All language subtitles for Typhoon.Family.2025.S01E16.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 [theme song playing] 2 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 3 00:00:45,045 --> 00:00:47,338 -[upbeat rock song playing] -[speaks indistinctly] 4 00:00:47,422 --> 00:00:48,423 This way. 5 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 -[guard 1] What happened? -[guard 2] Why did the lights go out? 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,347 -[guard 3] Find the switch. -[guard 4] Just go! 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,434 -[yelling] You damn bastards! -[guards grunting] 8 00:01:02,395 --> 00:01:04,814 -Ms. Cha! -What's going on? 9 00:01:04,898 --> 00:01:07,609 [clamoring, screaming] 10 00:01:09,444 --> 00:01:10,361 [in English] Yes! 11 00:01:11,946 --> 00:01:13,448 -[in Korean] Hey. -Mr. Kang. 12 00:01:13,531 --> 00:01:15,658 -Hurry! -Run! 13 00:01:15,742 --> 00:01:16,993 Quickly! 14 00:01:17,077 --> 00:01:18,912 -Ms. Cha! -Run for your life! 15 00:01:21,206 --> 00:01:22,916 Hurry! Hurry up! 16 00:01:22,999 --> 00:01:25,877 [screaming] 17 00:01:25,960 --> 00:01:27,670 What do we do now? 18 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 [guards banging on shutter] 19 00:01:32,509 --> 00:01:34,552 -Quickly! -Speed it up! 20 00:01:34,636 --> 00:01:36,179 Quickly! Hurry! 21 00:01:36,262 --> 00:01:38,973 Just go. Move! 22 00:01:39,057 --> 00:01:40,350 Help her. 23 00:01:40,433 --> 00:01:41,643 -But they're… -Darn it. 24 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 Hey, wait for me. Oh, shoot. 25 00:01:44,354 --> 00:01:46,314 I brought some red ginseng drinks for your energy. 26 00:01:46,397 --> 00:01:47,440 -That's lovely. -Thank you. 27 00:01:47,524 --> 00:01:48,358 Here, here. 28 00:01:48,983 --> 00:01:49,984 -Here you go. -[in English] Thank you. 29 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 [Song-jung, in Korean] Your flying kick was amazing, Mr. Go. 30 00:01:52,237 --> 00:01:54,239 -I sure showed them. -Here you go, Ms. Cha. 31 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 I'll take a pass. 32 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 [Ma-jin] Come on, Seon-taek. Drink this before you go. 33 00:02:00,245 --> 00:02:01,621 -[song ends] -Ms. Cha. 34 00:02:08,962 --> 00:02:11,464 [gentle music playing] 35 00:02:17,428 --> 00:02:18,429 [exhales] 36 00:02:19,639 --> 00:02:21,516 You're overdoing it. 37 00:02:22,058 --> 00:02:24,435 A bookkeeper doesn't make enough to afford that nameplate. 38 00:02:24,519 --> 00:02:26,729 Why not? It's because I'm fond of him. 39 00:02:27,230 --> 00:02:29,566 [laughs] Not as a man, of course. 40 00:02:30,733 --> 00:02:31,734 [door opens] 41 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 Mr. Kang is here. Come on out, everyone. 42 00:02:34,195 --> 00:02:35,280 Okay. 43 00:02:35,989 --> 00:02:37,240 -[door closes] -[exhales] 44 00:02:39,993 --> 00:02:41,286 Ms. Cha, come on. 45 00:02:42,036 --> 00:02:43,121 [Seon-taek] I'm coming! 46 00:02:43,204 --> 00:02:45,456 CELEBRATING THE NEW OFFICE 47 00:02:45,540 --> 00:02:46,791 CEO KANG JIN-YOUNG 48 00:02:46,875 --> 00:02:47,876 [door closes] 49 00:02:55,633 --> 00:02:57,343 [Mi-seon] What's up? Did you find something? 50 00:02:57,427 --> 00:02:58,678 PROMISSORY NOTE 51 00:02:58,761 --> 00:02:59,846 [Myung-gwan] What is it? 52 00:03:01,639 --> 00:03:02,765 Tell us what it is. 53 00:03:07,270 --> 00:03:08,605 [Tae-poong] "Creditor Kang Jin-young." 54 00:03:09,522 --> 00:03:12,108 "Debtor Pyo Bak-ho." 55 00:03:12,191 --> 00:03:14,944 -[mid-tempo hip-hop music playing] -[breathing heavily] 56 00:03:15,570 --> 00:03:16,529 This is it. 57 00:03:17,780 --> 00:03:19,032 It's the promissory note. 58 00:03:20,033 --> 00:03:22,327 -[Myung-gwan laughs] -[Mi-seon] Is it the real thing? 59 00:03:22,410 --> 00:03:23,828 Yes, this is the one. 60 00:03:23,912 --> 00:03:24,913 [relieved sigh] 61 00:03:25,580 --> 00:03:28,541 I finally found the promissory note. 62 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 [Seon-taek] Mr. Koo. 63 00:03:32,462 --> 00:03:33,421 Goodness. 64 00:03:33,504 --> 00:03:35,506 [both sobbing] 65 00:03:37,550 --> 00:03:38,801 Oh, dear. 66 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 [laughing] 67 00:03:41,638 --> 00:03:44,098 Gosh, Ms. Cha! 68 00:03:48,978 --> 00:03:51,105 -[Song-jung] It's all good now. -[Seon-taek] Oh, my goodness. 69 00:03:51,606 --> 00:03:53,691 [Song-jung exclaims, whoops] 70 00:03:56,653 --> 00:03:58,279 [sniffles, exhales] 71 00:03:59,989 --> 00:04:00,990 [song ends] 72 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 My gosh. 73 00:04:03,117 --> 00:04:04,702 Mr. Kang… 74 00:04:04,786 --> 00:04:08,081 [sobbing] He had put it in here, in the nameplate I gave him. 75 00:04:09,249 --> 00:04:11,376 I gave this to him. 76 00:04:11,459 --> 00:04:14,295 -[dreamy pop music playing] -[slurping noisily] 77 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 [Tae-poong] Ah! 78 00:04:19,842 --> 00:04:20,885 This is so good. 79 00:04:23,388 --> 00:04:25,640 Look, Tae-poong. 80 00:04:26,140 --> 00:04:30,061 Your father's name was broken in half. How can you be eating ramyeon right now? 81 00:04:31,396 --> 00:04:32,480 It's so good, though. 82 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 I mean, I am sad. 83 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 But this is so good. 84 00:04:37,318 --> 00:04:40,405 Just let him eat. He must be starving after such a huge incident. 85 00:04:40,488 --> 00:04:42,115 -For you, Ms. Oh. -[Mi-seon] Thank you. 86 00:04:42,198 --> 00:04:45,368 Giving you one whole egg means I'm giving you my all. 87 00:04:45,451 --> 00:04:48,329 You can't give her the whole egg! 88 00:04:48,413 --> 00:04:52,041 We're supposed to share! There weren't many eggs to begin with. 89 00:04:52,125 --> 00:04:56,045 -You're being temperamental. -Ms. Cha, join us before it gets soggy. 90 00:04:56,129 --> 00:04:59,090 -The noodles are already overcooked. -[Tae-poong laughs] 91 00:05:02,427 --> 00:05:03,469 What about kimchi? 92 00:05:03,553 --> 00:05:05,847 -[Ma-jin] Come on. -Kimchi, my foot. 93 00:05:06,389 --> 00:05:07,557 Steal some for us! 94 00:05:07,640 --> 00:05:09,642 [others laughing] 95 00:05:12,687 --> 00:05:13,688 [sniffles] 96 00:05:21,321 --> 00:05:23,072 Tae-poong… 97 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Thank you. 98 00:05:28,578 --> 00:05:29,829 [Ma-jin] Anyway. 99 00:05:30,496 --> 00:05:32,415 It was 30% of his shares at stake. 100 00:05:32,498 --> 00:05:35,460 Huh? I can see why he made such a fuss to get this. 101 00:05:35,543 --> 00:05:37,545 This was the all-powerful document. 102 00:05:37,628 --> 00:05:39,213 [Myung-gwan] It was many years ago, 103 00:05:39,297 --> 00:05:44,594 when he operated a regular route to Yokohama with just one ship 104 00:05:44,677 --> 00:05:46,345 and he got into a huge accident. 105 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 Everyone said he would go bankrupt. 106 00:05:48,181 --> 00:05:53,061 And Mr. Kang must've lent him money back then with shares as collateral. 107 00:05:53,644 --> 00:05:56,481 Then let's use this to get our business back. 108 00:05:57,148 --> 00:06:00,735 I mean, how long do we have to stay separated? 109 00:06:01,694 --> 00:06:03,905 Mmm! Ah! 110 00:06:04,989 --> 00:06:07,033 We're here together already. Hmm? 111 00:06:07,617 --> 00:06:09,827 And we get to enjoy this delicious meal together. 112 00:06:09,911 --> 00:06:12,080 Isn't this great? Isn't it delicious? 113 00:06:13,331 --> 00:06:16,250 Can we call this a proper meal? 114 00:06:16,334 --> 00:06:18,461 -Should we add some rice? -Add or no? 115 00:06:18,544 --> 00:06:20,338 -Should I get some leftover rice? -Yes or no? 116 00:06:20,421 --> 00:06:23,216 FINAL EPISODE WE MET THE BLUEBIRD, AND LIFE GOES ON 117 00:06:23,299 --> 00:06:28,221 Now, these punks are truly frightening. 118 00:06:30,807 --> 00:06:32,558 -Look at this. -[tense music playing] 119 00:06:32,642 --> 00:06:35,603 They've done this much research and investigation. 120 00:06:35,686 --> 00:06:37,146 How did they… 121 00:06:37,230 --> 00:06:39,107 Wait, this is… 122 00:06:39,732 --> 00:06:41,400 It's my childhood family photo. 123 00:06:41,484 --> 00:06:43,778 -[Seon-taek] What? -[Song-jung] I can't believe it. 124 00:06:43,861 --> 00:06:46,405 -What? -Oh, my. 125 00:06:47,949 --> 00:06:49,242 [Myung-gwan] You were cute as a child. 126 00:06:49,325 --> 00:06:51,285 BUSINESS LICENSE FACTORY REGISTRATION CERTIFICATE 127 00:06:53,996 --> 00:06:55,206 Look at this. 128 00:06:55,289 --> 00:06:56,874 What's a PMP? 129 00:06:58,918 --> 00:06:59,836 Wait. 130 00:07:01,045 --> 00:07:01,879 PMP? 131 00:07:01,963 --> 00:07:04,132 [suspenseful music playing] 132 00:07:04,841 --> 00:07:05,925 -[Myung-gwan] Yes? -[Ma-jin] What's wrong? 133 00:07:06,509 --> 00:07:07,844 [hesitating] 134 00:07:07,927 --> 00:07:09,637 [in English] Portable multimedia player. 135 00:07:10,304 --> 00:07:13,432 [in Korean] This is a legendary video player that even insiders like me 136 00:07:13,516 --> 00:07:15,393 have only heard about through rumors. 137 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 It's as small as the palm of your hand, 138 00:07:17,478 --> 00:07:21,816 and you can watch videos on it, such as dramas and movies. 139 00:07:21,899 --> 00:07:24,527 It'll probably ruin your eyesight. 140 00:07:24,610 --> 00:07:28,531 [Mi-seon] It looks like a confidential document from a company abroad. 141 00:07:29,073 --> 00:07:33,035 A PMP with a camera as its feature will be launched for the first time, 142 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 but what's funny is this. 143 00:07:34,996 --> 00:07:38,458 The temperature rises up to 48 degrees Celsius after 30 minutes of use. 144 00:07:38,541 --> 00:07:39,792 -Did you say 48 degrees? -Yes. 145 00:07:39,876 --> 00:07:43,254 -Isn't that hot enough to be a handwarmer? -Right. 146 00:07:43,337 --> 00:07:45,047 [Ma-jin] How are you supposed to use that? 147 00:07:45,131 --> 00:07:48,426 But they'll be in trouble if they fail to launch it this time. 148 00:07:48,509 --> 00:07:54,098 Because their stock price doubled after the launch announcement. 149 00:07:54,182 --> 00:07:55,892 -[others] Ah! -[music ends] 150 00:07:58,352 --> 00:07:59,353 Hmm… 151 00:08:00,396 --> 00:08:01,522 Overheating. 152 00:08:01,606 --> 00:08:03,399 [upbeat pop music playing] 153 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Overheating… 154 00:08:05,109 --> 00:08:07,069 That's quite a lot. 155 00:08:07,653 --> 00:08:08,738 PATENT CERTIFICATE 156 00:08:08,821 --> 00:08:11,532 "Micro cooling fan for cameras." 157 00:08:11,616 --> 00:08:15,411 [Gang-sik] Small cameras won't function without cooling devices to cool them down. 158 00:08:15,495 --> 00:08:17,538 -[slams table] -[Ma-jin] What's up? 159 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 -A cooling fan! -[music ends] 160 00:08:19,040 --> 00:08:21,334 [in English] There's going to be an auction soon, 161 00:08:21,417 --> 00:08:23,377 and Pyo Merchant Marine is handling it. 162 00:08:24,128 --> 00:08:27,381 Then, we can use the patent rights immediately. 163 00:08:29,300 --> 00:08:30,259 Yeah. 164 00:08:30,343 --> 00:08:32,345 [tense music playing] 165 00:08:35,806 --> 00:08:36,807 [Hyun-jun] Mmm. 166 00:08:39,894 --> 00:08:41,479 No, don't worry. 167 00:08:42,522 --> 00:08:46,025 No one has interest in a small factory like that. 168 00:08:46,108 --> 00:08:49,278 THE PATENT KING OF A SMALL NATION INVENTS THE COOLING FAN TECHNOLOGY 169 00:08:49,362 --> 00:08:50,196 Probability? 170 00:08:50,863 --> 00:08:52,990 Probability, if you ask? 171 00:08:55,034 --> 00:08:56,994 99%. 172 00:09:00,790 --> 00:09:02,041 [in Korean] Mr. Bae, you brought that, right? 173 00:09:02,124 --> 00:09:02,959 What? 174 00:09:03,042 --> 00:09:06,087 Yes, right. You told me to bring it, so I did. 175 00:09:08,172 --> 00:09:11,133 JULY 3RD, 1998 176 00:09:13,386 --> 00:09:14,804 [Ma-jin] What is he holding? 177 00:09:15,555 --> 00:09:17,181 My father made that. 178 00:09:18,057 --> 00:09:20,476 That's it. That's a cooling fan. 179 00:09:20,560 --> 00:09:23,521 [Seon-taek] It's like he's shooting a Cantonese movie with that cooling fan. 180 00:09:24,313 --> 00:09:26,983 That's it. That's what they need. 181 00:09:27,775 --> 00:09:29,860 If not, they can't launch their product. 182 00:09:29,944 --> 00:09:32,947 [tapping document] Are you saying they pushed 183 00:09:33,030 --> 00:09:36,951 a factory into bankruptcy and auctioned it off just for this patent? 184 00:09:37,034 --> 00:09:41,539 -These punks should be cursed by fate! -Besides, they're working together. 185 00:09:42,748 --> 00:09:43,583 Look at this. 186 00:09:43,666 --> 00:09:46,127 MEMORANDUM OF UNDERSTANDING 187 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 Look at what Pyo Merchant Marine has done. 188 00:09:48,170 --> 00:09:49,755 It says their ship. 189 00:09:49,839 --> 00:09:51,132 They bought a ship. 190 00:09:51,215 --> 00:09:53,217 They're a den of evil. 191 00:09:53,301 --> 00:09:55,511 [in English] Once I get the patent certificate, 192 00:09:56,512 --> 00:09:59,974 you will immediately transfer the promised investment, right? 193 00:10:00,057 --> 00:10:03,894 I'm talking about the ship we signed the contract for. 194 00:10:03,978 --> 00:10:05,980 [Latin acoustic guitar music playing] 195 00:10:17,783 --> 00:10:21,412 [Mark] They say more than ten companies go bankrupt in a single day. 196 00:10:22,121 --> 00:10:26,167 It's like California in 1848. 197 00:10:26,834 --> 00:10:29,295 Everything's ripe for taking. 198 00:10:31,547 --> 00:10:33,299 A gold rush. 199 00:10:34,508 --> 00:10:37,345 [in Korean] He never answers the damn question. 200 00:10:38,971 --> 00:10:42,725 [Ma-jin] Well, at least we found out what they're after. 201 00:10:42,808 --> 00:10:47,396 So why don't we give them what they want and make a deal to get what we want? 202 00:10:47,480 --> 00:10:48,481 Look. 203 00:10:49,315 --> 00:10:52,109 If they're buying the factory because they need this, 204 00:10:52,193 --> 00:10:54,487 what if they no longer need this? 205 00:10:56,489 --> 00:10:58,157 Well, that's true. 206 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 How can we make the patent unnecessary for them? 207 00:11:02,870 --> 00:11:03,704 [slams table] 208 00:11:03,788 --> 00:11:05,206 -My gosh! -Goodness. 209 00:11:05,289 --> 00:11:07,458 -Then it should no longer be patented. -Yes. 210 00:11:07,541 --> 00:11:09,335 -Hmm? Think about it. -[music ends] 211 00:11:09,418 --> 00:11:11,921 If we can use it, the factory across the street can use it, 212 00:11:12,004 --> 00:11:14,256 and Mark can use it, it's no longer patented. 213 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Then he won't need to buy the factory. 214 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 [Song-jung] Release the technology to the public? 215 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 You two are such a perfect duo. 216 00:11:19,887 --> 00:11:22,640 You two have such good teamwork, people might think you two are dating. 217 00:11:22,723 --> 00:11:23,724 [Ma-jin scoffs] 218 00:11:24,225 --> 00:11:25,768 How many days until the auction? 219 00:11:25,851 --> 00:11:28,229 -[person] I'm not sure. -How many days? 220 00:11:28,312 --> 00:11:29,271 [speaking indistinctly] 221 00:11:30,314 --> 00:11:31,565 [stifling laugh] Three days. 222 00:11:33,859 --> 00:11:37,988 An auction? Just thinking about it is making me break out in a sweat. 223 00:11:38,072 --> 00:11:40,366 Well, we either go big or go home. 224 00:11:40,449 --> 00:11:42,660 -No, we have to get it this time. -Really? 225 00:11:42,743 --> 00:11:44,745 Can we share our offer and ask them to back down? 226 00:11:45,329 --> 00:11:47,706 -That hurts! -You might as well sell your place. 227 00:11:47,790 --> 00:11:49,750 -[in English] Never stop. -[in Korean] So we must go! 228 00:11:49,834 --> 00:11:50,876 [in English] Okay. Go! 229 00:11:50,960 --> 00:11:53,129 [all] Go! 230 00:11:53,212 --> 00:11:54,296 [Myung-gwan, in Korean] Ma-jin, forget something? 231 00:11:54,380 --> 00:11:56,507 -[Seon-taek] Ma-jin loses. -What now? 232 00:11:57,466 --> 00:11:58,467 [Tae-poong grunts] 233 00:11:59,218 --> 00:12:01,512 [all] Take the blow! 234 00:12:01,595 --> 00:12:04,056 PYO BAK-HO MERCHANT SHIP BLUEPRINT 235 00:12:04,140 --> 00:12:07,893 CEO PYO HYUN-JUN 236 00:12:07,977 --> 00:12:09,061 Freckles! 237 00:12:09,770 --> 00:12:11,355 I need iced coffee! 238 00:12:13,983 --> 00:12:14,984 [knock on door] 239 00:12:15,067 --> 00:12:17,611 PLEASE KEEP THE DOOR CLOSED 240 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 [quirky music playing] 241 00:12:20,698 --> 00:12:23,200 I already had your iced coffee ready. 242 00:12:24,076 --> 00:12:25,077 [exasperated sigh] 243 00:12:26,036 --> 00:12:27,288 What the heck? 244 00:12:29,957 --> 00:12:32,376 Please excuse me, sir. 245 00:12:36,088 --> 00:12:37,173 All good. 246 00:12:39,675 --> 00:12:42,720 -Where's Freckles? -It's her day off. 247 00:12:44,638 --> 00:12:47,099 Darn it. Says who? 248 00:12:47,683 --> 00:12:51,479 Jeez. I liked Freckles' recipe, what was it again? 249 00:12:52,062 --> 00:12:53,731 Three-two-three? That was good. 250 00:12:55,149 --> 00:12:56,150 [stirring coffee] 251 00:13:00,321 --> 00:13:01,405 Did you spit in this? 252 00:13:02,531 --> 00:13:03,949 I'm not that kind of a man. 253 00:13:04,742 --> 00:13:06,535 You're too much. 254 00:13:06,619 --> 00:13:07,620 Get out. 255 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 -What do you want? Go. -I'll go. 256 00:13:19,757 --> 00:13:21,550 -[smacks lips] -[door opens] 257 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 -[sucks teeth, mutters indistinctly] -[door closes] 258 00:13:23,969 --> 00:13:26,138 Where did she go without telling me? 259 00:13:29,934 --> 00:13:30,935 [exhales] 260 00:13:41,904 --> 00:13:43,531 SEIZED 261 00:13:47,034 --> 00:13:48,202 SEIZED 262 00:13:52,540 --> 00:13:53,582 [Seon-taek] Is it two days 263 00:13:53,666 --> 00:13:54,667 -until the auction? -[Mi-seon] Yes. 264 00:13:56,043 --> 00:13:57,628 -It's for a new business, right? -Yes. 265 00:13:57,711 --> 00:13:59,547 Why do we have to do this? 266 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 It's a factory auction, so we have to do it as a business entity. 267 00:14:02,466 --> 00:14:05,844 Right, Pyo is currently the CEO of Typhoon Trading. 268 00:14:05,928 --> 00:14:08,097 -Mmm-hmm. -Let me see that. 269 00:14:09,265 --> 00:14:10,975 Okay, copies of IDs. 270 00:14:11,517 --> 00:14:12,601 -Copies. -Power of attorney. 271 00:14:12,685 --> 00:14:14,228 Okay. Good. 272 00:14:14,311 --> 00:14:15,938 -That document. -Yes, right. 273 00:14:18,774 --> 00:14:20,734 [Mi-seon] What should we name the business? 274 00:14:20,818 --> 00:14:21,694 [Seon-taek] The name? 275 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 Well, it's only temporary. [clears throat] 276 00:14:27,867 --> 00:14:30,327 MISEON TRADING 277 00:14:34,665 --> 00:14:38,544 "Miseon Trading." 278 00:14:41,797 --> 00:14:47,303 Anyway, I'm not sure if the owner here will agree to release the patent. 279 00:14:47,386 --> 00:14:48,470 [exhales] 280 00:14:49,346 --> 00:14:50,806 We'll just have to trust him. 281 00:14:51,974 --> 00:14:53,976 [cooling fan whirring] 282 00:15:09,533 --> 00:15:11,535 [fan powering down] 283 00:15:13,954 --> 00:15:16,332 Sir, what do you say? 284 00:15:18,584 --> 00:15:19,627 All right. 285 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 You have a point. 286 00:15:23,297 --> 00:15:25,299 [pensive music playing] 287 00:15:26,091 --> 00:15:27,259 It's still a shame, isn't it? 288 00:15:28,218 --> 00:15:31,096 No, that's not how I feel. It's not a shame. 289 00:15:31,764 --> 00:15:35,601 It's much better and proper for you to do that with it 290 00:15:36,226 --> 00:15:38,520 than for me to clench onto it. 291 00:15:39,104 --> 00:15:41,106 [breathes deeply] 292 00:15:42,191 --> 00:15:45,361 It just feels futile, that's all. 293 00:15:46,487 --> 00:15:50,282 All of these feel like my own children, 294 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 and I had kept the patent with me 295 00:15:53,827 --> 00:15:56,497 in case it could help my employees in the future. 296 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 But it feels like this is what has been holding me back in the end. 297 00:16:02,461 --> 00:16:07,174 Would I have avoided this if I had let go of my greed a long time ago? 298 00:16:09,176 --> 00:16:10,177 [sniffs] 299 00:16:11,428 --> 00:16:14,515 My father would've said… 300 00:16:16,684 --> 00:16:18,060 that you weren't withering. 301 00:16:20,396 --> 00:16:21,522 This technology 302 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 is about to bloom 303 00:16:24,900 --> 00:16:26,402 and bear fruit. 304 00:16:28,070 --> 00:16:29,071 [chuckles softly] 305 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 Is that so? 306 00:16:33,033 --> 00:16:34,118 All right. 307 00:16:35,077 --> 00:16:38,497 It's also a parent's job to let the child go and grow. 308 00:16:40,416 --> 00:16:46,005 But why are you going out of your way to help another person so much? 309 00:16:47,631 --> 00:16:49,174 I'm grateful for it, 310 00:16:50,134 --> 00:16:51,468 but isn't it hard for you? 311 00:16:51,552 --> 00:16:54,096 [Tae-poong breathes deeply] Hmm… 312 00:16:54,596 --> 00:16:57,224 Well, I've never thought about it. 313 00:17:01,020 --> 00:17:02,021 You know, 314 00:17:03,564 --> 00:17:07,901 Typhoon Trading needs Dabontech to be able to sell these. 315 00:17:07,985 --> 00:17:08,819 Hmm? 316 00:17:08,902 --> 00:17:13,032 A factory is needed for a trading company to exist. 317 00:17:15,576 --> 00:17:18,120 So let's keep doing this together, sir. 318 00:17:20,748 --> 00:17:21,915 You're a great businessman. 319 00:17:21,999 --> 00:17:24,001 [both laughing] 320 00:17:25,294 --> 00:17:27,296 [upbeat groovy music playing] 321 00:17:54,740 --> 00:17:55,949 NEW PRODUCT ANNOUNCEMENT BOARD 322 00:17:56,033 --> 00:17:59,078 CREATE NEW POST TITLE: DABONTECH PATENT DISCLOSURE 323 00:18:36,532 --> 00:18:37,533 [music ends] 324 00:18:38,367 --> 00:18:41,120 I SHARE THE "MICRO COOLING FAN FOR CAMERA" TECHNOLOGY BY DABON HERE. 325 00:18:41,203 --> 00:18:42,454 [Song-jung] I can't believe it. 326 00:18:42,538 --> 00:18:44,039 Zero typos? 327 00:18:44,540 --> 00:18:47,751 UPLOADING 328 00:18:48,794 --> 00:18:50,420 Live long and prosper. 329 00:18:51,296 --> 00:18:52,840 -[eerie alien music playing] -[in English] Shout-out 330 00:18:52,923 --> 00:18:54,007 to Captain Yun-cheol. 331 00:18:55,300 --> 00:18:57,094 [in Korean] What is this? 332 00:18:58,220 --> 00:19:01,348 Wow, this is fricking rad! 333 00:19:01,431 --> 00:19:03,600 -[mid-tempo synth pop music playing] -Huh? 334 00:19:04,309 --> 00:19:05,477 It's true. 335 00:19:06,562 --> 00:19:08,105 Who released this? 336 00:19:09,690 --> 00:19:11,108 Sir! 337 00:19:11,191 --> 00:19:12,693 Hey, Mr. Kim. 338 00:19:13,777 --> 00:19:15,404 Don't mention it. 339 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 Put it to good use. 340 00:19:17,406 --> 00:19:19,158 What? Other patents? 341 00:19:20,909 --> 00:19:22,661 What kind of crazy talk is this? 342 00:19:22,744 --> 00:19:26,373 Stop talking total nonsense! [chuckles] I'm hanging up! 343 00:19:31,295 --> 00:19:32,588 DONGJU DAILY 344 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 [Ma-jin] Mr. Jang, you were waiting out here. 345 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Please take care of this. 346 00:19:43,599 --> 00:19:45,934 14 HOURS UNTIL THE AUCTION 347 00:19:46,018 --> 00:19:48,187 TWO HOURS UNTIL THE AUCTION 348 00:19:48,270 --> 00:19:49,813 DONGJU DAILY 349 00:19:52,816 --> 00:19:55,652 INSAN DISTRICT COURT 350 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 ONE HOUR UNTIL THE AUCTION 351 00:20:08,624 --> 00:20:09,625 [car honks] 352 00:20:13,503 --> 00:20:14,504 [keys jingling] 353 00:20:15,964 --> 00:20:17,049 [driver] Will you hurry up? 354 00:20:17,132 --> 00:20:18,175 [Myung-gwan] I'm sorry! 355 00:20:20,469 --> 00:20:22,012 I'm sorry. 356 00:20:23,055 --> 00:20:25,098 What the heck is he doing? Just run him over. 357 00:20:25,182 --> 00:20:27,392 [Manager Ha] I told you to leave it open. Didn't you get the message? 358 00:20:28,393 --> 00:20:29,269 I'm sorry! 359 00:20:29,353 --> 00:20:31,438 [Manager Ha] Stop saying sorry and open the darn thing! 360 00:20:31,521 --> 00:20:33,649 -I'm sorry! -Stop saying sorry! 361 00:20:33,732 --> 00:20:36,401 -Yes, I'm sorry. -[Manager Ha] What's with him? 362 00:20:36,485 --> 00:20:38,528 -Hey, you go and open it. -[driver] Yes, sir. 363 00:20:38,612 --> 00:20:40,656 -[car door opens] -I found it! 364 00:20:40,739 --> 00:20:43,075 I found it. It's right here. I found it. 365 00:20:50,666 --> 00:20:53,377 [in English] Hyun-jun is running late. 366 00:20:56,922 --> 00:20:58,423 [grunting] 367 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 [in Korean] I'm sorry. 368 00:21:02,678 --> 00:21:04,429 [continues grunting] 369 00:21:07,432 --> 00:21:08,725 [laughing] 370 00:21:10,102 --> 00:21:11,561 Has he lost it? 371 00:21:11,645 --> 00:21:12,688 All done. 372 00:21:14,231 --> 00:21:15,274 [Manager Ha] Hey, just go. 373 00:21:15,357 --> 00:21:17,526 [grunting loudly] 374 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 Why, you… 375 00:21:23,865 --> 00:21:25,867 [line ringing] 376 00:21:27,703 --> 00:21:28,537 Hey. 377 00:21:29,496 --> 00:21:30,330 The player 378 00:21:30,872 --> 00:21:31,832 has left late. 379 00:21:33,041 --> 00:21:35,794 INSAN DISTRICT COURT 380 00:21:41,174 --> 00:21:43,802 -Here you go. -[speaks indistinctly] 381 00:21:59,234 --> 00:22:00,527 This is what you drink in Korea. 382 00:22:00,610 --> 00:22:01,528 I'm serious. 383 00:22:02,070 --> 00:22:03,280 [in English] Trust me. 384 00:22:03,363 --> 00:22:05,365 [suspenseful music playing] 385 00:22:08,243 --> 00:22:09,244 [Mark] Mmm. 386 00:22:10,579 --> 00:22:11,663 Not bad. 387 00:22:12,497 --> 00:22:13,540 [in Korean] And take this too. 388 00:22:15,167 --> 00:22:16,293 I'm done with it. 389 00:22:23,050 --> 00:22:25,927 It's our culture. When we're done with a paper, we switch. 390 00:22:31,933 --> 00:22:32,809 DONGJU DAILY 391 00:22:38,690 --> 00:22:39,816 What do you think? 392 00:22:40,442 --> 00:22:41,401 [in English] It's for you. 393 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 [in Korean] How interesting. 394 00:22:46,281 --> 00:22:47,783 I knew you could speak Korean. 395 00:22:53,246 --> 00:22:54,915 What the heck is this punk doing? 396 00:22:55,582 --> 00:22:56,750 Damn it. 397 00:22:56,833 --> 00:22:58,752 Why the heck are you here? 398 00:23:00,754 --> 00:23:01,588 Hey. 399 00:23:02,339 --> 00:23:04,007 I'm asking why you're here. 400 00:23:04,091 --> 00:23:05,967 Why else? I'm here to join the auction. 401 00:23:06,051 --> 00:23:08,553 Sorry? Can the penniless enter auctions these days? 402 00:23:08,637 --> 00:23:11,515 Why are you so full of prejudices? [clicks tongue] 403 00:23:12,432 --> 00:23:14,101 I won the lottery. 404 00:23:18,980 --> 00:23:19,981 Good luck to us. 405 00:23:27,155 --> 00:23:28,198 [in English] Hey, Mark. 406 00:23:28,824 --> 00:23:31,701 That guy is absolutely insane, you know. 407 00:23:32,494 --> 00:23:33,703 He's completely crazy. 408 00:23:35,497 --> 00:23:38,542 There is no way he just came here for nothing. 409 00:23:38,625 --> 00:23:42,087 So, I'm going there and going to bid the price way up. 410 00:23:42,796 --> 00:23:46,633 Just make sure you keep your investment promise, got it? 411 00:23:48,468 --> 00:23:49,469 [in Korean] What's our limit? 412 00:23:49,553 --> 00:23:52,305 What we can use right away after the down payment on the ship-- 413 00:23:52,389 --> 00:23:54,015 [in English] Hey, Hyun-jun. I'll go in. 414 00:23:55,142 --> 00:23:56,935 'Cause it looks like it's going to be fun. 415 00:23:57,018 --> 00:24:00,105 It doesn't matter how much I bid, right? 416 00:24:01,690 --> 00:24:04,276 Because that money will be coming from us anyway. 417 00:24:08,029 --> 00:24:09,865 [Hyun-jun] You guys are going to pay? 418 00:24:11,158 --> 00:24:12,284 Then, fine by me. 419 00:24:12,868 --> 00:24:13,785 But… 420 00:24:16,371 --> 00:24:17,330 do it right. 421 00:24:18,582 --> 00:24:21,751 I only play 99% game. 422 00:24:26,423 --> 00:24:29,384 IN SESSION 423 00:24:29,467 --> 00:24:32,179 TODAY'S TRIAL COURTROOM: 417 424 00:24:32,262 --> 00:24:36,057 CCTV FACTORY AND ALL FACILITIES DABONTECH 425 00:24:36,141 --> 00:24:38,143 [tense music playing] 426 00:24:38,685 --> 00:24:42,981 [judge, in Korean] Case number 1998CE9854-985. 427 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 Miseon Trading? 428 00:24:54,367 --> 00:24:56,578 Miseon Trading bids 30 million won. 429 00:24:57,370 --> 00:25:00,040 And Pyo Merchant Marine. 430 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 10,000 won. 431 00:25:05,170 --> 00:25:06,338 Sold to Miseon Trading. 432 00:25:06,421 --> 00:25:08,423 [dramatic jazz music playing] 433 00:25:23,230 --> 00:25:24,272 [Mark, in English] Hey. 434 00:25:26,399 --> 00:25:27,734 I lost. 435 00:25:27,817 --> 00:25:29,110 Only this time. 436 00:25:31,238 --> 00:25:34,199 PATENT ABANDONED! LET'S SAVE US ALL! DABONTECH RELEASES COOLING FAN PATENT 437 00:25:34,282 --> 00:25:36,284 [smooth jazz music playing] 438 00:25:37,661 --> 00:25:38,662 [in Korean] Isn't this good for you? 439 00:25:39,579 --> 00:25:43,416 You got what you desperately wanted without paying a penny. 440 00:25:43,500 --> 00:25:46,127 What's available to everyone can't be called a technology. 441 00:25:46,920 --> 00:25:48,129 [in English] Anyway. 442 00:25:48,213 --> 00:25:50,257 Why would you bother doing this? 443 00:25:50,966 --> 00:25:53,051 It would've been better to make a deal. 444 00:25:56,012 --> 00:25:57,055 [in Korean] Because I am 445 00:25:57,931 --> 00:25:59,266 a trader. 446 00:26:00,809 --> 00:26:03,353 I sell things, not technologies. 447 00:26:04,104 --> 00:26:05,981 [scoffs] A trader? 448 00:26:07,274 --> 00:26:08,275 Oh. 449 00:26:09,192 --> 00:26:12,946 Feel free to bring your overheated PMP if you don't think you can sell them. 450 00:26:14,906 --> 00:26:16,992 I'll sell it to the North Pole if I must. 451 00:26:21,371 --> 00:26:23,915 TYPHOON TRADING THE REAL CEO KANG TAE-POONG 452 00:26:26,751 --> 00:26:27,585 [scoffs] 453 00:26:29,296 --> 00:26:31,214 Have you lost your mind? 454 00:26:31,298 --> 00:26:32,590 What, 10,000 won? 455 00:26:32,674 --> 00:26:34,217 How dare you?! 456 00:26:36,678 --> 00:26:39,514 [in English] Are you nuts? Why did you do that? 457 00:26:41,266 --> 00:26:44,728 Because I had to lose 99%. 458 00:26:46,438 --> 00:26:48,648 [in Korean] What the heck is he saying?! 459 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 Hey, forget that. 460 00:26:52,986 --> 00:26:56,656 [in English] You better send the investment money properly, or else! 461 00:27:00,493 --> 00:27:01,578 [in Korean] Did he just smile? 462 00:27:02,537 --> 00:27:03,955 Did you just smile? 463 00:27:04,039 --> 00:27:06,291 -I've been too nice to that punk. -Wait, sir! 464 00:27:06,374 --> 00:27:07,208 -Calm down. -Hey! 465 00:27:10,712 --> 00:27:12,714 [upbeat pop music playing] 466 00:27:19,346 --> 00:27:20,972 [employees exclaim joyfully] 467 00:27:28,104 --> 00:27:29,689 SEIZED 468 00:27:29,773 --> 00:27:32,108 [all cheering] 469 00:27:42,577 --> 00:27:45,497 The machines, the business, and the people 470 00:27:46,498 --> 00:27:48,666 will all go back to their rightful places! 471 00:27:49,876 --> 00:27:52,921 We'll all go back to our rightful places! 472 00:27:53,588 --> 00:27:55,507 [all cheering] 473 00:28:03,765 --> 00:28:05,100 Hooray! 474 00:28:07,477 --> 00:28:08,311 Good job, sir. 475 00:28:08,395 --> 00:28:10,814 Thank you so much. [laughing] 476 00:28:14,359 --> 00:28:16,361 [employees shouting joyfully] 477 00:28:27,455 --> 00:28:28,373 Good work. 478 00:28:31,876 --> 00:28:33,711 [man] We can keep working here! 479 00:28:35,338 --> 00:28:37,173 What? You're going back? 480 00:28:37,757 --> 00:28:38,800 Hey. 481 00:28:40,844 --> 00:28:42,429 [in English] Do you want to get sued? 482 00:28:44,222 --> 00:28:45,056 Hey. 483 00:28:47,392 --> 00:28:48,435 MEMORANDUM OF UNDERSTANDING 484 00:28:48,518 --> 00:28:50,270 You signed this. 485 00:28:51,104 --> 00:28:55,275 So you have to make the promised investment. Huh? 486 00:28:55,358 --> 00:28:57,569 Do you not know what an MOU is? 487 00:28:57,652 --> 00:28:59,070 Not a contract. 488 00:28:59,696 --> 00:29:03,032 And besides, you don't have any patent to offer me. 489 00:29:03,116 --> 00:29:06,327 So why should the investment be maintained? 490 00:29:06,411 --> 00:29:08,121 Because of you! 491 00:29:08,204 --> 00:29:09,497 You ruined it! 492 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 You have to take… 493 00:29:13,543 --> 00:29:15,003 responsibility. 494 00:29:26,598 --> 00:29:27,932 Because of me? 495 00:29:29,017 --> 00:29:31,311 No. Kang Tae-poong. 496 00:29:32,270 --> 00:29:35,190 You're the one who couldn't stop it. 497 00:29:35,273 --> 00:29:37,442 You failed. 498 00:29:41,988 --> 00:29:43,907 [breathing heavily] 499 00:29:43,990 --> 00:29:45,158 [door opens] 500 00:29:49,954 --> 00:29:52,916 [in Korean] What's with him? Why is Mark leaving? 501 00:29:52,999 --> 00:29:54,209 Is he leaving? 502 00:29:55,502 --> 00:29:59,130 -[sighs] I'll bring some antiseptic. -Forget that! 503 00:29:59,214 --> 00:30:00,882 What do we do now? 504 00:30:01,466 --> 00:30:02,592 What about our ship? 505 00:30:02,675 --> 00:30:04,719 The ship we already paid the down payment for? 506 00:30:05,720 --> 00:30:08,348 Did Mark really leave? 507 00:30:09,432 --> 00:30:11,267 If we fail to pay, we'll lose the down payment 508 00:30:11,351 --> 00:30:13,186 and may have to pay compensation. 509 00:30:14,395 --> 00:30:16,189 [sighs] The intermediate payment. 510 00:30:18,608 --> 00:30:19,734 Intermediate payment… 511 00:30:25,865 --> 00:30:27,492 Sell whatever we can 512 00:30:28,827 --> 00:30:31,746 and keep whatever we can, whether it's a building or a person. 513 00:30:31,830 --> 00:30:32,831 Ah… 514 00:30:35,375 --> 00:30:37,085 And that includes Typhoon Trading. 515 00:30:37,836 --> 00:30:40,713 TYPHOON TRADING 516 00:30:40,797 --> 00:30:42,966 -What's going on? -[Mi-seon] We work here! 517 00:30:43,049 --> 00:30:46,135 -We work here! -We have the right to know! 518 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 Where is your common sense? 519 00:30:47,512 --> 00:30:50,098 Don't just force your way in. 520 00:30:52,225 --> 00:30:53,977 -You have to stop! -Just go. 521 00:30:55,228 --> 00:30:56,271 Mr. Kang. 522 00:30:58,481 --> 00:31:01,776 -What's going on? -There's no talking to them. We must go. 523 00:31:01,860 --> 00:31:03,653 -Move aside. -[man 1, man 2] We cannot do that. 524 00:31:03,736 --> 00:31:05,905 -[man 2] You need to leave. -I won't repeat myself. 525 00:31:06,781 --> 00:31:08,491 -[men] Hey! -[Mi-seon] Be careful. 526 00:31:08,575 --> 00:31:10,743 See? I told you so. 527 00:31:11,786 --> 00:31:13,538 [tense music playing] 528 00:31:15,623 --> 00:31:16,583 Move aside. 529 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 "Cancelation of Lease"? 530 00:31:28,970 --> 00:31:31,055 DECLARATION OF CLOSURE CEO: PYO HYUN-JUN 531 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 "Declaration of Closure"? 532 00:31:40,064 --> 00:31:42,984 Attorney Choi, go and print another one. 533 00:31:47,363 --> 00:31:49,282 This wasn't what you promised. 534 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 Let go of me. 535 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 I'm the CEO of this business. 536 00:31:53,453 --> 00:31:56,581 No. You just lost your qualification. 537 00:31:56,664 --> 00:31:57,707 [mutters indistinctly] 538 00:32:00,001 --> 00:32:01,711 So why did you get cheeky with me? 539 00:32:01,794 --> 00:32:03,796 You should've gotten lost quietly. 540 00:32:03,880 --> 00:32:07,842 You're the one who gave up and sold off this company, you idiot. 541 00:32:11,971 --> 00:32:13,014 You bastard! 542 00:32:14,474 --> 00:32:15,725 [Hyun-jun groaning] 543 00:32:29,364 --> 00:32:31,366 [laughing] 544 00:32:33,284 --> 00:32:34,744 I wasn't thinking straight. 545 00:32:37,038 --> 00:32:38,247 It's my company. 546 00:32:38,873 --> 00:32:42,126 -My company, which you abandoned. -Stop talking nonsense! 547 00:32:44,671 --> 00:32:46,255 I have never once 548 00:32:47,215 --> 00:32:50,677 given up or abandoned this company. 549 00:32:50,760 --> 00:32:52,845 Just admit it! 550 00:32:53,554 --> 00:32:55,181 You lost, you idiot! 551 00:32:57,308 --> 00:32:59,394 You think I'm the only one you must beat. 552 00:33:02,188 --> 00:33:04,065 I'm nothing, Hyun-jun. 553 00:33:07,944 --> 00:33:10,363 Keep living in that delusion if you want. 554 00:33:10,446 --> 00:33:12,448 [mellow music playing] 555 00:33:17,161 --> 00:33:19,414 [door opens and closes] 556 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 You've never fallen behind and had to stare at someone's back. 557 00:33:23,918 --> 00:33:25,545 What do you know? Damn it. 558 00:33:31,467 --> 00:33:32,468 Typhoon Trading. 559 00:33:33,386 --> 00:33:34,887 Let's go home for today. 560 00:33:35,722 --> 00:33:37,348 You have to come back to work tomorrow. 561 00:33:45,815 --> 00:33:47,817 [music continues] 562 00:34:06,627 --> 00:34:08,629 [dark music playing] 563 00:34:10,381 --> 00:34:11,799 [Hyun-jun] Oh, dear. 564 00:34:12,717 --> 00:34:14,510 Hang in there a little longer, Dad. 565 00:34:15,094 --> 00:34:16,429 Everything is almost over. 566 00:34:17,513 --> 00:34:19,390 I'll escort you to the hospital soon. 567 00:34:20,099 --> 00:34:21,142 But before we do that, 568 00:34:22,060 --> 00:34:23,519 I need you to do something. 569 00:34:29,025 --> 00:34:30,651 I made an order for a ship. 570 00:34:33,154 --> 00:34:34,781 -A ship? -Yes, a ship. 571 00:34:35,865 --> 00:34:37,784 [softly] The ship you loved so much. 572 00:34:37,867 --> 00:34:40,328 I ordered one as big as the Panamanian one. 573 00:34:41,913 --> 00:34:44,624 -You crazy idiot. -What's wrong? 574 00:34:45,666 --> 00:34:47,835 I also kicked out that punk, Kang Tae-poong, 575 00:34:48,711 --> 00:34:50,421 and took over Typhoon Trading. 576 00:34:51,589 --> 00:34:55,760 [grunts softly] On top of that, I bought a merchant ship. 577 00:35:00,348 --> 00:35:04,060 I'm doing everything that you couldn't. 578 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 But it turned out to be quite expensive. 579 00:35:10,399 --> 00:35:13,694 So I had to put up something as collateral to finance it. 580 00:35:14,237 --> 00:35:15,404 Our building. 581 00:35:16,572 --> 00:35:17,990 COLLATERAL OWNER: PYO BAK-HO 582 00:35:18,074 --> 00:35:19,242 Dad. 583 00:35:20,326 --> 00:35:21,786 How do you feel right now? 584 00:35:23,371 --> 00:35:25,623 How does it feel to be humiliated by your son? 585 00:35:26,707 --> 00:35:27,792 Who… 586 00:35:31,045 --> 00:35:32,755 do you wish… 587 00:35:35,133 --> 00:35:36,175 to win against? 588 00:35:47,478 --> 00:35:48,479 No one. 589 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 I've already won against everyone. 590 00:35:52,942 --> 00:35:53,943 [scoffs] 591 00:35:55,278 --> 00:35:57,029 -[chuckles] -I've won already. 592 00:35:57,530 --> 00:35:59,448 I have won! 593 00:36:01,659 --> 00:36:02,785 I'll prove it. 594 00:36:17,383 --> 00:36:18,593 Proceed with this tomorrow. 595 00:36:18,676 --> 00:36:20,636 And I need to move him soon. 596 00:36:22,221 --> 00:36:24,223 Are you sure about the hospital you looked into? 597 00:36:24,307 --> 00:36:27,268 Yes, it's not on the map, either. He'll never be found. 598 00:36:28,644 --> 00:36:30,313 Okay, send him away immediately. 599 00:36:34,567 --> 00:36:36,569 [suspenseful music playing] 600 00:36:39,864 --> 00:36:41,657 I think he's sending him somewhere. 601 00:36:55,588 --> 00:36:57,590 [Ma-jin blowing whistle] 602 00:36:59,300 --> 00:37:00,635 There's been a change! 603 00:37:00,718 --> 00:37:01,719 This way, please. 604 00:37:02,303 --> 00:37:03,971 This way. Come on! 605 00:37:04,055 --> 00:37:05,598 Come on! 606 00:37:05,681 --> 00:37:07,141 Okay! This way! 607 00:37:11,771 --> 00:37:13,898 Are we shipping out from that side today? 608 00:37:13,981 --> 00:37:15,733 [man] The shipment is… 609 00:37:15,816 --> 00:37:17,610 What's the container number? 610 00:37:17,693 --> 00:37:19,111 -[man] One moment. -Give me that. 611 00:37:25,284 --> 00:37:26,118 [guard] Mr. Ha! 612 00:37:26,702 --> 00:37:27,578 Mr. Ha! 613 00:37:28,287 --> 00:37:30,706 The containers on that side are all open. 614 00:37:30,790 --> 00:37:32,625 It looks like someone opened them. 615 00:37:33,668 --> 00:37:35,086 Why were those kept open? 616 00:37:35,169 --> 00:37:37,129 -Everything in Zone 15? -Yes, sir. 617 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 Have you called security? 618 00:37:39,215 --> 00:37:40,883 -Not yet. -[Manager Ha] Give me the radio. 619 00:37:40,967 --> 00:37:42,510 You should've radioed them. 620 00:37:42,593 --> 00:37:44,345 That's a part of your work manual! 621 00:37:45,471 --> 00:37:47,932 -[radio beeps] -Security, come to Zone 15. 622 00:37:48,015 --> 00:37:49,183 [mouthing indistinctly] 623 00:37:56,857 --> 00:37:59,860 -[sinister pop song playing] -[container clanging, rattling] 624 00:38:11,956 --> 00:38:13,249 [Ma-jin, in English] Okay. 625 00:38:13,332 --> 00:38:15,543 [in Korean] I didn't know you could do this, Song-jung. 626 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 You're good at this. 627 00:38:18,796 --> 00:38:20,965 I didn't know you were capable of this. 628 00:38:21,048 --> 00:38:23,134 [in English] Okay, okay, okay. 629 00:38:23,217 --> 00:38:25,303 [in Korean] Be careful with that thing in the way. 630 00:38:44,613 --> 00:38:46,615 [song continues] 631 00:39:16,812 --> 00:39:18,064 What? What's that? 632 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 [truck horn blaring] 633 00:39:22,109 --> 00:39:23,110 [honks] 634 00:39:23,736 --> 00:39:24,737 What's he doing? 635 00:39:25,988 --> 00:39:26,989 [honks] 636 00:39:28,032 --> 00:39:30,034 [song continues] 637 00:39:50,888 --> 00:39:51,889 [song ends] 638 00:40:13,619 --> 00:40:14,995 Gosh. 639 00:40:16,664 --> 00:40:18,207 The air's crisp. 640 00:40:20,751 --> 00:40:23,712 [breathes deeply] 641 00:40:41,897 --> 00:40:45,943 PROMISSORY NOTE 642 00:40:46,026 --> 00:40:48,028 [intriguing music playing] 643 00:40:49,238 --> 00:40:50,781 You actually found it? 644 00:40:50,865 --> 00:40:53,367 Why didn't you pay my dad back? 645 00:40:54,827 --> 00:40:57,371 You must've had that much money. 646 00:40:58,122 --> 00:41:03,210 [inhales deeply] I was responsible for 350 people's livelihood. 647 00:41:04,795 --> 00:41:05,880 That was more frightening. 648 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Keeping them on my payroll month after month. 649 00:41:09,800 --> 00:41:11,969 Who cares about a promise like this? 650 00:41:13,179 --> 00:41:14,805 In this hellhole, 651 00:41:14,889 --> 00:41:18,392 you're supposed to trample on others to get yourself out first. 652 00:41:26,525 --> 00:41:27,860 Can you walk by yourself? 653 00:41:31,489 --> 00:41:32,698 You'll let me walk off? 654 00:41:33,407 --> 00:41:34,950 Instead, testify that you received 655 00:41:35,868 --> 00:41:37,703 this promissory note on the day we promised. 656 00:41:39,330 --> 00:41:41,999 Then I'll return to my business, 657 00:41:43,209 --> 00:41:45,169 and you'll return to yours. 658 00:41:46,795 --> 00:41:48,714 Everything will be the way it was. 659 00:41:51,342 --> 00:41:52,718 What if I turn it down? 660 00:41:52,801 --> 00:41:53,802 [scoffs] 661 00:41:55,846 --> 00:41:58,057 I don't care. I'll still let you go. 662 00:41:59,308 --> 00:42:01,560 At least you'll be able to keep Pyo Merchant Marine. 663 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 Those 350 employees you just mentioned. 664 00:42:07,233 --> 00:42:09,068 They also have to make a living. 665 00:42:11,570 --> 00:42:14,240 So you don't care if Typhoon Trading disappears? 666 00:42:14,823 --> 00:42:15,908 Are you that foolish? 667 00:42:18,202 --> 00:42:21,705 My company isn't something that disappears just because it has no name. 668 00:42:23,123 --> 00:42:24,208 That's why 669 00:42:25,084 --> 00:42:26,752 we will never go down. 670 00:42:38,973 --> 00:42:39,807 Do you… 671 00:42:43,018 --> 00:42:44,687 expect me to thank you? 672 00:42:47,982 --> 00:42:49,608 What I wanted was an apology. 673 00:42:51,652 --> 00:42:52,736 But I guess 674 00:42:54,738 --> 00:42:56,073 that should be given to my dad. 675 00:42:56,156 --> 00:42:58,158 [solemn music playing] 676 00:43:09,587 --> 00:43:10,838 Hyun-jun must've learned… 677 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 from his father 678 00:43:15,926 --> 00:43:17,970 that this world was a hellhole. 679 00:43:19,430 --> 00:43:20,848 My father taught me… 680 00:43:23,225 --> 00:43:25,185 it was full of flowers and fruits. 681 00:43:30,524 --> 00:43:31,567 Well, then. 682 00:43:32,818 --> 00:43:34,153 Good luck to you. 683 00:43:36,447 --> 00:43:37,823 See if the world… 684 00:43:39,950 --> 00:43:41,660 will wait for the flower to bloom… 685 00:43:43,996 --> 00:43:45,956 and the fruit to bear. 686 00:44:10,189 --> 00:44:11,190 [exhales softly] 687 00:44:45,391 --> 00:44:47,393 -What's this? -Can't you tell? 688 00:44:48,310 --> 00:44:51,188 I get annoyed when I see the things you got me, so take them back. 689 00:44:52,022 --> 00:44:53,023 Hey. 690 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 -Do you have to go this far? -What? 691 00:44:57,111 --> 00:44:59,571 I'm much better off than you, who can't do a thing. 692 00:45:00,989 --> 00:45:02,366 So what if you give me those eyes? 693 00:45:04,076 --> 00:45:04,910 What a joke. 694 00:45:06,161 --> 00:45:07,079 Mi-ho. 695 00:45:07,746 --> 00:45:10,082 -Let go. Let go of me! -Wait. 696 00:45:11,125 --> 00:45:12,084 All right. 697 00:45:12,918 --> 00:45:16,004 I won't hold you down or stop you, but just give me a moment. 698 00:45:19,425 --> 00:45:20,426 What are you doing? 699 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Just one moment. It'll take only a second. 700 00:45:37,484 --> 00:45:39,153 Please just come on this day. 701 00:45:40,904 --> 00:45:42,364 Just this one day. 702 00:45:43,490 --> 00:45:45,409 JULY 17TH, 8:00 P.M. FRONT OF MILLENNIE 703 00:45:47,161 --> 00:45:48,162 Please? 704 00:45:50,706 --> 00:45:51,748 I'll be waiting. 705 00:45:51,832 --> 00:45:53,083 What are you doing? 706 00:45:53,750 --> 00:45:54,751 What's with you? 707 00:46:01,592 --> 00:46:02,634 [door closes] 708 00:46:02,718 --> 00:46:03,719 Gosh. 709 00:46:09,475 --> 00:46:11,477 [whistling] 710 00:46:18,609 --> 00:46:20,402 [Manager Ha sobbing] Things just went haywire, sir. 711 00:46:20,486 --> 00:46:23,113 -You know me, sir. -[tense dramatic music playing] 712 00:46:25,449 --> 00:46:28,243 What are you doing? Come and beg him for forgiveness! 713 00:46:30,037 --> 00:46:32,164 You signed to buy a ship without my approval… 714 00:46:32,247 --> 00:46:34,208 MEMORANDUM OF UNDERSTANDING SHIP PURCHASE CONTRACT 715 00:46:34,291 --> 00:46:35,751 …got a foreigner involved, 716 00:46:36,293 --> 00:46:39,379 -and sold off our company. -[breath trembling] 717 00:46:40,339 --> 00:46:41,173 Wait, Dad. 718 00:46:41,673 --> 00:46:43,050 It's… 719 00:46:43,133 --> 00:46:44,843 [hesitating] Will you hear me out? 720 00:46:45,636 --> 00:46:46,845 It's… 721 00:46:46,929 --> 00:46:50,557 The contract for the ship has been signed, and the deal is sealed. 722 00:46:50,641 --> 00:46:53,101 You're right, Mr. Pyo Hyun-jun. 723 00:46:54,895 --> 00:46:56,480 You must take responsibility. 724 00:46:59,107 --> 00:47:01,318 -What? -This is your malfeasance. 725 00:47:03,028 --> 00:47:04,947 You've used the company's name as you liked. 726 00:47:13,914 --> 00:47:15,791 Mr. Pyo Hyun-jun and Mr. Ha Seong-il. 727 00:47:16,542 --> 00:47:19,002 You two are under arrest without warrant 728 00:47:19,086 --> 00:47:21,672 for malpractice and embezzlement against Pyo Merchant Marine 729 00:47:21,755 --> 00:47:25,509 as well as suspicions of arson at the warehouse 730 00:47:25,592 --> 00:47:26,843 in Yeonhwa-dong, Incheon. 731 00:47:28,011 --> 00:47:30,639 [Hyun-jun breathing heavily] 732 00:47:30,722 --> 00:47:31,890 Dad. 733 00:47:31,974 --> 00:47:34,351 Let go. Let go of me! 734 00:47:34,434 --> 00:47:36,645 -Dad! -Mr. Pyo, I have to tell you something. 735 00:47:36,728 --> 00:47:38,939 Let go of me. Let go! 736 00:47:39,022 --> 00:47:41,441 Dad! 737 00:47:41,525 --> 00:47:42,693 Dad! Damn it. 738 00:47:42,776 --> 00:47:44,444 Dad, you saw everything. 739 00:47:44,528 --> 00:47:46,029 I won against that punk. 740 00:47:46,113 --> 00:47:48,031 I won against Tae-poong! 741 00:47:48,991 --> 00:47:50,450 I took him down. 742 00:47:51,785 --> 00:47:54,663 Dad, I won! 743 00:47:55,289 --> 00:47:56,123 Dad. 744 00:48:02,921 --> 00:48:03,964 Dad… 745 00:48:06,133 --> 00:48:07,718 It's all over now. 746 00:48:09,094 --> 00:48:10,762 I'm almost there. 747 00:48:10,846 --> 00:48:12,097 Is that so? 748 00:48:23,150 --> 00:48:24,109 My son. 749 00:48:27,988 --> 00:48:29,197 I lost. 750 00:48:31,116 --> 00:48:32,451 It's my loss. 751 00:48:33,994 --> 00:48:35,203 It wasn't you, 752 00:48:36,997 --> 00:48:38,540 but it was me who lost. 753 00:48:40,250 --> 00:48:42,252 [sobbing] Dad. 754 00:48:45,213 --> 00:48:47,966 Can you just say I did a good job? 755 00:48:49,217 --> 00:48:51,053 I did a good job, right? 756 00:49:05,317 --> 00:49:07,319 [police siren approaching] 757 00:49:29,508 --> 00:49:32,344 What happened to Mr. Kang? Why haven't we heard from him? 758 00:49:33,011 --> 00:49:37,099 I wonder. Has he reached out to any of you? Huh? 759 00:49:37,182 --> 00:49:40,769 I don't see anyone from Pyo Merchant Marine or Mr. Kang. 760 00:49:42,229 --> 00:49:44,731 Are you working the night shift today? 761 00:49:44,815 --> 00:49:48,527 I got fired. I was told to work here starting today. 762 00:49:48,610 --> 00:49:50,696 No news is often the best news. 763 00:49:50,779 --> 00:49:52,614 Let's give him some more time. 764 00:49:52,698 --> 00:49:56,076 Wait, why are you here, Ms. Cha? The factory's busy right now. 765 00:49:56,159 --> 00:49:58,912 Me? I was told to work here starting today. 766 00:50:00,247 --> 00:50:02,290 -Says who? -Who do you think? 767 00:50:02,374 --> 00:50:04,376 [footsteps approaching] 768 00:50:05,377 --> 00:50:06,962 Ah! [laughing] 769 00:50:08,171 --> 00:50:10,173 [mid-tempo rock music playing] 770 00:50:18,473 --> 00:50:19,975 [imperceptible] 771 00:50:37,784 --> 00:50:38,910 [Song-jung] Mr. Kang! 772 00:50:38,994 --> 00:50:42,247 -Hey, Mr. Kang! -Mr. Kang! 773 00:50:42,330 --> 00:50:43,665 Mr. Kang! 774 00:50:43,749 --> 00:50:46,251 Mr. Kang! 775 00:50:55,093 --> 00:50:57,846 What's with this red suit? 776 00:50:57,929 --> 00:50:59,473 [Ma-jin] You look like you're in a boy band. 777 00:50:59,556 --> 00:51:02,434 Three necklaces? You'll get a neck disk problem. 778 00:51:02,517 --> 00:51:04,352 Your neuralgia must be better. 779 00:51:04,978 --> 00:51:07,397 You can probably button one more. [chuckles] 780 00:51:07,481 --> 00:51:09,191 -Should I do that? -Yes. [chuckles] 781 00:51:11,193 --> 00:51:12,861 -Look. -[others] Wow! 782 00:51:14,613 --> 00:51:16,865 CEO KANG TAE-POONG 783 00:51:17,991 --> 00:51:18,867 [Mi-seon] Wonderful. 784 00:51:22,162 --> 00:51:25,165 [all cheering, whooping] 785 00:51:30,045 --> 00:51:32,631 -[Song-jung] Whoa! -[Mi-seon laughs] 786 00:51:33,965 --> 00:51:35,967 [singing upbeat pop song] 787 00:52:01,117 --> 00:52:04,162 MILLENNIE STAR SEARCH 788 00:52:04,246 --> 00:52:06,248 -[song ends] -[crowd cheering] 789 00:52:09,751 --> 00:52:12,295 [emcee] Here is the next contestant. 790 00:52:12,379 --> 00:52:14,381 [singing pop song] 791 00:52:17,300 --> 00:52:19,302 [singing pop song out of key] 792 00:52:22,097 --> 00:52:26,184 Allow me to introduce you to our final contestant. 793 00:52:26,268 --> 00:52:27,686 Contestant number… 794 00:52:27,769 --> 00:52:31,481 -Oh. It's a song he wrote himself. -[crowd exclaims] 795 00:52:31,565 --> 00:52:33,692 The title of the song is "Wolf Star." 796 00:52:34,484 --> 00:52:38,488 Please welcome Contestant 13, Wang Nam-mo! 797 00:52:38,572 --> 00:52:40,574 [crowd cheering] 798 00:52:56,298 --> 00:52:58,300 [Nam-mo playing gentle melody] 799 00:53:07,225 --> 00:53:10,687 ♪ Left behind at the end of the night ♪ 800 00:53:12,898 --> 00:53:16,651 ♪ You flowed by in your loneliness ♪ 801 00:53:18,486 --> 00:53:21,615 ♪ Without a word ♪ 802 00:53:22,407 --> 00:53:28,246 ♪ You crossed winter with a blank face ♪ 803 00:53:28,330 --> 00:53:30,206 ♪ Casting a shadow ♪ 804 00:53:31,249 --> 00:53:34,085 ♪ And fading away ♪ 805 00:53:34,169 --> 00:53:39,591 ♪ I wish to reach you Beyond this dark night ♪ 806 00:53:41,676 --> 00:53:48,141 ♪ When the world shakes like it'll crash ♪ 807 00:53:48,683 --> 00:53:52,479 ♪ I'll stay right here ♪ 808 00:53:52,562 --> 00:53:56,232 ♪ In the season where you stood still ♪ 809 00:53:56,316 --> 00:53:59,778 ♪ In that sky ♪ 810 00:53:59,861 --> 00:54:04,658 ♪ I'll stay here and shine upon you ♪ 811 00:54:04,741 --> 00:54:08,286 ♪ Even when everything disappears ♪ 812 00:54:08,370 --> 00:54:12,791 ♪ Even when I can no longer shine ♪ 813 00:54:12,874 --> 00:54:16,002 ♪ With all my strength ♪ 814 00:54:16,086 --> 00:54:22,217 ♪ I will remain in your sky ♪ 815 00:54:26,638 --> 00:54:30,100 ♪ This cold and painful season ♪ 816 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 [fading out] ♪ Passing through ♪ 817 00:54:34,270 --> 00:54:35,480 Wasn't I cool? 818 00:54:35,563 --> 00:54:37,983 [gentle pop song playing] 819 00:54:38,066 --> 00:54:39,109 No. 820 00:54:39,609 --> 00:54:40,443 Mi-ho. 821 00:54:41,277 --> 00:54:42,320 I will 822 00:54:43,363 --> 00:54:44,948 try my best without giving up. 823 00:54:46,825 --> 00:54:50,203 But that means I may not end up rich. 824 00:54:50,787 --> 00:54:51,705 [scoffs] 825 00:54:52,205 --> 00:54:53,915 Took you long enough, stupid. 826 00:54:53,999 --> 00:54:55,250 Instead, 827 00:54:56,710 --> 00:54:59,004 I'll sing for you every single day, 828 00:55:00,547 --> 00:55:03,675 make you laugh, and wipe your tears. 829 00:55:05,885 --> 00:55:08,596 [sniffles] I'll stay by your side forever. 830 00:55:12,767 --> 00:55:13,768 [huffs] 831 00:55:20,900 --> 00:55:22,318 [crowd cheering] 832 00:55:30,618 --> 00:55:32,620 [crowd whooping] 833 00:55:45,592 --> 00:55:47,177 -[person 1] Be happy! -[person 2] Congrats! 834 00:55:47,969 --> 00:55:50,638 TYPHOON TRADING 835 00:55:50,722 --> 00:55:53,641 -[Ma-jin] Isn't that cool? -[cheerful pop song plays over earphones] 836 00:55:53,725 --> 00:55:57,896 -[Mi-seon] Oh! -You can save music in here. 837 00:55:57,979 --> 00:56:00,315 How many songs? [mock gasps] 838 00:56:00,398 --> 00:56:02,859 -Up to 32 songs. -What? Let me see that. 839 00:56:02,942 --> 00:56:04,694 [Ma-jin] Do you know what's crazier? 840 00:56:04,778 --> 00:56:08,615 -You can erase it and save new songs. -[song continues over soundtrack] 841 00:56:08,698 --> 00:56:10,617 How many times? No way! 842 00:56:11,284 --> 00:56:12,202 Infinitely. 843 00:56:12,285 --> 00:56:13,912 -No way. -[gasps] 844 00:56:13,995 --> 00:56:16,706 What is the pricing range for this particular product? 845 00:56:16,790 --> 00:56:18,500 It's expensive. It's not cheap. 846 00:56:18,583 --> 00:56:19,667 However, 847 00:56:20,293 --> 00:56:23,129 think of what this thing can do. 848 00:56:23,213 --> 00:56:24,881 -It's 250,000 won, but it's not much. -[sucks teeth] 849 00:56:24,964 --> 00:56:27,008 [hesitating] It's 250,000 won? 850 00:56:27,092 --> 00:56:28,760 How do you put songs in here? 851 00:56:29,511 --> 00:56:32,680 You have to download files by accessing the Internet. 852 00:56:32,764 --> 00:56:34,140 There are websites. 853 00:56:34,224 --> 00:56:37,060 So you can't use this without a computer? 854 00:56:38,269 --> 00:56:41,523 [sucks teeth] I don't think it's a bad idea. 855 00:56:41,606 --> 00:56:43,691 It's tiny, and I can only listen to the music I like. 856 00:56:44,359 --> 00:56:47,445 I'll eat my hat if even a single person buys that. 857 00:56:47,529 --> 00:56:50,240 -I got a cosmetics product. -[Seon-taek gasps] 858 00:56:50,323 --> 00:56:52,909 Oh! A cosmetics product? So cliché. 859 00:56:53,993 --> 00:56:56,621 This company had been researching diabetes, 860 00:56:56,704 --> 00:56:59,207 then came across this new substance great for skin. 861 00:56:59,290 --> 00:57:00,792 They continued their research, 862 00:57:00,875 --> 00:57:03,503 and ended up developing it into a cosmetic product. 863 00:57:03,586 --> 00:57:07,006 But France is still more well-known for cosmetics products, isn't it? 864 00:57:07,090 --> 00:57:10,718 I thought what we needed was a change in the way we think, 865 00:57:10,802 --> 00:57:13,471 like this company that made this while researching for medicine. 866 00:57:13,555 --> 00:57:15,723 Foreign brands aren't necessarily better. 867 00:57:15,807 --> 00:57:18,977 Korea could be the best, you know. It just needs to be good quality. 868 00:57:19,060 --> 00:57:21,187 In that case, may I take it home and try it out? 869 00:57:21,271 --> 00:57:22,856 -[Mi-seon] Of course. -[Seon-taek] Okay. 870 00:57:22,939 --> 00:57:23,898 Gosh. 871 00:57:25,275 --> 00:57:28,153 -[Song-jung] Goodness. -[soft laughter] 872 00:57:28,236 --> 00:57:30,321 -[speaking indistinctly] -[song continues] 873 00:57:33,491 --> 00:57:34,492 [mouthing] 874 00:57:37,912 --> 00:57:40,290 [coughing] 875 00:57:42,125 --> 00:57:43,376 [Tae-poong coughs, sniffs] 876 00:57:43,460 --> 00:57:45,420 ROSE DELIVERY FROM HONEY-POONG 877 00:57:45,503 --> 00:57:46,588 [Mi-seon coughs] 878 00:57:49,257 --> 00:57:51,801 Wait a second. What are you two up to? What was that? 879 00:57:52,760 --> 00:57:54,053 Mr. Kang, look me in the eyes. 880 00:57:55,388 --> 00:57:58,433 Why did you squint your eyes? 881 00:57:58,516 --> 00:58:00,602 There was something in my eyes. 882 00:58:00,685 --> 00:58:02,437 [Seon-taek] There wasn't anything. 883 00:58:02,520 --> 00:58:04,272 Don't you know that they're dating? 884 00:58:09,694 --> 00:58:10,737 [exclaiming] 885 00:58:14,616 --> 00:58:15,658 [Seon-taek] Goodness. 886 00:58:15,742 --> 00:58:19,078 Everyone in this world knows except for you three here. 887 00:58:19,162 --> 00:58:20,663 It was so obvious. 888 00:58:20,747 --> 00:58:24,292 Yes, they're the OC. [in English] The office couple. 889 00:58:24,375 --> 00:58:26,586 [in Korean] Wait, so they held hands and stuff? 890 00:58:27,545 --> 00:58:29,422 -[others] Whoa! -[Ma-jin exclaims in horror] 891 00:58:30,131 --> 00:58:32,300 -Cut it out. -[others speaking indistinctly] 892 00:58:32,926 --> 00:58:35,470 You shouldn't do that at work. 893 00:58:35,553 --> 00:58:37,180 [Myung-gwan] We'll be having galbitang soon. 894 00:58:37,680 --> 00:58:38,765 [Song-jung] Well, well. 895 00:58:39,974 --> 00:58:40,975 Are you going to stay? 896 00:58:41,684 --> 00:58:42,852 Are you okay with this? 897 00:58:42,936 --> 00:58:45,897 What if he ends up fainting? [laughs] 898 00:58:54,614 --> 00:58:55,615 [Beom crying] 899 00:58:57,909 --> 00:58:59,202 Beom. 900 00:58:59,285 --> 00:59:00,787 Are you that heartbroken? 901 00:59:00,870 --> 00:59:03,873 -[sobbing] Mmm-hmm. -[light-hearted music playing] 902 00:59:05,708 --> 00:59:08,878 -Come here. Come to me. -[slippers squeaking] 903 00:59:08,962 --> 00:59:10,922 There, there. 904 00:59:12,507 --> 00:59:16,052 What's so heartbreaking about Mi-ho getting married? 905 00:59:16,135 --> 00:59:18,263 She'll come by often. 906 00:59:19,889 --> 00:59:23,560 I knew that guy would do this. 907 00:59:24,435 --> 00:59:27,981 I should've kicked him out while I could. 908 00:59:28,064 --> 00:59:29,774 [laughing] My goodness. 909 00:59:30,858 --> 00:59:32,777 Hey, Beom. 910 00:59:32,860 --> 00:59:34,571 I'm here for you. 911 00:59:34,654 --> 00:59:38,491 [sniffling] And Tae-poong, right? 912 00:59:38,575 --> 00:59:42,620 Mmm-hmm. Don't even mention that punk. 913 00:59:43,538 --> 00:59:46,207 There's no use in bringing up a son. 914 00:59:46,916 --> 00:59:49,294 Mi-seon has been coming home late, hasn't she? 915 00:59:50,128 --> 00:59:51,129 I know. 916 00:59:52,463 --> 00:59:57,844 [sighs] Well, both you and I are in the same situation. [chuckling] 917 01:00:01,347 --> 01:00:03,349 [Beom] Mi-ja now has a boyfriend too. 918 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 [Jeong-mi] You're right. 919 01:00:08,688 --> 01:00:10,940 [Bun-i chuckles] All right. 920 01:00:12,233 --> 01:00:13,443 So? 921 01:00:13,526 --> 01:00:16,070 You two are getting married? 922 01:00:16,779 --> 01:00:18,156 -Yes, ma'am. -Good. 923 01:00:18,239 --> 01:00:19,907 [Eul-nyeo] Yes, ma'am. 924 01:00:19,991 --> 01:00:24,495 We went ahead and found a good date for our family meeting and the wedding. 925 01:00:24,579 --> 01:00:27,165 [chuckling] Oh, dear. 926 01:00:27,248 --> 01:00:29,125 Congratulations, young lady. 927 01:00:32,003 --> 01:00:33,504 Ma'am, 928 01:00:34,464 --> 01:00:37,467 our family isn't too well-off, so we couldn't prepare much. 929 01:00:37,550 --> 01:00:39,218 Please take a look. 930 01:00:40,094 --> 01:00:43,890 -I got you a new outfit. -[Bun-i gasps] Goodness. 931 01:00:43,973 --> 01:00:45,767 [Eul-nyeo] And a set of silverware. 932 01:00:45,850 --> 01:00:47,769 Oh, my. These look wonderful. 933 01:00:48,478 --> 01:00:52,732 And before winter comes, we'll get you a new set of bedding. 934 01:00:52,815 --> 01:00:54,525 [chuckling] Why, thank you. 935 01:00:55,610 --> 01:00:56,819 [Bun-i] In my case, 936 01:00:58,696 --> 01:01:01,824 I wanted to offer you this. 937 01:01:01,908 --> 01:01:05,036 It once belonged to my daughter-in-law. 938 01:01:05,119 --> 01:01:07,413 -[gasps] Oh, my. -It's for you. 939 01:01:07,497 --> 01:01:08,706 What are you doing? Take it. 940 01:01:08,790 --> 01:01:11,084 No, it's not for her. It's yours. 941 01:01:11,167 --> 01:01:13,169 [tender music playing] 942 01:01:14,504 --> 01:01:19,008 You've done well in raising your son. 943 01:01:20,510 --> 01:01:21,636 Ma'am… 944 01:01:23,346 --> 01:01:26,933 I named that girl. 945 01:01:27,016 --> 01:01:30,770 I named her Mi-ho because I wanted her to laugh a lot. 946 01:01:32,105 --> 01:01:34,857 So make sure she laughs a lot. 947 01:01:35,817 --> 01:01:37,276 Come on! 948 01:01:37,360 --> 01:01:39,070 You're the worst, Grandma. 949 01:01:39,153 --> 01:01:42,073 [Bun-i] But she cries too often. 950 01:01:42,156 --> 01:01:43,991 Make sure she laughs more. 951 01:01:44,867 --> 01:01:45,952 [chuckles softly] 952 01:01:46,035 --> 01:01:49,580 So, Mr. Wang, have you sold lots of silk? 953 01:01:50,415 --> 01:01:52,291 -Silk? -[laughs] 954 01:01:52,375 --> 01:01:55,336 Ah! Oh, yes, ma'am. 955 01:01:55,420 --> 01:01:57,422 -[mellow music playing] -[door opens] 956 01:01:58,715 --> 01:01:59,716 [door closes] 957 01:02:07,432 --> 01:02:08,933 You can't eat this alone. 958 01:02:09,016 --> 01:02:10,476 -Do you want one? -Yes. 959 01:02:11,894 --> 01:02:13,354 Should I eat the whole thing? 960 01:02:17,525 --> 01:02:18,526 Have a seat. 961 01:02:22,989 --> 01:02:24,949 [Tae-poong clears throat] 962 01:02:25,032 --> 01:02:26,409 -I have-- -I have something for you. 963 01:02:26,492 --> 01:02:28,119 -[Tae-poong] Come on. -[chuckles] 964 01:02:29,162 --> 01:02:30,913 -What is it? -You first, then. 965 01:02:30,997 --> 01:02:31,873 Well… 966 01:02:33,291 --> 01:02:34,333 -Is this it? -Yes. 967 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 Why don't we exchange these on the count of three? 968 01:02:38,838 --> 01:02:40,339 Okay, where's yours? 969 01:02:41,382 --> 01:02:43,050 -Where do you think it is? -[laughs] 970 01:02:43,134 --> 01:02:45,845 -One, two. -One, two. 971 01:02:47,472 --> 01:02:48,598 -Three. -Three. 972 01:02:48,681 --> 01:02:50,600 Here. What's this? 973 01:02:51,309 --> 01:02:52,727 -That's for you. -It's heavy. 974 01:02:53,853 --> 01:02:55,646 -May I open it? -Of course. 975 01:03:01,027 --> 01:03:02,278 [Tae-poong] What are these? 976 01:03:03,863 --> 01:03:05,281 Flower seeds. 977 01:03:05,865 --> 01:03:06,866 [gasps softly] 978 01:03:13,039 --> 01:03:14,957 [Mi-seon] What are these? Workbooks? 979 01:03:15,041 --> 01:03:16,542 "Class pass"? 980 01:03:16,626 --> 01:03:18,961 -For the college entrance exam? -Yes. 981 01:03:19,962 --> 01:03:23,508 You've always wanted to go to college. 982 01:03:24,467 --> 01:03:26,177 But you couldn't take the test back then. 983 01:03:28,012 --> 01:03:32,892 I want you to continue with your studies just like you wanted. 984 01:03:38,481 --> 01:03:39,857 Gosh, flower seeds? 985 01:03:41,526 --> 01:03:43,945 That was your dream, Tae-poong. 986 01:03:44,987 --> 01:03:48,032 But a plant nursery was too expensive for me to get. 987 01:03:48,699 --> 01:03:50,952 I'll make much more money and buy you a plant nursery. 988 01:03:54,789 --> 01:03:55,832 No. 989 01:03:59,877 --> 01:04:01,045 I no longer need 990 01:04:02,171 --> 01:04:03,422 a plant nursery. 991 01:04:04,215 --> 01:04:05,716 You told me that… 992 01:04:07,927 --> 01:04:11,764 stars still exist even when they can't be seen. 993 01:04:12,265 --> 01:04:14,851 [theme song playing] 994 01:04:14,934 --> 01:04:16,394 I thought about it 995 01:04:18,104 --> 01:04:20,940 and realized all my flowers were here. 996 01:04:23,568 --> 01:04:24,944 I found my sentiment too. 997 01:04:27,947 --> 01:04:30,867 This place is full of my dreams. 998 01:04:31,868 --> 01:04:33,119 Here at Typhoon Trading. 999 01:04:38,541 --> 01:04:40,626 YEONGIL ACADEMY CLASS PASS 1000 01:04:42,712 --> 01:04:43,629 You know what? 1001 01:04:46,048 --> 01:04:48,885 I've always wanted to become a trader. 1002 01:04:51,429 --> 01:04:55,349 I know I can do my job very well without a university diploma. 1003 01:04:57,977 --> 01:04:59,979 And I have 1004 01:05:01,397 --> 01:05:04,233 both Typhoon Trading and you, Tae-poong. 1005 01:05:08,446 --> 01:05:12,366 I think I'm pretty okay just the way I am right now. 1006 01:05:12,450 --> 01:05:13,659 No way. 1007 01:05:17,455 --> 01:05:18,581 Ms. Oh Mi-seon, 1008 01:05:21,042 --> 01:05:22,001 you're awesome. 1009 01:05:25,796 --> 01:05:27,715 Out of all the people I've met, 1010 01:05:30,217 --> 01:05:31,510 you're the prettiest. 1011 01:05:49,153 --> 01:05:51,155 [song continues] 1012 01:06:15,429 --> 01:06:17,682 What do you think, Mom? [sucks teeth] 1013 01:06:18,182 --> 01:06:21,352 It's a bit too small, isn't it? 1014 01:06:21,894 --> 01:06:23,187 It's so nice. 1015 01:06:24,689 --> 01:06:26,983 Really? Let's have a look at the door. 1016 01:06:29,193 --> 01:06:30,194 Does this open well? 1017 01:06:30,277 --> 01:06:32,321 [realtor] Goodness, you have a wonderful son. 1018 01:06:33,072 --> 01:06:34,657 -[door slams] -[Tae-poong] Whoa. 1019 01:06:34,740 --> 01:06:35,741 [chuckles nervously] 1020 01:06:37,952 --> 01:06:40,997 [realtor] And it's tough to find an apartment at this price. 1021 01:06:42,581 --> 01:06:44,583 [indistinct conversations] 1022 01:06:47,712 --> 01:06:48,546 Here. 1023 01:06:50,548 --> 01:06:51,549 Ah. 1024 01:06:56,262 --> 01:06:57,346 [exhales] 1025 01:06:59,765 --> 01:07:00,891 So? 1026 01:07:00,975 --> 01:07:02,727 Do you want to look at a few more? 1027 01:07:02,810 --> 01:07:03,936 Tae-poong. 1028 01:07:05,438 --> 01:07:10,234 Why don't we stay at that place a little longer? 1029 01:07:11,068 --> 01:07:12,611 Is it inconvenient for you? 1030 01:07:12,695 --> 01:07:15,156 -[dreamy pop music playing] -I'd love to do that, 1031 01:07:16,490 --> 01:07:18,659 but our room gets cold in winter. 1032 01:07:18,743 --> 01:07:21,245 I'm worried that you'll fall and get hurt. 1033 01:07:21,328 --> 01:07:22,747 Oh, my. 1034 01:07:24,040 --> 01:07:27,793 Mi-seon may be stingy, but she doesn't hold back on briquettes. 1035 01:07:30,129 --> 01:07:35,259 Let's find a bigger place later and all move in together. 1036 01:07:36,427 --> 01:07:39,680 I mean, there's Ms. Bun-i and Beom. 1037 01:07:40,264 --> 01:07:42,475 We can't just leave them alone. 1038 01:07:42,558 --> 01:07:45,394 I'd feel too guilty to fall asleep. 1039 01:07:47,229 --> 01:07:48,355 [chuckles] Gosh. 1040 01:07:50,733 --> 01:07:53,778 I must've taken after you, Mom. 1041 01:07:54,737 --> 01:07:59,075 Of course. You're just like me. You're good at everything. 1042 01:08:00,117 --> 01:08:01,452 And you're so cool. 1043 01:08:02,828 --> 01:08:08,167 I mean, how are we so softhearted even when we're completely broke? 1044 01:08:10,169 --> 01:08:13,547 Who cares about money? We have everything else. 1045 01:08:14,924 --> 01:08:18,928 Dad treasured and protected us so dearly. 1046 01:08:19,678 --> 01:08:20,596 He did. 1047 01:08:22,181 --> 01:08:24,433 I've received so much. 1048 01:08:26,310 --> 01:08:27,770 I thought I had nothing left. 1049 01:08:28,479 --> 01:08:30,022 We were left with lots. 1050 01:08:30,106 --> 01:08:31,232 We're so rich. 1051 01:08:31,315 --> 01:08:33,317 [both laughing] 1052 01:08:35,653 --> 01:08:37,446 Okay, then. Let me think. 1053 01:08:38,155 --> 01:08:43,410 Ms. Bun-i, Beom, Mi-seon, you, and me, the five of us have to live together. 1054 01:08:44,203 --> 01:08:47,623 I'll have to share a room with Ms. Bun-i, 1055 01:08:47,706 --> 01:08:50,334 and Beom is growing up and needs his own space. 1056 01:08:50,417 --> 01:08:51,544 [Tae-poong] Mmm-hmm. 1057 01:08:51,627 --> 01:08:55,506 So he needs a room. Then you and Ms. Oh, so four rooms? 1058 01:08:55,589 --> 01:08:56,632 Will it be too expensive? 1059 01:08:57,383 --> 01:08:59,802 -We need three rooms, don't we? -Why three? 1060 01:09:00,386 --> 01:09:01,846 Mi-seon and I will share one. 1061 01:09:03,973 --> 01:09:06,433 -Ahhh! -You're thinking of that already? 1062 01:09:07,101 --> 01:09:09,770 There's no use in raising a son. 1063 01:09:09,854 --> 01:09:14,108 -[laughing] I was just joking. -You're lying. 1064 01:09:14,650 --> 01:09:17,153 [mid-tempo rock music playing] 1065 01:09:19,989 --> 01:09:21,490 WELCOME TYPHOON TRADING ON "EXPERIENCE LIFE ON SITE" 1066 01:09:21,574 --> 01:09:24,535 That looks hot. We might die today. 1067 01:09:24,618 --> 01:09:28,205 So will it really help Typhoon Trading to go on this show? 1068 01:09:28,289 --> 01:09:29,456 Yes, of course. 1069 01:09:29,540 --> 01:09:32,751 These days, we have to market ourselves and get noticed. 1070 01:09:33,294 --> 01:09:34,378 -[exclaims] -[others exclaim too] 1071 01:09:34,461 --> 01:09:38,507 Hey, don't even ask. Look at his eyes. He's not in the right state. 1072 01:09:39,258 --> 01:09:41,218 Anyway, this cauldron looks heavy. 1073 01:09:41,302 --> 01:09:43,804 Will it cost a lot to transport? 1074 01:09:43,888 --> 01:09:47,141 Mr. Bae, when we get back, can you look up the freight cost to South America? 1075 01:09:47,224 --> 01:09:49,435 Meat cooks well in these cauldrons. 1076 01:09:49,518 --> 01:09:50,769 -[Tae-poong] Yes. -In my opinion, 1077 01:09:50,853 --> 01:09:53,522 you're the weirdest one here, Ms. Oh. 1078 01:09:53,606 --> 01:09:55,149 Hey, the cameras are here. Smile. 1079 01:09:55,232 --> 01:09:57,109 -[Tae-poong] Smile. -[Mi-seon] Hello. 1080 01:09:57,693 --> 01:09:59,445 -[Song-jung] Hello. -Hello. 1081 01:09:59,987 --> 01:10:02,323 -[factory owner] How's it working out? -[Tae-poong] We haven't started yet. 1082 01:10:02,406 --> 01:10:03,240 [Song-jung] This will be tough. 1083 01:10:03,324 --> 01:10:04,283 EXPERIENCE LIFE ON SITE 1084 01:10:04,366 --> 01:10:08,621 -[funky music playing] -You're watching MBS here in Seoul, Korea. 1085 01:10:08,704 --> 01:10:12,875 -"Experience Life on Site." -[audience cheering] 1086 01:10:12,958 --> 01:10:18,589 [host] A trading company leading Korea out into the global world, 1087 01:10:18,672 --> 01:10:21,217 please welcome CEO Kang Tae-poong and Typhoon Trading! 1088 01:10:21,300 --> 01:10:22,593 [Se-ni] Come on out! 1089 01:10:22,676 --> 01:10:25,596 -All right! Come on in. -[Se-ni] Hello. 1090 01:10:26,263 --> 01:10:29,016 -There are many of them. -[Se-ni] They have such great teamwork. 1091 01:10:29,099 --> 01:10:30,726 They all came here together. 1092 01:10:30,809 --> 01:10:33,395 [host] Yes, and the CEO is quite good-looking. 1093 01:10:33,479 --> 01:10:35,022 [Se-ni] Yes, he's such a… [in English] …handsome boy. 1094 01:10:35,105 --> 01:10:37,733 -[in Korean] Yes. -I'd like to give him ten out of ten. 1095 01:10:37,816 --> 01:10:41,695 -Ms. Cha, your makeup makes you look ill. -[host] It's great to have you here. 1096 01:10:41,779 --> 01:10:43,489 -I heard they had a rough day. -Look at Mr. Koo. 1097 01:10:43,572 --> 01:10:45,449 -He thinks he's an actor. -[clears throat] 1098 01:10:46,951 --> 01:10:50,162 It would've looked much better if you sat in the first row. 1099 01:10:50,246 --> 01:10:53,290 Look ahead. We're on air. Please. 1100 01:10:53,374 --> 01:10:56,585 -You want to show off your girlfriend? -[host] All right. 1101 01:10:56,669 --> 01:10:58,379 -[Seon-taek] Shh! -[host] A small business in Korea 1102 01:10:58,462 --> 01:10:59,713 creating quite the buzz, 1103 01:10:59,797 --> 01:11:05,344 Typhoon Trading will take us to a paradise of cauldrons! 1104 01:11:05,427 --> 01:11:07,763 -Let's take a look! -[audience cheering] 1105 01:11:07,846 --> 01:11:10,641 [mid-tempo synth pop music playing] 1106 01:11:10,724 --> 01:11:11,850 [factory owner] All right. 1107 01:11:12,685 --> 01:11:14,687 All you have to do 1108 01:11:14,770 --> 01:11:17,690 is melt the scrap iron here to make a cauldron. 1109 01:11:17,773 --> 01:11:19,858 [Myung-gwan] How long will it take? 1110 01:11:19,942 --> 01:11:22,695 [factory owner] You'll have to finish everything today, 1111 01:11:22,778 --> 01:11:25,489 -and it takes about 11 hours. -Ah. 1112 01:11:25,572 --> 01:11:26,949 [owner] It looks tough, doesn't it? 1113 01:11:28,534 --> 01:11:29,702 I told you. 1114 01:11:29,785 --> 01:11:31,870 -Let's go! -[others speaking indistinctly] 1115 01:11:32,997 --> 01:11:34,290 [Song-jung] Looking great! 1116 01:11:34,915 --> 01:11:36,917 [music continues] 1117 01:11:42,256 --> 01:11:44,049 -[man 1] Going in. -[man 2] Keep pouring! 1118 01:11:44,133 --> 01:11:45,801 -[man 3] Let's go! -[man 4] One, two, three. 1119 01:11:48,679 --> 01:11:50,347 -Careful. -Okay. 1120 01:11:50,431 --> 01:11:51,640 -Lift this? -Yes. 1121 01:11:52,933 --> 01:11:54,935 [music continues] 1122 01:12:06,530 --> 01:12:07,364 Gosh. 1123 01:12:08,907 --> 01:12:10,492 -Gosh, that's hot. -[grunts] 1124 01:12:27,760 --> 01:12:29,136 [Seon-taek] My gosh. 1125 01:12:30,179 --> 01:12:32,222 Even the food is charred. 1126 01:12:32,931 --> 01:12:34,850 It's because soot fell from your face. 1127 01:12:36,727 --> 01:12:39,104 I need ketchup when I'm eating sausages. 1128 01:12:40,773 --> 01:12:43,025 -It's heavy. -[Tae-poong chuckles] 1129 01:12:43,108 --> 01:12:44,443 -It's so heavy. -[owner] Goodness. 1130 01:12:44,526 --> 01:12:46,153 The food isn't much, is it? 1131 01:12:46,236 --> 01:12:47,863 -No, it's good. -It's good. 1132 01:12:47,946 --> 01:12:48,781 [owner] I'm so sorry. 1133 01:12:48,864 --> 01:12:50,991 [host] Koreans draw strength from rice! 1134 01:12:51,075 --> 01:12:55,829 Even the IMF crisis couldn't stand against the power of a good meal. 1135 01:12:56,789 --> 01:12:57,748 It's good. 1136 01:12:57,831 --> 01:13:00,376 [all cheering, whooping] 1137 01:13:00,459 --> 01:13:03,587 [host] Their bodies may be covered in soot, 1138 01:13:03,670 --> 01:13:08,384 but the small envelope in their hands stand as proof of their sweat and time, 1139 01:13:10,177 --> 01:13:14,098 a testament to how they endured and overcame their darkest days. 1140 01:13:16,225 --> 01:13:18,227 [audience cheering] 1141 01:13:19,853 --> 01:13:22,147 All right! Great work, everyone. 1142 01:13:22,231 --> 01:13:24,149 One crucial step remains. 1143 01:13:24,233 --> 01:13:27,444 -Of course. So how much did you make? -[cheerful pop song playing] 1144 01:13:27,528 --> 01:13:30,614 The six of us made 50,000 each, so 300,000 won. 1145 01:13:30,697 --> 01:13:33,659 -Great work! -Great work. 1146 01:13:33,742 --> 01:13:35,327 [host] Now, everyone. 1147 01:13:35,411 --> 01:13:41,208 A small Korean business, Typhoon Trading, did something quite meaningful. 1148 01:13:41,291 --> 01:13:46,213 Now, please donate the money for a great cause to help those in need! 1149 01:13:46,296 --> 01:13:47,423 Wait! No! 1150 01:13:49,049 --> 01:13:50,676 -[Tae-poong] Ms. Oh, come here! -[Seon-taek] Hey! 1151 01:13:50,759 --> 01:13:53,220 [others speaking indistinctly] 1152 01:13:53,303 --> 01:13:55,556 It's now. Get on it with me. 1153 01:13:55,639 --> 01:13:57,516 I don't want to. I'm scared of heights. 1154 01:13:57,599 --> 01:13:59,518 -No, you can go. -Come with me. 1155 01:13:59,601 --> 01:14:01,979 No, you can do it. I don't want to. 1156 01:14:02,062 --> 01:14:03,147 Move aside. 1157 01:14:03,230 --> 01:14:05,357 I always wanted to be a prince. Lift it up, please. 1158 01:14:05,441 --> 01:14:06,775 -[audience laughing] -That's so irrelevant. 1159 01:14:06,859 --> 01:14:09,278 Hey, don't you know the ladies are always first? 1160 01:14:10,154 --> 01:14:11,155 [Mi-seon] Be careful. 1161 01:14:14,158 --> 01:14:17,161 -The unicorn might end up breaking. -Right. 1162 01:14:17,244 --> 01:14:20,789 I didn't want to say this, but I'm the CEO. 1163 01:14:21,498 --> 01:14:25,335 Yes, you must feel sad, but let the CEO have his moment. 1164 01:14:25,419 --> 01:14:27,337 -At least let me hold the tail. -Come on down. 1165 01:14:27,421 --> 01:14:29,298 -Okay. -Honey. 1166 01:14:30,132 --> 01:14:31,091 Are you watching this? 1167 01:14:32,468 --> 01:14:34,261 Happy wedding anniversary to us. 1168 01:14:35,262 --> 01:14:37,431 -You've put up with me long enough now… -Wait. 1169 01:14:38,682 --> 01:14:40,267 Give it up for Typhoon Trading! 1170 01:14:40,350 --> 01:14:42,603 -[applause] -Go on up! 1171 01:14:42,686 --> 01:14:45,606 Are you ready to go up? 1172 01:14:45,689 --> 01:14:48,358 Here we go! 1173 01:14:48,442 --> 01:14:49,860 [audience cheering] 1174 01:14:51,570 --> 01:14:52,905 -Whoa. -Watch it. 1175 01:14:54,031 --> 01:14:56,033 [cheering continues] 1176 01:15:02,122 --> 01:15:02,998 Mom! 1177 01:15:07,586 --> 01:15:09,588 [cheering continues] 1178 01:15:10,297 --> 01:15:11,882 [song continues] 1179 01:15:21,558 --> 01:15:27,064 TOTAL AMOUNT: 8,027,010 WON THE FUNDS WILL BE USED FOR A GOOD CAUSE 1180 01:15:30,484 --> 01:15:32,486 [upbeat pop song playing] 1181 01:15:33,320 --> 01:15:35,280 COUNTING DOWN TO THE 2002 WORLD CUP 1182 01:15:37,449 --> 01:15:39,868 FACELESS SINGERS ARE ON THE RISE! WAX AND BROWN EYES 1183 01:15:45,290 --> 01:15:49,127 COUNTING DOWN TO THE 2002 WORLD CUP 1184 01:15:55,175 --> 01:15:56,885 [song continues] 1185 01:15:56,969 --> 01:15:58,345 KANG TAE-POONG CEO OF TYPHOON TRADING 1186 01:15:58,428 --> 01:16:02,307 [reporter] Just as the sun always rises after the dark passes by, 1187 01:16:04,184 --> 01:16:08,689 if you hang on through your tough day, you will come out stronger tomorrow. 1188 01:16:15,612 --> 01:16:17,114 CEO KANG TAE-POONG 1189 01:16:17,197 --> 01:16:19,199 [song continues] 1190 01:16:30,794 --> 01:16:33,380 [reporter] There is a small business somewhere in Ulchiro 1191 01:16:33,463 --> 01:16:36,842 that stayed strong through the dark times of the IMF crisis 1192 01:16:36,925 --> 01:16:39,970 and continued to stay in business to this day. 1193 01:16:44,516 --> 01:16:49,062 CHA SEON-TAEK GENERAL MANAGER 1194 01:16:49,146 --> 01:16:50,022 [clears throat] 1195 01:16:51,106 --> 01:16:53,984 People say computers are accurate, 1196 01:16:54,067 --> 01:16:58,071 but I still believe the human hand is faster and more accurate. 1197 01:16:58,989 --> 01:17:01,283 What? A battle with the computer? 1198 01:17:01,366 --> 01:17:02,492 [chuckles softly] 1199 01:17:02,576 --> 01:17:06,496 It's impossible for humans to lose against a computer. 1200 01:17:18,842 --> 01:17:20,385 GO MA-JIN DEPUTY GENERAL MANAGER 1201 01:17:20,469 --> 01:17:22,846 [Ma-jin] Times may change, 1202 01:17:23,347 --> 01:17:25,849 but I believe there are timeless things. 1203 01:17:26,725 --> 01:17:29,269 Well, it's nothing much. 1204 01:17:29,853 --> 01:17:32,356 But family love, comradeship, 1205 01:17:33,523 --> 01:17:34,650 and patriotism. 1206 01:17:34,733 --> 01:17:36,234 AUGUST EVENTS AND PLANS 1207 01:17:36,318 --> 01:17:37,819 Things like those. 1208 01:17:37,903 --> 01:17:40,072 TOTAL QUANTITY: 950 UNIT/BOXES TOTAL WEIGHT: 6,300 KGS 1209 01:17:41,448 --> 01:17:44,993 -[cell phone ringing] -[in English] Hello? I'm good. 1210 01:17:45,077 --> 01:17:46,244 BAE SONG-JUNG MANAGER 1211 01:17:46,328 --> 01:17:48,288 Yeah, I love Britney. 1212 01:17:48,872 --> 01:17:50,290 Do you have a Cy ID? 1213 01:17:51,500 --> 01:17:53,460 Mmm. How many "todays" today? 1214 01:17:55,337 --> 01:17:56,672 A little. 1215 01:17:56,755 --> 01:17:58,715 One hundred thirty-five. 1216 01:17:58,799 --> 01:17:59,925 [in Korean] Send me a friend request. 1217 01:18:00,008 --> 01:18:01,009 [in English] Right now. 1218 01:18:02,969 --> 01:18:05,180 [in Korean] Mr. Kang and I raised these orchids together. 1219 01:18:05,263 --> 01:18:06,598 KOO MYEONG-GWAN EXECUTIVE DIRECTOR 1220 01:18:06,682 --> 01:18:08,600 People say, "Without haste, without rest." 1221 01:18:08,684 --> 01:18:11,978 -If you continue to work hard, you will-- -Cut! 1222 01:18:12,062 --> 01:18:15,107 [sucks teeth] Gosh, isn't this way too dull? 1223 01:18:15,190 --> 01:18:16,191 Me? 1224 01:18:16,274 --> 01:18:18,777 -What's so bad about the flowers? -Over there. 1225 01:18:19,903 --> 01:18:22,239 Excuse me. Can we get an interview with you? 1226 01:18:23,740 --> 01:18:24,658 Me? 1227 01:18:26,243 --> 01:18:30,497 I believe we need the courage to take another step amid a crisis. 1228 01:18:31,081 --> 01:18:32,749 Uh… How can I put this? 1229 01:18:32,833 --> 01:18:33,834 OH MI-SEON MANAGER 1230 01:18:33,917 --> 01:18:37,629 It may be tough to do alone, but together, it's probably possible. 1231 01:18:41,425 --> 01:18:43,468 Oh, our company? 1232 01:18:44,469 --> 01:18:45,554 Mmm… 1233 01:18:45,637 --> 01:18:48,098 There will be difficulties for sure. 1234 01:18:48,765 --> 01:18:52,018 But CEO Kang Tae-poong and all of us share the idea 1235 01:18:52,936 --> 01:18:55,522 that if we do not give up, anything is possible. 1236 01:18:56,314 --> 01:18:58,817 After all, it's all done by people. 1237 01:18:59,526 --> 01:19:00,652 That means 1238 01:19:02,320 --> 01:19:04,865 we're the ones that make it happen. 1239 01:19:04,948 --> 01:19:11,163 Just like this, Korea did not fall apart despite a huge danger like the IMF crisis, 1240 01:19:11,246 --> 01:19:14,624 thanks to these small businesses 1241 01:19:14,708 --> 01:19:18,712 that have taken deep roots in our society. 1242 01:19:20,630 --> 01:19:22,966 Reporting from Typhoon Trading-- 1243 01:19:23,049 --> 01:19:24,885 Ms. Oh, we're late for the game company. 1244 01:19:24,968 --> 01:19:26,344 -Let's go. -Let's go. 1245 01:19:26,428 --> 01:19:27,679 -Excuse us. -[song fades out] 1246 01:19:27,763 --> 01:19:28,930 -[Song-jung] What? -Pardon me. 1247 01:19:30,015 --> 01:19:33,685 -[Ma-jin] Bye. -I'm Seo Seok-gyu from Typhoon Trading. 1248 01:19:33,769 --> 01:19:36,396 KEONNAM UNIVERSITY SUMMER SOCCER TOURNAMENT CHAMPIONS 1249 01:19:36,480 --> 01:19:38,106 RECRUITING MEMBERS FOR THE DRAMA CLUB 1250 01:19:48,575 --> 01:19:50,452 Hey, hop in. 1251 01:19:50,535 --> 01:19:52,037 -[girl 1] What? -[girl 2] He's cute. 1252 01:19:52,120 --> 01:19:53,663 [girl 3] He was talking to you! 1253 01:19:53,747 --> 01:19:55,665 -Let's go. -Okay. 1254 01:19:56,958 --> 01:19:59,961 [slow dramatic rock music playing] 1255 01:20:08,053 --> 01:20:09,721 [Mi-seon] "Hop in"? 1256 01:20:09,805 --> 01:20:11,473 It's been a while, so I wanted to do it. 1257 01:20:12,182 --> 01:20:15,143 You're with Next Revolution, the gaming company, right? 1258 01:20:15,227 --> 01:20:16,937 Yes, but… 1259 01:20:17,020 --> 01:20:19,397 Are you really buying all these? 1260 01:20:19,481 --> 01:20:21,316 IMMORTAL GORYEO BUBBLE BUBBLE BANG ADVENTURE 1261 01:20:21,399 --> 01:20:23,568 Why are you helping me? 1262 01:20:23,652 --> 01:20:24,778 We're helping him? 1263 01:20:26,196 --> 01:20:29,533 No, we believe in the value of these items 1264 01:20:30,283 --> 01:20:31,785 and in your future. 1265 01:20:34,037 --> 01:20:36,164 However, promise us one thing 1266 01:20:37,040 --> 01:20:40,001 that you won't give up and take this to the end. 1267 01:20:41,837 --> 01:20:43,964 -Hey, guys. Hop in! -[music ends] 1268 01:20:44,047 --> 01:20:45,799 Number 17, Oh Beom. 1269 01:20:46,925 --> 01:20:48,301 Congeniality Award. 1270 01:20:48,385 --> 01:20:49,928 [applause, cheering] 1271 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 Oh, my. Congeniality Award. 1272 01:20:52,681 --> 01:20:54,474 My boy got the Congeniality Award. 1273 01:20:54,558 --> 01:20:57,352 Oh, my. Should I let him go to an art college? 1274 01:20:57,435 --> 01:20:58,937 His work is titled, "My Family." 1275 01:20:59,020 --> 01:21:00,689 DRAWING CONTEST 1276 01:21:00,772 --> 01:21:02,691 MY FAMILY 1277 01:21:02,774 --> 01:21:04,442 [pleasant music playing] 1278 01:21:05,151 --> 01:21:07,237 [mouthing] 1279 01:21:07,320 --> 01:21:09,823 [Mi-seon] The dot-com bubble is a huge problem right now. 1280 01:21:09,906 --> 01:21:12,742 So why don't we try exporting games? 1281 01:21:13,410 --> 01:21:16,705 Isn't that something Japan is good at? 1282 01:21:16,788 --> 01:21:19,124 You're right, but they're strong with console games. 1283 01:21:19,207 --> 01:21:21,167 You know, the game cartridges you stick into a machine. 1284 01:21:21,251 --> 01:21:23,211 Yes, I know what that is. Game Man. 1285 01:21:23,295 --> 01:21:25,255 -Yes. -I got my kid a few. 1286 01:21:25,338 --> 01:21:27,924 But computer games are different. 1287 01:21:28,008 --> 01:21:29,885 First, it doesn't require a console. 1288 01:21:29,968 --> 01:21:31,386 Also, the graphics are wonderful. 1289 01:21:32,262 --> 01:21:34,472 A strategy game based on the Goryeo era. 1290 01:21:34,556 --> 01:21:36,683 I've never seen anything like this. 1291 01:21:36,766 --> 01:21:39,811 It's like the Asian medieval times. 1292 01:21:39,895 --> 01:21:44,649 So why don't we invest a little to localize the game a bit more? 1293 01:21:44,733 --> 01:21:47,819 We can make different characters for different countries, 1294 01:21:47,903 --> 01:21:50,655 and find the best translators too. 1295 01:21:52,449 --> 01:21:55,118 We're not simply selling games. 1296 01:21:55,201 --> 01:21:56,995 We're selling culture. 1297 01:21:57,078 --> 01:22:00,290 -[others] Ah! -[Myung-gwan mimics phone ringing] 1298 01:22:00,373 --> 01:22:02,876 That sounds like lunch. 1299 01:22:02,959 --> 01:22:04,127 What time is it? Goodness. 1300 01:22:04,210 --> 01:22:05,545 Shouldn't we line up? 1301 01:22:05,629 --> 01:22:07,964 -Oh, my. Let's go. -[Myung-gwan] Let's go. 1302 01:22:08,548 --> 01:22:12,010 Anyway, why has Mr. Bae been making that face? 1303 01:22:12,093 --> 01:22:15,263 -[folk rock song playing] -I'm trying to be the Smiling Angel. 1304 01:22:15,347 --> 01:22:16,765 [others exclaiming, laughing] 1305 01:22:16,848 --> 01:22:18,266 [Song-jung] Eat well. 1306 01:22:18,350 --> 01:22:19,476 -[Mi-seon] Stop it. -Cut it out. 1307 01:22:19,559 --> 01:22:21,561 Should I be the Smiling Devil, then? 1308 01:22:22,562 --> 01:22:25,357 -[others exclaiming, laughing] -[Tae-poong] Dad. 1309 01:22:25,440 --> 01:22:26,942 -[imperceptible] -[song continues] 1310 01:22:27,025 --> 01:22:28,777 [Tae-poong] I loved flowers. 1311 01:22:29,778 --> 01:22:31,446 They were pretty and fragrant. 1312 01:22:34,032 --> 01:22:35,784 I thought my world 1313 01:22:35,867 --> 01:22:38,328 would always be filled with things 1314 01:22:39,829 --> 01:22:42,499 that were beautiful and good. 1315 01:22:45,168 --> 01:22:47,379 Then let's do this. We'll all eat lunch together, 1316 01:22:47,462 --> 01:22:48,672 and then play this game. 1317 01:22:48,755 --> 01:22:52,509 [Tae-poong] I was devastated when that world came crashing down. 1318 01:22:54,010 --> 01:22:55,178 I thought 1319 01:22:55,261 --> 01:22:58,848 my life would face an insignificant ending. 1320 01:23:03,937 --> 01:23:07,232 Today, Korea has officially broken free from the IMF system. 1321 01:23:07,315 --> 01:23:09,734 At the time of the financial crisis in late 1997, 1322 01:23:09,818 --> 01:23:12,237 Korea borrowed $19.5 billion from the IMF but paid it back 1323 01:23:12,320 --> 01:23:15,448 in just three years and eight months, three years before the deadline. 1324 01:23:15,532 --> 01:23:18,201 Korea has restored sovereignty over our economy once again. 1325 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Reporter Park Jang-beom. 1326 01:23:21,830 --> 01:23:24,082 [Tae-poong] But still, when I turned my face, 1327 01:23:24,749 --> 01:23:28,712 I realized my flowers were here. 1328 01:23:29,462 --> 01:23:30,714 My sunshine. 1329 01:23:31,506 --> 01:23:32,632 My rain. 1330 01:23:33,508 --> 01:23:34,968 My wind. 1331 01:23:36,011 --> 01:23:37,470 They had all been here. 1332 01:23:38,013 --> 01:23:40,015 [song continues] 1333 01:23:49,149 --> 01:23:53,153 [Tae-poong] I now know where my flowers are. 1334 01:23:53,236 --> 01:23:55,113 I'm no longer lost. 1335 01:23:58,074 --> 01:24:00,994 At times, we'll face cold seasons. 1336 01:24:02,579 --> 01:24:05,582 The pitch-black darkness will find us again. 1337 01:24:08,793 --> 01:24:09,711 But still, 1338 01:24:10,712 --> 01:24:12,255 I won't give up… 1339 01:24:13,882 --> 01:24:15,216 for my flowers. 1340 01:24:15,300 --> 01:24:16,176 No, 1341 01:24:17,802 --> 01:24:19,137 for my people. 1342 01:24:19,637 --> 01:24:22,640 -[song continues] -[imperceptible conversation] 1343 01:24:38,281 --> 01:24:44,079 EPISODE 16 WE MET THE BLUEBIRD, AND LIFE GOES ON 1344 01:24:47,540 --> 01:24:48,541 [song ends] 1345 01:24:50,585 --> 01:24:52,587 [theme song playing] 1346 01:25:19,364 --> 01:25:21,491 TYPHOON FAMILY 96006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.