme.
Gi� litigate?
58
00:03:04,290 --> 00:03:06,778
Lo so, ma non mi � piaciuta la mancia
che ha lasciato alla cameriera.
59
00:03:06,808 --> 00:03:08,829
- Cosa le ha lasciato?
- Il suo numero.
60
00:03:11,215 --> 00:03:12,398
Ciao, amante.
61
00:03:12,647 --> 00:03:14,350
E parlo con quello alto e bianco.
62
00:03:14,997 --> 00:03:17,982
Ragazzi, lei � la mia ragazza.
63
00:03:18,473 --> 00:03:20,532
Oddio, tu non sei la sua ragazza,
64
00:03:20,562 --> 00:03:23,514
sei Shauna Stevens,
l'esperta di tecnologia della ABC.
65
00:03:23,700 --> 00:03:26,822
Il mio ragazzo � un programmatore,
ha un tuo poster sopra il letto.
66
00:03:27,520 --> 00:03:29,285
Quindi � lui che lo ha comprato.
67
00:03:30,500 --> 00:03:31,478
E' modesta.
68
00:03:31,508 --> 00:03:34,326
Ha anche due premi Peabody e
Anderson Cooper tra le chiamate rapide.
69
00:03:34,711 --> 00:03:36,326
Io ho un suo poster sopra il letto.
70
00:03:37,162 --> 00:03:40,135
Shauna, stavo pensando, magari
stanotte possiamo stare da te?
71
00:03:40,165 --> 00:03:41,817
Visto che non ci sono ancora stato.
72
00:03:42,208 --> 00:03:44,999
Non si pu�. Ho rifatto i pavimenti
ed � tutto sporco.
73
00:03:45,979 --> 00:03:48,441
Beh, lo sai che mi piacciono le cose sporche.
74
00:03:49,088 --> 00:03:51,829
E mi sono appena ricordata
che mi hanno anche chiuso l'acqua.
75
00:03:52,224 --> 00:03:54,178
Magari chiamiamo qualcuno per sistemarla?
76
00:03:54,407 --> 00:03:56,401
Pare che Anderson Cooper sia bravo coi tubi.
77
00:03:57,901 --> 00:04:01,630
Sai, Shauna, se non sapessi che non � cos�,
penserei che vuoi nascondermi qualcosa.
78
00:04:01,708 --> 00:04:02,875
Sai che ti dico?
79
00:04:03,032 --> 00:04:05,096
Che ne dici di nascondere qualcosa dopo?
80
00:04:05,699 --> 00:04:06,746
Ci vediamo stasera?
81
00:04:10,506 --> 00:04:12,146
Lei s� che sa dove nascondere le cose.
82
00:04:19,646 --> 00:04:21,946
E' il padrone di casa, sta salendo.
83
00:04:21,976 --> 00:04:24,427
I miei pierogi sono caldi e pronti.
84
00:04:26,016 --> 00:04:27,092
Anche i miei.
85
00:04:29,762 --> 00:04:33,118
Wow! Sei fantastica! Ma, ecco...
86
00:04:33,244 --> 00:04:35,114
mi sembri un po' asimmetrica.
87
00:04:35,602 --> 00:04:38,763
Beh, sai, abbiamo finito la carta igienica
prima di riempire tutta la sinistra.
88
00:04:40,213 --> 00:04:42,121
Come hai fatto a farlo salire cos� in fretta?
89
00:04:42,642 --> 00:04:44,802
Gli ho detto che il lavandino era otturato...
90
00:04:45,033 --> 00:04:46,600
per le nostre lotte coi cuscini.
91
00:04:48,727 --> 00:04:50,101
Bene, bene.
92
00:04:50,443 --> 00:04:52,193
Lo chiedo solo perch� ti conosco.
93
00:04:52,223 --> 00:04:54,028
Ti sei ricordata di otturare il lavandino?
94
00:04:56,814 --> 00:04:59,125
Presto! Mettigli dentro un po'
della tua tetta pi� grande.
95
00:05:00,740 --> 00:05:02,461
E' lui! Dai, veloce!
96
00:05:04,026 --> 00:05:05,114
Avanti.
97
00:05:05,621 --> 00:05:07,506
Ciao, ragazze.
Quale lavandino � otturato?
98
00:05:10,298 --> 00:05:14,108
Penso che si sia otturato mentre facevo
i miei famosissimi pierogi.
99
00:05:15,778 --> 00:05:16,944
Ne vuole uno?
100
00:05:17,275 --> 00:05:18,306
No.
101
00:05:22,196 --> 00:05:23,445
Aggiustato. Io va.
102
00:05:23,787 --> 00:05:24,839
Aspetti...
103
00:05:25,960 --> 00:05:28,563
Abbiamo saputo che il 2B si � liberato.
104
00:05:31,909 --> 00:05:33,190
Tutti vuole 2B.
105
00:05:33,220 --> 00:05:36,056
Ragazza di 4A offerta di fare
cose disgustose per 2B.
106
00:05:37,837 --> 00:05:39,116
E ha due coppe D.
107
00:05:40,374 --> 00:05:44,154
Solo perch� perso moglie tutti pensa
di corrompermi con sesso per appartamento.
108
00:05:45,640 --> 00:05:47,410
Ma � patetico.
109
00:05:48,372 --> 00:05:49,523
Ho l'allergia.
110
00:05:51,512 --> 00:05:52,577
Io va ora.
111
00:05:55,111 --> 00:05:56,260
O magari resta.
112
00:05:57,498 --> 00:06:00,350
Ciao, ragazze. Josh si stava dando da fare
con quella giornalista.
113
00:06:00,555 --> 00:06:03,590
E il ronzio che sentivo non era
l'elicottero della TV.
114
00:06:05,713 --> 00:06:08,273
Quindi, va bene se guardo qui Law & Order?
115
00:06:09,518 --> 00:06:11,073
Io adora Law & Order.
116
00:06:12,692 --> 00:06:13,899
E mia moglie � morta.
117
00:06:15,855 --> 00:06:19,050
Bene, entra pure, sedetevi qui entrambi.
118
00:06:19,940 --> 00:06:23,936
Gi�, cosa c'� di meglio che guardare
Law & Order mangiando pierogi?
119
00:06:25,849 --> 00:06:27,522
Forse un russo bianco?
120
00:06:36,427 --> 00:06:38,984
Ok, se qualcuno lo chiede, sei qui
per prendere la mia macchina.
121
00:06:39,656 --> 00:06:42,545
Ma va? Non devo dire che sono qui
per far uscire Yolanda col padrone
122
00:06:42,575 --> 00:06:44,377
per farci ottenere l'appartamento?
123
00:06:44,407 --> 00:06:48,289
Sai, se va bene, potrai mettere il tuo
sarcasmo nella nuova cabina armadio.
124
00:06:49,689 --> 00:06:50,936
E' che lo voglio un sacco.
125
00:06:50,966 --> 00:06:52,391
Ho la febbre delle due camere.
126
00:06:54,129 --> 00:06:55,559
- Ciao, Yolanda.
- Ciao, ragazze.
127
00:06:55,590 --> 00:06:57,444
Nulla, sono qui per prendere la sua macchina.
128
00:06:59,135 --> 00:07:01,465
Allora, come va con Coleman?
129
00:07:01,909 --> 00:07:04,131
Vuoi ancora che si butti sotto ad un bus?
130
00:07:04,188 --> 00:07:05,267
No, tesoro.
131
00:07:06,155 --> 00:07:07,795
Voglio spingercelo sotto io.
132
00:07:09,348 --> 00:07:11,596
Beh, sai, ho avuto un'idea.
133
00:07:12,048 --> 00:07:13,080
Proprio ora.
134
00:07:13,539 --> 00:07:15,610
Penso che dovresti ripagare Coleman
con la stessa moneta.
135
00:07:15,641 --> 00:07:17,878
Magari potresti uscire
con un altro e farlo ingelosire.
136
00:07:17,908 --> 00:07:20,304
E' un'ottima idea Gabi.
Cos� impara.
137
00:07:23,419 --> 00:07:25,857
S�, cos� imparerebbe.
C'� solo un problema...
138
00:07:26,167 --> 00:07:28,529
se conoscessi qualcuno
non uscirei con il mio ex marito.
139
00:07:28,836 --> 00:07:31,211
Beh, ho appena avuto un'altra idea.
140
00:07:31,320 --> 00:07:32,400
Proprio ora.
141
00:07:33,267 --> 00:07:35,111
Che ne dici di Dmitri?
142
00:07:35,620 --> 00:07:38,116
Un'altra idea fantastica, Gabi!
143
00:07:41,044 --> 00:07:43,208
Il vostro sexy padrone di casa russo?
144
00:07:43,441 --> 00:07:45,085
Quel tipo va molto bene.
145
00:07:45,276 --> 00:07:49,402
- Pensate di poter...
- Safran Caf� alle 20. Non fare tardi.
146
00:07:55,293 --> 00:07:58,551
Com'� andata la corsa, amica?
Vuoi fare un po' di colaz?
147
00:07:59,298 --> 00:08:02,581
Ho googlato lo slang australiano.
Sono una delizia.
148
00:08:03,513 --> 00:08:04,750
Posso avere una tazz�?
149
00:08:05,904 --> 00:08:08,408
Significa "tazza di t�."
150
00:08:08,447 --> 00:08:10,830
Giusto, scusami.
Non sono arrivata alla T.
151
00:08:11,645 --> 00:08:14,765
- Gabi, tu e Josh sembrate molto uniti.
- Perch�, che ti ha detto?
152
00:08:15,624 --> 00:08:18,080
Cio�, stavo scherzando. Siamo molto uniti.
153
00:08:18,705 --> 00:08:20,192
Posso farti una domanda?
154
00:08:20,363 --> 00:08:21,552
Una doma?
155
00:08:22,782 --> 00:08:26,170
Pensi sia sbagliato avere un segreto
con qualcuno solo per un po'...
156
00:08:26,252 --> 00:08:27,828
con buone intenzioni, naturalmente.
157
00:08:27,858 --> 00:08:29,429
Beh, detto tra noi...
158
00:08:29,999 --> 00:08:31,911
va bene anche senza buone intenzioni.
159
00:08:32,538 --> 00:08:33,824
Sei davvero una delizia.
160
00:08:33,854 --> 00:08:36,094
Allora, che segreto �?
161
00:08:37,051 --> 00:08:38,905
Io sono una mamma.
162
00:08:39,136 --> 00:08:40,852
Cosa? Davvero?
163
00:08:41,234 --> 00:08:44,051
Ho l'affidamento congiunto
di mio figlio Brett, di 7 anni.
164
00:08:44,081 --> 00:08:45,554
Ho paura a dirlo a Josh.
165
00:08:45,789 --> 00:08:47,994
Ecco perch� mi comportavo
in maniera stramba.
166
00:08:48,100 --> 00:08:49,682
"Stramba".
167
00:08:50,293 --> 00:08:51,657
Questa � buona.
168
00:08:51,870 --> 00:08:54,528
Ascolta, non credo avrai problemi con Josh.
169
00:08:54,558 --> 00:08:56,263
Josh adora i piccoletti.
170
00:08:56,316 --> 00:08:57,426
Hai visto Elliot?
171
00:08:59,503 --> 00:09:01,001
Hai ragione, Gabi.
172
00:09:01,799 --> 00:09:04,473
Ora devo solo trovare
il momento giusto per dirglielo.
173
00:09:04,912 --> 00:09:07,799
Perch� non glielo dici dopo la colaz...
174
00:09:07,829 --> 00:09:09,637
quando ha bevuto la sua tazz�...
175
00:09:09,667 --> 00:09:11,988
a meno che non pensi sia troppo strambo.
176
00:09:12,018 --> 00:09:13,140
Buona giornata!
177
00:09:19,814 --> 00:09:22,811
Josh, ho fatto una cosa brutta.
178
00:09:23,672 --> 00:09:25,924
Ho preso il numero di telefono
di Anderson Cooper.
179
00:09:26,515 --> 00:09:28,806
- Perch� � brutta?
- Ho preso il telefono di Shauna per averlo.
180
00:09:28,837 --> 00:09:31,800
- Elliot!
- La cosa peggiora.
181
00:09:31,830 --> 00:09:33,754
Mentre combinavo la mia marachella...
182
00:09:33,785 --> 00:09:36,272
ho scoperto che Shauna ti tradisce.
183
00:09:37,369 --> 00:09:38,474
Di cosa parli?
184
00:09:38,923 --> 00:09:41,180
Mi sono imbattuto
in alcuni SMS che ha mandato...
185
00:09:41,210 --> 00:09:43,803
a questo mignotto di nome Brett.
186
00:09:44,463 --> 00:09:45,710
E' ridicolo...
187
00:09:46,099 --> 00:09:47,858
e hai invaso la sua privacy!
188
00:09:48,951 --> 00:09:49,981
Leggimeli.
189
00:09:51,233 --> 00:09:53,247
"Mi manca riempirti di baci."
190
00:09:53,535 --> 00:09:54,665
Non � cos� grave.
191
00:09:54,923 --> 00:09:57,106
"Non vedo l'ora di infilarmi
a letto con te, stasera."
192
00:09:57,136 --> 00:09:58,280
Questa � peggio.
193
00:09:59,207 --> 00:10:02,329
"Ho comprato tanti giocattoli nuovi,
cos� possiamo giocare insieme."
194
00:10:03,944 --> 00:10:05,011
Oddio.
195
00:10:05,646 --> 00:10:07,554
Ha comprato dei giocattoli anche per noi.
196
00:10:12,596 --> 00:10:15,367
Oddio, hanno gli scaldasalviette in saldo.
Posso prenderne uno?
197
00:10:15,397 --> 00:10:17,965
No. Prendine due. Uno per ogni bagno!
198
00:10:19,606 --> 00:10:21,321
Sai, ci stiamo esaltando troppo.
199
00:10:21,351 --> 00:10:23,530
Neanche sappiamo com'� andato l'appuntamento.
200
00:10:23,560 --> 00:10:27,198
Sono andati via tre ore fa.
Posso almeno aggiungerlo al carrello?
201
00:10:27,550 --> 00:10:29,104
Cavolo, siamo ossessionate.
202
00:10:29,134 --> 00:10:31,968
Dobbiamo trovare qualcosa
che ci tolga dalla testa l'appartamento.
203
00:10:32,727 --> 00:10:35,497
Appartamento? Quale appartamento?
204
00:10:35,527 --> 00:10:37,613
- Oddio, non funziona. Andiamo.
- Ok.
205
00:10:39,614 --> 00:10:41,594
- Ragazze!
- Dmitri.
206
00:10:41,888 --> 00:10:43,101
Com'� andata la serata?
207
00:10:43,831 --> 00:10:45,895
Questo stato mio primo appuntamento.
208
00:10:45,925 --> 00:10:47,428
Beh, dopo mia moglie morta.
209
00:10:48,876 --> 00:10:50,588
Io pensava non succede mai, ma...
210
00:10:50,618 --> 00:10:52,628
- io innamorato!
- E' innamorato.
211
00:10:52,658 --> 00:10:54,395
Yolanda � biscottino.
212
00:10:54,426 --> 00:10:55,457
Gi�!
213
00:10:56,251 --> 00:10:58,913
E' proprio un biscottino.
214
00:10:59,344 --> 00:11:01,481
Allora, si ricorda...
215
00:11:01,512 --> 00:11:04,864
quando ha detto
che ci doveva un favore? Io s�.
216
00:11:04,995 --> 00:11:06,479
Mi chiedevo...
217
00:11:06,806 --> 00:11:09,072
- se magari potesse...
- Vogliamo l'appartamento 2B!
218
00:11:09,102 --> 00:11:10,127
Gi�.
219
00:11:10,634 --> 00:11:13,004
Ragazze, voi fa favore a me,
io fa favore a voi...
220
00:11:13,034 --> 00:11:14,835
con appartamento due camere!
221
00:11:15,425 --> 00:11:16,451
Grazie!
222
00:11:17,403 --> 00:11:20,807
Io non � cos� contento
da rilascio da campo di lavoro.
223
00:11:22,039 --> 00:11:23,541
Grazie, grazie.
224
00:11:23,669 --> 00:11:26,344
- Io porta contratto luned�.
- Ok.
225
00:11:28,804 --> 00:11:30,542
Abbiamo l'appartamento!
226
00:11:32,874 --> 00:11:33,909
Shauna...
227
00:11:34,407 --> 00:11:36,109
devo dirti una cosa.
228
00:11:36,609 --> 00:11:39,052
Di solito non parliamo dopo il sesso?
229
00:11:40,599 --> 00:11:42,110
Beh, stasera parliamo prima.
230
00:11:43,977 --> 00:11:45,198
So di Brett.
231
00:11:45,979 --> 00:11:48,518
Oddio, come l'hai scoperto?
232
00:11:49,252 --> 00:11:52,305
Non importa, Josh.
Giuro che stavo per dirtelo.
233
00:11:52,852 --> 00:11:54,061
Ma non l'hai fatto.
234
00:11:54,412 --> 00:11:56,284
Stavo temporeggiando perch�...
235
00:11:56,446 --> 00:11:58,082
mi piaci da impazzire.
236
00:11:58,334 --> 00:11:59,365
Davvero?
237
00:12:00,001 --> 00:12:01,032
S�.
238
00:12:01,601 --> 00:12:04,285
E' per questo che
mi piacerebbe farvi incontrare.
239
00:12:06,902 --> 00:12:08,847
Incontrarci? Con Brett?
240
00:12:09,349 --> 00:12:11,341
Perch�? Perch�?
241
00:12:12,331 --> 00:12:14,860
Perch� siete i due uomini della mia vita.
242
00:12:15,247 --> 00:12:18,990
Che ne diresti se noi tre
ci incontrassimo per giocare?
243
00:12:23,144 --> 00:12:24,277
Per fare cosa?
244
00:12:26,332 --> 00:12:28,325
Ok. Tu vuoi...
245
00:12:28,971 --> 00:12:30,166
che Brett...
246
00:12:30,358 --> 00:12:31,827
venga qui...
247
00:12:33,239 --> 00:12:35,342
a giocare con noi due.
248
00:12:35,909 --> 00:12:37,523
Tutti insieme.
249
00:12:37,705 --> 00:12:40,533
Insieme, cavolo, insieme.
250
00:12:40,944 --> 00:12:43,675
Ascolta, Josh.
Lo so che � una grossa da digerire, ma...
251
00:12:44,141 --> 00:12:45,673
ma se non ti va bene...
252
00:12:45,703 --> 00:12:47,960
mi dispiace,
� un elemento fondamentale per me.
253
00:12:47,990 --> 00:12:49,276
Elemento fondamentale.
254
00:12:51,720 --> 00:12:53,179
Elemento fondamentale.
255
00:12:55,742 --> 00:12:56,832
E' il lavoro.
256
00:12:57,103 --> 00:13:01,410
Devo andare. Un uomo in Arkansas ha chiesto
a Siri di sposarlo e lei ha accettato!
257
00:13:03,451 --> 00:13:05,406
Scusami. Devo scappare.
258
00:13:06,020 --> 00:13:07,269
Ma che ne dici?
259
00:13:07,358 --> 00:13:09,142
Posso portare Brett domani sera?
260
00:13:10,808 --> 00:13:14,447
Ok, sinceramente,
sono un po' nervoso a riguardo.
261
00:13:14,477 --> 00:13:15,551
Non devi.
262
00:13:16,180 --> 00:13:19,439
Noi tre ci divertiremo tantissimo insieme.
263
00:13:21,673 --> 00:13:25,794
Ora, riposati.
Brett riesce davvero a sfinirti.
264
00:13:31,434 --> 00:13:34,105
Josh. C'� qualche mobile
che non ti serve pi�?
265
00:13:34,135 --> 00:13:38,169
Perch� domani firmo il contratto
di affitto per il nuovo appartamento.
266
00:13:40,386 --> 00:13:41,955
Che ti � successo?
267
00:13:42,676 --> 00:13:45,374
Non crederai mai alla bomba
che mi ha lanciato Shauna ieri sera.
268
00:13:45,453 --> 00:13:47,165
Ti ha finalmente detto di Brett?
269
00:13:47,699 --> 00:13:49,950
S�! E tu che ne sai di Brett?
270
00:13:49,980 --> 00:13:53,094
Calmati, ok? Non � un gran problema.
271
00:13:53,179 --> 00:13:54,684
Forse non per qualcuno.
272
00:13:54,748 --> 00:13:55,860
Tu non sei qualcuno.
273
00:13:55,891 --> 00:13:59,324
Non puoi dare di matto alla prima
palla curva che ti lancia la tua relazione.
274
00:13:59,354 --> 00:14:00,871
Con le curve vado bene.
275
00:14:01,071 --> 00:14:03,010
Sono le palle che mi preoccupano.
276
00:14:04,179 --> 00:14:07,330
Gabi, l'appuntamento � stato perfetto.
277
00:14:07,364 --> 00:14:09,746
Siamo finiti a fare sesso
sul pavimento della cucina.
278
00:14:11,614 --> 00:14:13,551
Dmitri deve conoscere qualche trucco.
279
00:14:13,581 --> 00:14:16,002
Ha inzuppato il suo biscottino?
280
00:14:17,965 --> 00:14:20,676
Dmitri? Parlo di Coleman.
281
00:14:20,708 --> 00:14:23,222
Il tuo piano di farlo ingelosire
ha funzionato.
282
00:14:23,252 --> 00:14:25,171
- Ragazza, ritorno da lui.
- No!
283
00:14:25,202 --> 00:14:30,107
E' tremend... amente troppo presto
per perdonarlo.
284
00:14:31,278 --> 00:14:34,067
Devi... devi assolutamente
uscire di nuovo con Dmitri.
285
00:14:34,365 --> 00:14:36,583
- Perch� dovrei?
- Per il contratt...
286
00:14:37,241 --> 00:14:43,365
� il contrattacco giusto
per farlo super ingelosire.
287
00:14:45,206 --> 00:14:49,081
Gabi... so che non sei abituata
al fatto che i tuoi piani funzionino...
288
00:14:50,630 --> 00:14:52,542
ma questa � la parte in cui sei felice!
289
00:14:52,572 --> 00:14:54,716
S�. S�. Sono... sono felicissima...
290
00:14:55,027 --> 00:14:56,311
Ehi, domanda veloce...
291
00:14:56,350 --> 00:15:01,555
possono interessarti
degli scaldasalviette usati pochissimo?
292
00:15:05,867 --> 00:15:07,451
Yolanda sta di nuovo con Coleman?
293
00:15:07,563 --> 00:15:10,603
Oddio, Dmitri lo scoprir�,
non avremo l'appartamento
294
00:15:10,633 --> 00:15:12,733
e la signora Jacobsen sar� morta per niente.
295
00:15:14,179 --> 00:15:16,121
Basta, ok, ascolta. Possiamo ancora farcela.
296
00:15:16,152 --> 00:15:18,567
Dobbiamo solo assicurarci
che Dmitri non chiami Yolanda
297
00:15:18,597 --> 00:15:21,015
fino alla firma del contratto
di domani mattina.
298
00:15:21,222 --> 00:15:23,678
Smettila, a cosa serve? E' finita.
299
00:15:23,708 --> 00:15:27,480
Vado a dare un'ultima occhiata
e il bacio d'addio a Gaston.
300
00:15:27,687 --> 00:15:29,051
Chi... chi � Gaston?
301
00:15:29,258 --> 00:15:30,631
La lavastoviglie.
302
00:15:32,154 --> 00:15:33,772
Le ho dato un nome.
303
00:15:36,492 --> 00:15:37,625
Bionda!
304
00:15:38,849 --> 00:15:40,218
Io ha bisogno di consiglio.
305
00:15:40,361 --> 00:15:44,718
Io deve invita Yolanda per percorso
di benessere e vino a Napa?
306
00:15:46,306 --> 00:15:47,404
Io ha Groupon.
307
00:15:47,713 --> 00:15:49,951
Senti, Dmitri. Devo dirti una cosa.
308
00:15:50,179 --> 00:15:51,413
Tu non piaci a Yolanda.
309
00:15:51,533 --> 00:15:54,210
- C'� la vasca idromassaggio.
- Lei ti ama.
310
00:15:54,686 --> 00:15:55,842
Davvero?
311
00:15:56,452 --> 00:16:00,579
S�. Ma dobbiamo tenere il segreto,
perci�... non dirle che te l'ho detto, ok?
312
00:16:00,694 --> 00:16:03,578
Solo... ecco... solo non... anzi...
sai cosa, non parlarle affatto.
313
00:16:03,786 --> 00:16:06,911
Cosa?
Perch�... perch� io non parla se mi ama?
314
00:16:07,118 --> 00:16:10,734
Perch� in America si aspettano tre
giorni prima di chiamare una donna.
315
00:16:10,764 --> 00:16:12,654
Senn� sembri "affamato".
316
00:16:13,824 --> 00:16:15,248
Ma... ma io non vuole aspettare.
317
00:16:15,431 --> 00:16:16,762
In Russia ha proverbio,
318
00:16:16,792 --> 00:16:18,893
"Se dormire, morire congelato."
319
00:16:21,149 --> 00:16:22,180
Beh...
320
00:16:22,320 --> 00:16:26,832
siamo in America, perci� se vuoi
che Yolanda pensi che sei un uomo,
321
00:16:26,863 --> 00:16:29,644
ecco... non chiamarla prima di luned�.
322
00:16:30,321 --> 00:16:31,797
Io � confuso da voi Americani.
323
00:16:32,009 --> 00:16:34,218
A mia prima moglie chiesto di sposarmi,
324
00:16:34,271 --> 00:16:36,863
lei risponde "Mass�",
giorno dopo noi sposati.
325
00:16:41,893 --> 00:16:43,441
Ok. Eccoci.
326
00:16:44,661 --> 00:16:47,116
"La magnifica sesso-avventura di Bill e Ted."
327
00:16:47,999 --> 00:16:50,286
Vediamo come funziona 'sta cosa
con due uomini e una donna.
328
00:16:50,337 --> 00:16:52,171
Magari non fa cos� schifo.
329
00:16:56,486 --> 00:16:57,636
Fa schifo.
330
00:17:02,290 --> 00:17:04,451
Schifo, cosa fa quella ragazza l�?
331
00:17:05,819 --> 00:17:08,366
Ti ricordi Brett?
Il tipo con cui Shauna mi tradisce?
332
00:17:08,570 --> 00:17:10,670
Stanno venendo qui
per un m�nage � trois con me.
333
00:17:10,700 --> 00:17:11,793
Davvero?
334
00:17:11,998 --> 00:17:14,561
Beh, come tuo PR,
penso che sia una cattiva idea.
335
00:17:14,767 --> 00:17:15,910
Ma come tuo amico...
336
00:17:15,940 --> 00:17:17,727
vai cos�, bellezza.
337
00:17:18,345 --> 00:17:20,761
Guarda, ho detto di s�
solo perch� Shauna � cos� figa.
338
00:17:20,969 --> 00:17:23,312
Non volevo sembrare uno sfigato,
ma sono uno sfigato, Elliot.
339
00:17:23,515 --> 00:17:24,744
Sfigato in quel senso.
340
00:17:24,775 --> 00:17:26,680
In tutti gli altri sensi...
figo e senza problemi.
341
00:17:26,710 --> 00:17:27,754
Josh...
342
00:17:27,962 --> 00:17:29,591
ricomponiti.
343
00:17:30,211 --> 00:17:31,608
Sono loro. Ok, senti...
344
00:17:31,815 --> 00:17:33,836
va' da loro e digli che non posso farlo, ok?
345
00:17:33,976 --> 00:17:35,624
- Che � un momento duro.
- Duro.
346
00:17:35,654 --> 00:17:36,800
No, io...
347
00:17:37,415 --> 00:17:38,826
non devi dire quello.
348
00:17:39,030 --> 00:17:40,884
- Che volto le spalle a tutto.
- Volti le spalle.
349
00:17:40,937 --> 00:17:42,757
E' perfino pi�... Elliot!
350
00:17:43,331 --> 00:17:45,927
Sto lavorando...
va' a dirgli che sto lavorando.
351
00:17:49,396 --> 00:17:50,693
Ehi, Elliot.
352
00:17:50,795 --> 00:17:53,113
- Questo � mio figlio, Brett.
- Lui � Brett?
353
00:17:53,319 --> 00:17:55,897
E quello � uno dei tuoi nuovi giocattoli.
354
00:17:56,107 --> 00:17:58,765
Bene, sar� divertente.
355
00:18:04,024 --> 00:18:05,725
Se ne sono andati?
356
00:18:05,930 --> 00:18:08,561
Scusa, Josh. Ma dovresti uscire.
357
00:18:08,766 --> 00:18:09,859
Brett � carinissimo.
358
00:18:09,975 --> 00:18:11,414
Forse perfino pi� carino di te.
359
00:18:11,444 --> 00:18:13,219
Vedi, ecco il problema.
360
00:18:13,421 --> 00:18:15,935
O io sar� la seconda banana,
o lui sar� la seconda banana.
361
00:18:15,965 --> 00:18:17,876
In ogni caso, ci sono troppe banane!
362
00:18:18,079 --> 00:18:19,880
Allora diglielo in faccia.
363
00:18:20,084 --> 00:18:21,119
Ma sii gentile.
364
00:18:21,253 --> 00:18:24,418
Ho l'impressione che, se lo ferisci,
Brett potrebbe piangere.
365
00:18:24,638 --> 00:18:26,251
Lo capisco.
366
00:18:29,995 --> 00:18:31,236
Ciao, Josh...
367
00:18:31,442 --> 00:18:33,537
- voglio farti conoscere...
- No, Shauna.
368
00:18:33,742 --> 00:18:36,765
- Scusa, non posso farlo.
- Lui � mio figlio, Brett.
369
00:18:36,971 --> 00:18:38,803
L'altro uomo della mia vita. Brett...
370
00:18:39,015 --> 00:18:40,449
lui � Josh.
371
00:18:40,555 --> 00:18:42,749
Ciao, Josh. Vuoi vedere il mio camion?
372
00:18:46,243 --> 00:18:47,302
Brett...
373
00:18:47,332 --> 00:18:49,325
sei un ragazzino carinissimo!
374
00:18:49,935 --> 00:18:51,599
Ti comprer� un camion vero.
375
00:18:54,839 --> 00:18:56,358
Ok, � tutto pronto.
376
00:18:56,389 --> 00:18:58,280
Penne pronte per firmare,
champagne per brindare.
377
00:18:58,311 --> 00:19:00,121
Beh, manca solo Dmitri con il contratto
378
00:19:00,151 --> 00:19:01,993
e aveva detto che sarebbe venuto alle nove.
379
00:19:02,198 --> 00:19:04,604
Calmati, sono solo le nove e due minuti.
380
00:19:04,915 --> 00:19:08,552
Avremmo avuto l'appartamento
gi� da due minuti.
381
00:19:10,962 --> 00:19:12,583
Oddio, � lui.
382
00:19:14,950 --> 00:19:16,685
- Ehi, Dmitri.
- Ehi, Dmitri.
383
00:19:16,889 --> 00:19:18,065
Che ci fai qui?
384
00:19:18,095 --> 00:19:20,166
Ah, giusto.
Sei qui per la firma del contratto.
385
00:19:20,882 --> 00:19:21,899
Giusto.
386
00:19:22,099 --> 00:19:23,301
Dagliela.
387
00:19:24,042 --> 00:19:25,566
Allora, quale penna dovrei usare?
388
00:19:25,596 --> 00:19:27,729
Pensavo a sfera, a rotella, profumata,
389
00:19:27,926 --> 00:19:29,252
con i glitter, a bastoncino!
390
00:19:29,350 --> 00:19:30,932
La mia Epipen!
391
00:19:31,801 --> 00:19:33,057
No penna!
392
00:19:34,514 --> 00:19:37,122
Perch� � un'usanza russa firmare col sangue?
393
00:19:37,152 --> 00:19:39,211
Perch� a noi andrebbe bene.
394
00:19:40,777 --> 00:19:43,469
Voi va bene?
Perch� a Dmitri non va tanto bene.
395
00:19:43,713 --> 00:19:46,139
Voi dice di non chiamare Yoyoski,
io non chiama.
396
00:19:46,346 --> 00:19:50,595
Ma io passionale e va a casa sua
e porta vodka e salmone affumicato.
397
00:19:53,255 --> 00:19:54,865
- Oh, cavolo.
- Oh, cavolo.
398
00:19:55,367 --> 00:19:57,781
E lei litiga tanto con suo fidanzato.
399
00:19:58,054 --> 00:19:59,416
- Oh, cavolo.
- Oh, cavolo.
400
00:19:59,627 --> 00:20:02,498
Io ritorna a casa e pensare,
perch� ragazze deve mentirmi?
401
00:20:02,528 --> 00:20:05,535
E poi io capisce e rimane molto malissimo.
402
00:20:06,237 --> 00:20:08,266
Voi manipola me per appartamento.
403
00:20:08,296 --> 00:20:09,297
Cattive ragazze!
404
00:20:09,327 --> 00:20:12,193
No, ascolta, Dmitri,
ci dispiace davvero tanto.
405
00:20:12,291 --> 00:20:14,066
S�, per favore,
ci faremo perdonare.
406
00:20:14,096 --> 00:20:15,985
No. No appartamento per voi!
407
00:20:16,388 --> 00:20:18,364
Io d� a qualcun altro.
Qualcuno che merita.
408
00:20:18,489 --> 00:20:20,318
Cosa? No! Chi?
409
00:20:20,784 --> 00:20:21,839
Ehi!
410
00:20:24,184 --> 00:20:25,824
Avete una penna?
411
00:20:29,758 --> 00:20:33,874
Sono i migliori calamari "di scuse"
che abbia mai mangiato.
412
00:20:34,077 --> 00:20:36,412
Allora ci perdoni
per averti rovinato la vita?
413
00:20:36,442 --> 00:20:38,793
Beh, in un certo senso,
mi avete fatto un favore.
414
00:20:38,992 --> 00:20:41,233
Coleman si � cos� arrabbiato per Dmitri,
415
00:20:41,432 --> 00:20:45,186
che ha finito con l'ammettere di avermi
tradita davvero con quella cameriera.
416
00:20:45,941 --> 00:20:47,645
E la sua parrucchiera.
417
00:20:47,843 --> 00:20:49,540
E la dog sitter.
418
00:20:50,326 --> 00:20:51,894
Non ce l'abbiamo nemmeno, il cane!
419
00:20:53,524 --> 00:20:56,497
Ok, cosa guardiamo per la nostra
prima serata-film, vicina?
420
00:20:56,698 --> 00:20:59,810
L'ho preso dall'ufficio di Josh.
E' un classico.
421
00:20:59,912 --> 00:21:02,557
"La magnifica avventura di Bill e Ted."
422
00:21:08,897 --> 00:21:10,960
Non sapevo che Keanu fosse nero.
423
00:21:12,931 --> 00:21:14,689
Perch� sono tutti nudi?
424
00:21:15,170 --> 00:21:17,836
Stanno proprio appannandola,
quella cabina telefonica.
425
00:21:19,252 --> 00:21:21,014
Dammi il telecomando.
426
00:21:22,249 --> 00:21:24,145
Alzo il volume.
427
00:21:25,902 --> 00:21:27,572
Noi � cattive ragazze!
428
00:21:27,772 --> 00:21:29,361
www.subsfactory.it
32321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.