All language subtitles for Typhoon.Family.2025.S01E14.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 [theme song playing] 2 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,963 [Bak-ho] Yes, sir. 4 00:00:47,046 --> 00:00:47,881 NINE YEARS AGO 5 00:00:47,964 --> 00:00:50,925 I'm sorry to bother you again, but I'd like to ask for another favor. 6 00:00:51,634 --> 00:00:54,429 As you know, come tomorrow, I'll go bankrupt. 7 00:00:55,388 --> 00:00:57,557 I'll give you some shares. 8 00:00:58,266 --> 00:01:00,518 No, it's not worthless! How is that worthless? 9 00:01:01,019 --> 00:01:03,480 -Don't you trust me? I'm Pyo-- -[line disconnects] 10 00:01:03,563 --> 00:01:04,481 Hello? 11 00:01:12,447 --> 00:01:14,449 [tense music playing] 12 00:01:15,116 --> 00:01:16,117 [sniffling] 13 00:01:16,659 --> 00:01:17,702 [speaks indistinctly] 14 00:01:18,411 --> 00:01:22,874 KOREA TELECOM 15 00:01:22,957 --> 00:01:23,958 [coin clatters] 16 00:01:24,876 --> 00:01:26,836 TYPHOON TRADING 17 00:01:26,920 --> 00:01:28,922 [music continues] 18 00:01:34,052 --> 00:01:35,053 [exhales] 19 00:01:43,102 --> 00:01:44,354 "Promissory note." 20 00:01:45,438 --> 00:01:49,484 In… return for borrowing 21 00:01:49,567 --> 00:01:51,027 PROMISSORY NOTE 22 00:01:51,110 --> 00:01:53,488 forty million won… 23 00:01:57,700 --> 00:02:00,995 CREDITOR: KANG JIN-YOUNG DEBTOR: PYO BAK-HO 24 00:02:05,792 --> 00:02:07,794 [hesitating] 25 00:02:08,336 --> 00:02:09,337 Mr. Kang… 26 00:02:21,015 --> 00:02:22,308 "Promissory note"? 27 00:02:22,392 --> 00:02:25,895 [sucks teeth] I can't recall if such a thing existed. 28 00:02:26,688 --> 00:02:29,149 The money from nine years ago should now be… 29 00:02:30,567 --> 00:02:32,068 What with the interest… No. 30 00:02:32,735 --> 00:02:34,445 Throw in all the overdue interest, 31 00:02:36,156 --> 00:02:37,115 and this office 32 00:02:39,117 --> 00:02:40,743 and the building should be mine. 33 00:02:46,833 --> 00:02:49,919 Watch your darn mouth, you little brat. 34 00:02:51,129 --> 00:02:55,174 Don't you worry. I couldn't care less about your building. 35 00:02:56,342 --> 00:02:57,176 Then what? 36 00:02:57,260 --> 00:02:59,846 I want the three million pairs of gloves in your storage. 37 00:03:01,139 --> 00:03:01,973 What? 38 00:03:03,641 --> 00:03:05,018 I'm losing out big time, aren't I? 39 00:03:06,644 --> 00:03:07,645 What's the matter? 40 00:03:10,565 --> 00:03:11,941 Do you think I don't have it? 41 00:03:17,530 --> 00:03:18,865 That may be the case. 42 00:03:25,872 --> 00:03:27,540 Let me share the order of events. 43 00:03:29,000 --> 00:03:33,504 Once Typhoon Trading delivers the gloves and the payment has been received, 44 00:03:34,172 --> 00:03:35,590 our transaction will be complete. 45 00:03:36,174 --> 00:03:39,552 That promissory note or whatever will be given to you. 46 00:03:41,888 --> 00:03:44,766 Why should I make this deal with you? 47 00:03:44,849 --> 00:03:46,142 It's obvious. 48 00:03:49,687 --> 00:03:51,439 You have much more to lose. 49 00:04:05,536 --> 00:04:06,537 [in English] Okay. 50 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 [tense music playing] 51 00:04:13,253 --> 00:04:14,087 [in Korean] But I can't 52 00:04:15,004 --> 00:04:18,341 just give you the stuff solely based on your words. 53 00:04:21,761 --> 00:04:22,804 Let's do this. 54 00:04:24,597 --> 00:04:27,600 LETTER OF GUARANTEE 55 00:04:27,684 --> 00:04:29,060 The terms are the same. 56 00:04:30,895 --> 00:04:32,647 But on the day the payment is made, 57 00:04:34,065 --> 00:04:36,150 you will hand over the promissory note to me. 58 00:04:37,902 --> 00:04:39,320 What if you fail to do so? 59 00:04:42,407 --> 00:04:43,741 What can you offer? 60 00:04:45,868 --> 00:04:48,955 [sucks teeth] You have no money, so not that. 61 00:04:49,539 --> 00:04:51,291 What can you offer? 62 00:04:53,626 --> 00:04:55,128 Typhoon Trading. 63 00:04:55,795 --> 00:04:56,838 I don't know. 64 00:04:58,089 --> 00:04:59,215 My company? 65 00:05:01,259 --> 00:05:03,636 That's not something I can offer as I please. 66 00:05:07,390 --> 00:05:08,766 Let's think realistically. 67 00:05:10,560 --> 00:05:11,561 I offer myself. 68 00:05:13,479 --> 00:05:14,647 To be exact, my position. 69 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 [scoffs] 70 00:05:16,399 --> 00:05:19,986 You'll give up everything and leave the business alone? 71 00:05:20,570 --> 00:05:24,615 [sucks teeth] The position of CEO at Typhoon Trading, you say? 72 00:05:26,993 --> 00:05:28,369 Is it a balanced deal now? 73 00:05:31,539 --> 00:05:33,249 You better have it 74 00:05:33,833 --> 00:05:38,171 if you want to save that petty position your father left behind. 75 00:05:38,254 --> 00:05:40,131 3. IF THE PROMISSORY NOTE IS NOT RETURNED, 76 00:05:40,214 --> 00:05:44,635 KANG TAE-POONG SHALL RESIGN FROM TYPHOON TRADING 77 00:05:44,719 --> 00:05:45,720 [music continues] 78 00:05:53,519 --> 00:05:55,563 1. PYO MERCHANT MARINE TO TRANSFER 3 MILLION GLOVES 79 00:05:55,646 --> 00:05:57,648 2. TYPHOON TRADING TO RETURN THE PROMISSORY NOTE 80 00:05:57,732 --> 00:05:59,358 [Bak-ho] You can't come crying to me later. 81 00:05:59,442 --> 00:06:00,276 JUNE 5TH, 1998 82 00:06:08,951 --> 00:06:13,331 HOWEVER, OTHER EMPLOYEES OF TYPHOON TRADING 83 00:06:13,414 --> 00:06:18,169 SHALL NOT BE IMPACTED IN ANY WAY THROUGH THE CONTENTS OF THIS CONTRACT 84 00:06:20,838 --> 00:06:22,131 -[scoffs] -[stamps seal] 85 00:06:26,511 --> 00:06:29,722 KANG TAE-POONG 86 00:06:29,806 --> 00:06:33,768 PYO BAK-HO 87 00:06:42,318 --> 00:06:44,821 Oh, it almost slipped my mind. 88 00:06:48,407 --> 00:06:50,743 Don't you want to know why I need those gloves? 89 00:06:53,704 --> 00:06:55,206 Because someone set 90 00:06:56,499 --> 00:06:57,416 our warehouse on fire. 91 00:07:00,378 --> 00:07:02,088 But I never beg. 92 00:07:04,298 --> 00:07:05,550 I make others beg. 93 00:07:05,633 --> 00:07:07,635 [intense music playing] 94 00:07:20,606 --> 00:07:22,567 -[cell phone ringing] -[delegate speaks French] 95 00:07:22,650 --> 00:07:23,734 [in Korean] I'm getting a call. 96 00:07:25,695 --> 00:07:26,737 Hello? 97 00:07:26,821 --> 00:07:28,906 -[cell phone ringing] -Hey, Ms. Oh. What's up? 98 00:07:32,827 --> 00:07:33,786 Hello? 99 00:07:39,000 --> 00:07:40,835 -What? -[speaks indistinctly] 100 00:07:41,836 --> 00:07:45,756 We got the gloves, so we can deliver them straight to the designated warehouse. 101 00:07:45,840 --> 00:07:48,759 Mr. Bae just went out to look for a truck himself. 102 00:07:51,846 --> 00:07:53,306 Yes, you can do that. 103 00:07:54,182 --> 00:07:55,516 Okay, bye. 104 00:08:01,272 --> 00:08:03,274 [intense music continues] 105 00:08:11,157 --> 00:08:14,202 MOMO'S PUB 106 00:08:15,411 --> 00:08:19,540 I don't know about everyone else, 107 00:08:20,833 --> 00:08:23,544 but I thought I should apologize to you. 108 00:08:29,884 --> 00:08:31,969 [Manager Ha] Pick up the pace, and we can all wrap up quickly. 109 00:08:32,053 --> 00:08:34,555 Speed it up even more, and we'll be out in no time. 110 00:08:35,306 --> 00:08:36,516 Hey, watch your step. 111 00:08:38,809 --> 00:08:40,269 [Hyun-jun] Don't you dare touch them! 112 00:08:40,895 --> 00:08:42,146 You bastards. 113 00:08:42,230 --> 00:08:44,565 So, did you come looking for a fight, Tae-poong? 114 00:08:44,649 --> 00:08:47,026 Bring it on. Come at me, you punk. 115 00:08:53,824 --> 00:08:54,659 Jerk. 116 00:08:54,742 --> 00:08:55,576 Ms. Oh. 117 00:08:58,079 --> 00:08:59,163 Are you out of your mind? 118 00:08:59,747 --> 00:09:00,915 You did it, didn't you? 119 00:09:02,250 --> 00:09:04,085 -What? -I know everything. 120 00:09:04,168 --> 00:09:05,920 You set the place on fire. 121 00:09:06,003 --> 00:09:09,048 [scoffs] I don't know what you mean. 122 00:09:13,678 --> 00:09:15,096 So shut your mouth and wait. 123 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 Let's go. 124 00:09:23,771 --> 00:09:24,772 [exhales] 125 00:09:26,023 --> 00:09:28,317 Give me that! 126 00:09:31,821 --> 00:09:33,322 PURCHASE AGREEMENT 127 00:09:33,406 --> 00:09:34,907 "Seller, Pyo Bak-ho"? 128 00:09:35,866 --> 00:09:36,867 [scoffs] 129 00:09:36,951 --> 00:09:38,953 [laughs maniacally] 130 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 [breathing heavily] 131 00:09:47,837 --> 00:09:49,130 [yells] Darn it! 132 00:09:53,843 --> 00:09:54,677 Ms. Oh. 133 00:10:00,224 --> 00:10:02,226 [tender music playing] 134 00:10:07,690 --> 00:10:08,941 [Mi-seon] Can we… 135 00:10:10,776 --> 00:10:12,695 Can we stay like this for a moment? 136 00:10:14,864 --> 00:10:15,948 I really want 137 00:10:17,450 --> 00:10:21,579 to say something to comfort you, but I don't know what to say. 138 00:10:29,587 --> 00:10:31,297 Ms. Cha came by. 139 00:10:34,550 --> 00:10:36,093 Did she tell you everything? 140 00:10:37,637 --> 00:10:40,014 I was going to take my time and tell you later. 141 00:10:41,432 --> 00:10:42,642 What about your hand? 142 00:10:42,725 --> 00:10:44,977 He has thick skin, so it must've hurt a lot. 143 00:10:47,355 --> 00:10:49,023 So here's what happened. 144 00:10:49,649 --> 00:10:52,526 -First, I said I had the promissory note. -Take your time. 145 00:10:52,610 --> 00:10:54,570 You can take your time to tell me. 146 00:10:57,323 --> 00:10:59,700 My hand isn't the problem right now. 147 00:10:59,784 --> 00:11:01,285 It's how you're feeling. 148 00:11:02,953 --> 00:11:04,330 Are you all right? 149 00:11:06,666 --> 00:11:07,625 I'm… 150 00:11:09,043 --> 00:11:09,960 Well… 151 00:11:12,421 --> 00:11:13,589 I'm okay, I guess. 152 00:11:13,673 --> 00:11:16,592 I just feel bad for my father. 153 00:11:18,302 --> 00:11:19,720 It would've broken his heart 154 00:11:21,138 --> 00:11:22,515 if he had seen all this. 155 00:11:24,725 --> 00:11:26,560 He would've said you've done well. 156 00:11:51,001 --> 00:11:54,004 EPISODE 14 BORN IN THE WIND 157 00:11:58,008 --> 00:11:59,176 TYPHOON TRADING 158 00:11:59,260 --> 00:12:00,219 [Myung-gwan] Yes. 159 00:12:01,053 --> 00:12:03,305 Yes, thank you. 160 00:12:04,265 --> 00:12:06,016 -[Ma-jin] So? -Yeah. 161 00:12:06,851 --> 00:12:08,978 The insurance company handled everything. 162 00:12:09,061 --> 00:12:10,062 [Ma-jin sighs] 163 00:12:10,896 --> 00:12:12,982 [Mi-seon] So is the case closed as arson? 164 00:12:13,065 --> 00:12:16,277 Uh… Well, it was an arson case. 165 00:12:16,986 --> 00:12:19,822 But there's insufficient evidence, so it'll remain unresolved. 166 00:12:19,905 --> 00:12:21,574 [Ma-jin] I'm just glad the insurance can cover it. 167 00:12:21,657 --> 00:12:24,243 We just got over another hurdle. 168 00:12:24,326 --> 00:12:26,579 Will it take about a month for the payment? 169 00:12:26,662 --> 00:12:30,416 Yes, I've issued the invoice, so the payment will be made in a month. 170 00:12:30,499 --> 00:12:33,335 [Ma-jin] Good. We finally caught a breather thanks to Mr. Kang. 171 00:12:34,462 --> 00:12:36,213 All right. Good work, everyone. 172 00:12:36,797 --> 00:12:39,175 After all, it's summer vacation season. 173 00:12:39,800 --> 00:12:42,178 Why don't we use this chance to get some fresh air? 174 00:12:42,261 --> 00:12:45,681 -I'm sure you're all feeling down. -Well, we'll get over this. 175 00:12:47,016 --> 00:12:49,018 Who would feel great after this? Huh? 176 00:12:49,727 --> 00:12:51,604 What's wrong with Seon-taek, really? 177 00:12:51,687 --> 00:12:54,899 She isn't someone who'd do that, so she must've lost her senses. 178 00:12:56,567 --> 00:12:58,152 I was greatly disappointed too. 179 00:12:58,235 --> 00:12:59,945 [clattering outside] 180 00:13:06,243 --> 00:13:07,286 Ms. Cha? 181 00:13:12,833 --> 00:13:15,169 Have you lost your mind? How dare you show up here? 182 00:13:15,878 --> 00:13:17,546 I'll leave these and go. 183 00:13:18,172 --> 00:13:19,757 I was designated to this area. 184 00:13:19,840 --> 00:13:21,634 Then you should change it. 185 00:13:21,717 --> 00:13:23,385 Swap your area with someone else. 186 00:13:23,469 --> 00:13:25,930 I'm all done here and leaving. Okay? 187 00:13:28,599 --> 00:13:29,433 Cha Seon-taek! 188 00:13:36,899 --> 00:13:39,527 [Myung-gwan] You are less than human and worse than the beasts. 189 00:13:40,319 --> 00:13:42,238 How dare you brazenly show up here? 190 00:13:43,030 --> 00:13:44,532 [Seon-taek] Then what can I do? 191 00:13:44,615 --> 00:13:47,284 You can stop ordering after this month's subscription. 192 00:13:48,118 --> 00:13:49,328 I guess you haven't heard. 193 00:13:54,959 --> 00:13:55,793 1989 ACCOUNT BOOK 194 00:13:55,876 --> 00:13:58,462 I already lodged a complaint with your juice company 195 00:13:58,546 --> 00:14:01,131 for the damage you caused to our official documents. 196 00:14:01,215 --> 00:14:04,218 Your company had a solid reputation, so why would they keep you? 197 00:14:04,301 --> 00:14:06,428 -[Ma-jin] Myung-gwan. -And Mr. Kang. 198 00:14:06,512 --> 00:14:11,600 I also sued her for trespassing and theft, so that's all you need to know. 199 00:14:11,684 --> 00:14:12,726 Mr. Koo. 200 00:14:13,435 --> 00:14:15,062 How can you be so cruel? 201 00:14:15,646 --> 00:14:17,731 What did I do so wrong? 202 00:14:17,815 --> 00:14:21,235 Think of all the years we've known each other! 203 00:14:21,318 --> 00:14:22,278 [Myung-gwan] The years? 204 00:14:22,361 --> 00:14:23,696 What did that mean to you? 205 00:14:25,614 --> 00:14:29,952 When you sold away 26 years for a petty amount of money, 206 00:14:30,035 --> 00:14:31,954 …did this mean anything to you?! 207 00:14:32,037 --> 00:14:33,622 Think of how desperate I was. 208 00:14:34,623 --> 00:14:38,210 I can't believe not a single person here asked me why I did it. 209 00:14:38,294 --> 00:14:41,213 If you were going through something that made you do this, 210 00:14:41,297 --> 00:14:43,215 you should've told us about it! 211 00:14:43,299 --> 00:14:44,258 If I were 212 00:14:45,301 --> 00:14:48,762 to tell you all about my business, it'd be like speaking ill of my family! 213 00:14:48,846 --> 00:14:50,514 But are we strangers? 214 00:14:50,598 --> 00:14:51,807 Are we? 215 00:14:52,850 --> 00:14:54,935 We said we'd be your family! 216 00:14:55,519 --> 00:14:58,731 We already know you have no one else to rely on. 217 00:14:58,814 --> 00:15:01,942 All of us here are all living in such misery anyway! 218 00:15:02,026 --> 00:15:04,361 So why did you feel ashamed and want to hide this, 219 00:15:04,445 --> 00:15:06,697 only to end up in this state? 220 00:15:06,780 --> 00:15:11,076 Why should the miserable stick together? We have to take something from the rich! 221 00:15:11,160 --> 00:15:13,162 [solemn music playing] 222 00:15:13,954 --> 00:15:16,582 You're hopeless. Get out of here! 223 00:15:17,791 --> 00:15:19,585 Don't ever show your face here again! 224 00:15:19,668 --> 00:15:21,670 I'm going to starve to death anyway. 225 00:15:21,754 --> 00:15:23,213 We don't have to meet again! 226 00:15:23,297 --> 00:15:25,257 Can you please stop? 227 00:15:25,341 --> 00:15:29,136 -This is too frightening and upsetting. -Ms. Cha, that's enough for today. 228 00:15:29,929 --> 00:15:31,305 You should leave for now. 229 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 [Tae-poong] Why… 230 00:15:37,144 --> 00:15:38,771 won't you apologize? 231 00:15:42,608 --> 00:15:43,817 Say you're sorry. 232 00:15:46,153 --> 00:15:47,696 Say you were wrong. 233 00:15:47,780 --> 00:15:51,033 And I don't mean to me, but to your colleagues and my father. 234 00:15:51,867 --> 00:15:53,827 You need to apologize to them. 235 00:15:54,787 --> 00:15:55,871 My dear. 236 00:15:57,247 --> 00:15:58,874 Will an apology change anything? 237 00:15:58,958 --> 00:16:02,920 -Please just beg for forgiveness. -So what if I beg? 238 00:16:04,922 --> 00:16:06,382 Are you going to forgive me? 239 00:16:07,591 --> 00:16:09,009 If I apologize, 240 00:16:09,093 --> 00:16:13,222 can the late Mr. Kang hear anything I say? 241 00:16:13,305 --> 00:16:14,390 Yes. 242 00:16:16,016 --> 00:16:16,850 He'll hear you. 243 00:16:18,852 --> 00:16:20,562 He may be dead, but he's not gone. 244 00:16:22,106 --> 00:16:23,273 No, right? 245 00:16:24,400 --> 00:16:25,859 All of us here remember him. 246 00:16:27,319 --> 00:16:29,738 I'll hear it. We'll hear it. 247 00:16:29,822 --> 00:16:31,615 My father will hear it too. 248 00:16:34,743 --> 00:16:36,704 And you'll hear it too. 249 00:16:40,207 --> 00:16:43,627 I can't understand or forgive you for this. 250 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 But still, 251 00:16:49,008 --> 00:16:52,636 you should understand… 252 00:16:55,514 --> 00:16:57,099 and forgive yourself for this. 253 00:16:59,059 --> 00:17:01,645 Living with guilt toward my father? 254 00:17:04,523 --> 00:17:06,358 I'm already carrying enough of that myself. 255 00:17:12,823 --> 00:17:13,824 [door opens] 256 00:17:15,617 --> 00:17:16,535 [door closes] 257 00:17:25,961 --> 00:17:27,963 [sobbing] 258 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 If that is the case, 259 00:17:32,760 --> 00:17:36,221 if he's listening, that's all the more reason I can't say it. 260 00:17:44,354 --> 00:17:47,858 I can't do it. 261 00:17:57,159 --> 00:17:58,160 [snoring] 262 00:18:01,914 --> 00:18:05,542 [narrator on TV] A whale breathes through the blowhole on top of its head. 263 00:18:17,971 --> 00:18:19,932 -Mi-seon, isn't that nice? -It is. 264 00:18:20,432 --> 00:18:24,561 Oh, but you never did anything like that. Why are you using cosmetic products? 265 00:18:24,645 --> 00:18:27,189 [chuckles] It's as if you're dating someone. 266 00:18:30,943 --> 00:18:32,194 I am dating someone. 267 00:18:33,654 --> 00:18:35,531 Wait, what? Who is it? 268 00:18:36,115 --> 00:18:37,074 Is it Tae-poong? 269 00:18:37,658 --> 00:18:39,827 [gasps] Oh, my goodness. 270 00:18:39,910 --> 00:18:42,621 What do you see in him? Wait, does he like you? 271 00:18:43,664 --> 00:18:46,500 My gosh. This is insane. He's an unusual one too. 272 00:18:46,583 --> 00:18:49,044 You didn't lend him money or something like that, did you? 273 00:18:51,421 --> 00:18:52,965 Don't be cheeky. 274 00:18:55,384 --> 00:18:57,136 [breathes deeply] 275 00:18:59,680 --> 00:19:04,351 -By any chance, have you two kissed? -Shh! Stop saying that in front of a kid. 276 00:19:06,103 --> 00:19:08,105 It's time to sleep, Beom. It's late. 277 00:19:08,939 --> 00:19:10,357 -[Beom] Mi-seon. -Yes? 278 00:19:10,440 --> 00:19:12,734 Is the sea that big? 279 00:19:13,861 --> 00:19:16,113 Yes, the sea is much bigger than Han River. 280 00:19:16,697 --> 00:19:19,700 -It's blue and vast. -I don't think so. 281 00:19:20,534 --> 00:19:21,952 It's not so big. 282 00:19:22,995 --> 00:19:26,498 So how do blue whales live there, and how does it have treasures? 283 00:19:27,124 --> 00:19:27,958 [Mi-ho] You fool. 284 00:19:28,792 --> 00:19:30,919 It's because you're watching it on a tiny TV. 285 00:19:31,003 --> 00:19:32,796 It's really huge in real life. 286 00:19:33,380 --> 00:19:35,924 I'm not a fool, you old hag. 287 00:19:36,008 --> 00:19:37,092 What did you say? 288 00:19:37,676 --> 00:19:40,220 I'm the only one who hasn't seen the sea. Gosh. 289 00:19:41,138 --> 00:19:42,514 [Mi-ho] Get over here. 290 00:19:42,598 --> 00:19:45,976 Get over here! Did you call me a hag? 291 00:19:46,059 --> 00:19:49,438 [squealing] I'm going to tickle you! [laughing] 292 00:19:50,230 --> 00:19:51,607 Tickles, doesn't it? 293 00:19:51,690 --> 00:19:52,691 -Doesn't it? -[pager beeping] 294 00:19:52,774 --> 00:19:54,151 That's what you get for calling me a hag! 295 00:19:54,234 --> 00:19:55,194 Get back here! 296 00:19:56,904 --> 00:20:00,240 Did you want to see the sea that badly, my dear Beom? 297 00:20:00,324 --> 00:20:05,162 FOR LEASE ULCHI WORLD REAL ESTATE OFFICE 298 00:20:05,245 --> 00:20:07,247 [intriguing suspenseful music playing] 299 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 [music ends] 300 00:20:46,578 --> 00:20:48,580 [slow pop song playing on record player] 301 00:20:54,086 --> 00:20:57,756 I just paged Mi-seon, so she'll be here soon. 302 00:21:09,017 --> 00:21:13,772 Promissory note. Where would the promissory note be? 303 00:21:20,487 --> 00:21:22,489 [song continues] 304 00:21:27,327 --> 00:21:29,329 [objects clattering] 305 00:21:36,003 --> 00:21:37,337 [Tae-poong sighs] 306 00:21:38,088 --> 00:21:39,381 Oh, my. 307 00:21:42,217 --> 00:21:45,137 Gosh, why is it so dusty? 308 00:21:48,348 --> 00:21:50,350 Hold on. [exhales] 309 00:21:50,434 --> 00:21:52,436 [song continues] 310 00:21:56,982 --> 00:21:58,525 -[door opens] -Huh? 311 00:21:59,318 --> 00:22:00,193 Mi-seon? 312 00:22:00,902 --> 00:22:04,740 It's just that I can't see anything right now. 313 00:22:04,823 --> 00:22:05,699 Jeez. 314 00:22:06,742 --> 00:22:07,743 Whoa! 315 00:22:07,826 --> 00:22:14,333 CHEONGGYE POLICE STATION 316 00:22:14,416 --> 00:22:17,919 Excuse me, I received a call to come here. 317 00:22:18,003 --> 00:22:19,671 -[officer] Are you his guardian? -Yes. 318 00:22:19,755 --> 00:22:22,674 He was reported for trespassing and vandalism. 319 00:22:22,758 --> 00:22:23,675 Okay. 320 00:22:26,094 --> 00:22:27,179 Mr. Kang? 321 00:22:28,764 --> 00:22:29,973 [Mi-seon panting] 322 00:22:31,058 --> 00:22:32,017 Gosh. 323 00:22:36,354 --> 00:22:38,815 You need to dust yourself off a little. 324 00:22:38,899 --> 00:22:41,443 You're going to break Ms. Jung's heart. 325 00:22:41,526 --> 00:22:43,320 Gosh, I'm so hungry. 326 00:22:43,403 --> 00:22:45,489 -I'm hungry. -Are you? 327 00:22:45,572 --> 00:22:46,448 Yes. 328 00:22:51,828 --> 00:22:53,038 -[both laugh] -Jeez. 329 00:22:53,121 --> 00:22:55,123 [pleasant music playing] 330 00:22:57,709 --> 00:22:59,127 What? 331 00:22:59,211 --> 00:23:01,213 Well, you know. 332 00:23:02,005 --> 00:23:04,591 -We were on the same page. -We were. 333 00:23:04,674 --> 00:23:07,010 -You can have this later. -Okay. Thanks. 334 00:23:09,012 --> 00:23:10,472 Here. You love this. Have some. 335 00:23:10,555 --> 00:23:11,515 Aah. 336 00:23:18,021 --> 00:23:19,356 Mmm! 337 00:23:23,068 --> 00:23:24,402 [Mi-seon breathes deeply] 338 00:23:26,029 --> 00:23:27,280 Mr. Kang. 339 00:23:29,449 --> 00:23:30,742 "Mr. Kang"? 340 00:23:30,826 --> 00:23:32,285 Man, "Mr. Kang"? 341 00:23:33,120 --> 00:23:34,287 You're on a break. 342 00:23:34,871 --> 00:23:36,498 I really don't want to be called that. 343 00:23:36,581 --> 00:23:39,417 -I'm your boyfriend. -Okay. 344 00:23:40,836 --> 00:23:42,754 -Mr. Kang Tae-poong. -Ah. 345 00:23:44,422 --> 00:23:45,340 [Tae-poong sighs] 346 00:23:45,423 --> 00:23:47,884 Exactly. We're on a break. What are we doing here? 347 00:23:48,468 --> 00:23:49,803 I have to find it quickly. 348 00:23:51,138 --> 00:23:53,557 I was feeling rushed and I'm running out of time. 349 00:23:54,516 --> 00:23:56,643 -If I don't, the business will-- -One second. 350 00:23:57,477 --> 00:23:59,271 Clear your mind for one second. 351 00:24:00,397 --> 00:24:03,358 Have you been sleeping or eating since that day? 352 00:24:05,652 --> 00:24:08,613 What you need is a moment to relax your mind. 353 00:24:12,159 --> 00:24:13,160 You're right. 354 00:24:18,123 --> 00:24:20,917 -Mmm. It's good. -Is it? 355 00:24:23,795 --> 00:24:26,214 I prepared something for you. 356 00:24:31,219 --> 00:24:32,220 Here. 357 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 Open it. 358 00:24:43,690 --> 00:24:45,901 [gasps] It's a real cell phone. 359 00:24:46,401 --> 00:24:47,360 Is this for me? 360 00:24:47,444 --> 00:24:48,820 This is mine! 361 00:24:50,989 --> 00:24:54,034 What was that? Were you just showing it off? 362 00:24:54,117 --> 00:24:55,243 Look. 363 00:24:55,327 --> 00:24:56,453 Number one on my speed dial. 364 00:24:58,330 --> 00:25:00,582 "Oh Mi-seon" with a heart. 365 00:25:03,793 --> 00:25:04,961 [line ringing] 366 00:25:07,464 --> 00:25:09,674 -What? -Why won't it connect? 367 00:25:10,592 --> 00:25:11,760 Why isn't this working? 368 00:25:11,843 --> 00:25:13,261 [Mi-seon] What do you mean? 369 00:25:13,345 --> 00:25:15,430 Jeez, I barely have any reception! 370 00:25:16,014 --> 00:25:17,432 Why won't it work? 371 00:25:18,850 --> 00:25:20,143 -Come on. -What is it? 372 00:25:21,478 --> 00:25:22,938 -[line ringing] -I've found a signal. 373 00:25:23,021 --> 00:25:24,147 -[cell phone ringing] -What's that sound? 374 00:25:32,030 --> 00:25:32,948 Look. 375 00:25:35,659 --> 00:25:36,743 This is yours. 376 00:25:40,163 --> 00:25:42,123 We should've bought this ages ago. 377 00:25:42,832 --> 00:25:46,086 We're the only two salespeople who don't have cell phones. 378 00:25:47,003 --> 00:25:48,546 Is this really for me? 379 00:25:51,049 --> 00:25:52,092 Oh! 380 00:25:53,426 --> 00:25:55,428 You didn't have to get one for me. 381 00:25:57,013 --> 00:25:58,098 Thank you. 382 00:25:58,932 --> 00:26:01,810 -Do you like it? -This is so light. 383 00:26:01,893 --> 00:26:05,480 I think it's as heavy as a block of tofu. 384 00:26:05,563 --> 00:26:08,316 -[scoffs] What kind of an analogy is that? -No? 385 00:26:13,238 --> 00:26:14,239 So, what now? 386 00:26:15,991 --> 00:26:18,243 Will I be number one on your speed dial? 387 00:26:19,494 --> 00:26:21,997 -Yes. -What will you save my name as? 388 00:26:23,957 --> 00:26:25,875 Your name, Kang Tae-poong. 389 00:26:25,959 --> 00:26:28,461 You'd be on top. It's the first letter of the Korean alphabet. 390 00:26:28,545 --> 00:26:29,587 You can be so dry. 391 00:26:30,547 --> 00:26:33,008 Just Kang Tae-poong? How about… 392 00:26:34,759 --> 00:26:37,345 You can go with Honey-poong 393 00:26:38,471 --> 00:26:41,099 or Baby-poong, something like that. 394 00:26:45,353 --> 00:26:46,855 -Honey-poong? -Yes. 395 00:26:48,523 --> 00:26:50,567 Honey-poong? Okay. 396 00:26:50,650 --> 00:26:52,986 But that'll put you last on the list. Is that okay? 397 00:26:53,069 --> 00:26:54,321 No, I want to be number one. 398 00:26:54,404 --> 00:26:57,032 I mean that you'd be at the bottom in the actual contacts. 399 00:26:57,115 --> 00:26:58,908 Then just use the first alphabet. 400 00:26:58,992 --> 00:27:00,410 -[Mi-seon] The first? -Or Baby-poong. 401 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 [door opens] 402 00:27:04,622 --> 00:27:05,498 [door closes] 403 00:27:12,464 --> 00:27:15,050 I knew it. We have such good chemistry. 404 00:27:43,328 --> 00:27:46,164 [Beom] Is the sea a sky for whales? 405 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 [cell phone chirps] 406 00:27:56,049 --> 00:27:57,759 [Tae-poong] I'm sorry for making you worried today. 407 00:27:58,635 --> 00:28:00,387 -[keypad beeping] -"Anyway." 408 00:28:01,012 --> 00:28:05,016 "What is on your 409 00:28:06,393 --> 00:28:07,227 mind?" 410 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 "Are you thinking about me…" 411 00:28:12,732 --> 00:28:17,362 Where's the question mark? The question mark. 412 00:28:18,113 --> 00:28:19,489 The question mark. 413 00:28:20,407 --> 00:28:21,491 My gosh! 414 00:28:23,576 --> 00:28:24,577 [groans softly] 415 00:28:27,205 --> 00:28:28,164 [sighs] 416 00:28:29,874 --> 00:28:31,000 One more time. 417 00:28:32,168 --> 00:28:35,964 "What are you up to?" 418 00:28:36,631 --> 00:28:38,842 You're finally home after days, 419 00:28:38,925 --> 00:28:41,428 so why are you texting instead of sleeping? 420 00:28:43,096 --> 00:28:44,013 Mom. 421 00:28:44,681 --> 00:28:47,642 Do you want me to check your biorhythm? I can check it here. 422 00:28:49,894 --> 00:28:53,481 -Is it accurate? -Of course. 423 00:28:54,649 --> 00:28:59,320 Your date of birth. 424 00:29:05,869 --> 00:29:08,037 [Mi-seon] Why don't we take a day trip to the sea with Beom? 425 00:29:08,913 --> 00:29:10,999 And then, let's go look for the promissory note. 426 00:29:16,463 --> 00:29:17,380 [flips phone shut] 427 00:29:17,881 --> 00:29:19,799 -[keypad beeping] -[cell phone chirps] 428 00:29:22,594 --> 00:29:23,678 Sounds great! 429 00:29:24,512 --> 00:29:27,056 My condition is great? How so? 430 00:29:27,682 --> 00:29:32,395 Huh? Everything about you is great. Everything, including your skin. 431 00:29:33,104 --> 00:29:35,106 I've always had good skin. 432 00:29:36,858 --> 00:29:38,026 That's untrustworthy. 433 00:29:39,903 --> 00:29:40,737 "I would… 434 00:29:43,490 --> 00:29:44,532 love to." 435 00:29:46,868 --> 00:29:47,869 [flips phone shut] 436 00:29:54,292 --> 00:29:59,047 ALL VEHICLES MUST CHECK IN AT THE SECURITY OFFICE 437 00:29:59,130 --> 00:30:01,132 [suspenseful music playing] 438 00:30:10,391 --> 00:30:11,476 [sighs] 439 00:30:19,609 --> 00:30:20,693 [exhales] 440 00:30:27,867 --> 00:30:29,410 Did you get this from that woman? 441 00:30:29,494 --> 00:30:32,831 Yes, I received it from Ms. Cha Seon-taek herself today. 442 00:30:37,669 --> 00:30:39,796 I thought she got fired from the juice company. 443 00:30:39,879 --> 00:30:42,674 -She must've had someone to borrow from. -She sold her house. 444 00:30:44,509 --> 00:30:45,343 Of course. 445 00:30:45,927 --> 00:30:48,721 She shouldn't have slept in peace before she paid my money back. 446 00:30:48,805 --> 00:30:50,640 What's your plan now? 447 00:30:51,599 --> 00:30:53,101 Tae-poong, that kid, 448 00:30:53,184 --> 00:30:55,478 knows about the promissory note, but he doesn't have it. 449 00:30:55,562 --> 00:30:59,315 He had no idea money wasn't the problem, but our shares were at stake. 450 00:31:00,191 --> 00:31:04,529 "Pyo Bak-ho will transfer 20% of his shares…" 451 00:31:05,780 --> 00:31:06,614 No. 452 00:31:07,490 --> 00:31:10,368 "Transfer 30% of his shares…" 453 00:31:11,202 --> 00:31:13,204 [dark music playing] 454 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 What about the flight? 455 00:31:15,957 --> 00:31:18,501 I'll send him away as soon as possible. 456 00:31:19,002 --> 00:31:21,880 Have him stay abroad and study for about three years. 457 00:31:21,963 --> 00:31:24,966 By then, Kang Tae-poong would've been gone without a trace. 458 00:31:28,928 --> 00:31:33,933 CEO OFFICE 459 00:31:34,017 --> 00:31:36,019 [dark music continues] 460 00:31:36,102 --> 00:31:38,104 [breathing heavily] 461 00:31:41,733 --> 00:31:42,775 Dad! 462 00:31:44,944 --> 00:31:45,945 [door opens] 463 00:31:49,657 --> 00:31:50,658 [scoffs] 464 00:31:54,120 --> 00:31:56,998 -Send my driver home. You may leave too. -Yes, sir. 465 00:32:01,002 --> 00:32:03,421 What were you two talking about? 466 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 [door closes] 467 00:32:05,340 --> 00:32:08,134 PURCHASE AGREEMENT 468 00:32:09,052 --> 00:32:11,137 Dad. No. 469 00:32:11,971 --> 00:32:13,181 Mr. Pyo. 470 00:32:13,264 --> 00:32:15,850 I went through such a ridiculous incident. 471 00:32:18,603 --> 00:32:20,229 And my family was behind it. 472 00:32:24,150 --> 00:32:26,152 [tense music playing] 473 00:32:27,654 --> 00:32:30,907 -Why did you set the place on fire? -That's not the problem! 474 00:32:32,951 --> 00:32:35,036 Why did you sell my gloves to that idiot? 475 00:32:36,371 --> 00:32:40,041 Yes, I set the place on fire. I knew it was dangerous, 476 00:32:40,124 --> 00:32:42,961 but I put up with the risk and did that. Do you know why? 477 00:32:46,798 --> 00:32:48,132 Because I wanted you… 478 00:32:50,802 --> 00:32:52,553 to be proud of me just once. 479 00:32:52,637 --> 00:32:54,597 And you chose to set the place on fire? 480 00:32:55,723 --> 00:32:56,557 You idiot! 481 00:32:57,475 --> 00:33:01,854 Have you considered the kind of consequences you'd face? 482 00:33:01,938 --> 00:33:05,024 That's the very proof of your idiocy! 483 00:33:05,566 --> 00:33:09,988 Ah. I'm dumb, and you're so smart 484 00:33:10,947 --> 00:33:13,157 that you had to borrow money from Typhoon Trading? 485 00:33:13,950 --> 00:33:16,494 What's wrong? Did you think I didn't know a thing? 486 00:33:18,079 --> 00:33:20,540 Tae-poong always gets the best of you… 487 00:33:23,042 --> 00:33:25,670 because you let him get a hold of your weakness! 488 00:33:28,548 --> 00:33:32,844 You wicked punk. Do you know how I kept this business going? 489 00:33:33,428 --> 00:33:37,140 I should've had a son like Tae-poong, not an idiot like you! 490 00:33:39,642 --> 00:33:40,560 Dad… 491 00:33:44,647 --> 00:33:46,983 -You can't say that to me. -Why not? 492 00:33:47,567 --> 00:33:51,112 My business wouldn't be in this state if a smart kid like him were my son! 493 00:33:52,238 --> 00:33:54,073 You can't do a thing without me! 494 00:33:54,699 --> 00:33:57,952 But Tae-poong is out there spreading his wings without his dad! 495 00:33:58,661 --> 00:34:02,290 All you ever do is pull tricks and look for excuses! 496 00:34:02,373 --> 00:34:04,375 [music turns dramatic] 497 00:34:05,126 --> 00:34:06,044 You're a loser. 498 00:34:08,254 --> 00:34:09,255 Get out. 499 00:34:10,048 --> 00:34:11,758 Go and get ready to go to America. 500 00:34:13,092 --> 00:34:15,011 I don't want to see you here. Get out! 501 00:34:22,185 --> 00:34:23,311 [Bak-ho groans] 502 00:34:31,110 --> 00:34:32,487 Why do you call me a loser? 503 00:34:33,279 --> 00:34:35,198 PYO BAK-HO 504 00:34:36,115 --> 00:34:37,033 Dad. 505 00:34:38,618 --> 00:34:40,203 I'm not a loser. 506 00:34:43,790 --> 00:34:45,666 I'm not a loser! 507 00:34:45,750 --> 00:34:47,335 -[thwacking] -[body thudding] 508 00:34:47,418 --> 00:34:48,961 [Bak-ho groaning] 509 00:34:49,045 --> 00:34:51,047 [sinister music playing] 510 00:34:55,676 --> 00:34:57,804 Tae-poong is the thief. 511 00:34:58,763 --> 00:35:01,140 He keeps stealing everything that's mine. 512 00:35:03,935 --> 00:35:05,186 The girls, 513 00:35:06,646 --> 00:35:08,689 the fabric, the shoes, the gloves, 514 00:35:11,067 --> 00:35:11,901 and… 515 00:35:15,571 --> 00:35:17,990 even you, Dad. 516 00:35:19,408 --> 00:35:20,952 He even took you from me. 517 00:35:25,498 --> 00:35:26,499 [sniffling] 518 00:35:31,838 --> 00:35:33,840 [wheels rattling] 519 00:35:47,019 --> 00:35:49,021 -[panting] -[eerie music playing] 520 00:36:20,219 --> 00:36:22,221 [breathing shakily] 521 00:36:27,768 --> 00:36:29,770 [eerie music continues] 522 00:36:32,440 --> 00:36:33,441 [gasps softly] 523 00:36:37,737 --> 00:36:38,738 [Hyun-jun sighs] 524 00:36:40,198 --> 00:36:41,240 Gosh. 525 00:36:45,828 --> 00:36:46,829 Dad. 526 00:36:46,913 --> 00:36:50,917 I once heard somewhere that people don't die that easily. 527 00:36:51,000 --> 00:36:51,959 So, 528 00:36:53,002 --> 00:36:55,630 wait here just a little, okay? 529 00:37:01,886 --> 00:37:04,889 I'll get my victory against that punk, Tae-poong, 530 00:37:06,349 --> 00:37:08,100 and come back to get you. 531 00:37:14,649 --> 00:37:15,858 So… 532 00:37:18,736 --> 00:37:20,154 hang in there for a while. 533 00:37:34,835 --> 00:37:35,836 [door shuts] 534 00:37:37,505 --> 00:37:41,008 ♪ Light you up at the end of the night ♪ 535 00:37:43,052 --> 00:37:46,597 ♪ As you flowed in your loneliness ♪ 536 00:37:48,557 --> 00:37:51,769 ♪ You did not enjoy any of your days ♪ 537 00:37:52,603 --> 00:37:57,525 ♪ And crossed winter with a blank face ♪ 538 00:37:58,276 --> 00:38:01,028 -[vocalizing] -[door closes] 539 00:38:01,112 --> 00:38:03,114 [vocalizing continues] 540 00:38:11,998 --> 00:38:13,708 [Eul-nyeo] Wang Nam-mo. 541 00:38:13,791 --> 00:38:14,917 Make me something to eat. 542 00:38:21,090 --> 00:38:22,258 [Nam-mo] Why haven't you eaten yet? 543 00:38:25,428 --> 00:38:26,595 Mind your own business. 544 00:38:28,764 --> 00:38:32,226 Then, why are you strumming alone instead of meeting gumiho? 545 00:38:34,729 --> 00:38:35,855 Mom. 546 00:38:35,938 --> 00:38:38,566 Have you ever heard me sing? 547 00:38:38,649 --> 00:38:39,984 Of course I have. 548 00:38:40,067 --> 00:38:42,236 When you were in third grade, 549 00:38:42,320 --> 00:38:45,448 you were chosen to sing the national anthem on the field day. 550 00:38:45,531 --> 00:38:47,283 But not since then. 551 00:38:47,366 --> 00:38:49,452 What do you say? Should I sing something now? 552 00:38:49,535 --> 00:38:51,579 No, don't bother me while I eat. 553 00:38:53,080 --> 00:38:55,624 Just listen to it. It's not so bad. 554 00:38:55,708 --> 00:38:57,960 -Forget it. -Okay. [clears throat] 555 00:38:59,879 --> 00:39:00,880 [Nam-mo grunts] 556 00:39:03,299 --> 00:39:04,592 [strumming] 557 00:39:08,304 --> 00:39:10,973 ♪ Her smile ♪ 558 00:39:13,225 --> 00:39:15,853 ♪ Is like a full-bloomed magnolia ♪ 559 00:39:18,147 --> 00:39:19,899 You have a pretty nice voice. 560 00:39:19,982 --> 00:39:21,734 And you're good with the guitar. 561 00:39:23,861 --> 00:39:27,990 ♪ Whenever I looked at her ♪ 562 00:39:28,783 --> 00:39:31,243 ♪ It was always like a warm spring day ♪ 563 00:39:33,704 --> 00:39:36,499 ♪ On the day she first cried ♪ 564 00:39:38,584 --> 00:39:41,212 ♪ I was shocked out of my mind ♪ 565 00:39:43,547 --> 00:39:47,176 ♪ Her beautiful face ♪ 566 00:39:48,052 --> 00:39:50,179 ♪ Was covered with tears ♪ 567 00:39:52,723 --> 00:39:56,519 ♪ She always smiled no matter the pain ♪ 568 00:39:57,353 --> 00:39:59,397 ♪ But on the day she first shed tears ♪ 569 00:39:59,480 --> 00:40:00,856 KIM EUL-NYEO DEPUTY BRANCH MANAGER 570 00:40:00,940 --> 00:40:02,191 [Eul-nyeo weeping] 571 00:40:02,274 --> 00:40:05,820 ♪ It felt like the world Came crashing down ♪ 572 00:40:05,903 --> 00:40:06,737 There, there. 573 00:40:06,821 --> 00:40:09,824 ♪ I felt so stifled on the inside ♪ 574 00:40:11,492 --> 00:40:13,786 ♪ But I can't see it anymore ♪ 575 00:40:16,247 --> 00:40:18,916 ♪ The way she smiled ♪ 576 00:40:21,085 --> 00:40:25,047 ♪ On the day she first cried ♪ 577 00:40:25,131 --> 00:40:28,134 ♪ She left my life ♪ 578 00:40:30,386 --> 00:40:34,181 ♪ On the day she first cried ♪ 579 00:40:35,057 --> 00:40:38,018 ♪ She left my life ♪ 580 00:40:38,978 --> 00:40:39,979 [Eul-nyeo sobbing] 581 00:40:48,112 --> 00:40:49,822 Why on earth… 582 00:40:54,410 --> 00:40:56,954 do kids grow up this fast? 583 00:40:59,832 --> 00:41:03,252 It feels like I didn't even get to see you much. 584 00:41:05,254 --> 00:41:09,758 What have I lived for all these years? 585 00:41:15,723 --> 00:41:18,434 -[continues sobbing] -[sniffles, clears throat] 586 00:41:19,477 --> 00:41:20,311 Mom. 587 00:41:21,061 --> 00:41:22,521 [continues sobbing] 588 00:41:24,190 --> 00:41:25,274 Ms. Eul-nyeo. 589 00:41:26,525 --> 00:41:27,526 [sniffles] 590 00:41:29,487 --> 00:41:31,572 -I love you. -[dreamy pop music playing] 591 00:41:31,655 --> 00:41:33,657 [Eul-nyeo laughs] 592 00:41:36,118 --> 00:41:38,454 You're driving me crazy. 593 00:41:43,626 --> 00:41:44,585 Come on out, Mi-ho! 594 00:41:44,668 --> 00:41:45,669 [music continues] 595 00:41:47,087 --> 00:41:48,088 [sighs] 596 00:41:50,257 --> 00:41:51,884 [grunts, exhales] 597 00:41:51,967 --> 00:41:52,968 [Mi-ho] Oh, my. 598 00:41:54,553 --> 00:41:57,765 Why did you get two watermelons? Those must've been heavy! 599 00:41:57,848 --> 00:41:59,808 They were so light I thought they were tangerines. 600 00:41:59,892 --> 00:42:01,227 Show me your hands. 601 00:42:01,310 --> 00:42:03,771 With all this stuff, your hands must've been sore. 602 00:42:04,271 --> 00:42:05,147 [Jeong-mi] Hey, Nam-mo. 603 00:42:06,148 --> 00:42:07,650 This is for you and Grandma. 604 00:42:07,733 --> 00:42:11,237 Gosh, you didn't have to get us one. [laughs, gasps] 605 00:42:12,154 --> 00:42:14,657 Little Ms. Oh, you should be fully dressed before you walk out. 606 00:42:14,740 --> 00:42:16,116 I'm fully dressed. 607 00:42:16,200 --> 00:42:17,993 Oh, my. You're unbelievable. 608 00:42:18,077 --> 00:42:19,954 -You can't go around looking like this… -Ahhh! 609 00:42:20,037 --> 00:42:21,872 …exposing all of your body! 610 00:42:21,956 --> 00:42:23,582 My goodness. I can't believe it. 611 00:42:23,666 --> 00:42:25,709 -I don't want to wear this, Ms. Jung! -[music stops] 612 00:42:25,793 --> 00:42:27,294 -You have to! -This is fashion! 613 00:42:27,378 --> 00:42:28,837 You can't go out like this. 614 00:42:28,921 --> 00:42:30,881 People will be terrified of you in this state. 615 00:42:30,965 --> 00:42:33,509 -No, she's just my style. -Silence. 616 00:42:34,635 --> 00:42:35,761 You look much better. 617 00:42:36,679 --> 00:42:37,680 [door closes] 618 00:42:38,430 --> 00:42:40,432 [upbeat pop music playing] 619 00:42:50,109 --> 00:42:50,943 [groans] 620 00:42:51,026 --> 00:42:54,196 [Mi-ho] Good grief, Ms. Jung. Here comes the peacock. 621 00:42:54,697 --> 00:42:57,241 He's just born that good-looking. 622 00:42:58,325 --> 00:42:59,326 [music ends] 623 00:42:59,410 --> 00:43:00,828 -Looking racy and nice. Good. -[giggles] 624 00:43:01,745 --> 00:43:02,871 Where's Mi-seon? 625 00:43:04,665 --> 00:43:06,667 [sweet pop music playing] 626 00:43:07,501 --> 00:43:09,503 [Mi-seon] Let's go! I'm ready. 627 00:43:10,796 --> 00:43:12,965 Why do you have so much stuff? 628 00:43:13,048 --> 00:43:17,219 I boiled some eggs and corn and packed side dishes, lettuce, and chili peppers. 629 00:43:17,303 --> 00:43:20,431 -These will cost money outside. -Oh! [clicks tongue] 630 00:43:22,099 --> 00:43:24,059 Please stop acting so miserably stingy. 631 00:43:24,143 --> 00:43:26,103 [Nam-mo] Why? I love how smart she is. 632 00:43:26,186 --> 00:43:29,106 -Well, please keep an eye on my grandma. -You love it? 633 00:43:29,189 --> 00:43:31,025 She's been sleeping a lot lately. 634 00:43:31,108 --> 00:43:32,067 [Mi-ho] Cut it out. 635 00:43:32,151 --> 00:43:34,987 The elderly tend to lose energy in the dead of summer. 636 00:43:36,030 --> 00:43:37,448 Have a relaxing time there. 637 00:43:38,198 --> 00:43:39,783 Thank you. We'll make it quick. 638 00:43:39,867 --> 00:43:41,452 Nice job with the brows. 639 00:43:41,535 --> 00:43:43,329 -So what? -[mocking] "So what?" 640 00:43:43,412 --> 00:43:44,788 -Back at you. -No, you. 641 00:43:44,872 --> 00:43:46,790 -You're so annoying! -[Mi-seon] Hey, Beom! 642 00:43:46,874 --> 00:43:48,626 We'll leave if you don't come out! 643 00:43:52,379 --> 00:43:53,922 -Oh, my. -[Tae-poong] Wow. 644 00:43:54,673 --> 00:43:57,384 -[Jeong-mi] Look at you. -I'm nothing compared to that guy. 645 00:43:57,468 --> 00:43:58,427 He's the real deal. 646 00:43:58,510 --> 00:44:00,346 -[music stops] -The sea is calling out to me! 647 00:44:00,429 --> 00:44:02,306 [all laughing] 648 00:44:02,389 --> 00:44:04,391 [mid-tempo pop song playing] 649 00:44:16,779 --> 00:44:18,781 [indistinct conversations, laughter] 650 00:44:20,491 --> 00:44:21,825 [song continues] 651 00:44:34,338 --> 00:44:36,298 SAMPO, THE BEACH OF LOVE AND ROMANCE 652 00:44:38,050 --> 00:44:40,469 Tubes for rent! 653 00:44:45,432 --> 00:44:46,350 [Beom] Oh, wow. 654 00:44:47,685 --> 00:44:53,023 -Mi-seon, how far does the sea stretch? -Everything you see out there is the sea. 655 00:44:56,026 --> 00:44:57,611 Are you scared? Come here. 656 00:44:58,237 --> 00:44:59,154 Come to me. 657 00:45:05,077 --> 00:45:07,871 Let's go and look at the sea! 658 00:45:10,374 --> 00:45:11,375 Here we go. 659 00:45:12,543 --> 00:45:15,546 Beom, the sea is vast and deep. 660 00:45:15,629 --> 00:45:17,589 The sea stretches all the way to there. 661 00:45:17,673 --> 00:45:20,717 -Then we'll die if we go that far. -Is that so? 662 00:45:21,552 --> 00:45:23,554 What do you think is under the sea? 663 00:45:24,680 --> 00:45:26,473 -Hey. -That's cold. 664 00:45:27,391 --> 00:45:29,268 -[Tae-poong exclaims playfully] -It feels cool. 665 00:45:30,310 --> 00:45:35,774 There are waves, sand, and fish in the sea. 666 00:45:35,858 --> 00:45:38,110 And whales and treasures. 667 00:45:38,193 --> 00:45:39,194 That's right. 668 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 [sighs] 669 00:45:43,907 --> 00:45:46,452 Even when you face something big and scary, 670 00:45:47,161 --> 00:45:48,829 try to think of what's inside. 671 00:45:49,496 --> 00:45:51,623 No matter how vast the sea is, 672 00:45:52,249 --> 00:45:56,378 in the end, it all began with this cool water. 673 00:45:56,462 --> 00:45:57,713 [exclaiming playfully] 674 00:46:02,134 --> 00:46:05,137 -[Nam-mo yelling] Hey! -What? 675 00:46:05,220 --> 00:46:08,891 Hey, Beom, with this, you won't die even if you go all the way out there. 676 00:46:08,974 --> 00:46:10,184 -Put it on. -Put it on! 677 00:46:11,059 --> 00:46:13,520 Hey, the sun's going down. Let's have fun already! 678 00:46:13,604 --> 00:46:14,980 -Be careful! Don't fall! -[Mi-ho] Let's go! 679 00:46:15,063 --> 00:46:17,357 [Nam-mo and Mi-ho] Let's go! 680 00:46:18,484 --> 00:46:19,818 -Oh, my! -It's so cold! 681 00:46:21,069 --> 00:46:22,237 Come on in! 682 00:46:23,197 --> 00:46:24,531 Come and join us! 683 00:46:27,075 --> 00:46:29,077 [exclaiming, laughing] 684 00:46:29,953 --> 00:46:33,290 [Nam-mo] Did you just splash me? Get back here! Back here! 685 00:46:33,373 --> 00:46:34,708 [Mi-ho] Come join us! 686 00:46:34,791 --> 00:46:36,793 [song continues] 687 00:46:38,587 --> 00:46:39,588 [Mi-seon] There. 688 00:46:40,797 --> 00:46:41,757 So muscular. 689 00:46:42,466 --> 00:46:44,426 [Mi-ho] Catch me if you can! 690 00:46:46,678 --> 00:46:47,679 Catch me if you can! 691 00:46:52,643 --> 00:46:56,271 I said catch me, not toss me in the water! 692 00:46:56,355 --> 00:46:58,774 -I'm sorry. -What am I going to do? 693 00:47:01,818 --> 00:47:03,862 [laughs] I'm leaving! 694 00:47:03,946 --> 00:47:05,989 [laughs, screams] 695 00:47:06,073 --> 00:47:08,075 Wang Nam-mo! 696 00:47:08,158 --> 00:47:11,245 Wang Nam-mo, you! I'm going to kill you! 697 00:47:16,750 --> 00:47:17,918 Stay here, Beom. 698 00:47:18,001 --> 00:47:19,002 [song fades out] 699 00:47:24,424 --> 00:47:25,384 Mr. Kang Tae-poong. 700 00:47:26,218 --> 00:47:29,555 [grunts] You were thinking about work again. 701 00:47:29,638 --> 00:47:32,683 Mmm-mmm. I was thinking about my girlfriend. 702 00:47:38,313 --> 00:47:39,731 This won't do. Come here. 703 00:47:39,815 --> 00:47:40,899 -Why? -Come. 704 00:47:43,527 --> 00:47:46,905 -Do we leave him there? -[chuckles] Yes, just for a moment. 705 00:47:49,449 --> 00:47:51,451 [pleasant pop music playing] 706 00:47:58,584 --> 00:48:01,211 [gasps] Mr. Kang, look over here. 707 00:48:01,295 --> 00:48:04,631 [gasps] There are clams everywhere! Look. 708 00:48:07,634 --> 00:48:10,971 Do you see these seaweeds in here? 709 00:48:11,054 --> 00:48:13,056 The clams are the ones eating it. 710 00:48:13,140 --> 00:48:14,766 It's this clam. Littleneck clam. 711 00:48:15,517 --> 00:48:17,144 This is what you're looking for. 712 00:48:17,227 --> 00:48:18,061 [in English] Okay. 713 00:48:19,187 --> 00:48:20,272 [in Korean] Littleneck clams. 714 00:48:21,023 --> 00:48:21,857 [grunts] 715 00:48:22,941 --> 00:48:23,942 Wait. 716 00:48:24,818 --> 00:48:26,236 [Tae-poong] Whoa! 717 00:48:26,320 --> 00:48:27,529 What? What is it? 718 00:48:27,613 --> 00:48:28,864 Is this sea mustard? 719 00:48:28,947 --> 00:48:30,407 [both laughing] 720 00:48:30,490 --> 00:48:32,492 Is this sea mustard? 721 00:48:33,368 --> 00:48:34,661 I found some sea mustard. 722 00:48:36,246 --> 00:48:38,832 -Why was it there? -[both laughing] 723 00:48:39,458 --> 00:48:40,459 Look at this. 724 00:48:42,961 --> 00:48:44,171 It's sea mustard, right? 725 00:48:44,254 --> 00:48:46,757 Yes, it is, and there's a bunch of them. 726 00:48:46,840 --> 00:48:48,800 So look for littleneck clams instead of that. 727 00:48:48,884 --> 00:48:50,427 So sea mustard isn't actually a plant. 728 00:48:50,510 --> 00:48:52,846 If you think about it, it shouldn't be called seaweed. 729 00:48:52,929 --> 00:48:54,056 It's marine algae. 730 00:48:55,140 --> 00:48:57,726 Marine algae. Stop looking for marine algae. 731 00:48:57,809 --> 00:48:59,269 You can look for these now. 732 00:49:02,230 --> 00:49:06,234 The seaweed soup we had together last birthday was so delicious. 733 00:49:07,778 --> 00:49:09,863 My goodness! Let's go eat. 734 00:49:09,946 --> 00:49:11,031 Let's go. 735 00:49:11,114 --> 00:49:13,283 [Ma-jin] Let's just go home. 736 00:49:13,950 --> 00:49:16,578 We can go home for food. I have plenty of it. 737 00:49:20,040 --> 00:49:21,667 I'm actually out of side dishes. 738 00:49:21,750 --> 00:49:26,088 Happy birthday to our new employee, 739 00:49:26,171 --> 00:49:28,256 -Kang Tae-poong! -[others] Cheers. 740 00:49:28,340 --> 00:49:29,424 Cheers. 741 00:49:29,508 --> 00:49:30,967 -Thank you. -Sure. 742 00:49:31,051 --> 00:49:32,052 Thank you. 743 00:49:32,135 --> 00:49:34,388 -Happy birthday. -Thank you. 744 00:49:34,471 --> 00:49:37,224 -Thank you. -[Myung-gwan] You should eat. 745 00:49:38,809 --> 00:49:40,018 It's delicious. 746 00:49:41,144 --> 00:49:42,312 It's good. 747 00:49:47,734 --> 00:49:49,569 We can't collect these after sunset. 748 00:49:49,653 --> 00:49:51,405 So hurry up and find some. 749 00:49:51,488 --> 00:49:53,407 Find some more. Yes, that's it. 750 00:49:53,490 --> 00:49:56,326 -You're taking the marine algae home? -Whoa! 751 00:49:57,244 --> 00:49:58,245 Oh! 752 00:50:00,497 --> 00:50:01,623 More sea mustard. 753 00:50:03,291 --> 00:50:04,292 [music continues] 754 00:50:06,628 --> 00:50:08,588 [Tae-poong] This feels like manual labor. 755 00:50:09,423 --> 00:50:10,757 Anyway. 756 00:50:12,342 --> 00:50:15,846 How did Littleneck 1 and Littleneck 2 end up getting caught by us? 757 00:50:15,929 --> 00:50:19,099 -Stop naming them. We'll be eating them. -What? 758 00:50:20,892 --> 00:50:22,144 I gathered those as food. 759 00:50:29,443 --> 00:50:31,278 -There's a huge clam. -Where? 760 00:50:32,320 --> 00:50:33,697 Where is it? 761 00:50:33,780 --> 00:50:35,449 [Tae-poong] Oops, I tripped! 762 00:50:35,532 --> 00:50:36,616 Gosh. 763 00:50:37,534 --> 00:50:38,910 Hey, be careful. 764 00:50:42,497 --> 00:50:45,041 -Hey, my littleneck clams. -[laughs] 765 00:50:45,959 --> 00:50:47,294 Why did you do that? 766 00:50:47,377 --> 00:50:52,007 Well, after spending a few hours with them, they grew on me. 767 00:50:52,090 --> 00:50:53,425 They grew on you that quickly? 768 00:50:53,508 --> 00:50:55,635 How can I eat those cute things? 769 00:50:55,719 --> 00:50:58,930 -[Mi-seon] My gosh. -Oh, dear. 770 00:51:02,058 --> 00:51:04,561 [Mi-seon] But you had nothing else on your mind while doing this, right? 771 00:51:06,855 --> 00:51:08,023 That's so true. 772 00:51:09,608 --> 00:51:13,111 [chuckles] I had nothing else on my mind. 773 00:51:15,363 --> 00:51:18,116 Neither the promissory note nor Pyo Merchant Marine. 774 00:51:20,702 --> 00:51:22,746 That's good enough then. That will do. 775 00:51:25,081 --> 00:51:27,417 [theme song playing] 776 00:51:27,501 --> 00:51:29,669 Oh, right! Try to guess what I brought. 777 00:51:29,753 --> 00:51:31,046 Did you bring something? 778 00:51:31,129 --> 00:51:32,714 -Look. -What is that? 779 00:51:33,590 --> 00:51:37,302 It's a top shell. It hangs onto sounds, so you can hear waves in it. 780 00:51:39,513 --> 00:51:40,388 Let me hear it. 781 00:51:41,890 --> 00:51:44,309 -You can, right? Can you? -You're right. I can. 782 00:51:45,185 --> 00:51:47,229 -My gosh. Yes. -You hear it, right? 783 00:51:47,312 --> 00:51:48,355 I can. 784 00:51:52,818 --> 00:51:53,777 [whispers] I love you. 785 00:52:00,784 --> 00:52:02,702 Can you hear my feelings? 786 00:52:03,995 --> 00:52:06,373 I can hear it loud and clear. 787 00:52:06,456 --> 00:52:07,457 [both giggling] 788 00:52:11,127 --> 00:52:12,504 You got something on your face. 789 00:52:13,004 --> 00:52:14,756 I think your hand is dirtier. 790 00:52:15,423 --> 00:52:17,425 -No. -Are you putting it on my face? 791 00:52:17,509 --> 00:52:20,428 No way. Look. 792 00:52:22,264 --> 00:52:23,598 You're getting more on me. 793 00:52:24,266 --> 00:52:25,183 No way. 794 00:52:53,628 --> 00:52:54,629 [song fades out] 795 00:52:55,505 --> 00:52:58,216 [Mi-seon] Then Ji-yeong, who ranked second in her class, 796 00:52:58,300 --> 00:53:01,344 pushed Min-ji, the top student, off the rooftop. 797 00:53:01,428 --> 00:53:02,512 Why? 798 00:53:03,513 --> 00:53:05,765 And Min-ji fell headfirst. 799 00:53:05,849 --> 00:53:07,517 -[Tae-poong] Oh. -Whoa. 800 00:53:07,601 --> 00:53:09,269 [Mi-seon] After that incident, 801 00:53:09,352 --> 00:53:12,731 Ji-yeong was at her evening study session. 802 00:53:12,814 --> 00:53:15,233 Soon, she realized she was there all alone. 803 00:53:16,526 --> 00:53:18,904 -Then she began to hear something. -[Tae-poong] Okay. 804 00:53:18,987 --> 00:53:20,447 [eerie music playing] 805 00:53:20,530 --> 00:53:23,241 Thump, thump, thump. 806 00:53:24,784 --> 00:53:25,952 "She's not here." 807 00:53:27,412 --> 00:53:30,749 Thump, thump, thump. 808 00:53:31,541 --> 00:53:33,043 "She's not here either." 809 00:53:33,752 --> 00:53:37,380 Thump, thump, thump. 810 00:53:39,591 --> 00:53:40,592 Thump. 811 00:53:42,010 --> 00:53:43,094 -"She's here!" -[dramatic sting plays] 812 00:53:43,178 --> 00:53:45,013 -[others scream] -She's here! 813 00:53:45,096 --> 00:53:46,765 -Stop it! -Don't do that! 814 00:53:47,599 --> 00:53:49,768 -She's here! -[Tae-poong] Stop it! 815 00:53:49,851 --> 00:53:52,437 -That was so shocking! -[Beom] Mi-seon's good at this. 816 00:53:52,520 --> 00:53:55,065 -[Mi-ho] Hey, forget it. -[Mi-seon] Why are you so shocked? 817 00:53:55,982 --> 00:53:57,734 Why was she there? 818 00:53:57,817 --> 00:53:59,694 [Beom] I feel bad for that girl, though. 819 00:53:59,778 --> 00:54:02,197 -Ranking second is still good. -Right? 820 00:54:02,280 --> 00:54:05,116 Hey, Beom. Forget that. Have a bite, go inside and go to sleep. 821 00:54:05,200 --> 00:54:06,660 -[yawning] -Aah. 822 00:54:06,743 --> 00:54:08,954 I'm not sleepy. Stop telling me to go to sleep. 823 00:54:09,037 --> 00:54:11,623 Beom, do you want your brother-in-law to sing you a lullaby? 824 00:54:12,582 --> 00:54:13,959 I decline, Mr. Wang Nam-mo. 825 00:54:18,713 --> 00:54:21,466 -[slippers squeaking] -Are you leaving? Good night. 826 00:54:23,301 --> 00:54:24,177 [speaking indistinctly] 827 00:54:24,260 --> 00:54:26,554 -That was so shocking. -[cell phone ringing] 828 00:54:27,389 --> 00:54:28,390 My gosh. 829 00:54:28,473 --> 00:54:29,975 Ji-yeong sounds so evil. How awful. 830 00:54:30,058 --> 00:54:31,935 -How can she push her? -Hello. 831 00:54:32,018 --> 00:54:34,062 [man] Hello? Can I speak to Mi-ho? 832 00:54:36,272 --> 00:54:37,691 Who would call at this hour? 833 00:54:39,359 --> 00:54:40,527 No one. 834 00:54:41,528 --> 00:54:43,655 -Who was it? -Someone had the wrong number. 835 00:54:43,738 --> 00:54:45,615 It was the wrong number. A stranger. 836 00:54:46,449 --> 00:54:48,076 -I mean it. -You're acting odd. 837 00:54:48,159 --> 00:54:49,828 -[Mi-seon] I'm serious. -Is she cheating on you? 838 00:54:49,911 --> 00:54:50,787 I said no. 839 00:54:53,248 --> 00:54:55,709 -But she's acting suspicious. -It's no one. 840 00:54:56,292 --> 00:54:57,293 She can't cheat. 841 00:54:58,753 --> 00:55:00,171 What do you mean, I can't? 842 00:55:01,131 --> 00:55:03,383 What's with you, Mi-seon? 843 00:55:03,466 --> 00:55:06,011 Hey, why is your ex-boyfriend looking for you? 844 00:55:06,094 --> 00:55:07,012 You mean Tae-min? 845 00:55:07,721 --> 00:55:09,556 -Why didn't you put me on? -Hey! 846 00:55:09,639 --> 00:55:13,018 [exasperated sigh] Why do you stay in touch with your ex-boyfriend? 847 00:55:13,101 --> 00:55:15,729 Because I had to say something to him. 848 00:55:16,396 --> 00:55:18,398 Anyway, if he calls again, put me on. 849 00:55:18,481 --> 00:55:19,399 Hey! 850 00:55:19,983 --> 00:55:22,193 You're not up to anything, are you? 851 00:55:22,277 --> 00:55:24,654 I'm not. What's with you? 852 00:55:26,114 --> 00:55:27,782 [exasperated sigh] 853 00:55:29,034 --> 00:55:30,326 She seems so suspicious. 854 00:55:36,750 --> 00:55:37,751 [sighs softly] 855 00:55:40,962 --> 00:55:41,963 [Mi-seon sighs] 856 00:55:43,089 --> 00:55:46,217 -Are you sure you can sleep here? -I'll be fine. 857 00:55:46,301 --> 00:55:48,011 I like sleeping in the car. 858 00:55:48,094 --> 00:55:50,430 The tent is too small, so let Nam-mo and Beom stay. 859 00:55:50,513 --> 00:55:52,348 And you can relax with Mi-ho. 860 00:55:54,768 --> 00:55:56,394 It seems uncomfortable. 861 00:55:56,478 --> 00:55:58,521 It feels so nice and comfy. 862 00:55:59,606 --> 00:56:00,607 Go to sleep. 863 00:56:04,527 --> 00:56:06,654 It doesn't seem all right. 864 00:56:06,738 --> 00:56:07,864 Gosh. 865 00:56:07,947 --> 00:56:08,948 It's so relaxing. 866 00:56:17,373 --> 00:56:18,374 [pretends to snore] 867 00:56:22,879 --> 00:56:24,631 [Mi-ho] You're really going to go to sleep? 868 00:56:26,841 --> 00:56:30,220 I'm tired. And we have to get up early tomorrow. 869 00:56:30,845 --> 00:56:32,847 Can we talk? 870 00:56:33,640 --> 00:56:35,558 Later. Let's talk later. 871 00:56:36,476 --> 00:56:38,812 Later. You always say later. 872 00:56:40,313 --> 00:56:43,858 [sighs] You said you'll take up another job after this summer break. 873 00:56:43,942 --> 00:56:47,070 Even now, I only see you in the dead of night. How is this dating? 874 00:56:47,654 --> 00:56:49,155 It's just a late-night stroll. 875 00:56:50,281 --> 00:56:52,992 Why? I like seeing you like this even if it's for a brief moment. 876 00:56:53,618 --> 00:56:54,994 Do you not feel that way? 877 00:56:55,954 --> 00:56:56,788 No, I don't. 878 00:56:58,289 --> 00:57:00,375 Darn it. Forget it. Whatever. 879 00:57:03,336 --> 00:57:04,337 [sighs heavily] 880 00:57:20,061 --> 00:57:21,855 [amusing suspenseful music playing] 881 00:57:25,817 --> 00:57:29,946 It could be somewhere here. 882 00:57:48,965 --> 00:57:49,841 The ceiling… 883 00:57:55,930 --> 00:57:57,932 [lever catching] 884 00:58:08,776 --> 00:58:09,652 Whoa! 885 00:58:10,236 --> 00:58:11,070 What's this? 886 00:58:12,906 --> 00:58:13,823 Let's see. 887 00:58:15,950 --> 00:58:17,076 It looks old. 888 00:58:18,036 --> 00:58:19,078 Could it be… 889 00:58:20,830 --> 00:58:22,040 Why is this here? 890 00:58:22,123 --> 00:58:25,168 1986 STUDENT RECORD 891 00:58:27,754 --> 00:58:31,382 ETHICS B, KOREAN D, MATH F, SCIENCE F, PHYSICAL EDUCATION A, ENGLISH D 892 00:58:31,466 --> 00:58:34,802 HE MAY HAVE AWFUL GRADES, BUT HE HAS AN EXEMPLARY PERSONALITY 893 00:58:34,886 --> 00:58:37,931 Ah! It's been so long. 894 00:58:39,891 --> 00:58:40,892 [music ends] 895 00:58:40,975 --> 00:58:45,813 I APOLOGIZE FOR MY SON'S POOR PERFORMANCE PLEASE CONTINUE TO GUIDE HIM WELL 896 00:58:46,814 --> 00:58:48,274 That's so dad. 897 00:58:53,988 --> 00:58:56,157 "I apologize for my son's poor performance." 898 00:59:04,123 --> 00:59:07,210 [screams] My gosh. 899 00:59:08,586 --> 00:59:11,589 [Tae-poong sighs, laughs nervously] 900 00:59:11,673 --> 00:59:14,133 You must've been surprised when my sister hung up. 901 00:59:14,217 --> 00:59:15,301 Sorry. 902 00:59:15,802 --> 00:59:18,429 Anyway, have you considered what I said last time? 903 00:59:20,765 --> 00:59:24,561 Don't be like this, Tae-min. You said you'd love to. 904 00:59:24,644 --> 00:59:26,604 You're just awful. 905 00:59:29,566 --> 00:59:30,650 Don't be so awful. 906 00:59:32,735 --> 00:59:34,779 I'd like to do that one of these days. 907 00:59:35,280 --> 00:59:36,114 [huffs] 908 00:59:43,496 --> 00:59:45,206 It's not like that. 909 00:59:45,707 --> 00:59:46,791 Hey! 910 00:59:49,252 --> 00:59:50,545 Good luck with him. 911 00:59:53,715 --> 00:59:55,592 Hey, Nam-mo! 912 00:59:57,552 --> 00:59:58,720 Darn it. 913 01:00:06,519 --> 01:00:07,604 What's going on? 914 01:00:08,521 --> 01:00:10,773 What are you looking for? The promissory note? 915 01:00:10,857 --> 01:00:14,652 Well, I heard this car was his favorite thing. 916 01:00:15,695 --> 01:00:18,197 I thought it might be here somewhere. 917 01:00:18,698 --> 01:00:19,699 [sighs] 918 01:00:22,535 --> 01:00:25,538 What happens if you don't find it? The deadline is coming up. 919 01:00:32,086 --> 01:00:32,962 In that case… 920 01:00:38,676 --> 01:00:40,053 I have to give up 921 01:00:41,971 --> 01:00:43,181 my position as the CEO. 922 01:00:43,264 --> 01:00:44,891 -What did you say? Ouch! -Wait. 923 01:00:44,974 --> 01:00:47,644 -Are you okay? What happened? -Wait. Darn it. 924 01:00:47,727 --> 01:00:50,438 Are you okay? Is the car okay? 925 01:00:50,521 --> 01:00:52,357 [laughing] Are you okay, Mi-seon? 926 01:00:52,440 --> 01:00:54,400 Ow! Ow! 927 01:00:54,484 --> 01:00:56,694 Give up what? Your position as the CEO? 928 01:00:56,778 --> 01:00:58,738 What are you talking about? 929 01:00:58,821 --> 01:01:02,659 Well, I couldn't sit around and let the business go bankrupt. 930 01:01:04,160 --> 01:01:06,663 And from the company's perspective, 931 01:01:06,746 --> 01:01:09,248 me leaving is the easiest way to handle things. 932 01:01:09,332 --> 01:01:11,626 How is that easy? 933 01:01:12,126 --> 01:01:13,127 Jeez! 934 01:01:13,711 --> 01:01:15,338 -[sighs] -That must hurt. 935 01:01:16,047 --> 01:01:17,465 So what are you… 936 01:01:17,548 --> 01:01:20,134 After all that, you're talking about moving offices? 937 01:01:25,098 --> 01:01:26,265 It was a promise. 938 01:01:27,892 --> 01:01:29,686 -[Tae-poong] Six! -[others] Hey. 939 01:01:30,812 --> 01:01:32,605 -Okay. -What now? 940 01:01:33,648 --> 01:01:35,692 -[Myung-gwan] All of a sudden? -[in English] Okay. Ahhh! 941 01:01:35,775 --> 01:01:38,111 -[Ma-jin, in Korean] He's so mean. -[laughter] 942 01:01:38,194 --> 01:01:39,070 [Tae-poong] Zero. 943 01:01:40,446 --> 01:01:41,322 [Ma-jin] Three. 944 01:01:46,744 --> 01:01:47,870 [in Malay] I am back. 945 01:01:47,954 --> 01:01:51,124 -[all exclaiming excitedly] -[pleasant music playing] 946 01:01:51,207 --> 01:01:52,875 [Myung-gwan, in Korean] You're back, Mr. Bae! 947 01:01:52,959 --> 01:01:55,753 Everything went well thanks to you! 948 01:01:55,837 --> 01:01:57,380 So while we're on the subject, 949 01:01:58,172 --> 01:02:01,634 why don't I get promoted to manager when this deal ends? 950 01:02:01,718 --> 01:02:02,552 Manager Bae. 951 01:02:04,762 --> 01:02:06,723 Was he a part of the company? 952 01:02:06,806 --> 01:02:09,600 -Is he on the payroll? -[Tae-poong] Not really. 953 01:02:11,728 --> 01:02:13,438 [Tae-poong and Mi-seon] Good work. 954 01:02:14,689 --> 01:02:15,815 So? 955 01:02:15,898 --> 01:02:18,317 What do you want to do once we get paid? 956 01:02:18,401 --> 01:02:19,694 [Myung-gwan] Mmm… 957 01:02:20,361 --> 01:02:23,030 How about some barbecue at Jangsu Barbecue Restaurant? 958 01:02:23,865 --> 01:02:24,866 Let's eat some ribeye. 959 01:02:24,949 --> 01:02:28,911 True love can be expressed when cash is exchanged, you know. 960 01:02:28,995 --> 01:02:32,123 I'll leave you at that. You know, right? 961 01:02:34,000 --> 01:02:36,753 I want us to return to our old office. 962 01:02:37,462 --> 01:02:38,838 I miss my old desk. 963 01:02:41,215 --> 01:02:42,508 I miss that place. 964 01:02:49,307 --> 01:02:52,310 [Tae-poong] I made my promise on that day. 965 01:02:52,894 --> 01:02:55,980 That we'd go back to our old office the first thing when we made money. 966 01:02:57,273 --> 01:02:58,733 -[music ends] -[exasperated sigh] 967 01:03:03,446 --> 01:03:05,156 What if we don't find it? 968 01:03:05,239 --> 01:03:07,366 Do you have a plan for that? 969 01:03:08,868 --> 01:03:10,828 I'll face it when the moment comes. 970 01:03:10,912 --> 01:03:13,331 [groans] Good grief. 971 01:03:14,248 --> 01:03:15,374 Stop that. 972 01:03:16,375 --> 01:03:17,210 Don't do it. 973 01:03:20,630 --> 01:03:23,591 What's that? Is that a piece of paper? 974 01:03:23,674 --> 01:03:25,009 -Is that it? -No, not this one. 975 01:03:25,092 --> 01:03:26,594 [Mi-seon] Why not? Let me see it. 976 01:03:26,677 --> 01:03:28,054 -It's nothing. -That might be it. 977 01:03:28,137 --> 01:03:30,223 -[Tae-poong] Whoa! -[mellow music playing] 978 01:03:39,607 --> 01:03:41,067 Should we look for it tomorrow? 979 01:03:46,030 --> 01:03:47,365 -[car door opens] -[music stops] 980 01:03:48,199 --> 01:03:50,451 -[Tae-poong pretends to snore] -[Mi-seon] Gosh. 981 01:03:54,038 --> 01:03:55,915 -[Beom] Mi-seon. -Yes? 982 01:03:55,998 --> 01:03:58,709 Mi-ho is lying down, but she keeps swearing. 983 01:03:58,793 --> 01:04:01,254 -What? She did? -Go and scold her. 984 01:04:01,337 --> 01:04:04,173 All right. Go to sleep. Will you sleep here? 985 01:04:04,757 --> 01:04:05,758 [Tae-poong] Why would she swear? 986 01:04:07,176 --> 01:04:08,719 [snickers] 987 01:04:15,893 --> 01:04:19,689 TYPHOON TRADING 988 01:04:19,772 --> 01:04:21,774 [line ringing] 989 01:04:22,275 --> 01:04:24,026 Please put it there for now. 990 01:04:24,110 --> 01:04:24,944 Okay. 991 01:04:28,030 --> 01:04:29,615 [disconnects call, redials] 992 01:04:30,616 --> 01:04:32,118 [line ringing] 993 01:04:34,245 --> 01:04:36,247 [line ringing] 994 01:04:39,667 --> 01:04:40,668 Why won't he pick up? 995 01:04:43,713 --> 01:04:44,839 Mr. Kang. 996 01:04:44,922 --> 01:04:48,050 You're going to visit Mr. Pyo? He's not picking up. 997 01:04:48,134 --> 01:04:50,887 He's not, but today is the day we agreed on, so I have to show up. 998 01:04:50,970 --> 01:04:53,347 [exhales] I'll go with you. 999 01:04:55,182 --> 01:04:56,225 Listen. 1000 01:04:58,185 --> 01:04:59,645 I'll take this too. 1001 01:04:59,729 --> 01:05:00,688 What's that? 1002 01:05:02,398 --> 01:05:03,482 A cashier's check. 1003 01:05:03,566 --> 01:05:05,651 The price for the gloves you took from him. 1004 01:05:05,735 --> 01:05:09,822 No, we got those gloves in return for the money he owed us. 1005 01:05:09,906 --> 01:05:12,825 I know. The amount he borrowed in 1989 along with the interest 1006 01:05:12,909 --> 01:05:14,869 is much more than the gloves we took. 1007 01:05:16,412 --> 01:05:19,749 But it's also true that you didn't find the promissory note. 1008 01:05:22,084 --> 01:05:23,461 There's a letter of guarantee. 1009 01:05:25,129 --> 01:05:28,966 And that letter is the acknowledgement that there is a promissory note out there. 1010 01:05:30,259 --> 01:05:34,347 So I'll meet him today and make an offer to just call it even. 1011 01:05:35,765 --> 01:05:37,224 Okay, let's hurry. 1012 01:05:44,899 --> 01:05:49,153 I'm not here to fight today. I have an appointment. 1013 01:05:49,236 --> 01:05:51,364 Mr. Pyo is busy. 1014 01:05:51,948 --> 01:05:55,117 -Call him before you come! -He won't pick up! What can I do? 1015 01:05:55,701 --> 01:05:57,286 I have to meet him today! 1016 01:05:57,370 --> 01:05:59,747 [breathes deeply] But is he inside? 1017 01:06:00,331 --> 01:06:03,709 [scoffs] What now? Are you doubting me? 1018 01:06:03,793 --> 01:06:05,211 Doubting, my foot. 1019 01:06:05,294 --> 01:06:07,421 -Move aside! -Hey, wait! 1020 01:06:08,005 --> 01:06:09,840 -Hey! -Security! 1021 01:06:11,467 --> 01:06:12,468 [Hyun-jun, in English] Perfect. 1022 01:06:12,551 --> 01:06:14,095 -Thank you so much. -[man] Thank you. 1023 01:06:14,762 --> 01:06:16,305 [in Korean] Why do you keep avoiding me? 1024 01:06:16,389 --> 01:06:18,307 [tense music playing] 1025 01:06:18,808 --> 01:06:19,850 What? 1026 01:06:20,685 --> 01:06:22,019 Where's Mr. Pyo? 1027 01:06:24,063 --> 01:06:27,942 -[in English] Did we have a guest? -Hot weather brings out the mad dogs. 1028 01:06:28,025 --> 01:06:30,236 [in Korean] What's he talking about? Introducing himself? 1029 01:06:32,822 --> 01:06:34,198 Where's the CEO? 1030 01:06:34,281 --> 01:06:35,241 CEO PYO BAK-HO 1031 01:06:38,703 --> 01:06:41,288 Hey. Where's your dad? 1032 01:06:41,372 --> 01:06:43,791 [Hyun-jun] You little punk. 1033 01:06:43,874 --> 01:06:46,711 Why do you keep asking for him, huh? 1034 01:06:47,545 --> 01:06:50,464 -Say it to me if you need to talk. -I have nothing to say to you. 1035 01:06:50,548 --> 01:06:51,799 Where's the CEO? 1036 01:06:52,633 --> 01:06:53,843 I'm the CEO. 1037 01:06:54,427 --> 01:06:55,886 Cut this crap and tell me. 1038 01:06:59,056 --> 01:07:01,017 Goodness, I'm sorry. 1039 01:07:01,100 --> 01:07:02,309 Why, you… 1040 01:07:02,935 --> 01:07:05,271 How dare you barge in here? Get out. 1041 01:07:05,354 --> 01:07:07,356 Stop lurking around and get out! 1042 01:07:07,440 --> 01:07:08,315 [Tae-poong] Okay, I'll go. 1043 01:07:08,899 --> 01:07:10,067 The CEO isn't even around. 1044 01:07:14,864 --> 01:07:15,906 This looks adequate. 1045 01:07:16,741 --> 01:07:20,036 -What's the time, Ms. Oh? -It's 11:15 a.m. 1046 01:07:21,495 --> 01:07:23,622 [Hyun-jun] What the heck are you doing? 1047 01:07:30,546 --> 01:07:31,797 All of you saw me here. 1048 01:07:32,506 --> 01:07:34,842 I came here on the scheduled date. 1049 01:07:37,470 --> 01:07:38,804 Let's go. 1050 01:07:38,888 --> 01:07:41,348 KANG TAE-POONG 11:15 A.M., JUNE 29TH, 1998 1051 01:07:41,432 --> 01:07:43,934 -[Manager Ha] That's a permanent marker. -[whistles] 1052 01:07:44,018 --> 01:07:45,853 [door opens, closes] 1053 01:07:47,021 --> 01:07:49,982 Did you notice the desk? He really seemed absent. 1054 01:07:50,066 --> 01:07:51,108 I noticed. 1055 01:07:52,193 --> 01:07:55,029 [exhales deeply] What do you think happened to him? 1056 01:07:56,572 --> 01:07:57,865 We'll see in time. 1057 01:08:00,701 --> 01:08:02,745 Let's go. It's a good day, and everyone's waiting. 1058 01:08:02,828 --> 01:08:03,746 Okay. 1059 01:08:13,089 --> 01:08:15,216 [mid-tempo funk music playing on speakers] 1060 01:08:40,032 --> 01:08:42,576 This place brings back so many emotions. 1061 01:08:43,452 --> 01:08:44,620 [in English] Waiter. 1062 01:08:44,703 --> 01:08:45,996 [in Korean] Be quiet and get me water. 1063 01:08:46,080 --> 01:08:48,541 Sure, it's placed inside the pantry. 1064 01:08:48,624 --> 01:08:50,960 Do we have to make such a huge fuss? 1065 01:08:51,502 --> 01:08:54,171 -Where are the scissors? -They're on my desk. 1066 01:08:54,255 --> 01:08:56,257 [Tae-poong remixing music] 1067 01:08:57,091 --> 01:09:00,970 You're making this worse. Can you play just one song? 1068 01:09:02,471 --> 01:09:05,641 -Is this broken? -[hip-hop music playing] 1069 01:09:05,724 --> 01:09:08,227 Mr. Kang, I get it, but you're wearing white pants 1070 01:09:08,310 --> 01:09:11,564 with your shirt buttoned down there. Isn't that too revealing? 1071 01:09:11,647 --> 01:09:15,317 I know a thing or two about fashion. 1072 01:09:16,026 --> 01:09:17,528 Oh? Oh. 1073 01:09:21,490 --> 01:09:23,492 [Song-jung] Oh! Oh! 1074 01:09:24,743 --> 01:09:26,912 Watch out, Myung-gwan. 1075 01:09:26,996 --> 01:09:29,540 -[Myung-gwan] We've returned in glory! -[others] Whoa, whoa! 1076 01:09:29,623 --> 01:09:30,457 [Mi-seon] No! 1077 01:09:31,792 --> 01:09:34,086 -[Ma-jin laughing] -[Mi-seon] Are you okay? 1078 01:09:35,087 --> 01:09:37,047 -Come on! -What's this? 1079 01:09:37,131 --> 01:09:38,424 [Ma-jin laughs loudly] 1080 01:09:38,507 --> 01:09:39,717 What is this? 1081 01:09:39,800 --> 01:09:43,637 You should've set this out after the plant came in! 1082 01:09:43,721 --> 01:09:44,555 Come on! 1083 01:09:44,638 --> 01:09:48,809 [Tae-poong] Let us cut the tape to celebrate Typhoon Trading's return. 1084 01:09:48,893 --> 01:09:50,644 I will call out Typhoon Trading. 1085 01:09:50,728 --> 01:09:54,523 Then, everyone, please shout out, "We can do it!" 1086 01:09:57,318 --> 01:09:58,527 Typhoon Trading! 1087 01:09:58,611 --> 01:09:59,862 [all] We can do it! 1088 01:09:59,945 --> 01:10:01,947 [mid-tempo jazz music playing] 1089 01:10:05,326 --> 01:10:06,285 [Mi-seon] You didn't set a timer? 1090 01:10:06,368 --> 01:10:07,453 [Tae-poong] I didn't set a timer. 1091 01:10:07,536 --> 01:10:08,412 [Song-jung] Me neither. 1092 01:10:08,996 --> 01:10:11,207 What did we just do? Are you guys dumb? 1093 01:10:11,290 --> 01:10:14,543 Mr. Bae, you should've set up the timer. 1094 01:10:14,627 --> 01:10:18,255 Hey, why are you getting on my case? That's not my vibe today. 1095 01:10:18,881 --> 01:10:20,716 Hey, that's not my vibe today either. 1096 01:10:20,799 --> 01:10:22,843 Then should I do it? Or Myung-gwan? 1097 01:10:22,927 --> 01:10:25,095 His hands keep trembling. 1098 01:10:25,179 --> 01:10:27,014 Let's just take turns. 1099 01:10:27,097 --> 01:10:28,891 -Let's put these back together. -Let's do it. 1100 01:10:28,974 --> 01:10:30,184 Should I bring the stapler? 1101 01:10:30,267 --> 01:10:31,936 It's too ragged. 1102 01:10:32,019 --> 01:10:34,063 -Right. A stapler. -I'll bring it anyway. 1103 01:10:34,146 --> 01:10:36,815 -What are we doing? -We can just stick them back together. 1104 01:10:37,399 --> 01:10:39,526 Is that right? Okay. All set. 1105 01:10:39,610 --> 01:10:41,111 -We're set. -Okay. 1106 01:10:41,195 --> 01:10:42,613 Did you stick them together? 1107 01:10:43,447 --> 01:10:44,990 Hey, you'll staple your hand! 1108 01:10:45,074 --> 01:10:46,575 -I won't. Be careful. -No! 1109 01:10:47,201 --> 01:10:48,827 Come on! 1110 01:10:48,911 --> 01:10:50,162 [Tae-poong] Typhoon Trading! 1111 01:10:50,246 --> 01:10:51,705 [all] We can do it! 1112 01:10:51,789 --> 01:10:54,875 -[camera shutter clicks] -[Song-jung] One, two, three. 1113 01:10:54,959 --> 01:10:56,168 -[camera shutter clicks] -[Mi-seon] Whoo! 1114 01:10:56,877 --> 01:10:57,962 [camera shutter clicking] 1115 01:11:01,674 --> 01:11:02,675 [music ends] 1116 01:11:08,430 --> 01:11:09,348 [Myung-gwan] Anyway. 1117 01:11:10,808 --> 01:11:13,102 Where did Pyo Bak-ho go? 1118 01:11:13,185 --> 01:11:16,021 Forget about him on a good day like this. 1119 01:11:16,772 --> 01:11:18,732 He's not around. What can he do? 1120 01:11:18,816 --> 01:11:20,859 Why won't you use the CEO's office? 1121 01:11:22,486 --> 01:11:27,157 I want to leave the place as is. I also like it out here. 1122 01:11:29,159 --> 01:11:32,413 This rice cake is nice and chewy, 1123 01:11:32,496 --> 01:11:33,706 just like our future. 1124 01:11:33,789 --> 01:11:34,873 [laughter] 1125 01:11:34,957 --> 01:11:37,418 -I can't seem to swallow it. -It's choking me. 1126 01:11:38,794 --> 01:11:41,005 Anyway, where's Mr. Bae? 1127 01:11:41,088 --> 01:11:43,090 He went out to pick up a call. 1128 01:11:43,173 --> 01:11:46,635 What? He's been on the phone for half a day now. 1129 01:11:47,970 --> 01:11:49,263 -[Tae-poong] He's back. -[Mi-seon] Mr. Bae. 1130 01:11:50,597 --> 01:11:52,266 [Tae-poong] Have some rice cake, Mr. Bae. 1131 01:11:52,349 --> 01:11:53,600 [Ma-jin] Have some. 1132 01:11:54,601 --> 01:11:55,728 [Mi-seon] Mr. Bae. 1133 01:11:55,811 --> 01:11:57,813 [tense music playing] 1134 01:12:00,441 --> 01:12:03,110 -[Myung-gwan] Is something going on? -Hey, what's wrong? 1135 01:12:06,280 --> 01:12:07,406 Mr. Bae. 1136 01:12:07,489 --> 01:12:08,490 [whimpering] 1137 01:12:10,617 --> 01:12:11,785 [Mi-seon] What's wrong? 1138 01:12:14,663 --> 01:12:16,206 Mr. Bae, what's going on? 1139 01:12:17,166 --> 01:12:20,461 Uh… It's my dad. 1140 01:12:24,173 --> 01:12:27,176 [sobbing] He's going to kill himself. 1141 01:12:28,344 --> 01:12:30,387 [music turns dramatic] 1142 01:12:31,096 --> 01:12:33,098 [Song-jung continues sobbing] 1143 01:12:34,558 --> 01:12:36,685 What am I going to do? 1144 01:12:42,775 --> 01:12:44,777 [cell phone ringing] 1145 01:12:48,364 --> 01:12:50,157 [weeping] 1146 01:12:51,742 --> 01:12:53,744 [cell phone continues ringing] 1147 01:12:56,330 --> 01:12:58,332 -[continues weeping] -[ringing continues] 1148 01:13:04,880 --> 01:13:06,882 [cell phone continues ringing] 1149 01:13:10,386 --> 01:13:17,351 BORN IN THE WIND 1150 01:13:17,434 --> 01:13:19,436 [sinister pop song playing] 1151 01:13:49,466 --> 01:13:52,386 TYPHOON FAMILY 1152 01:13:52,469 --> 01:13:54,430 [Song-jung] Dad… Dad! 1153 01:13:54,930 --> 01:13:57,516 [man] And yet, they proceeded to declare bankruptcy right away. 1154 01:13:57,599 --> 01:13:58,725 [Tae-poong] That does seem fishy, 1155 01:13:58,809 --> 01:14:01,645 but what I find odd is that I ran into Hyun-jun there. 1156 01:14:01,728 --> 01:14:03,397 [Song-jung] It's voice-activated. 1157 01:14:03,480 --> 01:14:06,400 It follows the source of the sound. My father had it patented. 1158 01:14:06,483 --> 01:14:09,361 [Ma-jin] You two are walking unusually close together. 1159 01:14:09,445 --> 01:14:10,487 Be careful, okay? 1160 01:14:10,571 --> 01:14:11,697 You could end up catching feelings. 1161 01:14:11,780 --> 01:14:13,991 [clamoring] 1162 01:14:14,074 --> 01:14:15,117 Get the hell out! 1163 01:14:15,200 --> 01:14:16,952 [Hyun-jun] If you got lost without a fuss, 1164 01:14:17,035 --> 01:14:20,289 everyone outside could at least keep their jobs. 1165 01:14:20,372 --> 01:14:22,249 [Tae-poong] Wait for me, Dad. 1166 01:14:22,833 --> 01:14:24,251 I won't ever give up. 1167 01:14:25,335 --> 01:14:27,337 [song continues] 82117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.