All language subtitles for Typhoon.Family.2025.S01E13.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 [theme song playing] 2 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 3 00:00:46,421 --> 00:00:48,423 [tense music playing] 4 00:00:51,259 --> 00:00:52,886 [Mi-seon] I've long dreamed of being a trader. 5 00:00:54,387 --> 00:00:57,640 A trader who, even if not remarkable, always fulfills her share of the work. 6 00:00:58,767 --> 00:01:00,643 That has been my goal. 7 00:01:01,644 --> 00:01:03,188 We've got so many here. 8 00:01:03,271 --> 00:01:04,731 We should start sorting them out. 9 00:01:07,567 --> 00:01:11,237 I've thought that was my dearest wish. 10 00:01:11,946 --> 00:01:13,948 [suspenseful music playing] 11 00:01:47,941 --> 00:01:49,609 [sighs] Oh, dear. 12 00:02:13,967 --> 00:02:15,677 [sniffing] Hmm? 13 00:02:18,388 --> 00:02:19,472 What is that smell? 14 00:02:36,614 --> 00:02:38,616 [intense music playing] 15 00:02:38,700 --> 00:02:39,784 [gasps] 16 00:02:41,494 --> 00:02:42,412 What? 17 00:02:51,296 --> 00:02:52,297 [gasps] 18 00:02:52,380 --> 00:02:53,965 Oh, my! What do I do? Hold on. 19 00:02:54,924 --> 00:02:57,010 No, this can't happen! 20 00:02:57,093 --> 00:02:58,845 What do I do? But how? 21 00:02:58,928 --> 00:02:59,971 How did a fire break out? 22 00:03:00,054 --> 00:03:00,889 Wait. 23 00:03:00,972 --> 00:03:01,973 [music continues] 24 00:03:21,826 --> 00:03:23,620 No, please. 25 00:03:25,163 --> 00:03:26,331 Please stop. 26 00:03:26,414 --> 00:03:27,749 No. 27 00:03:29,375 --> 00:03:32,170 No, not our gloves. 28 00:03:32,795 --> 00:03:33,630 Oh, no. 29 00:03:36,424 --> 00:03:37,967 SAMGOK WAREHOUSE 30 00:03:38,051 --> 00:03:39,427 [music turns dramatic] 31 00:03:49,812 --> 00:03:51,022 Ahhh! It's hot! 32 00:03:51,940 --> 00:03:52,774 What do I do? 33 00:03:56,819 --> 00:03:58,112 Please help! 34 00:04:01,241 --> 00:04:02,450 This can't be happening. 35 00:04:04,744 --> 00:04:06,746 [panicked breathing] 36 00:04:09,040 --> 00:04:10,333 What do I do? 37 00:04:19,342 --> 00:04:21,386 -[flames whooshing] -[gasping] 38 00:04:21,469 --> 00:04:23,471 [breathing heavily] 39 00:04:26,391 --> 00:04:27,433 [yelps] 40 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 Ms. Oh! 41 00:04:35,608 --> 00:04:36,609 Ms. Oh! 42 00:04:37,443 --> 00:04:38,820 [groans] Darn it. 43 00:04:38,903 --> 00:04:39,904 Oh Mi-seon! 44 00:04:40,446 --> 00:04:42,240 Hold on. Hang in there. 45 00:04:43,074 --> 00:04:44,534 [straining] 46 00:04:49,080 --> 00:04:50,581 [coughing] 47 00:04:51,541 --> 00:04:53,543 [gasping] 48 00:04:55,003 --> 00:04:57,005 [gasping heavily] 49 00:04:58,339 --> 00:04:59,549 [metal creaking] 50 00:04:59,632 --> 00:05:00,883 Please… 51 00:05:00,967 --> 00:05:02,218 Ms. Oh! 52 00:05:05,471 --> 00:05:07,473 [breathing heavily] 53 00:05:11,519 --> 00:05:14,772 [Mi-seon] Now, before the dreams I once longed for, 54 00:05:15,857 --> 00:05:17,525 regrets come to mind first. 55 00:05:23,323 --> 00:05:25,450 I should've said goodbye to my grandmother. 56 00:05:27,493 --> 00:05:30,246 I should've told Mi-ho to quit her job at the department store. 57 00:05:32,665 --> 00:05:34,792 I should've bought Beom's underwear sooner. 58 00:05:39,255 --> 00:05:41,049 But what I regret the most now… 59 00:05:41,132 --> 00:05:43,301 -[door bursts open] -[Tae-poong] Oh Mi-seon! 60 00:05:46,888 --> 00:05:47,930 Mi-seon! 61 00:05:49,515 --> 00:05:50,933 [slow melancholy song playing] 62 00:05:51,017 --> 00:05:52,435 [Mi-seon] …is that I never told him 63 00:05:54,395 --> 00:05:56,064 how I actually feel about him. 64 00:05:58,357 --> 00:06:00,026 I wish I had told him that I like him, 65 00:06:01,319 --> 00:06:02,487 his gaze, 66 00:06:03,321 --> 00:06:05,156 and everything about him. 67 00:06:07,325 --> 00:06:08,659 I should've let him know. 68 00:06:13,039 --> 00:06:13,998 Mi-seon. 69 00:06:14,582 --> 00:06:16,584 [objects clattering] 70 00:06:24,509 --> 00:06:25,510 Hang in there. 71 00:06:31,182 --> 00:06:32,266 Oh Mi-seon! 72 00:06:32,975 --> 00:06:35,061 [song continues] 73 00:06:45,071 --> 00:06:47,073 [breathing heavily] 74 00:06:54,288 --> 00:06:55,540 It must've been so scary. 75 00:06:58,042 --> 00:06:59,168 Let's get out of here. 76 00:07:09,053 --> 00:07:12,431 EPISODE 13 LOVE BEYOND FEAR 77 00:07:15,017 --> 00:07:18,271 ANJEONG HOSPITAL 78 00:07:18,354 --> 00:07:19,772 [person] That must be painful. 79 00:07:19,856 --> 00:07:21,858 Just a minute, ma'am. 80 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 Could you check a patient here? 81 00:07:23,901 --> 00:07:24,986 Ma'am, please. 82 00:07:25,069 --> 00:07:27,029 Why isn't she getting any treatment? 83 00:07:27,113 --> 00:07:28,614 She's had the tests already. 84 00:07:28,698 --> 00:07:31,576 She's been waiting for ages. Why aren't you treating her? 85 00:07:31,659 --> 00:07:35,538 I told you the urgent test came back fine, and the rest comes out tomorrow. 86 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 She'll be moved once she wakes. 87 00:07:38,374 --> 00:07:41,419 But she inhaled a mountain of jet-black smoke! 88 00:07:41,502 --> 00:07:43,254 Uh, I bet she has. 89 00:07:43,337 --> 00:07:45,798 Like I said, please go get tested yourself. 90 00:07:46,549 --> 00:07:47,717 [Mi-seon coughs softly] 91 00:07:52,263 --> 00:07:54,265 What's going on? Ms. Oh. 92 00:07:54,891 --> 00:07:56,476 Are you coming around? 93 00:07:56,559 --> 00:07:57,935 Are you okay, Ms. Oh? 94 00:07:59,353 --> 00:08:00,438 Ms. Oh. 95 00:08:01,647 --> 00:08:02,648 Mi-seon! 96 00:08:03,608 --> 00:08:05,610 Can you hear me, Mi-seon? Open up your eyes! 97 00:08:05,693 --> 00:08:07,487 [man 1] Hey, punk! Keep it down, will you? 98 00:08:07,570 --> 00:08:09,363 [man 2] Mind the other patients, okay? 99 00:08:09,447 --> 00:08:10,781 [man 3] How inconsiderate. 100 00:08:15,244 --> 00:08:17,413 Are you okay, Ms. Oh? Huh? 101 00:08:18,998 --> 00:08:19,999 [feebly] Mr. Kang. 102 00:08:20,082 --> 00:08:22,502 [Tae-poong] What's up? Where does it hurt? Huh? 103 00:08:22,585 --> 00:08:23,628 Go on, tell me. 104 00:08:28,758 --> 00:08:30,259 I like you. 105 00:08:32,261 --> 00:08:34,222 [hesitating] Come again? 106 00:08:36,015 --> 00:08:37,141 I like you. 107 00:08:38,184 --> 00:08:39,852 I'm asking you to go out with me. 108 00:08:39,936 --> 00:08:41,938 [pleasant music playing] 109 00:08:44,941 --> 00:08:46,067 You're asking me that here? 110 00:08:52,698 --> 00:08:53,658 [woman] Please, ma'am! 111 00:08:53,741 --> 00:08:56,494 Please come take a look at him. The bleeding won't stop! 112 00:08:56,577 --> 00:08:58,496 [man 4] Oh, no. Please take a look. 113 00:08:58,579 --> 00:09:00,081 [woman] My gosh… What do we do? 114 00:09:00,164 --> 00:09:02,291 -[nurse] Let me take a look. -She's losing it. 115 00:09:02,375 --> 00:09:04,961 [indistinct conversations] 116 00:09:07,421 --> 00:09:08,422 I mean… 117 00:09:11,217 --> 00:09:12,927 Come on, not in a place like this. 118 00:09:13,594 --> 00:09:14,679 What about it? 119 00:09:15,429 --> 00:09:17,557 It's safe and hygienic. 120 00:09:18,307 --> 00:09:20,977 No way. I'll pretend I never heard that. 121 00:09:22,728 --> 00:09:23,771 Let's do this again later. 122 00:09:23,854 --> 00:09:26,315 [sighs] What, again? Spare me the embarrassment. 123 00:09:26,399 --> 00:09:28,526 No, I'm going to pretend I didn't hear it. 124 00:09:29,694 --> 00:09:31,904 This just isn't right. 125 00:09:33,823 --> 00:09:34,991 -Mr. Kang. -Yeah? 126 00:09:36,367 --> 00:09:38,869 What about our stock? What happened to the gloves? 127 00:09:38,953 --> 00:09:40,746 How is that the issue now? 128 00:09:40,830 --> 00:09:42,373 [policeman] Mr. Kang Tae-poong? 129 00:09:44,292 --> 00:09:46,335 Hello, we're from the police department. 130 00:09:46,919 --> 00:09:49,672 We'd like to ask you a few questions regarding the fire. 131 00:09:59,974 --> 00:10:01,726 [Jeong-mi] Ms. Bun-i! Ma'am, wait for… 132 00:10:01,809 --> 00:10:03,060 Wait up! 133 00:10:04,562 --> 00:10:06,522 Slow down. Let me come with you! 134 00:10:06,606 --> 00:10:08,774 Ma'am! 135 00:10:08,858 --> 00:10:10,318 Where's my precious girl? 136 00:10:10,401 --> 00:10:12,028 Over there. 137 00:10:12,862 --> 00:10:14,655 -Are you okay, dear? -Yes, Grandma. 138 00:10:14,739 --> 00:10:16,324 I'm all good. Don't you worry. 139 00:10:16,407 --> 00:10:17,450 -You're okay? -[door opens] 140 00:10:17,533 --> 00:10:19,201 Honestly, I'm okay. 141 00:10:19,285 --> 00:10:20,286 -[Tae-poong] Mom. -[door closes] 142 00:10:20,369 --> 00:10:22,121 -Gosh, Tae-poong. -Ms. Bun-i. 143 00:10:22,204 --> 00:10:23,122 [Bun-i] Huh? 144 00:10:23,914 --> 00:10:26,959 You rascal. Look at the state of my baby girl. 145 00:10:27,585 --> 00:10:29,337 How come you're unscathed? 146 00:10:29,920 --> 00:10:30,880 Ma'am. 147 00:10:30,963 --> 00:10:34,467 Ma'am, that wasn't exactly his fault… 148 00:10:34,550 --> 00:10:38,596 Dear me. What if my beautiful bud of a granddaughter had perished 149 00:10:38,679 --> 00:10:40,723 without ever fully coming to bloom? 150 00:10:41,557 --> 00:10:43,517 Could you have lived with that regret? 151 00:10:43,601 --> 00:10:44,852 [tender music playing] 152 00:10:44,935 --> 00:10:47,146 -I'm sorry, ma'am. -[Mi-seon] I'm okay. 153 00:10:47,229 --> 00:10:48,397 You foolish girl. 154 00:10:48,481 --> 00:10:51,359 How did you get into such big trouble? 155 00:10:52,777 --> 00:10:55,988 My old heart has long hardened like a rock. 156 00:10:56,072 --> 00:10:59,241 A piercing tragedy might not do that big a damage. 157 00:11:00,159 --> 00:11:02,370 But what about Mi-ho and Beom? 158 00:11:02,453 --> 00:11:06,582 Did you consider how their tender hearts will get shattered into pieces, huh? 159 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 Grandma… 160 00:11:09,251 --> 00:11:10,753 Your siblings aside, 161 00:11:11,545 --> 00:11:15,383 have you thought about your life? What about the life ahead of you? 162 00:11:15,966 --> 00:11:19,387 Huh? Value and cherish yourself, okay? 163 00:11:20,388 --> 00:11:22,723 I may have not given you a comfortable life, 164 00:11:22,807 --> 00:11:25,935 but that doesn't mean you should knock yourself about. 165 00:11:27,603 --> 00:11:29,105 My dear child. 166 00:11:30,064 --> 00:11:32,525 -It must've been so hot in there. -I'm all good. 167 00:11:32,608 --> 00:11:36,612 -It must've been so suffocating and scary. -I wasn't scared at all. 168 00:11:36,695 --> 00:11:38,239 -Just how… -I'm okay, Grandma. 169 00:11:38,322 --> 00:11:41,492 -Don't worry, Grandma. -You poor little thing. 170 00:11:41,575 --> 00:11:45,287 -Grandma, it's okay. -[Bun-i sobbing] 171 00:11:45,371 --> 00:11:48,082 Don't cry. You'll wear yourself out. It's all good. 172 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 I'm okay. 173 00:11:50,584 --> 00:11:55,047 HOSPITAL 174 00:11:55,131 --> 00:11:57,133 -Here, ma'am. -[tender music continues] 175 00:12:06,434 --> 00:12:09,770 I apologize for the harsh words earlier. 176 00:12:10,646 --> 00:12:12,398 I shouldn't have blamed you at all. 177 00:12:12,481 --> 00:12:13,649 No, ma'am. 178 00:12:14,775 --> 00:12:16,026 It was my fault. 179 00:12:18,404 --> 00:12:19,780 Uh… 180 00:12:19,864 --> 00:12:21,323 Can you make me a promise? 181 00:12:21,407 --> 00:12:25,161 -I feel like I can ask you for a favor. -Of course you can. 182 00:12:25,744 --> 00:12:27,413 I noticed that my dear girl 183 00:12:27,496 --> 00:12:30,499 has begun to smile again after meeting you. 184 00:12:31,375 --> 00:12:32,835 I mean, she's smiling again. 185 00:12:35,963 --> 00:12:37,590 I'll fill her life with smiles. 186 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 All smiles and no tears. 187 00:12:40,509 --> 00:12:43,679 Goodness, no. Make her cry. 188 00:12:44,472 --> 00:12:48,434 Help her cry her eyes out without holding back. 189 00:12:49,894 --> 00:12:51,770 She's endured a lot at a young age. 190 00:12:51,854 --> 00:12:55,065 Help her let go of all the sorrows in her heart. 191 00:12:55,733 --> 00:12:58,777 Can you do that for me? Huh? 192 00:13:05,576 --> 00:13:06,660 [Tae-poong] Of course, I promise. 193 00:13:08,787 --> 00:13:10,539 You can cry now too, ma'am. 194 00:13:11,749 --> 00:13:13,417 We're a family now. 195 00:13:30,351 --> 00:13:32,102 -[brakes squeal] -[tires screech] 196 00:13:35,731 --> 00:13:37,942 Get off. Didn't you hear me? 197 00:13:38,025 --> 00:13:39,026 Unbelievable. 198 00:13:51,372 --> 00:13:52,873 You've lost it, haven't you? 199 00:13:52,957 --> 00:13:54,416 What have you done this time? 200 00:13:54,500 --> 00:13:57,127 Did you ask about the delivery date and the warehouse 201 00:13:58,045 --> 00:13:59,505 to set the place on fire? 202 00:13:59,588 --> 00:14:01,006 Did you torch the warehouse? 203 00:14:01,090 --> 00:14:02,967 I haven't got time for this nonsense. 204 00:14:03,551 --> 00:14:05,844 Listen, you crazy brat. There was a person inside. 205 00:14:06,637 --> 00:14:09,807 Mi-seon was there. Did you do it on purpose? 206 00:14:10,391 --> 00:14:12,726 [dark music playing] 207 00:14:12,810 --> 00:14:14,645 So what? Huh? 208 00:14:19,817 --> 00:14:21,610 Did Freckles die or something? 209 00:14:21,694 --> 00:14:24,196 If she had died, I'd be with the police, not you. 210 00:14:24,280 --> 00:14:27,992 Oh, the police? Go ahead. You've still got time to go see them. 211 00:14:28,075 --> 00:14:29,118 But tell me. 212 00:14:29,743 --> 00:14:31,203 Do you have any evidence? 213 00:14:31,287 --> 00:14:32,788 I didn't do anything. 214 00:14:32,872 --> 00:14:34,832 -[sighs] -Listen up, lady. 215 00:14:34,915 --> 00:14:37,877 You seem to be having trouble grasping things, 216 00:14:37,960 --> 00:14:41,130 but your job is to bring me that promissory note or whatever. 217 00:14:41,922 --> 00:14:43,591 Not my father, but me. Got it? 218 00:14:44,383 --> 00:14:47,803 What's more, I suggest you use your common sense. 219 00:14:50,306 --> 00:14:51,765 Who do you think is next? 220 00:14:56,645 --> 00:14:59,064 What a handsome kid. 221 00:14:59,148 --> 00:15:02,276 STUDENT ID PARK MIN-SEONG 222 00:15:04,111 --> 00:15:05,821 Familiar, no? 223 00:15:07,031 --> 00:15:07,948 [snickers] 224 00:15:18,167 --> 00:15:19,960 [car door opens and closes] 225 00:15:20,461 --> 00:15:21,462 [whimpers] 226 00:15:26,675 --> 00:15:27,760 [Ma-jin] Think about it. 227 00:15:29,053 --> 00:15:31,180 The door was locked from the outside. 228 00:15:31,889 --> 00:15:34,767 And yet, the warehouse burst into flames. 229 00:15:36,185 --> 00:15:37,603 Are we sure it wasn't arson? 230 00:15:37,686 --> 00:15:41,899 So, did you guys visit Ms. Oh in the hospital? 231 00:15:41,982 --> 00:15:43,317 Mr. Go here 232 00:15:43,400 --> 00:15:46,362 had a total meltdown at the sight of Ms. Oh in her sleep. 233 00:15:46,445 --> 00:15:48,906 [chuckles] We got kicked out for being so loud. 234 00:15:48,989 --> 00:15:52,534 [clears throat] So, is Ms. Oh going to be fine? 235 00:15:53,285 --> 00:15:54,370 Fine, my foot. 236 00:15:55,204 --> 00:15:56,705 She almost died. 237 00:15:57,289 --> 00:15:59,500 [Song-jung] She got first-degree burns on her hands and arms. 238 00:15:59,583 --> 00:16:01,460 She had some inhalation burn too, 239 00:16:02,044 --> 00:16:04,296 but luckily she'll recover after some rest. 240 00:16:04,380 --> 00:16:05,547 [relieved sigh] 241 00:16:10,552 --> 00:16:12,763 -Hey. -[Ma-jin] What's that? 242 00:16:12,846 --> 00:16:16,183 -What's inside? -It's just our goods from the warehouse. 243 00:16:16,266 --> 00:16:17,309 [Myung-gwan] Why bring them here? 244 00:16:18,644 --> 00:16:20,813 -I have to go. I'm late. -[Ma-jin] You're leaving? 245 00:16:22,982 --> 00:16:24,316 -[Ma-jin] Jeez. -[Myung-gwan] Gosh. 246 00:16:29,405 --> 00:16:31,740 -[groans softly] -I have a few more boxes in the car. 247 00:16:31,824 --> 00:16:33,492 -[Ma-jin] That's enough, Mr. Kang. -What? 248 00:16:35,494 --> 00:16:36,412 They're all junk. 249 00:16:36,495 --> 00:16:38,872 But why? They didn't get burned. 250 00:16:38,956 --> 00:16:41,625 Take a look for yourself. They still reek of smoke. 251 00:16:41,709 --> 00:16:43,168 -What? -[Myung-gwan] These won't do. 252 00:16:43,252 --> 00:16:45,254 [tense music playing] 253 00:16:57,266 --> 00:16:59,309 [Ma-jin] They're for surgeries. 254 00:17:00,811 --> 00:17:02,062 You can't use them. 255 00:17:04,690 --> 00:17:06,275 Great effort, though. Mmm-hmm. 256 00:17:07,776 --> 00:17:08,777 [exhales] 257 00:17:10,279 --> 00:17:11,280 I mean… 258 00:17:12,406 --> 00:17:13,741 [Ma-jin] We know you did your best. 259 00:17:14,408 --> 00:17:15,367 [sighs] 260 00:17:18,162 --> 00:17:21,999 What are you even saying? I can't believe my ears! 261 00:17:22,082 --> 00:17:25,127 The deadline's a week away, and now there's a problem? 262 00:17:25,210 --> 00:17:26,170 Are you kidding me? 263 00:17:26,253 --> 00:17:28,005 That's why we've come to ask 264 00:17:28,088 --> 00:17:31,175 if you could extend the deadline just by a few days. 265 00:17:31,759 --> 00:17:32,718 There's no way! 266 00:17:33,302 --> 00:17:37,181 You know all goods are to be collected and shipped to Africa in one freighter! 267 00:17:37,264 --> 00:17:39,767 My gosh, what an absolute nightmare! 268 00:17:39,850 --> 00:17:41,435 You know what? 269 00:17:41,518 --> 00:17:44,813 You're welcome to book a new ship and take care of the delivery fees! 270 00:17:45,397 --> 00:17:46,732 Look here. 271 00:17:46,815 --> 00:17:49,401 It wasn't entirely due to mismanagement on our part. 272 00:17:49,485 --> 00:17:50,694 We had a fire. 273 00:17:51,361 --> 00:17:52,404 "Look here"? 274 00:17:53,113 --> 00:17:54,198 Ma'am, we had a fire. 275 00:17:56,075 --> 00:18:00,370 Help your countrymen in need before helping other nations. 276 00:18:00,454 --> 00:18:03,165 There's no room for help here. This is the protocol. 277 00:18:03,248 --> 00:18:05,125 What about the damages for the delay? 278 00:18:05,209 --> 00:18:09,004 Let's not argue over nothing. Just go secure a new batch of products. 279 00:18:09,713 --> 00:18:12,049 We're only here because that's not so easy. 280 00:18:12,132 --> 00:18:15,636 My goodness… Did you hear that, Mr. Jung? 281 00:18:15,719 --> 00:18:18,972 This is why I don't want small businesses getting involved. 282 00:18:19,556 --> 00:18:21,225 How irresponsible! 283 00:18:21,308 --> 00:18:24,436 When things go south, they just pretend like it's none of their business. 284 00:18:25,729 --> 00:18:30,067 In that case, you could consider giving up your deal. 285 00:18:30,150 --> 00:18:33,403 Then 10% of the bid bond will cover the damages-- 286 00:18:33,487 --> 00:18:36,615 Don't bring up giving up just yet. 287 00:18:36,698 --> 00:18:39,618 You're taking the private sector's money, corrupt bureaucrats. 288 00:18:39,701 --> 00:18:42,746 Excuse me, don't make it sound like we will get that money. 289 00:18:42,830 --> 00:18:45,582 You'd be paying KOICA. It's a different entity. 290 00:18:46,208 --> 00:18:49,253 Then the right to the deal will go to the runner-up bidder. 291 00:18:49,336 --> 00:18:52,047 Does that mean it will go to Pyo Merchant Marine? 292 00:18:52,131 --> 00:18:53,257 -Yes. -[senior clerk] Goodness. 293 00:18:53,340 --> 00:18:56,135 They're just as annoying. You're like two seeds in a pod. 294 00:18:56,218 --> 00:18:57,970 Huh? It's two peas in a pod! 295 00:18:58,762 --> 00:19:02,307 Fine! "Two peas in a pod." But that's not the key issue for me! 296 00:19:03,016 --> 00:19:05,352 Just make sure to deliver your goods on time! 297 00:19:05,435 --> 00:19:07,938 Meet the deadline and the quantity we agreed upon! 298 00:19:09,148 --> 00:19:11,024 Our guests are leaving. Validate their parking. 299 00:19:12,109 --> 00:19:13,819 They only gave us 30 minutes. 300 00:19:15,779 --> 00:19:17,739 She's not budging at all. 301 00:19:17,823 --> 00:19:19,908 She wouldn't flinch for anything. 302 00:19:20,909 --> 00:19:22,744 Let's talk to Blaze Eagles first. 303 00:19:26,290 --> 00:19:27,291 [car starts] 304 00:19:34,631 --> 00:19:37,050 [woman] Yes, we need that handled quickly. 305 00:19:37,134 --> 00:19:39,136 [sewing machines whirring] 306 00:19:40,596 --> 00:19:42,306 Excuse me. 307 00:19:44,683 --> 00:19:45,893 My goodness. 308 00:19:45,976 --> 00:19:47,269 Ms. Jung. 309 00:19:51,607 --> 00:19:52,858 [whispers] Give me a few minutes. 310 00:20:15,923 --> 00:20:17,925 [light-hearted music playing] 311 00:20:19,259 --> 00:20:20,344 Is it too rough for you? 312 00:20:20,928 --> 00:20:23,430 Oh, no. I'm good. [panting] 313 00:20:23,513 --> 00:20:25,641 This neighborhood gives you quite the hike, 314 00:20:25,724 --> 00:20:27,601 but the air here is so fresh. 315 00:20:28,518 --> 00:20:31,521 It's not like any top-floor unit of a high-rise complex. 316 00:20:33,273 --> 00:20:34,316 [both chuckle] 317 00:20:34,399 --> 00:20:35,400 [Eul-nyeo] I see. 318 00:20:37,527 --> 00:20:39,821 [Jeong-mi gasps] Hello! [giggles] 319 00:20:41,323 --> 00:20:42,407 My gosh, it's so hot. 320 00:20:44,368 --> 00:20:46,370 [music continues] 321 00:21:02,678 --> 00:21:04,596 I may not have raised her like a princess. 322 00:21:05,180 --> 00:21:06,473 Gosh, you scared me! 323 00:21:06,556 --> 00:21:11,770 Still, it's admirable how she seems to cherish others. 324 00:21:11,853 --> 00:21:13,063 You mean the young lady? 325 00:21:14,398 --> 00:21:16,566 It's rather pitiful. 326 00:21:17,442 --> 00:21:20,237 Maybe it's because she's used to walking on eggshells… 327 00:21:21,029 --> 00:21:21,863 [Eul-nyeo] Well, I… 328 00:21:22,698 --> 00:21:23,699 Ma'am. 329 00:21:24,866 --> 00:21:27,119 Hmm. Even so, 330 00:21:27,744 --> 00:21:32,708 I'm sure she'll find someone who'll recognize her warm heart's worth. 331 00:21:34,251 --> 00:21:36,586 Please don't treat her poorly. 332 00:21:37,170 --> 00:21:42,676 She may look feisty on the outside, but she's a kind-hearted girl. 333 00:21:42,759 --> 00:21:46,596 [chuckles nervously] Ma'am, please don't misunderstand… 334 00:21:46,680 --> 00:21:50,600 Her shoulders are squared, and her tail is curled up beautifully. 335 00:21:50,684 --> 00:21:51,685 Tail… 336 00:21:52,519 --> 00:21:55,105 -She's got a tail? -Sure. 337 00:21:56,648 --> 00:21:58,650 [screams] Gosh, a dog! You scared me! 338 00:21:58,734 --> 00:22:00,777 [Eul-nyeo gasps, whimpers] 339 00:22:00,861 --> 00:22:02,946 -My heart… -Ms. Kim, you can wait in our bedroom… 340 00:22:03,030 --> 00:22:05,365 My gosh. When did you come out, Ms. Bun-i? 341 00:22:05,449 --> 00:22:06,450 [Jeong-mi laughs] 342 00:22:08,160 --> 00:22:11,705 -What's the matter? -Oh, it's nothing. 343 00:22:13,123 --> 00:22:14,624 -Ms. Jung! -[Jeong-mi] Hey, Beom. 344 00:22:15,292 --> 00:22:16,293 I got 70! 345 00:22:18,211 --> 00:22:19,212 [Jeong-mi] My gosh. 346 00:22:19,296 --> 00:22:21,006 You got 70 on the test? [gasps] 347 00:22:21,089 --> 00:22:24,134 [squeals excitedly] See? I knew you had it in you! 348 00:22:24,760 --> 00:22:25,719 You sweet thing. 349 00:22:25,802 --> 00:22:27,804 You must be a genius. What would you like to eat? 350 00:22:27,888 --> 00:22:29,723 -[Beom] Glazed sweet potato. -[Jeong-mi] Sweet potato? 351 00:22:29,806 --> 00:22:31,683 I'll make it for you. [laughs] 352 00:22:31,767 --> 00:22:33,643 Let's get 90 on the next test. 353 00:22:33,727 --> 00:22:37,355 Ninety points. 354 00:22:37,439 --> 00:22:41,818 [squeals] This is so exciting! You got a whopping 70 points! 355 00:22:42,402 --> 00:22:45,155 [Song-jung, in English] Please contact me if there is any change. 356 00:22:45,238 --> 00:22:46,490 Okay, thank you. 357 00:22:48,283 --> 00:22:49,367 [in Korean] What did they say? 358 00:22:51,536 --> 00:22:53,789 They can't produce more gloves at the moment. 359 00:22:53,872 --> 00:22:55,332 They can't produce gloves? 360 00:22:55,415 --> 00:22:56,708 [Song-jung] Because of recent bulk orders, 361 00:22:56,792 --> 00:22:58,126 they're out of material. 362 00:22:58,210 --> 00:23:00,587 Orders are flooding in, but they don't have enough material. 363 00:23:01,213 --> 00:23:03,548 It will take three months until they can resume production. 364 00:23:03,632 --> 00:23:04,633 [scoffs] 365 00:23:05,217 --> 00:23:06,676 We're facing bankruptcy here. 366 00:23:06,760 --> 00:23:09,888 Don't even… Please don't mention it, Myung-gwan. 367 00:23:12,516 --> 00:23:15,602 Surely, the surgical gloves can't be so hard to find. 368 00:23:15,685 --> 00:23:17,771 Let's keep trying. We'll find a supplier. 369 00:23:17,854 --> 00:23:19,940 Keep looking. We've got this. 370 00:23:20,565 --> 00:23:23,819 -Come on, everyone. -[Myung-gwan] Okay. 371 00:23:23,902 --> 00:23:25,112 [slow sentimental song playing] 372 00:23:25,195 --> 00:23:29,658 [Ma-jin] Check for inventory of the suppliers in the provinces. 373 00:23:29,741 --> 00:23:30,742 [Song-jung] Yes, okay. 374 00:23:31,368 --> 00:23:32,744 [Myung-gwan dialing number] 375 00:23:35,038 --> 00:23:36,039 [line ringing] 376 00:23:46,967 --> 00:23:51,221 HAEMONG FLOWER SHOP 377 00:24:00,063 --> 00:24:01,731 -[gate closes] -[whines softly] 378 00:24:01,815 --> 00:24:03,817 [song continues] 379 00:24:25,630 --> 00:24:26,631 Hi, you're here. 380 00:24:29,759 --> 00:24:31,178 It must've been a long day. 381 00:24:31,261 --> 00:24:32,470 It was rough, wasn't it? 382 00:24:39,311 --> 00:24:40,937 Sorry I wasn't there for your discharge. 383 00:24:45,150 --> 00:24:46,318 I don't mind it. 384 00:24:50,530 --> 00:24:51,740 Thank you. 385 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 [breath shaking] 386 00:25:03,418 --> 00:25:04,419 [sniffles] 387 00:25:19,059 --> 00:25:20,060 [exhales sharply] 388 00:25:22,395 --> 00:25:23,813 Should we have some dinner? 389 00:25:25,649 --> 00:25:26,733 Let's eat. 390 00:25:30,528 --> 00:25:34,699 -Thanks. -Mmm! You're an amazing cook, Ms. Bun-i. 391 00:25:34,783 --> 00:25:38,203 It's just you're not much of a cook, dear. 392 00:25:38,286 --> 00:25:39,120 Goodness. 393 00:25:39,204 --> 00:25:40,956 Even water might taste better. 394 00:25:41,039 --> 00:25:46,044 Remember, your father-in-law likes his food well-seasoned. 395 00:25:46,711 --> 00:25:49,714 [Jeong-mi] But Tae-poong prefers bland dishes over salty ones. 396 00:25:49,798 --> 00:25:52,634 Drink enough water if the dishes are too salty for you. 397 00:25:53,510 --> 00:25:54,511 It tastes amazing. 398 00:25:54,594 --> 00:25:56,513 [Mi-seon and Tae-poong chuckle] 399 00:25:57,222 --> 00:26:01,101 [sighs] Pretty lady, eat up. 400 00:26:01,184 --> 00:26:03,687 -Always stay in good health. -I will, Grandma. 401 00:26:03,770 --> 00:26:06,106 I'm amazed you prepared all my favorite dishes, Grandma. 402 00:26:06,189 --> 00:26:07,107 Oh, sure. 403 00:26:07,190 --> 00:26:09,109 What about me, Grandma? 404 00:26:09,192 --> 00:26:10,652 Goodness, my baby. 405 00:26:10,735 --> 00:26:12,696 You can have your fill too. 406 00:26:14,656 --> 00:26:15,657 Wait. 407 00:26:16,783 --> 00:26:18,576 We're short of one person. 408 00:26:19,244 --> 00:26:22,372 Mmm. Mi-ho is meeting her friends, Grandma. 409 00:26:22,455 --> 00:26:23,373 YEOUIDO TOP PUB 410 00:26:23,456 --> 00:26:24,624 [lively conversations inside] 411 00:26:24,708 --> 00:26:27,627 STUDIO I LOVE YOU REUNION AT YEOUIDO TOP PUB 412 00:26:27,711 --> 00:26:28,545 [woman 1] Bang! 413 00:26:28,628 --> 00:26:31,464 -[faint pop music plays over speakers] -[people exclaiming] 414 00:26:31,548 --> 00:26:36,052 [all chanting] Down a shot! 415 00:26:36,136 --> 00:26:37,095 [all cheering] 416 00:26:37,178 --> 00:26:38,805 -Let's begin again. -[man 1] Zero. 417 00:26:40,181 --> 00:26:41,808 -Zero. -Seven. 418 00:26:41,891 --> 00:26:43,184 -Bang! -Bang! 419 00:26:43,268 --> 00:26:44,811 Hey, you got it wrong! 420 00:26:44,894 --> 00:26:45,729 Wait, no! 421 00:26:45,812 --> 00:26:47,522 This time, it's soju. 422 00:26:47,605 --> 00:26:48,565 [exclaims] 423 00:26:48,648 --> 00:26:50,608 -[all chant] Down a shot! -Cheers. 424 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 [all cheering] 425 00:26:54,821 --> 00:26:57,282 [Mi-ho, drunkenly] Hey, we've got another pitcher of beer. 426 00:26:57,365 --> 00:26:59,576 Gosh, we're getting beer non-stop. 427 00:26:59,659 --> 00:27:02,620 We can't leave your glass empty, Mr. Jung. 428 00:27:02,704 --> 00:27:05,081 -Drink up. -Oh, dear. 429 00:27:05,165 --> 00:27:07,584 Look, I've got some soju. 430 00:27:07,667 --> 00:27:08,793 Whoa! 431 00:27:09,627 --> 00:27:10,462 [man 2] Gosh. 432 00:27:10,545 --> 00:27:13,214 [Mi-ho] Let me refill your glasses, ladies. 433 00:27:13,298 --> 00:27:15,842 Why aren't you guys drinking? 434 00:27:15,925 --> 00:27:19,554 Is Tae-poong skipping again? I thought he promised to come this time. 435 00:27:20,722 --> 00:27:23,224 Why do we always get either Kim Chu-seok or him? 436 00:27:23,808 --> 00:27:25,477 -[Se-ni] Hey, Man No. 4. -Yes? 437 00:27:25,560 --> 00:27:27,729 Where's Tae-poong? You said you called him. 438 00:27:28,480 --> 00:27:31,649 Tae-poong didn't recognize me. 439 00:27:31,733 --> 00:27:32,734 [Eun-jin] What about him? 440 00:27:32,817 --> 00:27:34,110 Ha Cheong-il impersonator. 441 00:27:34,194 --> 00:27:35,362 Oh, Wang Nam-i? 442 00:27:35,445 --> 00:27:36,696 -[Mi-ho slams table] -Nam-i or whatever. 443 00:27:36,780 --> 00:27:39,616 He sang Park Nam-jung's song, not Ha Cheong-il's. 444 00:27:40,450 --> 00:27:43,620 His name is Wang Nam-mo, not Wang Nam-i. 445 00:27:43,703 --> 00:27:44,537 Uh… 446 00:27:44,621 --> 00:27:46,873 -Sure, Nam-mo. -Nam-mo. 447 00:27:46,956 --> 00:27:48,833 -We know that. -Of course. 448 00:27:48,917 --> 00:27:50,960 -Don't get it wrong. -[Eun-jin] Okay. 449 00:27:51,044 --> 00:27:53,546 -Cheers, everyone! -[Mi-ho] Cheers! 450 00:27:54,422 --> 00:27:57,425 -Let's drink up, okay? -[women] Cheers! 451 00:27:57,509 --> 00:27:59,260 -[Eun-jin] Jeez, she's wasted. -[Se-ni] Mi-ho sure is. 452 00:27:59,344 --> 00:28:00,345 [Mi-ho] Mmm! 453 00:28:01,763 --> 00:28:03,681 Can we get more soju, ma'am? 454 00:28:03,765 --> 00:28:05,392 -[Jung] We're good, ma'am. -[Se-ni] We have some here. 455 00:28:06,059 --> 00:28:07,769 Mi-ho's running late tonight. 456 00:28:08,436 --> 00:28:10,814 -What is that? -This? 457 00:28:12,065 --> 00:28:13,483 Do you want to try it? 458 00:28:15,026 --> 00:28:16,194 [mimics tapping] 459 00:28:16,277 --> 00:28:18,321 -[sniffing] -[giggling] 460 00:28:19,030 --> 00:28:21,366 Ms. Bun-i, they produced this serum 461 00:28:21,991 --> 00:28:26,079 using the technology they developed while carrying out research on diabetes. 462 00:28:26,162 --> 00:28:29,040 It keeps your skin healthy. 463 00:28:29,124 --> 00:28:29,999 [Bun-i] Oh! 464 00:28:30,083 --> 00:28:32,836 Even the bottle is designed quite elegantly. 465 00:28:32,919 --> 00:28:33,920 I love it. 466 00:28:34,546 --> 00:28:36,673 If I get prettier than this, 467 00:28:36,756 --> 00:28:40,593 the young men in the area will badger me for giving them butterflies! 468 00:28:40,677 --> 00:28:43,596 -You needn't worry about that. -[both laughing] 469 00:28:43,680 --> 00:28:46,391 Ms. Oh. Come here and try this. 470 00:28:46,474 --> 00:28:50,145 -Little Ms. Oh got me this, and I love it. -Really? 471 00:28:54,649 --> 00:28:55,775 It's pretty unique. 472 00:28:55,859 --> 00:28:57,694 -[Jeong-mi] Right? -For sure. 473 00:28:57,777 --> 00:28:59,612 Let's keep your skin nice and moist. 474 00:29:00,530 --> 00:29:02,949 -Can I step outside for a bit? -[Jeong-mi] Okay. 475 00:29:03,032 --> 00:29:04,951 Where are you going? Seeing someone? 476 00:29:05,034 --> 00:29:06,369 Goodness, no. 477 00:29:06,453 --> 00:29:08,913 I'm going out for a stroll. I'll be back soon. 478 00:29:08,997 --> 00:29:10,498 -See you. -Okay. 479 00:29:12,709 --> 00:29:14,961 -Are you sure you should be out here? -Yeah. 480 00:29:15,920 --> 00:29:18,298 I had a big meal, so a walk will help me digest. 481 00:29:18,381 --> 00:29:21,176 [breathes deeply] It felt rather stuffy inside too. 482 00:29:30,894 --> 00:29:32,854 How does it feel to see the person you like? 483 00:29:33,354 --> 00:29:35,482 I thought you'd pretend you never heard it. 484 00:29:35,565 --> 00:29:38,526 -[Tae-poong chuckles] -[theme song playing] 485 00:29:38,610 --> 00:29:39,694 I love it. 486 00:29:43,281 --> 00:29:44,908 That I get to see you like this. 487 00:29:56,127 --> 00:29:58,004 It was really rough today, wasn't it? 488 00:29:59,422 --> 00:30:00,381 I felt 489 00:30:02,342 --> 00:30:05,220 somewhat lost. 490 00:30:08,223 --> 00:30:09,766 But I'm good now. 491 00:30:11,392 --> 00:30:12,727 I'm really fine. 492 00:30:21,736 --> 00:30:25,156 I'm sorry. If only I had noticed the fire sooner. 493 00:30:28,326 --> 00:30:29,327 Don't say that. 494 00:30:32,580 --> 00:30:33,665 It was my fault. 495 00:30:34,999 --> 00:30:41,756 From now on, I will never leave you alone. 496 00:30:45,385 --> 00:30:46,469 You know… 497 00:30:52,058 --> 00:30:53,351 Mi-seon, you are… 498 00:30:59,858 --> 00:31:01,526 The one you really like? 499 00:31:12,745 --> 00:31:13,746 No. 500 00:31:17,292 --> 00:31:18,543 The one I love. 501 00:31:18,626 --> 00:31:20,628 [song continues] 502 00:31:41,441 --> 00:31:42,442 [song ends] 503 00:31:47,822 --> 00:31:49,824 [cell phone ringing] 504 00:31:55,830 --> 00:31:56,831 Hello? 505 00:31:56,915 --> 00:31:59,709 [Jung] Man No. 2. Please come over quickly. 506 00:31:59,792 --> 00:32:00,793 What? 507 00:32:00,877 --> 00:32:04,005 Come on. They gave me a twister shot! 508 00:32:04,088 --> 00:32:06,466 A shot of that can take even bulls down. 509 00:32:06,549 --> 00:32:08,635 -Jeez. -[Mi-ho] I honestly want to quit drinking… 510 00:32:08,718 --> 00:32:10,136 -Mi-ho! -[Jung] Just a bit further. 511 00:32:10,887 --> 00:32:12,013 Who the hell are you? 512 00:32:13,181 --> 00:32:14,474 It's not… 513 00:32:14,557 --> 00:32:16,476 Well… You know… 514 00:32:16,559 --> 00:32:17,769 Are you okay, Mi-ho? 515 00:32:17,852 --> 00:32:20,063 -Why did you get so wasted? -Hey, that's mine. 516 00:32:20,772 --> 00:32:21,981 It's not what you think. 517 00:32:23,316 --> 00:32:26,110 Hello, Man No. 2. I'm Man No. 4. 518 00:32:27,445 --> 00:32:29,113 Abracadabra. 519 00:32:29,197 --> 00:32:31,240 -Oh, right. Hello. -Hi. 520 00:32:31,324 --> 00:32:33,826 Why didn't you come to the Studio I Love You reunion? 521 00:32:33,910 --> 00:32:38,247 Chu-seok said he left both you and Tae-poong countless pager messages. 522 00:32:38,331 --> 00:32:41,584 He kept inviting us to a group date with women from other cohorts. 523 00:32:41,668 --> 00:32:43,252 What? When did he ever do that? 524 00:32:43,336 --> 00:32:44,504 What, a group date? 525 00:32:45,088 --> 00:32:47,006 Have you finally lost your mind? 526 00:32:47,090 --> 00:32:49,467 You don't get to say that in your state, Mi-ho. 527 00:32:50,093 --> 00:32:51,427 What have I done so wrong? 528 00:32:51,511 --> 00:32:53,388 Go on and tell me. What's my problem? 529 00:32:53,471 --> 00:32:55,139 Your sister was just discharged today. 530 00:32:55,223 --> 00:32:56,641 Why were you at the party? 531 00:32:56,724 --> 00:32:59,477 -Are you an alcoholic or what? -I drank because I was upset! 532 00:33:00,144 --> 00:33:01,354 What's wrong with it? 533 00:33:01,437 --> 00:33:03,147 Do you not approve of a girl drinking? 534 00:33:03,773 --> 00:33:07,819 It becomes an issue if you can't hold your liquor, regardless of your gender. 535 00:33:07,902 --> 00:33:09,779 Don't you know how unsafe the world has gotten? 536 00:33:09,862 --> 00:33:11,698 Don't give me a lecture! 537 00:33:11,781 --> 00:33:13,032 Who do you think you are? 538 00:33:14,033 --> 00:33:16,661 -Who are you to say that? -What? 539 00:33:17,370 --> 00:33:19,247 Hey, do you really have to ask? 540 00:33:20,415 --> 00:33:23,167 Why are you even dating me, Mi-ho? Huh? 541 00:33:23,251 --> 00:33:26,295 Are you dating me out of pity because I kept following you around? 542 00:33:26,379 --> 00:33:27,505 No. 543 00:33:27,588 --> 00:33:29,007 Because you were annoying. 544 00:33:30,091 --> 00:33:32,260 It was because you were annoying and I was bored. 545 00:33:32,343 --> 00:33:34,512 [gentle music playing] 546 00:33:40,101 --> 00:33:41,728 I'll go grab a taxi. Wait here. 547 00:33:44,230 --> 00:33:46,774 Take this with you, Nam-mo! 548 00:34:07,628 --> 00:34:10,798 I didn't get the fruit basket for you. It's for your sister. 549 00:34:11,632 --> 00:34:12,884 Take it home with you. 550 00:34:22,810 --> 00:34:25,313 I started seeing you because you were annoying. 551 00:34:26,522 --> 00:34:28,608 That's how it was at the start! 552 00:34:31,819 --> 00:34:33,362 But I've fallen for you. 553 00:34:35,740 --> 00:34:39,077 I'll still like you even when your situation worsens. 554 00:34:40,495 --> 00:34:44,916 What can I do when I still care for you even after all the humiliation? 555 00:34:44,999 --> 00:34:46,167 [sobbing] 556 00:34:49,629 --> 00:34:53,925 [slams table] Jeez, I can't stand this stupid melodrama! 557 00:34:55,093 --> 00:34:56,344 Mom… 558 00:34:58,346 --> 00:34:59,764 Get over here, Nam-mo. 559 00:34:59,847 --> 00:35:01,307 Mom, are you drunk? 560 00:35:01,390 --> 00:35:02,391 Come on! 561 00:35:04,185 --> 00:35:08,189 Life will get really tiring if you start squabbling so soon. 562 00:35:09,023 --> 00:35:11,400 If you're not taking this home, I'll take it-- 563 00:35:11,484 --> 00:35:14,195 No, ma'am. I'm going to eat everything. 564 00:35:14,278 --> 00:35:15,279 [Eul-nyeo] Really? 565 00:35:15,863 --> 00:35:17,073 Good. Come here, Nam-mo. 566 00:35:20,284 --> 00:35:21,744 Carry it for her. 567 00:35:25,373 --> 00:35:26,624 Why don't we 568 00:35:27,834 --> 00:35:29,752 cure our hangover? Hmm? 569 00:35:29,836 --> 00:35:31,254 Let's go. Come inside. 570 00:35:41,597 --> 00:35:43,558 Ah! That hits the spot. 571 00:35:44,475 --> 00:35:45,518 Gumiho. 572 00:35:47,603 --> 00:35:49,188 Wait, I meant… Mi-ho. 573 00:35:49,730 --> 00:35:53,276 For what it's worth, Nam-mo makes amazing ramyeon, doesn't he? 574 00:35:55,111 --> 00:35:57,113 Here's your kimchi. 575 00:35:57,905 --> 00:36:01,576 -I hope you haven't nagged at Mi-ho again. -Of course I didn't! 576 00:36:03,119 --> 00:36:04,704 [Eul-nyeo mutters indistinctly] 577 00:36:05,621 --> 00:36:07,456 Have some kimchi with your ramyeon. 578 00:36:11,127 --> 00:36:15,339 To think I gave birth to this brat and kept him under my roof for decades… 579 00:36:15,423 --> 00:36:16,549 How unfortunate of me. 580 00:36:18,050 --> 00:36:20,803 You don't even like kimchi, Mom. 581 00:36:20,887 --> 00:36:22,597 What do you mean? I love it. 582 00:36:22,680 --> 00:36:24,682 [pleasant music playing] 583 00:36:37,820 --> 00:36:38,779 Eat up. 584 00:36:39,906 --> 00:36:42,617 [Nam-mo] My mom never gives the egg yolk to anyone, not even me. 585 00:36:42,700 --> 00:36:44,368 -I gave it to you plenty of times. -Ahhh! 586 00:36:45,411 --> 00:36:47,288 You're so annoying. Hurry and eat up. 587 00:36:54,587 --> 00:36:57,048 Could we get the gloves custom-made? 588 00:36:57,131 --> 00:36:58,799 It's a bulk order. 589 00:36:58,883 --> 00:37:00,301 Oh, I see. 590 00:37:01,552 --> 00:37:03,262 So the latex needs to be imported? 591 00:37:03,346 --> 00:37:06,015 Okay, I understand. 592 00:37:08,267 --> 00:37:09,769 Wasting breath on the obvious. 593 00:37:10,519 --> 00:37:13,773 Why do you keep bringing up rubber gloves? 594 00:37:13,856 --> 00:37:16,108 Should surgeons wear the dish-washing gloves? 595 00:37:16,192 --> 00:37:18,903 Do you think surgical operations are the same as making kimchi? 596 00:37:18,986 --> 00:37:21,155 I'm hanging up! You're wasting my time. 597 00:37:22,615 --> 00:37:24,408 [in English] Is it a powder-type surgical glove? 598 00:37:24,492 --> 00:37:27,578 No, no talc. Just corn. Corn powder. 599 00:37:29,914 --> 00:37:30,748 Okay. 600 00:37:30,831 --> 00:37:33,292 [opening drawers] 601 00:37:33,376 --> 00:37:35,002 [Ma-jin, in Korean] They won't even answer. Darn it. 602 00:37:37,213 --> 00:37:39,465 [Tae-poong] The manufacturer client list was here. 603 00:37:40,466 --> 00:37:42,468 [suspenseful music playing] 604 00:37:42,551 --> 00:37:43,552 What on earth? 605 00:37:45,596 --> 00:37:46,597 It's a mess. 606 00:37:47,848 --> 00:37:49,892 Did you go through the documents here? 607 00:37:49,976 --> 00:37:53,145 No, the cabinets here are in the shade. That's bad feng shui. 608 00:37:57,858 --> 00:37:59,986 I swear I had these arranged neatly. 609 00:38:00,069 --> 00:38:02,655 IMPORT DECLARATION CERTIFICATES CLIENT TRANSACTION INVOICE 610 00:38:06,242 --> 00:38:08,286 -Hey. -[Manager Ha] Min-seong. 611 00:38:09,870 --> 00:38:11,122 So you're Min-seong. 612 00:38:11,706 --> 00:38:13,749 -Get a snack with your buddy. -Min-seong! 613 00:38:17,336 --> 00:38:18,713 What are you doing here? 614 00:38:18,796 --> 00:38:20,214 Go to the study room now. 615 00:38:20,298 --> 00:38:22,967 -This guy came up to me-- -Don't mind him. 616 00:38:24,218 --> 00:38:26,971 This gentleman here is my colleague. 617 00:38:28,222 --> 00:38:31,475 I forgot to bring your meal today. 618 00:38:31,559 --> 00:38:33,269 Get something with your friends. 619 00:38:33,352 --> 00:38:36,856 No, ask the study room owner to order you jjajangmyeon. 620 00:38:36,939 --> 00:38:38,482 Get going. Come on. 621 00:38:38,566 --> 00:38:39,734 Off you go. 622 00:38:39,817 --> 00:38:41,277 STUDY ROOM 623 00:38:49,285 --> 00:38:52,413 Why are you back again? What's the matter with you lot? 624 00:38:53,164 --> 00:38:56,334 Your son doesn't take after you. He won't take my money. 625 00:38:58,044 --> 00:39:01,339 I bet you scared him by forcing him to go upstairs. 626 00:39:03,299 --> 00:39:04,383 Next time, 627 00:39:06,719 --> 00:39:07,720 I'll be taking him. 628 00:39:07,803 --> 00:39:09,805 [dark somber music playing] 629 00:39:14,185 --> 00:39:16,187 [breathing heavily] 630 00:39:18,814 --> 00:39:19,815 [sobs] 631 00:39:23,778 --> 00:39:25,780 [music grows suspenseful] 632 00:39:36,499 --> 00:39:38,125 How many boxes do we have? 633 00:39:38,209 --> 00:39:41,712 It'll take more than a year to sell them all in the domestic market! 634 00:39:41,796 --> 00:39:44,048 I'll look into wholesale dealers quickly. 635 00:39:44,882 --> 00:39:47,301 Your son had a plan this time-- 636 00:39:48,594 --> 00:39:52,306 How could you place an order on a bid you hadn't even won? 637 00:39:52,390 --> 00:39:53,724 Have you lost your senses? 638 00:39:54,558 --> 00:39:56,936 This time, we had the deal almost in the bag-- 639 00:39:57,019 --> 00:39:58,020 "Almost"? 640 00:39:59,105 --> 00:40:00,106 "Almost"! 641 00:40:00,856 --> 00:40:05,277 Have Hyun-jun come quickly and check the inventory. 642 00:40:06,654 --> 00:40:08,906 -[yells] Snap to it! -Yes, sir. 643 00:40:31,679 --> 00:40:32,847 Aren't you a professional? 644 00:40:32,930 --> 00:40:35,516 Why are you holding back? Is it because you are broke? 645 00:40:36,976 --> 00:40:39,061 Knock me down, and I'll pay you, you broke bum! 646 00:40:39,770 --> 00:40:41,772 [both grunting] 647 00:40:42,940 --> 00:40:44,024 Take that. 648 00:40:49,697 --> 00:40:50,698 Jeez! 649 00:40:52,992 --> 00:40:53,993 Gosh. 650 00:40:58,873 --> 00:41:00,583 -[boxer groans] -[coach] What was that for? 651 00:41:00,666 --> 00:41:02,251 You crazy bastard… 652 00:41:02,334 --> 00:41:03,502 Darn it! 653 00:41:06,964 --> 00:41:08,299 Today's your unlucky day. 654 00:41:08,382 --> 00:41:10,092 [groans] 655 00:41:12,595 --> 00:41:15,681 I had a really bad day, you know. Look at me. 656 00:41:16,765 --> 00:41:18,225 You worthless scum! 657 00:41:18,309 --> 00:41:20,269 [coach] Hyun-jun! Hey, knock it off! 658 00:41:20,352 --> 00:41:21,479 Hey, stop it! 659 00:41:21,562 --> 00:41:22,771 -Let me go! -Enough! 660 00:41:22,855 --> 00:41:24,440 You broke bastard! 661 00:41:27,443 --> 00:41:28,777 GYEONGIL MEDICAL SUPPLIES 662 00:41:30,404 --> 00:41:32,031 [Mi-seon] Hello, I'm with Typhoon Trading. 663 00:41:32,114 --> 00:41:34,658 -Hi. -Do you perhaps have surgical gloves 664 00:41:34,742 --> 00:41:37,119 powdered with corn starch instead of talcum powder? 665 00:41:37,203 --> 00:41:38,871 We only stock ones with talcum powder. 666 00:41:38,954 --> 00:41:40,039 -Really? -Yes. 667 00:41:40,122 --> 00:41:41,707 We don't have three million pairs. 668 00:41:42,750 --> 00:41:44,627 Right? Thank you for your time. 669 00:41:44,710 --> 00:41:47,922 I heard there was a major incident of late. 670 00:41:48,005 --> 00:41:49,757 -Pardon? -About the surgical gloves. 671 00:41:50,674 --> 00:41:51,842 Everyone's in a frenzy. 672 00:42:04,522 --> 00:42:07,066 [panting] I've got it. 673 00:42:07,775 --> 00:42:09,860 -What on… Hey, are you okay? -Ms. Oh. 674 00:42:09,944 --> 00:42:11,987 -Wait. -Take a seat. 675 00:42:12,071 --> 00:42:13,489 [panting] 676 00:42:13,572 --> 00:42:15,699 -Slow down. -I figured it out. 677 00:42:15,783 --> 00:42:16,909 What do you mean? 678 00:42:16,992 --> 00:42:19,870 I know why Blaze Eagles is short on supplies. 679 00:42:20,663 --> 00:42:23,249 Have you looked into what I asked, Mr. Bae? 680 00:42:23,332 --> 00:42:26,794 Yes, I talked to the factory manager in Malaysia just as you asked. 681 00:42:26,877 --> 00:42:30,172 One company placed an order with Blaze Eagles two weeks ago 682 00:42:30,256 --> 00:42:31,549 for three million pairs. 683 00:42:31,632 --> 00:42:34,802 For three million? Doesn't that match the quantity of our order? 684 00:42:34,885 --> 00:42:37,471 -It's a Korean company too. -A Korean company? 685 00:42:38,138 --> 00:42:40,307 -Can it be-- -Yes, it's Pyo Merchant Marine. 686 00:42:40,975 --> 00:42:43,936 I've talked to all the wholesalers dealing in medical supplies. 687 00:42:44,019 --> 00:42:46,689 There's a rumor that Pyo Merchant Marine is seeking a wholesaler 688 00:42:46,772 --> 00:42:48,899 to take their bulk supply of surgical gloves. 689 00:42:48,983 --> 00:42:52,570 Everyone is worried the large inventory will cause prices to drop. 690 00:42:52,653 --> 00:42:54,196 They've lost their minds. 691 00:42:54,280 --> 00:42:57,408 They proceeded with the order even when they had lost the bid? 692 00:42:57,491 --> 00:42:59,868 [tense dramatic music playing] 693 00:43:03,747 --> 00:43:05,833 Turns out they have what we want. 694 00:43:09,128 --> 00:43:11,130 -What now? Don't tell me you're going. -Mr. Kang. 695 00:43:11,213 --> 00:43:13,549 -No, wait. -[Ma-jin] You shouldn't go see them. 696 00:43:13,632 --> 00:43:15,301 They'd never give us their stock. 697 00:43:15,384 --> 00:43:19,096 It will be like banging your head against a wall. 698 00:43:19,179 --> 00:43:20,764 You know how ruthless they are. 699 00:43:20,848 --> 00:43:23,183 Mr. Kang, you know it will be a waste of time. 700 00:43:23,267 --> 00:43:24,310 No. 701 00:43:25,728 --> 00:43:27,688 At least I'll be able to see it myself. 702 00:43:33,485 --> 00:43:34,653 [Mi-seon] Mr. Kang. 703 00:43:37,740 --> 00:43:39,742 [music continues] 704 00:44:09,063 --> 00:44:11,523 -[Hyun-jun] What are you up to? -[music fades out] 705 00:44:13,442 --> 00:44:15,611 Why sneak in like some common thief 706 00:44:16,236 --> 00:44:18,947 and take a peek at our goods without permission? 707 00:44:19,031 --> 00:44:20,658 I thought you're here to see me. 708 00:44:21,367 --> 00:44:24,495 -Did you order these? -[sighs wearily] 709 00:44:24,578 --> 00:44:27,247 -Who will you sell these to? -Jeez, you stress me out. 710 00:44:27,956 --> 00:44:30,876 That's all you've got to ask after coming all the way here? 711 00:44:32,169 --> 00:44:33,545 By any chance, 712 00:44:35,714 --> 00:44:37,675 did you set our warehouse on fire? 713 00:44:41,595 --> 00:44:44,181 -To get the deal instead? -What, me? 714 00:44:45,641 --> 00:44:48,227 Do you think I can't sell this junk? 715 00:44:50,020 --> 00:44:51,146 I got it wrong, right? 716 00:44:52,648 --> 00:44:54,400 You may not be in your right mind, 717 00:44:54,983 --> 00:44:57,194 but you were never such a lowlife, right? 718 00:44:58,362 --> 00:45:00,823 Thanks for your kind words, punk. 719 00:45:06,453 --> 00:45:08,080 Can you get out of my sight now? 720 00:45:08,914 --> 00:45:10,958 I'm having a really bad day today. 721 00:45:14,086 --> 00:45:15,254 If that's not the case… 722 00:45:18,298 --> 00:45:19,216 I'm saying, 723 00:45:20,717 --> 00:45:21,802 if you didn't 724 00:45:23,470 --> 00:45:24,721 set the fire… 725 00:45:27,975 --> 00:45:29,601 let me borrow these gloves. 726 00:45:32,980 --> 00:45:34,773 -Come again? -Or sell them to me. 727 00:45:35,983 --> 00:45:37,693 I may not be able to pay you right away. 728 00:45:37,776 --> 00:45:41,113 -But I'll add a handsome interest-- -Wake up, you clown. 729 00:45:41,196 --> 00:45:43,866 Are you that desperate? 730 00:45:43,949 --> 00:45:44,950 Yeah. 731 00:45:45,742 --> 00:45:47,411 I'm really desperate. 732 00:45:50,747 --> 00:45:54,710 [sighs] If that's the case, Tae-poong, 733 00:45:56,003 --> 00:45:57,880 show me how much you want them. 734 00:45:58,630 --> 00:46:00,090 I might consider it then. 735 00:46:02,509 --> 00:46:06,847 Look, you're not going to have any luck when you're standing tall. 736 00:46:08,140 --> 00:46:09,141 Come on. 737 00:46:10,851 --> 00:46:14,438 Lower your head humbly. There you go. 738 00:46:15,105 --> 00:46:16,148 That's more like it! 739 00:46:17,107 --> 00:46:18,775 That's what I'm talking about. 740 00:46:21,195 --> 00:46:22,738 [Tae-poong] Tell me everything you want. 741 00:46:23,906 --> 00:46:25,949 All I want in return are these gloves. 742 00:46:29,578 --> 00:46:30,662 What do I want? 743 00:46:37,711 --> 00:46:38,837 Nothing, you idiot. 744 00:46:40,047 --> 00:46:42,299 I'd rather burn them than give them to you. 745 00:46:46,470 --> 00:46:49,723 I know they catch fire easily too. [laughing] 746 00:46:53,268 --> 00:46:54,561 Hyun-jun! 747 00:47:02,069 --> 00:47:03,070 I… 748 00:47:07,866 --> 00:47:08,951 I was wrong. 749 00:47:11,745 --> 00:47:12,746 I will… 750 00:47:13,539 --> 00:47:16,166 I apologize for everything. 751 00:47:19,836 --> 00:47:20,837 So, 752 00:47:22,673 --> 00:47:23,674 please… 753 00:47:26,677 --> 00:47:27,928 help me out here. 754 00:47:29,096 --> 00:47:31,098 [breathing heavily] 755 00:47:33,350 --> 00:47:35,185 Otherwise, my company won't survive. 756 00:47:43,569 --> 00:47:44,653 Please do me a favor. 757 00:47:46,071 --> 00:47:48,073 [slow sentimental song playing] 758 00:47:54,121 --> 00:47:57,165 That was my goal in the first place. To make you go bankrupt. 759 00:47:59,585 --> 00:48:02,963 Even the back of your head rubs me the wrong way. [laughs] 760 00:48:14,349 --> 00:48:16,059 [breath shaking] 761 00:48:19,855 --> 00:48:22,733 TOJONG SUNDAE SOUP 762 00:48:22,816 --> 00:48:24,818 [song continues] 763 00:48:34,077 --> 00:48:35,287 [sighs wearily] 764 00:48:35,996 --> 00:48:38,123 I thought soju would taste sweet on a day like this. 765 00:48:40,334 --> 00:48:41,668 It's just as bitter. 766 00:48:43,879 --> 00:48:46,298 I wonder why you loved this bitter thing so much. 767 00:48:52,304 --> 00:48:54,890 MAKGEOLLI, SUNDAE SOUP 768 00:49:03,273 --> 00:49:04,483 [exhales] 769 00:49:06,610 --> 00:49:07,611 [exhales] 770 00:49:18,163 --> 00:49:19,122 [song continues] 771 00:49:19,206 --> 00:49:21,416 I should've joined you for a drink back then. 772 00:49:23,752 --> 00:49:24,753 [sighs] 773 00:49:26,463 --> 00:49:28,465 [voice breaking] I should've poured you a glass at least. 774 00:49:30,384 --> 00:49:31,551 [sniffles] 775 00:49:37,432 --> 00:49:39,434 [sobbing softly] 776 00:49:45,857 --> 00:49:48,610 I never got to do this for you when it was this easy. 777 00:49:53,115 --> 00:49:54,741 I thought you'd wait for me. 778 00:50:00,080 --> 00:50:02,374 That breaks my heart the most. 779 00:50:06,294 --> 00:50:07,462 What about you, Dad? 780 00:50:09,798 --> 00:50:11,800 What upset you so much that night? 781 00:50:24,104 --> 00:50:25,105 [glasses clink] 782 00:50:44,875 --> 00:50:47,377 -[sobbing softly] -[song ends] 783 00:50:47,461 --> 00:50:48,462 [sniffles] 784 00:50:50,422 --> 00:50:51,631 [door opens] 785 00:50:51,715 --> 00:50:53,049 [waitress] Welcome. 786 00:50:59,556 --> 00:51:00,474 [exhales] 787 00:51:00,557 --> 00:51:02,851 -Can we get one more glass, ma'am? -Sure. 788 00:51:04,936 --> 00:51:07,981 Don't pour your own drink. You'll bring your father bad luck. 789 00:51:10,817 --> 00:51:12,235 I'm here too, Mr. Kang. 790 00:51:14,404 --> 00:51:16,615 You're clueless about the drinking etiquette. 791 00:51:21,161 --> 00:51:23,622 How did you know I was saving a spot for my dad? 792 00:51:25,999 --> 00:51:27,626 I just do, punk. 793 00:51:28,210 --> 00:51:29,044 Drink up. 794 00:51:31,463 --> 00:51:32,464 [glasses clink] 795 00:51:38,929 --> 00:51:39,930 Hey, Tae-poong. 796 00:51:40,013 --> 00:51:41,681 A bizarre thing happened to me. 797 00:51:43,183 --> 00:51:44,351 What kind of bizarre thing? 798 00:51:44,434 --> 00:51:48,313 Back when I was sleeping at your office after arguing with my mom, 799 00:51:48,980 --> 00:51:51,525 that lady paid a visit in the dead of night. 800 00:51:51,608 --> 00:51:54,861 You know, the lady who used to work for your company. 801 00:51:59,533 --> 00:52:01,326 I swear I had these arranged neatly. 802 00:52:03,829 --> 00:52:07,332 Ms. Cha, did you reorganize the files in this office? 803 00:52:07,916 --> 00:52:09,167 I took a look yesterday 804 00:52:09,876 --> 00:52:13,213 and noticed how they were arranged by date from right to left. 805 00:52:14,089 --> 00:52:15,924 I know that's how you arrange files. 806 00:52:17,050 --> 00:52:19,302 So, he would never rip out a page even if he made errors. 807 00:52:19,386 --> 00:52:20,637 DATA ENTRY ERROR, NEXT PAGE 808 00:52:24,516 --> 00:52:26,810 Why is this page gone? 809 00:52:26,893 --> 00:52:28,687 AUGUST 17TH 810 00:52:28,770 --> 00:52:30,230 [electricity buzzing] 811 00:52:30,313 --> 00:52:32,315 [tense suspenseful music playing] 812 00:52:35,026 --> 00:52:38,446 TYPHOON TRADING 813 00:52:50,417 --> 00:52:52,377 MOMO'S PUB 814 00:52:58,049 --> 00:53:01,052 -[drawers opening] -[papers rustling] 815 00:53:08,602 --> 00:53:09,811 [Seon-taek] Darn it. 816 00:53:09,895 --> 00:53:12,230 Why do those bastards keep insisting it's here? 817 00:53:13,940 --> 00:53:16,526 What can it be that they're throwing this hissy fit? 818 00:53:16,610 --> 00:53:18,612 [papers continue rustling] 819 00:53:26,912 --> 00:53:28,914 What are you doing, Ms. Cha? 820 00:53:28,997 --> 00:53:30,749 What exactly are you doing? 821 00:53:34,794 --> 00:53:37,130 [Seon-taek] Why is everyone out to get me? 822 00:53:38,840 --> 00:53:42,552 Why won't any of you just leave me alone? 823 00:53:42,636 --> 00:53:43,803 Ms. Cha! 824 00:53:51,770 --> 00:53:52,771 I bet it was you. 825 00:53:55,440 --> 00:53:56,900 You hid it, didn't you? 826 00:53:57,984 --> 00:54:00,654 You knew everything and hid it on purpose, didn't you? 827 00:54:02,072 --> 00:54:03,448 What do you mean? 828 00:54:03,531 --> 00:54:05,367 What is it that I supposedly hid? 829 00:54:06,034 --> 00:54:07,243 You know what. 830 00:54:07,327 --> 00:54:10,038 Without it, my son will be in big trouble. 831 00:54:10,121 --> 00:54:13,166 What are you talking about? I won't know unless you tell me. 832 00:54:13,249 --> 00:54:15,168 You know, the promissory note. 833 00:54:15,251 --> 00:54:16,378 Promissory note? 834 00:54:17,045 --> 00:54:19,005 The proof that Pyo Bak-ho borrowed money. 835 00:54:19,589 --> 00:54:21,007 Are you working under his orders? 836 00:54:23,051 --> 00:54:24,260 You really have no idea. 837 00:54:25,345 --> 00:54:28,306 [sobbing] Oh, no. It's truly missing. 838 00:54:28,390 --> 00:54:30,558 What do I do? 839 00:54:30,642 --> 00:54:32,560 -[Tae-poong] What's this promissory note? -What am I to do? 840 00:54:32,644 --> 00:54:33,728 Talk to me. 841 00:54:34,854 --> 00:54:37,148 Why the hell do you need it? 842 00:54:38,775 --> 00:54:41,319 You already saw that the ledger was missing a page! 843 00:54:41,403 --> 00:54:44,864 -The loan must've been on there. -So why are you looking for the note? 844 00:54:47,492 --> 00:54:48,493 Did he perhaps 845 00:54:49,619 --> 00:54:50,620 bribe you? 846 00:54:57,252 --> 00:54:58,253 Did he? 847 00:55:00,005 --> 00:55:00,964 You're right. 848 00:55:02,215 --> 00:55:05,343 He offered me money, and I took it. 849 00:55:06,136 --> 00:55:07,971 When your father's funeral was being held… 850 00:55:09,139 --> 00:55:12,726 While his body was in the funeral home, I accepted a bribe. 851 00:55:15,020 --> 00:55:16,104 A huge one, at that. 852 00:55:17,439 --> 00:55:21,234 My hand instinctively reached out and wouldn't let go of that money. 853 00:55:22,944 --> 00:55:24,696 I had no other choice, okay? 854 00:55:24,779 --> 00:55:25,864 My wage was withheld, 855 00:55:25,947 --> 00:55:29,075 my husband is a total money pit, and I couldn't pay my son's tutors! 856 00:55:29,159 --> 00:55:31,327 I needed money to keep my family afloat! 857 00:55:31,411 --> 00:55:32,954 So what? 858 00:55:33,705 --> 00:55:34,914 What about the others? 859 00:55:37,584 --> 00:55:39,127 Didn't you ever think of them? 860 00:55:39,210 --> 00:55:43,506 [sighs wearily] You're really clueless, aren't you? 861 00:55:44,924 --> 00:55:46,009 Even if I hadn't complied, 862 00:55:46,092 --> 00:55:49,512 Pyo Merchant Marine might've found it, perhaps through a harsher way. 863 00:55:49,596 --> 00:55:51,431 Don't you agree? Let's be real. 864 00:55:51,514 --> 00:55:54,267 If they meant to pay, they would've done it ages ago. 865 00:55:54,350 --> 00:55:57,479 -They were never going to pay it back. -So what? 866 00:55:58,605 --> 00:55:59,606 So? 867 00:56:00,523 --> 00:56:01,691 "So what"? 868 00:56:05,653 --> 00:56:09,991 If I were you, Mr. Kang, I'd give it to them and get it over with. 869 00:56:10,575 --> 00:56:13,078 Think about how much we suffered over that note. 870 00:56:13,161 --> 00:56:15,205 We're about to go bankrupt, and Ms. Oh got hurt. 871 00:56:15,288 --> 00:56:17,665 Who knows what will happen next? 872 00:56:18,374 --> 00:56:20,335 So let's find that note and give it to them. 873 00:56:20,418 --> 00:56:21,753 -Come on. -Listen, Ms. Cha! 874 00:56:21,836 --> 00:56:22,837 [sniffles] 875 00:56:24,130 --> 00:56:25,131 [exhales] 876 00:56:26,132 --> 00:56:28,218 Don't you feel bad for my father? 877 00:56:30,011 --> 00:56:32,555 Seriously, how could you do this to us? 878 00:56:32,639 --> 00:56:34,766 Snap out of it, Kang Tae-poong! 879 00:56:35,391 --> 00:56:38,978 Why dwell on the dead man? The living must go on! 880 00:56:42,482 --> 00:56:44,609 [papers continue rustling] 881 00:56:47,987 --> 00:56:49,364 [Seon-taek sobs] 882 00:56:52,158 --> 00:56:54,160 [wailing] 883 00:56:57,497 --> 00:56:58,915 What in the world… 884 00:56:58,998 --> 00:57:01,000 MOMO'S PUB 885 00:57:01,084 --> 00:57:03,086 [sorrowful music playing] 886 00:57:05,088 --> 00:57:07,090 [Seon-taek weeping] 887 00:57:23,273 --> 00:57:25,275 [music continues] 888 00:57:44,711 --> 00:57:45,712 [sighs heavily] 889 00:57:46,546 --> 00:57:48,256 TYPHOON TRADING CEO KANG TAE-POONG 890 00:57:48,339 --> 00:57:49,507 [Jin-young] Tae-poong will… 891 00:57:51,676 --> 00:57:53,344 do a good job. 892 00:57:54,053 --> 00:57:55,388 [Mi-seon] "He'll do a good job." 893 00:57:56,723 --> 00:57:57,891 That's what he said. 894 00:57:57,974 --> 00:57:59,392 He said you'd do a good job. 895 00:58:00,477 --> 00:58:02,479 [breathes shakily, sighs] 896 00:58:13,990 --> 00:58:14,991 [groans softly] 897 00:58:20,079 --> 00:58:22,081 [sobbing] 898 00:58:27,962 --> 00:58:29,964 [music continues] 899 00:58:34,385 --> 00:58:36,387 TYPHOON TRADING 900 00:58:38,848 --> 00:58:40,850 MOMO'S PUB 901 00:58:53,279 --> 00:58:54,280 [music ends] 902 00:58:56,741 --> 00:58:57,742 [door closes] 903 00:59:01,162 --> 00:59:02,330 [Mi-seon] Mr. Kang… 904 00:59:12,715 --> 00:59:13,716 Ms. Oh. 905 00:59:15,426 --> 00:59:16,553 I'm sorry to bother you, 906 00:59:18,888 --> 00:59:21,391 but could you place an order for this again? 907 00:59:24,894 --> 00:59:27,397 TYPHOON TRADING CEO KANG TAE-POONG 908 00:59:29,566 --> 00:59:31,067 I think it reflects poorly… 909 00:59:33,653 --> 00:59:35,154 on the company, not on myself. 910 00:59:39,450 --> 00:59:41,119 Please take care of it. 911 00:59:43,830 --> 00:59:44,831 Where are you going? 912 00:59:52,380 --> 00:59:54,424 To do my job. 913 00:59:55,091 --> 00:59:57,093 [fast-paced synth pop music playing] 914 00:59:58,636 --> 00:59:59,637 [door opens] 915 01:00:01,347 --> 01:00:02,348 [door closes] 916 01:00:07,020 --> 01:00:09,522 What kind of a jerk parks their car this way? 917 01:00:10,481 --> 01:00:12,108 They didn't even leave their number. 918 01:00:12,775 --> 01:00:14,777 [music continues] 919 01:00:18,781 --> 01:00:19,782 [door closes] 920 01:00:28,916 --> 01:00:31,669 At least you're consistently ill-mannered, I'll give you that. 921 01:00:31,753 --> 01:00:33,463 You know Ms. Cha Seon-taek, don't you? 922 01:00:35,048 --> 01:00:36,049 "Cha Seon-taek"? 923 01:00:38,259 --> 01:00:40,053 What, as in tea selection? 924 01:00:40,136 --> 01:00:41,971 You won't be seeing her again 925 01:00:43,681 --> 01:00:45,558 because I found out everything. 926 01:00:48,353 --> 01:00:50,146 I don't follow. 927 01:00:51,189 --> 01:00:52,231 By any chance… 928 01:00:55,443 --> 01:00:57,153 did my father come to you… 929 01:00:59,614 --> 01:01:00,740 to ask for help? 930 01:01:09,791 --> 01:01:11,209 What a strange thing to say. 931 01:01:13,878 --> 01:01:16,339 How could I have met Mr. Kang when he's long gone? 932 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 [music stops] 933 01:01:29,435 --> 01:01:30,561 Look closely. 934 01:01:32,563 --> 01:01:34,399 Mr. Kang is right here. 935 01:01:35,942 --> 01:01:37,068 You've lost your mind. 936 01:01:42,699 --> 01:01:44,992 -[breathing heavily] -What's wrong? 937 01:01:46,285 --> 01:01:47,286 Do you feel anxious? 938 01:01:48,621 --> 01:01:50,540 Sure, your father was just as anxious. 939 01:01:51,666 --> 01:01:53,376 Watching your company go bankrupt 940 01:01:54,460 --> 01:01:56,254 must make your stomach churn. 941 01:01:56,337 --> 01:01:58,339 [sweeping suspenseful music playing] 942 01:02:01,008 --> 01:02:02,301 Even if it kills me, 943 01:02:04,595 --> 01:02:06,514 Typhoon Trading will never go down. 944 01:02:12,061 --> 01:02:13,146 [Bak-ho grunts] 945 01:02:14,814 --> 01:02:16,816 [breathing heavily] 946 01:02:19,652 --> 01:02:20,653 [exhales] 947 01:02:24,699 --> 01:02:28,536 Why else would a trading company's owner visit you if not to strike a deal? 948 01:02:30,997 --> 01:02:34,751 -[scoffs] A deal? -You have surgical gloves. 949 01:02:35,793 --> 01:02:37,044 Sell them to me. 950 01:02:38,296 --> 01:02:39,130 What? 951 01:02:41,632 --> 01:02:43,301 I hope you'll give me a discount. 952 01:02:45,386 --> 01:02:47,305 I suffered a huge loss, you see. 953 01:02:49,640 --> 01:02:50,516 [scoffs] 954 01:02:51,392 --> 01:02:53,895 I thought you had a good head on your shoulders. 955 01:02:55,062 --> 01:02:58,149 -Turns out it was all a bluff. -Why won't you sell them to me? 956 01:02:59,192 --> 01:03:01,444 I bet you're losing sleep over what to do with them. 957 01:03:01,527 --> 01:03:03,237 That's none of your concern. 958 01:03:03,321 --> 01:03:05,823 Here's the most important issue. Do you have money? 959 01:03:07,116 --> 01:03:09,327 I'm asking if you can pay for the gloves. 960 01:03:10,161 --> 01:03:11,162 [scoffs] 961 01:03:12,830 --> 01:03:15,500 -You're asking me about money? -That's right. 962 01:03:15,583 --> 01:03:20,129 Given our history, you can't be considering buying on credit. 963 01:03:21,005 --> 01:03:22,006 I do have it. 964 01:03:23,216 --> 01:03:24,217 The money, that is. 965 01:03:32,391 --> 01:03:34,393 You took money from my father. 966 01:03:34,477 --> 01:03:36,270 Shouldn't that be enough to cover it? 967 01:03:36,354 --> 01:03:37,355 [music ends] 968 01:03:39,816 --> 01:03:41,609 -What? -Haven't you heard? 969 01:03:46,656 --> 01:03:48,616 I'm talking about your promissory note. 970 01:03:48,699 --> 01:03:50,868 [dark music playing] 971 01:03:50,952 --> 01:03:53,496 It seems you haven't heard that I recovered it. 972 01:03:57,792 --> 01:03:59,126 "Promissory note"? 973 01:03:59,210 --> 01:04:02,713 [sucks teeth] I can't recall if such a thing existed. 974 01:04:03,589 --> 01:04:06,050 The money from nine years ago should now be… 975 01:04:07,468 --> 01:04:08,970 What with the interest… No. 976 01:04:09,637 --> 01:04:11,597 Throw in all the overdue interest, 977 01:04:13,057 --> 01:04:14,350 and this office 978 01:04:16,352 --> 01:04:17,979 and the building should be mine. 979 01:04:18,062 --> 01:04:20,064 [thrilling rock music playing] 980 01:04:24,443 --> 01:04:27,697 Watch your darn mouth, you little brat. 981 01:04:28,823 --> 01:04:32,952 Don't you worry. I couldn't care less about your building. 982 01:04:34,078 --> 01:04:34,912 Then what? 983 01:04:34,996 --> 01:04:37,665 I want the three million pairs of gloves in your storage. 984 01:04:39,125 --> 01:04:40,126 What? 985 01:04:42,086 --> 01:04:43,462 I'm losing out big time, aren't I? 986 01:04:45,089 --> 01:04:46,090 What's the matter? 987 01:04:48,968 --> 01:04:50,136 Do you think I don't have it? 988 01:04:56,267 --> 01:04:57,435 That may be the case. 989 01:05:07,445 --> 01:05:09,447 [music continues] 990 01:05:17,747 --> 01:05:19,457 SEOUL OFFICE OF PUBLIC PROCUREMENT SERVICE 991 01:05:20,124 --> 01:05:21,834 Ah. Oh. 992 01:05:23,711 --> 01:05:25,671 Why is this young man here? 993 01:05:26,255 --> 01:05:27,381 Did I call him over? 994 01:05:27,465 --> 01:05:28,466 -No. -[Hyun-jun] What perfect timing. 995 01:05:28,549 --> 01:05:32,219 -We've been talking about our deal. -Deal? What deal? 996 01:05:32,303 --> 01:05:35,306 Do you think your company can deliver the goods on time? Hmm? 997 01:05:35,890 --> 01:05:39,393 Try it if you can. We can deliver our goods even today. 998 01:05:39,477 --> 01:05:40,937 Deals aren't some children's game. 999 01:05:41,020 --> 01:05:43,272 We have time until the deadline. Respect the protocol. 1000 01:05:43,356 --> 01:05:45,858 To put it bluntly, Typhoon Trading hasn't messed up yet. 1001 01:05:45,942 --> 01:05:46,943 Exactly. Oh, my gosh. 1002 01:05:47,026 --> 01:05:49,195 Hey, you're being nice to us all of a sudden. 1003 01:05:49,278 --> 01:05:51,530 As if! What brings you here anyway? 1004 01:05:51,614 --> 01:05:53,282 -[chuckles nervously] -It's just-- 1005 01:05:53,366 --> 01:05:55,576 -We want to ask for a deadline extension. -[senior clerk] Oh. 1006 01:05:55,660 --> 01:05:57,703 -You shouldn't have led with that. -[Myung-gwan] Why not? 1007 01:05:57,787 --> 01:05:59,747 Mistakes happen. We're only humans. 1008 01:05:59,830 --> 01:06:01,999 Haven't you been listening? 1009 01:06:02,083 --> 01:06:03,668 [cell phone ringing] 1010 01:06:03,751 --> 01:06:05,419 -I'm giving up now. -[senior clerk] My goodness. 1011 01:06:05,503 --> 01:06:07,421 Take my gut and do what you want. 1012 01:06:07,505 --> 01:06:08,881 Tell him he can take my gut. 1013 01:06:08,965 --> 01:06:10,383 He says to open up his stomach. 1014 01:06:10,967 --> 01:06:12,718 [in French] Who is sick? I'm a doctor. 1015 01:06:13,594 --> 01:06:16,347 [Jung] Uh, thank you. 1016 01:06:16,430 --> 01:06:17,390 [in Korean] Hello? 1017 01:06:17,473 --> 01:06:19,600 -[cell phone ringing] -Hey, Ms. Oh. What's up? 1018 01:06:19,684 --> 01:06:21,686 [suspenseful music playing] 1019 01:06:22,728 --> 01:06:23,729 Hello? 1020 01:06:28,401 --> 01:06:30,194 -What? -[speaks indistinctly] 1021 01:06:30,820 --> 01:06:32,905 [Manager Ha] Pick up the pace, and we can all wrap up quickly. 1022 01:06:32,989 --> 01:06:35,157 Speed it up even more, and we'll be out in no time. 1023 01:06:36,242 --> 01:06:37,535 Hey, watch your step. 1024 01:06:39,704 --> 01:06:41,706 [Hyun-jun] Don't you dare touch them! 1025 01:06:41,789 --> 01:06:43,082 You bastards. 1026 01:06:43,165 --> 01:06:45,543 So, did you come looking for a fight, Tae-poong? 1027 01:06:45,626 --> 01:06:48,254 Bring it on. Come at me, you punk. 1028 01:06:55,261 --> 01:06:56,095 Jerk. 1029 01:06:56,178 --> 01:06:57,013 Ms. Oh. 1030 01:06:57,096 --> 01:06:59,265 [mid-tempo synth pop music playing] 1031 01:06:59,348 --> 01:07:00,599 Are you out of your mind? 1032 01:07:02,143 --> 01:07:03,644 You did it, didn't you? 1033 01:07:12,695 --> 01:07:18,409 LOVE BEYOND FEAR 1034 01:07:18,492 --> 01:07:20,494 [music continues] 1035 01:07:48,606 --> 01:07:50,441 [upbeat rock song playing] 1036 01:07:50,524 --> 01:07:53,444 TYPHOON FAMILY 1037 01:07:53,527 --> 01:07:55,488 [Bak-ho] You better have it 1038 01:07:55,571 --> 01:07:58,949 if you want to save that petty position your father left behind. 1039 01:07:59,033 --> 01:08:00,409 Will an apology change anything? 1040 01:08:00,493 --> 01:08:01,702 My father will hear it too. 1041 01:08:01,786 --> 01:08:04,205 And you'll hear it too. 1042 01:08:04,288 --> 01:08:05,706 I have to find it quickly. 1043 01:08:05,790 --> 01:08:08,084 I was feeling rushed and I'm running out of time. 1044 01:08:08,167 --> 01:08:10,127 You can go with Honey Poong 1045 01:08:10,211 --> 01:08:12,671 or Baby Poong, something like that. 1046 01:08:12,755 --> 01:08:14,757 [Mi-seon] Why not take a day trip to the sea with Beom? 1047 01:08:15,966 --> 01:08:17,051 [Bak-ho] Tae-poong, that kid, 1048 01:08:17,134 --> 01:08:19,345 knows about the promissory note, but he doesn't have it. 1049 01:08:19,428 --> 01:08:22,389 [Tae-poong] Don't you want to know why I need those gloves? 1050 01:08:22,473 --> 01:08:23,682 But I never beg. 1051 01:08:23,766 --> 01:08:25,101 I make others beg. 1052 01:08:25,184 --> 01:08:27,186 [song continues] 74810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.