Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
[theme song playing]
2
00:00:42,667 --> 00:00:44,961
TYPHOON FAMILY
3
00:00:45,045 --> 00:00:47,338
-[upbeat rock song playing]
-[speaks indistinctly]
4
00:00:47,422 --> 00:00:48,423
This way.
5
00:00:52,969 --> 00:00:55,221
-[guard 1] What happened?
-[guard 2] Why did the lights go out?
6
00:00:55,305 --> 00:00:56,347
-[guard 3] Find the switch.
-[guard 4] Just go!
7
00:00:56,431 --> 00:00:59,434
-[yelling] You damn bastards!
-[guards grunting]
8
00:01:02,395 --> 00:01:04,814
-Ms. Cha!
-What's going on?
9
00:01:04,898 --> 00:01:07,609
[clamoring, screaming]
10
00:01:09,444 --> 00:01:10,361
[in English] Yes!
11
00:01:11,946 --> 00:01:13,448
-[in Korean] Hey.
-Mr. Kang.
12
00:01:13,531 --> 00:01:15,658
-Hurry!
-Run!
13
00:01:15,742 --> 00:01:16,993
Quickly!
14
00:01:17,077 --> 00:01:18,912
-Ms. Cha!
-Run for your life!
15
00:01:21,206 --> 00:01:22,916
Hurry! Hurry up!
16
00:01:22,999 --> 00:01:25,877
[screaming]
17
00:01:25,960 --> 00:01:27,670
What do we do now?
18
00:01:31,341 --> 00:01:32,425
[guards banging on shutter]
19
00:01:32,509 --> 00:01:34,552
-Quickly!
-Speed it up!
20
00:01:34,636 --> 00:01:36,179
Quickly! Hurry!
21
00:01:36,262 --> 00:01:38,973
Just go. Move!
22
00:01:39,057 --> 00:01:40,350
Help her.
23
00:01:40,433 --> 00:01:41,643
-But they're…
-Darn it.
24
00:01:41,726 --> 00:01:43,353
Hey, wait for me. Oh, shoot.
25
00:01:44,354 --> 00:01:46,314
I brought some red ginseng drinks
for your energy.
26
00:01:46,397 --> 00:01:47,440
-That's lovely.
-Thank you.
27
00:01:47,524 --> 00:01:48,358
Here, here.
28
00:01:48,983 --> 00:01:49,984
-Here you go.
-[in English] Thank you.
29
00:01:50,068 --> 00:01:51,569
[Song-jung, in Korean]
Your flying kick was amazing, Mr. Go.
30
00:01:52,237 --> 00:01:54,239
-I sure showed them.
-Here you go, Ms. Cha.
31
00:01:54,739 --> 00:01:55,740
I'll take a pass.
32
00:01:57,492 --> 00:02:00,161
[Ma-jin] Come on, Seon-taek.
Drink this before you go.
33
00:02:00,245 --> 00:02:01,621
-[song ends]
-Ms. Cha.
34
00:02:08,962 --> 00:02:11,464
[gentle music playing]
35
00:02:17,428 --> 00:02:18,429
[exhales]
36
00:02:19,639 --> 00:02:21,516
You're overdoing it.
37
00:02:22,058 --> 00:02:24,435
A bookkeeper doesn't make enough
to afford that nameplate.
38
00:02:24,519 --> 00:02:26,729
Why not? It's because I'm fond of him.
39
00:02:27,230 --> 00:02:29,566
[laughs] Not as a man, of course.
40
00:02:30,733 --> 00:02:31,734
[door opens]
41
00:02:31,818 --> 00:02:34,112
Mr. Kang is here. Come on out, everyone.
42
00:02:34,195 --> 00:02:35,280
Okay.
43
00:02:35,989 --> 00:02:37,240
-[door closes]
-[exhales]
44
00:02:39,993 --> 00:02:41,286
Ms. Cha, come on.
45
00:02:42,036 --> 00:02:43,121
[Seon-taek] I'm coming!
46
00:02:43,204 --> 00:02:45,456
CELEBRATING THE NEW OFFICE
47
00:02:45,540 --> 00:02:46,791
CEO KANG JIN-YOUNG
48
00:02:46,875 --> 00:02:47,876
[door closes]
49
00:02:55,633 --> 00:02:57,343
[Mi-seon] What's up?
Did you find something?
50
00:02:57,427 --> 00:02:58,678
PROMISSORY NOTE
51
00:02:58,761 --> 00:02:59,846
[Myung-gwan] What is it?
52
00:03:01,639 --> 00:03:02,765
Tell us what it is.
53
00:03:07,270 --> 00:03:08,605
[Tae-poong] "Creditor Kang Jin-young."
54
00:03:09,522 --> 00:03:12,108
"Debtor Pyo Bak-ho."
55
00:03:12,191 --> 00:03:14,944
-[mid-tempo hip-hop music playing]
-[breathing heavily]
56
00:03:15,570 --> 00:03:16,529
This is it.
57
00:03:17,780 --> 00:03:19,032
It's the promissory note.
58
00:03:20,033 --> 00:03:22,327
-[Myung-gwan laughs]
-[Mi-seon] Is it the real thing?
59
00:03:22,410 --> 00:03:23,828
Yes, this is the one.
60
00:03:23,912 --> 00:03:24,913
[relieved sigh]
61
00:03:25,580 --> 00:03:28,541
I finally found the promissory note.
62
00:03:31,002 --> 00:03:31,961
[Seon-taek] Mr. Koo.
63
00:03:32,462 --> 00:03:33,421
Goodness.
64
00:03:33,504 --> 00:03:35,506
[both sobbing]
65
00:03:37,550 --> 00:03:38,801
Oh, dear.
66
00:03:38,885 --> 00:03:40,887
[laughing]
67
00:03:41,638 --> 00:03:44,098
Gosh, Ms. Cha!
68
00:03:48,978 --> 00:03:51,105
-[Song-jung] It's all good now.
-[Seon-taek] Oh, my goodness.
69
00:03:51,606 --> 00:03:53,691
[Song-jung exclaims, whoops]
70
00:03:56,653 --> 00:03:58,279
[sniffles, exhales]
71
00:03:59,989 --> 00:04:00,990
[song ends]
72
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
My gosh.
73
00:04:03,117 --> 00:04:04,702
Mr. Kang…
74
00:04:04,786 --> 00:04:08,081
[sobbing] He had put it in here,
in the nameplate I gave him.
75
00:04:09,249 --> 00:04:11,376
I gave this to him.
76
00:04:11,459 --> 00:04:14,295
-[dreamy pop music playing]
-[slurping noisily]
77
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
[Tae-poong] Ah!
78
00:04:19,842 --> 00:04:20,885
This is so good.
79
00:04:23,388 --> 00:04:25,640
Look, Tae-poong.
80
00:04:26,140 --> 00:04:30,061
Your father's name was broken in half.
How can you be eating ramyeon right now?
81
00:04:31,396 --> 00:04:32,480
It's so good, though.
82
00:04:33,940 --> 00:04:35,024
I mean, I am sad.
83
00:04:36,025 --> 00:04:37,235
But this is so good.
84
00:04:37,318 --> 00:04:40,405
Just let him eat. He must be starving
after such a huge incident.
85
00:04:40,488 --> 00:04:42,115
-For you, Ms. Oh.
-[Mi-seon] Thank you.
86
00:04:42,198 --> 00:04:45,368
Giving you one whole egg means
I'm giving you my all.
87
00:04:45,451 --> 00:04:48,329
You can't give her the whole egg!
88
00:04:48,413 --> 00:04:52,041
We're supposed to share!
There weren't many eggs to begin with.
89
00:04:52,125 --> 00:04:56,045
-You're being temperamental.
-Ms. Cha, join us before it gets soggy.
90
00:04:56,129 --> 00:04:59,090
-The noodles are already overcooked.
-[Tae-poong laughs]
91
00:05:02,427 --> 00:05:03,469
What about kimchi?
92
00:05:03,553 --> 00:05:05,847
-[Ma-jin] Come on.
-Kimchi, my foot.
93
00:05:06,389 --> 00:05:07,557
Steal some for us!
94
00:05:07,640 --> 00:05:09,642
[others laughing]
95
00:05:12,687 --> 00:05:13,688
[sniffles]
96
00:05:21,321 --> 00:05:23,072
Tae-poong…
97
00:05:24,032 --> 00:05:25,158
Thank you.
98
00:05:28,578 --> 00:05:29,829
[Ma-jin] Anyway.
99
00:05:30,496 --> 00:05:32,415
It was 30% of his shares at stake.
100
00:05:32,498 --> 00:05:35,460
Huh? I can see
why he made such a fuss to get this.
101
00:05:35,543 --> 00:05:37,545
This was the all-powerful document.
102
00:05:37,628 --> 00:05:39,213
[Myung-gwan] It was many years ago,
103
00:05:39,297 --> 00:05:44,594
when he operated a regular route
to Yokohama with just one ship
104
00:05:44,677 --> 00:05:46,345
and he got into a huge accident.
105
00:05:46,429 --> 00:05:48,097
Everyone said he would go bankrupt.
106
00:05:48,181 --> 00:05:53,061
And Mr. Kang must've lent him money
back then with shares as collateral.
107
00:05:53,644 --> 00:05:56,481
Then let's use this
to get our business back.
108
00:05:57,148 --> 00:06:00,735
I mean, how long
do we have to stay separated?
109
00:06:01,694 --> 00:06:03,905
Mmm! Ah!
110
00:06:04,989 --> 00:06:07,033
We're here together already. Hmm?
111
00:06:07,617 --> 00:06:09,827
And we get to enjoy
this delicious meal together.
112
00:06:09,911 --> 00:06:12,080
Isn't this great? Isn't it delicious?
113
00:06:13,331 --> 00:06:16,250
Can we call this a proper meal?
114
00:06:16,334 --> 00:06:18,461
-Should we add some rice?
-Add or no?
115
00:06:18,544 --> 00:06:20,338
-Should I get some leftover rice?
-Yes or no?
116
00:06:20,421 --> 00:06:23,216
FINAL EPISODE
WE MET THE BLUEBIRD, AND LIFE GOES ON
117
00:06:23,299 --> 00:06:28,221
Now, these punks are truly frightening.
118
00:06:30,807 --> 00:06:32,558
-Look at this.
-[tense music playing]
119
00:06:32,642 --> 00:06:35,603
They've done
this much research and investigation.
120
00:06:35,686 --> 00:06:37,146
How did they…
121
00:06:37,230 --> 00:06:39,107
Wait, this is…
122
00:06:39,732 --> 00:06:41,400
It's my childhood family photo.
123
00:06:41,484 --> 00:06:43,778
-[Seon-taek] What?
-[Song-jung] I can't believe it.
124
00:06:43,861 --> 00:06:46,405
-What?
-Oh, my.
125
00:06:47,949 --> 00:06:49,242
[Myung-gwan] You were cute as a child.
126
00:06:49,325 --> 00:06:51,285
BUSINESS LICENSE
FACTORY REGISTRATION CERTIFICATE
127
00:06:53,996 --> 00:06:55,206
Look at this.
128
00:06:55,289 --> 00:06:56,874
What's a PMP?
129
00:06:58,918 --> 00:06:59,836
Wait.
130
00:07:01,045 --> 00:07:01,879
PMP?
131
00:07:01,963 --> 00:07:04,132
[suspenseful music playing]
132
00:07:04,841 --> 00:07:05,925
-[Myung-gwan] Yes?
-[Ma-jin] What's wrong?
133
00:07:06,509 --> 00:07:07,844
[hesitating]
134
00:07:07,927 --> 00:07:09,637
[in English] Portable multimedia player.
135
00:07:10,304 --> 00:07:13,432
[in Korean] This is a legendary
video player that even insiders like me
136
00:07:13,516 --> 00:07:15,393
have only heard about through rumors.
137
00:07:15,476 --> 00:07:17,395
It's as small as the palm of your hand,
138
00:07:17,478 --> 00:07:21,816
and you can watch videos on it,
such as dramas and movies.
139
00:07:21,899 --> 00:07:24,527
It'll probably ruin your eyesight.
140
00:07:24,610 --> 00:07:28,531
[Mi-seon] It looks like a confidential
document from a company abroad.
141
00:07:29,073 --> 00:07:33,035
A PMP with a camera as its feature
will be launched for the first time,
142
00:07:33,119 --> 00:07:34,912
but what's funny is this.
143
00:07:34,996 --> 00:07:38,458
The temperature rises up to 48 degrees
Celsius after 30 minutes of use.
144
00:07:38,541 --> 00:07:39,792
-Did you say 48 degrees?
-Yes.
145
00:07:39,876 --> 00:07:43,254
-Isn't that hot enough to be a handwarmer?
-Right.
146
00:07:43,337 --> 00:07:45,047
[Ma-jin] How are you supposed to use that?
147
00:07:45,131 --> 00:07:48,426
But they'll be in trouble
if they fail to launch it this time.
148
00:07:48,509 --> 00:07:54,098
Because their stock price doubled
after the launch announcement.
149
00:07:54,182 --> 00:07:55,892
-[others] Ah!
-[music ends]
150
00:07:58,352 --> 00:07:59,353
Hmm…
151
00:08:00,396 --> 00:08:01,522
Overheating.
152
00:08:01,606 --> 00:08:03,399
[upbeat pop music playing]
153
00:08:03,483 --> 00:08:05,026
Overheating…
154
00:08:05,109 --> 00:08:07,069
That's quite a lot.
155
00:08:07,653 --> 00:08:08,738
PATENT CERTIFICATE
156
00:08:08,821 --> 00:08:11,532
"Micro cooling fan for cameras."
157
00:08:11,616 --> 00:08:15,411
[Gang-sik] Small cameras won't function
without cooling devices to cool them down.
158
00:08:15,495 --> 00:08:17,538
-[slams table]
-[Ma-jin] What's up?
159
00:08:17,622 --> 00:08:18,956
-A cooling fan!
-[music ends]
160
00:08:19,040 --> 00:08:21,334
[in English]
There's going to be an auction soon,
161
00:08:21,417 --> 00:08:23,377
and Pyo Merchant Marine is handling it.
162
00:08:24,128 --> 00:08:27,381
Then, we can use
the patent rights immediately.
163
00:08:29,300 --> 00:08:30,259
Yeah.
164
00:08:30,343 --> 00:08:32,345
[tense music playing]
165
00:08:35,806 --> 00:08:36,807
[Hyun-jun] Mmm.
166
00:08:39,894 --> 00:08:41,479
No, don't worry.
167
00:08:42,522 --> 00:08:46,025
No one has interest
in a small factory like that.
168
00:08:46,108 --> 00:08:49,278
THE PATENT KING OF A SMALL NATION
INVENTS THE COOLING FAN TECHNOLOGY
169
00:08:49,362 --> 00:08:50,196
Probability?
170
00:08:50,863 --> 00:08:52,990
Probability, if you ask?
171
00:08:55,034 --> 00:08:56,994
99%.
172
00:09:00,790 --> 00:09:02,041
[in Korean]
Mr. Bae, you brought that, right?
173
00:09:02,124 --> 00:09:02,959
What?
174
00:09:03,042 --> 00:09:06,087
Yes, right.
You told me to bring it, so I did.
175
00:09:08,172 --> 00:09:11,133
JULY 3RD, 1998
176
00:09:13,386 --> 00:09:14,804
[Ma-jin] What is he holding?
177
00:09:15,555 --> 00:09:17,181
My father made that.
178
00:09:18,057 --> 00:09:20,476
That's it. That's a cooling fan.
179
00:09:20,560 --> 00:09:23,521
[Seon-taek] It's like he's shooting
a Cantonese movie with that cooling fan.
180
00:09:24,313 --> 00:09:26,983
That's it. That's what they need.
181
00:09:27,775 --> 00:09:29,860
If not, they can't launch their product.
182
00:09:29,944 --> 00:09:32,947
[tapping document]
Are you saying they pushed
183
00:09:33,030 --> 00:09:36,951
a factory into bankruptcy
and auctioned it off just for this patent?
184
00:09:37,034 --> 00:09:41,539
-These punks should be cursed by fate!
-Besides, they're working together.
185
00:09:42,748 --> 00:09:43,583
Look at this.
186
00:09:43,666 --> 00:09:46,127
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
187
00:09:46,210 --> 00:09:48,087
Look at what Pyo Merchant Marine has done.
188
00:09:48,170 --> 00:09:49,755
It says their ship.
189
00:09:49,839 --> 00:09:51,132
They bought a ship.
190
00:09:51,215 --> 00:09:53,217
They're a den of evil.
191
00:09:53,301 --> 00:09:55,511
[in English]
Once I get the patent certificate,
192
00:09:56,512 --> 00:09:59,974
you will immediately transfer
the promised investment, right?
193
00:10:00,057 --> 00:10:03,894
I'm talking about the ship
we signed the contract for.
194
00:10:03,978 --> 00:10:05,980
[Latin acoustic guitar music playing]
195
00:10:17,783 --> 00:10:21,412
[Mark] They say more than ten companies
go bankrupt in a single day.
196
00:10:22,121 --> 00:10:26,167
It's like California in 1848.
197
00:10:26,834 --> 00:10:29,295
Everything's ripe for taking.
198
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
A gold rush.
199
00:10:34,508 --> 00:10:37,345
[in Korean]
He never answers the damn question.
200
00:10:38,971 --> 00:10:42,725
[Ma-jin] Well, at least
we found out what they're after.
201
00:10:42,808 --> 00:10:47,396
So why don't we give them what they want
and make a deal to get what we want?
202
00:10:47,480 --> 00:10:48,481
Look.
203
00:10:49,315 --> 00:10:52,109
If they're buying the factory
because they need this,
204
00:10:52,193 --> 00:10:54,487
what if they no longer need this?
205
00:10:56,489 --> 00:10:58,157
Well, that's true.
206
00:10:59,283 --> 00:11:01,535
How can we
make the patent unnecessary for them?
207
00:11:02,870 --> 00:11:03,704
[slams table]
208
00:11:03,788 --> 00:11:05,206
-My gosh!
-Goodness.
209
00:11:05,289 --> 00:11:07,458
-Then it should no longer be patented.
-Yes.
210
00:11:07,541 --> 00:11:09,335
-Hmm? Think about it.
-[music ends]
211
00:11:09,418 --> 00:11:11,921
If we can use it,
the factory across the street can use it,
212
00:11:12,004 --> 00:11:14,256
and Mark can use it,
it's no longer patented.
213
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
Then he won't need to buy the factory.
214
00:11:16,175 --> 00:11:17,676
[Song-jung] Release the technology
to the public?
215
00:11:17,760 --> 00:11:19,804
You two are such a perfect duo.
216
00:11:19,887 --> 00:11:22,640
You two have such good teamwork,
people might think you two are dating.
217
00:11:22,723 --> 00:11:23,724
[Ma-jin scoffs]
218
00:11:24,225 --> 00:11:25,768
How many days until the auction?
219
00:11:25,851 --> 00:11:28,229
-[person] I'm not sure.
-How many days?
220
00:11:28,312 --> 00:11:29,271
[speaking indistinctly]
221
00:11:30,314 --> 00:11:31,565
[stifling laugh] Three days.
222
00:11:33,859 --> 00:11:37,988
An auction? Just thinking about it
is making me break out in a sweat.
223
00:11:38,072 --> 00:11:40,366
Well, we either go big or go home.
224
00:11:40,449 --> 00:11:42,660
-No, we have to get it this time.
-Really?
225
00:11:42,743 --> 00:11:44,745
Can we share our offer
and ask them to back down?
226
00:11:45,329 --> 00:11:47,706
-That hurts!
-You might as well sell your place.
227
00:11:47,790 --> 00:11:49,750
-[in English] Never stop.
-[in Korean] So we must go!
228
00:11:49,834 --> 00:11:50,876
[in English] Okay. Go!
229
00:11:50,960 --> 00:11:53,129
[all] Go!
230
00:11:53,212 --> 00:11:54,296
[Myung-gwan, in Korean]
Ma-jin, forget something?
231
00:11:54,380 --> 00:11:56,507
-[Seon-taek] Ma-jin loses.
-What now?
232
00:11:57,466 --> 00:11:58,467
[Tae-poong grunts]
233
00:11:59,218 --> 00:12:01,512
[all] Take the blow!
234
00:12:01,595 --> 00:12:04,056
PYO BAK-HO MERCHANT SHIP BLUEPRINT
235
00:12:04,140 --> 00:12:07,893
CEO PYO HYUN-JUN
236
00:12:07,977 --> 00:12:09,061
Freckles!
237
00:12:09,770 --> 00:12:11,355
I need iced coffee!
238
00:12:13,983 --> 00:12:14,984
[knock on door]
239
00:12:15,067 --> 00:12:17,611
PLEASE KEEP THE DOOR CLOSED
240
00:12:17,695 --> 00:12:19,697
[quirky music playing]
241
00:12:20,698 --> 00:12:23,200
I already had your iced coffee ready.
242
00:12:24,076 --> 00:12:25,077
[exasperated sigh]
243
00:12:26,036 --> 00:12:27,288
What the heck?
244
00:12:29,957 --> 00:12:32,376
Please excuse me, sir.
245
00:12:36,088 --> 00:12:37,173
All good.
246
00:12:39,675 --> 00:12:42,720
-Where's Freckles?
-It's her day off.
247
00:12:44,638 --> 00:12:47,099
Darn it. Says who?
248
00:12:47,683 --> 00:12:51,479
Jeez. I liked Freckles' recipe,
what was it again?
249
00:12:52,062 --> 00:12:53,731
Three-two-three? That was good.
250
00:12:55,149 --> 00:12:56,150
[stirring coffee]
251
00:13:00,321 --> 00:13:01,405
Did you spit in this?
252
00:13:02,531 --> 00:13:03,949
I'm not that kind of a man.
253
00:13:04,742 --> 00:13:06,535
You're too much.
254
00:13:06,619 --> 00:13:07,620
Get out.
255
00:13:11,081 --> 00:13:13,459
-What do you want? Go.
-I'll go.
256
00:13:19,757 --> 00:13:21,550
-[smacks lips]
-[door opens]
257
00:13:21,634 --> 00:13:23,886
-[sucks teeth, mutters indistinctly]
-[door closes]
258
00:13:23,969 --> 00:13:26,138
Where did she go without telling me?
259
00:13:29,934 --> 00:13:30,935
[exhales]
260
00:13:41,904 --> 00:13:43,531
SEIZED
261
00:13:47,034 --> 00:13:48,202
SEIZED
262
00:13:52,540 --> 00:13:53,582
[Seon-taek] Is it two days
263
00:13:53,666 --> 00:13:54,667
-until the auction?
-[Mi-seon] Yes.
264
00:13:56,043 --> 00:13:57,628
-It's for a new business, right?
-Yes.
265
00:13:57,711 --> 00:13:59,547
Why do we have to do this?
266
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
It's a factory auction,
so we have to do it as a business entity.
267
00:14:02,466 --> 00:14:05,844
Right, Pyo is currently
the CEO of Typhoon Trading.
268
00:14:05,928 --> 00:14:08,097
-Mmm-hmm.
-Let me see that.
269
00:14:09,265 --> 00:14:10,975
Okay, copies of IDs.
270
00:14:11,517 --> 00:14:12,601
-Copies.
-Power of attorney.
271
00:14:12,685 --> 00:14:14,228
Okay. Good.
272
00:14:14,311 --> 00:14:15,938
-That document.
-Yes, right.
273
00:14:18,774 --> 00:14:20,734
[Mi-seon]
What should we name the business?
274
00:14:20,818 --> 00:14:21,694
[Seon-taek] The name?
275
00:14:22,319 --> 00:14:25,364
Well, it's only temporary. [clears throat]
276
00:14:27,867 --> 00:14:30,327
MISEON TRADING
277
00:14:34,665 --> 00:14:38,544
"Miseon Trading."
278
00:14:41,797 --> 00:14:47,303
Anyway, I'm not sure if the owner here
will agree to release the patent.
279
00:14:47,386 --> 00:14:48,470
[exhales]
280
00:14:49,346 --> 00:14:50,806
We'll just have to trust him.
281
00:14:51,974 --> 00:14:53,976
[cooling fan whirring]
282
00:15:09,533 --> 00:15:11,535
[fan powering down]
283
00:15:13,954 --> 00:15:16,332
Sir, what do you say?
284
00:15:18,584 --> 00:15:19,627
All right.
285
00:15:20,794 --> 00:15:22,796
You have a point.
286
00:15:23,297 --> 00:15:25,299
[pensive music playing]
287
00:15:26,091 --> 00:15:27,259
It's still a shame, isn't it?
288
00:15:28,218 --> 00:15:31,096
No, that's not how I feel.
It's not a shame.
289
00:15:31,764 --> 00:15:35,601
It's much better and proper
for you to do that with it
290
00:15:36,226 --> 00:15:38,520
than for me to clench onto it.
291
00:15:39,104 --> 00:15:41,106
[breathes deeply]
292
00:15:42,191 --> 00:15:45,361
It just feels futile, that's all.
293
00:15:46,487 --> 00:15:50,282
All of these feel like my own children,
294
00:15:51,241 --> 00:15:53,744
and I had kept the patent with me
295
00:15:53,827 --> 00:15:56,497
in case it could help
my employees in the future.
296
00:15:56,580 --> 00:15:59,667
But it feels like this is what
has been holding me back in the end.
297
00:16:02,461 --> 00:16:07,174
Would I have avoided this if I had let go
of my greed a long time ago?
298
00:16:09,176 --> 00:16:10,177
[sniffs]
299
00:16:11,428 --> 00:16:14,515
My father would've said…
300
00:16:16,684 --> 00:16:18,060
that you weren't withering.
301
00:16:20,396 --> 00:16:21,522
This technology
302
00:16:22,481 --> 00:16:23,691
is about to bloom
303
00:16:24,900 --> 00:16:26,402
and bear fruit.
304
00:16:28,070 --> 00:16:29,071
[chuckles softly]
305
00:16:29,989 --> 00:16:30,823
Is that so?
306
00:16:33,033 --> 00:16:34,118
All right.
307
00:16:35,077 --> 00:16:38,497
It's also a parent's job
to let the child go and grow.
308
00:16:40,416 --> 00:16:46,005
But why are you going out of your way
to help another person so much?
309
00:16:47,631 --> 00:16:49,174
I'm grateful for it,
310
00:16:50,134 --> 00:16:51,468
but isn't it hard for you?
311
00:16:51,552 --> 00:16:54,096
[Tae-poong breathes deeply] Hmm…
312
00:16:54,596 --> 00:16:57,224
Well, I've never thought about it.
313
00:17:01,020 --> 00:17:02,021
You know,
314
00:17:03,564 --> 00:17:07,901
Typhoon Trading needs Dabontech
to be able to sell these.
315
00:17:07,985 --> 00:17:08,819
Hmm?
316
00:17:08,902 --> 00:17:13,032
A factory is needed
for a trading company to exist.
317
00:17:15,576 --> 00:17:18,120
So let's keep doing this together, sir.
318
00:17:20,748 --> 00:17:21,915
You're a great businessman.
319
00:17:21,999 --> 00:17:24,001
[both laughing]
320
00:17:25,294 --> 00:17:27,296
[upbeat groovy music playing]
321
00:17:54,740 --> 00:17:55,949
NEW PRODUCT ANNOUNCEMENT BOARD
322
00:17:56,033 --> 00:17:59,078
CREATE NEW POST
TITLE: DABONTECH PATENT DISCLOSURE
323
00:18:36,532 --> 00:18:37,533
[music ends]
324
00:18:38,367 --> 00:18:41,120
I SHARE THE "MICRO COOLING FAN
FOR CAMERA" TECHNOLOGY BY DABON HERE.
325
00:18:41,203 --> 00:18:42,454
[Song-jung] I can't believe it.
326
00:18:42,538 --> 00:18:44,039
Zero typos?
327
00:18:44,540 --> 00:18:47,751
UPLOADING
328
00:18:48,794 --> 00:18:50,420
Live long and prosper.
329
00:18:51,296 --> 00:18:52,840
-[eerie alien music playing]
-[in English] Shout-out
330
00:18:52,923 --> 00:18:54,007
to Captain Yun-cheol.
331
00:18:55,300 --> 00:18:57,094
[in Korean] What is this?
332
00:18:58,220 --> 00:19:01,348
Wow, this is fricking rad!
333
00:19:01,431 --> 00:19:03,600
-[mid-tempo synth pop music playing]
-Huh?
334
00:19:04,309 --> 00:19:05,477
It's true.
335
00:19:06,562 --> 00:19:08,105
Who released this?
336
00:19:09,690 --> 00:19:11,108
Sir!
337
00:19:11,191 --> 00:19:12,693
Hey, Mr. Kim.
338
00:19:13,777 --> 00:19:15,404
Don't mention it.
339
00:19:15,487 --> 00:19:16,738
Put it to good use.
340
00:19:17,406 --> 00:19:19,158
What? Other patents?
341
00:19:20,909 --> 00:19:22,661
What kind of crazy talk is this?
342
00:19:22,744 --> 00:19:26,373
Stop talking total nonsense!
[chuckles] I'm hanging up!
343
00:19:31,295 --> 00:19:32,588
DONGJU DAILY
344
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
[Ma-jin]
Mr. Jang, you were waiting out here.
345
00:19:34,798 --> 00:19:35,799
Please take care of this.
346
00:19:43,599 --> 00:19:45,934
14 HOURS UNTIL THE AUCTION
347
00:19:46,018 --> 00:19:48,187
TWO HOURS UNTIL THE AUCTION
348
00:19:48,270 --> 00:19:49,813
DONGJU DAILY
349
00:19:52,816 --> 00:19:55,652
INSAN DISTRICT COURT
350
00:19:55,736 --> 00:19:59,615
ONE HOUR UNTIL THE AUCTION
351
00:20:08,624 --> 00:20:09,625
[car honks]
352
00:20:13,503 --> 00:20:14,504
[keys jingling]
353
00:20:15,964 --> 00:20:17,049
[driver] Will you hurry up?
354
00:20:17,132 --> 00:20:18,175
[Myung-gwan] I'm sorry!
355
00:20:20,469 --> 00:20:22,012
I'm sorry.
356
00:20:23,055 --> 00:20:25,098
What the heck is he doing?
Just run him over.
357
00:20:25,182 --> 00:20:27,392
[Manager Ha] I told you to leave it open.
Didn't you get the message?
358
00:20:28,393 --> 00:20:29,269
I'm sorry!
359
00:20:29,353 --> 00:20:31,438
[Manager Ha]
Stop saying sorry and open the darn thing!
360
00:20:31,521 --> 00:20:33,649
-I'm sorry!
-Stop saying sorry!
361
00:20:33,732 --> 00:20:36,401
-Yes, I'm sorry.
-[Manager Ha] What's with him?
362
00:20:36,485 --> 00:20:38,528
-Hey, you go and open it.
-[driver] Yes, sir.
363
00:20:38,612 --> 00:20:40,656
-[car door opens]
-I found it!
364
00:20:40,739 --> 00:20:43,075
I found it. It's right here. I found it.
365
00:20:50,666 --> 00:20:53,377
[in English] Hyun-jun is running late.
366
00:20:56,922 --> 00:20:58,423
[grunting]
367
00:21:00,634 --> 00:21:01,969
[in Korean] I'm sorry.
368
00:21:02,678 --> 00:21:04,429
[continues grunting]
369
00:21:07,432 --> 00:21:08,725
[laughing]
370
00:21:10,102 --> 00:21:11,561
Has he lost it?
371
00:21:11,645 --> 00:21:12,688
All done.
372
00:21:14,231 --> 00:21:15,274
[Manager Ha] Hey, just go.
373
00:21:15,357 --> 00:21:17,526
[grunting loudly]
374
00:21:18,652 --> 00:21:19,861
Why, you…
375
00:21:23,865 --> 00:21:25,867
[line ringing]
376
00:21:27,703 --> 00:21:28,537
Hey.
377
00:21:29,496 --> 00:21:30,330
The player
378
00:21:30,872 --> 00:21:31,832
has left late.
379
00:21:33,041 --> 00:21:35,794
INSAN DISTRICT COURT
380
00:21:41,174 --> 00:21:43,802
-Here you go.
-[speaks indistinctly]
381
00:21:59,234 --> 00:22:00,527
This is what you drink in Korea.
382
00:22:00,610 --> 00:22:01,528
I'm serious.
383
00:22:02,070 --> 00:22:03,280
[in English] Trust me.
384
00:22:03,363 --> 00:22:05,365
[suspenseful music playing]
385
00:22:08,243 --> 00:22:09,244
[Mark] Mmm.
386
00:22:10,579 --> 00:22:11,663
Not bad.
387
00:22:12,497 --> 00:22:13,540
[in Korean] And take this too.
388
00:22:15,167 --> 00:22:16,293
I'm done with it.
389
00:22:23,050 --> 00:22:25,927
It's our culture.
When we're done with a paper, we switch.
390
00:22:31,933 --> 00:22:32,809
DONGJU DAILY
391
00:22:38,690 --> 00:22:39,816
What do you think?
392
00:22:40,442 --> 00:22:41,401
[in English] It's for you.
393
00:22:43,487 --> 00:22:44,613
[in Korean] How interesting.
394
00:22:46,281 --> 00:22:47,783
I knew you could speak Korean.
395
00:22:53,246 --> 00:22:54,915
What the heck is this punk doing?
396
00:22:55,582 --> 00:22:56,750
Damn it.
397
00:22:56,833 --> 00:22:58,752
Why the heck are you here?
398
00:23:00,754 --> 00:23:01,588
Hey.
399
00:23:02,339 --> 00:23:04,007
I'm asking why you're here.
400
00:23:04,091 --> 00:23:05,967
Why else? I'm here to join the auction.
401
00:23:06,051 --> 00:23:08,553
Sorry? Can the penniless
enter auctions these days?
402
00:23:08,637 --> 00:23:11,515
Why are you so full of prejudices?
[clicks tongue]
403
00:23:12,432 --> 00:23:14,101
I won the lottery.
404
00:23:18,980 --> 00:23:19,981
Good luck to us.
405
00:23:27,155 --> 00:23:28,198
[in English] Hey, Mark.
406
00:23:28,824 --> 00:23:31,701
That guy is absolutely insane, you know.
407
00:23:32,494 --> 00:23:33,703
He's completely crazy.
408
00:23:35,497 --> 00:23:38,542
There is no way
he just came here for nothing.
409
00:23:38,625 --> 00:23:42,087
So, I'm going there
and going to bid the price way up.
410
00:23:42,796 --> 00:23:46,633
Just make sure you keep
your investment promise, got it?
411
00:23:48,468 --> 00:23:49,469
[in Korean] What's our limit?
412
00:23:49,553 --> 00:23:52,305
What we can use right away
after the down payment on the ship--
413
00:23:52,389 --> 00:23:54,015
[in English] Hey, Hyun-jun. I'll go in.
414
00:23:55,142 --> 00:23:56,935
'Cause it looks like it's going to be fun.
415
00:23:57,018 --> 00:24:00,105
It doesn't matter how much I bid, right?
416
00:24:01,690 --> 00:24:04,276
Because that money
will be coming from us anyway.
417
00:24:08,029 --> 00:24:09,865
[Hyun-jun] You guys are going to pay?
418
00:24:11,158 --> 00:24:12,284
Then, fine by me.
419
00:24:12,868 --> 00:24:13,785
But…
420
00:24:16,371 --> 00:24:17,330
do it right.
421
00:24:18,582 --> 00:24:21,751
I only play 99% game.
422
00:24:26,423 --> 00:24:29,384
IN SESSION
423
00:24:29,467 --> 00:24:32,179
TODAY'S TRIAL
COURTROOM: 417
424
00:24:32,262 --> 00:24:36,057
CCTV FACTORY AND ALL FACILITIES
DABONTECH
425
00:24:36,141 --> 00:24:38,143
[tense music playing]
426
00:24:38,685 --> 00:24:42,981
[judge, in Korean]
Case number 1998CE9854-985.
427
00:24:52,032 --> 00:24:53,200
Miseon Trading?
428
00:24:54,367 --> 00:24:56,578
Miseon Trading bids 30 million won.
429
00:24:57,370 --> 00:25:00,040
And Pyo Merchant Marine.
430
00:25:03,043 --> 00:25:04,169
10,000 won.
431
00:25:05,170 --> 00:25:06,338
Sold to Miseon Trading.
432
00:25:06,421 --> 00:25:08,423
[dramatic jazz music playing]
433
00:25:23,230 --> 00:25:24,272
[Mark, in English] Hey.
434
00:25:26,399 --> 00:25:27,734
I lost.
435
00:25:27,817 --> 00:25:29,110
Only this time.
436
00:25:31,238 --> 00:25:34,199
PATENT ABANDONED! LET'S SAVE US ALL!
DABONTECH RELEASES COOLING FAN PATENT
437
00:25:34,282 --> 00:25:36,284
[smooth jazz music playing]
438
00:25:37,661 --> 00:25:38,662
[in Korean] Isn't this good for you?
439
00:25:39,579 --> 00:25:43,416
You got what you desperately wanted
without paying a penny.
440
00:25:43,500 --> 00:25:46,127
What's available to everyone
can't be called a technology.
441
00:25:46,920 --> 00:25:48,129
[in English] Anyway.
442
00:25:48,213 --> 00:25:50,257
Why would you bother doing this?
443
00:25:50,966 --> 00:25:53,051
It would've been better to make a deal.
444
00:25:56,012 --> 00:25:57,055
[in Korean] Because I am
445
00:25:57,931 --> 00:25:59,266
a trader.
446
00:26:00,809 --> 00:26:03,353
I sell things, not technologies.
447
00:26:04,104 --> 00:26:05,981
[scoffs] A trader?
448
00:26:07,274 --> 00:26:08,275
Oh.
449
00:26:09,192 --> 00:26:12,946
Feel free to bring your overheated PMP
if you don't think you can sell them.
450
00:26:14,906 --> 00:26:16,992
I'll sell it to the North Pole if I must.
451
00:26:21,371 --> 00:26:23,915
TYPHOON TRADING
THE REAL CEO KANG TAE-POONG
452
00:26:26,751 --> 00:26:27,585
[scoffs]
453
00:26:29,296 --> 00:26:31,214
Have you lost your mind?
454
00:26:31,298 --> 00:26:32,590
What, 10,000 won?
455
00:26:32,674 --> 00:26:34,217
How dare you?!
456
00:26:36,678 --> 00:26:39,514
[in English] Are you nuts?
Why did you do that?
457
00:26:41,266 --> 00:26:44,728
Because I had to lose 99%.
458
00:26:46,438 --> 00:26:48,648
[in Korean] What the heck is he saying?!
459
00:26:49,899 --> 00:26:52,402
Hey, forget that.
460
00:26:52,986 --> 00:26:56,656
[in English] You better send
the investment money properly, or else!
461
00:27:00,493 --> 00:27:01,578
[in Korean] Did he just smile?
462
00:27:02,537 --> 00:27:03,955
Did you just smile?
463
00:27:04,039 --> 00:27:06,291
-I've been too nice to that punk.
-Wait, sir!
464
00:27:06,374 --> 00:27:07,208
-Calm down.
-Hey!
465
00:27:10,712 --> 00:27:12,714
[upbeat pop music playing]
466
00:27:19,346 --> 00:27:20,972
[employees exclaim joyfully]
467
00:27:28,104 --> 00:27:29,689
SEIZED
468
00:27:29,773 --> 00:27:32,108
[all cheering]
469
00:27:42,577 --> 00:27:45,497
The machines, the business, and the people
470
00:27:46,498 --> 00:27:48,666
will all go back to their rightful places!
471
00:27:49,876 --> 00:27:52,921
We'll all go back to our rightful places!
472
00:27:53,588 --> 00:27:55,507
[all cheering]
473
00:28:03,765 --> 00:28:05,100
Hooray!
474
00:28:07,477 --> 00:28:08,311
Good job, sir.
475
00:28:08,395 --> 00:28:10,814
Thank you so much. [laughing]
476
00:28:14,359 --> 00:28:16,361
[employees shouting joyfully]
477
00:28:27,455 --> 00:28:28,373
Good work.
478
00:28:31,876 --> 00:28:33,711
[man] We can keep working here!
479
00:28:35,338 --> 00:28:37,173
What? You're going back?
480
00:28:37,757 --> 00:28:38,800
Hey.
481
00:28:40,844 --> 00:28:42,429
[in English] Do you want to get sued?
482
00:28:44,222 --> 00:28:45,056
Hey.
483
00:28:47,392 --> 00:28:48,435
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
484
00:28:48,518 --> 00:28:50,270
You signed this.
485
00:28:51,104 --> 00:28:55,275
So you have to make
the promised investment. Huh?
486
00:28:55,358 --> 00:28:57,569
Do you not know what an MOU is?
487
00:28:57,652 --> 00:28:59,070
Not a contract.
488
00:28:59,696 --> 00:29:03,032
And besides,
you don't have any patent to offer me.
489
00:29:03,116 --> 00:29:06,327
So why should
the investment be maintained?
490
00:29:06,411 --> 00:29:08,121
Because of you!
491
00:29:08,204 --> 00:29:09,497
You ruined it!
492
00:29:09,581 --> 00:29:11,124
You have to take…
493
00:29:13,543 --> 00:29:15,003
responsibility.
494
00:29:26,598 --> 00:29:27,932
Because of me?
495
00:29:29,017 --> 00:29:31,311
No. Kang Tae-poong.
496
00:29:32,270 --> 00:29:35,190
You're the one who couldn't stop it.
497
00:29:35,273 --> 00:29:37,442
You failed.
498
00:29:41,988 --> 00:29:43,907
[breathing heavily]
499
00:29:43,990 --> 00:29:45,158
[door opens]
500
00:29:49,954 --> 00:29:52,916
[in Korean]
What's with him? Why is Mark leaving?
501
00:29:52,999 --> 00:29:54,209
Is he leaving?
502
00:29:55,502 --> 00:29:59,130
-[sighs] I'll bring some antiseptic.
-Forget that!
503
00:29:59,214 --> 00:30:00,882
What do we do now?
504
00:30:01,466 --> 00:30:02,592
What about our ship?
505
00:30:02,675 --> 00:30:04,719
The ship we already paid
the down payment for?
506
00:30:05,720 --> 00:30:08,348
Did Mark really leave?
507
00:30:09,432 --> 00:30:11,267
If we fail to pay,
we'll lose the down payment
508
00:30:11,351 --> 00:30:13,186
and may have to pay compensation.
509
00:30:14,395 --> 00:30:16,189
[sighs] The intermediate payment.
510
00:30:18,608 --> 00:30:19,734
Intermediate payment…
511
00:30:25,865 --> 00:30:27,492
Sell whatever we can
512
00:30:28,827 --> 00:30:31,746
and keep whatever we can,
whether it's a building or a person.
513
00:30:31,830 --> 00:30:32,831
Ah…
514
00:30:35,375 --> 00:30:37,085
And that includes Typhoon Trading.
515
00:30:37,836 --> 00:30:40,713
TYPHOON TRADING
516
00:30:40,797 --> 00:30:42,966
-What's going on?
-[Mi-seon] We work here!
517
00:30:43,049 --> 00:30:46,135
-We work here!
-We have the right to know!
518
00:30:46,219 --> 00:30:47,428
Where is your common sense?
519
00:30:47,512 --> 00:30:50,098
Don't just force your way in.
520
00:30:52,225 --> 00:30:53,977
-You have to stop!
-Just go.
521
00:30:55,228 --> 00:30:56,271
Mr. Kang.
522
00:30:58,481 --> 00:31:01,776
-What's going on?
-There's no talking to them. We must go.
523
00:31:01,860 --> 00:31:03,653
-Move aside.
-[man 1, man 2] We cannot do that.
524
00:31:03,736 --> 00:31:05,905
-[man 2] You need to leave.
-I won't repeat myself.
525
00:31:06,781 --> 00:31:08,491
-[men] Hey!
-[Mi-seon] Be careful.
526
00:31:08,575 --> 00:31:10,743
See? I told you so.
527
00:31:11,786 --> 00:31:13,538
[tense music playing]
528
00:31:15,623 --> 00:31:16,583
Move aside.
529
00:31:22,297 --> 00:31:23,798
"Cancelation of Lease"?
530
00:31:28,970 --> 00:31:31,055
DECLARATION OF CLOSURE
CEO: PYO HYUN-JUN
531
00:31:31,139 --> 00:31:32,390
"Declaration of Closure"?
532
00:31:40,064 --> 00:31:42,984
Attorney Choi, go and print another one.
533
00:31:47,363 --> 00:31:49,282
This wasn't what you promised.
534
00:31:49,365 --> 00:31:50,533
Let go of me.
535
00:31:51,409 --> 00:31:52,869
I'm the CEO of this business.
536
00:31:53,453 --> 00:31:56,581
No. You just lost your qualification.
537
00:31:56,664 --> 00:31:57,707
[mutters indistinctly]
538
00:32:00,001 --> 00:32:01,711
So why did you get cheeky with me?
539
00:32:01,794 --> 00:32:03,796
You should've gotten lost quietly.
540
00:32:03,880 --> 00:32:07,842
You're the one who gave up
and sold off this company, you idiot.
541
00:32:11,971 --> 00:32:13,014
You bastard!
542
00:32:14,474 --> 00:32:15,725
[Hyun-jun groaning]
543
00:32:29,364 --> 00:32:31,366
[laughing]
544
00:32:33,284 --> 00:32:34,744
I wasn't thinking straight.
545
00:32:37,038 --> 00:32:38,247
It's my company.
546
00:32:38,873 --> 00:32:42,126
-My company, which you abandoned.
-Stop talking nonsense!
547
00:32:44,671 --> 00:32:46,255
I have never once
548
00:32:47,215 --> 00:32:50,677
given up or abandoned this company.
549
00:32:50,760 --> 00:32:52,845
Just admit it!
550
00:32:53,554 --> 00:32:55,181
You lost, you idiot!
551
00:32:57,308 --> 00:32:59,394
You think I'm the only one you must beat.
552
00:33:02,188 --> 00:33:04,065
I'm nothing, Hyun-jun.
553
00:33:07,944 --> 00:33:10,363
Keep living in that delusion if you want.
554
00:33:10,446 --> 00:33:12,448
[mellow music playing]
555
00:33:17,161 --> 00:33:19,414
[door opens and closes]
556
00:33:19,497 --> 00:33:22,583
You've never fallen behind and
had to stare at someone's back.
557
00:33:23,918 --> 00:33:25,545
What do you know? Damn it.
558
00:33:31,467 --> 00:33:32,468
Typhoon Trading.
559
00:33:33,386 --> 00:33:34,887
Let's go home for today.
560
00:33:35,722 --> 00:33:37,348
You have to come back to work tomorrow.
561
00:33:45,815 --> 00:33:47,817
[music continues]
562
00:34:06,627 --> 00:34:08,629
[dark music playing]
563
00:34:10,381 --> 00:34:11,799
[Hyun-jun] Oh, dear.
564
00:34:12,717 --> 00:34:14,510
Hang in there a little longer, Dad.
565
00:34:15,094 --> 00:34:16,429
Everything is almost over.
566
00:34:17,513 --> 00:34:19,390
I'll escort you to the hospital soon.
567
00:34:20,099 --> 00:34:21,142
But before we do that,
568
00:34:22,060 --> 00:34:23,519
I need you to do something.
569
00:34:29,025 --> 00:34:30,651
I made an order for a ship.
570
00:34:33,154 --> 00:34:34,781
-A ship?
-Yes, a ship.
571
00:34:35,865 --> 00:34:37,784
[softly] The ship you loved so much.
572
00:34:37,867 --> 00:34:40,328
I ordered one
as big as the Panamanian one.
573
00:34:41,913 --> 00:34:44,624
-You crazy idiot.
-What's wrong?
574
00:34:45,666 --> 00:34:47,835
I also kicked out that punk,
Kang Tae-poong,
575
00:34:48,711 --> 00:34:50,421
and took over Typhoon Trading.
576
00:34:51,589 --> 00:34:55,760
[grunts softly]
On top of that, I bought a merchant ship.
577
00:35:00,348 --> 00:35:04,060
I'm doing everything that you couldn't.
578
00:35:08,606 --> 00:35:10,316
But it turned out to be quite expensive.
579
00:35:10,399 --> 00:35:13,694
So I had to put up something
as collateral to finance it.
580
00:35:14,237 --> 00:35:15,404
Our building.
581
00:35:16,572 --> 00:35:17,990
COLLATERAL OWNER: PYO BAK-HO
582
00:35:18,074 --> 00:35:19,242
Dad.
583
00:35:20,326 --> 00:35:21,786
How do you feel right now?
584
00:35:23,371 --> 00:35:25,623
How does it feel
to be humiliated by your son?
585
00:35:26,707 --> 00:35:27,792
Who…
586
00:35:31,045 --> 00:35:32,755
do you wish…
587
00:35:35,133 --> 00:35:36,175
to win against?
588
00:35:47,478 --> 00:35:48,479
No one.
589
00:35:49,772 --> 00:35:51,691
I've already won against everyone.
590
00:35:52,942 --> 00:35:53,943
[scoffs]
591
00:35:55,278 --> 00:35:57,029
-[chuckles]
-I've won already.
592
00:35:57,530 --> 00:35:59,448
I have won!
593
00:36:01,659 --> 00:36:02,785
I'll prove it.
594
00:36:17,383 --> 00:36:18,593
Proceed with this tomorrow.
595
00:36:18,676 --> 00:36:20,636
And I need to move him soon.
596
00:36:22,221 --> 00:36:24,223
Are you sure
about the hospital you looked into?
597
00:36:24,307 --> 00:36:27,268
Yes, it's not on the map, either.
He'll never be found.
598
00:36:28,644 --> 00:36:30,313
Okay, send him away immediately.
599
00:36:34,567 --> 00:36:36,569
[suspenseful music playing]
600
00:36:39,864 --> 00:36:41,657
I think he's sending him somewhere.
601
00:36:55,588 --> 00:36:57,590
[Ma-jin blowing whistle]
602
00:36:59,300 --> 00:37:00,635
There's been a change!
603
00:37:00,718 --> 00:37:01,719
This way, please.
604
00:37:02,303 --> 00:37:03,971
This way. Come on!
605
00:37:04,055 --> 00:37:05,598
Come on!
606
00:37:05,681 --> 00:37:07,141
Okay! This way!
607
00:37:11,771 --> 00:37:13,898
Are we shipping out from that side today?
608
00:37:13,981 --> 00:37:15,733
[man] The shipment is…
609
00:37:15,816 --> 00:37:17,610
What's the container number?
610
00:37:17,693 --> 00:37:19,111
-[man] One moment.
-Give me that.
611
00:37:25,284 --> 00:37:26,118
[guard] Mr. Ha!
612
00:37:26,702 --> 00:37:27,578
Mr. Ha!
613
00:37:28,287 --> 00:37:30,706
The containers on that side are all open.
614
00:37:30,790 --> 00:37:32,625
It looks like someone opened them.
615
00:37:33,668 --> 00:37:35,086
Why were those kept open?
616
00:37:35,169 --> 00:37:37,129
-Everything in Zone 15?
-Yes, sir.
617
00:37:37,213 --> 00:37:38,631
Have you called security?
618
00:37:39,215 --> 00:37:40,883
-Not yet.
-[Manager Ha] Give me the radio.
619
00:37:40,967 --> 00:37:42,510
You should've radioed them.
620
00:37:42,593 --> 00:37:44,345
That's a part of your work manual!
621
00:37:45,471 --> 00:37:47,932
-[radio beeps]
-Security, come to Zone 15.
622
00:37:48,015 --> 00:37:49,183
[mouthing indistinctly]
623
00:37:56,857 --> 00:37:59,860
-[sinister pop song playing]
-[container clanging, rattling]
624
00:38:11,956 --> 00:38:13,249
[Ma-jin, in English] Okay.
625
00:38:13,332 --> 00:38:15,543
[in Korean] I didn't know
you could do this, Song-jung.
626
00:38:17,211 --> 00:38:18,713
You're good at this.
627
00:38:18,796 --> 00:38:20,965
I didn't know you were capable of this.
628
00:38:21,048 --> 00:38:23,134
[in English] Okay, okay, okay.
629
00:38:23,217 --> 00:38:25,303
[in Korean]
Be careful with that thing in the way.
630
00:38:44,613 --> 00:38:46,615
[song continues]
631
00:39:16,812 --> 00:39:18,064
What? What's that?
632
00:39:19,482 --> 00:39:20,691
[truck horn blaring]
633
00:39:22,109 --> 00:39:23,110
[honks]
634
00:39:23,736 --> 00:39:24,737
What's he doing?
635
00:39:25,988 --> 00:39:26,989
[honks]
636
00:39:28,032 --> 00:39:30,034
[song continues]
637
00:39:50,888 --> 00:39:51,889
[song ends]
638
00:40:13,619 --> 00:40:14,995
Gosh.
639
00:40:16,664 --> 00:40:18,207
The air's crisp.
640
00:40:20,751 --> 00:40:23,712
[breathes deeply]
641
00:40:41,897 --> 00:40:45,943
PROMISSORY NOTE
642
00:40:46,026 --> 00:40:48,028
[intriguing music playing]
643
00:40:49,238 --> 00:40:50,781
You actually found it?
644
00:40:50,865 --> 00:40:53,367
Why didn't you pay my dad back?
645
00:40:54,827 --> 00:40:57,371
You must've had that much money.
646
00:40:58,122 --> 00:41:03,210
[inhales deeply] I was responsible
for 350 people's livelihood.
647
00:41:04,795 --> 00:41:05,880
That was more frightening.
648
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Keeping them on my payroll
month after month.
649
00:41:09,800 --> 00:41:11,969
Who cares about a promise like this?
650
00:41:13,179 --> 00:41:14,805
In this hellhole,
651
00:41:14,889 --> 00:41:18,392
you're supposed to trample on others
to get yourself out first.
652
00:41:26,525 --> 00:41:27,860
Can you walk by yourself?
653
00:41:31,489 --> 00:41:32,698
You'll let me walk off?
654
00:41:33,407 --> 00:41:34,950
Instead, testify that you received
655
00:41:35,868 --> 00:41:37,703
this promissory note
on the day we promised.
656
00:41:39,330 --> 00:41:41,999
Then I'll return to my business,
657
00:41:43,209 --> 00:41:45,169
and you'll return to yours.
658
00:41:46,795 --> 00:41:48,714
Everything will be the way it was.
659
00:41:51,342 --> 00:41:52,718
What if I turn it down?
660
00:41:52,801 --> 00:41:53,802
[scoffs]
661
00:41:55,846 --> 00:41:58,057
I don't care. I'll still let you go.
662
00:41:59,308 --> 00:42:01,560
At least you'll be able
to keep Pyo Merchant Marine.
663
00:42:02,603 --> 00:42:05,439
Those 350 employees you just mentioned.
664
00:42:07,233 --> 00:42:09,068
They also have to make a living.
665
00:42:11,570 --> 00:42:14,240
So you don't care
if Typhoon Trading disappears?
666
00:42:14,823 --> 00:42:15,908
Are you that foolish?
667
00:42:18,202 --> 00:42:21,705
My company isn't something that disappears
just because it has no name.
668
00:42:23,123 --> 00:42:24,208
That's why
669
00:42:25,084 --> 00:42:26,752
we will never go down.
670
00:42:38,973 --> 00:42:39,807
Do you…
671
00:42:43,018 --> 00:42:44,687
expect me to thank you?
672
00:42:47,982 --> 00:42:49,608
What I wanted was an apology.
673
00:42:51,652 --> 00:42:52,736
But I guess
674
00:42:54,738 --> 00:42:56,073
that should be given to my dad.
675
00:42:56,156 --> 00:42:58,158
[solemn music playing]
676
00:43:09,587 --> 00:43:10,838
Hyun-jun must've learned…
677
00:43:13,340 --> 00:43:14,508
from his father
678
00:43:15,926 --> 00:43:17,970
that this world was a hellhole.
679
00:43:19,430 --> 00:43:20,848
My father taught me…
680
00:43:23,225 --> 00:43:25,185
it was full of flowers and fruits.
681
00:43:30,524 --> 00:43:31,567
Well, then.
682
00:43:32,818 --> 00:43:34,153
Good luck to you.
683
00:43:36,447 --> 00:43:37,823
See if the world…
684
00:43:39,950 --> 00:43:41,660
will wait for the flower to bloom…
685
00:43:43,996 --> 00:43:45,956
and the fruit to bear.
686
00:44:10,189 --> 00:44:11,190
[exhales softly]
687
00:44:45,391 --> 00:44:47,393
-What's this?
-Can't you tell?
688
00:44:48,310 --> 00:44:51,188
I get annoyed when I see the things
you got me, so take them back.
689
00:44:52,022 --> 00:44:53,023
Hey.
690
00:44:54,733 --> 00:44:57,027
-Do you have to go this far?
-What?
691
00:44:57,111 --> 00:44:59,571
I'm much better off than you,
who can't do a thing.
692
00:45:00,989 --> 00:45:02,366
So what if you give me those eyes?
693
00:45:04,076 --> 00:45:04,910
What a joke.
694
00:45:06,161 --> 00:45:07,079
Mi-ho.
695
00:45:07,746 --> 00:45:10,082
-Let go. Let go of me!
-Wait.
696
00:45:11,125 --> 00:45:12,084
All right.
697
00:45:12,918 --> 00:45:16,004
I won't hold you down or stop you,
but just give me a moment.
698
00:45:19,425 --> 00:45:20,426
What are you doing?
699
00:45:21,635 --> 00:45:23,762
Just one moment. It'll take only a second.
700
00:45:37,484 --> 00:45:39,153
Please just come on this day.
701
00:45:40,904 --> 00:45:42,364
Just this one day.
702
00:45:43,490 --> 00:45:45,409
JULY 17TH, 8:00 P.M.
FRONT OF MILLENNIE
703
00:45:47,161 --> 00:45:48,162
Please?
704
00:45:50,706 --> 00:45:51,748
I'll be waiting.
705
00:45:51,832 --> 00:45:53,083
What are you doing?
706
00:45:53,750 --> 00:45:54,751
What's with you?
707
00:46:01,592 --> 00:46:02,634
[door closes]
708
00:46:02,718 --> 00:46:03,719
Gosh.
709
00:46:09,475 --> 00:46:11,477
[whistling]
710
00:46:18,609 --> 00:46:20,402
[Manager Ha sobbing]
Things just went haywire, sir.
711
00:46:20,486 --> 00:46:23,113
-You know me, sir.
-[tense dramatic music playing]
712
00:46:25,449 --> 00:46:28,243
What are you doing?
Come and beg him for forgiveness!
713
00:46:30,037 --> 00:46:32,164
You signed to buy a ship
without my approval…
714
00:46:32,247 --> 00:46:34,208
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
SHIP PURCHASE CONTRACT
715
00:46:34,291 --> 00:46:35,751
…got a foreigner involved,
716
00:46:36,293 --> 00:46:39,379
-and sold off our company.
-[breath trembling]
717
00:46:40,339 --> 00:46:41,173
Wait, Dad.
718
00:46:41,673 --> 00:46:43,050
It's…
719
00:46:43,133 --> 00:46:44,843
[hesitating] Will you hear me out?
720
00:46:45,636 --> 00:46:46,845
It's…
721
00:46:46,929 --> 00:46:50,557
The contract for the ship has been signed,
and the deal is sealed.
722
00:46:50,641 --> 00:46:53,101
You're right, Mr. Pyo Hyun-jun.
723
00:46:54,895 --> 00:46:56,480
You must take responsibility.
724
00:46:59,107 --> 00:47:01,318
-What?
-This is your malfeasance.
725
00:47:03,028 --> 00:47:04,947
You've used
the company's name as you liked.
726
00:47:13,914 --> 00:47:15,791
Mr. Pyo Hyun-jun and Mr. Ha Seong-il.
727
00:47:16,542 --> 00:47:19,002
You two are under arrest without warrant
728
00:47:19,086 --> 00:47:21,672
for malpractice and embezzlement
against Pyo Merchant Marine
729
00:47:21,755 --> 00:47:25,509
as well as suspicions
of arson at the warehouse
730
00:47:25,592 --> 00:47:26,843
in Yeonhwa-dong, Incheon.
731
00:47:28,011 --> 00:47:30,639
[Hyun-jun breathing heavily]
732
00:47:30,722 --> 00:47:31,890
Dad.
733
00:47:31,974 --> 00:47:34,351
Let go. Let go of me!
734
00:47:34,434 --> 00:47:36,645
-Dad!
-Mr. Pyo, I have to tell you something.
735
00:47:36,728 --> 00:47:38,939
Let go of me. Let go!
736
00:47:39,022 --> 00:47:41,441
Dad!
737
00:47:41,525 --> 00:47:42,693
Dad! Damn it.
738
00:47:42,776 --> 00:47:44,444
Dad, you saw everything.
739
00:47:44,528 --> 00:47:46,029
I won against that punk.
740
00:47:46,113 --> 00:47:48,031
I won against Tae-poong!
741
00:47:48,991 --> 00:47:50,450
I took him down.
742
00:47:51,785 --> 00:47:54,663
Dad, I won!
743
00:47:55,289 --> 00:47:56,123
Dad.
744
00:48:02,921 --> 00:48:03,964
Dad…
745
00:48:06,133 --> 00:48:07,718
It's all over now.
746
00:48:09,094 --> 00:48:10,762
I'm almost there.
747
00:48:10,846 --> 00:48:12,097
Is that so?
748
00:48:23,150 --> 00:48:24,109
My son.
749
00:48:27,988 --> 00:48:29,197
I lost.
750
00:48:31,116 --> 00:48:32,451
It's my loss.
751
00:48:33,994 --> 00:48:35,203
It wasn't you,
752
00:48:36,997 --> 00:48:38,540
but it was me who lost.
753
00:48:40,250 --> 00:48:42,252
[sobbing] Dad.
754
00:48:45,213 --> 00:48:47,966
Can you just say I did a good job?
755
00:48:49,217 --> 00:48:51,053
I did a good job, right?
756
00:49:05,317 --> 00:49:07,319
[police siren approaching]
757
00:49:29,508 --> 00:49:32,344
What happened to Mr. Kang?
Why haven't we heard from him?
758
00:49:33,011 --> 00:49:37,099
I wonder.
Has he reached out to any of you? Huh?
759
00:49:37,182 --> 00:49:40,769
I don't see anyone
from Pyo Merchant Marine or Mr. Kang.
760
00:49:42,229 --> 00:49:44,731
Are you working the night shift today?
761
00:49:44,815 --> 00:49:48,527
I got fired.
I was told to work here starting today.
762
00:49:48,610 --> 00:49:50,696
No news is often the best news.
763
00:49:50,779 --> 00:49:52,614
Let's give him some more time.
764
00:49:52,698 --> 00:49:56,076
Wait, why are you here, Ms. Cha?
The factory's busy right now.
765
00:49:56,159 --> 00:49:58,912
Me? I was told to work here
starting today.
766
00:50:00,247 --> 00:50:02,290
-Says who?
-Who do you think?
767
00:50:02,374 --> 00:50:04,376
[footsteps approaching]
768
00:50:05,377 --> 00:50:06,962
Ah! [laughing]
769
00:50:08,171 --> 00:50:10,173
[mid-tempo rock music playing]
770
00:50:18,473 --> 00:50:19,975
[imperceptible]
771
00:50:37,784 --> 00:50:38,910
[Song-jung] Mr. Kang!
772
00:50:38,994 --> 00:50:42,247
-Hey, Mr. Kang!
-Mr. Kang!
773
00:50:42,330 --> 00:50:43,665
Mr. Kang!
774
00:50:43,749 --> 00:50:46,251
Mr. Kang!
775
00:50:55,093 --> 00:50:57,846
What's with this red suit?
776
00:50:57,929 --> 00:50:59,473
[Ma-jin] You look like
you're in a boy band.
777
00:50:59,556 --> 00:51:02,434
Three necklaces?
You'll get a neck disk problem.
778
00:51:02,517 --> 00:51:04,352
Your neuralgia must be better.
779
00:51:04,978 --> 00:51:07,397
You can probably button
one more. [chuckles]
780
00:51:07,481 --> 00:51:09,191
-Should I do that?
-Yes. [chuckles]
781
00:51:11,193 --> 00:51:12,861
-Look.
-[others] Wow!
782
00:51:14,613 --> 00:51:16,865
CEO KANG TAE-POONG
783
00:51:17,991 --> 00:51:18,867
[Mi-seon] Wonderful.
784
00:51:22,162 --> 00:51:25,165
[all cheering, whooping]
785
00:51:30,045 --> 00:51:32,631
-[Song-jung] Whoa!
-[Mi-seon laughs]
786
00:51:33,965 --> 00:51:35,967
[singing upbeat pop song]
787
00:52:01,117 --> 00:52:04,162
MILLENNIE STAR SEARCH
788
00:52:04,246 --> 00:52:06,248
-[song ends]
-[crowd cheering]
789
00:52:09,751 --> 00:52:12,295
[emcee] Here is the next contestant.
790
00:52:12,379 --> 00:52:14,381
[singing pop song]
791
00:52:17,300 --> 00:52:19,302
[singing pop song out of key]
792
00:52:22,097 --> 00:52:26,184
Allow me to introduce you
to our final contestant.
793
00:52:26,268 --> 00:52:27,686
Contestant number…
794
00:52:27,769 --> 00:52:31,481
-Oh. It's a song he wrote himself.
-[crowd exclaims]
795
00:52:31,565 --> 00:52:33,692
The title of the song is "Wolf Star."
796
00:52:34,484 --> 00:52:38,488
Please welcome Contestant 13, Wang Nam-mo!
797
00:52:38,572 --> 00:52:40,574
[crowd cheering]
798
00:52:56,298 --> 00:52:58,300
[Nam-mo playing gentle melody]
799
00:53:07,225 --> 00:53:10,687
♪ Left behind at the end of the night ♪
800
00:53:12,898 --> 00:53:16,651
♪ You flowed by in your loneliness ♪
801
00:53:18,486 --> 00:53:21,615
♪ Without a word ♪
802
00:53:22,407 --> 00:53:28,246
♪ You crossed winter with a blank face ♪
803
00:53:28,330 --> 00:53:30,206
♪ Casting a shadow ♪
804
00:53:31,249 --> 00:53:34,085
♪ And fading away ♪
805
00:53:34,169 --> 00:53:39,591
♪ I wish to reach you
Beyond this dark night ♪
806
00:53:41,676 --> 00:53:48,141
♪ When the world shakes like it'll crash ♪
807
00:53:48,683 --> 00:53:52,479
♪ I'll stay right here ♪
808
00:53:52,562 --> 00:53:56,232
♪ In the season where you stood still ♪
809
00:53:56,316 --> 00:53:59,778
♪ In that sky ♪
810
00:53:59,861 --> 00:54:04,658
♪ I'll stay here and shine upon you ♪
811
00:54:04,741 --> 00:54:08,286
♪ Even when everything disappears ♪
812
00:54:08,370 --> 00:54:12,791
♪ Even when I can no longer shine ♪
813
00:54:12,874 --> 00:54:16,002
♪ With all my strength ♪
814
00:54:16,086 --> 00:54:22,217
♪ I will remain in your sky ♪
815
00:54:26,638 --> 00:54:30,100
♪ This cold and painful season ♪
816
00:54:30,183 --> 00:54:33,395
[fading out]
♪ Passing through ♪
817
00:54:34,270 --> 00:54:35,480
Wasn't I cool?
818
00:54:35,563 --> 00:54:37,983
[gentle pop song playing]
819
00:54:38,066 --> 00:54:39,109
No.
820
00:54:39,609 --> 00:54:40,443
Mi-ho.
821
00:54:41,277 --> 00:54:42,320
I will
822
00:54:43,363 --> 00:54:44,948
try my best without giving up.
823
00:54:46,825 --> 00:54:50,203
But that means I may not end up rich.
824
00:54:50,787 --> 00:54:51,705
[scoffs]
825
00:54:52,205 --> 00:54:53,915
Took you long enough, stupid.
826
00:54:53,999 --> 00:54:55,250
Instead,
827
00:54:56,710 --> 00:54:59,004
I'll sing for you every single day,
828
00:55:00,547 --> 00:55:03,675
make you laugh, and wipe your tears.
829
00:55:05,885 --> 00:55:08,596
[sniffles] I'll stay by your side forever.
830
00:55:12,767 --> 00:55:13,768
[huffs]
831
00:55:20,900 --> 00:55:22,318
[crowd cheering]
832
00:55:30,618 --> 00:55:32,620
[crowd whooping]
833
00:55:45,592 --> 00:55:47,177
-[person 1] Be happy!
-[person 2] Congrats!
834
00:55:47,969 --> 00:55:50,638
TYPHOON TRADING
835
00:55:50,722 --> 00:55:53,641
-[Ma-jin] Isn't that cool?
-[cheerful pop song plays over earphones]
836
00:55:53,725 --> 00:55:57,896
-[Mi-seon] Oh!
-You can save music in here.
837
00:55:57,979 --> 00:56:00,315
How many songs? [mock gasps]
838
00:56:00,398 --> 00:56:02,859
-Up to 32 songs.
-What? Let me see that.
839
00:56:02,942 --> 00:56:04,694
[Ma-jin] Do you know what's crazier?
840
00:56:04,778 --> 00:56:08,615
-You can erase it and save new songs.
-[song continues over soundtrack]
841
00:56:08,698 --> 00:56:10,617
How many times? No way!
842
00:56:11,284 --> 00:56:12,202
Infinitely.
843
00:56:12,285 --> 00:56:13,912
-No way.
-[gasps]
844
00:56:13,995 --> 00:56:16,706
What is the pricing range
for this particular product?
845
00:56:16,790 --> 00:56:18,500
It's expensive. It's not cheap.
846
00:56:18,583 --> 00:56:19,667
However,
847
00:56:20,293 --> 00:56:23,129
think of what this thing can do.
848
00:56:23,213 --> 00:56:24,881
-It's 250,000 won, but it's not much.
-[sucks teeth]
849
00:56:24,964 --> 00:56:27,008
[hesitating] It's 250,000 won?
850
00:56:27,092 --> 00:56:28,760
How do you put songs in here?
851
00:56:29,511 --> 00:56:32,680
You have to download files
by accessing the Internet.
852
00:56:32,764 --> 00:56:34,140
There are websites.
853
00:56:34,224 --> 00:56:37,060
So you can't use this without a computer?
854
00:56:38,269 --> 00:56:41,523
[sucks teeth]
I don't think it's a bad idea.
855
00:56:41,606 --> 00:56:43,691
It's tiny, and I can only listen
to the music I like.
856
00:56:44,359 --> 00:56:47,445
I'll eat my hat
if even a single person buys that.
857
00:56:47,529 --> 00:56:50,240
-I got a cosmetics product.
-[Seon-taek gasps]
858
00:56:50,323 --> 00:56:52,909
Oh! A cosmetics product? So cliché.
859
00:56:53,993 --> 00:56:56,621
This company
had been researching diabetes,
860
00:56:56,704 --> 00:56:59,207
then came across
this new substance great for skin.
861
00:56:59,290 --> 00:57:00,792
They continued their research,
862
00:57:00,875 --> 00:57:03,503
and ended up developing it
into a cosmetic product.
863
00:57:03,586 --> 00:57:07,006
But France is still more well-known
for cosmetics products, isn't it?
864
00:57:07,090 --> 00:57:10,718
I thought what we needed
was a change in the way we think,
865
00:57:10,802 --> 00:57:13,471
like this company that made this
while researching for medicine.
866
00:57:13,555 --> 00:57:15,723
Foreign brands aren't necessarily better.
867
00:57:15,807 --> 00:57:18,977
Korea could be the best, you know.
It just needs to be good quality.
868
00:57:19,060 --> 00:57:21,187
In that case,
may I take it home and try it out?
869
00:57:21,271 --> 00:57:22,856
-[Mi-seon] Of course.
-[Seon-taek] Okay.
870
00:57:22,939 --> 00:57:23,898
Gosh.
871
00:57:25,275 --> 00:57:28,153
-[Song-jung] Goodness.
-[soft laughter]
872
00:57:28,236 --> 00:57:30,321
-[speaking indistinctly]
-[song continues]
873
00:57:33,491 --> 00:57:34,492
[mouthing]
874
00:57:37,912 --> 00:57:40,290
[coughing]
875
00:57:42,125 --> 00:57:43,376
[Tae-poong coughs, sniffs]
876
00:57:43,460 --> 00:57:45,420
ROSE DELIVERY
FROM HONEY-POONG
877
00:57:45,503 --> 00:57:46,588
[Mi-seon coughs]
878
00:57:49,257 --> 00:57:51,801
Wait a second.
What are you two up to? What was that?
879
00:57:52,760 --> 00:57:54,053
Mr. Kang, look me in the eyes.
880
00:57:55,388 --> 00:57:58,433
Why did you squint your eyes?
881
00:57:58,516 --> 00:58:00,602
There was something in my eyes.
882
00:58:00,685 --> 00:58:02,437
[Seon-taek] There wasn't anything.
883
00:58:02,520 --> 00:58:04,272
Don't you know that they're dating?
884
00:58:09,694 --> 00:58:10,737
[exclaiming]
885
00:58:14,616 --> 00:58:15,658
[Seon-taek] Goodness.
886
00:58:15,742 --> 00:58:19,078
Everyone in this world knows
except for you three here.
887
00:58:19,162 --> 00:58:20,663
It was so obvious.
888
00:58:20,747 --> 00:58:24,292
Yes, they're the OC.
[in English] The office couple.
889
00:58:24,375 --> 00:58:26,586
[in Korean]
Wait, so they held hands and stuff?
890
00:58:27,545 --> 00:58:29,422
-[others] Whoa!
-[Ma-jin exclaims in horror]
891
00:58:30,131 --> 00:58:32,300
-Cut it out.
-[others speaking indistinctly]
892
00:58:32,926 --> 00:58:35,470
You shouldn't do that at work.
893
00:58:35,553 --> 00:58:37,180
[Myung-gwan]
We'll be having galbitang soon.
894
00:58:37,680 --> 00:58:38,765
[Song-jung] Well, well.
895
00:58:39,974 --> 00:58:40,975
Are you going to stay?
896
00:58:41,684 --> 00:58:42,852
Are you okay with this?
897
00:58:42,936 --> 00:58:45,897
What if he ends up fainting? [laughs]
898
00:58:54,614 --> 00:58:55,615
[Beom crying]
899
00:58:57,909 --> 00:58:59,202
Beom.
900
00:58:59,285 --> 00:59:00,787
Are you that heartbroken?
901
00:59:00,870 --> 00:59:03,873
-[sobbing] Mmm-hmm.
-[light-hearted music playing]
902
00:59:05,708 --> 00:59:08,878
-Come here. Come to me.
-[slippers squeaking]
903
00:59:08,962 --> 00:59:10,922
There, there.
904
00:59:12,507 --> 00:59:16,052
What's so heartbreaking
about Mi-ho getting married?
905
00:59:16,135 --> 00:59:18,263
She'll come by often.
906
00:59:19,889 --> 00:59:23,560
I knew that guy would do this.
907
00:59:24,435 --> 00:59:27,981
I should've kicked him out while I could.
908
00:59:28,064 --> 00:59:29,774
[laughing] My goodness.
909
00:59:30,858 --> 00:59:32,777
Hey, Beom.
910
00:59:32,860 --> 00:59:34,571
I'm here for you.
911
00:59:34,654 --> 00:59:38,491
[sniffling] And Tae-poong, right?
912
00:59:38,575 --> 00:59:42,620
Mmm-hmm. Don't even mention that punk.
913
00:59:43,538 --> 00:59:46,207
There's no use in bringing up a son.
914
00:59:46,916 --> 00:59:49,294
Mi-seon has been
coming home late, hasn't she?
915
00:59:50,128 --> 00:59:51,129
I know.
916
00:59:52,463 --> 00:59:57,844
[sighs] Well, both you and I
are in the same situation. [chuckling]
917
01:00:01,347 --> 01:00:03,349
[Beom] Mi-ja now has a boyfriend too.
918
01:00:04,684 --> 01:00:05,685
[Jeong-mi] You're right.
919
01:00:08,688 --> 01:00:10,940
[Bun-i chuckles] All right.
920
01:00:12,233 --> 01:00:13,443
So?
921
01:00:13,526 --> 01:00:16,070
You two are getting married?
922
01:00:16,779 --> 01:00:18,156
-Yes, ma'am.
-Good.
923
01:00:18,239 --> 01:00:19,907
[Eul-nyeo] Yes, ma'am.
924
01:00:19,991 --> 01:00:24,495
We went ahead and found a good date
for our family meeting and the wedding.
925
01:00:24,579 --> 01:00:27,165
[chuckling] Oh, dear.
926
01:00:27,248 --> 01:00:29,125
Congratulations, young lady.
927
01:00:32,003 --> 01:00:33,504
Ma'am,
928
01:00:34,464 --> 01:00:37,467
our family isn't too well-off,
so we couldn't prepare much.
929
01:00:37,550 --> 01:00:39,218
Please take a look.
930
01:00:40,094 --> 01:00:43,890
-I got you a new outfit.
-[Bun-i gasps] Goodness.
931
01:00:43,973 --> 01:00:45,767
[Eul-nyeo] And a set of silverware.
932
01:00:45,850 --> 01:00:47,769
Oh, my. These look wonderful.
933
01:00:48,478 --> 01:00:52,732
And before winter comes,
we'll get you a new set of bedding.
934
01:00:52,815 --> 01:00:54,525
[chuckling] Why, thank you.
935
01:00:55,610 --> 01:00:56,819
[Bun-i] In my case,
936
01:00:58,696 --> 01:01:01,824
I wanted to offer you this.
937
01:01:01,908 --> 01:01:05,036
It once belonged to my daughter-in-law.
938
01:01:05,119 --> 01:01:07,413
-[gasps] Oh, my.
-It's for you.
939
01:01:07,497 --> 01:01:08,706
What are you doing? Take it.
940
01:01:08,790 --> 01:01:11,084
No, it's not for her. It's yours.
941
01:01:11,167 --> 01:01:13,169
[tender music playing]
942
01:01:14,504 --> 01:01:19,008
You've done well in raising your son.
943
01:01:20,510 --> 01:01:21,636
Ma'am…
944
01:01:23,346 --> 01:01:26,933
I named that girl.
945
01:01:27,016 --> 01:01:30,770
I named her Mi-ho
because I wanted her to laugh a lot.
946
01:01:32,105 --> 01:01:34,857
So make sure she laughs a lot.
947
01:01:35,817 --> 01:01:37,276
Come on!
948
01:01:37,360 --> 01:01:39,070
You're the worst, Grandma.
949
01:01:39,153 --> 01:01:42,073
[Bun-i] But she cries too often.
950
01:01:42,156 --> 01:01:43,991
Make sure she laughs more.
951
01:01:44,867 --> 01:01:45,952
[chuckles softly]
952
01:01:46,035 --> 01:01:49,580
So, Mr. Wang, have you sold lots of silk?
953
01:01:50,415 --> 01:01:52,291
-Silk?
-[laughs]
954
01:01:52,375 --> 01:01:55,336
Ah! Oh, yes, ma'am.
955
01:01:55,420 --> 01:01:57,422
-[mellow music playing]
-[door opens]
956
01:01:58,715 --> 01:01:59,716
[door closes]
957
01:02:07,432 --> 01:02:08,933
You can't eat this alone.
958
01:02:09,016 --> 01:02:10,476
-Do you want one?
-Yes.
959
01:02:11,894 --> 01:02:13,354
Should I eat the whole thing?
960
01:02:17,525 --> 01:02:18,526
Have a seat.
961
01:02:22,989 --> 01:02:24,949
[Tae-poong clears throat]
962
01:02:25,032 --> 01:02:26,409
-I have--
-I have something for you.
963
01:02:26,492 --> 01:02:28,119
-[Tae-poong] Come on.
-[chuckles]
964
01:02:29,162 --> 01:02:30,913
-What is it?
-You first, then.
965
01:02:30,997 --> 01:02:31,873
Well…
966
01:02:33,291 --> 01:02:34,333
-Is this it?
-Yes.
967
01:02:35,877 --> 01:02:38,755
Why don't we exchange these
on the count of three?
968
01:02:38,838 --> 01:02:40,339
Okay, where's yours?
969
01:02:41,382 --> 01:02:43,050
-Where do you think it is?
-[laughs]
970
01:02:43,134 --> 01:02:45,845
-One, two.
-One, two.
971
01:02:47,472 --> 01:02:48,598
-Three.
-Three.
972
01:02:48,681 --> 01:02:50,600
Here. What's this?
973
01:02:51,309 --> 01:02:52,727
-That's for you.
-It's heavy.
974
01:02:53,853 --> 01:02:55,646
-May I open it?
-Of course.
975
01:03:01,027 --> 01:03:02,278
[Tae-poong] What are these?
976
01:03:03,863 --> 01:03:05,281
Flower seeds.
977
01:03:05,865 --> 01:03:06,866
[gasps softly]
978
01:03:13,039 --> 01:03:14,957
[Mi-seon] What are these? Workbooks?
979
01:03:15,041 --> 01:03:16,542
"Class pass"?
980
01:03:16,626 --> 01:03:18,961
-For the college entrance exam?
-Yes.
981
01:03:19,962 --> 01:03:23,508
You've always wanted to go to college.
982
01:03:24,467 --> 01:03:26,177
But you couldn't take the test back then.
983
01:03:28,012 --> 01:03:32,892
I want you to continue with your studies
just like you wanted.
984
01:03:38,481 --> 01:03:39,857
Gosh, flower seeds?
985
01:03:41,526 --> 01:03:43,945
That was your dream, Tae-poong.
986
01:03:44,987 --> 01:03:48,032
But a plant nursery
was too expensive for me to get.
987
01:03:48,699 --> 01:03:50,952
I'll make much more money
and buy you a plant nursery.
988
01:03:54,789 --> 01:03:55,832
No.
989
01:03:59,877 --> 01:04:01,045
I no longer need
990
01:04:02,171 --> 01:04:03,422
a plant nursery.
991
01:04:04,215 --> 01:04:05,716
You told me that…
992
01:04:07,927 --> 01:04:11,764
stars still exist
even when they can't be seen.
993
01:04:12,265 --> 01:04:14,851
[theme song playing]
994
01:04:14,934 --> 01:04:16,394
I thought about it
995
01:04:18,104 --> 01:04:20,940
and realized all my flowers were here.
996
01:04:23,568 --> 01:04:24,944
I found my sentiment too.
997
01:04:27,947 --> 01:04:30,867
This place is full of my dreams.
998
01:04:31,868 --> 01:04:33,119
Here at Typhoon Trading.
999
01:04:38,541 --> 01:04:40,626
YEONGIL ACADEMY CLASS PASS
1000
01:04:42,712 --> 01:04:43,629
You know what?
1001
01:04:46,048 --> 01:04:48,885
I've always wanted to become a trader.
1002
01:04:51,429 --> 01:04:55,349
I know I can do my job very well
without a university diploma.
1003
01:04:57,977 --> 01:04:59,979
And I have
1004
01:05:01,397 --> 01:05:04,233
both Typhoon Trading and you, Tae-poong.
1005
01:05:08,446 --> 01:05:12,366
I think I'm pretty okay
just the way I am right now.
1006
01:05:12,450 --> 01:05:13,659
No way.
1007
01:05:17,455 --> 01:05:18,581
Ms. Oh Mi-seon,
1008
01:05:21,042 --> 01:05:22,001
you're awesome.
1009
01:05:25,796 --> 01:05:27,715
Out of all the people I've met,
1010
01:05:30,217 --> 01:05:31,510
you're the prettiest.
1011
01:05:49,153 --> 01:05:51,155
[song continues]
1012
01:06:15,429 --> 01:06:17,682
What do you think, Mom? [sucks teeth]
1013
01:06:18,182 --> 01:06:21,352
It's a bit too small, isn't it?
1014
01:06:21,894 --> 01:06:23,187
It's so nice.
1015
01:06:24,689 --> 01:06:26,983
Really? Let's have a look at the door.
1016
01:06:29,193 --> 01:06:30,194
Does this open well?
1017
01:06:30,277 --> 01:06:32,321
[realtor] Goodness,
you have a wonderful son.
1018
01:06:33,072 --> 01:06:34,657
-[door slams]
-[Tae-poong] Whoa.
1019
01:06:34,740 --> 01:06:35,741
[chuckles nervously]
1020
01:06:37,952 --> 01:06:40,997
[realtor] And it's tough to find
an apartment at this price.
1021
01:06:42,581 --> 01:06:44,583
[indistinct conversations]
1022
01:06:47,712 --> 01:06:48,546
Here.
1023
01:06:50,548 --> 01:06:51,549
Ah.
1024
01:06:56,262 --> 01:06:57,346
[exhales]
1025
01:06:59,765 --> 01:07:00,891
So?
1026
01:07:00,975 --> 01:07:02,727
Do you want to look at a few more?
1027
01:07:02,810 --> 01:07:03,936
Tae-poong.
1028
01:07:05,438 --> 01:07:10,234
Why don't we stay
at that place a little longer?
1029
01:07:11,068 --> 01:07:12,611
Is it inconvenient for you?
1030
01:07:12,695 --> 01:07:15,156
-[dreamy pop music playing]
-I'd love to do that,
1031
01:07:16,490 --> 01:07:18,659
but our room gets cold in winter.
1032
01:07:18,743 --> 01:07:21,245
I'm worried that you'll fall and get hurt.
1033
01:07:21,328 --> 01:07:22,747
Oh, my.
1034
01:07:24,040 --> 01:07:27,793
Mi-seon may be stingy,
but she doesn't hold back on briquettes.
1035
01:07:30,129 --> 01:07:35,259
Let's find a bigger place later
and all move in together.
1036
01:07:36,427 --> 01:07:39,680
I mean, there's Ms. Bun-i and Beom.
1037
01:07:40,264 --> 01:07:42,475
We can't just leave them alone.
1038
01:07:42,558 --> 01:07:45,394
I'd feel too guilty to fall asleep.
1039
01:07:47,229 --> 01:07:48,355
[chuckles] Gosh.
1040
01:07:50,733 --> 01:07:53,778
I must've taken after you, Mom.
1041
01:07:54,737 --> 01:07:59,075
Of course. You're just like me.
You're good at everything.
1042
01:08:00,117 --> 01:08:01,452
And you're so cool.
1043
01:08:02,828 --> 01:08:08,167
I mean, how are we so softhearted
even when we're completely broke?
1044
01:08:10,169 --> 01:08:13,547
Who cares about money?
We have everything else.
1045
01:08:14,924 --> 01:08:18,928
Dad treasured and protected us so dearly.
1046
01:08:19,678 --> 01:08:20,596
He did.
1047
01:08:22,181 --> 01:08:24,433
I've received so much.
1048
01:08:26,310 --> 01:08:27,770
I thought I had nothing left.
1049
01:08:28,479 --> 01:08:30,022
We were left with lots.
1050
01:08:30,106 --> 01:08:31,232
We're so rich.
1051
01:08:31,315 --> 01:08:33,317
[both laughing]
1052
01:08:35,653 --> 01:08:37,446
Okay, then. Let me think.
1053
01:08:38,155 --> 01:08:43,410
Ms. Bun-i, Beom, Mi-seon, you, and me,
the five of us have to live together.
1054
01:08:44,203 --> 01:08:47,623
I'll have to share a room with Ms. Bun-i,
1055
01:08:47,706 --> 01:08:50,334
and Beom is growing up
and needs his own space.
1056
01:08:50,417 --> 01:08:51,544
[Tae-poong] Mmm-hmm.
1057
01:08:51,627 --> 01:08:55,506
So he needs a room.
Then you and Ms. Oh, so four rooms?
1058
01:08:55,589 --> 01:08:56,632
Will it be too expensive?
1059
01:08:57,383 --> 01:08:59,802
-We need three rooms, don't we?
-Why three?
1060
01:09:00,386 --> 01:09:01,846
Mi-seon and I will share one.
1061
01:09:03,973 --> 01:09:06,433
-Ahhh!
-You're thinking of that already?
1062
01:09:07,101 --> 01:09:09,770
There's no use in raising a son.
1063
01:09:09,854 --> 01:09:14,108
-[laughing] I was just joking.
-You're lying.
1064
01:09:14,650 --> 01:09:17,153
[mid-tempo rock music playing]
1065
01:09:19,989 --> 01:09:21,490
WELCOME TYPHOON TRADING
ON "EXPERIENCE LIFE ON SITE"
1066
01:09:21,574 --> 01:09:24,535
That looks hot. We might die today.
1067
01:09:24,618 --> 01:09:28,205
So will it really help Typhoon Trading
to go on this show?
1068
01:09:28,289 --> 01:09:29,456
Yes, of course.
1069
01:09:29,540 --> 01:09:32,751
These days, we have to market ourselves
and get noticed.
1070
01:09:33,294 --> 01:09:34,378
-[exclaims]
-[others exclaim too]
1071
01:09:34,461 --> 01:09:38,507
Hey, don't even ask. Look at his eyes.
He's not in the right state.
1072
01:09:39,258 --> 01:09:41,218
Anyway, this cauldron looks heavy.
1073
01:09:41,302 --> 01:09:43,804
Will it cost a lot to transport?
1074
01:09:43,888 --> 01:09:47,141
Mr. Bae, when we get back, can you look up
the freight cost to South America?
1075
01:09:47,224 --> 01:09:49,435
Meat cooks well in these cauldrons.
1076
01:09:49,518 --> 01:09:50,769
-[Tae-poong] Yes.
-In my opinion,
1077
01:09:50,853 --> 01:09:53,522
you're the weirdest one here, Ms. Oh.
1078
01:09:53,606 --> 01:09:55,149
Hey, the cameras are here. Smile.
1079
01:09:55,232 --> 01:09:57,109
-[Tae-poong] Smile.
-[Mi-seon] Hello.
1080
01:09:57,693 --> 01:09:59,445
-[Song-jung] Hello.
-Hello.
1081
01:09:59,987 --> 01:10:02,323
-[factory owner] How's it working out?
-[Tae-poong] We haven't started yet.
1082
01:10:02,406 --> 01:10:03,240
[Song-jung] This will be tough.
1083
01:10:03,324 --> 01:10:04,283
EXPERIENCE LIFE ON SITE
1084
01:10:04,366 --> 01:10:08,621
-[funky music playing]
-You're watching MBS here in Seoul, Korea.
1085
01:10:08,704 --> 01:10:12,875
-"Experience Life on Site."
-[audience cheering]
1086
01:10:12,958 --> 01:10:18,589
[host] A trading company leading Korea
out into the global world,
1087
01:10:18,672 --> 01:10:21,217
please welcome CEO Kang Tae-poong
and Typhoon Trading!
1088
01:10:21,300 --> 01:10:22,593
[Se-ni] Come on out!
1089
01:10:22,676 --> 01:10:25,596
-All right! Come on in.
-[Se-ni] Hello.
1090
01:10:26,263 --> 01:10:29,016
-There are many of them.
-[Se-ni] They have such great teamwork.
1091
01:10:29,099 --> 01:10:30,726
They all came here together.
1092
01:10:30,809 --> 01:10:33,395
[host] Yes, and the CEO
is quite good-looking.
1093
01:10:33,479 --> 01:10:35,022
[Se-ni] Yes, he's such a…
[in English] …handsome boy.
1094
01:10:35,105 --> 01:10:37,733
-[in Korean] Yes.
-I'd like to give him ten out of ten.
1095
01:10:37,816 --> 01:10:41,695
-Ms. Cha, your makeup makes you look ill.
-[host] It's great to have you here.
1096
01:10:41,779 --> 01:10:43,489
-I heard they had a rough day.
-Look at Mr. Koo.
1097
01:10:43,572 --> 01:10:45,449
-He thinks he's an actor.
-[clears throat]
1098
01:10:46,951 --> 01:10:50,162
It would've looked much better
if you sat in the first row.
1099
01:10:50,246 --> 01:10:53,290
Look ahead. We're on air. Please.
1100
01:10:53,374 --> 01:10:56,585
-You want to show off your girlfriend?
-[host] All right.
1101
01:10:56,669 --> 01:10:58,379
-[Seon-taek] Shh!
-[host] A small business in Korea
1102
01:10:58,462 --> 01:10:59,713
creating quite the buzz,
1103
01:10:59,797 --> 01:11:05,344
Typhoon Trading will take us
to a paradise of cauldrons!
1104
01:11:05,427 --> 01:11:07,763
-Let's take a look!
-[audience cheering]
1105
01:11:07,846 --> 01:11:10,641
[mid-tempo synth pop music playing]
1106
01:11:10,724 --> 01:11:11,850
[factory owner] All right.
1107
01:11:12,685 --> 01:11:14,687
All you have to do
1108
01:11:14,770 --> 01:11:17,690
is melt the scrap iron here
to make a cauldron.
1109
01:11:17,773 --> 01:11:19,858
[Myung-gwan] How long will it take?
1110
01:11:19,942 --> 01:11:22,695
[factory owner]
You'll have to finish everything today,
1111
01:11:22,778 --> 01:11:25,489
-and it takes about 11 hours.
-Ah.
1112
01:11:25,572 --> 01:11:26,949
[owner] It looks tough, doesn't it?
1113
01:11:28,534 --> 01:11:29,702
I told you.
1114
01:11:29,785 --> 01:11:31,870
-Let's go!
-[others speaking indistinctly]
1115
01:11:32,997 --> 01:11:34,290
[Song-jung] Looking great!
1116
01:11:34,915 --> 01:11:36,917
[music continues]
1117
01:11:42,256 --> 01:11:44,049
-[man 1] Going in.
-[man 2] Keep pouring!
1118
01:11:44,133 --> 01:11:45,801
-[man 3] Let's go!
-[man 4] One, two, three.
1119
01:11:48,679 --> 01:11:50,347
-Careful.
-Okay.
1120
01:11:50,431 --> 01:11:51,640
-Lift this?
-Yes.
1121
01:11:52,933 --> 01:11:54,935
[music continues]
1122
01:12:06,530 --> 01:12:07,364
Gosh.
1123
01:12:08,907 --> 01:12:10,492
-Gosh, that's hot.
-[grunts]
1124
01:12:27,760 --> 01:12:29,136
[Seon-taek] My gosh.
1125
01:12:30,179 --> 01:12:32,222
Even the food is charred.
1126
01:12:32,931 --> 01:12:34,850
It's because soot fell from your face.
1127
01:12:36,727 --> 01:12:39,104
I need ketchup when I'm eating sausages.
1128
01:12:40,773 --> 01:12:43,025
-It's heavy.
-[Tae-poong chuckles]
1129
01:12:43,108 --> 01:12:44,443
-It's so heavy.
-[owner] Goodness.
1130
01:12:44,526 --> 01:12:46,153
The food isn't much, is it?
1131
01:12:46,236 --> 01:12:47,863
-No, it's good.
-It's good.
1132
01:12:47,946 --> 01:12:48,781
[owner] I'm so sorry.
1133
01:12:48,864 --> 01:12:50,991
[host] Koreans draw strength from rice!
1134
01:12:51,075 --> 01:12:55,829
Even the IMF crisis couldn't stand
against the power of a good meal.
1135
01:12:56,789 --> 01:12:57,748
It's good.
1136
01:12:57,831 --> 01:13:00,376
[all cheering, whooping]
1137
01:13:00,459 --> 01:13:03,587
[host] Their bodies
may be covered in soot,
1138
01:13:03,670 --> 01:13:08,384
but the small envelope in their hands
stand as proof of their sweat and time,
1139
01:13:10,177 --> 01:13:14,098
a testament to how they endured
and overcame their darkest days.
1140
01:13:16,225 --> 01:13:18,227
[audience cheering]
1141
01:13:19,853 --> 01:13:22,147
All right! Great work, everyone.
1142
01:13:22,231 --> 01:13:24,149
One crucial step remains.
1143
01:13:24,233 --> 01:13:27,444
-Of course. So how much did you make?
-[cheerful pop song playing]
1144
01:13:27,528 --> 01:13:30,614
The six of us made 50,000 each,
so 300,000 won.
1145
01:13:30,697 --> 01:13:33,659
-Great work!
-Great work.
1146
01:13:33,742 --> 01:13:35,327
[host] Now, everyone.
1147
01:13:35,411 --> 01:13:41,208
A small Korean business, Typhoon Trading,
did something quite meaningful.
1148
01:13:41,291 --> 01:13:46,213
Now, please donate the money
for a great cause to help those in need!
1149
01:13:46,296 --> 01:13:47,423
Wait! No!
1150
01:13:49,049 --> 01:13:50,676
-[Tae-poong] Ms. Oh, come here!
-[Seon-taek] Hey!
1151
01:13:50,759 --> 01:13:53,220
[others speaking indistinctly]
1152
01:13:53,303 --> 01:13:55,556
It's now. Get on it with me.
1153
01:13:55,639 --> 01:13:57,516
I don't want to. I'm scared of heights.
1154
01:13:57,599 --> 01:13:59,518
-No, you can go.
-Come with me.
1155
01:13:59,601 --> 01:14:01,979
No, you can do it. I don't want to.
1156
01:14:02,062 --> 01:14:03,147
Move aside.
1157
01:14:03,230 --> 01:14:05,357
I always wanted to be a prince.
Lift it up, please.
1158
01:14:05,441 --> 01:14:06,775
-[audience laughing]
-That's so irrelevant.
1159
01:14:06,859 --> 01:14:09,278
Hey, don't you know
the ladies are always first?
1160
01:14:10,154 --> 01:14:11,155
[Mi-seon] Be careful.
1161
01:14:14,158 --> 01:14:17,161
-The unicorn might end up breaking.
-Right.
1162
01:14:17,244 --> 01:14:20,789
I didn't want to say this,
but I'm the CEO.
1163
01:14:21,498 --> 01:14:25,335
Yes, you must feel sad,
but let the CEO have his moment.
1164
01:14:25,419 --> 01:14:27,337
-At least let me hold the tail.
-Come on down.
1165
01:14:27,421 --> 01:14:29,298
-Okay.
-Honey.
1166
01:14:30,132 --> 01:14:31,091
Are you watching this?
1167
01:14:32,468 --> 01:14:34,261
Happy wedding anniversary to us.
1168
01:14:35,262 --> 01:14:37,431
-You've put up with me long enough now…
-Wait.
1169
01:14:38,682 --> 01:14:40,267
Give it up for Typhoon Trading!
1170
01:14:40,350 --> 01:14:42,603
-[applause]
-Go on up!
1171
01:14:42,686 --> 01:14:45,606
Are you ready to go up?
1172
01:14:45,689 --> 01:14:48,358
Here we go!
1173
01:14:48,442 --> 01:14:49,860
[audience cheering]
1174
01:14:51,570 --> 01:14:52,905
-Whoa.
-Watch it.
1175
01:14:54,031 --> 01:14:56,033
[cheering continues]
1176
01:15:02,122 --> 01:15:02,998
Mom!
1177
01:15:07,586 --> 01:15:09,588
[cheering continues]
1178
01:15:10,297 --> 01:15:11,882
[song continues]
1179
01:15:21,558 --> 01:15:27,064
TOTAL AMOUNT: 8,027,010 WON
THE FUNDS WILL BE USED FOR A GOOD CAUSE
1180
01:15:30,484 --> 01:15:32,486
[upbeat pop song playing]
1181
01:15:33,320 --> 01:15:35,280
COUNTING DOWN TO THE 2002 WORLD CUP
1182
01:15:37,449 --> 01:15:39,868
FACELESS SINGERS ARE ON THE RISE!
WAX AND BROWN EYES
1183
01:15:45,290 --> 01:15:49,127
COUNTING DOWN TO THE 2002 WORLD CUP
1184
01:15:55,175 --> 01:15:56,885
[song continues]
1185
01:15:56,969 --> 01:15:58,345
KANG TAE-POONG
CEO OF TYPHOON TRADING
1186
01:15:58,428 --> 01:16:02,307
[reporter] Just as the sun always rises
after the dark passes by,
1187
01:16:04,184 --> 01:16:08,689
if you hang on through your tough day,
you will come out stronger tomorrow.
1188
01:16:15,612 --> 01:16:17,114
CEO KANG TAE-POONG
1189
01:16:17,197 --> 01:16:19,199
[song continues]
1190
01:16:30,794 --> 01:16:33,380
[reporter] There is a small business
somewhere in Ulchiro
1191
01:16:33,463 --> 01:16:36,842
that stayed strong
through the dark times of the IMF crisis
1192
01:16:36,925 --> 01:16:39,970
and continued
to stay in business to this day.
1193
01:16:44,516 --> 01:16:49,062
CHA SEON-TAEK
GENERAL MANAGER
1194
01:16:49,146 --> 01:16:50,022
[clears throat]
1195
01:16:51,106 --> 01:16:53,984
People say computers are accurate,
1196
01:16:54,067 --> 01:16:58,071
but I still believe the human hand
is faster and more accurate.
1197
01:16:58,989 --> 01:17:01,283
What? A battle with the computer?
1198
01:17:01,366 --> 01:17:02,492
[chuckles softly]
1199
01:17:02,576 --> 01:17:06,496
It's impossible for humans
to lose against a computer.
1200
01:17:18,842 --> 01:17:20,385
GO MA-JIN
DEPUTY GENERAL MANAGER
1201
01:17:20,469 --> 01:17:22,846
[Ma-jin] Times may change,
1202
01:17:23,347 --> 01:17:25,849
but I believe there are timeless things.
1203
01:17:26,725 --> 01:17:29,269
Well, it's nothing much.
1204
01:17:29,853 --> 01:17:32,356
But family love, comradeship,
1205
01:17:33,523 --> 01:17:34,650
and patriotism.
1206
01:17:34,733 --> 01:17:36,234
AUGUST EVENTS AND PLANS
1207
01:17:36,318 --> 01:17:37,819
Things like those.
1208
01:17:37,903 --> 01:17:40,072
TOTAL QUANTITY: 950 UNIT/BOXES
TOTAL WEIGHT: 6,300 KGS
1209
01:17:41,448 --> 01:17:44,993
-[cell phone ringing]
-[in English] Hello? I'm good.
1210
01:17:45,077 --> 01:17:46,244
BAE SONG-JUNG
MANAGER
1211
01:17:46,328 --> 01:17:48,288
Yeah, I love Britney.
1212
01:17:48,872 --> 01:17:50,290
Do you have a Cy ID?
1213
01:17:51,500 --> 01:17:53,460
Mmm. How many "todays" today?
1214
01:17:55,337 --> 01:17:56,672
A little.
1215
01:17:56,755 --> 01:17:58,715
One hundred thirty-five.
1216
01:17:58,799 --> 01:17:59,925
[in Korean] Send me a friend request.
1217
01:18:00,008 --> 01:18:01,009
[in English] Right now.
1218
01:18:02,969 --> 01:18:05,180
[in Korean] Mr. Kang and I
raised these orchids together.
1219
01:18:05,263 --> 01:18:06,598
KOO MYEONG-GWAN
EXECUTIVE DIRECTOR
1220
01:18:06,682 --> 01:18:08,600
People say, "Without haste, without rest."
1221
01:18:08,684 --> 01:18:11,978
-If you continue to work hard, you will--
-Cut!
1222
01:18:12,062 --> 01:18:15,107
[sucks teeth]
Gosh, isn't this way too dull?
1223
01:18:15,190 --> 01:18:16,191
Me?
1224
01:18:16,274 --> 01:18:18,777
-What's so bad about the flowers?
-Over there.
1225
01:18:19,903 --> 01:18:22,239
Excuse me.
Can we get an interview with you?
1226
01:18:23,740 --> 01:18:24,658
Me?
1227
01:18:26,243 --> 01:18:30,497
I believe we need the courage
to take another step amid a crisis.
1228
01:18:31,081 --> 01:18:32,749
Uh… How can I put this?
1229
01:18:32,833 --> 01:18:33,834
OH MI-SEON
MANAGER
1230
01:18:33,917 --> 01:18:37,629
It may be tough to do alone,
but together, it's probably possible.
1231
01:18:41,425 --> 01:18:43,468
Oh, our company?
1232
01:18:44,469 --> 01:18:45,554
Mmm…
1233
01:18:45,637 --> 01:18:48,098
There will be difficulties for sure.
1234
01:18:48,765 --> 01:18:52,018
But CEO Kang Tae-poong
and all of us share the idea
1235
01:18:52,936 --> 01:18:55,522
that if we do not give up,
anything is possible.
1236
01:18:56,314 --> 01:18:58,817
After all, it's all done by people.
1237
01:18:59,526 --> 01:19:00,652
That means
1238
01:19:02,320 --> 01:19:04,865
we're the ones that make it happen.
1239
01:19:04,948 --> 01:19:11,163
Just like this, Korea did not fall apart
despite a huge danger like the IMF crisis,
1240
01:19:11,246 --> 01:19:14,624
thanks to these small businesses
1241
01:19:14,708 --> 01:19:18,712
that have taken deep roots in our society.
1242
01:19:20,630 --> 01:19:22,966
Reporting from Typhoon Trading--
1243
01:19:23,049 --> 01:19:24,885
Ms. Oh, we're late for the game company.
1244
01:19:24,968 --> 01:19:26,344
-Let's go.
-Let's go.
1245
01:19:26,428 --> 01:19:27,679
-Excuse us.
-[song fades out]
1246
01:19:27,763 --> 01:19:28,930
-[Song-jung] What?
-Pardon me.
1247
01:19:30,015 --> 01:19:33,685
-[Ma-jin] Bye.
-I'm Seo Seok-gyu from Typhoon Trading.
1248
01:19:33,769 --> 01:19:36,396
KEONNAM UNIVERSITY SUMMER
SOCCER TOURNAMENT CHAMPIONS
1249
01:19:36,480 --> 01:19:38,106
RECRUITING MEMBERS FOR THE DRAMA CLUB
1250
01:19:48,575 --> 01:19:50,452
Hey, hop in.
1251
01:19:50,535 --> 01:19:52,037
-[girl 1] What?
-[girl 2] He's cute.
1252
01:19:52,120 --> 01:19:53,663
[girl 3] He was talking to you!
1253
01:19:53,747 --> 01:19:55,665
-Let's go.
-Okay.
1254
01:19:56,958 --> 01:19:59,961
[slow dramatic rock music playing]
1255
01:20:08,053 --> 01:20:09,721
[Mi-seon] "Hop in"?
1256
01:20:09,805 --> 01:20:11,473
It's been a while, so I wanted to do it.
1257
01:20:12,182 --> 01:20:15,143
You're with Next Revolution,
the gaming company, right?
1258
01:20:15,227 --> 01:20:16,937
Yes, but…
1259
01:20:17,020 --> 01:20:19,397
Are you really buying all these?
1260
01:20:19,481 --> 01:20:21,316
IMMORTAL GORYEO
BUBBLE BUBBLE BANG ADVENTURE
1261
01:20:21,399 --> 01:20:23,568
Why are you helping me?
1262
01:20:23,652 --> 01:20:24,778
We're helping him?
1263
01:20:26,196 --> 01:20:29,533
No, we believe in the value of these items
1264
01:20:30,283 --> 01:20:31,785
and in your future.
1265
01:20:34,037 --> 01:20:36,164
However, promise us one thing
1266
01:20:37,040 --> 01:20:40,001
that you won't give up
and take this to the end.
1267
01:20:41,837 --> 01:20:43,964
-Hey, guys. Hop in!
-[music ends]
1268
01:20:44,047 --> 01:20:45,799
Number 17, Oh Beom.
1269
01:20:46,925 --> 01:20:48,301
Congeniality Award.
1270
01:20:48,385 --> 01:20:49,928
[applause, cheering]
1271
01:20:50,846 --> 01:20:51,930
Oh, my. Congeniality Award.
1272
01:20:52,681 --> 01:20:54,474
My boy got the Congeniality Award.
1273
01:20:54,558 --> 01:20:57,352
Oh, my.
Should I let him go to an art college?
1274
01:20:57,435 --> 01:20:58,937
His work is titled, "My Family."
1275
01:20:59,020 --> 01:21:00,689
DRAWING CONTEST
1276
01:21:00,772 --> 01:21:02,691
MY FAMILY
1277
01:21:02,774 --> 01:21:04,442
[pleasant music playing]
1278
01:21:05,151 --> 01:21:07,237
[mouthing]
1279
01:21:07,320 --> 01:21:09,823
[Mi-seon] The dot-com bubble
is a huge problem right now.
1280
01:21:09,906 --> 01:21:12,742
So why don't we try exporting games?
1281
01:21:13,410 --> 01:21:16,705
Isn't that something Japan is good at?
1282
01:21:16,788 --> 01:21:19,124
You're right,
but they're strong with console games.
1283
01:21:19,207 --> 01:21:21,167
You know, the game cartridges
you stick into a machine.
1284
01:21:21,251 --> 01:21:23,211
Yes, I know what that is. Game Man.
1285
01:21:23,295 --> 01:21:25,255
-Yes.
-I got my kid a few.
1286
01:21:25,338 --> 01:21:27,924
But computer games are different.
1287
01:21:28,008 --> 01:21:29,885
First, it doesn't require a console.
1288
01:21:29,968 --> 01:21:31,386
Also, the graphics are wonderful.
1289
01:21:32,262 --> 01:21:34,472
A strategy game based on the Goryeo era.
1290
01:21:34,556 --> 01:21:36,683
I've never seen anything like this.
1291
01:21:36,766 --> 01:21:39,811
It's like the Asian medieval times.
1292
01:21:39,895 --> 01:21:44,649
So why don't we invest a little
to localize the game a bit more?
1293
01:21:44,733 --> 01:21:47,819
We can make different characters
for different countries,
1294
01:21:47,903 --> 01:21:50,655
and find the best translators too.
1295
01:21:52,449 --> 01:21:55,118
We're not simply selling games.
1296
01:21:55,201 --> 01:21:56,995
We're selling culture.
1297
01:21:57,078 --> 01:22:00,290
-[others] Ah!
-[Myung-gwan mimics phone ringing]
1298
01:22:00,373 --> 01:22:02,876
That sounds like lunch.
1299
01:22:02,959 --> 01:22:04,127
What time is it? Goodness.
1300
01:22:04,210 --> 01:22:05,545
Shouldn't we line up?
1301
01:22:05,629 --> 01:22:07,964
-Oh, my. Let's go.
-[Myung-gwan] Let's go.
1302
01:22:08,548 --> 01:22:12,010
Anyway, why has Mr. Bae
been making that face?
1303
01:22:12,093 --> 01:22:15,263
-[folk rock song playing]
-I'm trying to be the Smiling Angel.
1304
01:22:15,347 --> 01:22:16,765
[others exclaiming, laughing]
1305
01:22:16,848 --> 01:22:18,266
[Song-jung] Eat well.
1306
01:22:18,350 --> 01:22:19,476
-[Mi-seon] Stop it.
-Cut it out.
1307
01:22:19,559 --> 01:22:21,561
Should I be the Smiling Devil, then?
1308
01:22:22,562 --> 01:22:25,357
-[others exclaiming, laughing]
-[Tae-poong] Dad.
1309
01:22:25,440 --> 01:22:26,942
-[imperceptible]
-[song continues]
1310
01:22:27,025 --> 01:22:28,777
[Tae-poong] I loved flowers.
1311
01:22:29,778 --> 01:22:31,446
They were pretty and fragrant.
1312
01:22:34,032 --> 01:22:35,784
I thought my world
1313
01:22:35,867 --> 01:22:38,328
would always be filled with things
1314
01:22:39,829 --> 01:22:42,499
that were beautiful and good.
1315
01:22:45,168 --> 01:22:47,379
Then let's do this.
We'll all eat lunch together,
1316
01:22:47,462 --> 01:22:48,672
and then play this game.
1317
01:22:48,755 --> 01:22:52,509
[Tae-poong] I was devastated
when that world came crashing down.
1318
01:22:54,010 --> 01:22:55,178
I thought
1319
01:22:55,261 --> 01:22:58,848
my life would face
an insignificant ending.
1320
01:23:03,937 --> 01:23:07,232
Today, Korea has officially
broken free from the IMF system.
1321
01:23:07,315 --> 01:23:09,734
At the time of the financial crisis
in late 1997,
1322
01:23:09,818 --> 01:23:12,237
Korea borrowed $19.5 billion
from the IMF but paid it back
1323
01:23:12,320 --> 01:23:15,448
in just three years and eight months,
three years before the deadline.
1324
01:23:15,532 --> 01:23:18,201
Korea has restored sovereignty
over our economy once again.
1325
01:23:18,284 --> 01:23:19,869
Reporter Park Jang-beom.
1326
01:23:21,830 --> 01:23:24,082
[Tae-poong]
But still, when I turned my face,
1327
01:23:24,749 --> 01:23:28,712
I realized my flowers were here.
1328
01:23:29,462 --> 01:23:30,714
My sunshine.
1329
01:23:31,506 --> 01:23:32,632
My rain.
1330
01:23:33,508 --> 01:23:34,968
My wind.
1331
01:23:36,011 --> 01:23:37,470
They had all been here.
1332
01:23:38,013 --> 01:23:40,015
[song continues]
1333
01:23:49,149 --> 01:23:53,153
[Tae-poong]
I now know where my flowers are.
1334
01:23:53,236 --> 01:23:55,113
I'm no longer lost.
1335
01:23:58,074 --> 01:24:00,994
At times, we'll face cold seasons.
1336
01:24:02,579 --> 01:24:05,582
The pitch-black darkness
will find us again.
1337
01:24:08,793 --> 01:24:09,711
But still,
1338
01:24:10,712 --> 01:24:12,255
I won't give up…
1339
01:24:13,882 --> 01:24:15,216
for my flowers.
1340
01:24:15,300 --> 01:24:16,176
No,
1341
01:24:17,802 --> 01:24:19,137
for my people.
1342
01:24:19,637 --> 01:24:22,640
-[song continues]
-[imperceptible conversation]
1343
01:24:38,281 --> 01:24:44,079
EPISODE 16
WE MET THE BLUEBIRD, AND LIFE GOES ON
1344
01:24:47,540 --> 01:24:48,541
[song ends]
1345
01:24:50,585 --> 01:24:52,587
[theme song playing]
1346
01:25:19,364 --> 01:25:21,491
TYPHOON FAMILY
96006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.