Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
[theme song playing]
2
00:00:42,667 --> 00:00:44,961
TYPHOON FAMILY
3
00:00:45,045 --> 00:00:46,963
[Bak-ho] Yes, sir.
4
00:00:47,046 --> 00:00:47,881
NINE YEARS AGO
5
00:00:47,964 --> 00:00:50,925
I'm sorry to bother you again,
but I'd like to ask for another favor.
6
00:00:51,634 --> 00:00:54,429
As you know,
come tomorrow, I'll go bankrupt.
7
00:00:55,388 --> 00:00:57,557
I'll give you some shares.
8
00:00:58,266 --> 00:01:00,518
No, it's not worthless!
How is that worthless?
9
00:01:01,019 --> 00:01:03,480
-Don't you trust me? I'm Pyo--
-[line disconnects]
10
00:01:03,563 --> 00:01:04,481
Hello?
11
00:01:12,447 --> 00:01:14,449
[tense music playing]
12
00:01:15,116 --> 00:01:16,117
[sniffling]
13
00:01:16,659 --> 00:01:17,702
[speaks indistinctly]
14
00:01:18,411 --> 00:01:22,874
KOREA TELECOM
15
00:01:22,957 --> 00:01:23,958
[coin clatters]
16
00:01:24,876 --> 00:01:26,836
TYPHOON TRADING
17
00:01:26,920 --> 00:01:28,922
[music continues]
18
00:01:34,052 --> 00:01:35,053
[exhales]
19
00:01:43,102 --> 00:01:44,354
"Promissory note."
20
00:01:45,438 --> 00:01:49,484
In… return for borrowing
21
00:01:49,567 --> 00:01:51,027
PROMISSORY NOTE
22
00:01:51,110 --> 00:01:53,488
forty million won…
23
00:01:57,700 --> 00:02:00,995
CREDITOR: KANG JIN-YOUNG
DEBTOR: PYO BAK-HO
24
00:02:05,792 --> 00:02:07,794
[hesitating]
25
00:02:08,336 --> 00:02:09,337
Mr. Kang…
26
00:02:21,015 --> 00:02:22,308
"Promissory note"?
27
00:02:22,392 --> 00:02:25,895
[sucks teeth]
I can't recall if such a thing existed.
28
00:02:26,688 --> 00:02:29,149
The money from nine years ago
should now be…
29
00:02:30,567 --> 00:02:32,068
What with the interest… No.
30
00:02:32,735 --> 00:02:34,445
Throw in all the overdue interest,
31
00:02:36,156 --> 00:02:37,115
and this office
32
00:02:39,117 --> 00:02:40,743
and the building should be mine.
33
00:02:46,833 --> 00:02:49,919
Watch your darn mouth, you little brat.
34
00:02:51,129 --> 00:02:55,174
Don't you worry.
I couldn't care less about your building.
35
00:02:56,342 --> 00:02:57,176
Then what?
36
00:02:57,260 --> 00:02:59,846
I want the three million pairs
of gloves in your storage.
37
00:03:01,139 --> 00:03:01,973
What?
38
00:03:03,641 --> 00:03:05,018
I'm losing out big time, aren't I?
39
00:03:06,644 --> 00:03:07,645
What's the matter?
40
00:03:10,565 --> 00:03:11,941
Do you think I don't have it?
41
00:03:17,530 --> 00:03:18,865
That may be the case.
42
00:03:25,872 --> 00:03:27,540
Let me share the order of events.
43
00:03:29,000 --> 00:03:33,504
Once Typhoon Trading delivers the gloves
and the payment has been received,
44
00:03:34,172 --> 00:03:35,590
our transaction will be complete.
45
00:03:36,174 --> 00:03:39,552
That promissory note or whatever
will be given to you.
46
00:03:41,888 --> 00:03:44,766
Why should I make this deal with you?
47
00:03:44,849 --> 00:03:46,142
It's obvious.
48
00:03:49,687 --> 00:03:51,439
You have much more to lose.
49
00:04:05,536 --> 00:04:06,537
[in English] Okay.
50
00:04:06,621 --> 00:04:08,623
[tense music playing]
51
00:04:13,253 --> 00:04:14,087
[in Korean] But I can't
52
00:04:15,004 --> 00:04:18,341
just give you the stuff
solely based on your words.
53
00:04:21,761 --> 00:04:22,804
Let's do this.
54
00:04:24,597 --> 00:04:27,600
LETTER OF GUARANTEE
55
00:04:27,684 --> 00:04:29,060
The terms are the same.
56
00:04:30,895 --> 00:04:32,647
But on the day the payment is made,
57
00:04:34,065 --> 00:04:36,150
you will hand over
the promissory note to me.
58
00:04:37,902 --> 00:04:39,320
What if you fail to do so?
59
00:04:42,407 --> 00:04:43,741
What can you offer?
60
00:04:45,868 --> 00:04:48,955
[sucks teeth]
You have no money, so not that.
61
00:04:49,539 --> 00:04:51,291
What can you offer?
62
00:04:53,626 --> 00:04:55,128
Typhoon Trading.
63
00:04:55,795 --> 00:04:56,838
I don't know.
64
00:04:58,089 --> 00:04:59,215
My company?
65
00:05:01,259 --> 00:05:03,636
That's not something
I can offer as I please.
66
00:05:07,390 --> 00:05:08,766
Let's think realistically.
67
00:05:10,560 --> 00:05:11,561
I offer myself.
68
00:05:13,479 --> 00:05:14,647
To be exact, my position.
69
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
[scoffs]
70
00:05:16,399 --> 00:05:19,986
You'll give up everything
and leave the business alone?
71
00:05:20,570 --> 00:05:24,615
[sucks teeth] The position of CEO
at Typhoon Trading, you say?
72
00:05:26,993 --> 00:05:28,369
Is it a balanced deal now?
73
00:05:31,539 --> 00:05:33,249
You better have it
74
00:05:33,833 --> 00:05:38,171
if you want to save that petty position
your father left behind.
75
00:05:38,254 --> 00:05:40,131
3. IF THE PROMISSORY NOTE IS NOT RETURNED,
76
00:05:40,214 --> 00:05:44,635
KANG TAE-POONG SHALL RESIGN
FROM TYPHOON TRADING
77
00:05:44,719 --> 00:05:45,720
[music continues]
78
00:05:53,519 --> 00:05:55,563
1. PYO MERCHANT MARINE TO TRANSFER
3 MILLION GLOVES
79
00:05:55,646 --> 00:05:57,648
2. TYPHOON TRADING TO RETURN
THE PROMISSORY NOTE
80
00:05:57,732 --> 00:05:59,358
[Bak-ho] You can't come
crying to me later.
81
00:05:59,442 --> 00:06:00,276
JUNE 5TH, 1998
82
00:06:08,951 --> 00:06:13,331
HOWEVER, OTHER EMPLOYEES
OF TYPHOON TRADING
83
00:06:13,414 --> 00:06:18,169
SHALL NOT BE IMPACTED IN ANY WAY
THROUGH THE CONTENTS OF THIS CONTRACT
84
00:06:20,838 --> 00:06:22,131
-[scoffs]
-[stamps seal]
85
00:06:26,511 --> 00:06:29,722
KANG TAE-POONG
86
00:06:29,806 --> 00:06:33,768
PYO BAK-HO
87
00:06:42,318 --> 00:06:44,821
Oh, it almost slipped my mind.
88
00:06:48,407 --> 00:06:50,743
Don't you want to know
why I need those gloves?
89
00:06:53,704 --> 00:06:55,206
Because someone set
90
00:06:56,499 --> 00:06:57,416
our warehouse on fire.
91
00:07:00,378 --> 00:07:02,088
But I never beg.
92
00:07:04,298 --> 00:07:05,550
I make others beg.
93
00:07:05,633 --> 00:07:07,635
[intense music playing]
94
00:07:20,606 --> 00:07:22,567
-[cell phone ringing]
-[delegate speaks French]
95
00:07:22,650 --> 00:07:23,734
[in Korean] I'm getting a call.
96
00:07:25,695 --> 00:07:26,737
Hello?
97
00:07:26,821 --> 00:07:28,906
-[cell phone ringing]
-Hey, Ms. Oh. What's up?
98
00:07:32,827 --> 00:07:33,786
Hello?
99
00:07:39,000 --> 00:07:40,835
-What?
-[speaks indistinctly]
100
00:07:41,836 --> 00:07:45,756
We got the gloves, so we can deliver them
straight to the designated warehouse.
101
00:07:45,840 --> 00:07:48,759
Mr. Bae just went out
to look for a truck himself.
102
00:07:51,846 --> 00:07:53,306
Yes, you can do that.
103
00:07:54,182 --> 00:07:55,516
Okay, bye.
104
00:08:01,272 --> 00:08:03,274
[intense music continues]
105
00:08:11,157 --> 00:08:14,202
MOMO'S PUB
106
00:08:15,411 --> 00:08:19,540
I don't know about everyone else,
107
00:08:20,833 --> 00:08:23,544
but I thought I should apologize to you.
108
00:08:29,884 --> 00:08:31,969
[Manager Ha] Pick up the pace,
and we can all wrap up quickly.
109
00:08:32,053 --> 00:08:34,555
Speed it up even more,
and we'll be out in no time.
110
00:08:35,306 --> 00:08:36,516
Hey, watch your step.
111
00:08:38,809 --> 00:08:40,269
[Hyun-jun] Don't you dare touch them!
112
00:08:40,895 --> 00:08:42,146
You bastards.
113
00:08:42,230 --> 00:08:44,565
So, did you come
looking for a fight, Tae-poong?
114
00:08:44,649 --> 00:08:47,026
Bring it on. Come at me, you punk.
115
00:08:53,824 --> 00:08:54,659
Jerk.
116
00:08:54,742 --> 00:08:55,576
Ms. Oh.
117
00:08:58,079 --> 00:08:59,163
Are you out of your mind?
118
00:08:59,747 --> 00:09:00,915
You did it, didn't you?
119
00:09:02,250 --> 00:09:04,085
-What?
-I know everything.
120
00:09:04,168 --> 00:09:05,920
You set the place on fire.
121
00:09:06,003 --> 00:09:09,048
[scoffs] I don't know what you mean.
122
00:09:13,678 --> 00:09:15,096
So shut your mouth and wait.
123
00:09:17,181 --> 00:09:18,015
Let's go.
124
00:09:23,771 --> 00:09:24,772
[exhales]
125
00:09:26,023 --> 00:09:28,317
Give me that!
126
00:09:31,821 --> 00:09:33,322
PURCHASE AGREEMENT
127
00:09:33,406 --> 00:09:34,907
"Seller, Pyo Bak-ho"?
128
00:09:35,866 --> 00:09:36,867
[scoffs]
129
00:09:36,951 --> 00:09:38,953
[laughs maniacally]
130
00:09:41,539 --> 00:09:43,541
[breathing heavily]
131
00:09:47,837 --> 00:09:49,130
[yells] Darn it!
132
00:09:53,843 --> 00:09:54,677
Ms. Oh.
133
00:10:00,224 --> 00:10:02,226
[tender music playing]
134
00:10:07,690 --> 00:10:08,941
[Mi-seon] Can we…
135
00:10:10,776 --> 00:10:12,695
Can we stay like this for a moment?
136
00:10:14,864 --> 00:10:15,948
I really want
137
00:10:17,450 --> 00:10:21,579
to say something to comfort you,
but I don't know what to say.
138
00:10:29,587 --> 00:10:31,297
Ms. Cha came by.
139
00:10:34,550 --> 00:10:36,093
Did she tell you everything?
140
00:10:37,637 --> 00:10:40,014
I was going to take my time
and tell you later.
141
00:10:41,432 --> 00:10:42,642
What about your hand?
142
00:10:42,725 --> 00:10:44,977
He has thick skin,
so it must've hurt a lot.
143
00:10:47,355 --> 00:10:49,023
So here's what happened.
144
00:10:49,649 --> 00:10:52,526
-First, I said I had the promissory note.
-Take your time.
145
00:10:52,610 --> 00:10:54,570
You can take your time to tell me.
146
00:10:57,323 --> 00:10:59,700
My hand isn't the problem right now.
147
00:10:59,784 --> 00:11:01,285
It's how you're feeling.
148
00:11:02,953 --> 00:11:04,330
Are you all right?
149
00:11:06,666 --> 00:11:07,625
I'm…
150
00:11:09,043 --> 00:11:09,960
Well…
151
00:11:12,421 --> 00:11:13,589
I'm okay, I guess.
152
00:11:13,673 --> 00:11:16,592
I just feel bad for my father.
153
00:11:18,302 --> 00:11:19,720
It would've broken his heart
154
00:11:21,138 --> 00:11:22,515
if he had seen all this.
155
00:11:24,725 --> 00:11:26,560
He would've said you've done well.
156
00:11:51,001 --> 00:11:54,004
EPISODE 14
BORN IN THE WIND
157
00:11:58,008 --> 00:11:59,176
TYPHOON TRADING
158
00:11:59,260 --> 00:12:00,219
[Myung-gwan] Yes.
159
00:12:01,053 --> 00:12:03,305
Yes, thank you.
160
00:12:04,265 --> 00:12:06,016
-[Ma-jin] So?
-Yeah.
161
00:12:06,851 --> 00:12:08,978
The insurance company handled everything.
162
00:12:09,061 --> 00:12:10,062
[Ma-jin sighs]
163
00:12:10,896 --> 00:12:12,982
[Mi-seon] So is the case closed as arson?
164
00:12:13,065 --> 00:12:16,277
Uh… Well, it was an arson case.
165
00:12:16,986 --> 00:12:19,822
But there's insufficient evidence,
so it'll remain unresolved.
166
00:12:19,905 --> 00:12:21,574
[Ma-jin]
I'm just glad the insurance can cover it.
167
00:12:21,657 --> 00:12:24,243
We just got over another hurdle.
168
00:12:24,326 --> 00:12:26,579
Will it take about a month
for the payment?
169
00:12:26,662 --> 00:12:30,416
Yes, I've issued the invoice,
so the payment will be made in a month.
170
00:12:30,499 --> 00:12:33,335
[Ma-jin] Good. We finally
caught a breather thanks to Mr. Kang.
171
00:12:34,462 --> 00:12:36,213
All right. Good work, everyone.
172
00:12:36,797 --> 00:12:39,175
After all, it's summer vacation season.
173
00:12:39,800 --> 00:12:42,178
Why don't we use this chance
to get some fresh air?
174
00:12:42,261 --> 00:12:45,681
-I'm sure you're all feeling down.
-Well, we'll get over this.
175
00:12:47,016 --> 00:12:49,018
Who would feel great after this? Huh?
176
00:12:49,727 --> 00:12:51,604
What's wrong with Seon-taek, really?
177
00:12:51,687 --> 00:12:54,899
She isn't someone who'd do that,
so she must've lost her senses.
178
00:12:56,567 --> 00:12:58,152
I was greatly disappointed too.
179
00:12:58,235 --> 00:12:59,945
[clattering outside]
180
00:13:06,243 --> 00:13:07,286
Ms. Cha?
181
00:13:12,833 --> 00:13:15,169
Have you lost your mind?
How dare you show up here?
182
00:13:15,878 --> 00:13:17,546
I'll leave these and go.
183
00:13:18,172 --> 00:13:19,757
I was designated to this area.
184
00:13:19,840 --> 00:13:21,634
Then you should change it.
185
00:13:21,717 --> 00:13:23,385
Swap your area with someone else.
186
00:13:23,469 --> 00:13:25,930
I'm all done here and leaving. Okay?
187
00:13:28,599 --> 00:13:29,433
Cha Seon-taek!
188
00:13:36,899 --> 00:13:39,527
[Myung-gwan] You are less than human
and worse than the beasts.
189
00:13:40,319 --> 00:13:42,238
How dare you brazenly show up here?
190
00:13:43,030 --> 00:13:44,532
[Seon-taek] Then what can I do?
191
00:13:44,615 --> 00:13:47,284
You can stop ordering
after this month's subscription.
192
00:13:48,118 --> 00:13:49,328
I guess you haven't heard.
193
00:13:54,959 --> 00:13:55,793
1989
ACCOUNT BOOK
194
00:13:55,876 --> 00:13:58,462
I already lodged a complaint
with your juice company
195
00:13:58,546 --> 00:14:01,131
for the damage you caused
to our official documents.
196
00:14:01,215 --> 00:14:04,218
Your company had a solid reputation,
so why would they keep you?
197
00:14:04,301 --> 00:14:06,428
-[Ma-jin] Myung-gwan.
-And Mr. Kang.
198
00:14:06,512 --> 00:14:11,600
I also sued her for trespassing and theft,
so that's all you need to know.
199
00:14:11,684 --> 00:14:12,726
Mr. Koo.
200
00:14:13,435 --> 00:14:15,062
How can you be so cruel?
201
00:14:15,646 --> 00:14:17,731
What did I do so wrong?
202
00:14:17,815 --> 00:14:21,235
Think of all the years
we've known each other!
203
00:14:21,318 --> 00:14:22,278
[Myung-gwan] The years?
204
00:14:22,361 --> 00:14:23,696
What did that mean to you?
205
00:14:25,614 --> 00:14:29,952
When you sold away 26 years
for a petty amount of money,
206
00:14:30,035 --> 00:14:31,954
…did this mean anything to you?!
207
00:14:32,037 --> 00:14:33,622
Think of how desperate I was.
208
00:14:34,623 --> 00:14:38,210
I can't believe not a single person here
asked me why I did it.
209
00:14:38,294 --> 00:14:41,213
If you were going through something
that made you do this,
210
00:14:41,297 --> 00:14:43,215
you should've told us about it!
211
00:14:43,299 --> 00:14:44,258
If I were
212
00:14:45,301 --> 00:14:48,762
to tell you all about my business,
it'd be like speaking ill of my family!
213
00:14:48,846 --> 00:14:50,514
But are we strangers?
214
00:14:50,598 --> 00:14:51,807
Are we?
215
00:14:52,850 --> 00:14:54,935
We said we'd be your family!
216
00:14:55,519 --> 00:14:58,731
We already know
you have no one else to rely on.
217
00:14:58,814 --> 00:15:01,942
All of us here are all living
in such misery anyway!
218
00:15:02,026 --> 00:15:04,361
So why did you feel ashamed
and want to hide this,
219
00:15:04,445 --> 00:15:06,697
only to end up in this state?
220
00:15:06,780 --> 00:15:11,076
Why should the miserable stick together?
We have to take something from the rich!
221
00:15:11,160 --> 00:15:13,162
[solemn music playing]
222
00:15:13,954 --> 00:15:16,582
You're hopeless. Get out of here!
223
00:15:17,791 --> 00:15:19,585
Don't ever show your face here again!
224
00:15:19,668 --> 00:15:21,670
I'm going to starve to death anyway.
225
00:15:21,754 --> 00:15:23,213
We don't have to meet again!
226
00:15:23,297 --> 00:15:25,257
Can you please stop?
227
00:15:25,341 --> 00:15:29,136
-This is too frightening and upsetting.
-Ms. Cha, that's enough for today.
228
00:15:29,929 --> 00:15:31,305
You should leave for now.
229
00:15:34,058 --> 00:15:34,892
[Tae-poong] Why…
230
00:15:37,144 --> 00:15:38,771
won't you apologize?
231
00:15:42,608 --> 00:15:43,817
Say you're sorry.
232
00:15:46,153 --> 00:15:47,696
Say you were wrong.
233
00:15:47,780 --> 00:15:51,033
And I don't mean to me,
but to your colleagues and my father.
234
00:15:51,867 --> 00:15:53,827
You need to apologize to them.
235
00:15:54,787 --> 00:15:55,871
My dear.
236
00:15:57,247 --> 00:15:58,874
Will an apology change anything?
237
00:15:58,958 --> 00:16:02,920
-Please just beg for forgiveness.
-So what if I beg?
238
00:16:04,922 --> 00:16:06,382
Are you going to forgive me?
239
00:16:07,591 --> 00:16:09,009
If I apologize,
240
00:16:09,093 --> 00:16:13,222
can the late Mr. Kang hear anything I say?
241
00:16:13,305 --> 00:16:14,390
Yes.
242
00:16:16,016 --> 00:16:16,850
He'll hear you.
243
00:16:18,852 --> 00:16:20,562
He may be dead, but he's not gone.
244
00:16:22,106 --> 00:16:23,273
No, right?
245
00:16:24,400 --> 00:16:25,859
All of us here remember him.
246
00:16:27,319 --> 00:16:29,738
I'll hear it. We'll hear it.
247
00:16:29,822 --> 00:16:31,615
My father will hear it too.
248
00:16:34,743 --> 00:16:36,704
And you'll hear it too.
249
00:16:40,207 --> 00:16:43,627
I can't understand
or forgive you for this.
250
00:16:46,922 --> 00:16:48,173
But still,
251
00:16:49,008 --> 00:16:52,636
you should understand…
252
00:16:55,514 --> 00:16:57,099
and forgive yourself for this.
253
00:16:59,059 --> 00:17:01,645
Living with guilt toward my father?
254
00:17:04,523 --> 00:17:06,358
I'm already carrying enough
of that myself.
255
00:17:12,823 --> 00:17:13,824
[door opens]
256
00:17:15,617 --> 00:17:16,535
[door closes]
257
00:17:25,961 --> 00:17:27,963
[sobbing]
258
00:17:31,050 --> 00:17:32,676
If that is the case,
259
00:17:32,760 --> 00:17:36,221
if he's listening,
that's all the more reason I can't say it.
260
00:17:44,354 --> 00:17:47,858
I can't do it.
261
00:17:57,159 --> 00:17:58,160
[snoring]
262
00:18:01,914 --> 00:18:05,542
[narrator on TV] A whale breathes through
the blowhole on top of its head.
263
00:18:17,971 --> 00:18:19,932
-Mi-seon, isn't that nice?
-It is.
264
00:18:20,432 --> 00:18:24,561
Oh, but you never did anything like that.
Why are you using cosmetic products?
265
00:18:24,645 --> 00:18:27,189
[chuckles] It's as if
you're dating someone.
266
00:18:30,943 --> 00:18:32,194
I am dating someone.
267
00:18:33,654 --> 00:18:35,531
Wait, what? Who is it?
268
00:18:36,115 --> 00:18:37,074
Is it Tae-poong?
269
00:18:37,658 --> 00:18:39,827
[gasps] Oh, my goodness.
270
00:18:39,910 --> 00:18:42,621
What do you see in him?
Wait, does he like you?
271
00:18:43,664 --> 00:18:46,500
My gosh. This is insane.
He's an unusual one too.
272
00:18:46,583 --> 00:18:49,044
You didn't lend him money
or something like that, did you?
273
00:18:51,421 --> 00:18:52,965
Don't be cheeky.
274
00:18:55,384 --> 00:18:57,136
[breathes deeply]
275
00:18:59,680 --> 00:19:04,351
-By any chance, have you two kissed?
-Shh! Stop saying that in front of a kid.
276
00:19:06,103 --> 00:19:08,105
It's time to sleep, Beom. It's late.
277
00:19:08,939 --> 00:19:10,357
-[Beom] Mi-seon.
-Yes?
278
00:19:10,440 --> 00:19:12,734
Is the sea that big?
279
00:19:13,861 --> 00:19:16,113
Yes, the sea
is much bigger than Han River.
280
00:19:16,697 --> 00:19:19,700
-It's blue and vast.
-I don't think so.
281
00:19:20,534 --> 00:19:21,952
It's not so big.
282
00:19:22,995 --> 00:19:26,498
So how do blue whales live there,
and how does it have treasures?
283
00:19:27,124 --> 00:19:27,958
[Mi-ho] You fool.
284
00:19:28,792 --> 00:19:30,919
It's because you're watching it
on a tiny TV.
285
00:19:31,003 --> 00:19:32,796
It's really huge in real life.
286
00:19:33,380 --> 00:19:35,924
I'm not a fool, you old hag.
287
00:19:36,008 --> 00:19:37,092
What did you say?
288
00:19:37,676 --> 00:19:40,220
I'm the only one
who hasn't seen the sea. Gosh.
289
00:19:41,138 --> 00:19:42,514
[Mi-ho] Get over here.
290
00:19:42,598 --> 00:19:45,976
Get over here! Did you call me a hag?
291
00:19:46,059 --> 00:19:49,438
[squealing] I'm going to tickle you!
[laughing]
292
00:19:50,230 --> 00:19:51,607
Tickles, doesn't it?
293
00:19:51,690 --> 00:19:52,691
-Doesn't it?
-[pager beeping]
294
00:19:52,774 --> 00:19:54,151
That's what you get for calling me a hag!
295
00:19:54,234 --> 00:19:55,194
Get back here!
296
00:19:56,904 --> 00:20:00,240
Did you want to see the sea
that badly, my dear Beom?
297
00:20:00,324 --> 00:20:05,162
FOR LEASE
ULCHI WORLD REAL ESTATE OFFICE
298
00:20:05,245 --> 00:20:07,247
[intriguing suspenseful music playing]
299
00:20:41,365 --> 00:20:42,366
[music ends]
300
00:20:46,578 --> 00:20:48,580
[slow pop song playing on record player]
301
00:20:54,086 --> 00:20:57,756
I just paged Mi-seon,
so she'll be here soon.
302
00:21:09,017 --> 00:21:13,772
Promissory note.
Where would the promissory note be?
303
00:21:20,487 --> 00:21:22,489
[song continues]
304
00:21:27,327 --> 00:21:29,329
[objects clattering]
305
00:21:36,003 --> 00:21:37,337
[Tae-poong sighs]
306
00:21:38,088 --> 00:21:39,381
Oh, my.
307
00:21:42,217 --> 00:21:45,137
Gosh, why is it so dusty?
308
00:21:48,348 --> 00:21:50,350
Hold on. [exhales]
309
00:21:50,434 --> 00:21:52,436
[song continues]
310
00:21:56,982 --> 00:21:58,525
-[door opens]
-Huh?
311
00:21:59,318 --> 00:22:00,193
Mi-seon?
312
00:22:00,902 --> 00:22:04,740
It's just that
I can't see anything right now.
313
00:22:04,823 --> 00:22:05,699
Jeez.
314
00:22:06,742 --> 00:22:07,743
Whoa!
315
00:22:07,826 --> 00:22:14,333
CHEONGGYE POLICE STATION
316
00:22:14,416 --> 00:22:17,919
Excuse me, I received a call to come here.
317
00:22:18,003 --> 00:22:19,671
-[officer] Are you his guardian?
-Yes.
318
00:22:19,755 --> 00:22:22,674
He was reported
for trespassing and vandalism.
319
00:22:22,758 --> 00:22:23,675
Okay.
320
00:22:26,094 --> 00:22:27,179
Mr. Kang?
321
00:22:28,764 --> 00:22:29,973
[Mi-seon panting]
322
00:22:31,058 --> 00:22:32,017
Gosh.
323
00:22:36,354 --> 00:22:38,815
You need to dust yourself off a little.
324
00:22:38,899 --> 00:22:41,443
You're going to break Ms. Jung's heart.
325
00:22:41,526 --> 00:22:43,320
Gosh, I'm so hungry.
326
00:22:43,403 --> 00:22:45,489
-I'm hungry.
-Are you?
327
00:22:45,572 --> 00:22:46,448
Yes.
328
00:22:51,828 --> 00:22:53,038
-[both laugh]
-Jeez.
329
00:22:53,121 --> 00:22:55,123
[pleasant music playing]
330
00:22:57,709 --> 00:22:59,127
What?
331
00:22:59,211 --> 00:23:01,213
Well, you know.
332
00:23:02,005 --> 00:23:04,591
-We were on the same page.
-We were.
333
00:23:04,674 --> 00:23:07,010
-You can have this later.
-Okay. Thanks.
334
00:23:09,012 --> 00:23:10,472
Here. You love this. Have some.
335
00:23:10,555 --> 00:23:11,515
Aah.
336
00:23:18,021 --> 00:23:19,356
Mmm!
337
00:23:23,068 --> 00:23:24,402
[Mi-seon breathes deeply]
338
00:23:26,029 --> 00:23:27,280
Mr. Kang.
339
00:23:29,449 --> 00:23:30,742
"Mr. Kang"?
340
00:23:30,826 --> 00:23:32,285
Man, "Mr. Kang"?
341
00:23:33,120 --> 00:23:34,287
You're on a break.
342
00:23:34,871 --> 00:23:36,498
I really don't want to be called that.
343
00:23:36,581 --> 00:23:39,417
-I'm your boyfriend.
-Okay.
344
00:23:40,836 --> 00:23:42,754
-Mr. Kang Tae-poong.
-Ah.
345
00:23:44,422 --> 00:23:45,340
[Tae-poong sighs]
346
00:23:45,423 --> 00:23:47,884
Exactly. We're on a break.
What are we doing here?
347
00:23:48,468 --> 00:23:49,803
I have to find it quickly.
348
00:23:51,138 --> 00:23:53,557
I was feeling rushed
and I'm running out of time.
349
00:23:54,516 --> 00:23:56,643
-If I don't, the business will--
-One second.
350
00:23:57,477 --> 00:23:59,271
Clear your mind for one second.
351
00:24:00,397 --> 00:24:03,358
Have you been sleeping
or eating since that day?
352
00:24:05,652 --> 00:24:08,613
What you need
is a moment to relax your mind.
353
00:24:12,159 --> 00:24:13,160
You're right.
354
00:24:18,123 --> 00:24:20,917
-Mmm. It's good.
-Is it?
355
00:24:23,795 --> 00:24:26,214
I prepared something for you.
356
00:24:31,219 --> 00:24:32,220
Here.
357
00:24:36,683 --> 00:24:37,684
Open it.
358
00:24:43,690 --> 00:24:45,901
[gasps] It's a real cell phone.
359
00:24:46,401 --> 00:24:47,360
Is this for me?
360
00:24:47,444 --> 00:24:48,820
This is mine!
361
00:24:50,989 --> 00:24:54,034
What was that?
Were you just showing it off?
362
00:24:54,117 --> 00:24:55,243
Look.
363
00:24:55,327 --> 00:24:56,453
Number one on my speed dial.
364
00:24:58,330 --> 00:25:00,582
"Oh Mi-seon" with a heart.
365
00:25:03,793 --> 00:25:04,961
[line ringing]
366
00:25:07,464 --> 00:25:09,674
-What?
-Why won't it connect?
367
00:25:10,592 --> 00:25:11,760
Why isn't this working?
368
00:25:11,843 --> 00:25:13,261
[Mi-seon] What do you mean?
369
00:25:13,345 --> 00:25:15,430
Jeez, I barely have any reception!
370
00:25:16,014 --> 00:25:17,432
Why won't it work?
371
00:25:18,850 --> 00:25:20,143
-Come on.
-What is it?
372
00:25:21,478 --> 00:25:22,938
-[line ringing]
-I've found a signal.
373
00:25:23,021 --> 00:25:24,147
-[cell phone ringing]
-What's that sound?
374
00:25:32,030 --> 00:25:32,948
Look.
375
00:25:35,659 --> 00:25:36,743
This is yours.
376
00:25:40,163 --> 00:25:42,123
We should've bought this ages ago.
377
00:25:42,832 --> 00:25:46,086
We're the only two salespeople
who don't have cell phones.
378
00:25:47,003 --> 00:25:48,546
Is this really for me?
379
00:25:51,049 --> 00:25:52,092
Oh!
380
00:25:53,426 --> 00:25:55,428
You didn't have to get one for me.
381
00:25:57,013 --> 00:25:58,098
Thank you.
382
00:25:58,932 --> 00:26:01,810
-Do you like it?
-This is so light.
383
00:26:01,893 --> 00:26:05,480
I think it's as heavy as a block of tofu.
384
00:26:05,563 --> 00:26:08,316
-[scoffs] What kind of an analogy is that?
-No?
385
00:26:13,238 --> 00:26:14,239
So, what now?
386
00:26:15,991 --> 00:26:18,243
Will I be number one on your speed dial?
387
00:26:19,494 --> 00:26:21,997
-Yes.
-What will you save my name as?
388
00:26:23,957 --> 00:26:25,875
Your name, Kang Tae-poong.
389
00:26:25,959 --> 00:26:28,461
You'd be on top. It's the first letter
of the Korean alphabet.
390
00:26:28,545 --> 00:26:29,587
You can be so dry.
391
00:26:30,547 --> 00:26:33,008
Just Kang Tae-poong? How about…
392
00:26:34,759 --> 00:26:37,345
You can go with Honey-poong
393
00:26:38,471 --> 00:26:41,099
or Baby-poong, something like that.
394
00:26:45,353 --> 00:26:46,855
-Honey-poong?
-Yes.
395
00:26:48,523 --> 00:26:50,567
Honey-poong? Okay.
396
00:26:50,650 --> 00:26:52,986
But that'll put you last on the list.
Is that okay?
397
00:26:53,069 --> 00:26:54,321
No, I want to be number one.
398
00:26:54,404 --> 00:26:57,032
I mean that you'd be at the bottom
in the actual contacts.
399
00:26:57,115 --> 00:26:58,908
Then just use the first alphabet.
400
00:26:58,992 --> 00:27:00,410
-[Mi-seon] The first?
-Or Baby-poong.
401
00:27:02,412 --> 00:27:03,413
[door opens]
402
00:27:04,622 --> 00:27:05,498
[door closes]
403
00:27:12,464 --> 00:27:15,050
I knew it. We have such good chemistry.
404
00:27:43,328 --> 00:27:46,164
[Beom] Is the sea a sky for whales?
405
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
[cell phone chirps]
406
00:27:56,049 --> 00:27:57,759
[Tae-poong]
I'm sorry for making you worried today.
407
00:27:58,635 --> 00:28:00,387
-[keypad beeping]
-"Anyway."
408
00:28:01,012 --> 00:28:05,016
"What is on your
409
00:28:06,393 --> 00:28:07,227
mind?"
410
00:28:08,103 --> 00:28:10,105
"Are you thinking about me…"
411
00:28:12,732 --> 00:28:17,362
Where's the question mark?
The question mark.
412
00:28:18,113 --> 00:28:19,489
The question mark.
413
00:28:20,407 --> 00:28:21,491
My gosh!
414
00:28:23,576 --> 00:28:24,577
[groans softly]
415
00:28:27,205 --> 00:28:28,164
[sighs]
416
00:28:29,874 --> 00:28:31,000
One more time.
417
00:28:32,168 --> 00:28:35,964
"What are you up to?"
418
00:28:36,631 --> 00:28:38,842
You're finally home after days,
419
00:28:38,925 --> 00:28:41,428
so why are you texting
instead of sleeping?
420
00:28:43,096 --> 00:28:44,013
Mom.
421
00:28:44,681 --> 00:28:47,642
Do you want me to check your biorhythm?
I can check it here.
422
00:28:49,894 --> 00:28:53,481
-Is it accurate?
-Of course.
423
00:28:54,649 --> 00:28:59,320
Your date of birth.
424
00:29:05,869 --> 00:29:08,037
[Mi-seon] Why don't we take a day trip
to the sea with Beom?
425
00:29:08,913 --> 00:29:10,999
And then, let's go look
for the promissory note.
426
00:29:16,463 --> 00:29:17,380
[flips phone shut]
427
00:29:17,881 --> 00:29:19,799
-[keypad beeping]
-[cell phone chirps]
428
00:29:22,594 --> 00:29:23,678
Sounds great!
429
00:29:24,512 --> 00:29:27,056
My condition is great? How so?
430
00:29:27,682 --> 00:29:32,395
Huh? Everything about you is great.
Everything, including your skin.
431
00:29:33,104 --> 00:29:35,106
I've always had good skin.
432
00:29:36,858 --> 00:29:38,026
That's untrustworthy.
433
00:29:39,903 --> 00:29:40,737
"I would…
434
00:29:43,490 --> 00:29:44,532
love to."
435
00:29:46,868 --> 00:29:47,869
[flips phone shut]
436
00:29:54,292 --> 00:29:59,047
ALL VEHICLES MUST CHECK IN
AT THE SECURITY OFFICE
437
00:29:59,130 --> 00:30:01,132
[suspenseful music playing]
438
00:30:10,391 --> 00:30:11,476
[sighs]
439
00:30:19,609 --> 00:30:20,693
[exhales]
440
00:30:27,867 --> 00:30:29,410
Did you get this from that woman?
441
00:30:29,494 --> 00:30:32,831
Yes, I received it
from Ms. Cha Seon-taek herself today.
442
00:30:37,669 --> 00:30:39,796
I thought she got fired
from the juice company.
443
00:30:39,879 --> 00:30:42,674
-She must've had someone to borrow from.
-She sold her house.
444
00:30:44,509 --> 00:30:45,343
Of course.
445
00:30:45,927 --> 00:30:48,721
She shouldn't have slept in peace
before she paid my money back.
446
00:30:48,805 --> 00:30:50,640
What's your plan now?
447
00:30:51,599 --> 00:30:53,101
Tae-poong, that kid,
448
00:30:53,184 --> 00:30:55,478
knows about the promissory note,
but he doesn't have it.
449
00:30:55,562 --> 00:30:59,315
He had no idea money wasn't the problem,
but our shares were at stake.
450
00:31:00,191 --> 00:31:04,529
"Pyo Bak-ho will
transfer 20% of his shares…"
451
00:31:05,780 --> 00:31:06,614
No.
452
00:31:07,490 --> 00:31:10,368
"Transfer 30% of his shares…"
453
00:31:11,202 --> 00:31:13,204
[dark music playing]
454
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
What about the flight?
455
00:31:15,957 --> 00:31:18,501
I'll send him away as soon as possible.
456
00:31:19,002 --> 00:31:21,880
Have him stay abroad
and study for about three years.
457
00:31:21,963 --> 00:31:24,966
By then, Kang Tae-poong
would've been gone without a trace.
458
00:31:28,928 --> 00:31:33,933
CEO OFFICE
459
00:31:34,017 --> 00:31:36,019
[dark music continues]
460
00:31:36,102 --> 00:31:38,104
[breathing heavily]
461
00:31:41,733 --> 00:31:42,775
Dad!
462
00:31:44,944 --> 00:31:45,945
[door opens]
463
00:31:49,657 --> 00:31:50,658
[scoffs]
464
00:31:54,120 --> 00:31:56,998
-Send my driver home. You may leave too.
-Yes, sir.
465
00:32:01,002 --> 00:32:03,421
What were you two talking about?
466
00:32:03,504 --> 00:32:04,505
[door closes]
467
00:32:05,340 --> 00:32:08,134
PURCHASE AGREEMENT
468
00:32:09,052 --> 00:32:11,137
Dad. No.
469
00:32:11,971 --> 00:32:13,181
Mr. Pyo.
470
00:32:13,264 --> 00:32:15,850
I went through such a ridiculous incident.
471
00:32:18,603 --> 00:32:20,229
And my family was behind it.
472
00:32:24,150 --> 00:32:26,152
[tense music playing]
473
00:32:27,654 --> 00:32:30,907
-Why did you set the place on fire?
-That's not the problem!
474
00:32:32,951 --> 00:32:35,036
Why did you sell my gloves to that idiot?
475
00:32:36,371 --> 00:32:40,041
Yes, I set the place on fire.
I knew it was dangerous,
476
00:32:40,124 --> 00:32:42,961
but I put up with the risk
and did that. Do you know why?
477
00:32:46,798 --> 00:32:48,132
Because I wanted you…
478
00:32:50,802 --> 00:32:52,553
to be proud of me just once.
479
00:32:52,637 --> 00:32:54,597
And you chose to set the place on fire?
480
00:32:55,723 --> 00:32:56,557
You idiot!
481
00:32:57,475 --> 00:33:01,854
Have you considered
the kind of consequences you'd face?
482
00:33:01,938 --> 00:33:05,024
That's the very proof of your idiocy!
483
00:33:05,566 --> 00:33:09,988
Ah. I'm dumb, and you're so smart
484
00:33:10,947 --> 00:33:13,157
that you had to borrow money
from Typhoon Trading?
485
00:33:13,950 --> 00:33:16,494
What's wrong?
Did you think I didn't know a thing?
486
00:33:18,079 --> 00:33:20,540
Tae-poong always gets the best of you…
487
00:33:23,042 --> 00:33:25,670
because you let him
get a hold of your weakness!
488
00:33:28,548 --> 00:33:32,844
You wicked punk. Do you know
how I kept this business going?
489
00:33:33,428 --> 00:33:37,140
I should've had a son like Tae-poong,
not an idiot like you!
490
00:33:39,642 --> 00:33:40,560
Dad…
491
00:33:44,647 --> 00:33:46,983
-You can't say that to me.
-Why not?
492
00:33:47,567 --> 00:33:51,112
My business wouldn't be in this state
if a smart kid like him were my son!
493
00:33:52,238 --> 00:33:54,073
You can't do a thing without me!
494
00:33:54,699 --> 00:33:57,952
But Tae-poong is out there
spreading his wings without his dad!
495
00:33:58,661 --> 00:34:02,290
All you ever do is pull tricks
and look for excuses!
496
00:34:02,373 --> 00:34:04,375
[music turns dramatic]
497
00:34:05,126 --> 00:34:06,044
You're a loser.
498
00:34:08,254 --> 00:34:09,255
Get out.
499
00:34:10,048 --> 00:34:11,758
Go and get ready to go to America.
500
00:34:13,092 --> 00:34:15,011
I don't want to see you here. Get out!
501
00:34:22,185 --> 00:34:23,311
[Bak-ho groans]
502
00:34:31,110 --> 00:34:32,487
Why do you call me a loser?
503
00:34:33,279 --> 00:34:35,198
PYO BAK-HO
504
00:34:36,115 --> 00:34:37,033
Dad.
505
00:34:38,618 --> 00:34:40,203
I'm not a loser.
506
00:34:43,790 --> 00:34:45,666
I'm not a loser!
507
00:34:45,750 --> 00:34:47,335
-[thwacking]
-[body thudding]
508
00:34:47,418 --> 00:34:48,961
[Bak-ho groaning]
509
00:34:49,045 --> 00:34:51,047
[sinister music playing]
510
00:34:55,676 --> 00:34:57,804
Tae-poong is the thief.
511
00:34:58,763 --> 00:35:01,140
He keeps stealing everything that's mine.
512
00:35:03,935 --> 00:35:05,186
The girls,
513
00:35:06,646 --> 00:35:08,689
the fabric, the shoes, the gloves,
514
00:35:11,067 --> 00:35:11,901
and…
515
00:35:15,571 --> 00:35:17,990
even you, Dad.
516
00:35:19,408 --> 00:35:20,952
He even took you from me.
517
00:35:25,498 --> 00:35:26,499
[sniffling]
518
00:35:31,838 --> 00:35:33,840
[wheels rattling]
519
00:35:47,019 --> 00:35:49,021
-[panting]
-[eerie music playing]
520
00:36:20,219 --> 00:36:22,221
[breathing shakily]
521
00:36:27,768 --> 00:36:29,770
[eerie music continues]
522
00:36:32,440 --> 00:36:33,441
[gasps softly]
523
00:36:37,737 --> 00:36:38,738
[Hyun-jun sighs]
524
00:36:40,198 --> 00:36:41,240
Gosh.
525
00:36:45,828 --> 00:36:46,829
Dad.
526
00:36:46,913 --> 00:36:50,917
I once heard somewhere
that people don't die that easily.
527
00:36:51,000 --> 00:36:51,959
So,
528
00:36:53,002 --> 00:36:55,630
wait here just a little, okay?
529
00:37:01,886 --> 00:37:04,889
I'll get my victory
against that punk, Tae-poong,
530
00:37:06,349 --> 00:37:08,100
and come back to get you.
531
00:37:14,649 --> 00:37:15,858
So…
532
00:37:18,736 --> 00:37:20,154
hang in there for a while.
533
00:37:34,835 --> 00:37:35,836
[door shuts]
534
00:37:37,505 --> 00:37:41,008
♪ Light you up at the end of the night ♪
535
00:37:43,052 --> 00:37:46,597
♪ As you flowed in your loneliness ♪
536
00:37:48,557 --> 00:37:51,769
♪ You did not enjoy any of your days ♪
537
00:37:52,603 --> 00:37:57,525
♪ And crossed winter with a blank face ♪
538
00:37:58,276 --> 00:38:01,028
-[vocalizing]
-[door closes]
539
00:38:01,112 --> 00:38:03,114
[vocalizing continues]
540
00:38:11,998 --> 00:38:13,708
[Eul-nyeo] Wang Nam-mo.
541
00:38:13,791 --> 00:38:14,917
Make me something to eat.
542
00:38:21,090 --> 00:38:22,258
[Nam-mo] Why haven't you eaten yet?
543
00:38:25,428 --> 00:38:26,595
Mind your own business.
544
00:38:28,764 --> 00:38:32,226
Then, why are you strumming alone
instead of meeting gumiho?
545
00:38:34,729 --> 00:38:35,855
Mom.
546
00:38:35,938 --> 00:38:38,566
Have you ever heard me sing?
547
00:38:38,649 --> 00:38:39,984
Of course I have.
548
00:38:40,067 --> 00:38:42,236
When you were in third grade,
549
00:38:42,320 --> 00:38:45,448
you were chosen to sing
the national anthem on the field day.
550
00:38:45,531 --> 00:38:47,283
But not since then.
551
00:38:47,366 --> 00:38:49,452
What do you say?
Should I sing something now?
552
00:38:49,535 --> 00:38:51,579
No, don't bother me while I eat.
553
00:38:53,080 --> 00:38:55,624
Just listen to it. It's not so bad.
554
00:38:55,708 --> 00:38:57,960
-Forget it.
-Okay. [clears throat]
555
00:38:59,879 --> 00:39:00,880
[Nam-mo grunts]
556
00:39:03,299 --> 00:39:04,592
[strumming]
557
00:39:08,304 --> 00:39:10,973
♪ Her smile ♪
558
00:39:13,225 --> 00:39:15,853
♪ Is like a full-bloomed magnolia ♪
559
00:39:18,147 --> 00:39:19,899
You have a pretty nice voice.
560
00:39:19,982 --> 00:39:21,734
And you're good with the guitar.
561
00:39:23,861 --> 00:39:27,990
♪ Whenever I looked at her ♪
562
00:39:28,783 --> 00:39:31,243
♪ It was always like a warm spring day ♪
563
00:39:33,704 --> 00:39:36,499
♪ On the day she first cried ♪
564
00:39:38,584 --> 00:39:41,212
♪ I was shocked out of my mind ♪
565
00:39:43,547 --> 00:39:47,176
♪ Her beautiful face ♪
566
00:39:48,052 --> 00:39:50,179
♪ Was covered with tears ♪
567
00:39:52,723 --> 00:39:56,519
♪ She always smiled no matter the pain ♪
568
00:39:57,353 --> 00:39:59,397
♪ But on the day she first shed tears ♪
569
00:39:59,480 --> 00:40:00,856
KIM EUL-NYEO
DEPUTY BRANCH MANAGER
570
00:40:00,940 --> 00:40:02,191
[Eul-nyeo weeping]
571
00:40:02,274 --> 00:40:05,820
♪ It felt like the world
Came crashing down ♪
572
00:40:05,903 --> 00:40:06,737
There, there.
573
00:40:06,821 --> 00:40:09,824
♪ I felt so stifled on the inside ♪
574
00:40:11,492 --> 00:40:13,786
♪ But I can't see it anymore ♪
575
00:40:16,247 --> 00:40:18,916
♪ The way she smiled ♪
576
00:40:21,085 --> 00:40:25,047
♪ On the day she first cried ♪
577
00:40:25,131 --> 00:40:28,134
♪ She left my life ♪
578
00:40:30,386 --> 00:40:34,181
♪ On the day she first cried ♪
579
00:40:35,057 --> 00:40:38,018
♪ She left my life ♪
580
00:40:38,978 --> 00:40:39,979
[Eul-nyeo sobbing]
581
00:40:48,112 --> 00:40:49,822
Why on earth…
582
00:40:54,410 --> 00:40:56,954
do kids grow up this fast?
583
00:40:59,832 --> 00:41:03,252
It feels like
I didn't even get to see you much.
584
00:41:05,254 --> 00:41:09,758
What have I lived for all these years?
585
00:41:15,723 --> 00:41:18,434
-[continues sobbing]
-[sniffles, clears throat]
586
00:41:19,477 --> 00:41:20,311
Mom.
587
00:41:21,061 --> 00:41:22,521
[continues sobbing]
588
00:41:24,190 --> 00:41:25,274
Ms. Eul-nyeo.
589
00:41:26,525 --> 00:41:27,526
[sniffles]
590
00:41:29,487 --> 00:41:31,572
-I love you.
-[dreamy pop music playing]
591
00:41:31,655 --> 00:41:33,657
[Eul-nyeo laughs]
592
00:41:36,118 --> 00:41:38,454
You're driving me crazy.
593
00:41:43,626 --> 00:41:44,585
Come on out, Mi-ho!
594
00:41:44,668 --> 00:41:45,669
[music continues]
595
00:41:47,087 --> 00:41:48,088
[sighs]
596
00:41:50,257 --> 00:41:51,884
[grunts, exhales]
597
00:41:51,967 --> 00:41:52,968
[Mi-ho] Oh, my.
598
00:41:54,553 --> 00:41:57,765
Why did you get two watermelons?
Those must've been heavy!
599
00:41:57,848 --> 00:41:59,808
They were so light
I thought they were tangerines.
600
00:41:59,892 --> 00:42:01,227
Show me your hands.
601
00:42:01,310 --> 00:42:03,771
With all this stuff,
your hands must've been sore.
602
00:42:04,271 --> 00:42:05,147
[Jeong-mi] Hey, Nam-mo.
603
00:42:06,148 --> 00:42:07,650
This is for you and Grandma.
604
00:42:07,733 --> 00:42:11,237
Gosh, you didn't have to get us one.
[laughs, gasps]
605
00:42:12,154 --> 00:42:14,657
Little Ms. Oh, you should be
fully dressed before you walk out.
606
00:42:14,740 --> 00:42:16,116
I'm fully dressed.
607
00:42:16,200 --> 00:42:17,993
Oh, my. You're unbelievable.
608
00:42:18,077 --> 00:42:19,954
-You can't go around looking like this…
-Ahhh!
609
00:42:20,037 --> 00:42:21,872
…exposing all of your body!
610
00:42:21,956 --> 00:42:23,582
My goodness. I can't believe it.
611
00:42:23,666 --> 00:42:25,709
-I don't want to wear this, Ms. Jung!
-[music stops]
612
00:42:25,793 --> 00:42:27,294
-You have to!
-This is fashion!
613
00:42:27,378 --> 00:42:28,837
You can't go out like this.
614
00:42:28,921 --> 00:42:30,881
People will be
terrified of you in this state.
615
00:42:30,965 --> 00:42:33,509
-No, she's just my style.
-Silence.
616
00:42:34,635 --> 00:42:35,761
You look much better.
617
00:42:36,679 --> 00:42:37,680
[door closes]
618
00:42:38,430 --> 00:42:40,432
[upbeat pop music playing]
619
00:42:50,109 --> 00:42:50,943
[groans]
620
00:42:51,026 --> 00:42:54,196
[Mi-ho] Good grief, Ms. Jung.
Here comes the peacock.
621
00:42:54,697 --> 00:42:57,241
He's just born that good-looking.
622
00:42:58,325 --> 00:42:59,326
[music ends]
623
00:42:59,410 --> 00:43:00,828
-Looking racy and nice. Good.
-[giggles]
624
00:43:01,745 --> 00:43:02,871
Where's Mi-seon?
625
00:43:04,665 --> 00:43:06,667
[sweet pop music playing]
626
00:43:07,501 --> 00:43:09,503
[Mi-seon] Let's go! I'm ready.
627
00:43:10,796 --> 00:43:12,965
Why do you have so much stuff?
628
00:43:13,048 --> 00:43:17,219
I boiled some eggs and corn and packed
side dishes, lettuce, and chili peppers.
629
00:43:17,303 --> 00:43:20,431
-These will cost money outside.
-Oh! [clicks tongue]
630
00:43:22,099 --> 00:43:24,059
Please stop acting so miserably stingy.
631
00:43:24,143 --> 00:43:26,103
[Nam-mo] Why? I love how smart she is.
632
00:43:26,186 --> 00:43:29,106
-Well, please keep an eye on my grandma.
-You love it?
633
00:43:29,189 --> 00:43:31,025
She's been sleeping a lot lately.
634
00:43:31,108 --> 00:43:32,067
[Mi-ho] Cut it out.
635
00:43:32,151 --> 00:43:34,987
The elderly tend to lose energy
in the dead of summer.
636
00:43:36,030 --> 00:43:37,448
Have a relaxing time there.
637
00:43:38,198 --> 00:43:39,783
Thank you. We'll make it quick.
638
00:43:39,867 --> 00:43:41,452
Nice job with the brows.
639
00:43:41,535 --> 00:43:43,329
-So what?
-[mocking] "So what?"
640
00:43:43,412 --> 00:43:44,788
-Back at you.
-No, you.
641
00:43:44,872 --> 00:43:46,790
-You're so annoying!
-[Mi-seon] Hey, Beom!
642
00:43:46,874 --> 00:43:48,626
We'll leave if you don't come out!
643
00:43:52,379 --> 00:43:53,922
-Oh, my.
-[Tae-poong] Wow.
644
00:43:54,673 --> 00:43:57,384
-[Jeong-mi] Look at you.
-I'm nothing compared to that guy.
645
00:43:57,468 --> 00:43:58,427
He's the real deal.
646
00:43:58,510 --> 00:44:00,346
-[music stops]
-The sea is calling out to me!
647
00:44:00,429 --> 00:44:02,306
[all laughing]
648
00:44:02,389 --> 00:44:04,391
[mid-tempo pop song playing]
649
00:44:16,779 --> 00:44:18,781
[indistinct conversations, laughter]
650
00:44:20,491 --> 00:44:21,825
[song continues]
651
00:44:34,338 --> 00:44:36,298
SAMPO, THE BEACH OF LOVE AND ROMANCE
652
00:44:38,050 --> 00:44:40,469
Tubes for rent!
653
00:44:45,432 --> 00:44:46,350
[Beom] Oh, wow.
654
00:44:47,685 --> 00:44:53,023
-Mi-seon, how far does the sea stretch?
-Everything you see out there is the sea.
655
00:44:56,026 --> 00:44:57,611
Are you scared? Come here.
656
00:44:58,237 --> 00:44:59,154
Come to me.
657
00:45:05,077 --> 00:45:07,871
Let's go and look at the sea!
658
00:45:10,374 --> 00:45:11,375
Here we go.
659
00:45:12,543 --> 00:45:15,546
Beom, the sea is vast and deep.
660
00:45:15,629 --> 00:45:17,589
The sea stretches all the way to there.
661
00:45:17,673 --> 00:45:20,717
-Then we'll die if we go that far.
-Is that so?
662
00:45:21,552 --> 00:45:23,554
What do you think is under the sea?
663
00:45:24,680 --> 00:45:26,473
-Hey.
-That's cold.
664
00:45:27,391 --> 00:45:29,268
-[Tae-poong exclaims playfully]
-It feels cool.
665
00:45:30,310 --> 00:45:35,774
There are waves,
sand, and fish in the sea.
666
00:45:35,858 --> 00:45:38,110
And whales and treasures.
667
00:45:38,193 --> 00:45:39,194
That's right.
668
00:45:41,655 --> 00:45:42,656
[sighs]
669
00:45:43,907 --> 00:45:46,452
Even when you face
something big and scary,
670
00:45:47,161 --> 00:45:48,829
try to think of what's inside.
671
00:45:49,496 --> 00:45:51,623
No matter how vast the sea is,
672
00:45:52,249 --> 00:45:56,378
in the end,
it all began with this cool water.
673
00:45:56,462 --> 00:45:57,713
[exclaiming playfully]
674
00:46:02,134 --> 00:46:05,137
-[Nam-mo yelling] Hey!
-What?
675
00:46:05,220 --> 00:46:08,891
Hey, Beom, with this, you won't die
even if you go all the way out there.
676
00:46:08,974 --> 00:46:10,184
-Put it on.
-Put it on!
677
00:46:11,059 --> 00:46:13,520
Hey, the sun's going down.
Let's have fun already!
678
00:46:13,604 --> 00:46:14,980
-Be careful! Don't fall!
-[Mi-ho] Let's go!
679
00:46:15,063 --> 00:46:17,357
[Nam-mo and Mi-ho] Let's go!
680
00:46:18,484 --> 00:46:19,818
-Oh, my!
-It's so cold!
681
00:46:21,069 --> 00:46:22,237
Come on in!
682
00:46:23,197 --> 00:46:24,531
Come and join us!
683
00:46:27,075 --> 00:46:29,077
[exclaiming, laughing]
684
00:46:29,953 --> 00:46:33,290
[Nam-mo] Did you just splash me?
Get back here! Back here!
685
00:46:33,373 --> 00:46:34,708
[Mi-ho] Come join us!
686
00:46:34,791 --> 00:46:36,793
[song continues]
687
00:46:38,587 --> 00:46:39,588
[Mi-seon] There.
688
00:46:40,797 --> 00:46:41,757
So muscular.
689
00:46:42,466 --> 00:46:44,426
[Mi-ho] Catch me if you can!
690
00:46:46,678 --> 00:46:47,679
Catch me if you can!
691
00:46:52,643 --> 00:46:56,271
I said catch me, not toss me in the water!
692
00:46:56,355 --> 00:46:58,774
-I'm sorry.
-What am I going to do?
693
00:47:01,818 --> 00:47:03,862
[laughs] I'm leaving!
694
00:47:03,946 --> 00:47:05,989
[laughs, screams]
695
00:47:06,073 --> 00:47:08,075
Wang Nam-mo!
696
00:47:08,158 --> 00:47:11,245
Wang Nam-mo, you! I'm going to kill you!
697
00:47:16,750 --> 00:47:17,918
Stay here, Beom.
698
00:47:18,001 --> 00:47:19,002
[song fades out]
699
00:47:24,424 --> 00:47:25,384
Mr. Kang Tae-poong.
700
00:47:26,218 --> 00:47:29,555
[grunts] You were thinking
about work again.
701
00:47:29,638 --> 00:47:32,683
Mmm-mmm.
I was thinking about my girlfriend.
702
00:47:38,313 --> 00:47:39,731
This won't do. Come here.
703
00:47:39,815 --> 00:47:40,899
-Why?
-Come.
704
00:47:43,527 --> 00:47:46,905
-Do we leave him there?
-[chuckles] Yes, just for a moment.
705
00:47:49,449 --> 00:47:51,451
[pleasant pop music playing]
706
00:47:58,584 --> 00:48:01,211
[gasps] Mr. Kang, look over here.
707
00:48:01,295 --> 00:48:04,631
[gasps] There are clams everywhere! Look.
708
00:48:07,634 --> 00:48:10,971
Do you see these seaweeds in here?
709
00:48:11,054 --> 00:48:13,056
The clams are the ones eating it.
710
00:48:13,140 --> 00:48:14,766
It's this clam. Littleneck clam.
711
00:48:15,517 --> 00:48:17,144
This is what you're looking for.
712
00:48:17,227 --> 00:48:18,061
[in English] Okay.
713
00:48:19,187 --> 00:48:20,272
[in Korean] Littleneck clams.
714
00:48:21,023 --> 00:48:21,857
[grunts]
715
00:48:22,941 --> 00:48:23,942
Wait.
716
00:48:24,818 --> 00:48:26,236
[Tae-poong] Whoa!
717
00:48:26,320 --> 00:48:27,529
What? What is it?
718
00:48:27,613 --> 00:48:28,864
Is this sea mustard?
719
00:48:28,947 --> 00:48:30,407
[both laughing]
720
00:48:30,490 --> 00:48:32,492
Is this sea mustard?
721
00:48:33,368 --> 00:48:34,661
I found some sea mustard.
722
00:48:36,246 --> 00:48:38,832
-Why was it there?
-[both laughing]
723
00:48:39,458 --> 00:48:40,459
Look at this.
724
00:48:42,961 --> 00:48:44,171
It's sea mustard, right?
725
00:48:44,254 --> 00:48:46,757
Yes, it is, and there's a bunch of them.
726
00:48:46,840 --> 00:48:48,800
So look for littleneck clams
instead of that.
727
00:48:48,884 --> 00:48:50,427
So sea mustard isn't actually a plant.
728
00:48:50,510 --> 00:48:52,846
If you think about it,
it shouldn't be called seaweed.
729
00:48:52,929 --> 00:48:54,056
It's marine algae.
730
00:48:55,140 --> 00:48:57,726
Marine algae.
Stop looking for marine algae.
731
00:48:57,809 --> 00:48:59,269
You can look for these now.
732
00:49:02,230 --> 00:49:06,234
The seaweed soup we had together
last birthday was so delicious.
733
00:49:07,778 --> 00:49:09,863
My goodness! Let's go eat.
734
00:49:09,946 --> 00:49:11,031
Let's go.
735
00:49:11,114 --> 00:49:13,283
[Ma-jin] Let's just go home.
736
00:49:13,950 --> 00:49:16,578
We can go home for food.
I have plenty of it.
737
00:49:20,040 --> 00:49:21,667
I'm actually out of side dishes.
738
00:49:21,750 --> 00:49:26,088
Happy birthday to our new employee,
739
00:49:26,171 --> 00:49:28,256
-Kang Tae-poong!
-[others] Cheers.
740
00:49:28,340 --> 00:49:29,424
Cheers.
741
00:49:29,508 --> 00:49:30,967
-Thank you.
-Sure.
742
00:49:31,051 --> 00:49:32,052
Thank you.
743
00:49:32,135 --> 00:49:34,388
-Happy birthday.
-Thank you.
744
00:49:34,471 --> 00:49:37,224
-Thank you.
-[Myung-gwan] You should eat.
745
00:49:38,809 --> 00:49:40,018
It's delicious.
746
00:49:41,144 --> 00:49:42,312
It's good.
747
00:49:47,734 --> 00:49:49,569
We can't collect these after sunset.
748
00:49:49,653 --> 00:49:51,405
So hurry up and find some.
749
00:49:51,488 --> 00:49:53,407
Find some more. Yes, that's it.
750
00:49:53,490 --> 00:49:56,326
-You're taking the marine algae home?
-Whoa!
751
00:49:57,244 --> 00:49:58,245
Oh!
752
00:50:00,497 --> 00:50:01,623
More sea mustard.
753
00:50:03,291 --> 00:50:04,292
[music continues]
754
00:50:06,628 --> 00:50:08,588
[Tae-poong] This feels like manual labor.
755
00:50:09,423 --> 00:50:10,757
Anyway.
756
00:50:12,342 --> 00:50:15,846
How did Littleneck 1 and Littleneck 2
end up getting caught by us?
757
00:50:15,929 --> 00:50:19,099
-Stop naming them. We'll be eating them.
-What?
758
00:50:20,892 --> 00:50:22,144
I gathered those as food.
759
00:50:29,443 --> 00:50:31,278
-There's a huge clam.
-Where?
760
00:50:32,320 --> 00:50:33,697
Where is it?
761
00:50:33,780 --> 00:50:35,449
[Tae-poong] Oops, I tripped!
762
00:50:35,532 --> 00:50:36,616
Gosh.
763
00:50:37,534 --> 00:50:38,910
Hey, be careful.
764
00:50:42,497 --> 00:50:45,041
-Hey, my littleneck clams.
-[laughs]
765
00:50:45,959 --> 00:50:47,294
Why did you do that?
766
00:50:47,377 --> 00:50:52,007
Well, after spending
a few hours with them, they grew on me.
767
00:50:52,090 --> 00:50:53,425
They grew on you that quickly?
768
00:50:53,508 --> 00:50:55,635
How can I eat those cute things?
769
00:50:55,719 --> 00:50:58,930
-[Mi-seon] My gosh.
-Oh, dear.
770
00:51:02,058 --> 00:51:04,561
[Mi-seon] But you had nothing else
on your mind while doing this, right?
771
00:51:06,855 --> 00:51:08,023
That's so true.
772
00:51:09,608 --> 00:51:13,111
[chuckles] I had nothing else on my mind.
773
00:51:15,363 --> 00:51:18,116
Neither the promissory note
nor Pyo Merchant Marine.
774
00:51:20,702 --> 00:51:22,746
That's good enough then. That will do.
775
00:51:25,081 --> 00:51:27,417
[theme song playing]
776
00:51:27,501 --> 00:51:29,669
Oh, right! Try to guess what I brought.
777
00:51:29,753 --> 00:51:31,046
Did you bring something?
778
00:51:31,129 --> 00:51:32,714
-Look.
-What is that?
779
00:51:33,590 --> 00:51:37,302
It's a top shell. It hangs onto sounds,
so you can hear waves in it.
780
00:51:39,513 --> 00:51:40,388
Let me hear it.
781
00:51:41,890 --> 00:51:44,309
-You can, right? Can you?
-You're right. I can.
782
00:51:45,185 --> 00:51:47,229
-My gosh. Yes.
-You hear it, right?
783
00:51:47,312 --> 00:51:48,355
I can.
784
00:51:52,818 --> 00:51:53,777
[whispers] I love you.
785
00:52:00,784 --> 00:52:02,702
Can you hear my feelings?
786
00:52:03,995 --> 00:52:06,373
I can hear it loud and clear.
787
00:52:06,456 --> 00:52:07,457
[both giggling]
788
00:52:11,127 --> 00:52:12,504
You got something on your face.
789
00:52:13,004 --> 00:52:14,756
I think your hand is dirtier.
790
00:52:15,423 --> 00:52:17,425
-No.
-Are you putting it on my face?
791
00:52:17,509 --> 00:52:20,428
No way. Look.
792
00:52:22,264 --> 00:52:23,598
You're getting more on me.
793
00:52:24,266 --> 00:52:25,183
No way.
794
00:52:53,628 --> 00:52:54,629
[song fades out]
795
00:52:55,505 --> 00:52:58,216
[Mi-seon] Then Ji-yeong,
who ranked second in her class,
796
00:52:58,300 --> 00:53:01,344
pushed Min-ji,
the top student, off the rooftop.
797
00:53:01,428 --> 00:53:02,512
Why?
798
00:53:03,513 --> 00:53:05,765
And Min-ji fell headfirst.
799
00:53:05,849 --> 00:53:07,517
-[Tae-poong] Oh.
-Whoa.
800
00:53:07,601 --> 00:53:09,269
[Mi-seon] After that incident,
801
00:53:09,352 --> 00:53:12,731
Ji-yeong was at her evening study session.
802
00:53:12,814 --> 00:53:15,233
Soon, she realized
she was there all alone.
803
00:53:16,526 --> 00:53:18,904
-Then she began to hear something.
-[Tae-poong] Okay.
804
00:53:18,987 --> 00:53:20,447
[eerie music playing]
805
00:53:20,530 --> 00:53:23,241
Thump, thump, thump.
806
00:53:24,784 --> 00:53:25,952
"She's not here."
807
00:53:27,412 --> 00:53:30,749
Thump, thump, thump.
808
00:53:31,541 --> 00:53:33,043
"She's not here either."
809
00:53:33,752 --> 00:53:37,380
Thump, thump, thump.
810
00:53:39,591 --> 00:53:40,592
Thump.
811
00:53:42,010 --> 00:53:43,094
-"She's here!"
-[dramatic sting plays]
812
00:53:43,178 --> 00:53:45,013
-[others scream]
-She's here!
813
00:53:45,096 --> 00:53:46,765
-Stop it!
-Don't do that!
814
00:53:47,599 --> 00:53:49,768
-She's here!
-[Tae-poong] Stop it!
815
00:53:49,851 --> 00:53:52,437
-That was so shocking!
-[Beom] Mi-seon's good at this.
816
00:53:52,520 --> 00:53:55,065
-[Mi-ho] Hey, forget it.
-[Mi-seon] Why are you so shocked?
817
00:53:55,982 --> 00:53:57,734
Why was she there?
818
00:53:57,817 --> 00:53:59,694
[Beom] I feel bad for that girl, though.
819
00:53:59,778 --> 00:54:02,197
-Ranking second is still good.
-Right?
820
00:54:02,280 --> 00:54:05,116
Hey, Beom. Forget that.
Have a bite, go inside and go to sleep.
821
00:54:05,200 --> 00:54:06,660
-[yawning]
-Aah.
822
00:54:06,743 --> 00:54:08,954
I'm not sleepy.
Stop telling me to go to sleep.
823
00:54:09,037 --> 00:54:11,623
Beom, do you want your brother-in-law
to sing you a lullaby?
824
00:54:12,582 --> 00:54:13,959
I decline, Mr. Wang Nam-mo.
825
00:54:18,713 --> 00:54:21,466
-[slippers squeaking]
-Are you leaving? Good night.
826
00:54:23,301 --> 00:54:24,177
[speaking indistinctly]
827
00:54:24,260 --> 00:54:26,554
-That was so shocking.
-[cell phone ringing]
828
00:54:27,389 --> 00:54:28,390
My gosh.
829
00:54:28,473 --> 00:54:29,975
Ji-yeong sounds so evil. How awful.
830
00:54:30,058 --> 00:54:31,935
-How can she push her?
-Hello.
831
00:54:32,018 --> 00:54:34,062
[man] Hello? Can I speak to Mi-ho?
832
00:54:36,272 --> 00:54:37,691
Who would call at this hour?
833
00:54:39,359 --> 00:54:40,527
No one.
834
00:54:41,528 --> 00:54:43,655
-Who was it?
-Someone had the wrong number.
835
00:54:43,738 --> 00:54:45,615
It was the wrong number. A stranger.
836
00:54:46,449 --> 00:54:48,076
-I mean it.
-You're acting odd.
837
00:54:48,159 --> 00:54:49,828
-[Mi-seon] I'm serious.
-Is she cheating on you?
838
00:54:49,911 --> 00:54:50,787
I said no.
839
00:54:53,248 --> 00:54:55,709
-But she's acting suspicious.
-It's no one.
840
00:54:56,292 --> 00:54:57,293
She can't cheat.
841
00:54:58,753 --> 00:55:00,171
What do you mean, I can't?
842
00:55:01,131 --> 00:55:03,383
What's with you, Mi-seon?
843
00:55:03,466 --> 00:55:06,011
Hey, why is your ex-boyfriend
looking for you?
844
00:55:06,094 --> 00:55:07,012
You mean Tae-min?
845
00:55:07,721 --> 00:55:09,556
-Why didn't you put me on?
-Hey!
846
00:55:09,639 --> 00:55:13,018
[exasperated sigh] Why do you
stay in touch with your ex-boyfriend?
847
00:55:13,101 --> 00:55:15,729
Because I had to say something to him.
848
00:55:16,396 --> 00:55:18,398
Anyway, if he calls again, put me on.
849
00:55:18,481 --> 00:55:19,399
Hey!
850
00:55:19,983 --> 00:55:22,193
You're not up to anything, are you?
851
00:55:22,277 --> 00:55:24,654
I'm not. What's with you?
852
00:55:26,114 --> 00:55:27,782
[exasperated sigh]
853
00:55:29,034 --> 00:55:30,326
She seems so suspicious.
854
00:55:36,750 --> 00:55:37,751
[sighs softly]
855
00:55:40,962 --> 00:55:41,963
[Mi-seon sighs]
856
00:55:43,089 --> 00:55:46,217
-Are you sure you can sleep here?
-I'll be fine.
857
00:55:46,301 --> 00:55:48,011
I like sleeping in the car.
858
00:55:48,094 --> 00:55:50,430
The tent is too small,
so let Nam-mo and Beom stay.
859
00:55:50,513 --> 00:55:52,348
And you can relax with Mi-ho.
860
00:55:54,768 --> 00:55:56,394
It seems uncomfortable.
861
00:55:56,478 --> 00:55:58,521
It feels so nice and comfy.
862
00:55:59,606 --> 00:56:00,607
Go to sleep.
863
00:56:04,527 --> 00:56:06,654
It doesn't seem all right.
864
00:56:06,738 --> 00:56:07,864
Gosh.
865
00:56:07,947 --> 00:56:08,948
It's so relaxing.
866
00:56:17,373 --> 00:56:18,374
[pretends to snore]
867
00:56:22,879 --> 00:56:24,631
[Mi-ho] You're really
going to go to sleep?
868
00:56:26,841 --> 00:56:30,220
I'm tired.
And we have to get up early tomorrow.
869
00:56:30,845 --> 00:56:32,847
Can we talk?
870
00:56:33,640 --> 00:56:35,558
Later. Let's talk later.
871
00:56:36,476 --> 00:56:38,812
Later. You always say later.
872
00:56:40,313 --> 00:56:43,858
[sighs] You said you'll take up
another job after this summer break.
873
00:56:43,942 --> 00:56:47,070
Even now, I only see you
in the dead of night. How is this dating?
874
00:56:47,654 --> 00:56:49,155
It's just a late-night stroll.
875
00:56:50,281 --> 00:56:52,992
Why? I like seeing you like this
even if it's for a brief moment.
876
00:56:53,618 --> 00:56:54,994
Do you not feel that way?
877
00:56:55,954 --> 00:56:56,788
No, I don't.
878
00:56:58,289 --> 00:57:00,375
Darn it. Forget it. Whatever.
879
00:57:03,336 --> 00:57:04,337
[sighs heavily]
880
00:57:20,061 --> 00:57:21,855
[amusing suspenseful music playing]
881
00:57:25,817 --> 00:57:29,946
It could be somewhere here.
882
00:57:48,965 --> 00:57:49,841
The ceiling…
883
00:57:55,930 --> 00:57:57,932
[lever catching]
884
00:58:08,776 --> 00:58:09,652
Whoa!
885
00:58:10,236 --> 00:58:11,070
What's this?
886
00:58:12,906 --> 00:58:13,823
Let's see.
887
00:58:15,950 --> 00:58:17,076
It looks old.
888
00:58:18,036 --> 00:58:19,078
Could it be…
889
00:58:20,830 --> 00:58:22,040
Why is this here?
890
00:58:22,123 --> 00:58:25,168
1986 STUDENT RECORD
891
00:58:27,754 --> 00:58:31,382
ETHICS B, KOREAN D, MATH F, SCIENCE F,
PHYSICAL EDUCATION A, ENGLISH D
892
00:58:31,466 --> 00:58:34,802
HE MAY HAVE AWFUL GRADES,
BUT HE HAS AN EXEMPLARY PERSONALITY
893
00:58:34,886 --> 00:58:37,931
Ah! It's been so long.
894
00:58:39,891 --> 00:58:40,892
[music ends]
895
00:58:40,975 --> 00:58:45,813
I APOLOGIZE FOR MY SON'S POOR PERFORMANCE
PLEASE CONTINUE TO GUIDE HIM WELL
896
00:58:46,814 --> 00:58:48,274
That's so dad.
897
00:58:53,988 --> 00:58:56,157
"I apologize
for my son's poor performance."
898
00:59:04,123 --> 00:59:07,210
[screams] My gosh.
899
00:59:08,586 --> 00:59:11,589
[Tae-poong sighs, laughs nervously]
900
00:59:11,673 --> 00:59:14,133
You must've been surprised
when my sister hung up.
901
00:59:14,217 --> 00:59:15,301
Sorry.
902
00:59:15,802 --> 00:59:18,429
Anyway, have you considered
what I said last time?
903
00:59:20,765 --> 00:59:24,561
Don't be like this, Tae-min.
You said you'd love to.
904
00:59:24,644 --> 00:59:26,604
You're just awful.
905
00:59:29,566 --> 00:59:30,650
Don't be so awful.
906
00:59:32,735 --> 00:59:34,779
I'd like to do that one of these days.
907
00:59:35,280 --> 00:59:36,114
[huffs]
908
00:59:43,496 --> 00:59:45,206
It's not like that.
909
00:59:45,707 --> 00:59:46,791
Hey!
910
00:59:49,252 --> 00:59:50,545
Good luck with him.
911
00:59:53,715 --> 00:59:55,592
Hey, Nam-mo!
912
00:59:57,552 --> 00:59:58,720
Darn it.
913
01:00:06,519 --> 01:00:07,604
What's going on?
914
01:00:08,521 --> 01:00:10,773
What are you looking for?
The promissory note?
915
01:00:10,857 --> 01:00:14,652
Well, I heard
this car was his favorite thing.
916
01:00:15,695 --> 01:00:18,197
I thought it might be here somewhere.
917
01:00:18,698 --> 01:00:19,699
[sighs]
918
01:00:22,535 --> 01:00:25,538
What happens if you don't find it?
The deadline is coming up.
919
01:00:32,086 --> 01:00:32,962
In that case…
920
01:00:38,676 --> 01:00:40,053
I have to give up
921
01:00:41,971 --> 01:00:43,181
my position as the CEO.
922
01:00:43,264 --> 01:00:44,891
-What did you say? Ouch!
-Wait.
923
01:00:44,974 --> 01:00:47,644
-Are you okay? What happened?
-Wait. Darn it.
924
01:00:47,727 --> 01:00:50,438
Are you okay? Is the car okay?
925
01:00:50,521 --> 01:00:52,357
[laughing] Are you okay, Mi-seon?
926
01:00:52,440 --> 01:00:54,400
Ow! Ow!
927
01:00:54,484 --> 01:00:56,694
Give up what? Your position as the CEO?
928
01:00:56,778 --> 01:00:58,738
What are you talking about?
929
01:00:58,821 --> 01:01:02,659
Well, I couldn't sit around
and let the business go bankrupt.
930
01:01:04,160 --> 01:01:06,663
And from the company's perspective,
931
01:01:06,746 --> 01:01:09,248
me leaving is the easiest way
to handle things.
932
01:01:09,332 --> 01:01:11,626
How is that easy?
933
01:01:12,126 --> 01:01:13,127
Jeez!
934
01:01:13,711 --> 01:01:15,338
-[sighs]
-That must hurt.
935
01:01:16,047 --> 01:01:17,465
So what are you…
936
01:01:17,548 --> 01:01:20,134
After all that,
you're talking about moving offices?
937
01:01:25,098 --> 01:01:26,265
It was a promise.
938
01:01:27,892 --> 01:01:29,686
-[Tae-poong] Six!
-[others] Hey.
939
01:01:30,812 --> 01:01:32,605
-Okay.
-What now?
940
01:01:33,648 --> 01:01:35,692
-[Myung-gwan] All of a sudden?
-[in English] Okay. Ahhh!
941
01:01:35,775 --> 01:01:38,111
-[Ma-jin, in Korean] He's so mean.
-[laughter]
942
01:01:38,194 --> 01:01:39,070
[Tae-poong] Zero.
943
01:01:40,446 --> 01:01:41,322
[Ma-jin] Three.
944
01:01:46,744 --> 01:01:47,870
[in Malay] I am back.
945
01:01:47,954 --> 01:01:51,124
-[all exclaiming excitedly]
-[pleasant music playing]
946
01:01:51,207 --> 01:01:52,875
[Myung-gwan, in Korean]
You're back, Mr. Bae!
947
01:01:52,959 --> 01:01:55,753
Everything went well thanks to you!
948
01:01:55,837 --> 01:01:57,380
So while we're on the subject,
949
01:01:58,172 --> 01:02:01,634
why don't I get promoted
to manager when this deal ends?
950
01:02:01,718 --> 01:02:02,552
Manager Bae.
951
01:02:04,762 --> 01:02:06,723
Was he a part of the company?
952
01:02:06,806 --> 01:02:09,600
-Is he on the payroll?
-[Tae-poong] Not really.
953
01:02:11,728 --> 01:02:13,438
[Tae-poong and Mi-seon] Good work.
954
01:02:14,689 --> 01:02:15,815
So?
955
01:02:15,898 --> 01:02:18,317
What do you want to do once we get paid?
956
01:02:18,401 --> 01:02:19,694
[Myung-gwan] Mmm…
957
01:02:20,361 --> 01:02:23,030
How about some barbecue
at Jangsu Barbecue Restaurant?
958
01:02:23,865 --> 01:02:24,866
Let's eat some ribeye.
959
01:02:24,949 --> 01:02:28,911
True love can be expressed
when cash is exchanged, you know.
960
01:02:28,995 --> 01:02:32,123
I'll leave you at that. You know, right?
961
01:02:34,000 --> 01:02:36,753
I want us to return to our old office.
962
01:02:37,462 --> 01:02:38,838
I miss my old desk.
963
01:02:41,215 --> 01:02:42,508
I miss that place.
964
01:02:49,307 --> 01:02:52,310
[Tae-poong] I made my promise on that day.
965
01:02:52,894 --> 01:02:55,980
That we'd go back to our old office
the first thing when we made money.
966
01:02:57,273 --> 01:02:58,733
-[music ends]
-[exasperated sigh]
967
01:03:03,446 --> 01:03:05,156
What if we don't find it?
968
01:03:05,239 --> 01:03:07,366
Do you have a plan for that?
969
01:03:08,868 --> 01:03:10,828
I'll face it when the moment comes.
970
01:03:10,912 --> 01:03:13,331
[groans] Good grief.
971
01:03:14,248 --> 01:03:15,374
Stop that.
972
01:03:16,375 --> 01:03:17,210
Don't do it.
973
01:03:20,630 --> 01:03:23,591
What's that? Is that a piece of paper?
974
01:03:23,674 --> 01:03:25,009
-Is that it?
-No, not this one.
975
01:03:25,092 --> 01:03:26,594
[Mi-seon] Why not? Let me see it.
976
01:03:26,677 --> 01:03:28,054
-It's nothing.
-That might be it.
977
01:03:28,137 --> 01:03:30,223
-[Tae-poong] Whoa!
-[mellow music playing]
978
01:03:39,607 --> 01:03:41,067
Should we look for it tomorrow?
979
01:03:46,030 --> 01:03:47,365
-[car door opens]
-[music stops]
980
01:03:48,199 --> 01:03:50,451
-[Tae-poong pretends to snore]
-[Mi-seon] Gosh.
981
01:03:54,038 --> 01:03:55,915
-[Beom] Mi-seon.
-Yes?
982
01:03:55,998 --> 01:03:58,709
Mi-ho is lying down,
but she keeps swearing.
983
01:03:58,793 --> 01:04:01,254
-What? She did?
-Go and scold her.
984
01:04:01,337 --> 01:04:04,173
All right. Go to sleep.
Will you sleep here?
985
01:04:04,757 --> 01:04:05,758
[Tae-poong] Why would she swear?
986
01:04:07,176 --> 01:04:08,719
[snickers]
987
01:04:15,893 --> 01:04:19,689
TYPHOON TRADING
988
01:04:19,772 --> 01:04:21,774
[line ringing]
989
01:04:22,275 --> 01:04:24,026
Please put it there for now.
990
01:04:24,110 --> 01:04:24,944
Okay.
991
01:04:28,030 --> 01:04:29,615
[disconnects call, redials]
992
01:04:30,616 --> 01:04:32,118
[line ringing]
993
01:04:34,245 --> 01:04:36,247
[line ringing]
994
01:04:39,667 --> 01:04:40,668
Why won't he pick up?
995
01:04:43,713 --> 01:04:44,839
Mr. Kang.
996
01:04:44,922 --> 01:04:48,050
You're going to visit Mr. Pyo?
He's not picking up.
997
01:04:48,134 --> 01:04:50,887
He's not, but today is the day
we agreed on, so I have to show up.
998
01:04:50,970 --> 01:04:53,347
[exhales] I'll go with you.
999
01:04:55,182 --> 01:04:56,225
Listen.
1000
01:04:58,185 --> 01:04:59,645
I'll take this too.
1001
01:04:59,729 --> 01:05:00,688
What's that?
1002
01:05:02,398 --> 01:05:03,482
A cashier's check.
1003
01:05:03,566 --> 01:05:05,651
The price for the gloves
you took from him.
1004
01:05:05,735 --> 01:05:09,822
No, we got those gloves
in return for the money he owed us.
1005
01:05:09,906 --> 01:05:12,825
I know. The amount he borrowed in 1989
along with the interest
1006
01:05:12,909 --> 01:05:14,869
is much more than the gloves we took.
1007
01:05:16,412 --> 01:05:19,749
But it's also true
that you didn't find the promissory note.
1008
01:05:22,084 --> 01:05:23,461
There's a letter of guarantee.
1009
01:05:25,129 --> 01:05:28,966
And that letter is the acknowledgement
that there is a promissory note out there.
1010
01:05:30,259 --> 01:05:34,347
So I'll meet him today
and make an offer to just call it even.
1011
01:05:35,765 --> 01:05:37,224
Okay, let's hurry.
1012
01:05:44,899 --> 01:05:49,153
I'm not here to fight today.
I have an appointment.
1013
01:05:49,236 --> 01:05:51,364
Mr. Pyo is busy.
1014
01:05:51,948 --> 01:05:55,117
-Call him before you come!
-He won't pick up! What can I do?
1015
01:05:55,701 --> 01:05:57,286
I have to meet him today!
1016
01:05:57,370 --> 01:05:59,747
[breathes deeply] But is he inside?
1017
01:06:00,331 --> 01:06:03,709
[scoffs] What now? Are you doubting me?
1018
01:06:03,793 --> 01:06:05,211
Doubting, my foot.
1019
01:06:05,294 --> 01:06:07,421
-Move aside!
-Hey, wait!
1020
01:06:08,005 --> 01:06:09,840
-Hey!
-Security!
1021
01:06:11,467 --> 01:06:12,468
[Hyun-jun, in English] Perfect.
1022
01:06:12,551 --> 01:06:14,095
-Thank you so much.
-[man] Thank you.
1023
01:06:14,762 --> 01:06:16,305
[in Korean] Why do you keep avoiding me?
1024
01:06:16,389 --> 01:06:18,307
[tense music playing]
1025
01:06:18,808 --> 01:06:19,850
What?
1026
01:06:20,685 --> 01:06:22,019
Where's Mr. Pyo?
1027
01:06:24,063 --> 01:06:27,942
-[in English] Did we have a guest?
-Hot weather brings out the mad dogs.
1028
01:06:28,025 --> 01:06:30,236
[in Korean] What's he talking about?
Introducing himself?
1029
01:06:32,822 --> 01:06:34,198
Where's the CEO?
1030
01:06:34,281 --> 01:06:35,241
CEO PYO BAK-HO
1031
01:06:38,703 --> 01:06:41,288
Hey. Where's your dad?
1032
01:06:41,372 --> 01:06:43,791
[Hyun-jun] You little punk.
1033
01:06:43,874 --> 01:06:46,711
Why do you keep asking for him, huh?
1034
01:06:47,545 --> 01:06:50,464
-Say it to me if you need to talk.
-I have nothing to say to you.
1035
01:06:50,548 --> 01:06:51,799
Where's the CEO?
1036
01:06:52,633 --> 01:06:53,843
I'm the CEO.
1037
01:06:54,427 --> 01:06:55,886
Cut this crap and tell me.
1038
01:06:59,056 --> 01:07:01,017
Goodness, I'm sorry.
1039
01:07:01,100 --> 01:07:02,309
Why, you…
1040
01:07:02,935 --> 01:07:05,271
How dare you barge in here? Get out.
1041
01:07:05,354 --> 01:07:07,356
Stop lurking around and get out!
1042
01:07:07,440 --> 01:07:08,315
[Tae-poong] Okay, I'll go.
1043
01:07:08,899 --> 01:07:10,067
The CEO isn't even around.
1044
01:07:14,864 --> 01:07:15,906
This looks adequate.
1045
01:07:16,741 --> 01:07:20,036
-What's the time, Ms. Oh?
-It's 11:15 a.m.
1046
01:07:21,495 --> 01:07:23,622
[Hyun-jun] What the heck are you doing?
1047
01:07:30,546 --> 01:07:31,797
All of you saw me here.
1048
01:07:32,506 --> 01:07:34,842
I came here on the scheduled date.
1049
01:07:37,470 --> 01:07:38,804
Let's go.
1050
01:07:38,888 --> 01:07:41,348
KANG TAE-POONG
11:15 A.M., JUNE 29TH, 1998
1051
01:07:41,432 --> 01:07:43,934
-[Manager Ha] That's a permanent marker.
-[whistles]
1052
01:07:44,018 --> 01:07:45,853
[door opens, closes]
1053
01:07:47,021 --> 01:07:49,982
Did you notice the desk?
He really seemed absent.
1054
01:07:50,066 --> 01:07:51,108
I noticed.
1055
01:07:52,193 --> 01:07:55,029
[exhales deeply]
What do you think happened to him?
1056
01:07:56,572 --> 01:07:57,865
We'll see in time.
1057
01:08:00,701 --> 01:08:02,745
Let's go. It's a good day,
and everyone's waiting.
1058
01:08:02,828 --> 01:08:03,746
Okay.
1059
01:08:13,089 --> 01:08:15,216
[mid-tempo funk music playing on speakers]
1060
01:08:40,032 --> 01:08:42,576
This place brings back so many emotions.
1061
01:08:43,452 --> 01:08:44,620
[in English] Waiter.
1062
01:08:44,703 --> 01:08:45,996
[in Korean] Be quiet and get me water.
1063
01:08:46,080 --> 01:08:48,541
Sure, it's placed inside the pantry.
1064
01:08:48,624 --> 01:08:50,960
Do we have to make such a huge fuss?
1065
01:08:51,502 --> 01:08:54,171
-Where are the scissors?
-They're on my desk.
1066
01:08:54,255 --> 01:08:56,257
[Tae-poong remixing music]
1067
01:08:57,091 --> 01:09:00,970
You're making this worse.
Can you play just one song?
1068
01:09:02,471 --> 01:09:05,641
-Is this broken?
-[hip-hop music playing]
1069
01:09:05,724 --> 01:09:08,227
Mr. Kang, I get it,
but you're wearing white pants
1070
01:09:08,310 --> 01:09:11,564
with your shirt buttoned down there.
Isn't that too revealing?
1071
01:09:11,647 --> 01:09:15,317
I know a thing or two about fashion.
1072
01:09:16,026 --> 01:09:17,528
Oh? Oh.
1073
01:09:21,490 --> 01:09:23,492
[Song-jung] Oh! Oh!
1074
01:09:24,743 --> 01:09:26,912
Watch out, Myung-gwan.
1075
01:09:26,996 --> 01:09:29,540
-[Myung-gwan] We've returned in glory!
-[others] Whoa, whoa!
1076
01:09:29,623 --> 01:09:30,457
[Mi-seon] No!
1077
01:09:31,792 --> 01:09:34,086
-[Ma-jin laughing]
-[Mi-seon] Are you okay?
1078
01:09:35,087 --> 01:09:37,047
-Come on!
-What's this?
1079
01:09:37,131 --> 01:09:38,424
[Ma-jin laughs loudly]
1080
01:09:38,507 --> 01:09:39,717
What is this?
1081
01:09:39,800 --> 01:09:43,637
You should've set this out
after the plant came in!
1082
01:09:43,721 --> 01:09:44,555
Come on!
1083
01:09:44,638 --> 01:09:48,809
[Tae-poong] Let us cut the tape
to celebrate Typhoon Trading's return.
1084
01:09:48,893 --> 01:09:50,644
I will call out Typhoon Trading.
1085
01:09:50,728 --> 01:09:54,523
Then, everyone, please shout out,
"We can do it!"
1086
01:09:57,318 --> 01:09:58,527
Typhoon Trading!
1087
01:09:58,611 --> 01:09:59,862
[all] We can do it!
1088
01:09:59,945 --> 01:10:01,947
[mid-tempo jazz music playing]
1089
01:10:05,326 --> 01:10:06,285
[Mi-seon] You didn't set a timer?
1090
01:10:06,368 --> 01:10:07,453
[Tae-poong] I didn't set a timer.
1091
01:10:07,536 --> 01:10:08,412
[Song-jung] Me neither.
1092
01:10:08,996 --> 01:10:11,207
What did we just do? Are you guys dumb?
1093
01:10:11,290 --> 01:10:14,543
Mr. Bae, you should've set up the timer.
1094
01:10:14,627 --> 01:10:18,255
Hey, why are you getting on my case?
That's not my vibe today.
1095
01:10:18,881 --> 01:10:20,716
Hey, that's not my vibe today either.
1096
01:10:20,799 --> 01:10:22,843
Then should I do it? Or Myung-gwan?
1097
01:10:22,927 --> 01:10:25,095
His hands keep trembling.
1098
01:10:25,179 --> 01:10:27,014
Let's just take turns.
1099
01:10:27,097 --> 01:10:28,891
-Let's put these back together.
-Let's do it.
1100
01:10:28,974 --> 01:10:30,184
Should I bring the stapler?
1101
01:10:30,267 --> 01:10:31,936
It's too ragged.
1102
01:10:32,019 --> 01:10:34,063
-Right. A stapler.
-I'll bring it anyway.
1103
01:10:34,146 --> 01:10:36,815
-What are we doing?
-We can just stick them back together.
1104
01:10:37,399 --> 01:10:39,526
Is that right? Okay. All set.
1105
01:10:39,610 --> 01:10:41,111
-We're set.
-Okay.
1106
01:10:41,195 --> 01:10:42,613
Did you stick them together?
1107
01:10:43,447 --> 01:10:44,990
Hey, you'll staple your hand!
1108
01:10:45,074 --> 01:10:46,575
-I won't. Be careful.
-No!
1109
01:10:47,201 --> 01:10:48,827
Come on!
1110
01:10:48,911 --> 01:10:50,162
[Tae-poong] Typhoon Trading!
1111
01:10:50,246 --> 01:10:51,705
[all] We can do it!
1112
01:10:51,789 --> 01:10:54,875
-[camera shutter clicks]
-[Song-jung] One, two, three.
1113
01:10:54,959 --> 01:10:56,168
-[camera shutter clicks]
-[Mi-seon] Whoo!
1114
01:10:56,877 --> 01:10:57,962
[camera shutter clicking]
1115
01:11:01,674 --> 01:11:02,675
[music ends]
1116
01:11:08,430 --> 01:11:09,348
[Myung-gwan] Anyway.
1117
01:11:10,808 --> 01:11:13,102
Where did Pyo Bak-ho go?
1118
01:11:13,185 --> 01:11:16,021
Forget about him on a good day like this.
1119
01:11:16,772 --> 01:11:18,732
He's not around. What can he do?
1120
01:11:18,816 --> 01:11:20,859
Why won't you use the CEO's office?
1121
01:11:22,486 --> 01:11:27,157
I want to leave the place as is.
I also like it out here.
1122
01:11:29,159 --> 01:11:32,413
This rice cake is nice and chewy,
1123
01:11:32,496 --> 01:11:33,706
just like our future.
1124
01:11:33,789 --> 01:11:34,873
[laughter]
1125
01:11:34,957 --> 01:11:37,418
-I can't seem to swallow it.
-It's choking me.
1126
01:11:38,794 --> 01:11:41,005
Anyway, where's Mr. Bae?
1127
01:11:41,088 --> 01:11:43,090
He went out to pick up a call.
1128
01:11:43,173 --> 01:11:46,635
What? He's been on the phone
for half a day now.
1129
01:11:47,970 --> 01:11:49,263
-[Tae-poong] He's back.
-[Mi-seon] Mr. Bae.
1130
01:11:50,597 --> 01:11:52,266
[Tae-poong] Have some rice cake, Mr. Bae.
1131
01:11:52,349 --> 01:11:53,600
[Ma-jin] Have some.
1132
01:11:54,601 --> 01:11:55,728
[Mi-seon] Mr. Bae.
1133
01:11:55,811 --> 01:11:57,813
[tense music playing]
1134
01:12:00,441 --> 01:12:03,110
-[Myung-gwan] Is something going on?
-Hey, what's wrong?
1135
01:12:06,280 --> 01:12:07,406
Mr. Bae.
1136
01:12:07,489 --> 01:12:08,490
[whimpering]
1137
01:12:10,617 --> 01:12:11,785
[Mi-seon] What's wrong?
1138
01:12:14,663 --> 01:12:16,206
Mr. Bae, what's going on?
1139
01:12:17,166 --> 01:12:20,461
Uh… It's my dad.
1140
01:12:24,173 --> 01:12:27,176
[sobbing] He's going to kill himself.
1141
01:12:28,344 --> 01:12:30,387
[music turns dramatic]
1142
01:12:31,096 --> 01:12:33,098
[Song-jung continues sobbing]
1143
01:12:34,558 --> 01:12:36,685
What am I going to do?
1144
01:12:42,775 --> 01:12:44,777
[cell phone ringing]
1145
01:12:48,364 --> 01:12:50,157
[weeping]
1146
01:12:51,742 --> 01:12:53,744
[cell phone continues ringing]
1147
01:12:56,330 --> 01:12:58,332
-[continues weeping]
-[ringing continues]
1148
01:13:04,880 --> 01:13:06,882
[cell phone continues ringing]
1149
01:13:10,386 --> 01:13:17,351
BORN IN THE WIND
1150
01:13:17,434 --> 01:13:19,436
[sinister pop song playing]
1151
01:13:49,466 --> 01:13:52,386
TYPHOON FAMILY
1152
01:13:52,469 --> 01:13:54,430
[Song-jung] Dad… Dad!
1153
01:13:54,930 --> 01:13:57,516
[man] And yet, they proceeded
to declare bankruptcy right away.
1154
01:13:57,599 --> 01:13:58,725
[Tae-poong] That does seem fishy,
1155
01:13:58,809 --> 01:14:01,645
but what I find odd
is that I ran into Hyun-jun there.
1156
01:14:01,728 --> 01:14:03,397
[Song-jung] It's voice-activated.
1157
01:14:03,480 --> 01:14:06,400
It follows the source of the sound.
My father had it patented.
1158
01:14:06,483 --> 01:14:09,361
[Ma-jin] You two are walking
unusually close together.
1159
01:14:09,445 --> 01:14:10,487
Be careful, okay?
1160
01:14:10,571 --> 01:14:11,697
You could end up catching feelings.
1161
01:14:11,780 --> 01:14:13,991
[clamoring]
1162
01:14:14,074 --> 01:14:15,117
Get the hell out!
1163
01:14:15,200 --> 01:14:16,952
[Hyun-jun] If you got lost without a fuss,
1164
01:14:17,035 --> 01:14:20,289
everyone outside
could at least keep their jobs.
1165
01:14:20,372 --> 01:14:22,249
[Tae-poong] Wait for me, Dad.
1166
01:14:22,833 --> 01:14:24,251
I won't ever give up.
1167
01:14:25,335 --> 01:14:27,337
[song continues]
82117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.