Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
[theme song playing]
2
00:00:42,667 --> 00:00:44,961
TYPHOON FAMILY
3
00:00:46,421 --> 00:00:48,423
[tense music playing]
4
00:00:51,259 --> 00:00:52,886
[Mi-seon]
I've long dreamed of being a trader.
5
00:00:54,387 --> 00:00:57,640
A trader who, even if not remarkable,
always fulfills her share of the work.
6
00:00:58,767 --> 00:01:00,643
That has been my goal.
7
00:01:01,644 --> 00:01:03,188
We've got so many here.
8
00:01:03,271 --> 00:01:04,731
We should start sorting them out.
9
00:01:07,567 --> 00:01:11,237
I've thought that was my dearest wish.
10
00:01:11,946 --> 00:01:13,948
[suspenseful music playing]
11
00:01:47,941 --> 00:01:49,609
[sighs] Oh, dear.
12
00:02:13,967 --> 00:02:15,677
[sniffing] Hmm?
13
00:02:18,388 --> 00:02:19,472
What is that smell?
14
00:02:36,614 --> 00:02:38,616
[intense music playing]
15
00:02:38,700 --> 00:02:39,784
[gasps]
16
00:02:41,494 --> 00:02:42,412
What?
17
00:02:51,296 --> 00:02:52,297
[gasps]
18
00:02:52,380 --> 00:02:53,965
Oh, my! What do I do? Hold on.
19
00:02:54,924 --> 00:02:57,010
No, this can't happen!
20
00:02:57,093 --> 00:02:58,845
What do I do? But how?
21
00:02:58,928 --> 00:02:59,971
How did a fire break out?
22
00:03:00,054 --> 00:03:00,889
Wait.
23
00:03:00,972 --> 00:03:01,973
[music continues]
24
00:03:21,826 --> 00:03:23,620
No, please.
25
00:03:25,163 --> 00:03:26,331
Please stop.
26
00:03:26,414 --> 00:03:27,749
No.
27
00:03:29,375 --> 00:03:32,170
No, not our gloves.
28
00:03:32,795 --> 00:03:33,630
Oh, no.
29
00:03:36,424 --> 00:03:37,967
SAMGOK WAREHOUSE
30
00:03:38,051 --> 00:03:39,427
[music turns dramatic]
31
00:03:49,812 --> 00:03:51,022
Ahhh! It's hot!
32
00:03:51,940 --> 00:03:52,774
What do I do?
33
00:03:56,819 --> 00:03:58,112
Please help!
34
00:04:01,241 --> 00:04:02,450
This can't be happening.
35
00:04:04,744 --> 00:04:06,746
[panicked breathing]
36
00:04:09,040 --> 00:04:10,333
What do I do?
37
00:04:19,342 --> 00:04:21,386
-[flames whooshing]
-[gasping]
38
00:04:21,469 --> 00:04:23,471
[breathing heavily]
39
00:04:26,391 --> 00:04:27,433
[yelps]
40
00:04:33,815 --> 00:04:34,983
Ms. Oh!
41
00:04:35,608 --> 00:04:36,609
Ms. Oh!
42
00:04:37,443 --> 00:04:38,820
[groans] Darn it.
43
00:04:38,903 --> 00:04:39,904
Oh Mi-seon!
44
00:04:40,446 --> 00:04:42,240
Hold on. Hang in there.
45
00:04:43,074 --> 00:04:44,534
[straining]
46
00:04:49,080 --> 00:04:50,581
[coughing]
47
00:04:51,541 --> 00:04:53,543
[gasping]
48
00:04:55,003 --> 00:04:57,005
[gasping heavily]
49
00:04:58,339 --> 00:04:59,549
[metal creaking]
50
00:04:59,632 --> 00:05:00,883
Please…
51
00:05:00,967 --> 00:05:02,218
Ms. Oh!
52
00:05:05,471 --> 00:05:07,473
[breathing heavily]
53
00:05:11,519 --> 00:05:14,772
[Mi-seon]
Now, before the dreams I once longed for,
54
00:05:15,857 --> 00:05:17,525
regrets come to mind first.
55
00:05:23,323 --> 00:05:25,450
I should've said goodbye
to my grandmother.
56
00:05:27,493 --> 00:05:30,246
I should've told Mi-ho to quit her job
at the department store.
57
00:05:32,665 --> 00:05:34,792
I should've bought
Beom's underwear sooner.
58
00:05:39,255 --> 00:05:41,049
But what I regret the most now…
59
00:05:41,132 --> 00:05:43,301
-[door bursts open]
-[Tae-poong] Oh Mi-seon!
60
00:05:46,888 --> 00:05:47,930
Mi-seon!
61
00:05:49,515 --> 00:05:50,933
[slow melancholy song playing]
62
00:05:51,017 --> 00:05:52,435
[Mi-seon] …is that I never told him
63
00:05:54,395 --> 00:05:56,064
how I actually feel about him.
64
00:05:58,357 --> 00:06:00,026
I wish I had told him that I like him,
65
00:06:01,319 --> 00:06:02,487
his gaze,
66
00:06:03,321 --> 00:06:05,156
and everything about him.
67
00:06:07,325 --> 00:06:08,659
I should've let him know.
68
00:06:13,039 --> 00:06:13,998
Mi-seon.
69
00:06:14,582 --> 00:06:16,584
[objects clattering]
70
00:06:24,509 --> 00:06:25,510
Hang in there.
71
00:06:31,182 --> 00:06:32,266
Oh Mi-seon!
72
00:06:32,975 --> 00:06:35,061
[song continues]
73
00:06:45,071 --> 00:06:47,073
[breathing heavily]
74
00:06:54,288 --> 00:06:55,540
It must've been so scary.
75
00:06:58,042 --> 00:06:59,168
Let's get out of here.
76
00:07:09,053 --> 00:07:12,431
EPISODE 13
LOVE BEYOND FEAR
77
00:07:15,017 --> 00:07:18,271
ANJEONG HOSPITAL
78
00:07:18,354 --> 00:07:19,772
[person] That must be painful.
79
00:07:19,856 --> 00:07:21,858
Just a minute, ma'am.
80
00:07:21,941 --> 00:07:23,818
Could you check a patient here?
81
00:07:23,901 --> 00:07:24,986
Ma'am, please.
82
00:07:25,069 --> 00:07:27,029
Why isn't she getting any treatment?
83
00:07:27,113 --> 00:07:28,614
She's had the tests already.
84
00:07:28,698 --> 00:07:31,576
She's been waiting for ages.
Why aren't you treating her?
85
00:07:31,659 --> 00:07:35,538
I told you the urgent test came back fine,
and the rest comes out tomorrow.
86
00:07:36,456 --> 00:07:38,291
She'll be moved once she wakes.
87
00:07:38,374 --> 00:07:41,419
But she inhaled
a mountain of jet-black smoke!
88
00:07:41,502 --> 00:07:43,254
Uh, I bet she has.
89
00:07:43,337 --> 00:07:45,798
Like I said,
please go get tested yourself.
90
00:07:46,549 --> 00:07:47,717
[Mi-seon coughs softly]
91
00:07:52,263 --> 00:07:54,265
What's going on? Ms. Oh.
92
00:07:54,891 --> 00:07:56,476
Are you coming around?
93
00:07:56,559 --> 00:07:57,935
Are you okay, Ms. Oh?
94
00:07:59,353 --> 00:08:00,438
Ms. Oh.
95
00:08:01,647 --> 00:08:02,648
Mi-seon!
96
00:08:03,608 --> 00:08:05,610
Can you hear me, Mi-seon?
Open up your eyes!
97
00:08:05,693 --> 00:08:07,487
[man 1] Hey, punk! Keep it down, will you?
98
00:08:07,570 --> 00:08:09,363
[man 2] Mind the other patients, okay?
99
00:08:09,447 --> 00:08:10,781
[man 3] How inconsiderate.
100
00:08:15,244 --> 00:08:17,413
Are you okay, Ms. Oh? Huh?
101
00:08:18,998 --> 00:08:19,999
[feebly] Mr. Kang.
102
00:08:20,082 --> 00:08:22,502
[Tae-poong] What's up?
Where does it hurt? Huh?
103
00:08:22,585 --> 00:08:23,628
Go on, tell me.
104
00:08:28,758 --> 00:08:30,259
I like you.
105
00:08:32,261 --> 00:08:34,222
[hesitating] Come again?
106
00:08:36,015 --> 00:08:37,141
I like you.
107
00:08:38,184 --> 00:08:39,852
I'm asking you to go out with me.
108
00:08:39,936 --> 00:08:41,938
[pleasant music playing]
109
00:08:44,941 --> 00:08:46,067
You're asking me that here?
110
00:08:52,698 --> 00:08:53,658
[woman] Please, ma'am!
111
00:08:53,741 --> 00:08:56,494
Please come take a look at him.
The bleeding won't stop!
112
00:08:56,577 --> 00:08:58,496
[man 4] Oh, no. Please take a look.
113
00:08:58,579 --> 00:09:00,081
[woman] My gosh… What do we do?
114
00:09:00,164 --> 00:09:02,291
-[nurse] Let me take a look.
-She's losing it.
115
00:09:02,375 --> 00:09:04,961
[indistinct conversations]
116
00:09:07,421 --> 00:09:08,422
I mean…
117
00:09:11,217 --> 00:09:12,927
Come on, not in a place like this.
118
00:09:13,594 --> 00:09:14,679
What about it?
119
00:09:15,429 --> 00:09:17,557
It's safe and hygienic.
120
00:09:18,307 --> 00:09:20,977
No way. I'll pretend I never heard that.
121
00:09:22,728 --> 00:09:23,771
Let's do this again later.
122
00:09:23,854 --> 00:09:26,315
[sighs] What, again?
Spare me the embarrassment.
123
00:09:26,399 --> 00:09:28,526
No, I'm going to pretend I didn't hear it.
124
00:09:29,694 --> 00:09:31,904
This just isn't right.
125
00:09:33,823 --> 00:09:34,991
-Mr. Kang.
-Yeah?
126
00:09:36,367 --> 00:09:38,869
What about our stock?
What happened to the gloves?
127
00:09:38,953 --> 00:09:40,746
How is that the issue now?
128
00:09:40,830 --> 00:09:42,373
[policeman] Mr. Kang Tae-poong?
129
00:09:44,292 --> 00:09:46,335
Hello, we're from the police department.
130
00:09:46,919 --> 00:09:49,672
We'd like to ask you a few questions
regarding the fire.
131
00:09:59,974 --> 00:10:01,726
[Jeong-mi] Ms. Bun-i! Ma'am, wait for…
132
00:10:01,809 --> 00:10:03,060
Wait up!
133
00:10:04,562 --> 00:10:06,522
Slow down. Let me come with you!
134
00:10:06,606 --> 00:10:08,774
Ma'am!
135
00:10:08,858 --> 00:10:10,318
Where's my precious girl?
136
00:10:10,401 --> 00:10:12,028
Over there.
137
00:10:12,862 --> 00:10:14,655
-Are you okay, dear?
-Yes, Grandma.
138
00:10:14,739 --> 00:10:16,324
I'm all good. Don't you worry.
139
00:10:16,407 --> 00:10:17,450
-You're okay?
-[door opens]
140
00:10:17,533 --> 00:10:19,201
Honestly, I'm okay.
141
00:10:19,285 --> 00:10:20,286
-[Tae-poong] Mom.
-[door closes]
142
00:10:20,369 --> 00:10:22,121
-Gosh, Tae-poong.
-Ms. Bun-i.
143
00:10:22,204 --> 00:10:23,122
[Bun-i] Huh?
144
00:10:23,914 --> 00:10:26,959
You rascal.
Look at the state of my baby girl.
145
00:10:27,585 --> 00:10:29,337
How come you're unscathed?
146
00:10:29,920 --> 00:10:30,880
Ma'am.
147
00:10:30,963 --> 00:10:34,467
Ma'am, that wasn't exactly his fault…
148
00:10:34,550 --> 00:10:38,596
Dear me. What if my beautiful bud
of a granddaughter had perished
149
00:10:38,679 --> 00:10:40,723
without ever fully coming to bloom?
150
00:10:41,557 --> 00:10:43,517
Could you have lived with that regret?
151
00:10:43,601 --> 00:10:44,852
[tender music playing]
152
00:10:44,935 --> 00:10:47,146
-I'm sorry, ma'am.
-[Mi-seon] I'm okay.
153
00:10:47,229 --> 00:10:48,397
You foolish girl.
154
00:10:48,481 --> 00:10:51,359
How did you get into such big trouble?
155
00:10:52,777 --> 00:10:55,988
My old heart
has long hardened like a rock.
156
00:10:56,072 --> 00:10:59,241
A piercing tragedy
might not do that big a damage.
157
00:11:00,159 --> 00:11:02,370
But what about Mi-ho and Beom?
158
00:11:02,453 --> 00:11:06,582
Did you consider how their tender hearts
will get shattered into pieces, huh?
159
00:11:06,666 --> 00:11:07,667
Grandma…
160
00:11:09,251 --> 00:11:10,753
Your siblings aside,
161
00:11:11,545 --> 00:11:15,383
have you thought about your life?
What about the life ahead of you?
162
00:11:15,966 --> 00:11:19,387
Huh? Value and cherish yourself, okay?
163
00:11:20,388 --> 00:11:22,723
I may have not given you
a comfortable life,
164
00:11:22,807 --> 00:11:25,935
but that doesn't mean
you should knock yourself about.
165
00:11:27,603 --> 00:11:29,105
My dear child.
166
00:11:30,064 --> 00:11:32,525
-It must've been so hot in there.
-I'm all good.
167
00:11:32,608 --> 00:11:36,612
-It must've been so suffocating and scary.
-I wasn't scared at all.
168
00:11:36,695 --> 00:11:38,239
-Just how…
-I'm okay, Grandma.
169
00:11:38,322 --> 00:11:41,492
-Don't worry, Grandma.
-You poor little thing.
170
00:11:41,575 --> 00:11:45,287
-Grandma, it's okay.
-[Bun-i sobbing]
171
00:11:45,371 --> 00:11:48,082
Don't cry.
You'll wear yourself out. It's all good.
172
00:11:49,500 --> 00:11:50,501
I'm okay.
173
00:11:50,584 --> 00:11:55,047
HOSPITAL
174
00:11:55,131 --> 00:11:57,133
-Here, ma'am.
-[tender music continues]
175
00:12:06,434 --> 00:12:09,770
I apologize for the harsh words earlier.
176
00:12:10,646 --> 00:12:12,398
I shouldn't have blamed you at all.
177
00:12:12,481 --> 00:12:13,649
No, ma'am.
178
00:12:14,775 --> 00:12:16,026
It was my fault.
179
00:12:18,404 --> 00:12:19,780
Uh…
180
00:12:19,864 --> 00:12:21,323
Can you make me a promise?
181
00:12:21,407 --> 00:12:25,161
-I feel like I can ask you for a favor.
-Of course you can.
182
00:12:25,744 --> 00:12:27,413
I noticed that my dear girl
183
00:12:27,496 --> 00:12:30,499
has begun to smile again
after meeting you.
184
00:12:31,375 --> 00:12:32,835
I mean, she's smiling again.
185
00:12:35,963 --> 00:12:37,590
I'll fill her life with smiles.
186
00:12:39,091 --> 00:12:40,426
All smiles and no tears.
187
00:12:40,509 --> 00:12:43,679
Goodness, no. Make her cry.
188
00:12:44,472 --> 00:12:48,434
Help her cry her eyes out
without holding back.
189
00:12:49,894 --> 00:12:51,770
She's endured a lot at a young age.
190
00:12:51,854 --> 00:12:55,065
Help her let go
of all the sorrows in her heart.
191
00:12:55,733 --> 00:12:58,777
Can you do that for me? Huh?
192
00:13:05,576 --> 00:13:06,660
[Tae-poong] Of course, I promise.
193
00:13:08,787 --> 00:13:10,539
You can cry now too, ma'am.
194
00:13:11,749 --> 00:13:13,417
We're a family now.
195
00:13:30,351 --> 00:13:32,102
-[brakes squeal]
-[tires screech]
196
00:13:35,731 --> 00:13:37,942
Get off. Didn't you hear me?
197
00:13:38,025 --> 00:13:39,026
Unbelievable.
198
00:13:51,372 --> 00:13:52,873
You've lost it, haven't you?
199
00:13:52,957 --> 00:13:54,416
What have you done this time?
200
00:13:54,500 --> 00:13:57,127
Did you ask about the delivery date
and the warehouse
201
00:13:58,045 --> 00:13:59,505
to set the place on fire?
202
00:13:59,588 --> 00:14:01,006
Did you torch the warehouse?
203
00:14:01,090 --> 00:14:02,967
I haven't got time for this nonsense.
204
00:14:03,551 --> 00:14:05,844
Listen, you crazy brat.
There was a person inside.
205
00:14:06,637 --> 00:14:09,807
Mi-seon was there.
Did you do it on purpose?
206
00:14:10,391 --> 00:14:12,726
[dark music playing]
207
00:14:12,810 --> 00:14:14,645
So what? Huh?
208
00:14:19,817 --> 00:14:21,610
Did Freckles die or something?
209
00:14:21,694 --> 00:14:24,196
If she had died,
I'd be with the police, not you.
210
00:14:24,280 --> 00:14:27,992
Oh, the police? Go ahead.
You've still got time to go see them.
211
00:14:28,075 --> 00:14:29,118
But tell me.
212
00:14:29,743 --> 00:14:31,203
Do you have any evidence?
213
00:14:31,287 --> 00:14:32,788
I didn't do anything.
214
00:14:32,872 --> 00:14:34,832
-[sighs]
-Listen up, lady.
215
00:14:34,915 --> 00:14:37,877
You seem
to be having trouble grasping things,
216
00:14:37,960 --> 00:14:41,130
but your job is to bring me
that promissory note or whatever.
217
00:14:41,922 --> 00:14:43,591
Not my father, but me. Got it?
218
00:14:44,383 --> 00:14:47,803
What's more, I suggest
you use your common sense.
219
00:14:50,306 --> 00:14:51,765
Who do you think is next?
220
00:14:56,645 --> 00:14:59,064
What a handsome kid.
221
00:14:59,148 --> 00:15:02,276
STUDENT ID
PARK MIN-SEONG
222
00:15:04,111 --> 00:15:05,821
Familiar, no?
223
00:15:07,031 --> 00:15:07,948
[snickers]
224
00:15:18,167 --> 00:15:19,960
[car door opens and closes]
225
00:15:20,461 --> 00:15:21,462
[whimpers]
226
00:15:26,675 --> 00:15:27,760
[Ma-jin] Think about it.
227
00:15:29,053 --> 00:15:31,180
The door was locked from the outside.
228
00:15:31,889 --> 00:15:34,767
And yet, the warehouse burst into flames.
229
00:15:36,185 --> 00:15:37,603
Are we sure it wasn't arson?
230
00:15:37,686 --> 00:15:41,899
So, did you guys visit
Ms. Oh in the hospital?
231
00:15:41,982 --> 00:15:43,317
Mr. Go here
232
00:15:43,400 --> 00:15:46,362
had a total meltdown
at the sight of Ms. Oh in her sleep.
233
00:15:46,445 --> 00:15:48,906
[chuckles]
We got kicked out for being so loud.
234
00:15:48,989 --> 00:15:52,534
[clears throat]
So, is Ms. Oh going to be fine?
235
00:15:53,285 --> 00:15:54,370
Fine, my foot.
236
00:15:55,204 --> 00:15:56,705
She almost died.
237
00:15:57,289 --> 00:15:59,500
[Song-jung] She got first-degree burns
on her hands and arms.
238
00:15:59,583 --> 00:16:01,460
She had some inhalation burn too,
239
00:16:02,044 --> 00:16:04,296
but luckily she'll recover
after some rest.
240
00:16:04,380 --> 00:16:05,547
[relieved sigh]
241
00:16:10,552 --> 00:16:12,763
-Hey.
-[Ma-jin] What's that?
242
00:16:12,846 --> 00:16:16,183
-What's inside?
-It's just our goods from the warehouse.
243
00:16:16,266 --> 00:16:17,309
[Myung-gwan] Why bring them here?
244
00:16:18,644 --> 00:16:20,813
-I have to go. I'm late.
-[Ma-jin] You're leaving?
245
00:16:22,982 --> 00:16:24,316
-[Ma-jin] Jeez.
-[Myung-gwan] Gosh.
246
00:16:29,405 --> 00:16:31,740
-[groans softly]
-I have a few more boxes in the car.
247
00:16:31,824 --> 00:16:33,492
-[Ma-jin] That's enough, Mr. Kang.
-What?
248
00:16:35,494 --> 00:16:36,412
They're all junk.
249
00:16:36,495 --> 00:16:38,872
But why? They didn't get burned.
250
00:16:38,956 --> 00:16:41,625
Take a look for yourself.
They still reek of smoke.
251
00:16:41,709 --> 00:16:43,168
-What?
-[Myung-gwan] These won't do.
252
00:16:43,252 --> 00:16:45,254
[tense music playing]
253
00:16:57,266 --> 00:16:59,309
[Ma-jin] They're for surgeries.
254
00:17:00,811 --> 00:17:02,062
You can't use them.
255
00:17:04,690 --> 00:17:06,275
Great effort, though. Mmm-hmm.
256
00:17:07,776 --> 00:17:08,777
[exhales]
257
00:17:10,279 --> 00:17:11,280
I mean…
258
00:17:12,406 --> 00:17:13,741
[Ma-jin] We know you did your best.
259
00:17:14,408 --> 00:17:15,367
[sighs]
260
00:17:18,162 --> 00:17:21,999
What are you even saying?
I can't believe my ears!
261
00:17:22,082 --> 00:17:25,127
The deadline's a week away,
and now there's a problem?
262
00:17:25,210 --> 00:17:26,170
Are you kidding me?
263
00:17:26,253 --> 00:17:28,005
That's why we've come to ask
264
00:17:28,088 --> 00:17:31,175
if you could extend
the deadline just by a few days.
265
00:17:31,759 --> 00:17:32,718
There's no way!
266
00:17:33,302 --> 00:17:37,181
You know all goods are to be collected
and shipped to Africa in one freighter!
267
00:17:37,264 --> 00:17:39,767
My gosh, what an absolute nightmare!
268
00:17:39,850 --> 00:17:41,435
You know what?
269
00:17:41,518 --> 00:17:44,813
You're welcome to book a new ship
and take care of the delivery fees!
270
00:17:45,397 --> 00:17:46,732
Look here.
271
00:17:46,815 --> 00:17:49,401
It wasn't entirely due to
mismanagement on our part.
272
00:17:49,485 --> 00:17:50,694
We had a fire.
273
00:17:51,361 --> 00:17:52,404
"Look here"?
274
00:17:53,113 --> 00:17:54,198
Ma'am, we had a fire.
275
00:17:56,075 --> 00:18:00,370
Help your countrymen in need
before helping other nations.
276
00:18:00,454 --> 00:18:03,165
There's no room for help here.
This is the protocol.
277
00:18:03,248 --> 00:18:05,125
What about the damages for the delay?
278
00:18:05,209 --> 00:18:09,004
Let's not argue over nothing.
Just go secure a new batch of products.
279
00:18:09,713 --> 00:18:12,049
We're only here
because that's not so easy.
280
00:18:12,132 --> 00:18:15,636
My goodness… Did you hear that, Mr. Jung?
281
00:18:15,719 --> 00:18:18,972
This is why I don't want
small businesses getting involved.
282
00:18:19,556 --> 00:18:21,225
How irresponsible!
283
00:18:21,308 --> 00:18:24,436
When things go south, they just pretend
like it's none of their business.
284
00:18:25,729 --> 00:18:30,067
In that case,
you could consider giving up your deal.
285
00:18:30,150 --> 00:18:33,403
Then 10% of the bid bond
will cover the damages--
286
00:18:33,487 --> 00:18:36,615
Don't bring up giving up just yet.
287
00:18:36,698 --> 00:18:39,618
You're taking the private sector's money,
corrupt bureaucrats.
288
00:18:39,701 --> 00:18:42,746
Excuse me, don't make it sound
like we will get that money.
289
00:18:42,830 --> 00:18:45,582
You'd be paying KOICA.
It's a different entity.
290
00:18:46,208 --> 00:18:49,253
Then the right to the deal
will go to the runner-up bidder.
291
00:18:49,336 --> 00:18:52,047
Does that mean it will go
to Pyo Merchant Marine?
292
00:18:52,131 --> 00:18:53,257
-Yes.
-[senior clerk] Goodness.
293
00:18:53,340 --> 00:18:56,135
They're just as annoying.
You're like two seeds in a pod.
294
00:18:56,218 --> 00:18:57,970
Huh? It's two peas in a pod!
295
00:18:58,762 --> 00:19:02,307
Fine! "Two peas in a pod."
But that's not the key issue for me!
296
00:19:03,016 --> 00:19:05,352
Just make sure
to deliver your goods on time!
297
00:19:05,435 --> 00:19:07,938
Meet the deadline
and the quantity we agreed upon!
298
00:19:09,148 --> 00:19:11,024
Our guests are leaving.
Validate their parking.
299
00:19:12,109 --> 00:19:13,819
They only gave us 30 minutes.
300
00:19:15,779 --> 00:19:17,739
She's not budging at all.
301
00:19:17,823 --> 00:19:19,908
She wouldn't flinch for anything.
302
00:19:20,909 --> 00:19:22,744
Let's talk to Blaze Eagles first.
303
00:19:26,290 --> 00:19:27,291
[car starts]
304
00:19:34,631 --> 00:19:37,050
[woman] Yes, we need that handled quickly.
305
00:19:37,134 --> 00:19:39,136
[sewing machines whirring]
306
00:19:40,596 --> 00:19:42,306
Excuse me.
307
00:19:44,683 --> 00:19:45,893
My goodness.
308
00:19:45,976 --> 00:19:47,269
Ms. Jung.
309
00:19:51,607 --> 00:19:52,858
[whispers] Give me a few minutes.
310
00:20:15,923 --> 00:20:17,925
[light-hearted music playing]
311
00:20:19,259 --> 00:20:20,344
Is it too rough for you?
312
00:20:20,928 --> 00:20:23,430
Oh, no. I'm good. [panting]
313
00:20:23,513 --> 00:20:25,641
This neighborhood
gives you quite the hike,
314
00:20:25,724 --> 00:20:27,601
but the air here is so fresh.
315
00:20:28,518 --> 00:20:31,521
It's not like any top-floor unit
of a high-rise complex.
316
00:20:33,273 --> 00:20:34,316
[both chuckle]
317
00:20:34,399 --> 00:20:35,400
[Eul-nyeo] I see.
318
00:20:37,527 --> 00:20:39,821
[Jeong-mi gasps] Hello! [giggles]
319
00:20:41,323 --> 00:20:42,407
My gosh, it's so hot.
320
00:20:44,368 --> 00:20:46,370
[music continues]
321
00:21:02,678 --> 00:21:04,596
I may not have raised her like a princess.
322
00:21:05,180 --> 00:21:06,473
Gosh, you scared me!
323
00:21:06,556 --> 00:21:11,770
Still, it's admirable
how she seems to cherish others.
324
00:21:11,853 --> 00:21:13,063
You mean the young lady?
325
00:21:14,398 --> 00:21:16,566
It's rather pitiful.
326
00:21:17,442 --> 00:21:20,237
Maybe it's because
she's used to walking on eggshells…
327
00:21:21,029 --> 00:21:21,863
[Eul-nyeo] Well, I…
328
00:21:22,698 --> 00:21:23,699
Ma'am.
329
00:21:24,866 --> 00:21:27,119
Hmm. Even so,
330
00:21:27,744 --> 00:21:32,708
I'm sure she'll find someone
who'll recognize her warm heart's worth.
331
00:21:34,251 --> 00:21:36,586
Please don't treat her poorly.
332
00:21:37,170 --> 00:21:42,676
She may look feisty on the outside,
but she's a kind-hearted girl.
333
00:21:42,759 --> 00:21:46,596
[chuckles nervously]
Ma'am, please don't misunderstand…
334
00:21:46,680 --> 00:21:50,600
Her shoulders are squared,
and her tail is curled up beautifully.
335
00:21:50,684 --> 00:21:51,685
Tail…
336
00:21:52,519 --> 00:21:55,105
-She's got a tail?
-Sure.
337
00:21:56,648 --> 00:21:58,650
[screams] Gosh, a dog! You scared me!
338
00:21:58,734 --> 00:22:00,777
[Eul-nyeo gasps, whimpers]
339
00:22:00,861 --> 00:22:02,946
-My heart…
-Ms. Kim, you can wait in our bedroom…
340
00:22:03,030 --> 00:22:05,365
My gosh. When did you come out, Ms. Bun-i?
341
00:22:05,449 --> 00:22:06,450
[Jeong-mi laughs]
342
00:22:08,160 --> 00:22:11,705
-What's the matter?
-Oh, it's nothing.
343
00:22:13,123 --> 00:22:14,624
-Ms. Jung!
-[Jeong-mi] Hey, Beom.
344
00:22:15,292 --> 00:22:16,293
I got 70!
345
00:22:18,211 --> 00:22:19,212
[Jeong-mi] My gosh.
346
00:22:19,296 --> 00:22:21,006
You got 70 on the test? [gasps]
347
00:22:21,089 --> 00:22:24,134
[squeals excitedly]
See? I knew you had it in you!
348
00:22:24,760 --> 00:22:25,719
You sweet thing.
349
00:22:25,802 --> 00:22:27,804
You must be a genius.
What would you like to eat?
350
00:22:27,888 --> 00:22:29,723
-[Beom] Glazed sweet potato.
-[Jeong-mi] Sweet potato?
351
00:22:29,806 --> 00:22:31,683
I'll make it for you. [laughs]
352
00:22:31,767 --> 00:22:33,643
Let's get 90 on the next test.
353
00:22:33,727 --> 00:22:37,355
Ninety points.
354
00:22:37,439 --> 00:22:41,818
[squeals] This is so exciting!
You got a whopping 70 points!
355
00:22:42,402 --> 00:22:45,155
[Song-jung, in English]
Please contact me if there is any change.
356
00:22:45,238 --> 00:22:46,490
Okay, thank you.
357
00:22:48,283 --> 00:22:49,367
[in Korean] What did they say?
358
00:22:51,536 --> 00:22:53,789
They can't produce more gloves
at the moment.
359
00:22:53,872 --> 00:22:55,332
They can't produce gloves?
360
00:22:55,415 --> 00:22:56,708
[Song-jung] Because of recent bulk orders,
361
00:22:56,792 --> 00:22:58,126
they're out of material.
362
00:22:58,210 --> 00:23:00,587
Orders are flooding in,
but they don't have enough material.
363
00:23:01,213 --> 00:23:03,548
It will take three months
until they can resume production.
364
00:23:03,632 --> 00:23:04,633
[scoffs]
365
00:23:05,217 --> 00:23:06,676
We're facing bankruptcy here.
366
00:23:06,760 --> 00:23:09,888
Don't even…
Please don't mention it, Myung-gwan.
367
00:23:12,516 --> 00:23:15,602
Surely, the surgical gloves
can't be so hard to find.
368
00:23:15,685 --> 00:23:17,771
Let's keep trying. We'll find a supplier.
369
00:23:17,854 --> 00:23:19,940
Keep looking. We've got this.
370
00:23:20,565 --> 00:23:23,819
-Come on, everyone.
-[Myung-gwan] Okay.
371
00:23:23,902 --> 00:23:25,112
[slow sentimental song playing]
372
00:23:25,195 --> 00:23:29,658
[Ma-jin] Check for inventory
of the suppliers in the provinces.
373
00:23:29,741 --> 00:23:30,742
[Song-jung] Yes, okay.
374
00:23:31,368 --> 00:23:32,744
[Myung-gwan dialing number]
375
00:23:35,038 --> 00:23:36,039
[line ringing]
376
00:23:46,967 --> 00:23:51,221
HAEMONG FLOWER SHOP
377
00:24:00,063 --> 00:24:01,731
-[gate closes]
-[whines softly]
378
00:24:01,815 --> 00:24:03,817
[song continues]
379
00:24:25,630 --> 00:24:26,631
Hi, you're here.
380
00:24:29,759 --> 00:24:31,178
It must've been a long day.
381
00:24:31,261 --> 00:24:32,470
It was rough, wasn't it?
382
00:24:39,311 --> 00:24:40,937
Sorry I wasn't there for your discharge.
383
00:24:45,150 --> 00:24:46,318
I don't mind it.
384
00:24:50,530 --> 00:24:51,740
Thank you.
385
00:24:57,245 --> 00:24:58,246
[breath shaking]
386
00:25:03,418 --> 00:25:04,419
[sniffles]
387
00:25:19,059 --> 00:25:20,060
[exhales sharply]
388
00:25:22,395 --> 00:25:23,813
Should we have some dinner?
389
00:25:25,649 --> 00:25:26,733
Let's eat.
390
00:25:30,528 --> 00:25:34,699
-Thanks.
-Mmm! You're an amazing cook, Ms. Bun-i.
391
00:25:34,783 --> 00:25:38,203
It's just you're not much of a cook, dear.
392
00:25:38,286 --> 00:25:39,120
Goodness.
393
00:25:39,204 --> 00:25:40,956
Even water might taste better.
394
00:25:41,039 --> 00:25:46,044
Remember, your father-in-law
likes his food well-seasoned.
395
00:25:46,711 --> 00:25:49,714
[Jeong-mi] But Tae-poong prefers
bland dishes over salty ones.
396
00:25:49,798 --> 00:25:52,634
Drink enough water
if the dishes are too salty for you.
397
00:25:53,510 --> 00:25:54,511
It tastes amazing.
398
00:25:54,594 --> 00:25:56,513
[Mi-seon and Tae-poong chuckle]
399
00:25:57,222 --> 00:26:01,101
[sighs] Pretty lady, eat up.
400
00:26:01,184 --> 00:26:03,687
-Always stay in good health.
-I will, Grandma.
401
00:26:03,770 --> 00:26:06,106
I'm amazed you prepared
all my favorite dishes, Grandma.
402
00:26:06,189 --> 00:26:07,107
Oh, sure.
403
00:26:07,190 --> 00:26:09,109
What about me, Grandma?
404
00:26:09,192 --> 00:26:10,652
Goodness, my baby.
405
00:26:10,735 --> 00:26:12,696
You can have your fill too.
406
00:26:14,656 --> 00:26:15,657
Wait.
407
00:26:16,783 --> 00:26:18,576
We're short of one person.
408
00:26:19,244 --> 00:26:22,372
Mmm. Mi-ho is meeting
her friends, Grandma.
409
00:26:22,455 --> 00:26:23,373
YEOUIDO TOP PUB
410
00:26:23,456 --> 00:26:24,624
[lively conversations inside]
411
00:26:24,708 --> 00:26:27,627
STUDIO I LOVE YOU REUNION
AT YEOUIDO TOP PUB
412
00:26:27,711 --> 00:26:28,545
[woman 1] Bang!
413
00:26:28,628 --> 00:26:31,464
-[faint pop music plays over speakers]
-[people exclaiming]
414
00:26:31,548 --> 00:26:36,052
[all chanting] Down a shot!
415
00:26:36,136 --> 00:26:37,095
[all cheering]
416
00:26:37,178 --> 00:26:38,805
-Let's begin again.
-[man 1] Zero.
417
00:26:40,181 --> 00:26:41,808
-Zero.
-Seven.
418
00:26:41,891 --> 00:26:43,184
-Bang!
-Bang!
419
00:26:43,268 --> 00:26:44,811
Hey, you got it wrong!
420
00:26:44,894 --> 00:26:45,729
Wait, no!
421
00:26:45,812 --> 00:26:47,522
This time, it's soju.
422
00:26:47,605 --> 00:26:48,565
[exclaims]
423
00:26:48,648 --> 00:26:50,608
-[all chant] Down a shot!
-Cheers.
424
00:26:51,401 --> 00:26:53,403
[all cheering]
425
00:26:54,821 --> 00:26:57,282
[Mi-ho, drunkenly]
Hey, we've got another pitcher of beer.
426
00:26:57,365 --> 00:26:59,576
Gosh, we're getting beer non-stop.
427
00:26:59,659 --> 00:27:02,620
We can't leave your glass empty, Mr. Jung.
428
00:27:02,704 --> 00:27:05,081
-Drink up.
-Oh, dear.
429
00:27:05,165 --> 00:27:07,584
Look, I've got some soju.
430
00:27:07,667 --> 00:27:08,793
Whoa!
431
00:27:09,627 --> 00:27:10,462
[man 2] Gosh.
432
00:27:10,545 --> 00:27:13,214
[Mi-ho] Let me refill
your glasses, ladies.
433
00:27:13,298 --> 00:27:15,842
Why aren't you guys drinking?
434
00:27:15,925 --> 00:27:19,554
Is Tae-poong skipping again?
I thought he promised to come this time.
435
00:27:20,722 --> 00:27:23,224
Why do we always get
either Kim Chu-seok or him?
436
00:27:23,808 --> 00:27:25,477
-[Se-ni] Hey, Man No. 4.
-Yes?
437
00:27:25,560 --> 00:27:27,729
Where's Tae-poong?
You said you called him.
438
00:27:28,480 --> 00:27:31,649
Tae-poong didn't recognize me.
439
00:27:31,733 --> 00:27:32,734
[Eun-jin] What about him?
440
00:27:32,817 --> 00:27:34,110
Ha Cheong-il impersonator.
441
00:27:34,194 --> 00:27:35,362
Oh, Wang Nam-i?
442
00:27:35,445 --> 00:27:36,696
-[Mi-ho slams table]
-Nam-i or whatever.
443
00:27:36,780 --> 00:27:39,616
He sang Park Nam-jung's song,
not Ha Cheong-il's.
444
00:27:40,450 --> 00:27:43,620
His name is Wang Nam-mo, not Wang Nam-i.
445
00:27:43,703 --> 00:27:44,537
Uh…
446
00:27:44,621 --> 00:27:46,873
-Sure, Nam-mo.
-Nam-mo.
447
00:27:46,956 --> 00:27:48,833
-We know that.
-Of course.
448
00:27:48,917 --> 00:27:50,960
-Don't get it wrong.
-[Eun-jin] Okay.
449
00:27:51,044 --> 00:27:53,546
-Cheers, everyone!
-[Mi-ho] Cheers!
450
00:27:54,422 --> 00:27:57,425
-Let's drink up, okay?
-[women] Cheers!
451
00:27:57,509 --> 00:27:59,260
-[Eun-jin] Jeez, she's wasted.
-[Se-ni] Mi-ho sure is.
452
00:27:59,344 --> 00:28:00,345
[Mi-ho] Mmm!
453
00:28:01,763 --> 00:28:03,681
Can we get more soju, ma'am?
454
00:28:03,765 --> 00:28:05,392
-[Jung] We're good, ma'am.
-[Se-ni] We have some here.
455
00:28:06,059 --> 00:28:07,769
Mi-ho's running late tonight.
456
00:28:08,436 --> 00:28:10,814
-What is that?
-This?
457
00:28:12,065 --> 00:28:13,483
Do you want to try it?
458
00:28:15,026 --> 00:28:16,194
[mimics tapping]
459
00:28:16,277 --> 00:28:18,321
-[sniffing]
-[giggling]
460
00:28:19,030 --> 00:28:21,366
Ms. Bun-i, they produced this serum
461
00:28:21,991 --> 00:28:26,079
using the technology they developed
while carrying out research on diabetes.
462
00:28:26,162 --> 00:28:29,040
It keeps your skin healthy.
463
00:28:29,124 --> 00:28:29,999
[Bun-i] Oh!
464
00:28:30,083 --> 00:28:32,836
Even the bottle
is designed quite elegantly.
465
00:28:32,919 --> 00:28:33,920
I love it.
466
00:28:34,546 --> 00:28:36,673
If I get prettier than this,
467
00:28:36,756 --> 00:28:40,593
the young men in the area will badger me
for giving them butterflies!
468
00:28:40,677 --> 00:28:43,596
-You needn't worry about that.
-[both laughing]
469
00:28:43,680 --> 00:28:46,391
Ms. Oh. Come here and try this.
470
00:28:46,474 --> 00:28:50,145
-Little Ms. Oh got me this, and I love it.
-Really?
471
00:28:54,649 --> 00:28:55,775
It's pretty unique.
472
00:28:55,859 --> 00:28:57,694
-[Jeong-mi] Right?
-For sure.
473
00:28:57,777 --> 00:28:59,612
Let's keep your skin nice and moist.
474
00:29:00,530 --> 00:29:02,949
-Can I step outside for a bit?
-[Jeong-mi] Okay.
475
00:29:03,032 --> 00:29:04,951
Where are you going? Seeing someone?
476
00:29:05,034 --> 00:29:06,369
Goodness, no.
477
00:29:06,453 --> 00:29:08,913
I'm going out for a stroll.
I'll be back soon.
478
00:29:08,997 --> 00:29:10,498
-See you.
-Okay.
479
00:29:12,709 --> 00:29:14,961
-Are you sure you should be out here?
-Yeah.
480
00:29:15,920 --> 00:29:18,298
I had a big meal,
so a walk will help me digest.
481
00:29:18,381 --> 00:29:21,176
[breathes deeply]
It felt rather stuffy inside too.
482
00:29:30,894 --> 00:29:32,854
How does it feel
to see the person you like?
483
00:29:33,354 --> 00:29:35,482
I thought you'd pretend
you never heard it.
484
00:29:35,565 --> 00:29:38,526
-[Tae-poong chuckles]
-[theme song playing]
485
00:29:38,610 --> 00:29:39,694
I love it.
486
00:29:43,281 --> 00:29:44,908
That I get to see you like this.
487
00:29:56,127 --> 00:29:58,004
It was really rough today, wasn't it?
488
00:29:59,422 --> 00:30:00,381
I felt
489
00:30:02,342 --> 00:30:05,220
somewhat lost.
490
00:30:08,223 --> 00:30:09,766
But I'm good now.
491
00:30:11,392 --> 00:30:12,727
I'm really fine.
492
00:30:21,736 --> 00:30:25,156
I'm sorry.
If only I had noticed the fire sooner.
493
00:30:28,326 --> 00:30:29,327
Don't say that.
494
00:30:32,580 --> 00:30:33,665
It was my fault.
495
00:30:34,999 --> 00:30:41,756
From now on, I will never leave you alone.
496
00:30:45,385 --> 00:30:46,469
You know…
497
00:30:52,058 --> 00:30:53,351
Mi-seon, you are…
498
00:30:59,858 --> 00:31:01,526
The one you really like?
499
00:31:12,745 --> 00:31:13,746
No.
500
00:31:17,292 --> 00:31:18,543
The one I love.
501
00:31:18,626 --> 00:31:20,628
[song continues]
502
00:31:41,441 --> 00:31:42,442
[song ends]
503
00:31:47,822 --> 00:31:49,824
[cell phone ringing]
504
00:31:55,830 --> 00:31:56,831
Hello?
505
00:31:56,915 --> 00:31:59,709
[Jung] Man No. 2.
Please come over quickly.
506
00:31:59,792 --> 00:32:00,793
What?
507
00:32:00,877 --> 00:32:04,005
Come on. They gave me a twister shot!
508
00:32:04,088 --> 00:32:06,466
A shot of that can take even bulls down.
509
00:32:06,549 --> 00:32:08,635
-Jeez.
-[Mi-ho] I honestly want to quit drinking…
510
00:32:08,718 --> 00:32:10,136
-Mi-ho!
-[Jung] Just a bit further.
511
00:32:10,887 --> 00:32:12,013
Who the hell are you?
512
00:32:13,181 --> 00:32:14,474
It's not…
513
00:32:14,557 --> 00:32:16,476
Well… You know…
514
00:32:16,559 --> 00:32:17,769
Are you okay, Mi-ho?
515
00:32:17,852 --> 00:32:20,063
-Why did you get so wasted?
-Hey, that's mine.
516
00:32:20,772 --> 00:32:21,981
It's not what you think.
517
00:32:23,316 --> 00:32:26,110
Hello, Man No. 2. I'm Man No. 4.
518
00:32:27,445 --> 00:32:29,113
Abracadabra.
519
00:32:29,197 --> 00:32:31,240
-Oh, right. Hello.
-Hi.
520
00:32:31,324 --> 00:32:33,826
Why didn't you come
to the Studio I Love You reunion?
521
00:32:33,910 --> 00:32:38,247
Chu-seok said he left both you
and Tae-poong countless pager messages.
522
00:32:38,331 --> 00:32:41,584
He kept inviting us to a group date
with women from other cohorts.
523
00:32:41,668 --> 00:32:43,252
What? When did he ever do that?
524
00:32:43,336 --> 00:32:44,504
What, a group date?
525
00:32:45,088 --> 00:32:47,006
Have you finally lost your mind?
526
00:32:47,090 --> 00:32:49,467
You don't get to say that
in your state, Mi-ho.
527
00:32:50,093 --> 00:32:51,427
What have I done so wrong?
528
00:32:51,511 --> 00:32:53,388
Go on and tell me. What's my problem?
529
00:32:53,471 --> 00:32:55,139
Your sister was just discharged today.
530
00:32:55,223 --> 00:32:56,641
Why were you at the party?
531
00:32:56,724 --> 00:32:59,477
-Are you an alcoholic or what?
-I drank because I was upset!
532
00:33:00,144 --> 00:33:01,354
What's wrong with it?
533
00:33:01,437 --> 00:33:03,147
Do you not approve of a girl drinking?
534
00:33:03,773 --> 00:33:07,819
It becomes an issue if you can't hold
your liquor, regardless of your gender.
535
00:33:07,902 --> 00:33:09,779
Don't you know
how unsafe the world has gotten?
536
00:33:09,862 --> 00:33:11,698
Don't give me a lecture!
537
00:33:11,781 --> 00:33:13,032
Who do you think you are?
538
00:33:14,033 --> 00:33:16,661
-Who are you to say that?
-What?
539
00:33:17,370 --> 00:33:19,247
Hey, do you really have to ask?
540
00:33:20,415 --> 00:33:23,167
Why are you even dating me, Mi-ho? Huh?
541
00:33:23,251 --> 00:33:26,295
Are you dating me out of pity
because I kept following you around?
542
00:33:26,379 --> 00:33:27,505
No.
543
00:33:27,588 --> 00:33:29,007
Because you were annoying.
544
00:33:30,091 --> 00:33:32,260
It was because you were annoying
and I was bored.
545
00:33:32,343 --> 00:33:34,512
[gentle music playing]
546
00:33:40,101 --> 00:33:41,728
I'll go grab a taxi. Wait here.
547
00:33:44,230 --> 00:33:46,774
Take this with you, Nam-mo!
548
00:34:07,628 --> 00:34:10,798
I didn't get the fruit basket for you.
It's for your sister.
549
00:34:11,632 --> 00:34:12,884
Take it home with you.
550
00:34:22,810 --> 00:34:25,313
I started seeing you
because you were annoying.
551
00:34:26,522 --> 00:34:28,608
That's how it was at the start!
552
00:34:31,819 --> 00:34:33,362
But I've fallen for you.
553
00:34:35,740 --> 00:34:39,077
I'll still like you
even when your situation worsens.
554
00:34:40,495 --> 00:34:44,916
What can I do when I still care for you
even after all the humiliation?
555
00:34:44,999 --> 00:34:46,167
[sobbing]
556
00:34:49,629 --> 00:34:53,925
[slams table]
Jeez, I can't stand this stupid melodrama!
557
00:34:55,093 --> 00:34:56,344
Mom…
558
00:34:58,346 --> 00:34:59,764
Get over here, Nam-mo.
559
00:34:59,847 --> 00:35:01,307
Mom, are you drunk?
560
00:35:01,390 --> 00:35:02,391
Come on!
561
00:35:04,185 --> 00:35:08,189
Life will get really tiring
if you start squabbling so soon.
562
00:35:09,023 --> 00:35:11,400
If you're not taking this home,
I'll take it--
563
00:35:11,484 --> 00:35:14,195
No, ma'am. I'm going to eat everything.
564
00:35:14,278 --> 00:35:15,279
[Eul-nyeo] Really?
565
00:35:15,863 --> 00:35:17,073
Good. Come here, Nam-mo.
566
00:35:20,284 --> 00:35:21,744
Carry it for her.
567
00:35:25,373 --> 00:35:26,624
Why don't we
568
00:35:27,834 --> 00:35:29,752
cure our hangover? Hmm?
569
00:35:29,836 --> 00:35:31,254
Let's go. Come inside.
570
00:35:41,597 --> 00:35:43,558
Ah! That hits the spot.
571
00:35:44,475 --> 00:35:45,518
Gumiho.
572
00:35:47,603 --> 00:35:49,188
Wait, I meant… Mi-ho.
573
00:35:49,730 --> 00:35:53,276
For what it's worth,
Nam-mo makes amazing ramyeon, doesn't he?
574
00:35:55,111 --> 00:35:57,113
Here's your kimchi.
575
00:35:57,905 --> 00:36:01,576
-I hope you haven't nagged at Mi-ho again.
-Of course I didn't!
576
00:36:03,119 --> 00:36:04,704
[Eul-nyeo mutters indistinctly]
577
00:36:05,621 --> 00:36:07,456
Have some kimchi with your ramyeon.
578
00:36:11,127 --> 00:36:15,339
To think I gave birth to this brat
and kept him under my roof for decades…
579
00:36:15,423 --> 00:36:16,549
How unfortunate of me.
580
00:36:18,050 --> 00:36:20,803
You don't even like kimchi, Mom.
581
00:36:20,887 --> 00:36:22,597
What do you mean? I love it.
582
00:36:22,680 --> 00:36:24,682
[pleasant music playing]
583
00:36:37,820 --> 00:36:38,779
Eat up.
584
00:36:39,906 --> 00:36:42,617
[Nam-mo] My mom never gives the egg yolk
to anyone, not even me.
585
00:36:42,700 --> 00:36:44,368
-I gave it to you plenty of times.
-Ahhh!
586
00:36:45,411 --> 00:36:47,288
You're so annoying. Hurry and eat up.
587
00:36:54,587 --> 00:36:57,048
Could we get the gloves custom-made?
588
00:36:57,131 --> 00:36:58,799
It's a bulk order.
589
00:36:58,883 --> 00:37:00,301
Oh, I see.
590
00:37:01,552 --> 00:37:03,262
So the latex needs to be imported?
591
00:37:03,346 --> 00:37:06,015
Okay, I understand.
592
00:37:08,267 --> 00:37:09,769
Wasting breath on the obvious.
593
00:37:10,519 --> 00:37:13,773
Why do you keep bringing up rubber gloves?
594
00:37:13,856 --> 00:37:16,108
Should surgeons wear
the dish-washing gloves?
595
00:37:16,192 --> 00:37:18,903
Do you think surgical operations
are the same as making kimchi?
596
00:37:18,986 --> 00:37:21,155
I'm hanging up! You're wasting my time.
597
00:37:22,615 --> 00:37:24,408
[in English]
Is it a powder-type surgical glove?
598
00:37:24,492 --> 00:37:27,578
No, no talc. Just corn. Corn powder.
599
00:37:29,914 --> 00:37:30,748
Okay.
600
00:37:30,831 --> 00:37:33,292
[opening drawers]
601
00:37:33,376 --> 00:37:35,002
[Ma-jin, in Korean]
They won't even answer. Darn it.
602
00:37:37,213 --> 00:37:39,465
[Tae-poong]
The manufacturer client list was here.
603
00:37:40,466 --> 00:37:42,468
[suspenseful music playing]
604
00:37:42,551 --> 00:37:43,552
What on earth?
605
00:37:45,596 --> 00:37:46,597
It's a mess.
606
00:37:47,848 --> 00:37:49,892
Did you go through the documents here?
607
00:37:49,976 --> 00:37:53,145
No, the cabinets here are in the shade.
That's bad feng shui.
608
00:37:57,858 --> 00:37:59,986
I swear I had these arranged neatly.
609
00:38:00,069 --> 00:38:02,655
IMPORT DECLARATION CERTIFICATES
CLIENT TRANSACTION INVOICE
610
00:38:06,242 --> 00:38:08,286
-Hey.
-[Manager Ha] Min-seong.
611
00:38:09,870 --> 00:38:11,122
So you're Min-seong.
612
00:38:11,706 --> 00:38:13,749
-Get a snack with your buddy.
-Min-seong!
613
00:38:17,336 --> 00:38:18,713
What are you doing here?
614
00:38:18,796 --> 00:38:20,214
Go to the study room now.
615
00:38:20,298 --> 00:38:22,967
-This guy came up to me--
-Don't mind him.
616
00:38:24,218 --> 00:38:26,971
This gentleman here is my colleague.
617
00:38:28,222 --> 00:38:31,475
I forgot to bring your meal today.
618
00:38:31,559 --> 00:38:33,269
Get something with your friends.
619
00:38:33,352 --> 00:38:36,856
No, ask the study room owner
to order you jjajangmyeon.
620
00:38:36,939 --> 00:38:38,482
Get going. Come on.
621
00:38:38,566 --> 00:38:39,734
Off you go.
622
00:38:39,817 --> 00:38:41,277
STUDY ROOM
623
00:38:49,285 --> 00:38:52,413
Why are you back again?
What's the matter with you lot?
624
00:38:53,164 --> 00:38:56,334
Your son doesn't take after you.
He won't take my money.
625
00:38:58,044 --> 00:39:01,339
I bet you scared him
by forcing him to go upstairs.
626
00:39:03,299 --> 00:39:04,383
Next time,
627
00:39:06,719 --> 00:39:07,720
I'll be taking him.
628
00:39:07,803 --> 00:39:09,805
[dark somber music playing]
629
00:39:14,185 --> 00:39:16,187
[breathing heavily]
630
00:39:18,814 --> 00:39:19,815
[sobs]
631
00:39:23,778 --> 00:39:25,780
[music grows suspenseful]
632
00:39:36,499 --> 00:39:38,125
How many boxes do we have?
633
00:39:38,209 --> 00:39:41,712
It'll take more than a year
to sell them all in the domestic market!
634
00:39:41,796 --> 00:39:44,048
I'll look into wholesale dealers quickly.
635
00:39:44,882 --> 00:39:47,301
Your son had a plan this time--
636
00:39:48,594 --> 00:39:52,306
How could you place an order
on a bid you hadn't even won?
637
00:39:52,390 --> 00:39:53,724
Have you lost your senses?
638
00:39:54,558 --> 00:39:56,936
This time, we had the deal
almost in the bag--
639
00:39:57,019 --> 00:39:58,020
"Almost"?
640
00:39:59,105 --> 00:40:00,106
"Almost"!
641
00:40:00,856 --> 00:40:05,277
Have Hyun-jun come quickly
and check the inventory.
642
00:40:06,654 --> 00:40:08,906
-[yells] Snap to it!
-Yes, sir.
643
00:40:31,679 --> 00:40:32,847
Aren't you a professional?
644
00:40:32,930 --> 00:40:35,516
Why are you holding back?
Is it because you are broke?
645
00:40:36,976 --> 00:40:39,061
Knock me down,
and I'll pay you, you broke bum!
646
00:40:39,770 --> 00:40:41,772
[both grunting]
647
00:40:42,940 --> 00:40:44,024
Take that.
648
00:40:49,697 --> 00:40:50,698
Jeez!
649
00:40:52,992 --> 00:40:53,993
Gosh.
650
00:40:58,873 --> 00:41:00,583
-[boxer groans]
-[coach] What was that for?
651
00:41:00,666 --> 00:41:02,251
You crazy bastard…
652
00:41:02,334 --> 00:41:03,502
Darn it!
653
00:41:06,964 --> 00:41:08,299
Today's your unlucky day.
654
00:41:08,382 --> 00:41:10,092
[groans]
655
00:41:12,595 --> 00:41:15,681
I had a really bad day, you know.
Look at me.
656
00:41:16,765 --> 00:41:18,225
You worthless scum!
657
00:41:18,309 --> 00:41:20,269
[coach] Hyun-jun! Hey, knock it off!
658
00:41:20,352 --> 00:41:21,479
Hey, stop it!
659
00:41:21,562 --> 00:41:22,771
-Let me go!
-Enough!
660
00:41:22,855 --> 00:41:24,440
You broke bastard!
661
00:41:27,443 --> 00:41:28,777
GYEONGIL MEDICAL SUPPLIES
662
00:41:30,404 --> 00:41:32,031
[Mi-seon] Hello, I'm with Typhoon Trading.
663
00:41:32,114 --> 00:41:34,658
-Hi.
-Do you perhaps have surgical gloves
664
00:41:34,742 --> 00:41:37,119
powdered with corn starch
instead of talcum powder?
665
00:41:37,203 --> 00:41:38,871
We only stock ones with talcum powder.
666
00:41:38,954 --> 00:41:40,039
-Really?
-Yes.
667
00:41:40,122 --> 00:41:41,707
We don't have three million pairs.
668
00:41:42,750 --> 00:41:44,627
Right? Thank you for your time.
669
00:41:44,710 --> 00:41:47,922
I heard there was
a major incident of late.
670
00:41:48,005 --> 00:41:49,757
-Pardon?
-About the surgical gloves.
671
00:41:50,674 --> 00:41:51,842
Everyone's in a frenzy.
672
00:42:04,522 --> 00:42:07,066
[panting] I've got it.
673
00:42:07,775 --> 00:42:09,860
-What on… Hey, are you okay?
-Ms. Oh.
674
00:42:09,944 --> 00:42:11,987
-Wait.
-Take a seat.
675
00:42:12,071 --> 00:42:13,489
[panting]
676
00:42:13,572 --> 00:42:15,699
-Slow down.
-I figured it out.
677
00:42:15,783 --> 00:42:16,909
What do you mean?
678
00:42:16,992 --> 00:42:19,870
I know why Blaze Eagles
is short on supplies.
679
00:42:20,663 --> 00:42:23,249
Have you looked
into what I asked, Mr. Bae?
680
00:42:23,332 --> 00:42:26,794
Yes, I talked to the factory manager
in Malaysia just as you asked.
681
00:42:26,877 --> 00:42:30,172
One company placed an order
with Blaze Eagles two weeks ago
682
00:42:30,256 --> 00:42:31,549
for three million pairs.
683
00:42:31,632 --> 00:42:34,802
For three million? Doesn't that
match the quantity of our order?
684
00:42:34,885 --> 00:42:37,471
-It's a Korean company too.
-A Korean company?
685
00:42:38,138 --> 00:42:40,307
-Can it be--
-Yes, it's Pyo Merchant Marine.
686
00:42:40,975 --> 00:42:43,936
I've talked to all the wholesalers
dealing in medical supplies.
687
00:42:44,019 --> 00:42:46,689
There's a rumor that Pyo Merchant Marine
is seeking a wholesaler
688
00:42:46,772 --> 00:42:48,899
to take their bulk supply
of surgical gloves.
689
00:42:48,983 --> 00:42:52,570
Everyone is worried the large inventory
will cause prices to drop.
690
00:42:52,653 --> 00:42:54,196
They've lost their minds.
691
00:42:54,280 --> 00:42:57,408
They proceeded with the order
even when they had lost the bid?
692
00:42:57,491 --> 00:42:59,868
[tense dramatic music playing]
693
00:43:03,747 --> 00:43:05,833
Turns out they have what we want.
694
00:43:09,128 --> 00:43:11,130
-What now? Don't tell me you're going.
-Mr. Kang.
695
00:43:11,213 --> 00:43:13,549
-No, wait.
-[Ma-jin] You shouldn't go see them.
696
00:43:13,632 --> 00:43:15,301
They'd never give us their stock.
697
00:43:15,384 --> 00:43:19,096
It will be like
banging your head against a wall.
698
00:43:19,179 --> 00:43:20,764
You know how ruthless they are.
699
00:43:20,848 --> 00:43:23,183
Mr. Kang, you know
it will be a waste of time.
700
00:43:23,267 --> 00:43:24,310
No.
701
00:43:25,728 --> 00:43:27,688
At least I'll be able to see it myself.
702
00:43:33,485 --> 00:43:34,653
[Mi-seon] Mr. Kang.
703
00:43:37,740 --> 00:43:39,742
[music continues]
704
00:44:09,063 --> 00:44:11,523
-[Hyun-jun] What are you up to?
-[music fades out]
705
00:44:13,442 --> 00:44:15,611
Why sneak in like some common thief
706
00:44:16,236 --> 00:44:18,947
and take a peek at our goods
without permission?
707
00:44:19,031 --> 00:44:20,658
I thought you're here to see me.
708
00:44:21,367 --> 00:44:24,495
-Did you order these?
-[sighs wearily]
709
00:44:24,578 --> 00:44:27,247
-Who will you sell these to?
-Jeez, you stress me out.
710
00:44:27,956 --> 00:44:30,876
That's all you've got to ask
after coming all the way here?
711
00:44:32,169 --> 00:44:33,545
By any chance,
712
00:44:35,714 --> 00:44:37,675
did you set our warehouse on fire?
713
00:44:41,595 --> 00:44:44,181
-To get the deal instead?
-What, me?
714
00:44:45,641 --> 00:44:48,227
Do you think I can't sell this junk?
715
00:44:50,020 --> 00:44:51,146
I got it wrong, right?
716
00:44:52,648 --> 00:44:54,400
You may not be in your right mind,
717
00:44:54,983 --> 00:44:57,194
but you were never such a lowlife, right?
718
00:44:58,362 --> 00:45:00,823
Thanks for your kind words, punk.
719
00:45:06,453 --> 00:45:08,080
Can you get out of my sight now?
720
00:45:08,914 --> 00:45:10,958
I'm having a really bad day today.
721
00:45:14,086 --> 00:45:15,254
If that's not the case…
722
00:45:18,298 --> 00:45:19,216
I'm saying,
723
00:45:20,717 --> 00:45:21,802
if you didn't
724
00:45:23,470 --> 00:45:24,721
set the fire…
725
00:45:27,975 --> 00:45:29,601
let me borrow these gloves.
726
00:45:32,980 --> 00:45:34,773
-Come again?
-Or sell them to me.
727
00:45:35,983 --> 00:45:37,693
I may not be able to pay you right away.
728
00:45:37,776 --> 00:45:41,113
-But I'll add a handsome interest--
-Wake up, you clown.
729
00:45:41,196 --> 00:45:43,866
Are you that desperate?
730
00:45:43,949 --> 00:45:44,950
Yeah.
731
00:45:45,742 --> 00:45:47,411
I'm really desperate.
732
00:45:50,747 --> 00:45:54,710
[sighs] If that's the case, Tae-poong,
733
00:45:56,003 --> 00:45:57,880
show me how much you want them.
734
00:45:58,630 --> 00:46:00,090
I might consider it then.
735
00:46:02,509 --> 00:46:06,847
Look, you're not going to have any luck
when you're standing tall.
736
00:46:08,140 --> 00:46:09,141
Come on.
737
00:46:10,851 --> 00:46:14,438
Lower your head humbly. There you go.
738
00:46:15,105 --> 00:46:16,148
That's more like it!
739
00:46:17,107 --> 00:46:18,775
That's what I'm talking about.
740
00:46:21,195 --> 00:46:22,738
[Tae-poong] Tell me everything you want.
741
00:46:23,906 --> 00:46:25,949
All I want in return are these gloves.
742
00:46:29,578 --> 00:46:30,662
What do I want?
743
00:46:37,711 --> 00:46:38,837
Nothing, you idiot.
744
00:46:40,047 --> 00:46:42,299
I'd rather burn them
than give them to you.
745
00:46:46,470 --> 00:46:49,723
I know they catch fire easily too.
[laughing]
746
00:46:53,268 --> 00:46:54,561
Hyun-jun!
747
00:47:02,069 --> 00:47:03,070
I…
748
00:47:07,866 --> 00:47:08,951
I was wrong.
749
00:47:11,745 --> 00:47:12,746
I will…
750
00:47:13,539 --> 00:47:16,166
I apologize for everything.
751
00:47:19,836 --> 00:47:20,837
So,
752
00:47:22,673 --> 00:47:23,674
please…
753
00:47:26,677 --> 00:47:27,928
help me out here.
754
00:47:29,096 --> 00:47:31,098
[breathing heavily]
755
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
Otherwise, my company won't survive.
756
00:47:43,569 --> 00:47:44,653
Please do me a favor.
757
00:47:46,071 --> 00:47:48,073
[slow sentimental song playing]
758
00:47:54,121 --> 00:47:57,165
That was my goal in the first place.
To make you go bankrupt.
759
00:47:59,585 --> 00:48:02,963
Even the back of your head
rubs me the wrong way. [laughs]
760
00:48:14,349 --> 00:48:16,059
[breath shaking]
761
00:48:19,855 --> 00:48:22,733
TOJONG SUNDAE SOUP
762
00:48:22,816 --> 00:48:24,818
[song continues]
763
00:48:34,077 --> 00:48:35,287
[sighs wearily]
764
00:48:35,996 --> 00:48:38,123
I thought soju would taste sweet
on a day like this.
765
00:48:40,334 --> 00:48:41,668
It's just as bitter.
766
00:48:43,879 --> 00:48:46,298
I wonder why you loved
this bitter thing so much.
767
00:48:52,304 --> 00:48:54,890
MAKGEOLLI, SUNDAE SOUP
768
00:49:03,273 --> 00:49:04,483
[exhales]
769
00:49:06,610 --> 00:49:07,611
[exhales]
770
00:49:18,163 --> 00:49:19,122
[song continues]
771
00:49:19,206 --> 00:49:21,416
I should've joined you
for a drink back then.
772
00:49:23,752 --> 00:49:24,753
[sighs]
773
00:49:26,463 --> 00:49:28,465
[voice breaking]
I should've poured you a glass at least.
774
00:49:30,384 --> 00:49:31,551
[sniffles]
775
00:49:37,432 --> 00:49:39,434
[sobbing softly]
776
00:49:45,857 --> 00:49:48,610
I never got to do this for you
when it was this easy.
777
00:49:53,115 --> 00:49:54,741
I thought you'd wait for me.
778
00:50:00,080 --> 00:50:02,374
That breaks my heart the most.
779
00:50:06,294 --> 00:50:07,462
What about you, Dad?
780
00:50:09,798 --> 00:50:11,800
What upset you so much that night?
781
00:50:24,104 --> 00:50:25,105
[glasses clink]
782
00:50:44,875 --> 00:50:47,377
-[sobbing softly]
-[song ends]
783
00:50:47,461 --> 00:50:48,462
[sniffles]
784
00:50:50,422 --> 00:50:51,631
[door opens]
785
00:50:51,715 --> 00:50:53,049
[waitress] Welcome.
786
00:50:59,556 --> 00:51:00,474
[exhales]
787
00:51:00,557 --> 00:51:02,851
-Can we get one more glass, ma'am?
-Sure.
788
00:51:04,936 --> 00:51:07,981
Don't pour your own drink.
You'll bring your father bad luck.
789
00:51:10,817 --> 00:51:12,235
I'm here too, Mr. Kang.
790
00:51:14,404 --> 00:51:16,615
You're clueless
about the drinking etiquette.
791
00:51:21,161 --> 00:51:23,622
How did you know
I was saving a spot for my dad?
792
00:51:25,999 --> 00:51:27,626
I just do, punk.
793
00:51:28,210 --> 00:51:29,044
Drink up.
794
00:51:31,463 --> 00:51:32,464
[glasses clink]
795
00:51:38,929 --> 00:51:39,930
Hey, Tae-poong.
796
00:51:40,013 --> 00:51:41,681
A bizarre thing happened to me.
797
00:51:43,183 --> 00:51:44,351
What kind of bizarre thing?
798
00:51:44,434 --> 00:51:48,313
Back when I was sleeping at your office
after arguing with my mom,
799
00:51:48,980 --> 00:51:51,525
that lady paid a visit
in the dead of night.
800
00:51:51,608 --> 00:51:54,861
You know, the lady
who used to work for your company.
801
00:51:59,533 --> 00:52:01,326
I swear I had these arranged neatly.
802
00:52:03,829 --> 00:52:07,332
Ms. Cha, did you reorganize
the files in this office?
803
00:52:07,916 --> 00:52:09,167
I took a look yesterday
804
00:52:09,876 --> 00:52:13,213
and noticed how they were arranged
by date from right to left.
805
00:52:14,089 --> 00:52:15,924
I know that's how you arrange files.
806
00:52:17,050 --> 00:52:19,302
So, he would never rip out a page
even if he made errors.
807
00:52:19,386 --> 00:52:20,637
DATA ENTRY ERROR, NEXT PAGE
808
00:52:24,516 --> 00:52:26,810
Why is this page gone?
809
00:52:26,893 --> 00:52:28,687
AUGUST 17TH
810
00:52:28,770 --> 00:52:30,230
[electricity buzzing]
811
00:52:30,313 --> 00:52:32,315
[tense suspenseful music playing]
812
00:52:35,026 --> 00:52:38,446
TYPHOON TRADING
813
00:52:50,417 --> 00:52:52,377
MOMO'S PUB
814
00:52:58,049 --> 00:53:01,052
-[drawers opening]
-[papers rustling]
815
00:53:08,602 --> 00:53:09,811
[Seon-taek] Darn it.
816
00:53:09,895 --> 00:53:12,230
Why do those bastards
keep insisting it's here?
817
00:53:13,940 --> 00:53:16,526
What can it be
that they're throwing this hissy fit?
818
00:53:16,610 --> 00:53:18,612
[papers continue rustling]
819
00:53:26,912 --> 00:53:28,914
What are you doing, Ms. Cha?
820
00:53:28,997 --> 00:53:30,749
What exactly are you doing?
821
00:53:34,794 --> 00:53:37,130
[Seon-taek] Why is everyone out to get me?
822
00:53:38,840 --> 00:53:42,552
Why won't any of you just leave me alone?
823
00:53:42,636 --> 00:53:43,803
Ms. Cha!
824
00:53:51,770 --> 00:53:52,771
I bet it was you.
825
00:53:55,440 --> 00:53:56,900
You hid it, didn't you?
826
00:53:57,984 --> 00:54:00,654
You knew everything
and hid it on purpose, didn't you?
827
00:54:02,072 --> 00:54:03,448
What do you mean?
828
00:54:03,531 --> 00:54:05,367
What is it that I supposedly hid?
829
00:54:06,034 --> 00:54:07,243
You know what.
830
00:54:07,327 --> 00:54:10,038
Without it, my son will be in big trouble.
831
00:54:10,121 --> 00:54:13,166
What are you talking about?
I won't know unless you tell me.
832
00:54:13,249 --> 00:54:15,168
You know, the promissory note.
833
00:54:15,251 --> 00:54:16,378
Promissory note?
834
00:54:17,045 --> 00:54:19,005
The proof that Pyo Bak-ho borrowed money.
835
00:54:19,589 --> 00:54:21,007
Are you working under his orders?
836
00:54:23,051 --> 00:54:24,260
You really have no idea.
837
00:54:25,345 --> 00:54:28,306
[sobbing] Oh, no. It's truly missing.
838
00:54:28,390 --> 00:54:30,558
What do I do?
839
00:54:30,642 --> 00:54:32,560
-[Tae-poong] What's this promissory note?
-What am I to do?
840
00:54:32,644 --> 00:54:33,728
Talk to me.
841
00:54:34,854 --> 00:54:37,148
Why the hell do you need it?
842
00:54:38,775 --> 00:54:41,319
You already saw that the ledger
was missing a page!
843
00:54:41,403 --> 00:54:44,864
-The loan must've been on there.
-So why are you looking for the note?
844
00:54:47,492 --> 00:54:48,493
Did he perhaps
845
00:54:49,619 --> 00:54:50,620
bribe you?
846
00:54:57,252 --> 00:54:58,253
Did he?
847
00:55:00,005 --> 00:55:00,964
You're right.
848
00:55:02,215 --> 00:55:05,343
He offered me money, and I took it.
849
00:55:06,136 --> 00:55:07,971
When your father's funeral was being held…
850
00:55:09,139 --> 00:55:12,726
While his body was in the funeral home,
I accepted a bribe.
851
00:55:15,020 --> 00:55:16,104
A huge one, at that.
852
00:55:17,439 --> 00:55:21,234
My hand instinctively reached out
and wouldn't let go of that money.
853
00:55:22,944 --> 00:55:24,696
I had no other choice, okay?
854
00:55:24,779 --> 00:55:25,864
My wage was withheld,
855
00:55:25,947 --> 00:55:29,075
my husband is a total money pit,
and I couldn't pay my son's tutors!
856
00:55:29,159 --> 00:55:31,327
I needed money to keep my family afloat!
857
00:55:31,411 --> 00:55:32,954
So what?
858
00:55:33,705 --> 00:55:34,914
What about the others?
859
00:55:37,584 --> 00:55:39,127
Didn't you ever think of them?
860
00:55:39,210 --> 00:55:43,506
[sighs wearily]
You're really clueless, aren't you?
861
00:55:44,924 --> 00:55:46,009
Even if I hadn't complied,
862
00:55:46,092 --> 00:55:49,512
Pyo Merchant Marine might've found it,
perhaps through a harsher way.
863
00:55:49,596 --> 00:55:51,431
Don't you agree? Let's be real.
864
00:55:51,514 --> 00:55:54,267
If they meant to pay,
they would've done it ages ago.
865
00:55:54,350 --> 00:55:57,479
-They were never going to pay it back.
-So what?
866
00:55:58,605 --> 00:55:59,606
So?
867
00:56:00,523 --> 00:56:01,691
"So what"?
868
00:56:05,653 --> 00:56:09,991
If I were you, Mr. Kang,
I'd give it to them and get it over with.
869
00:56:10,575 --> 00:56:13,078
Think about how much we suffered
over that note.
870
00:56:13,161 --> 00:56:15,205
We're about to go bankrupt,
and Ms. Oh got hurt.
871
00:56:15,288 --> 00:56:17,665
Who knows what will happen next?
872
00:56:18,374 --> 00:56:20,335
So let's find that note
and give it to them.
873
00:56:20,418 --> 00:56:21,753
-Come on.
-Listen, Ms. Cha!
874
00:56:21,836 --> 00:56:22,837
[sniffles]
875
00:56:24,130 --> 00:56:25,131
[exhales]
876
00:56:26,132 --> 00:56:28,218
Don't you feel bad for my father?
877
00:56:30,011 --> 00:56:32,555
Seriously, how could you do this to us?
878
00:56:32,639 --> 00:56:34,766
Snap out of it, Kang Tae-poong!
879
00:56:35,391 --> 00:56:38,978
Why dwell on the dead man?
The living must go on!
880
00:56:42,482 --> 00:56:44,609
[papers continue rustling]
881
00:56:47,987 --> 00:56:49,364
[Seon-taek sobs]
882
00:56:52,158 --> 00:56:54,160
[wailing]
883
00:56:57,497 --> 00:56:58,915
What in the world…
884
00:56:58,998 --> 00:57:01,000
MOMO'S PUB
885
00:57:01,084 --> 00:57:03,086
[sorrowful music playing]
886
00:57:05,088 --> 00:57:07,090
[Seon-taek weeping]
887
00:57:23,273 --> 00:57:25,275
[music continues]
888
00:57:44,711 --> 00:57:45,712
[sighs heavily]
889
00:57:46,546 --> 00:57:48,256
TYPHOON TRADING
CEO KANG TAE-POONG
890
00:57:48,339 --> 00:57:49,507
[Jin-young] Tae-poong will…
891
00:57:51,676 --> 00:57:53,344
do a good job.
892
00:57:54,053 --> 00:57:55,388
[Mi-seon] "He'll do a good job."
893
00:57:56,723 --> 00:57:57,891
That's what he said.
894
00:57:57,974 --> 00:57:59,392
He said you'd do a good job.
895
00:58:00,477 --> 00:58:02,479
[breathes shakily, sighs]
896
00:58:13,990 --> 00:58:14,991
[groans softly]
897
00:58:20,079 --> 00:58:22,081
[sobbing]
898
00:58:27,962 --> 00:58:29,964
[music continues]
899
00:58:34,385 --> 00:58:36,387
TYPHOON TRADING
900
00:58:38,848 --> 00:58:40,850
MOMO'S PUB
901
00:58:53,279 --> 00:58:54,280
[music ends]
902
00:58:56,741 --> 00:58:57,742
[door closes]
903
00:59:01,162 --> 00:59:02,330
[Mi-seon] Mr. Kang…
904
00:59:12,715 --> 00:59:13,716
Ms. Oh.
905
00:59:15,426 --> 00:59:16,553
I'm sorry to bother you,
906
00:59:18,888 --> 00:59:21,391
but could you place
an order for this again?
907
00:59:24,894 --> 00:59:27,397
TYPHOON TRADING
CEO KANG TAE-POONG
908
00:59:29,566 --> 00:59:31,067
I think it reflects poorly…
909
00:59:33,653 --> 00:59:35,154
on the company, not on myself.
910
00:59:39,450 --> 00:59:41,119
Please take care of it.
911
00:59:43,830 --> 00:59:44,831
Where are you going?
912
00:59:52,380 --> 00:59:54,424
To do my job.
913
00:59:55,091 --> 00:59:57,093
[fast-paced synth pop music playing]
914
00:59:58,636 --> 00:59:59,637
[door opens]
915
01:00:01,347 --> 01:00:02,348
[door closes]
916
01:00:07,020 --> 01:00:09,522
What kind of a jerk
parks their car this way?
917
01:00:10,481 --> 01:00:12,108
They didn't even leave their number.
918
01:00:12,775 --> 01:00:14,777
[music continues]
919
01:00:18,781 --> 01:00:19,782
[door closes]
920
01:00:28,916 --> 01:00:31,669
At least you're consistently ill-mannered,
I'll give you that.
921
01:00:31,753 --> 01:00:33,463
You know Ms. Cha Seon-taek, don't you?
922
01:00:35,048 --> 01:00:36,049
"Cha Seon-taek"?
923
01:00:38,259 --> 01:00:40,053
What, as in tea selection?
924
01:00:40,136 --> 01:00:41,971
You won't be seeing her again
925
01:00:43,681 --> 01:00:45,558
because I found out everything.
926
01:00:48,353 --> 01:00:50,146
I don't follow.
927
01:00:51,189 --> 01:00:52,231
By any chance…
928
01:00:55,443 --> 01:00:57,153
did my father come to you…
929
01:00:59,614 --> 01:01:00,740
to ask for help?
930
01:01:09,791 --> 01:01:11,209
What a strange thing to say.
931
01:01:13,878 --> 01:01:16,339
How could I have met Mr. Kang
when he's long gone?
932
01:01:25,473 --> 01:01:26,474
[music stops]
933
01:01:29,435 --> 01:01:30,561
Look closely.
934
01:01:32,563 --> 01:01:34,399
Mr. Kang is right here.
935
01:01:35,942 --> 01:01:37,068
You've lost your mind.
936
01:01:42,699 --> 01:01:44,992
-[breathing heavily]
-What's wrong?
937
01:01:46,285 --> 01:01:47,286
Do you feel anxious?
938
01:01:48,621 --> 01:01:50,540
Sure, your father was just as anxious.
939
01:01:51,666 --> 01:01:53,376
Watching your company go bankrupt
940
01:01:54,460 --> 01:01:56,254
must make your stomach churn.
941
01:01:56,337 --> 01:01:58,339
[sweeping suspenseful music playing]
942
01:02:01,008 --> 01:02:02,301
Even if it kills me,
943
01:02:04,595 --> 01:02:06,514
Typhoon Trading will never go down.
944
01:02:12,061 --> 01:02:13,146
[Bak-ho grunts]
945
01:02:14,814 --> 01:02:16,816
[breathing heavily]
946
01:02:19,652 --> 01:02:20,653
[exhales]
947
01:02:24,699 --> 01:02:28,536
Why else would a trading company's owner
visit you if not to strike a deal?
948
01:02:30,997 --> 01:02:34,751
-[scoffs] A deal?
-You have surgical gloves.
949
01:02:35,793 --> 01:02:37,044
Sell them to me.
950
01:02:38,296 --> 01:02:39,130
What?
951
01:02:41,632 --> 01:02:43,301
I hope you'll give me a discount.
952
01:02:45,386 --> 01:02:47,305
I suffered a huge loss, you see.
953
01:02:49,640 --> 01:02:50,516
[scoffs]
954
01:02:51,392 --> 01:02:53,895
I thought you had
a good head on your shoulders.
955
01:02:55,062 --> 01:02:58,149
-Turns out it was all a bluff.
-Why won't you sell them to me?
956
01:02:59,192 --> 01:03:01,444
I bet you're losing sleep
over what to do with them.
957
01:03:01,527 --> 01:03:03,237
That's none of your concern.
958
01:03:03,321 --> 01:03:05,823
Here's the most important issue.
Do you have money?
959
01:03:07,116 --> 01:03:09,327
I'm asking if you can pay for the gloves.
960
01:03:10,161 --> 01:03:11,162
[scoffs]
961
01:03:12,830 --> 01:03:15,500
-You're asking me about money?
-That's right.
962
01:03:15,583 --> 01:03:20,129
Given our history,
you can't be considering buying on credit.
963
01:03:21,005 --> 01:03:22,006
I do have it.
964
01:03:23,216 --> 01:03:24,217
The money, that is.
965
01:03:32,391 --> 01:03:34,393
You took money from my father.
966
01:03:34,477 --> 01:03:36,270
Shouldn't that be enough to cover it?
967
01:03:36,354 --> 01:03:37,355
[music ends]
968
01:03:39,816 --> 01:03:41,609
-What?
-Haven't you heard?
969
01:03:46,656 --> 01:03:48,616
I'm talking about your promissory note.
970
01:03:48,699 --> 01:03:50,868
[dark music playing]
971
01:03:50,952 --> 01:03:53,496
It seems you haven't heard
that I recovered it.
972
01:03:57,792 --> 01:03:59,126
"Promissory note"?
973
01:03:59,210 --> 01:04:02,713
[sucks teeth]
I can't recall if such a thing existed.
974
01:04:03,589 --> 01:04:06,050
The money from nine years ago
should now be…
975
01:04:07,468 --> 01:04:08,970
What with the interest… No.
976
01:04:09,637 --> 01:04:11,597
Throw in all the overdue interest,
977
01:04:13,057 --> 01:04:14,350
and this office
978
01:04:16,352 --> 01:04:17,979
and the building should be mine.
979
01:04:18,062 --> 01:04:20,064
[thrilling rock music playing]
980
01:04:24,443 --> 01:04:27,697
Watch your darn mouth, you little brat.
981
01:04:28,823 --> 01:04:32,952
Don't you worry.
I couldn't care less about your building.
982
01:04:34,078 --> 01:04:34,912
Then what?
983
01:04:34,996 --> 01:04:37,665
I want the three million pairs
of gloves in your storage.
984
01:04:39,125 --> 01:04:40,126
What?
985
01:04:42,086 --> 01:04:43,462
I'm losing out big time, aren't I?
986
01:04:45,089 --> 01:04:46,090
What's the matter?
987
01:04:48,968 --> 01:04:50,136
Do you think I don't have it?
988
01:04:56,267 --> 01:04:57,435
That may be the case.
989
01:05:07,445 --> 01:05:09,447
[music continues]
990
01:05:17,747 --> 01:05:19,457
SEOUL OFFICE OF PUBLIC PROCUREMENT SERVICE
991
01:05:20,124 --> 01:05:21,834
Ah. Oh.
992
01:05:23,711 --> 01:05:25,671
Why is this young man here?
993
01:05:26,255 --> 01:05:27,381
Did I call him over?
994
01:05:27,465 --> 01:05:28,466
-No.
-[Hyun-jun] What perfect timing.
995
01:05:28,549 --> 01:05:32,219
-We've been talking about our deal.
-Deal? What deal?
996
01:05:32,303 --> 01:05:35,306
Do you think your company
can deliver the goods on time? Hmm?
997
01:05:35,890 --> 01:05:39,393
Try it if you can.
We can deliver our goods even today.
998
01:05:39,477 --> 01:05:40,937
Deals aren't some children's game.
999
01:05:41,020 --> 01:05:43,272
We have time until the deadline.
Respect the protocol.
1000
01:05:43,356 --> 01:05:45,858
To put it bluntly,
Typhoon Trading hasn't messed up yet.
1001
01:05:45,942 --> 01:05:46,943
Exactly. Oh, my gosh.
1002
01:05:47,026 --> 01:05:49,195
Hey, you're being nice to us
all of a sudden.
1003
01:05:49,278 --> 01:05:51,530
As if! What brings you here anyway?
1004
01:05:51,614 --> 01:05:53,282
-[chuckles nervously]
-It's just--
1005
01:05:53,366 --> 01:05:55,576
-We want to ask for a deadline extension.
-[senior clerk] Oh.
1006
01:05:55,660 --> 01:05:57,703
-You shouldn't have led with that.
-[Myung-gwan] Why not?
1007
01:05:57,787 --> 01:05:59,747
Mistakes happen. We're only humans.
1008
01:05:59,830 --> 01:06:01,999
Haven't you been listening?
1009
01:06:02,083 --> 01:06:03,668
[cell phone ringing]
1010
01:06:03,751 --> 01:06:05,419
-I'm giving up now.
-[senior clerk] My goodness.
1011
01:06:05,503 --> 01:06:07,421
Take my gut and do what you want.
1012
01:06:07,505 --> 01:06:08,881
Tell him he can take my gut.
1013
01:06:08,965 --> 01:06:10,383
He says to open up his stomach.
1014
01:06:10,967 --> 01:06:12,718
[in French] Who is sick? I'm a doctor.
1015
01:06:13,594 --> 01:06:16,347
[Jung] Uh, thank you.
1016
01:06:16,430 --> 01:06:17,390
[in Korean] Hello?
1017
01:06:17,473 --> 01:06:19,600
-[cell phone ringing]
-Hey, Ms. Oh. What's up?
1018
01:06:19,684 --> 01:06:21,686
[suspenseful music playing]
1019
01:06:22,728 --> 01:06:23,729
Hello?
1020
01:06:28,401 --> 01:06:30,194
-What?
-[speaks indistinctly]
1021
01:06:30,820 --> 01:06:32,905
[Manager Ha] Pick up the pace,
and we can all wrap up quickly.
1022
01:06:32,989 --> 01:06:35,157
Speed it up even more,
and we'll be out in no time.
1023
01:06:36,242 --> 01:06:37,535
Hey, watch your step.
1024
01:06:39,704 --> 01:06:41,706
[Hyun-jun] Don't you dare touch them!
1025
01:06:41,789 --> 01:06:43,082
You bastards.
1026
01:06:43,165 --> 01:06:45,543
So, did you come
looking for a fight, Tae-poong?
1027
01:06:45,626 --> 01:06:48,254
Bring it on. Come at me, you punk.
1028
01:06:55,261 --> 01:06:56,095
Jerk.
1029
01:06:56,178 --> 01:06:57,013
Ms. Oh.
1030
01:06:57,096 --> 01:06:59,265
[mid-tempo synth pop music playing]
1031
01:06:59,348 --> 01:07:00,599
Are you out of your mind?
1032
01:07:02,143 --> 01:07:03,644
You did it, didn't you?
1033
01:07:12,695 --> 01:07:18,409
LOVE BEYOND FEAR
1034
01:07:18,492 --> 01:07:20,494
[music continues]
1035
01:07:48,606 --> 01:07:50,441
[upbeat rock song playing]
1036
01:07:50,524 --> 01:07:53,444
TYPHOON FAMILY
1037
01:07:53,527 --> 01:07:55,488
[Bak-ho] You better have it
1038
01:07:55,571 --> 01:07:58,949
if you want to save that petty position
your father left behind.
1039
01:07:59,033 --> 01:08:00,409
Will an apology change anything?
1040
01:08:00,493 --> 01:08:01,702
My father will hear it too.
1041
01:08:01,786 --> 01:08:04,205
And you'll hear it too.
1042
01:08:04,288 --> 01:08:05,706
I have to find it quickly.
1043
01:08:05,790 --> 01:08:08,084
I was feeling rushed
and I'm running out of time.
1044
01:08:08,167 --> 01:08:10,127
You can go with Honey Poong
1045
01:08:10,211 --> 01:08:12,671
or Baby Poong, something like that.
1046
01:08:12,755 --> 01:08:14,757
[Mi-seon] Why not take a day trip
to the sea with Beom?
1047
01:08:15,966 --> 01:08:17,051
[Bak-ho] Tae-poong, that kid,
1048
01:08:17,134 --> 01:08:19,345
knows about the promissory note,
but he doesn't have it.
1049
01:08:19,428 --> 01:08:22,389
[Tae-poong] Don't you want to know
why I need those gloves?
1050
01:08:22,473 --> 01:08:23,682
But I never beg.
1051
01:08:23,766 --> 01:08:25,101
I make others beg.
1052
01:08:25,184 --> 01:08:27,186
[song continues]
74810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.