All language subtitles for Watch Fighting with My Family Full Movie on FMovies.to_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:06.000 --> 00:00:12.074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 00:00:33.751 --> 00:00:38.250 "إذا كنت تفهم ما يفعله (ذا روك)" 00:00:44.918 --> 00:00:46.626 "البطولة في خطر" 00:00:47.334 --> 00:00:48.792 "سيصعد إلى الحبل العلوي يريد القضاء على (ذا روك)" 00:00:49.083 --> 00:00:51.751 "يا للهول مهلا، فعلها (ذا روك)" 00:00:52.250 --> 00:00:57.125 "عاد (ذا روك) إلى القمة" 00:00:57.751 --> 00:01:03.083 - أجل، (روكي)، (روكي) - "(روكي)، (روكي)" 00:01:04.751 --> 00:01:07.209 - "(بيدج)" - كنت أشاهد ذلك 00:01:07.375 --> 00:01:09.834 - أريد مشاهدة (تشارمد) - كلا، أعطيني جهاز التحكم 00:01:09.959 --> 00:01:14.042 - كلا، ابتعد عني يا (زاك) - أعطيني إياه 00:01:14.250 --> 00:01:16.501 (زاك)، ماذا تظن نفسك فاعلا؟ 00:01:17.542 --> 00:01:19.999 إذا أردت خنقها حقا فلتجعل أصابعك متداخلة 00:01:20.209 --> 00:01:21.626 - أجل - والآن، اضغط بقوة 00:01:22.292 --> 00:01:23.751 أجل، هي في ورطة الآن 00:01:23.876 --> 00:01:25.250 - أتشعرين بالخنق؟ - ماذا يحدث؟ 00:01:25.375 --> 00:01:28.417 - هو يخنقني - ماذا ستفعلين بشأن هذا؟ 00:01:29.584 --> 00:01:32.751 - مرحى، يا للروعة - أحسنت يا صغيرتي 00:01:33.209 --> 00:01:36.584 (ساريا)، ليس عليك أن تبدي جميلة اليوم يا أميرتي 00:01:36.709 --> 00:01:40.834 ولكن جمالها ليس خارجيا فحسب قلبها من ذهب، تسدي معروفا لأي شخص 00:01:41.292 --> 00:01:43.000 إلام ترميان أيها الغبيان؟ 00:01:43.167 --> 00:01:46.667 - أحتاج إلى فتاة لمباراة تحت سن 18 - كلا، لا أريد أن أكون مصارعة 00:01:46.792 --> 00:01:48.417 ستحبين أجواء الإثارة والمتعة يا عزيزتي 00:01:48.751 --> 00:01:50.584 تأثيرها كتأثير الكوكايين وال(كراك) والهيروين معا 00:01:50.876 --> 00:01:52.584 هل تعاطيت الكوكايين وال(كراك) والهيروين؟ 00:01:53.417 --> 00:01:55.999 - ليس معا - إن اضطررت إلى إعادة المدفوعات 00:01:56.125 --> 00:01:58.000 سأكون في ورطة كبيرة 00:01:58.167 --> 00:02:00.667 أريد منك فعل هذا لأجل عائلتك أتفهمين هذا؟ 00:02:00.792 --> 00:02:03.709 كلا يا أبي، لا يمكنني مصارعة أي فتاة سأفسد الأمر 00:02:04.000 --> 00:02:05.417 ما رأيك في مصارعتي؟ 00:02:09.959 --> 00:02:11.334 هيا لنبدأ 00:02:14.000 --> 00:02:15.667 "الرابطة العالمية للمصارعة" 00:02:18.167 --> 00:02:20.918 - لا يمكنني فعل هذا يا (زاك) - هي كرقصة، اتبعيني فحسب 00:02:21.584 --> 00:02:22.999 اتفقنا 00:02:28.000 --> 00:02:32.125 - هيا تشجعي - أجل 00:02:35.584 --> 00:02:37.709 - أحسنت يا أميرتي - هيا يا عزيزتي 00:02:38.792 --> 00:02:40.542 هيا يا فتاة، يمكنك النجاح 00:02:45.584 --> 00:02:47.042 - أحسنت - هيا تشجعي 00:02:57.459 --> 00:02:59.501 - هيا شجعوا أيها الحمقى - "قصة حقيقية" 00:03:00.501 --> 00:03:03.292 - اصمتوا واجلسوا - ما خطبك؟ 00:03:13.334 --> 00:03:16.167 - أمسكي بشعرها بسرعة - اخرسي 00:03:16.459 --> 00:03:19.584 - لا تدخل، سأستبعدك - سأدخل 00:03:21.626 --> 00:03:25.167 - ابتعدي عن حلقها الآن - بحقك، ابتعدي 00:03:29.792 --> 00:03:31.709 حسنا، سأدخل 00:03:34.918 --> 00:03:36.292 "(زودياك زاك)، (زاك) يهاجم" 00:03:39.709 --> 00:03:42.292 - "(نايت) المرعب" - شجعوا بحماس 00:03:48.167 --> 00:03:53.709 - (بريتني)، (بريتني) - (بريتني)، (بريتني) 00:03:53.918 --> 00:03:55.876 - لا تجرؤين على فعل هذا - بل سأفعل 00:03:59.459 --> 00:04:03.792 - هاجم يا (زاك)، هاجم يا (زاك) - هاجم يا (زاك)، هاجم يا (زاك) 00:04:05.542 --> 00:04:07.667 كلا، أي ضربة ما عدا هذه 00:04:13.042 --> 00:04:16.375 1، 2، 3 انتهت المباراة 00:04:16.876 --> 00:04:18.250 نجحنا 00:04:20.292 --> 00:04:23.501 الفائزان هما (زاك زودياك) و(بريتني) 00:04:47.918 --> 00:04:51.626 - هذا مقزز يا (زاك) - هو لأبي وليس لي 00:04:51.918 --> 00:04:53.959 بحقك، أقسم إني سأضربك 00:04:59.209 --> 00:05:01.083 "(وورلد ريسلنغ إنترتيمنت) هذا مكتب (هاتش مورغان)" 00:05:01.542 --> 00:05:03.459 مرحبا يا عزيزتي أنا (ريكي نايت)، أتصل مجددا 00:05:04.209 --> 00:05:05.876 - "(ريكي)" - "(ريكي نايت)" 00:05:06.083 --> 00:05:08.709 أتصل بك من الرابطة العالمية للمصارعة في (نوريتش) 00:05:09.167 --> 00:05:10.834 - "من أين؟" - (نوريتش) 00:05:11.709 --> 00:05:13.667 هي عاصمة الخردل في (إنجلترا) 00:05:14.501 --> 00:05:15.918 سمعت عن (إنجلترا)، أصحيح؟ 00:05:16.042 --> 00:05:17.709 اتجهي إلى (غرينلاند) وانعطفي يمينا 00:05:19.292 --> 00:05:20.709 "ما هدف اتصالك يا سيدي؟" 00:05:21.167 --> 00:05:24.501 أرسلت للسيد (مورغان) شريطا مسجلا لابني (زاك زودياك) و(بريتني) 00:05:24.626 --> 00:05:27.542 - مرحبا - (بريتني) بالحلبة وبالخارج (ساريا) 00:05:27.667 --> 00:05:30.417 لأني أكون (ساريا) في الحلبة ربما سمعت عن (سويت ساريا نايت) 00:05:34.626 --> 00:05:36.209 - أما زلت على الخط يا عزيزتي؟ - "أجل" 00:05:36.334 --> 00:05:39.459 "سيتصل بكم السيد (مورغان) إذا لزم الأمر شكرا لاتصالكم ب(دبليو دبليو إي)" 00:05:39.584 --> 00:05:41.042 أتعلمين إذا ما كان شاهد الشريط؟ 00:05:41.626 --> 00:05:44.042 - أأغلقت الخط؟ يا لها من حقيرة - لا أدري 00:05:51.125 --> 00:05:53.125 - المصارعة - المصارعة 00:05:53.292 --> 00:05:56.042 - أتريد حضور مباراة مصارعة؟ - أتريد مصارعة الليلة؟ 00:05:56.209 --> 00:05:58.417 - أتريد حضور مصارعة الليلة؟ - كلا 00:05:59.292 --> 00:06:01.042 أتودين مشاهدة مباراة مصارعة؟ كلا؟ 00:06:01.501 --> 00:06:03.999 سأصارع الليلة، أتود الحضور للمشاهدة؟ 00:06:06.042 --> 00:06:07.876 مباراة حية للمصارعة 00:06:11.834 --> 00:06:13.209 "الرابطة العالمية للمصارعة" 00:06:16.834 --> 00:06:18.209 هيا بنا 00:06:31.584 --> 00:06:32.999 سحقا 00:06:47.209 --> 00:06:48.999 - ليس معي شيء - لم تركض إذن؟ 00:06:49.459 --> 00:06:50.999 قلت إن علي ممارسة تمارين أكثر 00:06:53.375 --> 00:06:55.792 - هذا لا يخصني - ما خطتك يا (إز)؟ 00:06:56.459 --> 00:06:58.876 أتريد بيع المخدرات أم المصارعة؟ 00:06:59.751 --> 00:07:02.167 - أريد المصارعة - إذن، كف عن هذا الهراء يا صاح 00:07:02.501 --> 00:07:04.083 وإلا سأقطع علاقتي بك، هل اتفقنا؟ 00:07:07.000 --> 00:07:10.250 لا تلق هذا هذا نفس الصنف الذي تدخنه (ريانا) 00:07:16.584 --> 00:07:19.042 - مصارعة، مباراة مصارعة حية - مصارعة حية 00:07:19.876 --> 00:07:22.000 عذرا، هل حضرتن مباراة مصارعة مباشرة؟ 00:07:22.792 --> 00:07:25.125 - كلا - أيمكنني سؤالكن عن السبب؟ 00:07:26.083 --> 00:07:28.709 لأني لست طفلة ولا حمقاء 00:07:30.542 --> 00:07:33.125 يجب عليكن المجيء لترين مدى براعتها 00:07:33.918 --> 00:07:36.999 ولكنها فتاة يا للهول، أليست فتاة؟ 00:07:38.000 --> 00:07:40.584 - كلا، أنا فتاة - أهذا مظهرك التنكري؟ 00:07:41.083 --> 00:07:42.626 كلا، هذه طبيعتي 00:07:42.751 --> 00:07:46.792 - يا للروعة - مهلا، أنا أعرفك 00:07:47.250 --> 00:07:48.918 أنت من تلك العائلة الغريبة، أصحيح؟ 00:07:49.042 --> 00:07:51.709 - لسنا غريبين - أجل، ذكر أخوها بنشرات الأخبار 00:07:52.125 --> 00:07:53.542 ألم يتصرف كمختل؟ 00:07:54.501 --> 00:07:55.918 ألا يقضي عقوبة في السجن؟ 00:07:56.834 --> 00:07:58.209 يجب عليكن الحضور الليلة ستستمتعن كثيرا 00:07:58.334 --> 00:08:00.918 - لا نحب المصارعة - كيف علمت إن لم تحضريها قط؟ 00:08:01.167 --> 00:08:04.417 لم أصب يوما بنزيف شرجي ولكن من المؤكد أني لا أهوى هذا 00:08:05.792 --> 00:08:07.918 ما رأيك في دفع رأسها في مؤخرتك؟ ولنكتشف هذا الأمر 00:08:14.709 --> 00:08:17.042 - مختلة - تفتح الأبواب الساعة 7 00:08:28.292 --> 00:08:33.626 - مرحبا يا (زاك) - "أحضر ابنتك إلى المعركة" 00:08:33.792 --> 00:08:36.501 - "اتركها" - "اتركها" 00:08:36.876 --> 00:08:38.834 "اتركها" 00:08:46.375 --> 00:08:47.792 هيا بنا يا (كال)، تعال 00:08:50.334 --> 00:08:51.751 حسنا، اتبع الموسيقى فحسب 00:08:54.417 --> 00:08:55.834 تعال، هيا بنا 00:08:59.459 --> 00:09:01.334 رائع، هيا يا (صاني) 00:09:01.959 --> 00:09:03.334 حركة الاحتجاز 00:09:03.626 --> 00:09:05.542 حركة (نلسون) الكاملة، افصل 00:09:06.042 --> 00:09:08.709 المسكة الخاطفة، رائع، حسنا 00:09:08.999 --> 00:09:11.334 (ريتشارد)، حركة الاحتجاز 00:09:11.542 --> 00:09:13.542 حركة (نلسون) الكاملة، افصل 00:09:13.959 --> 00:09:16.334 المسكة الخاطفة، جيد يا صاح 00:09:16.459 --> 00:09:17.876 هيا يا (إز)، فلنفعل هذا 00:09:17.999 --> 00:09:20.250 حركة الاحتجاز، حركة (نلسون) الكاملة 00:09:21.000 --> 00:09:23.542 - افصل - هل انتصب عضوك الذكري يا (إز)؟ 00:09:24.459 --> 00:09:27.167 هذا ليس خطأي، هو يفعل ما يشاء 00:09:27.292 --> 00:09:29.834 - امنعه من فعل هذا، كلا - تظاهري بأنه ليس موجودا 00:09:29.959 --> 00:09:31.959 حسنا يا (إز) فلتؤد 50 تمرين ضغط يا صاح 00:09:32.125 --> 00:09:35.000 - ماذا؟ أهذا عقاب للانتصاب؟ - كلا، لأن أختي تثيرك 00:09:35.125 --> 00:09:36.751 - كم أنت يائس - اخرس 00:09:36.876 --> 00:09:39.125 - هيا بنا، 1 - 1 00:09:39.501 --> 00:09:42.542 - 2، 3، 4، 5، حتى ينتهي الأمر - 2، 3، 4، 5 00:09:42.667 --> 00:09:44.250 - مستثار آخر - أجل 00:09:44.417 --> 00:09:47.459 - 7، 8، 9، 10 - 7، 8، 9، 10 00:09:47.626 --> 00:09:49.167 - مرحبا يا حبيبتي - حسنا، يا (جيه) 00:09:49.584 --> 00:09:51.584 مفهوم، دعني أسأله، انتظر 00:09:52.918 --> 00:09:55.876 اسمع، يريد (غلين) أن يعرف إن كنت ستتلقى ضربة من هذه 00:09:57.501 --> 00:10:00.792 - في الوجه - لا أدري كيف سيكون الأمر 00:10:06.792 --> 00:10:08.999 - لا بأس - أحقا؟ مؤلمة، أصحيح؟ 00:10:09.918 --> 00:10:13.667 حسنا، مرحبا يا (غلين) أجل، سيفعل هذا 00:10:15.125 --> 00:10:16.542 ماذا؟ 00:10:18.125 --> 00:10:19.918 أأنت جاد؟ مهلا يا (غلين) 00:10:21.999 --> 00:10:23.792 يريد (غلين) أن يعرف 00:10:24.501 --> 00:10:29.751 إن كنت مستعدا لتلقي ضربة من هذه في عضوك الذكري 00:10:30.542 --> 00:10:32.000 - أتمازحني يا صاح؟ - تنفس شهيقا 00:10:32.417 --> 00:10:35.042 - حسنا - عندما تطلق الزفير، سأصوبها 00:10:35.167 --> 00:10:36.751 - أأنت مستعد؟ عند العد إلى 3 - حسنا 00:10:37.334 --> 00:10:38.751 144 00:10:42.250 --> 00:10:43.999 هو شعور فريد 00:10:44.083 --> 00:10:45.667 - أأنت بخير؟ - لا تلمسني 00:10:45.792 --> 00:10:47.167 حسنا 00:10:48.375 --> 00:10:49.834 انتظر يا (غلين) 00:10:51.042 --> 00:10:52.459 - موافق، أجل - أحقا؟ 00:10:52.959 --> 00:10:55.000 (غلين)، أجل، سيتلقى ضربة بكرة البولينغ في عضوه الذكري 00:10:56.501 --> 00:10:57.959 60 جنيها إسترلينيا 00:10:58.959 --> 00:11:00.751 (غلين)، أتمازحني يا صاح؟ 00:11:01.417 --> 00:11:03.167 هذا لا يساوي انطلاقه بالرحلة حتى 00:11:03.751 --> 00:11:06.959 لا أريد رؤية هذا، أتفهمون؟ 00:11:07.209 --> 00:11:10.083 أريد قبضة رأس محكمة وثابتة وأخذ الوضع مباشرة، أفهمتم؟ 00:11:10.334 --> 00:11:12.209 - أجل أيها المدرب - رائع، حسنا 00:11:13.999 --> 00:11:17.626 - (كال)، هل ستأتي إلى الحلبة؟ - كلا، شكرا، آتي للروائح فحسب 00:11:17.751 --> 00:11:19.999 أنت مراهق وأعمى ماذا ستفعل بيومك غير هذا؟ 00:11:20.167 --> 00:11:21.667 هل ستستمع إلى الأفلام الإباحية؟ 00:11:22.167 --> 00:11:26.459 - (كالوم)، (كالوم) - (كالوم)، (كالوم) 00:11:27.918 --> 00:11:30.209 - رائع - أجل يا (كالوم) 00:11:30.584 --> 00:11:32.501 - جديا، كيف سيصارع؟ - ليس لدي أدنى فكرة 00:11:34.250 --> 00:11:38.209 - كم جنينا مساء أمس يا عزيزتي؟ - 400 00:11:38.584 --> 00:11:42.167 تبا، إن لم تتحسن الأمور سريعا سأضطر إلى العودة للإجرام 00:11:43.459 --> 00:11:46.584 لا يهمني مدى سوء الأمور لن تعود إلى الإجرام أبدا 00:11:47.876 --> 00:11:49.999 يمكن ل(زاك) فعل ذلك و(ريا) بإمكانها أن تكون عاهرة 00:11:52.083 --> 00:11:53.501 ستكون أمورنا على ما يرام 00:11:54.209 --> 00:11:57.626 - 1، 2، 3 والتف - أجل 00:11:57.751 --> 00:12:01.876 1، 2، 3 والتف 00:12:02.834 --> 00:12:04.209 أيمكنني أنا و(كورتني) التحدث إليك قليلا؟ 00:12:04.584 --> 00:12:06.083 - أجل بالطبع - حسنا 00:12:14.459 --> 00:12:16.459 "لا أقصد أن نبالغ في الاحترام أو ما شابه ذلك" 00:12:16.584 --> 00:12:21.209 أقصد أن والدي (كورتني) ما هي الكلمة المناسبة؟ 00:12:21.375 --> 00:12:22.918 - ثريان - من طبقة راقية 00:12:23.667 --> 00:12:25.584 - والدها لا يشرب الكحوليات - وأنا كذلك 00:12:26.209 --> 00:12:27.959 أجل، ولكنه ممتنع عن المسكرات بمحض اختياره يا أبي 00:12:28.042 --> 00:12:30.292 - ليس لأنه مدمن كحوليات - مدعو الرقي 00:12:30.459 --> 00:12:32.667 - تريد منا خلق انطباع جيد، أصحيح؟ - أجل 00:12:32.834 --> 00:12:34.792 - كيف نترك انطباعا جيدا؟ - أيمكنه ارتداء قميص؟ 00:12:34.918 --> 00:12:36.751 أتريد مني ارتداء قميص؟ ما مدى رقي طبقتهم بحق السماء؟ 00:12:37.042 --> 00:12:40.751 هذا أمر آخر والد (كورتني) لا يسب على ما يبدو 00:12:41.083 --> 00:12:42.959 لذلك، لنقلل كلمات السب إلى أقل ما يمكن أرجوكم 00:12:43.083 --> 00:12:48.876 تبا، هذا لا يصدق، من يكون أبوها؟ أهو كبير أساقفة (كينت) اللعينة؟ 00:12:49.667 --> 00:12:51.918 ماذا قلت للتو؟ (ريا)، ساعديني بهذا الأمر 00:12:52.042 --> 00:12:56.042 يريد منا خلق انطباع جيد لأن (كورتني) رائعة 00:12:56.334 --> 00:12:59.375 - وهو يحبها ويحترمها - وجعلها تحمل منه 00:13:00.000 --> 00:13:02.876 لم أقصد جعلها تحمل هذا يعرف بالحمل غير المخطط 00:13:02.999 --> 00:13:04.375 كل النساء يحملن بشكل غير مخطط يا بني 00:13:05.125 --> 00:13:07.292 أيا كان ما سيحدث الليلة لن يكون بنفس سوء موقفك 00:13:07.417 --> 00:13:09.125 عندما لعبت مباراة في (كينغزلين) مرتديا سرواله القصير 00:13:09.250 --> 00:13:11.876 خرج عضوك الذكري الصغير حينئذ 00:13:12.083 --> 00:13:13.709 صغير، لم تقولين إنه صغير؟ 00:13:13.918 --> 00:13:16.834 - كبير كفاية لجعل (كورتني) تحمل - هذا مقزز 00:13:16.959 --> 00:13:20.542 اسمعوا، إكراما ل(كورتني) فلنحاول جميعا التصرف بشكل طبيعي 00:13:20.667 --> 00:13:22.042 - حسنا - اتفقنا 00:13:22.167 --> 00:13:25.125 - أبي - أجل، سأكون مهذبا 00:13:25.542 --> 00:13:26.959 شكرا لك 00:13:30.334 --> 00:13:34.709 أود التعبير عن سعادتي أنا وزوجي لمقابلتكما أخيرا 00:13:35.042 --> 00:13:37.042 بالطبع ونحن أيضا 00:13:37.626 --> 00:13:40.709 أخبرتنا (كورتني) بأنكم جميعا مصارعون 00:13:41.083 --> 00:13:42.501 - أجل، الأسرة كلها - أجل، هذا صحيح 00:13:42.667 --> 00:13:44.876 - عائلة كاملة من المصارعين - وأخونا غير الشقيق (روي) 00:13:45.417 --> 00:13:48.999 - إذن، أي أشخاص يستمتعون بالمصارعة؟ - هذا سؤال وجيه 00:13:49.542 --> 00:13:52.000 أعني أن الأمر كله مصطنع، أصحيح؟ 00:13:53.083 --> 00:13:55.918 - ماذا تقولين؟ - ليس مصطنعا، بل مخططا 00:13:56.000 --> 00:13:58.999 لو كان مصطنعا لما كسرت نصف أعضاء جسدي 00:13:59.125 --> 00:14:01.959 - ساقه اليسرى تنثني بكلا الاتجاهين - هذا بسيط، عليك رؤية قضيبه 00:14:04.125 --> 00:14:05.667 أمي 00:14:05.918 --> 00:14:08.375 آسفة، عضوه الذكري عليك رؤية عضوه الذكري 00:14:13.876 --> 00:14:15.250 ألديك سؤال آخر؟ 00:14:15.584 --> 00:14:18.250 أجل، كيف دخلتم مجال المصارعة؟ 00:14:18.959 --> 00:14:22.292 - هي قصة عاطفية - نحب القصص العاطفية 00:14:22.459 --> 00:14:23.876 ستعجبكما هذه القصة 00:14:24.292 --> 00:14:26.167 عندما قابلت (ريك)، كنت سأنتحر 00:14:26.375 --> 00:14:27.792 بالأقراص المخدرة 00:14:28.334 --> 00:14:31.542 كنت مشردة ومعرضة للأذى والاستغلال وأعيش في الشوارع 00:14:32.250 --> 00:14:35.250 - أجل - وأنا قضيت 8 سنوات في السجن 00:14:35.751 --> 00:14:37.125 السجن 00:14:38.459 --> 00:14:40.459 - ماذا كانت تهمتك؟ - العنف 00:14:40.584 --> 00:14:43.250 - العنف، أجل - وبعض السطو المسلح 00:14:44.042 --> 00:14:47.709 عدت إلى الشقة ذات يوم ورأيت أسلحة وأموالا على الطاولة 00:14:47.999 --> 00:14:50.083 - كانت هناك أسلحة، أسلحة ومال - ومال، أجل 00:14:50.209 --> 00:14:51.792 - حسنا - كنت أنهيت عملية، أصحيح؟ 00:14:51.918 --> 00:14:54.083 - نظرت إليه - كان معنى نظرتها 00:14:54.792 --> 00:14:57.709 (ريكي)، ابتعد عن الإجرام وإلا سأبتعد عنك 00:14:57.918 --> 00:14:59.584 - وفعل هذا، لم يعد قط - أجل، هذا ما فعلته 00:15:00.250 --> 00:15:03.792 البعض يهتدون للدين ونحن اهتدينا للمصارعة، كانت خلاصنا 00:15:03.918 --> 00:15:05.834 - والتقينا معا - أجل 00:15:07.876 --> 00:15:09.709 هذه قصة قديمة يا حبيبتي 00:15:12.876 --> 00:15:15.042 أمي، لا تفعلا هذا الآن، أرجوكما 00:15:17.000 --> 00:15:18.417 سأرد على الهاتف 00:15:19.209 --> 00:15:22.918 مرحبا، أيمكنني تشغيل مكبر الصوت؟ أجل، انتظر 00:15:23.334 --> 00:15:24.751 - من هذا؟ - لا أدري 00:15:24.918 --> 00:15:26.999 - تفضل - "هل أتحدث إلى (زاك) و(بريتني)؟" 00:15:27.083 --> 00:15:29.959 "اسمي (هاتش مورغان) أتصل من (دبليو دبليو إي)" 00:15:31.959 --> 00:15:33.459 "أعجبنا شريطكما" 00:15:33.876 --> 00:15:36.584 "في إبريل، سنعرض (سماك داون) في ساحة (أو تو) في (لندن)" 00:15:36.792 --> 00:15:38.876 "نود أن تحضرا لاختبارات الأداء" 00:15:41.751 --> 00:15:43.125 "مرحبا" 00:15:43.918 --> 00:15:45.834 - يسعدهما قبول هذا بالطبع - "رائع" 00:15:46.125 --> 00:15:48.751 "وبما أنه لدينا (بريتني) بالفعل فكري في اسم آخر" 00:15:49.250 --> 00:15:50.709 أجل بالطبع، اتفقنا 00:15:51.042 --> 00:15:54.834 - شكرا جزيلا - أجل، شكرا جزيلا يا سيدي 00:15:58.125 --> 00:16:01.083 - يا للروعة - (دبليو دبليو إي) 00:16:01.375 --> 00:16:04.125 يا للروعة، هم يريدوننا يا (زاك) 00:16:04.250 --> 00:16:06.334 أخبرتك، كان أمرا مسلما به 00:16:09.959 --> 00:16:12.417 عذرا، ما هو (دبليو دبليو إي)؟ 00:16:14.209 --> 00:16:15.626 ماذا تقولين؟ 00:16:17.125 --> 00:16:20.459 "هو أعظم رياضي محترف في العالم الآن" 00:16:20.626 --> 00:16:24.000 "الساعة 3 و16 دقيقة تسجل أني أبرحتك ضربا" 00:16:26.918 --> 00:16:29.751 "افعل ما بوسعك سأهزمك هزيمة نكراء" 00:16:32.083 --> 00:16:34.501 "هذه مرونة خارقة للعادة من هذه الشابة" 00:16:36.167 --> 00:16:37.667 "الوجه أولا يا (أوستن)" 00:16:38.417 --> 00:16:41.083 "لم أر رد فعل كهذا تجاه أي شخص منذ فرقة (ذا بيتلز)" 00:16:41.709 --> 00:16:44.834 "لأن البطل هنا" 00:16:46.042 --> 00:16:48.417 بالنسبة إلى مصارع (دبليو دبليو إي) هي أكبر طموحاتي 00:16:48.584 --> 00:16:53.918 وكوننا أبطالا في (دبليو دبليو إي) هو الوصول للقمة 00:16:54.000 --> 00:16:57.918 وهو أمر أملنا تحقيقه منذ دخلنا حلبة المصارعة 00:16:58.042 --> 00:16:59.626 ونجح (زاك) في تحقيق الأمر 00:16:59.751 --> 00:17:01.999 سنشتري منزلا كبيرا في (فلوريدا) 00:17:02.167 --> 00:17:04.918 وبه حضانة أطفال بالطبع وغرفة ألعاب كبيرة ولطيفة 00:17:05.125 --> 00:17:08.209 - وحمام سباحة - سأجاوركما وسأجالس الأطفال أحيانا 00:17:08.375 --> 00:17:10.959 وعندما يعودان نجمين لامعين ستكون لدينا مباريات مصارعة كل ليلة 00:17:11.083 --> 00:17:13.042 وسنبيع بضائع كثيرة 00:17:13.167 --> 00:17:14.584 عليك شراء أسهم في هذا 00:17:16.000 --> 00:17:18.959 كلا، لدي كل الأوراق هنا جديا إذا كنت تود إلقاء نظرة 00:17:19.417 --> 00:17:22.000 - ليس الآن يا أبي - حسنا 00:17:22.459 --> 00:17:23.959 أتظنان أنه بإمكانكما الدخول؟ 00:17:24.375 --> 00:17:28.167 هل سيدخلان؟ أنا أدربه منذ قبل أن ينمو شعر خصيتيه 00:17:29.000 --> 00:17:30.792 عذرا، شعر عضوه الذكري 00:17:31.209 --> 00:17:35.042 يجب أن تريا (ريا) في الحلبة تكون كراقصة باليه جميلة 00:17:35.501 --> 00:17:39.125 أكثر ما يسعدني عندما يقول الناس "هي تذكرنا بك" 00:17:39.584 --> 00:17:42.292 هل هذه الاختبارات بالغة الصعوبة؟ 00:17:42.417 --> 00:17:44.834 أجل، كما في فيلم (ذا هانغر غيمز) 00:17:45.375 --> 00:17:48.501 ابني الآخر (روي) خاضها منذ بضع سنوات 00:17:48.999 --> 00:17:50.375 أهو في (أمريكا) الآن؟ 00:17:50.709 --> 00:17:54.000 كلا، هو في السجن 00:17:56.417 --> 00:17:59.792 عندما لم يوظف (روي) لم يتقبل الأمر بصدر رحب 00:17:59.918 --> 00:18:01.626 بدأ في الثمالة وافتعال الشجارات 00:18:03.459 --> 00:18:05.834 ألقى كتلة إسفلت على رأس رجل مما أدى به إلى غيبوبة 00:18:10.042 --> 00:18:11.918 اسمعوا (زاك) ليس ك(روي) 00:18:12.626 --> 00:18:15.501 وسيجعلكم أنتما و(كورتني) أكثر الناس فخرا في العالم 00:18:16.959 --> 00:18:18.334 أنا متأكدة من هذا لأنه أخي 00:18:19.876 --> 00:18:21.250 يمكنكم تصديقي 00:18:33.250 --> 00:18:34.667 اسمي (زاك زودياك) 00:18:35.083 --> 00:18:37.834 في ال3 من عمري، كنت أعرف كل مصارع في (دبليو دبليو إي) 00:18:38.542 --> 00:18:39.959 بمجرد النظر إلى حذائه 00:18:41.167 --> 00:18:44.000 (زاك زودياك) كنت أعرف كل مصارع من حذائه 00:18:44.584 --> 00:18:46.584 عندما كان عمري 3 سنوات كنت أعرف كل مصارع 00:18:48.834 --> 00:18:50.209 هل أنت بخير؟ 00:18:51.751 --> 00:18:54.584 حسنا، ما الخطب؟ أعرفك عندما تكذبين 00:18:57.918 --> 00:18:59.292 هذه فرصتنا يا (زاك) 00:19:01.083 --> 00:19:02.501 أعلم ذلك 00:19:03.876 --> 00:19:05.918 - ماذا إن أفسدت الأمر؟ - لن يحدث هذا 00:19:08.042 --> 00:19:09.542 بحقك، ستحققين نجاحا باهرا بالغد 00:19:10.459 --> 00:19:12.584 - ماذا يؤكد لك؟ - كونك من عائلة (نايت) 00:19:13.250 --> 00:19:14.667 المصارعة تسري في دمك 00:19:15.209 --> 00:19:17.209 هذا ليس جيدا كأنه فيروس الكبد الوبائي 00:19:18.542 --> 00:19:21.083 أجل، نحن موبوؤون بالمصارعة 00:19:22.083 --> 00:19:23.501 وليس هناك علاج 00:19:26.334 --> 00:19:28.501 - هل اتفقنا؟ - اتفقنا 00:19:43.542 --> 00:19:44.959 هل اختبارات الأداء من هذا الطريق أتينا لخوض اختبارات الأداء 00:19:45.042 --> 00:19:47.083 - أتينا للاختبارات - أجل، من هذا الاتجاه 00:19:48.042 --> 00:19:49.792 - أتينا لأجل الاختبارات - في الطابق السفلي 00:19:50.209 --> 00:19:51.709 رائع، شكرا لك 00:19:51.834 --> 00:19:53.792 "(سماك داون لايف)" 00:20:04.584 --> 00:20:05.999 يا للروعة! 00:20:10.375 --> 00:20:12.375 رائع حقا، أتتخيلين الأمر؟ 00:20:13.292 --> 00:20:16.000 20 ألف شخص يهتفون باسمي 00:20:17.417 --> 00:20:20.792 (زودياك)، (زودياك) 00:20:21.167 --> 00:20:22.584 هذا أمر جنوني 00:20:34.083 --> 00:20:36.667 - آسف بشأن هذا - اقتلني وادفني بشدة 00:20:37.959 --> 00:20:39.959 اقتلني وادفني بشدة 00:20:40.083 --> 00:20:41.626 هذه جملة جيدة لبداية الحديث 00:20:41.751 --> 00:20:43.626 - أنا (زاك زودياك) - كيف حالك يا (زاك)؟ 00:20:43.834 --> 00:20:45.584 - يشرفني لقاؤك يا صاح - شكرا يا (زاك) 00:20:45.792 --> 00:20:47.834 أجل، (زاك) وهذه أختي (ساريا) 00:20:48.083 --> 00:20:49.876 - نحن من أشد معجبيك - شكرا جزيلا 00:20:49.999 --> 00:20:51.959 - منذ صغرنا - أجل، منذ كان لديك شعر 00:20:52.292 --> 00:20:55.250 أجل، هذا اختيار وهو اختيار جيد أيضا 00:20:55.542 --> 00:20:57.292 - أجل، تبدو وسيما - أجل، مظهرك رائع 00:20:57.667 --> 00:20:59.584 - إلى اللقاء يا رفاق - (روك)، (روك) 00:20:59.959 --> 00:21:02.375 - أجل - ما الأمر؟ أستعود إلى الحلبة؟ 00:21:02.501 --> 00:21:03.999 - هل ستصارع مجددا؟ - كلا، كلا 00:21:04.083 --> 00:21:06.876 أنا أصور فيلما في (لندن) وسأفاجىء الجمهور الليلة 00:21:06.999 --> 00:21:08.792 سيكون الأمر مبهرا للغاية لا تخبرا أي شخص 00:21:08.918 --> 00:21:10.292 كلا، كلا 00:21:10.417 --> 00:21:12.334 - حسنا، إلى اللقاء يا رفاق - (روك)، (روك) 00:21:12.542 --> 00:21:14.501 - أجل - نحن مصارعان أيضا 00:21:14.709 --> 00:21:16.083 سنجري اختبارات الأداء اليوم 00:21:16.459 --> 00:21:18.125 - هذا رائع - كل أفراد عائلتنا مصارعون 00:21:18.334 --> 00:21:19.751 الرابطة العالمية للمصارعة (دبليو إيه دبليو) في (نوريتش) 00:21:20.083 --> 00:21:22.584 - سمعت عنه على الأرجح - كلا 00:21:22.709 --> 00:21:25.167 - أحقا؟ - بينما أنت هنا 00:21:25.751 --> 00:21:28.000 - يجب أن تحضر أحد عروضنا - أجل، أجل 00:21:28.125 --> 00:21:30.626 يمكننا إحضار التذاكر لك بنصف الثمن على الأرجح 00:21:30.918 --> 00:21:33.209 - نصف الثمن - سأتصل ب(مانغو بيت) ليضمه للقائمة 00:21:33.417 --> 00:21:34.834 - أجل - أتريد إضافة فرد آخر؟ 00:21:35.250 --> 00:21:38.417 رائع، شكرا لكما على الدعوة ولكني لا أظن أني سأستطيع الحضور 00:21:38.792 --> 00:21:40.167 حظ موفق في الاختبارات 00:21:40.542 --> 00:21:41.959 - شكرا - شكرا يا صاح 00:21:42.250 --> 00:21:45.792 - (روك)، (روك) - أجل يا (زاك) 00:21:46.167 --> 00:21:49.417 - ما نصيحتك إذا أردنا - كسب الجمهور 00:21:49.542 --> 00:21:53.417 كسب الجمهور إن أردنا أن نكون النسخة التالية منك 00:21:58.792 --> 00:22:00.167 - ما اسميكما؟ - اسمي 00:22:00.292 --> 00:22:02.209 أسماؤكما لا تهم 00:22:02.584 --> 00:22:04.042 أنتما تتجولان هنا وتقاطعان (ذا روك) 00:22:04.167 --> 00:22:05.876 أنت التي يبدو عليك أنك لم تري الشمس منذ 20 عاما 00:22:06.125 --> 00:22:07.834 وأنت الذي يبدو أنك خرجت للتو من (أوليفر تويست) 00:22:08.000 --> 00:22:10.542 "أرجوك يا سيدي أيمكن أن تسدي إلينا نصيحة؟" 00:22:10.667 --> 00:22:12.792 أتريد نصيحة (ذا روك)؟ أغلق فمك 00:22:12.999 --> 00:22:15.834 ماذا تريد أنت؟ ماذا تريدين أنت؟ ماذا عما يريده (ذا روك)؟ 00:22:15.959 --> 00:22:17.751 يريد (ذا روك) الصعود إلى هناك وألا يسمح لأحد باعتراض طريقه 00:22:17.999 --> 00:22:19.501 بلا أي ندم أو خوف 00:22:19.667 --> 00:22:21.209 والتحدث بكل صراحة 00:22:21.459 --> 00:22:24.000 لأنه إن لم تفعلا هذا سيجد (ذا روك) صديقتكما (ماري بوبنز) 00:22:24.250 --> 00:22:26.792 وسيأخذ مظلتها أجل، وسيلمعها جيدا 00:22:26.959 --> 00:22:30.125 وسيقلبها رأسا على عقب ويبرحكما ضربا بها 00:22:30.334 --> 00:22:33.375 إليكم النصيحة ابتعدا عن طريق قاهر الخاسرين 00:22:33.542 --> 00:22:35.292 والمعتد بنفسه الرائد في مجاله ورافع حاجبه 00:22:35.417 --> 00:22:36.834 والأكثر إمتاعا للعالم كله 00:22:36.999 --> 00:22:39.042 والذي يتحدث إلى منبوذين من فيلم (هاري بوتر) 00:22:43.417 --> 00:22:46.501 - إذن، هكذا تكسبان قلوب الجماهير - أجل 00:22:47.334 --> 00:22:50.042 بالرغم من عالم المصارعة الجنوني هذا عالم خيالي بعض الشيء 00:22:50.834 --> 00:22:53.542 تستطيع الجماهير باقتدار معرفة ما إذا كان المرء مدعيا 00:22:53.751 --> 00:22:55.292 هذا الرجل الواقف أمامكما الآن كان (ذا روك) 00:22:55.584 --> 00:22:57.250 (ذا روك) هو أنا (دوين جونسون) 00:22:57.375 --> 00:23:00.334 ولكن مع رفع الصوت وضبط الإيقاع والنغمة 00:23:00.501 --> 00:23:03.083 أنا نفس الشخص لا تسعيا لأن تكونا النسخة التالية مني 00:23:04.542 --> 00:23:05.959 كونا النسخة الأولى من نفسيكما 00:23:08.083 --> 00:23:10.709 - هل أتيتما لاختبارات الأداء؟ - أجل 00:23:10.834 --> 00:23:12.959 - أجل - لا يمكنكما الوقوف مع (ذا روك) 00:23:13.292 --> 00:23:15.083 هل أنتما طفلان بجمعية (ميك أويش) الخيرية؟ هيا بنا 00:23:16.667 --> 00:23:18.042 خير لكما أن تذهبا 00:23:18.167 --> 00:23:20.542 - شكرا يا (دوين) - أجل، على الرحب والسعة 00:23:23.292 --> 00:23:25.834 - كان هذا (ذا روك) - الأمر جنوني، جنوني، هيا لنذهب 00:23:26.626 --> 00:23:29.125 لتكون نجما لامعا ب(دبليو دبليو إي) عليك التحلي بأمرين 00:23:29.250 --> 00:23:32.792 أولا، عليك امتلاك المهارات وثانيا، التحلي بالبريق 00:23:33.125 --> 00:23:35.375 والآن، من الواضح أن لديكم المهارات لا بد أنكم متمكنون من المصارعة 00:23:35.876 --> 00:23:38.375 أما عن البريق 00:23:38.584 --> 00:23:41.792 هذا هو الغبار السحري هو ما يعشقه الجمهور 00:23:42.459 --> 00:23:44.000 لهذا يشترون ملصقات صوركم 00:23:44.501 --> 00:23:46.792 ولهذا يعودون للمباريات كل أسبوع ويهتفون بأسمائكم 00:23:47.083 --> 00:23:50.876 ولهذا يشترون دمية لكم بطول 15 سنتيمترا 00:23:51.542 --> 00:23:55.292 أتتخيل شكلك في دمية بطول 15 سنتيمترا؟ 00:23:55.667 --> 00:23:58.334 أجل، أتوقع أن أكون بطل (دبليو دبليو إي) 00:23:58.542 --> 00:24:00.042 صحيح، هو أحسن الجواب يا رفاق 00:24:00.250 --> 00:24:03.667 هذا صحيح بالضبط وهو توجه رائع، أوافق على هذا تماما 00:24:03.876 --> 00:24:06.250 هذا أحد المتطلبات الرئيسية التي يجب أن تتوفر لديكم 00:24:06.584 --> 00:24:08.000 لتكونوا نجوما لامعين في (دبليو دبليو إي) 00:24:08.125 --> 00:24:09.542 ولا تملك أيا من الأمور الأخرى 00:24:09.834 --> 00:24:11.375 ولكن التوجه هو الأمر الوحيد الذي تتحكم به 00:24:11.584 --> 00:24:13.250 إذن، لا تملك سوى التوجه 00:24:14.125 --> 00:24:16.167 - ما اسمك؟ - (زاك زودياك) 00:24:16.834 --> 00:24:19.250 يبدو كاسم راقص في ملهى تعر رجالي 00:24:20.584 --> 00:24:21.999 لم تريد أن تصارع؟ 00:24:22.751 --> 00:24:25.667 أريد أن أكون مصارعا لأنه منذ كان عمري 3 سنوات 00:24:25.834 --> 00:24:28.626 كنت أعرف مصارعي (دبليو دبليو إي) بالنظر إلى أحذيتهم 00:24:29.501 --> 00:24:30.918 وأردت أن أكون منهم منذ ذلك الحين 00:24:31.083 --> 00:24:33.209 أنا مليء بالشغف والإصرار 00:24:33.584 --> 00:24:37.751 وأنا أقوى وغد في أي مكان بما فيها هذا المكان 00:24:38.209 --> 00:24:40.459 لا يجب علي التلفظ بألفاظ بذيئة في وجود السيدات 00:24:41.459 --> 00:24:42.918 آسف بشأن هذا يا آنسة 00:24:47.292 --> 00:24:48.709 - ما اسمك يا آنسة؟ - (ساريا) 00:24:49.292 --> 00:24:51.584 - كلا، آسفة، اسمي (بريتني) - ألا تتذكرين اسمك؟ 00:24:51.751 --> 00:24:53.751 بلى، ولكنهم طلبوا مني تغييره 00:24:53.876 --> 00:24:56.083 - أتذكرين إلام غيرته؟ حسنا، تفضلي - أجل 00:24:56.209 --> 00:24:58.209 - ما اسمك؟ - (بيدج) 00:24:58.417 --> 00:24:59.834 هل سيكون هذا اسمك في المصارعة يا (بيدج)؟ 00:25:00.250 --> 00:25:02.167 - أجل - يبدو اسم (بيدج) 00:25:02.292 --> 00:25:04.876 وكأنه لفتاة تعمل في قسم العطور بالمركز التجاري 00:25:04.999 --> 00:25:06.375 وتقول "أتريد تجربة عينة مجانية؟" 00:25:06.792 --> 00:25:09.292 (بيدج) هو اسم ساحرة من مسلسل تليفزيوني أحبه 00:25:09.834 --> 00:25:11.542 إذن، أعجبك الاسم من المسلسل واقتبسته 00:25:12.209 --> 00:25:13.626 أجل 00:25:14.501 --> 00:25:18.751 لن يدفع أحد المال لمشاهدة فتاة بريطانية خجولة تصارع 00:25:20.709 --> 00:25:22.834 حسنا ليست كل الفتيات البريطانيات خجولات 00:25:23.459 --> 00:25:25.167 كما أنه ليس كل الأمريكيين أوغادا مغرورين 00:25:27.751 --> 00:25:29.125 هذا رأيي 00:25:29.999 --> 00:25:31.375 لم تريدين أن تصارعي يا (بيدج)؟ 00:25:31.751 --> 00:25:33.999 أصارع منذ سن ال13 وعائلتي كلها مصارعون 00:25:34.584 --> 00:25:35.999 ولكن لم تريدين أن تصارعي؟ 00:25:36.501 --> 00:25:38.959 أصارع منذ سن ال13 وعائلتي كلها مصارعون 00:25:39.375 --> 00:25:40.792 ولكن لم تريدين أنت أن تصارعي؟ 00:25:46.959 --> 00:25:48.334 هي مهرب، أصحيح؟ 00:25:49.167 --> 00:25:50.584 من العالم الواقعي 00:25:51.083 --> 00:25:54.042 عندما أكون في الحلبة مع عائلتي نعمل معا بكل انسيابية وسلاسة 00:25:56.167 --> 00:25:58.542 أشعر بأن العالم يختفي 00:26:01.542 --> 00:26:03.250 وأشعر بأني أنتمي إلى مكان ما 00:26:05.626 --> 00:26:07.000 أظهرت لنا مشاعرها الدفينة 00:26:08.751 --> 00:26:10.125 وأنا أريد التقيؤ 00:26:10.250 --> 00:26:11.918 أنت، من اختار لك الملابس؟ 00:26:12.209 --> 00:26:13.918 أكان الأمر كله من اختيارك وإبداعك؟ 00:26:14.083 --> 00:26:15.542 - أجل، أجل - أهذا ما تفتق عنه ذهنك المبدع؟ 00:26:15.792 --> 00:26:17.167 - تعجبني هذه الملابس - لا بأس 00:26:18.125 --> 00:26:19.542 أتعرف ما هي تمارين الضغط؟ 00:26:25.584 --> 00:26:27.292 هيا يا رفاق، اضبطوا الخطى 00:26:32.834 --> 00:26:35.042 من كان يدري أن فهدا مختبئا في ملابس أعرابي؟ 00:26:40.834 --> 00:26:42.667 "سهم (كيوبيد)" 00:26:57.334 --> 00:26:58.751 عليك لعب كل الحركات بقوة أكبر 00:26:59.000 --> 00:27:00.501 بالغي برد فعل الحركات الخاطفة هل اتفقنا؟ 00:27:00.834 --> 00:27:02.584 - لكمة وركلة وحركة (بولدوغ)، أمستعدة؟ - أجل، حركة جيدة 00:27:22.999 --> 00:27:24.918 نهاية جيدة، أهذه هي حركتك؟ 00:27:25.000 --> 00:27:26.417 أجل، اسمها "هجوم (زاك)" 00:27:29.125 --> 00:27:30.542 يا لك من وغد 00:27:30.709 --> 00:27:32.501 صفقوا لأنفسكم جميعا 00:27:32.876 --> 00:27:36.626 بذلتم كما هائلا من الجهد والطاقة أود شكركم عليه 00:27:36.751 --> 00:27:40.334 تحتاجون إلى شجاعة كبيرة لخوض هذا وأنا أحترم هذا 00:27:40.584 --> 00:27:42.542 من سأنادي أسماءهم يتقدمون إلى الأمام 00:27:42.918 --> 00:27:44.542 وهذا يعني أنهم سيأتون معي إلى (فلوريدا) 00:27:44.999 --> 00:27:47.292 وسينضمون إلى قسم (إن إكس تي) للتطوير 00:27:47.417 --> 00:27:51.083 وبتلك المرحلة، سنقيمهم لمعرفة إذا كانوا سيشاركون ب(دبليو دبليو إي) 00:27:51.501 --> 00:27:54.459 من لن أنادي أسماءهم فهذه نهاية المطاف بالنسبة إليهم 00:27:57.292 --> 00:27:58.709 "(بيدج)" 00:28:05.125 --> 00:28:06.542 شكرا جزيلا لكم جميعا 00:28:17.000 --> 00:28:20.042 - أحسنت - هذا ليس صحيحا 00:28:27.584 --> 00:28:28.999 (ريا) 00:28:35.042 --> 00:28:38.000 - عليك أخذ أخي - المعذرة 00:28:38.209 --> 00:28:40.125 لا أحد يستحق هذا أكثر من (زاك) لم لم تختره؟ 00:28:40.959 --> 00:28:42.709 99 بالمئة من المشاركين لا يقع عليهم الاختيار 00:28:42.834 --> 00:28:44.459 كان في الحلبة أمهر من كل أولئك الرجال 00:28:45.083 --> 00:28:46.584 - لا نبحث عن الأمهر في الحلبة - كلا، مهلا 00:28:46.751 --> 00:28:48.834 عليك تفسير سبب عدم اختيارك له 00:28:49.626 --> 00:28:51.083 لست مضطرا لتفسير أي شيء 00:28:51.584 --> 00:28:54.209 أتمنى لك حظا موفقا يا بني هذه نهاية المطاف بالنسبة إليك 00:28:57.125 --> 00:28:59.459 - إن لم يذهب، فلن أذهب - لا تتصرفي بغباء يا (ريا) 00:28:59.584 --> 00:29:00.999 - أهذا تهديد؟ - أجل 00:29:01.584 --> 00:29:04.709 أتعلمين؟ يتقدم آلاف الناس كل أسبوع لنيل هذه الفرصة 00:29:04.999 --> 00:29:07.292 سأمهلك 10 ثوان لتخبريني بأنك تريدينها 00:29:07.417 --> 00:29:09.626 - ليس من دون (زاك) - تريد ذلك أيها المدرب، لا تصغ إليها 00:29:11.834 --> 00:29:13.209 لا تقولي المزيد يا (ريا)، هيا بنا 00:29:13.751 --> 00:29:15.250 - 5 - (ريا) 00:29:16.417 --> 00:29:18.709 - 4 - لا تفعلين هذا لأجلك فحسب يا (ريا) 00:29:18.834 --> 00:29:20.209 بل تفعلين هذا من أجل العائلة 00:29:20.959 --> 00:29:22.334 475 00:29:23.417 --> 00:29:24.959 - 2 - أجل، حسنا، أريد هذا الأمر 00:29:27.209 --> 00:29:28.626 إلى اللقاء في (فلوريدا) 00:30:04.459 --> 00:30:06.792 - ماذا حدث؟ - لم يختاروني 00:30:09.918 --> 00:30:12.501 ولكن أختي الصغيرة... 00:30:12.626 --> 00:30:15.083 أصبحت أول فتاة إنجليزية بعمر ال18 عاما 00:30:15.209 --> 00:30:16.918 توظفها شركة (دبليو دبليو إي) 00:30:22.709 --> 00:30:25.375 نريد شرابا، (إز) و(أوي) اذهبا إلى المتجر بالناصية 00:30:25.542 --> 00:30:27.959 - أحضرا زجاجة شراب بسرعة - هذا حدث سعيد للغاية 00:30:29.792 --> 00:30:31.709 - أأنت بخير؟ - أجل بالطبع 00:30:32.083 --> 00:30:33.709 - أحسنت يا (ريا) - أحسنت يا بني 00:30:59.250 --> 00:31:02.751 "الصالة الرياضية لمصارعي الرابطة العالمية للمصارعة" 00:31:31.042 --> 00:31:32.459 هذا يليق بك 00:31:35.167 --> 00:31:36.584 أتذكر عندما صنعنا هذا؟ 00:31:36.709 --> 00:31:38.083 أجل بالطبع 00:31:40.334 --> 00:31:42.667 - هل أنزل حقيبتك إلى الأسفل؟ - أجل من فضلك، شكرا 00:31:53.000 --> 00:31:57.083 "الرابطة العالمية للمصارعة" 00:32:02.667 --> 00:32:04.125 هيا إلى الشاحنة بسرعة 00:32:05.417 --> 00:32:07.876 لن أستطيع الذهاب إلى المطار 00:32:08.167 --> 00:32:09.584 ماذا تقصد؟ 00:32:09.709 --> 00:32:11.083 لدي أمور علي إنجازها 00:32:12.083 --> 00:32:13.501 ستذهب أختك إلى (أمريكا) 00:32:14.125 --> 00:32:16.042 أجل، أعلم ولكن لا يمكنني ترك تلك الأمور 00:32:16.709 --> 00:32:19.209 لا بأس إذا كان مشغولا 00:32:19.999 --> 00:32:21.375 حسنا 00:32:26.125 --> 00:32:28.501 - آسف، لدي أمور لأنجزها - حسنا، لا عليك 00:32:30.584 --> 00:32:32.167 حسنا إذن 00:32:40.918 --> 00:32:42.292 أتمنى لك حظا موفقا في الأمور كلها 00:32:42.417 --> 00:32:45.042 - وأتمنى لك حظا موفقا مع طفلك - أجل، شكرا 00:32:50.083 --> 00:32:51.501 حسنا 00:32:51.959 --> 00:32:55.417 لا تبكي في المطار 00:32:56.000 --> 00:32:57.417 تعرفين أمك 00:32:57.584 --> 00:33:00.000 إذا بكيت، ستبدأ في البكاء ولن تذهبي، أصحيح؟ 00:33:00.125 --> 00:33:02.918 لذلك، ضعي قلنسوتك ولا تنظري وراءك 00:33:05.334 --> 00:33:06.751 اتفقنا 00:33:30.250 --> 00:33:31.876 - مع السلامة - مع السلامة 00:33:33.709 --> 00:33:35.834 - يا للهول - تماسكي، أنت قوية 00:33:42.834 --> 00:33:44.667 كنت أتمنى حقا أن يذهب (زاك) معي 00:33:44.792 --> 00:33:46.167 كنا جميعا نتمنى ذلك يا حبيبتي 00:33:48.083 --> 00:33:51.501 - اعتنيا به - سيكون بخير، هو أقوى فرد بالعائلة 00:33:52.959 --> 00:33:55.751 عندما كنت مشردة لم أظن أني سأكون محظوظة لأرزق بأبناء 00:33:56.542 --> 00:33:58.834 ناهيك عن ابنة موهوبة وستكون ثرية ومشهورة 00:34:00.542 --> 00:34:03.501 اذهبي لتنجحي بهذا الأمر يا حبيبتي أنت مذهلة بالتأكيد 00:34:06.459 --> 00:34:07.918 ستكونين نجمة يا حبيبتي 00:34:09.042 --> 00:34:10.667 - سأذهب - لا تذهبي 00:34:10.792 --> 00:34:12.792 - أحبكما - نحن فخوران بك يا حبيبتي 00:34:13.292 --> 00:34:15.959 - مع السلامة يا (ريا) - أحبك يا (ريا) 00:34:16.083 --> 00:34:20.459 - مع السلامة - أحبك يا أميرتي 00:34:22.292 --> 00:34:23.709 نحن فخورون بك يا عزيزتي 00:34:24.834 --> 00:34:27.042 نحبك وسنفتقدك 00:34:27.167 --> 00:34:29.918 - "بوابات المغادرة" - ستكونين مذهلة 00:34:33.918 --> 00:34:37.250 "عندما يهاجمني العالم" 00:34:37.459 --> 00:34:40.999 "سأضحك على جرأته" 00:34:41.250 --> 00:34:46.417 "وسأستطيع أن أفهم" 00:34:48.459 --> 00:34:51.876 "عندما يهاجمني العالم" 00:34:51.999 --> 00:34:55.459 "سأضحك على جرأته" 00:34:55.667 --> 00:35:02.459 "وسأستطيع البدء من جديد، من جديد" 00:35:38.709 --> 00:35:40.250 - مرحبا - مرحبا 00:35:41.876 --> 00:35:43.667 - هل أتيت ل(إن أكس تي)؟ - أجل، مرحبا 00:35:43.792 --> 00:35:45.542 - ونحن أيضا، كيف حالك؟ - بخير 00:35:45.792 --> 00:35:48.751 أنا بخير ومتعبة من رحلة الطيران الطويلة، أهلا 00:35:50.167 --> 00:35:52.417 - مرحبا، أنا (كيرستن) - مرحبا، أنا (جيري لين) 00:35:52.667 --> 00:35:54.542 - مرحبا، مرحبا - أنا (ماديسون) 00:35:54.667 --> 00:35:58.000 أنا (ساريا)، كلا بل (بريتني) مهلا، بل (بيدج) 00:35:58.125 --> 00:36:01.250 تعجبني لكنتك تبدين كأنك طاغية في فيلم 00:36:02.792 --> 00:36:04.417 - شكرا لك - شكرا لك 00:36:04.709 --> 00:36:06.709 أحببت هذا، قولي كلمة أخرى 00:36:07.125 --> 00:36:09.125 - مثل ماذا؟ - أي شيء، تفضلي 00:36:09.417 --> 00:36:10.834 اقرأي خبرا 00:36:11.000 --> 00:36:12.667 حسنا 00:36:13.999 --> 00:36:16.792 "أودى الحريق المفاجىء بحياة 5 أيتام" 00:36:17.083 --> 00:36:18.501 أحببت هذا 00:36:18.834 --> 00:36:22.209 "لا يميز رفات الأطفال المتفحم سوى عبر سجلات الأسنان" 00:36:22.334 --> 00:36:26.501 - هذا مثير للغاية، أصحيح؟ - مثير للغاية، أغار منك كثيرا الآن 00:36:27.834 --> 00:36:29.209 شكرا لك 00:36:53.542 --> 00:36:54.959 مرحبا بكم 00:36:56.042 --> 00:37:00.000 سنقيمكم لنقرر إذا كنتم ستواصلون طريقكم إلى (دبليو دبليو إي) 00:37:00.459 --> 00:37:02.834 انظروا يسارا، يمينا 00:37:03.334 --> 00:37:05.250 قبل أن تغادروا (أورلاندو) سيكون أحدكم على الأقل 00:37:05.375 --> 00:37:06.792 راقصا متعريا 00:37:07.042 --> 00:37:09.334 كم منكم يريد الانضمام لقائمة مصارعي (دبليو دبليو إي) الرئيسيين؟ 00:37:09.459 --> 00:37:12.334 - أجل أيها المدرب - ويكون بطل (دبليو دبليو إي) العالمي؟ 00:37:12.501 --> 00:37:14.751 - أجل أيها المدرب - ما أريد اكتشافه 00:37:14.876 --> 00:37:16.250 هو مدى إصراركم على تحقيق هذا 00:37:16.542 --> 00:37:19.834 ببذل جهد لتحقيق ما هو أكثر مما تظنون أنكم تستطيعون فعله 00:37:20.000 --> 00:37:22.083 - أجل أيها المدرب - ثمة طريقان لإنهاء اللعب 00:37:22.417 --> 00:37:24.667 إما أن أصدر أمري بالإنهاء أو أن تطلبوا البوق 00:37:25.709 --> 00:37:28.375 في حال إدراككم أنكم شاركتم فيما يفوق قدراتكم 00:37:28.918 --> 00:37:30.834 كل ما عليكم فعله هو الضغط عليه لإنهاء الأمر كله 00:37:31.000 --> 00:37:32.459 - أتودين استخدام البوق؟ - كلا أيها المدرب 00:37:32.584 --> 00:37:34.417 - وأنت، أيريد أحدكم البوق؟ - كلا أيها المدرب 00:37:34.542 --> 00:37:35.959 - كلا أيها المدرب - هذا جيد 00:37:36.667 --> 00:37:39.250 مرحبا بكم في المصاعب هيا لنستمتع قليلا 00:37:41.417 --> 00:37:44.542 انهض، استعد 00:37:45.125 --> 00:37:46.876 استمروا بالحركة يا رفاق 00:37:49.667 --> 00:37:51.709 إلى الأسفل، إلى الأعلى 00:37:52.834 --> 00:37:54.209 إلى الأسفل 00:37:54.459 --> 00:37:56.334 ارتطام، إعادة مجددا 00:37:57.125 --> 00:37:58.542 - اضغطي على البوق وعودي لمنزلك - كلا أيها المدرب 00:37:58.709 --> 00:38:00.250 - اضغطي على البوق - كلا 00:38:03.751 --> 00:38:07.626 - "لن أعود حتى تفرغ الزجاجة" - "لن أعود حتى تفرغ الزجاجة" 00:38:08.334 --> 00:38:13.083 - "لن أعود حتى تسير السيارة بسرعة" - "لن أعود حتى تسير السيارة بسرعة" 00:38:13.292 --> 00:38:14.751 - "لن أعود" - "لن أعود" 00:38:15.751 --> 00:38:19.501 إذا صافحتكم ستكون هذه نهاية المطاف لكم 00:38:21.959 --> 00:38:23.334 أشكرك على وقتك 00:38:28.375 --> 00:38:29.792 سألقى بقيتكم غدا 00:38:31.417 --> 00:38:33.459 - ذهب (باري) - أمسك بالمعصم 00:38:35.042 --> 00:38:36.459 التو بالأسفل 00:38:37.417 --> 00:38:38.834 ثم اقبض الرأس 00:38:39.167 --> 00:38:41.375 جيد، هيا مجددا 00:38:45.709 --> 00:38:47.459 ادفعي، ابذلي قصارى جهدك 00:38:49.751 --> 00:38:51.125 انهضي على قدميك 00:38:51.459 --> 00:38:52.876 هل انتهينا هنا؟ 00:38:54.417 --> 00:38:55.834 حسنا، اذهبي إلى غرفة تبديل الملابس 00:38:57.250 --> 00:38:58.918 هيا يا (بيدج)، ادفعيها إلى الأعلى 00:38:59.125 --> 00:39:01.751 ماذا إن اضطررت لعمل حركة الرفع والإسقاط؟ 00:39:02.000 --> 00:39:04.292 إن لم تستطيعي رفعه ستسقطينه على رأسه وستكسرين رقبته 00:39:04.417 --> 00:39:06.542 ستجعلينني أؤدي أعمالا ورقية كثيرة وأنا أكره الأعمال الورقية 00:39:06.667 --> 00:39:08.042 أكتب بالكاد يا (بيدج) 00:39:08.167 --> 00:39:09.751 ادفعيها 00:39:11.375 --> 00:39:14.501 استمري ادفعي بقوة وباستمرار يا (كورتني) 00:39:14.626 --> 00:39:17.667 هيا، أحسنت، هيا 00:39:18.209 --> 00:39:20.501 دفعة طويلة وعميقة وقوية 00:39:36.292 --> 00:39:38.751 - صباح الخير يا تلاميذ المصارعة - صباح الخير أيها المدرب 00:39:38.918 --> 00:39:40.292 أهلا بكم في صف التدريب الدعائي 00:39:40.501 --> 00:39:42.250 كما تعلمون جميعا المصارعة هي سرد قصة 00:39:42.375 --> 00:39:44.459 هي مسلسل تليفزيوني بشكل ضيق 00:39:45.000 --> 00:39:47.709 الخير ضد الشر المصارع المحبوب ضد المكروه 00:39:48.292 --> 00:39:50.209 نقدم جزءا كبيرا من قصتنا بالمصارعة 00:39:50.334 --> 00:39:53.334 ولكن يساوي هذا في الأهمية أن تتمكنوا من سرد قصتكم في الميكروفون 00:39:53.918 --> 00:39:56.751 هذا جزء أساسي يمكنكم من أسر قلوب الجماهير 00:39:57.292 --> 00:39:59.375 وهي فرصة لتعريفهم بأنفسكم 00:40:00.250 --> 00:40:01.667 وإخبارهم بأهدافكم 00:40:01.959 --> 00:40:04.250 يمكن ل(دبليو دبليو إي) ضمكم إلى قائمة المصارعين الأساسيين 00:40:04.876 --> 00:40:06.751 ولكن لن تبقوا بها من دون الجمهور 00:40:07.999 --> 00:40:09.375 من يريد البدء أولا؟ 00:40:09.751 --> 00:40:14.000 اسمي (جيري لين) وربما أبدو فتاة عادية 00:40:14.125 --> 00:40:17.209 ولكني من الداخل شخصية خطيرة 00:40:17.375 --> 00:40:20.334 - وسأوقع بك - المعذرة 00:40:20.542 --> 00:40:21.959 هزيمة نكراء 00:40:22.501 --> 00:40:24.834 طرحت علي ابنتي ذات ال10 سنوات أسئلة لا أريد الإجابة عليها 00:40:24.959 --> 00:40:26.834 - فلتقولي الجملة متصلة - بالطبع 00:40:27.083 --> 00:40:28.999 اسمي (أوغاستس هايتس) 00:40:29.167 --> 00:40:30.918 - (أوغاستس) - (أوغاستس هايتس) 00:40:31.292 --> 00:40:33.417 - هل أنت لاعب بولو؟ - كلا 00:40:33.667 --> 00:40:35.042 هل ستظهر بملابس لاعب البولو؟ 00:40:35.209 --> 00:40:36.918 - كلا - كيف فكرت في اسم (أوغاستس هايتس)؟ 00:40:37.000 --> 00:40:38.584 - هذا اسمي، أجل - أهو اسمك حقا؟ 00:40:38.834 --> 00:40:41.417 - حسنا، لنبدأ مجددا - اسمي (أوغاستس هايتس) 00:40:41.542 --> 00:40:43.292 هل سترث شركة تصنيع شراب؟ 00:40:44.626 --> 00:40:46.334 فلتبتكر اسما للمصارعة يبدو اسم (أوغاستس هايتس) 00:40:46.459 --> 00:40:48.792 لرجل سيطلب مني بكل أدب بعض الزبد 00:40:50.792 --> 00:40:53.000 اسمي (بيدج) أشهر مصارعة 00:40:53.125 --> 00:40:55.292 تود الفتيات أن يكن مثلي ويود الرجال التعرف علي 00:40:55.584 --> 00:40:57.417 يبدو الأمر تفاخرا ولكنه لا يكون كذلك إذا كان صحيحا 00:40:57.876 --> 00:41:00.959 ليس المهم حجم الكلب المقاتل بل حجم القتال الذي يخوضه الكلب 00:41:01.167 --> 00:41:03.667 وهذا الكلب سيعض بقسوة 00:41:04.999 --> 00:41:07.292 - أعجبني هذا - أحقا؟ 00:41:07.542 --> 00:41:08.959 عندما سمعتها منذ 20 عاما 00:41:09.167 --> 00:41:10.834 هذه جمل يمكن اقتباسها من كوب ورقي 00:41:12.125 --> 00:41:13.709 هذا أعجب الجمهور في (نوريتش) 00:41:13.834 --> 00:41:16.167 أجل، ولكن الناس هنا لديهم تليفزيون ومياه صنابير وكهرباء 00:41:16.292 --> 00:41:19.083 وربما سمعوا أخاهم ذا ال5 أعوام يقولها وهو جالس أمام طاولة العشاء 00:41:19.375 --> 00:41:23.375 قول ذلك هنا مباشرة أمام الجمهور كإلقاء قطعة لحم لبعض الضباع 00:41:23.501 --> 00:41:26.918 سيأكلونك بعظامك عليك ابتكار أقوال تتفردين بها 00:41:27.167 --> 00:41:28.584 أقوال لا يستطيع قولها غيرك 00:41:29.918 --> 00:41:31.292 هيا بنا، التالي 00:41:32.751 --> 00:41:34.125 اسمي (نيك بارنز) 00:41:34.542 --> 00:41:36.959 لمن لا يعرفونني اسمحوا لي بأن أعرفهم بنفسي 00:41:37.042 --> 00:41:39.792 في موطني عليك العمل بجد لنيل ما تريد 00:41:39.999 --> 00:41:44.209 ولكن ما أراه هنا هو بعض المصارعين الكسالى المتمنين 00:41:48.501 --> 00:41:50.709 - افعل هذا - هل أفعلها حقا؟ 00:42:00.751 --> 00:42:02.125 رائع 00:42:12.876 --> 00:42:14.834 - "أنا (هاتش)، تفضل بالحديث" - "مرحبا يا سيد (مورغان)" 00:42:15.083 --> 00:42:16.834 "أنا (زاك زودياك)، أتصل مجددا" 00:42:16.999 --> 00:42:18.626 أردت التأكد من تلقيك الشريط المسجل 00:42:20.125 --> 00:42:22.209 "تلقينا شريطك وانبهرنا جميعا" 00:42:23.751 --> 00:42:25.999 شكرا لك يا سيدي هذا يعني لي الكثير 00:42:27.667 --> 00:42:30.334 "ولكنك لا تزال مرفوضا" 00:42:33.918 --> 00:42:37.584 أيمكنني التحدث من فضلك إلى مسؤول آخر ربما يكون أعلى مرتبة؟ 00:42:38.125 --> 00:42:39.542 "للأسف لا تستطيع فعل هذا" 00:42:41.417 --> 00:42:43.542 سيدي، لا أعتقد أنك تفهم الأمر 00:42:44.709 --> 00:42:46.125 هذا هو حلمي 00:42:46.459 --> 00:42:48.667 - أنا أفهم الأمر - "كلا، لا تفهم" 00:42:48.918 --> 00:42:50.667 اسمع، لدي طفل الآن يا سيدي 00:42:51.167 --> 00:42:53.959 وقطعت وعودا لحبيبتي 00:42:54.751 --> 00:42:56.417 نبحث عن أمر لا تملكه 00:42:57.083 --> 00:42:58.501 ما هو؟ 00:42:58.918 --> 00:43:01.125 - أمر فائق - أمر فائق 00:43:01.375 --> 00:43:03.042 - "بريق" - أملك هذا 00:43:03.209 --> 00:43:04.709 أتمتع بهذا إلى أقصى درجة يا صاح 00:43:05.000 --> 00:43:07.167 - "كلا، لا تملكه" - بلى، أملكه 00:43:08.584 --> 00:43:09.999 "كلا" 00:43:10.250 --> 00:43:11.667 ولكن هل تملكه أختي؟ 00:43:15.250 --> 00:43:16.667 تخل عن هذا الأمر يا بني 00:43:16.876 --> 00:43:19.250 أرجوك، لا تفعل هذا بي 00:43:20.083 --> 00:43:22.125 - "تخل عن الأمر" - لا يمكنني التخلي عن هذا الأمر 00:43:22.250 --> 00:43:24.167 لأن هذا كل ما أستطيع فعله 00:43:26.209 --> 00:43:27.626 إذن، عليك البحث عن هدف آخر 00:43:28.959 --> 00:43:30.667 "مع السلامة" 00:43:36.751 --> 00:43:38.125 يا إلهي! 00:43:54.584 --> 00:43:56.959 يا للهول، آسفة، هل أنت بخير؟ 00:43:57.125 --> 00:43:59.375 يفترض بك سحب رجلك وعدم ركلي جديا في مبيضي 00:43:59.501 --> 00:44:01.584 - آسفة - لا عليك 00:44:01.834 --> 00:44:03.209 لا يهم، هيا لنواصل اللعب 00:44:06.626 --> 00:44:09.584 - يا للهول، أنا آسفة حقا - ماذا كان ذلك؟ 00:44:09.709 --> 00:44:11.167 - كان هذا خطئا - أجل 00:44:11.292 --> 00:44:13.000 أعرف مصارعين أصيبوا بالشلل بسبب أخطاء 00:44:13.667 --> 00:44:15.042 أين كنت تصارعين من قبل؟ 00:44:15.209 --> 00:44:16.626 لم أكن أصارع 00:44:16.834 --> 00:44:18.209 إذن، ماذا كنت تعملين؟ 00:44:18.542 --> 00:44:19.959 كنت عارضة أزياء 00:44:21.209 --> 00:44:22.626 حسنا 00:44:23.334 --> 00:44:26.000 عليك النظر إلي حتى أعلم متى أتحرك 00:44:26.459 --> 00:44:27.876 حسنا 00:44:32.834 --> 00:44:34.292 - يا للهول - يا للهول 00:44:35.459 --> 00:44:37.542 - ماذا حدث؟ - صفعتها 00:44:37.667 --> 00:44:39.751 - صفعة حقيقية - كلا، كانت هذه حركة ارتدادية 00:44:40.209 --> 00:44:41.876 - بدت وكأنها صفعة - اسمها حركة ارتدادية 00:44:42.042 --> 00:44:43.542 إذا أخطأت في حركة تتلقين حركة ارتدادية 00:44:43.667 --> 00:44:45.125 - حسنا، اعتذري - لم؟ 00:44:45.626 --> 00:44:47.876 الحركات الارتدادية مهمة وتعلمنا ألا نكرر نفس الخطأ مرتين 00:44:48.501 --> 00:44:50.542 لا نؤدي حركات ارتدادية هنا أمرتك بالاعتذار 00:44:50.667 --> 00:44:52.375 يجب عليكم تأديتها هي تؤدي إلى تحسن الأمور بشكل أسرع 00:44:52.834 --> 00:44:54.834 عندما كنت أتعلم تلقيت حركات ارتدادية كثيرة من أخي 00:44:55.042 --> 00:44:57.125 هذه ليست ساحة مصارعة بدائية بالفناء الخلفي 00:44:57.250 --> 00:44:59.417 نحن في (إن إكس تي) لا نؤدي حركات ارتدادية هنا 00:45:00.042 --> 00:45:03.125 إذن، إذا أمرتك بالاعتذار أو غيره أتوقع منك تنفيذ الأمر 00:45:03.250 --> 00:45:06.459 - كنت أعلمها أن... - (بيدج)، أمرتك بالاعتذار لها 00:45:10.542 --> 00:45:11.959 أنا آسفة 00:45:12.083 --> 00:45:13.501 لا بأس 00:45:15.501 --> 00:45:17.000 حسنا، فلتواصلن التدريب 00:45:22.167 --> 00:45:24.292 - هل أنت بخير؟ - أتريدين تغيير الحركات؟ 00:45:24.417 --> 00:45:25.834 أجل، سأغير 00:45:26.542 --> 00:45:28.000 "أفتقدكم جميعا" 00:45:28.999 --> 00:45:31.083 أستلقي على سريري مستيقظة أفكر في حالكم 00:45:31.459 --> 00:45:32.876 حتى إني لم أقابل (كيدن) بعد 00:45:33.209 --> 00:45:34.751 لا يفوتك سوى التبول والتبرز 00:45:35.000 --> 00:45:36.417 "كيف تسير أحوالك في التدريب يا حبيبتي؟" 00:45:36.918 --> 00:45:38.751 - التدريبات صعبة للغاية - "يجب أن تكون صعبة" 00:45:38.876 --> 00:45:40.876 لو كانت سهلة لتمكن أي وغد مسكين من أدائها 00:45:42.125 --> 00:45:45.375 - كيف تسير المنافسات معك؟ - كل الفتيات الأخريات جميلات 00:45:45.542 --> 00:45:47.542 "على الأرجح، اختاروهن لشكلهن بعكسك" 00:45:48.167 --> 00:45:49.584 - شكرا يا أمي - "لا أعني ذلك" 00:45:49.709 --> 00:45:52.626 أعني أن (دبليو دبليو إي) تختار عارضات أزياء وقائدات فرق التشجيع 00:45:52.751 --> 00:45:55.209 وفتيات يسعين للشهرة بهز أثدائهن ومؤخراتهن 00:45:55.667 --> 00:45:57.334 "ليس لديهم فتيات مثلك متمرسات في المصارعة" 00:45:57.459 --> 00:45:58.876 "يمكنك هزيمتهن جميعا" 00:45:59.167 --> 00:46:01.834 - ربما - "منذ إعلاننا عن توظيفك" 00:46:02.209 --> 00:46:05.417 "صارت الأمور مذهلة هنا" 00:46:05.542 --> 00:46:07.459 "نبيع منتجات كثيرة" 00:46:07.751 --> 00:46:09.125 أي منتجات؟ 00:46:11.792 --> 00:46:13.417 - من هذه؟ - أنت، أصحيح؟ 00:46:13.626 --> 00:46:15.250 - أنت - من يصنعها؟ 00:46:18.417 --> 00:46:20.834 - هل تديران ورشة عمل شاق؟ - ليست ورشة عمل شاق 00:46:20.959 --> 00:46:22.667 كلا، في ورشة العمل الشاق يتقاضى المرء راتبا 00:46:22.834 --> 00:46:25.375 حسنا، لا مزيد من الأرز لك 00:46:26.042 --> 00:46:28.918 انتبهي، هذا هو المنتج الأكثر مبيعا 00:46:29.250 --> 00:46:30.999 انظري، صورة موقعة 00:46:31.334 --> 00:46:34.167 - من يوقعها؟ - من تظنين؟ لدي إصابة الإجهاد المتكرر 00:46:34.292 --> 00:46:36.792 "أجل، ولكن هذا بسبب الاستمناء وليس بسبب الكتابة" 00:46:37.083 --> 00:46:38.959 مهلا، كلمة (بيدج) يجب أن تحتوي على حرف ال(ي) 00:46:39.375 --> 00:46:42.459 "أحقا؟ (بيدج)، أجل" 00:46:43.125 --> 00:46:44.918 "أجل، هذا لا يهم" 00:46:45.125 --> 00:46:46.542 لا يستطيع أي من جمهورنا القراءة بأية حال 00:46:46.667 --> 00:46:48.999 "اسمعي، واتتني فكرة بشأن مهرجان عيد الميلاد للمصارعة" 00:46:49.334 --> 00:46:54.667 "(زاك زودياك) يصارع (بيدج) بطلة (دبليو دبليو إي)" 00:46:54.999 --> 00:46:56.375 لست متأكدة من هذا يا أبي 00:46:56.501 --> 00:46:58.375 ستفوزين، وسيعجب هذا الجماهير 00:46:58.834 --> 00:47:01.083 - ما رأيك يا (زاك)؟ - (زاك) تعجبه الفكرة 00:47:01.542 --> 00:47:03.667 - بعنا تذاكر كثيرة يا حبيبتي - مهلا، هل بعتما تذاكر؟ 00:47:03.959 --> 00:47:06.250 - لم تخبراني - نخبرك الآن 00:47:07.792 --> 00:47:09.167 "انظري إلى هذا" 00:47:09.792 --> 00:47:11.626 "هذا من صنيعك يجب أن تفخري بنفسك" 00:47:12.042 --> 00:47:13.459 "تفعلين هذا لأجل عائلتك" 00:47:13.667 --> 00:47:15.334 والآن، تخيلي الأمر بعد ضمك للقائمة الرئيسية 00:47:15.709 --> 00:47:17.083 سنربح الملايين 00:47:18.417 --> 00:47:19.959 ماذا إن لم أنضم لقائمة المصارعين الرئيسيين؟ 00:47:20.125 --> 00:47:22.209 "ماذا؟ لا تتحدثي هكذا يا عزيزتي" 00:47:23.375 --> 00:47:25.125 "اسمعي، تتدربين بجد، أصحيح؟" 00:47:25.501 --> 00:47:26.918 "حافظي على تركيزك" 00:47:27.459 --> 00:47:29.125 "نحن فخورون بك ونؤمن بقدراتك" 00:47:29.375 --> 00:47:30.792 "أجل، مع السلامة يا حبيبتي" 00:47:30.999 --> 00:47:32.375 - "نحبك يا (ريا)" - مع السلامة 00:47:41.501 --> 00:47:42.918 ولكنه ليس أذكى شخص 00:47:43.292 --> 00:47:45.250 أجل، سقط على رأسه مرات عدة 00:47:45.584 --> 00:47:50.125 مرحبا، أردت تبرير الحركة الارتدادية 00:47:50.792 --> 00:47:53.417 أصبت بالتوتر بعض الشيء لأن (كيرستن) 00:47:54.167 --> 00:47:55.999 كانت مجرد عارضة أزياء حتى منذ بضعة أشهر 00:47:56.501 --> 00:47:58.584 أحيانا توظف (دبليو دبليو إي) فتيات 00:47:58.709 --> 00:48:01.584 لا يردن إلا الشهرة بهز أثدائهن ومؤخراتهن 00:48:01.834 --> 00:48:04.083 مثل قائدات فرق التشجيع وعارضات الأزياء والراقصات 00:48:05.083 --> 00:48:06.501 كنت عارضة أزياء 00:48:07.125 --> 00:48:08.792 - حسنا - وأنا كنت قائدة فريق تشجيع 00:48:10.375 --> 00:48:11.792 رائع 00:48:12.125 --> 00:48:13.542 على الأقل، لستن راقصات 00:48:18.083 --> 00:48:19.501 أنا... 00:48:21.334 --> 00:48:22.751 إلى اللقاء لاحقا 00:48:23.999 --> 00:48:26.667 سيداتي وسادتي مرحبا بكم في (إن إكس تي) 00:48:26.918 --> 00:48:29.542 والمستقبل أتى الآن 00:48:29.876 --> 00:48:33.334 أقدم لكم للمرة الأولى في عالم (دبليو دبليو إي) 00:48:33.459 --> 00:48:35.501 (ماديسون) 00:48:40.209 --> 00:48:43.375 رحبوا معي ب(جيري لين) 00:48:46.000 --> 00:48:48.584 مرحبا يا (كيرستن) 00:48:50.167 --> 00:48:51.667 أريد صورتك 00:48:53.083 --> 00:48:59.334 ومن (المملكة المتحدة)، نرحب ب(بيدج) 00:49:06.626 --> 00:49:08.209 هل رأى أحدكم عضوي الذكري المثار؟ 00:49:08.626 --> 00:49:10.042 كان هنا منذ قليل 00:49:10.334 --> 00:49:12.083 أعتقد أن مصاصة الدماء قتلته 00:49:14.751 --> 00:49:18.417 حان الوقت الآن للتحدي الدعائي لمصارعات (دبليو دبليو إي) 00:49:25.584 --> 00:49:27.542 اسمي (كيرستن) 00:49:28.999 --> 00:49:32.292 أنا مستقبل (إن إكس تي) 00:49:33.459 --> 00:49:36.459 والمستقبل يبدو جميلا 00:49:38.542 --> 00:49:40.542 ولكن ماذا عساي أن أقول بشأن (بيدج)؟ 00:49:40.959 --> 00:49:42.584 أين قطتك السوداء؟ 00:49:42.792 --> 00:49:45.250 يمكنني أن أقول إني سأعيد ترتيب أسنانك 00:49:46.709 --> 00:49:49.083 ولكنك بريطانية إن فعلت هذا، سأسدي لك معروفا 00:49:53.167 --> 00:49:55.375 والآن، ربما يكون العالم مظلما للغاية 00:49:55.501 --> 00:49:58.209 لهذا، يريد الناس الإشراق والبريق 00:49:59.417 --> 00:50:03.042 لذلك، سأضع عصا مكنستك السحرية في مؤخرتك 00:50:03.250 --> 00:50:05.417 وسأجعلك تطيرين إلى منزلك في (هوغوورتس) 00:50:17.709 --> 00:50:19.083 ماذا لديك؟ 00:50:22.834 --> 00:50:24.542 هيا يا (أوزي أوزبورن) 00:50:25.042 --> 00:50:26.459 غني أغنية 00:50:30.501 --> 00:50:34.209 تحدثي، قوة الرب تسيطر عليك 00:50:37.334 --> 00:50:43.709 - لا يمكننا سماعك - لا يمكننا سماعك 00:50:44.334 --> 00:50:45.834 أنت مقيتة 00:50:47.626 --> 00:50:49.000 غريبة 00:50:56.792 --> 00:50:58.417 - ولكن علينا الاعتياد على هذا - أجل 00:50:58.584 --> 00:51:00.250 أجل، بالتأكيد 00:51:01.167 --> 00:51:02.584 أهلا، هل أنت بخير؟ 00:51:45.792 --> 00:51:47.167 يا للهول يا (زاك) 00:52:07.501 --> 00:52:11.000 "مرحبا، هذا رقم هاتف (زاك) من فضلك، اترك رسالتك" 00:52:33.125 --> 00:52:35.000 وصل (زاك)، هيا بنا جميعا 00:52:37.584 --> 00:52:39.334 هيا بنا، لنفعل هذا 00:52:43.501 --> 00:52:44.918 ما الأمر؟ 00:52:47.584 --> 00:52:49.167 - لم غادر هكذا؟ - ماذا يا صاح 00:52:49.626 --> 00:52:51.959 - لن نصارع يا رفاق - أفهم أننا لن نصارع اليوم 00:52:52.042 --> 00:52:53.459 أجل 00:53:37.459 --> 00:53:40.083 "(إن إكس تي)" 00:53:44.918 --> 00:53:46.459 - مرحبا - مرحبا 00:53:46.959 --> 00:53:49.626 - شعرك أشقر - أجل 00:53:49.751 --> 00:53:51.709 فكرت في التغيير بعض الشيء 00:53:52.417 --> 00:53:54.417 - من فعل لك هذا؟ - فعلته لنفسي 00:53:54.626 --> 00:53:56.292 - أحقا؟ حسنا - مساء أمس، أجل 00:53:56.417 --> 00:53:57.834 رائع 00:53:58.417 --> 00:54:00.375 - يبدو عليك لون السمرة - فعلت هذا بنفسي أيضا 00:54:00.542 --> 00:54:02.042 - يبدو طبيعيا للغاية - رائع 00:54:02.667 --> 00:54:05.501 - التغيير جيد، أود فعل هذا أحيانا - أجل 00:54:06.709 --> 00:54:08.083 هل قطع أحد علاقته الغرامية بك؟ 00:54:09.375 --> 00:54:10.792 كلا 00:54:14.375 --> 00:54:16.501 - لا يهم - أعلينا الصعود إلى الحافلة؟ 00:54:16.876 --> 00:54:18.542 أجل، سنذهب للجلوس بمقاعدنا 00:54:24.709 --> 00:54:26.876 "هذا آخر يوم لنا قبل العطلة" 00:54:27.667 --> 00:54:30.375 لن أقابلكم لأسبوع 00:54:30.751 --> 00:54:32.334 لذلك، من فضلكم أظهروا لي أنكم تريدون أن تكونوا هنا 00:54:40.959 --> 00:54:42.334 قاتل لأجل هذا 00:54:51.959 --> 00:54:53.334 هيا أخرجيها من الحلبة 00:54:53.667 --> 00:54:55.334 أروني مدى رغبتكم في هذا الأمر 00:55:02.083 --> 00:55:03.501 فلتستعد المجموعة التالية 00:55:09.250 --> 00:55:10.667 لا تخجلن مع هذه الأغراض 00:55:15.417 --> 00:55:17.083 إذا أردتن الذهاب إلى (راسلمانيا) 00:55:17.626 --> 00:55:19.918 إذا أردتن الفوز ببطولة المصارعات فأظهرن لي ذلك 00:55:24.042 --> 00:55:25.584 حسنا، هيا يا سيداتي 00:55:30.417 --> 00:55:32.792 حسنا، انظروا إلى من زينت شكلها لتصل الأخيرة 00:55:35.125 --> 00:55:37.042 هيا، تبدين كفهد الجليد 00:55:37.209 --> 00:55:40.542 بفضل سروال التمويه لا يستطيع الصيادون رؤيتك في الرمال 00:55:41.959 --> 00:55:43.542 اقلبن الإطارات 3 مرات 00:55:46.501 --> 00:55:48.125 3 مرات، هيا أيتها الإنجليزية 00:56:01.292 --> 00:56:02.709 هاتان مرتان 00:56:02.834 --> 00:56:05.959 بحقك، كيف ستقلبين فتاة في الحلبة ل5 ليال أسبوعيا 00:56:06.042 --> 00:56:09.042 إذا كنت لا تستطيعين حتى قلب إطار مطاطي؟ 00:56:14.292 --> 00:56:17.667 تبا، لا أستطيع 00:56:22.000 --> 00:56:23.417 خلصي نفسك من العناء 00:56:35.751 --> 00:56:38.542 فلتستعد المجموعة التالية تم خفض مستوى التحدي 00:56:54.959 --> 00:56:56.501 لا أدري حتى إن كنت لا أزال أريد البقاء هنا أكثر 00:56:57.000 --> 00:56:59.792 إذا تحدثت عني مجددا أقسم إني سأضربك بقوة أكبر من الارتدادية 00:56:59.959 --> 00:57:02.209 - لم أكن أتحدث عنك - أنت كاذبة 00:57:02.375 --> 00:57:04.209 - لا نتحدث عنك - رأيتكن 00:57:04.334 --> 00:57:05.834 - لم نكن نتحدث عنك - أتظنن أني غبية؟ 00:57:05.959 --> 00:57:07.584 كنت جالسة هناك أراقبكن 00:57:07.709 --> 00:57:09.083 نتحدث عن هذه 00:57:10.709 --> 00:57:12.417 - من هذه؟ - ابنتي 00:57:13.292 --> 00:57:16.000 والتي لم أرها منذ 4 أشهر لأني هنا أتحمل معاملتك السخيفة 00:57:16.125 --> 00:57:17.542 حتى تحظى بحياة أفضل 00:57:19.209 --> 00:57:22.709 - لم أكن أعلم أن لديك ابنة - كلا، لا تعلمين شيئا عني 00:57:23.375 --> 00:57:25.542 أو عنهم أو عن حياتنا أو عن سبب وجودنا هنا 00:57:26.542 --> 00:57:28.292 لأنكن لم تخبرنني قط 00:57:28.417 --> 00:57:29.834 لم تسألي قط 00:57:30.209 --> 00:57:31.626 لم قد تهتمين بالسؤال؟ 00:57:31.834 --> 00:57:33.250 نحن مجرد صاحبات أثداء ومؤخرات أليس كذلك؟ 00:57:55.876 --> 00:57:57.250 أجرت الفتيات تصويتا 00:58:00.250 --> 00:58:01.667 أنت الملكة العائدة للوطن 00:58:03.834 --> 00:58:05.209 شكرا 00:58:07.042 --> 00:58:08.459 كيف ترين نهاية هذا بالنسبة إليك؟ 00:58:12.292 --> 00:58:14.417 سأكون بقائمة المصارعات الرئيسيات وبطلة المصارعة النسائية 00:58:15.542 --> 00:58:18.751 أتدركين أن اليوم كان لإثبات جدارتك بهذا؟ 00:58:19.250 --> 00:58:20.667 أصحيح؟ 00:58:21.751 --> 00:58:24.667 سأبدأ إثبات جدارتي عندما تجعلني مع مصارعين حقيقيين 00:58:25.667 --> 00:58:27.209 مصارعون كأخي 00:58:28.709 --> 00:58:30.083 أخوك بارع ولكنه عادي 00:58:31.918 --> 00:58:33.292 - كلا، كلا - بلى 00:58:33.584 --> 00:58:34.999 ثمة نجوم 00:58:35.542 --> 00:58:37.751 وثمة مصارعون عاديون يتلقون الضربات لإظهار النجم بصورة جيدة 00:58:37.959 --> 00:58:39.334 وأخوك هو المصارع العادي 00:58:39.542 --> 00:58:43.000 هو متلقي اللكمات الذي يخسر المباريات دوما 00:58:43.292 --> 00:58:45.292 - كلا، إذا أحضرته إلى هنا - ماذا سيحدث إذا أحضرته هنا؟ 00:58:47.501 --> 00:58:49.292 هل أجعله يسافر من مكان لآخر ل200 يوم سنويا 00:58:49.751 --> 00:58:51.626 ليطارد الشهرة التي لن يصل إليها مطلقا؟ 00:58:52.334 --> 00:58:54.999 وستضاجع زوجته عامل القمامة لأنه دائما ليس معها 00:58:55.792 --> 00:58:57.918 ولن يستطيع ابنه تذكر شكله وما هو المقابل لكل هذا؟ 00:58:58.667 --> 00:59:00.584 ربما يحصل على فرصة في فعالية للدفع المسبق 00:59:01.375 --> 00:59:03.000 وسيحاول بجد ترك انطباع جيد 00:59:03.125 --> 00:59:05.999 وعلى الأرجح، سيسمح لنجم حقيقي بإلقائه من أعلى قفص بارتفاع 9 أمتار 00:59:06.083 --> 00:59:07.501 إلى أرضية خرسانية 00:59:07.959 --> 00:59:12.334 لتلتصق عظمة كتفه عبر المفصل لتمزقها إلى نصفين 00:59:13.125 --> 00:59:16.459 ثم سيقول الطبيب "هذه نهاية حياتك المهنية كمصارع" 00:59:17.459 --> 00:59:18.959 ولكن لم يعتزل حينئذ؟ لن يكف عن المصارعة 00:59:19.375 --> 00:59:21.876 ثم ستهجره زوجته وستأخذ الطفل 00:59:22.042 --> 00:59:24.167 وسيستمر في ملاحقة حلمه المستحيل 00:59:24.959 --> 00:59:26.626 حتى ينتهي به المطاف على بعد 6437 كيلو مترا 00:59:26.751 --> 00:59:28.125 من أي شخص أحبه يوما 00:59:28.501 --> 00:59:30.167 ستكون حياته مريرة ووضيعة 00:59:31.876 --> 00:59:33.417 وسيصبح وحده تماما 00:59:34.375 --> 00:59:37.125 وسيتمنى من الرب جعل ابنه يعاود الاتصال هاتفيا به 00:59:39.167 --> 00:59:40.834 أتلك هي الحياة التي تتمنينها لأخيك؟ 00:59:42.292 --> 00:59:44.042 كلا، أعلم أن هذا لن يحدث ل(زاك) 00:59:46.125 --> 00:59:47.584 لم أكن أعتقد أن هذا سيحدث لي 00:59:51.000 --> 00:59:52.417 لم نوظف أخاك 00:59:52.751 --> 00:59:54.125 وما كان يجب علينا توظيفك 00:59:54.250 --> 00:59:56.999 أنت ضعيفة بجسدك وبروحك المعنوية 00:59:57.459 --> 01:00:01.250 أترين الأمر صعبا الآن؟ سيزداد صعوبة عليك العودة إلى وطنك 01:00:03.375 --> 01:00:04.918 صارعي مع عائلتك وكوني سعيدة 01:00:06.959 --> 01:00:08.334 ستكون هذه نهاية الأمر بالنسبة إليك 01:00:20.083 --> 01:00:22.250 "حان وقت عيد الميلاد" 01:00:22.375 --> 01:00:25.375 سنربح على الأقل 4 آلاف دولار يا حبيبتي 01:00:26.000 --> 01:00:28.209 ثمة ضجة كبيرة بشأن مهرجان عيد الميلاد للمصارعة 01:00:29.459 --> 01:00:31.584 أعتقد أن علي إقامة ليلتين يا حبيبتي 01:00:31.709 --> 01:00:33.083 إذا كان بإمكانك الحضور 01:00:41.167 --> 01:00:42.834 يا للروعة، انظري إلى هذه السمرة 01:00:43.417 --> 01:00:45.250 اتصل (ويلي وونكا) ويريد عودتك إلى المصنع 01:00:47.125 --> 01:00:48.918 - مرحبا يا أمي - أهلا يا حبيبتي 01:00:51.709 --> 01:00:53.667 من جعلك تتغيرين هكذا؟ 01:00:53.792 --> 01:00:55.167 لا أحد 01:00:55.876 --> 01:00:57.250 كنت في (أمريكا)، الوضع مختلف 01:00:57.999 --> 01:00:59.375 حسنا 01:00:59.792 --> 01:01:01.959 - كيف حال (كيدن) و(كورتني)؟ - (كيدن) طفل جميل 01:01:02.042 --> 01:01:04.209 - أحقا؟ وكيف حال (زاك)؟ - أجل 01:01:04.584 --> 01:01:05.999 أجل، (زاك) بخير 01:01:06.125 --> 01:01:07.542 - أحقا؟ - أجل، ادخلي 01:01:08.876 --> 01:01:14.000 "مهرجان عيد الميلاد للمصارعة" 01:01:25.959 --> 01:01:27.334 مرحبا 01:01:29.250 --> 01:01:30.918 - مرحبا بك - مرحبا 01:01:31.417 --> 01:01:32.834 - هل أنت بخير؟ - كيف حالك؟ 01:01:33.375 --> 01:01:34.792 أنا بخير، أجل 01:01:34.999 --> 01:01:36.375 كيف حالك؟ 01:01:37.042 --> 01:01:40.459 حسنا، حاولت الاتصال بك كثيرا 01:01:40.751 --> 01:01:43.334 على الأرجح، كان هاتفي معطلا بسبب (كيدن) 01:01:44.083 --> 01:01:46.125 - وكنت أعمل كثيرا - حسنا 01:01:50.209 --> 01:01:51.626 كيف الحال في (الولايات المتحدة)؟ 01:01:54.709 --> 01:01:59.876 أجل، أردت التحدث إليك بشأن هذا 01:02:04.626 --> 01:02:06.000 لن أعود إلى هناك 01:02:10.042 --> 01:02:12.125 الأمر أصعب مما ظننا 01:02:13.000 --> 01:02:15.209 ولا يمكنني فعله 01:02:20.667 --> 01:02:23.918 كنت آمل أن تساعدني في إخبار والدينا بهذا لاحقا 01:02:26.959 --> 01:02:29.667 - أجل بالطبع - شكرا 01:02:30.792 --> 01:02:34.751 رحبوا ببطل الرابطة العالمية للمصارعة المتربع على العرش 01:02:34.959 --> 01:02:38.000 الذي لا يمكن إيقافه ولا السيطرة عليه 01:02:38.167 --> 01:02:42.501 (زاك زودياك) 01:02:50.626 --> 01:02:52.751 وفي هذه الليلة المميزة فحسب ستكون معنا مباشرة 01:02:53.999 --> 01:02:56.999 نجمة (دبليو دبليو إي) الصاعدة اللامعة 01:02:57.083 --> 01:03:00.959 - أتت من (أمريكا) - ملكتكم المتوجة العائدة للوطن 01:03:01.417 --> 01:03:05.584 - وابنتي، (بيدج) - (بيدج) 01:03:08.667 --> 01:03:10.459 - أجل يا (بيدج) - نحبك يا (بيدج) 01:03:16.292 --> 01:03:17.709 "(بيدج)" 01:03:20.459 --> 01:03:21.876 حسنا، هيا بنا 01:03:25.584 --> 01:03:28.834 أريد بعض الكر والفر من كليكما ستسيطر عليها وستهزميه في آخر لحظة 01:03:29.709 --> 01:03:31.083 رائع، هيا بنا 01:03:31.834 --> 01:03:33.999 - أمستعدان؟ اقرع الجرس - هيا يا فتاتي العزيزة 01:03:34.083 --> 01:03:35.501 هيا يا (بيدج) 01:03:56.167 --> 01:03:58.334 - هيا يا (زاك) - ابتعد عن الزاوية يا (زاك) 01:04:04.250 --> 01:04:05.667 ماذا يفعل؟ 01:04:10.626 --> 01:04:12.083 - (زاك) - (زاك) 01:04:15.292 --> 01:04:16.709 أنت 01:04:17.709 --> 01:04:19.375 "(بيدج) القوية" 01:04:22.584 --> 01:04:24.375 أيمكنك الحذر في اللعب؟ أنت تضرب بشدة 01:04:26.292 --> 01:04:29.042 كلا يا (زاك)، لا تفعل هذا 01:04:31.042 --> 01:04:32.709 - تدخل أيها الحكم - أنا أحذرك 01:04:32.918 --> 01:04:34.292 - هي بخير - ترفق قليلا 01:04:35.334 --> 01:04:36.751 هيا يا (ريا)، انهضي 01:04:37.292 --> 01:04:39.999 - أبي، لا أدري ماذا يفعل - ابتسمي يا (ريا) 01:04:41.999 --> 01:04:43.375 أجل 01:04:46.542 --> 01:04:50.042 - 1، 2، 3 - أجل 01:04:50.501 --> 01:04:52.209 - 2، كانت هذه العدة الثانية - كلا 01:04:52.584 --> 01:04:54.417 - انهضي يا (بيدج) - ابتعد عني يا (زاك) 01:04:54.542 --> 01:04:56.792 - كلا، كلا - أنزلني يا (زاك) 01:04:56.918 --> 01:04:58.292 - لا تفعل هذا - كلا 01:05:02.667 --> 01:05:06.709 - 1، 2، 3 - (زاك)، دعني أنهض 01:05:07.375 --> 01:05:10.918 - (زاك) - سيىء 01:05:11.000 --> 01:05:13.167 - مقيت - سيىء 01:05:14.167 --> 01:05:15.626 اصمتوا 01:05:16.125 --> 01:05:17.542 هل أنت بخير يا (ريا)؟ 01:05:23.667 --> 01:05:25.042 ماذا كان ذلك؟ 01:05:25.709 --> 01:05:27.292 أتلقيني أرضا 3 مرات؟ أتمازحني؟ 01:05:28.000 --> 01:05:29.542 - (زاك) - أيها الوغد 01:05:29.751 --> 01:05:32.501 - كان يمكن أن تكسر رقبتها - كانت في الحلبة أيضا 01:05:32.626 --> 01:05:34.292 هي فتاة ناضجة، دعوها تتصرف 01:05:34.459 --> 01:05:36.459 هي تفعل المطلوب منها تتبع الخطة المقررة 01:05:37.125 --> 01:05:38.542 أحقا؟ 01:05:38.918 --> 01:05:40.292 اصمت يا (زاك) 01:05:40.459 --> 01:05:42.209 أردت أن أساعدك في إخبارهما فلنخبرهما 01:05:42.334 --> 01:05:43.834 - كلا، اصمت - ما الأمر؟ 01:05:43.999 --> 01:05:45.501 لا شيء، الأمور بخير 01:05:45.709 --> 01:05:48.292 - لست حاملا يا حبيبتي، أصحيح؟ - كلا، لست حاملا 01:05:48.417 --> 01:05:50.125 - سأغضب بشدة - كلا، لست حاملا 01:05:50.250 --> 01:05:51.667 - الأمور بخير - ستترك العمل 01:05:52.876 --> 01:05:54.375 - ماذا؟ - يا لك من وغد 01:05:54.999 --> 01:05:56.375 على الرحب والسعة 01:06:01.334 --> 01:06:04.209 مهلا، ماذا ستفعلين؟ 01:06:05.292 --> 01:06:07.209 أنا متحيرة، أهو يمزح؟ 01:06:08.918 --> 01:06:10.292 كلا، لا يمكنني إكمال الأمر 01:06:11.042 --> 01:06:13.584 - بالطبع، يمكنك ذلك - كلا، أستيقظ وأؤدي التمارين 01:06:13.792 --> 01:06:16.959 وأتدرب وأعود إلى المنزل ولا أستطيع النوم 01:06:17.834 --> 01:06:19.334 وأفعل نفس الأمور في اليوم التالي 01:06:20.751 --> 01:06:22.709 أنا وحيدة وليس لدي أصدقاء 01:06:22.918 --> 01:06:24.626 أجل، هذه حياة المصارعين تأقلمي مع هذا الوضع 01:06:24.751 --> 01:06:26.959 كلا يا أبي لا أريد أن أكون على بعد 6437 كيلومترا 01:06:27.667 --> 01:06:29.667 أريد أن أكون هنا مع عائلتي 01:06:29.834 --> 01:06:32.459 - أنت تفعلين هذا لأجل عائلتك - أجل، ظننت أن (زاك) سيكون هناك 01:06:32.584 --> 01:06:35.626 حسنا، هو ليس هناك أفسد الأمور كما فعل (روي) 01:06:35.999 --> 01:06:38.459 - لن أسمح لك بإفساد الأمور أيضا - لن أعود 01:06:38.584 --> 01:06:41.250 ستعودين إلى (الولايات المتحدة) حتى إن اضطررت إلى سحبك إلى هناك 01:06:41.375 --> 01:06:43.250 أنت سكير ومجرم سابق يا أبي لن يسمحوا لك بالدخول 01:06:43.375 --> 01:06:45.459 - انتبهي لألفاظك - أنت ابق هنا 01:06:46.584 --> 01:06:48.459 (ريا)، انتظري 01:06:49.459 --> 01:06:50.876 أعلم حقا أن الأمر صعب 01:06:50.999 --> 01:06:53.375 ولكن لا يمكنك تضييع هذه الفرصة هي فرصة كبيرة 01:06:53.626 --> 01:06:55.000 ستندمين عليها 01:06:55.626 --> 01:06:57.125 وهذا ما أردته دائما 01:06:57.876 --> 01:06:59.709 أحقا؟ أم أن هذا ما أردتماه؟ 01:07:00.667 --> 01:07:02.250 - ماذا تعنين؟ - أمي 01:07:03.000 --> 01:07:04.626 سميتني تيمنا باسمك الرياضي 01:07:04.751 --> 01:07:10.792 "نفدت التذاكر، (سويت ساريا نايت) (رودي ريكي نايت)" 01:07:14.375 --> 01:07:15.792 اتركوني 01:07:17.584 --> 01:07:19.459 (ريا)، اتصلت (كورتني) 01:07:20.751 --> 01:07:22.125 لم يعد أخوك إلى المنزل 01:07:37.167 --> 01:07:39.667 إذا كنت لا تريدين العودة إلى (أمريكا) فلن نجبرك 01:07:40.334 --> 01:07:41.751 اصمتي 01:07:42.459 --> 01:07:43.876 هل جن الجميع؟ 01:07:44.542 --> 01:07:46.375 إذا انضمت للمصارعين الرئيسيين سيكون لديها ما يكفيها طوال حياتها 01:07:46.542 --> 01:07:48.250 - أتقصد حياتها أم حياتك؟ - حياتنا جميعا 01:07:48.918 --> 01:07:50.501 يا للهول! 01:07:50.626 --> 01:07:52.542 أتريدين مني العودة للسرقة للإنفاق على هذه العائلة؟ 01:07:52.667 --> 01:07:54.876 أي عائلة؟ ابنتنا بائسة وواحد من الأبناء في السجن 01:07:54.999 --> 01:07:56.918 - والآخر على حافة الهاوية - (زاك) بخير 01:07:57.042 --> 01:07:59.999 حاول الانتباه واستيعاب الأمر هو ليس بخير 01:08:00.250 --> 01:08:01.667 لن نبحث عن (زاك) 01:08:01.918 --> 01:08:04.667 إن كان عليك العودة لسرقة المصارف للإنفاق على هذه العائلة، فليكن! 01:08:05.167 --> 01:08:06.834 لأنه بهذه الطريقة لن يبقى لنا أحد لننفق عليه 01:08:20.626 --> 01:08:23.459 - أبي، هذه سيارة (زاك) - ماذا يا حبيبتي؟ 01:08:23.626 --> 01:08:25.000 هذه سيارته هناك 01:08:31.667 --> 01:08:35.000 لا أمزح، هؤلاء البنائين قالوا إنهم سيستغرقون شهرا 01:08:35.292 --> 01:08:39.167 - منذ متى وهم هناك؟ - منذ 6 أو 7 أسابيع 01:08:39.542 --> 01:08:41.918 ولكنهم يرفعون الأسعار كل أسبوع 01:08:42.000 --> 01:08:44.834 يحتاجون إلى هذا وذاك ويريدون مالا إضافيا لأمور كثيرة 01:08:45.918 --> 01:08:50.083 يا للهول، ماذا تفعل يا صاح؟ 01:08:51.542 --> 01:08:53.542 - ماذا؟ - ضربتني بمرفقك للتو 01:08:54.584 --> 01:08:57.000 - كلا، لم أفعل - أتقصد أني كاذب؟ 01:08:57.709 --> 01:08:59.083 كلا، أقصد أنك وغد 01:09:00.042 --> 01:09:01.459 كرر هذا مجددا 01:09:02.167 --> 01:09:03.584 إذن، أنت وغد أصم أيضا 01:09:09.542 --> 01:09:10.959 إذن، هيا فلتبدأ العراك 01:09:15.417 --> 01:09:16.834 هيا لنمسك به 01:09:26.542 --> 01:09:28.125 - هيا - هيا، هلم إلي 01:09:28.999 --> 01:09:31.501 فلتتعاركوا معي 01:09:32.292 --> 01:09:35.125 توقف، هذا يكفي هيا لنذهب 01:09:36.042 --> 01:09:37.459 انتهى الأمر 01:09:37.751 --> 01:09:39.125 هذا (ريكي نايت) 01:09:39.459 --> 01:09:42.167 أيها الأحمق السخيف هذا يكفي، كفى 01:09:43.751 --> 01:09:45.918 - (زاك)، ماذا تفعل أيها الأخرق؟ تعال - سنتولى الأمر يا أمي، اهدئي 01:09:46.834 --> 01:09:48.209 - إلى أين تذهب؟ - (زاك) 01:09:49.834 --> 01:09:51.209 أجل، أنت محق، هو بخير 01:09:52.209 --> 01:09:53.918 (جولز)، تعالي إلي 01:09:54.999 --> 01:09:56.584 أيمكننا التحدث لبعض الوقت من فضلك؟ 01:09:58.417 --> 01:09:59.999 لم لا تتحدث إلي يا (زاك)؟ 01:10:00.709 --> 01:10:02.083 لأني لا أستطيع حتى النظر إليك 01:10:02.250 --> 01:10:05.667 - لماذا؟ - أتسألين لماذا؟ 01:10:06.292 --> 01:10:08.792 أتعلمين يا (ريا) ذلك الشعور عندما أريد أمرا واحدا في حياتي؟ 01:10:09.334 --> 01:10:11.834 حلم واحد أفكر في تحقيقه كل يوم 01:10:12.042 --> 01:10:15.459 أعمل له وأتدرب له وأقترب منه إلى هذا الحد 01:10:15.667 --> 01:10:17.375 ثم تسلبه مني أختي 01:10:17.792 --> 01:10:20.375 ثم يتضح أنها لم تكن تريده في المقام الأول 01:10:21.042 --> 01:10:22.459 هذا هو السبب 01:10:23.999 --> 01:10:25.626 لم أسلب حلمك يا (زاك) 01:10:25.876 --> 01:10:28.626 - إذن، لم لا أزال هنا؟ - لأنهم لا يريدونك 01:10:31.626 --> 01:10:34.667 آسفة على هذا الوضع المقيت ولكنه ليس خطأي 01:10:34.999 --> 01:10:37.792 وليس خطأك أيضا ولكن الأمور سارت هكذا 01:10:38.709 --> 01:10:40.334 - صحيح - أجل 01:10:40.501 --> 01:10:42.751 إذن، يمكنك أن تستسلم لهذا حتى تدمر نفسك 01:10:42.876 --> 01:10:45.501 أو يمكنك التكيف مع الأمر والمضي قدما 01:10:45.667 --> 01:10:47.584 والبدء بإدراك ما تملكه هنا 01:10:48.709 --> 01:10:52.417 - ماذا لدي هنا؟ - ابن جميل وحبيبة تحبك 01:10:53.501 --> 01:10:54.959 وكل أولئك الفتية في الصالة الرياضية 01:10:55.834 --> 01:10:58.792 (زاك)، أنت تعلم فتى أعمى كيف يصارع 01:10:58.959 --> 01:11:00.417 كيف يكون هذا ممكنا؟ 01:11:01.751 --> 01:11:05.375 عدم هتاف الملايين لك وأنت تفعل هذا لا يعني أنه ليس مهما 01:11:13.667 --> 01:11:16.209 لم أسلب حلمك يا (زاك) كان ذلك حلمي أيضا 01:11:20.125 --> 01:11:21.542 إذن، لم تتخلين عنه؟ 01:11:43.083 --> 01:11:44.501 مرحبا 01:11:50.501 --> 01:11:51.918 أيمكنني الدخول؟ 01:12:03.876 --> 01:12:05.250 أمك محقة 01:12:06.626 --> 01:12:09.375 إذا كنت لا تريدين العودة فلا تعودي 01:12:11.209 --> 01:12:14.501 ليس عليك فعل أي أمر أريده أنا أو أمك أو أي شخص آخر 01:12:14.626 --> 01:12:16.000 إلا إذا كنت تريدين أنت فعله 01:12:19.542 --> 01:12:21.751 أنت بريق حياتنا 01:12:22.709 --> 01:12:24.334 مهما فعلت في حياتك 01:12:29.334 --> 01:12:30.751 تعالي إلي 01:12:35.125 --> 01:12:36.542 ماذا فعلت بهذا الشعر؟ 01:12:38.125 --> 01:12:39.542 لا أدري 01:12:39.918 --> 01:12:41.292 كأني أقبل بساطا أفغانيا 01:13:25.999 --> 01:13:29.000 "مركز الأداء" 01:13:55.918 --> 01:13:57.292 أيمكنني مساعدتك؟ 01:13:58.000 --> 01:13:59.417 لم تفصلني وأنا لم أستقل 01:14:00.959 --> 01:14:03.709 لدي عرض بعد 6 أسابيع وليس لدي وقت لأي مشاهد مؤثرة 01:14:03.918 --> 01:14:05.792 - أعلم - أواثقة بأنك تريدين أن تكوني هنا؟ 01:14:06.000 --> 01:14:07.417 أجل 01:14:07.667 --> 01:14:09.042 إذن، خير لك أن تثبتي لي ذلك 01:14:09.584 --> 01:14:10.999 أجل أيها المدرب 01:14:27.209 --> 01:14:28.792 فلتتحركن 01:14:34.834 --> 01:14:37.083 "هذه لابنتك" 01:14:49.834 --> 01:14:52.083 1، 2 01:14:57.459 --> 01:14:58.876 أيمكنني الانضمام إليكن؟ 01:15:05.999 --> 01:15:07.459 هيا 01:15:14.083 --> 01:15:17.334 انظري إليهم وانظري إلي هيا، لننطلق معا 01:15:19.250 --> 01:15:20.667 أنا آسفة 01:15:22.125 --> 01:15:23.959 هيا، أنت لست مصارعة اضغطي على البوق وعودي إلى المنزل 01:15:24.125 --> 01:15:26.000 هيا، أتيت إلى (فلوريدا) واكتسبت لون سمرة الشمس الجميل 01:15:26.125 --> 01:15:27.542 والآن، انتهى الأمر، اضغطي عليه 01:15:28.626 --> 01:15:30.292 - اضغطي - إياك أن تفعلي 01:15:30.501 --> 01:15:32.876 إذا ضغطت على هذا البوق فسأسدد لك ضربة ارتدادية قوية 01:15:33.999 --> 01:15:35.375 - البوق هنا أمامك - لا تلمسي بوقه المقيت 01:15:35.501 --> 01:15:37.459 - ضغطة واحدة فحسب - هيا يا (جيري)، انهضي 01:15:37.584 --> 01:15:39.501 - يمكنك الضغط عليه، نفدت طاقتك - يمكنك إنجاز الأمر 01:15:39.626 --> 01:15:41.501 - هيا يا (جيري)، يمكنك ذلك - خذي البوق، خذي البوق 01:15:42.083 --> 01:15:44.792 - توقفي، خذيه، خذيه - هيا 01:15:48.000 --> 01:15:49.417 هيا، تعالي 01:15:54.626 --> 01:15:56.834 - أمسكي بمعصمي، أجل، أجل - أهكذا؟ 01:15:57.000 --> 01:16:00.250 هذا وقتك الخاص، حسنا، أجل 01:16:00.375 --> 01:16:02.250 - لست الفتاة التي دفعت لها المال - أعلم 01:16:02.375 --> 01:16:04.042 الفتاة التي دفعت لها المال مربوطة في قبوك 01:16:04.375 --> 01:16:06.459 - أنت مقيتة - أجل، ولكنك حقير 01:16:06.667 --> 01:16:09.083 - كلي عضوي الذكري - كلا، شكرا، أحاول تقوية بنيتي 01:16:11.459 --> 01:16:12.876 هم، أنا، انطلقي 01:16:13.876 --> 01:16:16.542 - يا للهول، (ماديسون) - اتركن قفزة الانتحار يا رفاق 01:16:16.667 --> 01:16:18.959 - لن تستطيعا إتقانها - بلى سنفعل، أقسم إننا سنتقنها 01:16:28.417 --> 01:16:30.584 بدلي 01:16:30.959 --> 01:16:32.334 تولي أمرها يا (كيرستن) 01:16:34.250 --> 01:16:35.667 1، 2 01:16:49.792 --> 01:16:51.167 (ماديسون) 01:17:24.626 --> 01:17:26.334 للأسف، وصلنا مجددا إلى هذه اللحظة 01:17:27.000 --> 01:17:28.417 شكرا لوقتك 01:17:31.876 --> 01:17:33.250 - أقدر جهدك - شكرا أيها المدرب 01:17:34.584 --> 01:17:37.292 ثمة مكافأة لبقيتكم على وصولكم لهذه المرحلة 01:17:37.542 --> 01:17:40.918 سآخذكم إلى مكان هادىء وشاعري اسمه (راسلمانيا) 01:17:41.000 --> 01:17:42.999 - ماذا؟ - أجل 01:17:43.083 --> 01:17:45.459 حافظوا على تركيزكم لا يزال أمامنا الكثير لننجزه 01:17:45.792 --> 01:17:47.250 سنخرج لنحظى بوقت ممتع، هل اتفقنا؟ 01:17:47.918 --> 01:17:49.542 عودوا إلى المنزل واستريحوا قليلا شكرا لكم 01:17:57.542 --> 01:17:59.959 - كيف حالك؟ - كيف حالك يا حبيبي؟ 01:18:03.959 --> 01:18:05.334 - هل أنت بخير يا بني؟ - أجل 01:18:12.792 --> 01:18:17.000 "(راسلمانيا)" 01:18:19.999 --> 01:18:22.042 يا للروعة، هذه بطولة المصارعات 01:18:22.167 --> 01:18:24.876 - يا للروعة - كلا 01:18:29.334 --> 01:18:31.834 - الهمبرغر طعام مجاني - تعلم أن حالتي تتحسن بتناول الطعام 01:18:31.959 --> 01:18:34.167 أنت تدفعني للأكل الآن هذا سيجعل وزني يزداد 01:18:34.292 --> 01:18:35.959 - يمكنك حرقه في الحلبة، هذا رائع - لا يمكنني حرقه 01:18:36.042 --> 01:18:37.709 - مرحبا يا رفاق - تناول كل ما تريد، مرحبا 01:18:37.918 --> 01:18:39.417 - مرحبا - أنا من أشد معجبيكما 01:18:40.000 --> 01:18:41.417 - هذا جيد - شكرا لك 01:18:43.042 --> 01:18:44.959 - هو مجاني، أصحيح؟ - أجل، مجاني 01:18:45.292 --> 01:18:48.417 - هل ستتركين بعضا منه لبقيتنا؟ - تعالي معي 01:18:49.125 --> 01:18:50.959 - أتمنى لكما مباراة رائعة - شكرا لك 01:18:51.417 --> 01:18:53.501 - مع السلامة - إذا كانت تتناوله، يمكنك تناوله 01:18:53.626 --> 01:18:55.334 - لا تأكل ال(هوت دوغ)، كلا - تفضل 01:18:55.792 --> 01:18:58.792 - أتعلم ماذا بداخل ال(هوت دوغ)؟ - "لا أوقع تذكارات من فضلكم" 01:19:00.834 --> 01:19:03.959 أكان هذا (ذا ميز)؟ مرحبا أيها المدرب 01:19:05.667 --> 01:19:07.626 - إلى أين تذهبين؟ - لا أدري 01:19:08.292 --> 01:19:09.709 - ما الأمر؟ - إلى أين تذهب؟ 01:19:12.667 --> 01:19:14.125 آسفة، ظننت أن ال(هوت دوغ) مجاني 01:19:22.834 --> 01:19:24.209 تفضلي 01:19:36.667 --> 01:19:40.834 "التالي هي بطولة مصارعة السيدات المقتصرة على المدعوين" 01:19:42.542 --> 01:19:47.334 "أول مصارعة تحرز التثبيت أو تدفع خصمتها للاستسلام ستكون الفائزة" 01:19:47.459 --> 01:19:50.584 - مرحبا - مرحبا 01:19:51.501 --> 01:19:55.375 - كيف حالك؟ - أنا بخير، وأنت؟ 01:19:55.999 --> 01:19:57.375 - "هات ما عندك" - هل أحضرت ما عندهم؟ 01:19:58.083 --> 01:19:59.626 أجل، أحضرته 01:20:00.459 --> 01:20:02.959 (بيدج)، متى كانت آخر مرة تحدثت فيها إلى عائلتك؟ 01:20:04.375 --> 01:20:06.751 - منذ أسبوعين - أعتقد أن علينا الاتصال بهم 01:20:08.209 --> 01:20:09.626 أتريد الاتصال بعائلتي؟ 01:20:09.834 --> 01:20:11.209 أود الاتصال بعائلتك 01:20:11.334 --> 01:20:12.751 إذن، ما رقمهم؟ 01:20:13.792 --> 01:20:15.167 هل أنا في مشكلة ما؟ 01:20:15.292 --> 01:20:16.751 "أحكمت قبضة "الأرملة السوداء"" 01:20:17.709 --> 01:20:20.000 - "هيا" - "وتطرحها أرضا" 01:20:21.334 --> 01:20:24.000 "الفائزة هي (إيه جيه لي)" 01:20:24.125 --> 01:20:25.918 - ابق مكانك، اجلس - "تواصل (إيه جيه لي)" 01:20:26.000 --> 01:20:28.125 "تربعها على عرش بطولة مصارعة السيدات" 01:20:28.542 --> 01:20:29.959 "للفترة الأطول على الإطلاق" 01:20:30.042 --> 01:20:32.209 أي أخرق يتصل بي أثناء مباريات (راسلمانيا)؟ 01:20:34.834 --> 01:20:38.292 - أنا (دوين جونسون) - أجل، وأنا (فان ديزل) يا صاح 01:20:38.417 --> 01:20:40.000 حسنا، لنأمل ألا يكون هذا صحيحا 01:20:40.167 --> 01:20:42.584 والآن، أنا (دوين جونسون) كيف حالك يا سيد (نايت)؟ 01:20:43.167 --> 01:20:44.709 اثبت لي هذا 01:20:45.209 --> 01:20:46.626 حسنا 01:20:48.292 --> 01:20:54.501 "إذا كنت تفهم ما يفعله (ذا روك)" 01:20:55.542 --> 01:20:57.167 أحقا؟ هذا هراء 01:21:00.042 --> 01:21:01.459 أنا آسفة 01:21:04.709 --> 01:21:07.000 - ماذا؟ - هو بالفعل يا أبي 01:21:09.167 --> 01:21:10.999 - ماذا؟ - أجل، هو بالفعل 01:21:11.375 --> 01:21:12.792 انتظري لحظة واحدة 01:21:14.417 --> 01:21:15.959 - هذه (ساريا) ومعها (ذا روك) - أجل، أجل 01:21:16.250 --> 01:21:18.042 شغلت مكبر صوت الهاتف يا سيدي 01:21:18.501 --> 01:21:20.667 "مرحبا، أجل، أنا (دوين جونسون)" 01:21:21.042 --> 01:21:24.125 "أنا هنا الآن مع ابنتك وقابلتها لأول مرة في (لندن)" 01:21:24.542 --> 01:21:27.209 وكنت أحتفظ ببعض التسجيلات لها ولدي خبر 01:21:27.334 --> 01:21:30.292 أريد إخبارها به وأريد منكم سماعه في نفس الوقت 01:21:31.083 --> 01:21:32.542 - أجل - أي خبر؟ 01:21:32.792 --> 01:21:38.918 - انتهى عقد توظيف (بيدج) ب(إن إكس تي) - حسنا 01:21:39.417 --> 01:21:43.584 لأنها ستقدم عرضها الأول مباشرة في برنامج (رو) مساء الغد 01:21:44.167 --> 01:21:46.751 وستنافس (إيه جيه لي) على بطولة المصارعة للسيدات 01:21:47.542 --> 01:21:48.959 مهلا، ماذا؟ 01:21:52.083 --> 01:21:55.626 - اقتلني وادفني بشدة - ها هي نفس الجملة مجددا 01:21:56.083 --> 01:21:57.709 لا تعلم ما يعنيه هذا لنا يا سيد (روك) 01:21:58.042 --> 01:22:00.834 في الواقع، أعلم بالضبط ما يعنيه هذا لكم يا سيدتي 01:22:00.959 --> 01:22:03.626 أنا نشأت أيضا وسط عائلة من المصارعين 01:22:03.751 --> 01:22:06.375 وأردت مشاركتكم بهذا الخبر حتى تستمتعوا بسماعه 01:22:06.501 --> 01:22:11.292 وأيضا لتستعد (بيدج) ذهنيا ونفسيا للظهور مساء الغد 01:22:11.417 --> 01:22:13.250 وأسر قلوب الجماهير 01:22:14.042 --> 01:22:15.501 لأنه إن لم تفعلي هذا 01:22:15.667 --> 01:22:17.375 سيعثرون على شخص آخر يفعل هذا 01:22:18.042 --> 01:22:21.626 وستضيع كل هذه الفرصة بحلول الأسبوع المقبل 01:22:27.834 --> 01:22:29.292 "لن تخذلك يا سيد (روك)" 01:22:29.459 --> 01:22:31.792 "أعدك بأنها ستحقق نجاحا باهرا" 01:22:32.209 --> 01:22:35.501 - "فخورة بك يا (ري)" - أحبك يا أميرتي وكلنا معك يا حبيبتي 01:22:35.792 --> 01:22:37.167 أنت مذهلة يا حبيبتي 01:22:37.459 --> 01:22:39.000 أحبك يا (روك) 01:22:39.999 --> 01:22:41.999 - (روك) - أحبك أيضا 01:22:46.167 --> 01:22:47.751 كان ذلك (ذا روك) 01:22:51.417 --> 01:22:52.834 نجحت 01:22:55.959 --> 01:22:57.334 أتمنى لك حظا موفقا بالغد يا (بيدج) 01:22:57.999 --> 01:22:59.834 أجل، شكرا لك على اختياري 01:23:00.334 --> 01:23:01.751 لم أخترك، أعمل هنا فحسب 01:23:04.834 --> 01:23:07.626 - أتعرفه؟ - أجل، أعرف ذلك الرجل 01:23:07.999 --> 01:23:09.542 خضنا مباراة جنونية حيث ألقى بنفسه 01:23:09.667 --> 01:23:11.292 من قمة قفص فولاذي على ارتفاع 9 أمتار 01:23:11.417 --> 01:23:12.834 ليجعلني أظهر بصورة جيدة 01:23:13.918 --> 01:23:15.292 أراك لاحقا يا شريط النجوم 01:23:15.751 --> 01:23:18.292 - لم تدعوه بشريط النجوم؟ - لأنه يصنع المشاهير 01:23:19.125 --> 01:23:20.542 حظا طيبا بالغد 01:23:42.501 --> 01:23:43.918 من كان يتوقع حدوث هذا؟ 01:23:44.292 --> 01:23:47.000 وصلت أختنا الصغرى من هنا إلى (دبليو دبليو إي) 01:23:50.083 --> 01:23:51.834 كنت لتفعل هذا أيضا يا (روي) لو منحوك الفرصة 01:23:52.834 --> 01:23:54.209 كلا 01:23:54.334 --> 01:23:56.167 كلا، لديها أمر لم أملكه قط 01:23:58.000 --> 01:23:59.417 ما هو؟ 01:23:59.751 --> 01:24:01.125 أنت 01:24:28.292 --> 01:24:29.709 (إز) 01:24:30.417 --> 01:24:31.834 اركب الشاحنة يا صاح 01:24:35.375 --> 01:24:36.792 هيا يا صاح، تأخرت على التدريب 01:24:37.667 --> 01:24:39.834 - اغرب من هنا أيها الوغد - أود ذلك يا عزيزي 01:24:39.959 --> 01:24:41.334 ولكنه دفع بالفعل مقابل الدروس 01:24:41.626 --> 01:24:43.125 وهو بحاجة إليها 01:24:47.125 --> 01:24:48.542 (إز) 01:24:48.667 --> 01:24:50.042 أرجوك 01:24:52.167 --> 01:24:53.584 (إز) 01:24:54.959 --> 01:24:56.334 (إز) 01:25:02.918 --> 01:25:04.459 - أأنت بخير؟ - أجل 01:25:05.584 --> 01:25:06.999 يبدو وسيما 01:25:10.334 --> 01:25:11.751 حطمها 01:25:12.250 --> 01:25:13.876 ابتعدوا عن الطريق لدي مطرقة على عصا 01:25:19.125 --> 01:25:20.542 هيا، انتبه 01:25:24.125 --> 01:25:26.042 عاد (زاك) 01:25:26.334 --> 01:25:27.751 اركبوا الشاحنة، هيا 01:25:27.999 --> 01:25:29.375 اتركوا هذه الأغراض هناك 01:25:37.250 --> 01:25:39.751 بحقك، لا تخبرني بأنك الآن أصبحت أصم أيضا 01:25:43.334 --> 01:25:44.876 ادفعه بقوة إلى الحبل 01:25:49.999 --> 01:25:51.959 أحسنت حسنا، ابحث عن الحبل 01:25:53.709 --> 01:25:55.083 (إز)، اجعله يشعر بوجودك 01:25:56.501 --> 01:25:57.918 حسنا، لا تخف 01:25:58.834 --> 01:26:00.209 انتصب واقفا يا صاح 01:26:11.375 --> 01:26:13.125 حركة جيدة، أحسنت 01:26:13.292 --> 01:26:15.542 "لأجل ماذا خلقت برأيك؟" 01:26:16.209 --> 01:26:18.792 "خارج مقعدك، وأعمى وسط الحرارة" 01:26:19.667 --> 01:26:22.250 "افعل ما يحلو لك، وارقص بقدميك" 01:26:22.709 --> 01:26:25.792 - "خلقنا لإثارة الصخب" - "خلقنا لإثارة الصخب" 01:26:26.042 --> 01:26:28.999 - "نعرف كيف نفعل هذا ونجيده" - "نعرف كيف نفعل هذا ونجيده" 01:26:29.375 --> 01:26:32.334 - "خلقنا لإثارة الصخب" - "خلقنا لإثارة الصخب" 01:26:32.709 --> 01:26:35.667 "أعود إلى الصفر وأتناول ترياقي لأكون بأفضل حال" 01:26:35.959 --> 01:26:38.999 "خلقنا لإثارة الصخب" 01:26:39.334 --> 01:26:42.334 "كن جنديا صالحا لا يسقطك إلا الموت" 01:26:43.834 --> 01:26:45.209 "قف" 01:27:23.000 --> 01:27:27.709 "(جون سينا)" 01:27:27.834 --> 01:27:29.209 "لا تستسلم أبدا النشاط، الولاء، الاحترام" 01:27:29.334 --> 01:27:30.834 "يا له من منظر مبهر الليلة" 01:27:30.999 --> 01:27:34.209 "نفدت 15 ألف تذكرة لجمهور (دبليو دبليو إي)" 01:27:43.667 --> 01:27:46.999 - "(بيدج)، أنت التالية" - انتظر قليلا 01:27:47.542 --> 01:27:50.083 - "ليس لدينا وقت، هيا بنا" - قلت انتظر لحظة 01:27:50.918 --> 01:27:52.292 - "المصارعة الموهوبة، (بيدج)" - ماذا سأنتظر؟ 01:27:52.542 --> 01:27:53.959 هذا عرض تليفزيوني مباشر 01:28:36.751 --> 01:28:39.083 "تبدين ككلب (بولدوغ) يتبول" 01:28:40.459 --> 01:28:41.876 لا يمكنني فعل هذا يا (زاك) 01:28:43.167 --> 01:28:47.501 - عم تتحدثين؟ - سأتوتر وأفسد الأمر وأخطىء بالحركات 01:28:47.999 --> 01:28:49.375 لن أكسب قلوب الجماهير 01:28:50.417 --> 01:28:52.709 "(بيدج)، هيا لنذهب" 01:28:54.167 --> 01:28:56.876 (زاك)، لا أدري من يفترض بي أن أكون هناك بالخارج؟ 01:28:59.000 --> 01:29:00.501 افعلي كما نصح (ذا روك) كوني النسخة الأولى منك 01:29:00.792 --> 01:29:02.292 تبا ل(ذا روك)! 01:29:03.292 --> 01:29:04.999 هذه ليست نصيحة يا (زاك) هذا يصلح منشورا بموقع (تويتر) 01:29:05.959 --> 01:29:08.250 هو ليس معتوها غريب الأطوار من (نوريتش)، أصحيح؟ 01:29:09.250 --> 01:29:11.042 كلا، ولكنك هكذا 01:29:11.626 --> 01:29:13.000 من سواك ستكونين؟ 01:29:14.501 --> 01:29:16.751 "بحقك، إن لم تستطيعي فعل هذا فلا أحد يستطيع" 01:29:18.000 --> 01:29:19.417 أنت ابنة عائلة (نايت) 01:29:20.000 --> 01:29:21.417 المصارعة تسري في دمك 01:29:23.709 --> 01:29:25.083 كفيروس الكبد الوبائي 01:29:27.083 --> 01:29:28.501 كفيروس (إيه) و(بي) و(سي) 01:29:29.375 --> 01:29:30.792 "أنت موبوءة به" 01:29:31.501 --> 01:29:32.918 ولديك أمر آخر 01:29:33.417 --> 01:29:34.834 أمر لا أملكه 01:29:35.334 --> 01:29:36.751 أجل، مثل ماذا؟ 01:29:37.042 --> 01:29:38.459 ذلك الأمر الفائق 01:29:38.834 --> 01:29:40.209 لا سبيل لأن تعرف هذا 01:29:41.083 --> 01:29:42.501 "لطالما عرفت ذلك" 01:29:44.125 --> 01:29:45.959 لم برأيك كنت أتصرف كوغد؟ 01:29:47.999 --> 01:29:49.375 "أصغي إلي" 01:29:49.501 --> 01:29:51.918 مهما يحدث عندما تخرجين إلى الحلبة 01:29:52.459 --> 01:29:55.209 لن يكون بسوء موقفي في (كينغزلين) 01:29:55.334 --> 01:29:57.125 عندما كنت أرتدي سروال أبي القصير 01:29:57.709 --> 01:30:00.209 - عندما تدلى عضوك الذكري - عندما تدلى عضوي الذكري 01:30:00.501 --> 01:30:03.459 - كان الجميع يضحك عليه - لم يكن الجميع يضحكون عليه 01:30:03.626 --> 01:30:05.501 كان الناس يضحكون على الموقف 01:30:05.626 --> 01:30:07.209 لم بقيت في الحلبة؟ 01:30:07.334 --> 01:30:10.000 لأني محترف وأنت أيضا 01:30:10.626 --> 01:30:12.000 "هذا ما أقصده" 01:30:12.792 --> 01:30:14.876 إذن هل ارتديت سروالك الخاص الليلة؟ 01:30:15.417 --> 01:30:17.042 أجل، ولن يتدلى عضوي الذكري 01:30:17.667 --> 01:30:19.250 إذن، اخرجي هناك بكل شجاعة هل اتفقنا؟ 01:30:21.292 --> 01:30:22.709 شكرا لك 01:30:24.083 --> 01:30:25.501 هذا واجبي 01:30:26.542 --> 01:30:28.042 "والآن، اكسبي قلوب تلك الجماهير" 01:30:28.501 --> 01:30:29.918 "أريد سماعهم يهتفون باسمك" 01:30:30.167 --> 01:30:31.584 اتفقنا 01:30:33.918 --> 01:30:35.292 "(بيدج)" 01:30:37.918 --> 01:30:39.667 هيا، سنتأخر أين كنت؟ يا للهول! 01:30:42.167 --> 01:30:47.083 - "(رو)" - "نرحب ببطلة المصارعات (إيه جيه لي)" 01:30:47.209 --> 01:30:50.375 - "اليوم هو ال295" - "بطلة المصارعات (إيه جيه لي)" 01:30:50.626 --> 01:30:53.501 "من تربع (إيه جيه) التاريخي على عرش البطولة" 01:30:54.292 --> 01:30:58.042 "مساء أمس تفوقت على 13 مصارعة أخرى" 01:30:58.167 --> 01:30:59.999 "للاحتفاظ باللقب في (راسلمانيا)" 01:31:00.542 --> 01:31:02.626 "وما زلت لا أدري كيف فعلت هذا" 01:31:04.000 --> 01:31:05.417 "لا تزال تكتشف طريقا للفوز" 01:31:07.999 --> 01:31:09.375 هل ظهرت بعد؟ 01:31:11.334 --> 01:31:16.375 "أنا بطلتكم للمصارعة النسائية منذ 295 يوما" 01:31:19.417 --> 01:31:24.626 البطلة الأكثر احتفاظا باللقب على الإطلاق 01:31:36.667 --> 01:31:38.999 "هذه هي تطور مثير للاهتمام" 01:31:39.709 --> 01:31:42.125 - "هذه الشابة اسمها (بيدج)" - "(ريا)" 01:31:42.751 --> 01:31:45.501 - "هي من (نوريتش، إنجلترا)" - (نوريتش) 01:31:45.751 --> 01:31:47.667 - "أتت إلينا من (إن إكس تي)" - "(بيدج)" 01:31:47.792 --> 01:31:49.167 "هي مميزة بالتأكيد" 01:31:49.459 --> 01:31:53.667 "وهذه فرصة كبيرة ل(بيدج) لتبهر هذا الجمهور هنا الليلة" 01:31:54.751 --> 01:31:57.584 "لا تبدو (إيه جيه) بمنتهى السعادة لرؤية (بيدج)" 01:32:00.083 --> 01:32:02.167 "جمهور غفير في (نيو أورلينز)" 01:32:02.626 --> 01:32:04.876 "الملايين يشاهدون حول العالم" 01:32:05.292 --> 01:32:08.918 "تحت الأضواء الساطعة لبرنامج (مانداي نايت رو)" 01:32:14.542 --> 01:32:16.834 "قبليني يا (إيه جيه)" 01:32:17.918 --> 01:32:21.125 المعذرة، هل حل يوم عيد جميع القديسين 01:32:26.125 --> 01:32:28.792 من تكونين؟ 01:32:32.834 --> 01:32:35.959 - "يمكن تفهم ارتباك (بيدج)" - تجمدت، هيا يا حبيبتي 01:32:36.209 --> 01:32:38.959 "ولكن سرعان ما سيثير انتباهها جمهور (دبليو دبليو إي)" 01:32:39.083 --> 01:32:41.292 - افعلي شيئا - سيئة 01:32:49.125 --> 01:32:54.334 ما رأيك بأن أفعل بك ما فعلته بكل المصارعات مساء أمس؟ 01:32:58.250 --> 01:32:59.709 أعتقد أنه يجب أن نبدأ المباراة الآن 01:33:00.083 --> 01:33:02.501 وكنوع من التسلية المميزة في (راسلمانيا) 01:33:02.626 --> 01:33:05.250 سأضع لقبي على المحك 01:33:13.667 --> 01:33:16.834 - "(بيدج) ليست مستعدة" - "نشأت في عائلة مصارعين ب(إنجلترا)" 01:33:18.167 --> 01:33:20.000 "ولكنها لم تكن مستعدة لمباراة الليلة" 01:33:20.626 --> 01:33:22.167 - هيا يا (ريا)، انهضي - "على (بيدج) التصرف" 01:33:22.292 --> 01:33:25.417 "وإلا ستضيع هذه الفرصة من بين يديها" 01:33:28.792 --> 01:33:31.167 هذا مكاني يا غريبة الأطوار 01:33:37.250 --> 01:33:38.667 - أجل - أحسنت 01:33:39.959 --> 01:33:41.334 - أجل - أجل 01:33:52.125 --> 01:33:53.542 أجل 01:34:11.459 --> 01:34:13.125 سحقا لك أيتها الساقطة 01:34:16.042 --> 01:34:17.459 آسفة 01:34:17.626 --> 01:34:19.250 "ربما تكون هذه اللحظة الفارقة ل(بيدج)" 01:34:19.417 --> 01:34:21.209 "تصعد على الحبل العلوي" 01:34:21.417 --> 01:34:24.167 "قلبت (إيه جيه لي) هذه المباراة رأسا على عقب" 01:34:24.292 --> 01:34:27.209 - "لا تكون عواقب هذا جيدة" - "(إيه جيه) على الحبل العلوي" 01:34:28.709 --> 01:34:31.125 - "(إيه جيه) تسقط (بيدج)" - "يا للهول يا صاح" 01:34:31.375 --> 01:34:33.417 "لا أظن أن (بيدج) تدرك أين تكون الآن" 01:34:34.125 --> 01:34:36.876 "وتزحف بطلة المصارعات تجاه (بيدج)" 01:34:37.459 --> 01:34:40.042 - "تمسك بالساق، انتهى الأمر" - 1، 2 01:34:40.584 --> 01:34:42.000 "ركلة خاطفة" 01:34:43.375 --> 01:34:45.167 "ركلة في آخر لحظة من (بيدج)" 01:34:45.459 --> 01:34:47.876 - اتركي شعرها - "وهذا أغضب (إيه جيه)" 01:34:49.542 --> 01:34:51.167 "تسدد (إيه جيه) ركلة في المنتصف" 01:34:54.459 --> 01:34:55.876 "هذه حركة "الأرملة السوداء"" 01:34:56.459 --> 01:34:57.876 "حركة الاستسلام" 01:34:58.209 --> 01:35:00.167 "والتي قضت على مصارعات كثيرات" 01:35:02.083 --> 01:35:04.918 "تحاول (بيدج) الصمود ولكن عليها الاستسلام" 01:35:05.250 --> 01:35:07.792 "ستتعرض لأذى خطير إن لم تستسلم الآن" 01:35:08.125 --> 01:35:09.667 "يجب أن تستسلم (بيدج)" 01:35:20.292 --> 01:35:22.209 1، 2، 3 01:35:30.959 --> 01:35:32.542 "الآن، نعلن الفائزة بهذه المباراة" 01:35:32.834 --> 01:35:37.417 "بطلة مصارعة النساء" 01:35:38.000 --> 01:35:40.250 "(بيدج)" 01:35:45.959 --> 01:35:49.709 "هذا لا يصدق، يجب أن تروا ما يحدث هنا بهذه الحلبة" 01:35:49.834 --> 01:35:51.751 "شاهدوا (بيدج) وهي تؤدي حركة "انقلاب (بيدج)"" 01:35:51.876 --> 01:35:54.125 هذه حركة "هجوم (زاك)" سرقت حركتك 01:35:54.292 --> 01:35:55.876 لم تسرقها، أعطيتها إياها 01:36:05.918 --> 01:36:07.292 أنا غريبة الأطوار 01:36:08.918 --> 01:36:10.792 من (نوريتش، إنجلترا) 01:36:12.542 --> 01:36:16.042 حلمت بهذا منذ كان عمري 13 عاما 01:36:17.751 --> 01:36:19.999 وهذا ليس لي وحدي هذا ملك لعائلتي 01:36:24.584 --> 01:36:29.375 هذا ملك لأي شخص شعر بأنه الغريب من (نوريتش) 01:36:29.626 --> 01:36:33.000 وغرباء الأطوار والأجانب ومن ليس لديهم مكان ينتمون له 01:36:39.667 --> 01:36:41.042 اسمي (بيدج) 01:36:42.501 --> 01:36:44.501 وهذا مكاني الآن 01:36:49.250 --> 01:36:51.834 - أجل - هذا صحيح، هذا صحيح 01:37:10.709 --> 01:37:18.250 - (بيدج)، (بيدج) - (بيدج)، (بيدج) 01:37:18.459 --> 01:37:26.459 - (بيدج)، (بيدج) - (بيدج)، (بيدج) 01:37:27.000 --> 01:37:31.667 - (بيدج)، (بيدج) - (بيدج)، (بيدج) 01:37:43.792 --> 01:37:46.167 - انظروا، المعلم الكبير يبكي - اغربي عن وجهي 01:37:47.584 --> 01:37:50.125 لا أبكي أنا مصاب بحساسية من الكلب 01:37:53.417 --> 01:37:56.417 - يا للروعة - أحسنت يا (بيدج) 01:37:56.584 --> 01:38:00.000 - يا للروعة - كان هذا مذهلا 01:38:03.999 --> 01:38:07.125 - كنت مذهلة - كنت مبهرة، نجحت 01:38:14.584 --> 01:38:15.999 "فعلتها" 01:38:24.209 --> 01:38:29.209 "يا لها من لحظة لا تصدق لم تكن حتى مستعدة ل(دبليو دبليو إي)" 01:38:29.542 --> 01:38:33.250 "وستغادر (بيدج) المكان الليلة وهي البطلة الجديدة لمصارعة النساء" 01:38:43.501 --> 01:38:46.375 "لا تزال (بيدج) أصغر بطلة مصارعات في التاريخ" 01:38:46.542 --> 01:38:50.042 "أسهمت شعبيتها وتأثيرها في إطلاق "ثورة المرأة"" 01:38:50.250 --> 01:38:54.999 "لتحظى نساء (دبليو دبليو إي) باحترام أكبر ومساحة أكبر للبث" 01:38:56.417 --> 01:38:58.792 "يواصل (زاك) المصارعة في فريق تبديل مع (روي)" 01:38:58.959 --> 01:39:02.083 "وتدريب مصارعين جدد في مدرسة الرابطة العالمية للمصارعة" 01:39:02.209 --> 01:39:05.375 "أصبح تلميذه الأعمى مصارعا محترفا" 01:39:06.417 --> 01:39:11.459 "اتجه (دوين جونسون) (ذا روك) إلى مهنة ناجحة بعيدا عن المصارعة" 01:39:12.501 --> 01:39:14.250 "يود (ريكي) إخباركم" 01:39:14.709 --> 01:39:19.250 "بأن الأسهم في العائلة لا تزال متاحة" 01:39:25.876 --> 01:39:28.834 "ذلك اللقب مكانه على خصري أو يوضع كأسا لانتصاراتي" 01:39:29.000 --> 01:39:31.209 "لأني سأهزمك وهذا حقيقي" 01:39:31.417 --> 01:39:33.083 "لأن (زودياك) لا يبالي" 01:39:35.042 --> 01:39:37.709 "في مباراتي الأولى هزمت بعد 5 دقائق" 01:39:40.375 --> 01:39:43.999 "نشأت على مشاهدة المصارعة وكنت أرى أنها مملة للغاية" 01:39:45.125 --> 01:39:49.542 "كان (زاك) يدخل الحلبة ويلقيني في بعض الحركات" 01:39:50.250 --> 01:39:51.751 "ذات يوم، أبي كانت تنقصه فتاة" 01:39:51.999 --> 01:39:53.584 "عندما كان عمري 13 عاما" 01:39:54.918 --> 01:39:59.250 "إذن، أجل، سددت هذا العجز وتعلقت باللعبة منذ ذلك الحين" 01:40:11.542 --> 01:40:13.417 "قضيت 8 سنوات في السجن قبل بلوغي ال25 عاما" 01:40:13.542 --> 01:40:16.542 - "بتهمة العنف" - "بتهمة العنف، كانت شابة حينئذ" 01:40:16.667 --> 01:40:18.167 "تفكر في الانتحار" 01:40:18.459 --> 01:40:20.834 "لم يكن لديها هدف للحياة بعض الناس يهتدون للدين" 01:40:21.209 --> 01:40:22.751 "ولكن أنا و(جولي) اهتدينا للمصارعة" 01:40:23.417 --> 01:40:25.834 "أرى أن هذا هو الخلاص المناسب" 01:40:26.542 --> 01:40:29.334 - "ماذا؟ ماذا؟" - "نحن عائلة من المصارعين" 01:40:29.459 --> 01:40:31.999 "لا عيب في هذا هذا عملنا وهذا ما نحبه" 01:40:32.167 --> 01:40:35.626 "هذا هو شغفنا وسيكون هذا تراثنا عندما أموت" 01:40:35.959 --> 01:40:37.334 "حياتنا كلها قائمة على هذا الأمر" 01:40:41.209 --> 01:40:43.167 "أحبك، أحبك" 01:40:48.334 --> 01:40:50.375 "الرجل المشاغب الذي يبكي بحرقة" 01:40:55.709 --> 01:40:57.250 "حركة "انقلاب (بيدج)" وفازت" 01:40:57.375 --> 01:40:58.792 "فازت (بيدج)" 01:41:06.876 --> 01:41:08.876 "هل تتذكر؟" 01:41:12.542 --> 01:41:15.375 "كنا ملوك المدينة ونقلبها رأسا على عقب" 01:41:17.042 --> 01:41:19.626 "كنا محاربي الشوارع نصرخ عاليا" 01:41:19.792 --> 01:41:21.834 "سنملك العالم بأنفسنا" 01:41:21.959 --> 01:41:24.209 "كان هناك أمر في الأجواء" 01:41:26.250 --> 01:41:28.667 "لأنه لم يكن هناك أكبر من أحلامنا التي تشاركناها" 01:41:28.876 --> 01:41:30.999 "والآن، ماذا يضاهي هذا؟" 01:41:31.209 --> 01:41:33.167 "كنت حمايتي" 01:41:33.459 --> 01:41:35.167 "هل ستساندني الآن؟" 01:41:35.584 --> 01:41:37.834 "أعلم أنه كانت بيننا مشكلات" 01:41:37.999 --> 01:41:39.834 "ولكننا دائما ما نعود معا" 01:41:40.209 --> 01:41:42.334 "لأني لطالما أرى نفسي فيك" 01:41:42.501 --> 01:41:44.417 "هل سأراك وسط الجمهور؟" 01:41:44.792 --> 01:41:46.918 "أنت حمايتي" 01:41:47.000 --> 01:41:48.584 "والآن، أضع تاجي" 01:41:48.709 --> 01:41:50.167 "أتذكر؟" 01:41:50.417 --> 01:41:52.709 "عندما منحتك الحياة" 01:41:53.167 --> 01:41:56.918 "أتذكر؟ عندما كنا نختبىء" 01:41:57.709 --> 01:42:01.501 "أتذكر؟ كنا مفعمين بالحياة" 01:42:02.209 --> 01:42:06.751 "أتذكر؟ كنا نخطىء بشدة حينما كان ذلك عين الصواب" 01:42:06.876 --> 01:42:08.501 "أتذكر؟" 01:42:12.459 --> 01:42:15.334 "كنا نقاتل حتى الموت لنحظى بالمتعة" 01:42:17.042 --> 01:42:19.417 "كنت تتظاهر بالهزيمة لأظن أني فزت" 01:42:19.626 --> 01:42:21.792 "أجل، يمكن أن نكون الجميع" 01:42:22.000 --> 01:42:24.083 "كنت حمايتي" 01:42:24.292 --> 01:42:26.125 "هل ستساندني الآن؟" 01:42:26.417 --> 01:42:28.667 "أعلم أنه كانت بيننا مشكلات" 01:42:28.792 --> 01:42:30.834 "ولكننا دائما ما نعود معا" 01:42:31.042 --> 01:42:33.000 "لأني لطالما أرى نفسي فيك" 01:42:33.334 --> 01:42:35.250 "هل سأراك وسط الجمهور؟" 01:42:35.584 --> 01:42:37.709 "أنت حمايتي" 01:42:37.918 --> 01:42:39.292 "والآن، أضع تاجي" 01:42:39.501 --> 01:42:43.375 "أتذكر؟ عندما منحتك الحياة" 01:42:44.000 --> 01:42:47.751 "أتذكر؟ عندما كنا نختبىء" 01:42:48.542 --> 01:42:52.375 "أتذكر؟ كنا مفعمين بالحياة" 01:42:53.042 --> 01:42:57.417 "أتذكر؟ كنا نخطىء بشدة حينما كان ذلك عين الصواب" 01:42:57.626 --> 01:42:59.667 "أتذكر؟" 01:43:00.305 --> 01:44:00.437 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-133252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.