All language subtitles for Typhoon.Family.2025.S01E12.KOREAN.NF.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:07,966 [theme song playing] 2 00:00:42,667 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 3 00:00:45,045 --> 00:00:47,046 -[marching band music playing] -[man 1] Break! 4 00:00:47,130 --> 00:00:49,007 [men yelling] 5 00:00:49,090 --> 00:00:50,467 [soldiers cheering] 6 00:00:50,550 --> 00:00:51,968 [emcee] That was absolutely amazing! 7 00:00:52,051 --> 00:00:54,554 Please give them another big round of applause! 8 00:00:55,263 --> 00:00:56,723 [soldiers exclaiming] 9 00:00:58,516 --> 00:01:00,185 [cheering] 10 00:01:00,268 --> 00:01:01,227 [man 2 yells] 11 00:01:02,353 --> 00:01:04,230 -[cheering] -[man 3] That was amazing! 12 00:01:05,273 --> 00:01:06,274 Whoa! 13 00:01:07,358 --> 00:01:08,359 Wow! 14 00:01:08,443 --> 00:01:12,363 [Tae-poong] I once asked Nam-mo what was most precious to him. 15 00:01:13,573 --> 00:01:16,409 Soldiers, even as we speak right now, 16 00:01:16,493 --> 00:01:20,288 there is someone who spends her nights up thinking of you. 17 00:01:20,371 --> 00:01:22,999 It's none other than your mothers. 18 00:01:23,083 --> 00:01:24,584 [sentimental song playing] 19 00:01:24,667 --> 00:01:28,755 [Tae-poong] Back then, he chuckled, asking why I asked him that question. 20 00:01:28,838 --> 00:01:32,926 The forever refuge of our hearts. 21 00:01:33,009 --> 00:01:34,928 Let us call on her. 22 00:01:35,512 --> 00:01:37,722 [all shouting] Mother! 23 00:01:37,806 --> 00:01:39,224 [emcee] Here she is. 24 00:01:39,307 --> 00:01:40,308 [soldiers cheering] 25 00:01:41,810 --> 00:01:45,897 Thank you for coming today, ma'am. Nice to meet you. 26 00:01:46,481 --> 00:01:49,317 -[woman] Why, hello. -[emcee] Yes, hello. 27 00:01:49,400 --> 00:01:52,111 You must've brought lots of delicious food. 28 00:01:52,195 --> 00:01:54,948 [woman chuckles] No, I didn't go through much trouble. 29 00:01:55,031 --> 00:01:57,742 I just bought everything my son likes. 30 00:01:57,826 --> 00:01:59,994 -[emcee laughs] Is that so? -[woman] Yes. 31 00:02:00,078 --> 00:02:02,497 Ma'am, can you brag about how great your son is? 32 00:02:02,580 --> 00:02:08,461 [woman] Uh, my son has very long limbs, 33 00:02:08,545 --> 00:02:10,171 and he's good-looking. 34 00:02:10,255 --> 00:02:14,592 He also has a melancholic look in his eyes, which isn't a bad addition. 35 00:02:14,676 --> 00:02:17,470 -He's good-looking. [laughs] -[emcee laughs] 36 00:02:17,554 --> 00:02:21,266 [emcee] She can't seem to stop laughing at the thought of meeting her son soon. 37 00:02:21,349 --> 00:02:22,559 -Right? -[woman laughing] Yes. 38 00:02:22,642 --> 00:02:27,689 If any of you think this lady is your mother, 39 00:02:27,772 --> 00:02:29,107 come up on the stage. 40 00:02:29,190 --> 00:02:30,567 Private Wang Nam-mo, sir! 41 00:02:31,234 --> 00:02:32,443 Corporal Bae Song-jung! 42 00:02:33,278 --> 00:02:34,988 [soldiers cheering] 43 00:02:37,240 --> 00:02:40,118 I am sure she is my mother! 44 00:02:40,201 --> 00:02:41,995 Do you have a reason for that? 45 00:02:42,078 --> 00:02:44,873 Look at my long limbs and melancholic eyes. 46 00:02:46,916 --> 00:02:50,086 -She has to be my mother! -[soft laughter] 47 00:02:50,170 --> 00:02:51,212 What about you? 48 00:02:51,296 --> 00:02:54,215 I already know the lady back there is not my mother! 49 00:02:54,299 --> 00:02:55,842 Then why are you here? 50 00:02:55,925 --> 00:02:57,844 I wanted to say something to my girlfriend. 51 00:02:57,927 --> 00:03:01,431 Young-in, you're free to go on dates for now. 52 00:03:01,514 --> 00:03:04,684 -But let us reunite after 19 months! -[laughter] 53 00:03:04,767 --> 00:03:06,436 -[man 4] Say it! -[man 5] Goodness. 54 00:03:07,020 --> 00:03:08,438 Now, why are you here? 55 00:03:08,521 --> 00:03:10,481 My mother cannot cook! 56 00:03:10,565 --> 00:03:13,693 I always made her breakfast even before I was enlisted! 57 00:03:13,776 --> 00:03:16,738 If she chose to buy takeout food even on a day like this, 58 00:03:16,821 --> 00:03:19,782 I am perfectly sure that she is my mother! 59 00:03:19,866 --> 00:03:21,117 [laughter] 60 00:03:21,200 --> 00:03:27,332 So, whose mother is she? Let us all call her out here together. 61 00:03:28,041 --> 00:03:31,210 [all shouting] Mother! 62 00:03:31,294 --> 00:03:33,880 [emcee] Here she is. 63 00:03:33,963 --> 00:03:36,382 -Please give her a big hand. -[applause] 64 00:03:36,466 --> 00:03:38,051 Do you see your son up here? 65 00:03:38,134 --> 00:03:40,386 Have you met your son? 66 00:03:40,470 --> 00:03:43,389 -Nam-mo. -Her son's here! 67 00:03:44,057 --> 00:03:46,768 Goodness, ma'am. 68 00:03:46,851 --> 00:03:48,478 -Oh, dear. -Oh, my. 69 00:03:48,561 --> 00:03:51,356 His legs must've given out because he was too nervous. 70 00:03:51,439 --> 00:03:52,899 Are you all right? 71 00:03:52,982 --> 00:03:55,318 Did you gain weight? Why are you so heavy? 72 00:03:55,401 --> 00:03:56,486 -Good grief, you punk. -Ow! 73 00:03:56,569 --> 00:03:57,654 -[emcee] Ma'am, please. -[laughter] 74 00:03:57,737 --> 00:03:59,072 Oh, my. What do I do now? 75 00:03:59,155 --> 00:04:01,282 -[emcee] You're with your son now. -I'm sorry. 76 00:04:01,866 --> 00:04:04,577 Salute! I am Private Wang Nam-mo, ma'am! 77 00:04:04,661 --> 00:04:06,871 Mother, please receive my bow! 78 00:04:08,498 --> 00:04:12,210 -Her son is giving her a deep bow. -[applause and cheering] 79 00:04:12,835 --> 00:04:14,337 [emcee] Look at how brave he is. 80 00:04:14,420 --> 00:04:16,839 He's a proud soldier of the ROK. 81 00:04:16,923 --> 00:04:18,758 He's such a gallant soldier. 82 00:04:18,841 --> 00:04:21,302 Ma'am, why don't you give him the biggest hug? 83 00:04:23,763 --> 00:04:25,682 -[sobbing] -[applause] 84 00:04:25,765 --> 00:04:26,641 Nam-mo. 85 00:04:28,351 --> 00:04:30,186 -Nam-mo… -[Nam-mo sobs] 86 00:04:31,229 --> 00:04:34,732 [Tae-poong] But he didn't have to tell me what was most precious to him. 87 00:04:35,775 --> 00:04:39,279 And now, it's time to return home! 88 00:04:39,362 --> 00:04:40,738 -[all] Mom! -[Tae-poong] Back then, 89 00:04:40,822 --> 00:04:42,323 it was such an easy question. 90 00:04:42,407 --> 00:04:43,825 Thank you! 91 00:04:46,953 --> 00:04:49,122 [Tae-poong] But now… 92 00:04:52,250 --> 00:04:53,459 Although it's one-sided. 93 00:04:53,543 --> 00:04:55,545 [mellow music playing] 94 00:04:57,255 --> 00:04:59,299 It's my first unrequited love. 95 00:05:10,268 --> 00:05:11,227 [chuckles softly] 96 00:05:13,187 --> 00:05:15,315 -Unrequited love? -Yes, unrequited love. 97 00:05:17,025 --> 00:05:19,402 My unrequited love for you starts today. 98 00:05:19,485 --> 00:05:21,571 What should I do? Do you think I'll do a good job? 99 00:05:21,654 --> 00:05:22,655 [chuckles shyly] 100 00:05:23,948 --> 00:05:26,659 Do whatever you want. You don't have to ask me. 101 00:05:28,578 --> 00:05:31,164 Wait for me, my dear unrequited love, Ms. Oh Mi-seon. 102 00:05:35,126 --> 00:05:38,796 -What makes you so confident? -Because it's an unrequited love. 103 00:05:40,631 --> 00:05:41,883 Be careful. Behind you. 104 00:05:48,556 --> 00:05:53,019 [Tae-poong] If someone asked me what is most precious to me now, 105 00:05:54,896 --> 00:05:57,774 how should I answer that question? 106 00:05:58,316 --> 00:06:03,529 EPISODE 12: MY REASON FOR LIVING 107 00:06:10,244 --> 00:06:12,246 [Nam-mo strumming guitar upstairs] 108 00:06:13,748 --> 00:06:15,750 [Nam-mo vocalizing loudly] 109 00:06:23,800 --> 00:06:26,385 [sucks teeth] It's kind of off. 110 00:06:27,011 --> 00:06:30,389 [door opens and closes] 111 00:06:32,308 --> 00:06:35,311 [Nam-mo resumes strumming guitar and vocalizing] 112 00:06:46,280 --> 00:06:48,241 No, this won't work. It's too high. 113 00:06:51,452 --> 00:06:52,453 Mmm. 114 00:06:53,162 --> 00:06:54,580 [vocalizing at a very low pitch] 115 00:06:55,331 --> 00:06:57,458 [resumes vocalizing at a comfortable pitch] 116 00:06:58,751 --> 00:06:59,919 Wang Nam-mo! 117 00:07:01,212 --> 00:07:03,089 Hey, Mom. When did you get here? 118 00:07:03,172 --> 00:07:05,007 That darned guitar. I'd better… 119 00:07:09,679 --> 00:07:11,264 Tae-poong's company went under, 120 00:07:13,558 --> 00:07:14,725 but he's still the CEO. 121 00:07:19,939 --> 00:07:21,524 [screams] Good grief! 122 00:07:22,400 --> 00:07:24,026 -Clean up everything. -Have you eaten? 123 00:07:24,110 --> 00:07:26,446 -Do you want ramyeon? -No, I don't want to eat. 124 00:07:27,196 --> 00:07:28,948 My goodness. This place is messy. 125 00:07:29,031 --> 00:07:30,616 What on earth is this? 126 00:07:37,665 --> 00:07:42,336 THE CUSTOMER'S HAPPINESS IS OUR PRIDE 127 00:07:42,420 --> 00:07:44,255 I'm leaving first. Goodbye. 128 00:07:44,338 --> 00:07:45,381 -Bye. -Okay, bye. 129 00:07:45,465 --> 00:07:46,966 -Bye. -Look at that girl. 130 00:07:47,049 --> 00:07:48,968 She's going to get a stomachache. 131 00:07:55,725 --> 00:07:56,726 Nam-mo. 132 00:07:57,977 --> 00:07:59,562 Are you still writing music? 133 00:08:00,313 --> 00:08:01,647 It's just a hobby. 134 00:08:03,900 --> 00:08:06,402 Who's this girl? 135 00:08:06,486 --> 00:08:08,821 What do you think? She's your son's girlfriend. 136 00:08:08,905 --> 00:08:10,656 -Your… -Isn't she pretty? 137 00:08:10,740 --> 00:08:14,160 Don't fall for girls just for their looks, please. 138 00:08:14,243 --> 00:08:16,954 Think about what really matters, you punk. 139 00:08:17,830 --> 00:08:20,291 You both look equally pretty. [laughs] 140 00:08:20,374 --> 00:08:24,921 Good grief. You fool! I can't deal with this anymore. 141 00:08:25,004 --> 00:08:26,672 -Get rid of these. -What's wrong, Mom? 142 00:08:26,756 --> 00:08:28,591 -Throw these away. -What do you mean? 143 00:08:28,674 --> 00:08:30,760 -I'll rip this out! [yelps] -No! 144 00:08:33,304 --> 00:08:34,305 Are you all right? 145 00:08:34,388 --> 00:08:37,808 Why did you suddenly come and make a scene? 146 00:08:37,892 --> 00:08:40,686 -Are you hurt? -Cut it out. I'm fine. 147 00:08:50,029 --> 00:08:53,366 It's okay to date just anyone for now. 148 00:08:53,908 --> 00:08:56,285 But you should be serious when it comes to marriage, got it? 149 00:08:56,369 --> 00:08:57,578 Mom. 150 00:08:58,788 --> 00:09:01,666 -What do you mean, "just anyone"? -That girl… 151 00:09:03,167 --> 00:09:05,336 What do her parents do? 152 00:09:06,504 --> 00:09:09,924 Huh? Which school did she graduate from? Where does she live? 153 00:09:10,007 --> 00:09:11,884 She's just anyone if you don't know that! 154 00:09:11,968 --> 00:09:14,845 Mom, I also don't have a dad if you say it like that. 155 00:09:14,929 --> 00:09:18,891 I barely got into a university, and our family is penniless too! 156 00:09:19,475 --> 00:09:20,476 Isn't that so? 157 00:09:21,310 --> 00:09:22,562 You fool! 158 00:09:24,814 --> 00:09:26,524 How dare you… 159 00:09:26,607 --> 00:09:29,402 How dare you talk like that to me? 160 00:09:33,573 --> 00:09:34,699 Just go, Mom. 161 00:09:35,658 --> 00:09:37,493 Go home. I'm sleeping here tonight. 162 00:09:43,124 --> 00:09:44,125 [Eul-nyeo sighs] 163 00:09:49,547 --> 00:09:51,591 [sniffles] Do whatever you want. 164 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 And you… 165 00:09:59,015 --> 00:10:02,685 You better act wisely around that sly girl named Oh Mi-ho or whatever. 166 00:10:08,774 --> 00:10:09,775 [door opens] 167 00:10:11,611 --> 00:10:13,571 -[door closes] -How does she know her name? 168 00:10:30,296 --> 00:10:31,631 [Bun-i] Mmm. 169 00:10:35,968 --> 00:10:38,471 Ma'am, it's still hot. 170 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 So blow on it first. 171 00:10:41,766 --> 00:10:44,477 Goodness, you're too kind. 172 00:10:44,560 --> 00:10:48,105 -[chuckles] I appreciate it. -Don't mention it. 173 00:10:48,189 --> 00:10:49,815 -It looks good. -[blowing] 174 00:10:52,068 --> 00:10:53,319 Hey, Beom. 175 00:10:54,111 --> 00:10:57,073 Wake up already. Do you know what time it is? 176 00:10:57,156 --> 00:10:58,532 Goodness, you're a mess. 177 00:10:59,825 --> 00:11:02,203 Open your eyes, Beom. [laughs] 178 00:11:02,286 --> 00:11:04,246 Stay alert and watch out for cars. 179 00:11:04,330 --> 00:11:06,707 -Okay. -Have a great day! 180 00:11:06,791 --> 00:11:08,376 Tae-poong! Time to go to work! 181 00:11:08,459 --> 00:11:11,045 -I'm leaving! -Okay, goodbye! 182 00:11:14,799 --> 00:11:18,052 -[Mi-seon] Grandma, eat slowly. -[Tae-poong mutters indistinctly] 183 00:11:18,135 --> 00:11:20,888 Okay? You have to chew well and eat slowly. 184 00:11:20,971 --> 00:11:22,139 [Bun-i] Okay. 185 00:11:27,937 --> 00:11:29,313 What's with him this early? 186 00:11:29,939 --> 00:11:32,274 -I'm leaving, Grandma. -[Bun-i] Bye. 187 00:11:34,193 --> 00:11:35,194 [giggles] 188 00:11:35,861 --> 00:11:36,862 [exclaims playfully] 189 00:11:39,573 --> 00:11:40,491 I'm going to work. 190 00:11:46,038 --> 00:11:47,039 Aww! 191 00:11:51,460 --> 00:11:53,421 Oh. Little Ms. Oh. 192 00:11:53,504 --> 00:11:54,964 Are you busy this week? 193 00:11:55,047 --> 00:11:56,507 Well, take a look at this. 194 00:11:58,926 --> 00:11:59,927 [Mi-ho] What? 195 00:12:00,010 --> 00:12:01,178 What's this? 196 00:12:04,890 --> 00:12:07,560 It's a notice from the Green Mothers' Club 197 00:12:07,643 --> 00:12:11,272 for moms to stand in front of the school with a flag for traffic control. 198 00:12:11,355 --> 00:12:13,149 I could always fill in, 199 00:12:13,232 --> 00:12:16,068 but I thought it'd be better if his pretty sister showed up. 200 00:12:20,448 --> 00:12:22,825 Why did he fold it like this? 201 00:12:24,034 --> 00:12:25,494 He's that thoughtful. 202 00:12:28,956 --> 00:12:30,040 Okay. 203 00:12:31,083 --> 00:12:32,126 I'm leaving. 204 00:12:32,835 --> 00:12:35,379 -[door opens] -Have a great day. 205 00:12:35,463 --> 00:12:36,630 [Mi-seon] Can we have six sandwiches to go? 206 00:12:36,714 --> 00:12:37,548 [vendor] Sure. 207 00:12:37,631 --> 00:12:40,092 -[Tae-poong] We'll eat two here. -[vendor] Okay. 208 00:12:40,176 --> 00:12:42,052 -It's better when it's hot. -Ah. 209 00:12:42,136 --> 00:12:44,513 -[cheerful pop song playing] -[vendor] All done. 210 00:12:44,597 --> 00:12:45,848 Here. 211 00:12:45,931 --> 00:12:48,017 -Thank you. -You got it on your hand. 212 00:12:49,185 --> 00:12:50,394 Thank you. 213 00:12:51,145 --> 00:12:52,521 I'm fine. 214 00:12:53,189 --> 00:12:54,565 -Thank you. -Thank you. 215 00:12:57,693 --> 00:12:59,153 -[Mi-seon] It's hot. -Is it? 216 00:13:00,654 --> 00:13:03,240 One second. We'll take a milk. 217 00:13:05,493 --> 00:13:07,036 -Go ahead. -No, I'm fine. 218 00:13:11,957 --> 00:13:15,544 Aww. You must enjoy my sandwich a lot. 219 00:13:16,629 --> 00:13:18,047 Isn't she adorable when she eats? 220 00:13:18,756 --> 00:13:20,508 I like her. [laughs] 221 00:13:28,766 --> 00:13:30,100 Thank you. 222 00:13:30,184 --> 00:13:32,186 [song continues] 223 00:13:35,481 --> 00:13:36,982 It was good, wasn't it? 224 00:13:37,066 --> 00:13:38,400 -Mr. Kang. -Yes? 225 00:13:38,484 --> 00:13:41,195 We're at work now. You need to stop doing that. 226 00:13:41,278 --> 00:13:42,530 Stop doing what? 227 00:13:42,613 --> 00:13:43,989 That. 228 00:13:46,408 --> 00:13:47,660 Your unrequited love. 229 00:13:52,790 --> 00:13:54,458 Separating work from my feelings. 230 00:13:55,960 --> 00:13:56,961 What a shame. 231 00:13:58,212 --> 00:13:59,588 -Okay? -Yes, ma'am! 232 00:14:01,590 --> 00:14:02,967 -Thank you. -[Mi-seon] Sure. 233 00:14:05,219 --> 00:14:06,220 Wait. 234 00:14:06,971 --> 00:14:09,598 Why are we the only ones eating? What about you two? 235 00:14:09,682 --> 00:14:12,685 -Uh, we already had one on our way here. -Is that so? 236 00:14:12,768 --> 00:14:13,769 [song ends] 237 00:14:14,478 --> 00:14:16,272 Why didn't you have it with us? 238 00:14:16,939 --> 00:14:18,774 -Because of my love. -What? 239 00:14:20,359 --> 00:14:22,194 -My love for a hot sandwich. -Yes. 240 00:14:22,278 --> 00:14:24,238 -[Myung-gwan] Ah, I see. -Enjoy. 241 00:14:24,822 --> 00:14:25,990 Thank you. 242 00:14:26,073 --> 00:14:27,283 [Song-jung] I also have love… 243 00:14:29,326 --> 00:14:30,744 for sandwiches loaded with sugar. 244 00:14:32,371 --> 00:14:33,873 I'm disappointed, Ms. Oh. 245 00:14:34,999 --> 00:14:37,167 You missed my preference today. 246 00:14:38,502 --> 00:14:40,170 -Sure. -[door opens] 247 00:14:43,007 --> 00:14:44,008 [door closes] 248 00:14:44,091 --> 00:14:45,384 Things seem slow here. 249 00:14:47,136 --> 00:14:51,390 You're all having some sandwich. Is it good? 250 00:14:54,184 --> 00:14:58,397 The surgical gloves aren't manufactured in three different places. 251 00:14:59,356 --> 00:15:01,191 There's only one place in America. 252 00:15:02,735 --> 00:15:04,778 That's monopoly. 253 00:15:04,862 --> 00:15:06,822 So, who will benefit from this? 254 00:15:10,034 --> 00:15:13,245 [Hyun-jun] Those punks had bottles of expensive liquor, 255 00:15:14,204 --> 00:15:15,706 then gave us no discount. 256 00:15:15,789 --> 00:15:17,875 They have a good reason not to, actually. 257 00:15:17,958 --> 00:15:22,338 Blaze Eagles are monopolizing the powdered gloves industry right now. 258 00:15:22,421 --> 00:15:23,422 Monopolizing? 259 00:15:23,964 --> 00:15:27,593 [scoffs] All right. They're the only ones we can turn to. 260 00:15:30,930 --> 00:15:35,726 Typhoon Trading has probably realized they're bust, right? 261 00:15:35,809 --> 00:15:38,771 They probably know they're bust. 262 00:15:39,355 --> 00:15:41,565 [both laughing] 263 00:15:41,649 --> 00:15:44,193 -Hey, get over here. -Yes? 264 00:15:46,904 --> 00:15:48,280 [Hyun-jun laughs] 265 00:15:52,785 --> 00:15:54,787 [gloves squeaking] 266 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 PURCHASE SPECIFICATION 267 00:15:57,665 --> 00:15:58,874 [Mi-seon] We received an estimate, 268 00:15:58,958 --> 00:16:01,627 and their price is fixed, regardless of quantity or conditions. 269 00:16:01,710 --> 00:16:03,921 They hold a monopoly and face no competition, 270 00:16:04,672 --> 00:16:06,048 so there's no reason to negotiate. 271 00:16:06,131 --> 00:16:08,050 This is a serious problem. 272 00:16:08,133 --> 00:16:10,469 If the cost price is the same, 273 00:16:11,053 --> 00:16:13,263 it's clearly an advantage to Pyo Merchant Marine. 274 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Why? Because they have a vessel? 275 00:16:17,393 --> 00:16:19,478 Not just that. They have a warehouse too. 276 00:16:19,561 --> 00:16:22,356 Those two already cost a fortune. 277 00:16:22,439 --> 00:16:25,859 They may have a ship, but it comes with an operation cost. 278 00:16:25,943 --> 00:16:29,697 Why don't you run the numbers with our profit margin at 3%? 279 00:16:35,160 --> 00:16:36,829 We'll only make 9.18 million won. 280 00:16:36,912 --> 00:16:38,288 Goodness, that's too low. 281 00:16:38,372 --> 00:16:40,833 Are there any other costs we can cut? 282 00:16:40,916 --> 00:16:44,420 We can cut on the warehouse cost if we schedule everything perfectly. 283 00:16:44,503 --> 00:16:46,296 The risk is too high for that plan. 284 00:16:46,380 --> 00:16:48,924 Even the sea routes get jammed sometimes. 285 00:16:49,008 --> 00:16:51,802 -Where's the factory? In America? -Malaysia. 286 00:16:57,141 --> 00:16:58,392 Can we talk for a moment? 287 00:17:07,359 --> 00:17:10,446 -[Nam-mo] Why? What do you want? -We have something to discuss. 288 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 Don't mind us and carry on. 289 00:17:11,905 --> 00:17:16,160 This is my area. You should knock before you enter. 290 00:17:16,243 --> 00:17:17,536 [both knocking on tables] 291 00:17:17,619 --> 00:17:18,704 Are you two really friends? 292 00:17:19,288 --> 00:17:20,372 We'll leave soon. 293 00:17:23,417 --> 00:17:25,085 Do you have to do this, Mr. Kang? 294 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 -Pardon? But-- -I know. 295 00:17:28,255 --> 00:17:30,632 We all worked very hard on this, 296 00:17:30,716 --> 00:17:33,218 and we don't have an alternative right now. 297 00:17:33,302 --> 00:17:37,097 However, this is already a finished game. 298 00:17:37,931 --> 00:17:42,478 It was your first time bidding, and bidding is all about money. 299 00:17:42,561 --> 00:17:45,481 The starting line is basically different for us and them. 300 00:17:46,732 --> 00:17:49,234 We're already 7% to 8% behind Pyo Merchant Marine 301 00:17:49,318 --> 00:17:51,278 in logistical costs. 302 00:17:51,361 --> 00:17:53,447 Forget about the 3%. 303 00:17:53,530 --> 00:17:56,950 This kind of gap is difficult to make up even if we sell it without profit. 304 00:17:58,619 --> 00:18:01,663 Are you saying we should give up? 305 00:18:02,247 --> 00:18:05,292 [sighs] That's your decision to make as the CEO. 306 00:18:06,752 --> 00:18:08,796 Let's say we got lucky 307 00:18:08,879 --> 00:18:12,466 and somehow landed the deal without any profit margin. 308 00:18:12,549 --> 00:18:16,053 Then what? We have to sign the contract and pay the security deposit. 309 00:18:16,136 --> 00:18:18,889 -What will you use to pay that amount? -[sighs] 310 00:18:18,972 --> 00:18:20,808 You know where that money is from. 311 00:18:22,017 --> 00:18:25,104 I do. It's what we got after moving out of our previous office. 312 00:18:25,187 --> 00:18:29,650 Think wisely with both your heart and head to make a sound decision. 313 00:18:30,400 --> 00:18:31,568 It must be a burden. 314 00:18:32,694 --> 00:18:36,907 [exhales] But I guess that's the weight you must carry as the CEO. 315 00:18:36,990 --> 00:18:40,744 The weight of five people who depend on you to make our living. 316 00:18:50,879 --> 00:18:53,465 [Nam-mo] Hey, Tae-poong. I'm against that. 317 00:18:54,758 --> 00:18:56,885 You won't give up until the end, will you? 318 00:18:58,262 --> 00:19:00,222 That's the attitude that suits you. 319 00:19:00,305 --> 00:19:02,307 [intriguing music playing] 320 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 SHIPMENT, DEPARTURE, ARRIVAL, DELIVERY, STORAGE, BID PRICE 321 00:19:12,484 --> 00:19:15,654 -[music continues] -Is there really no way around this? 322 00:19:15,737 --> 00:19:18,157 We're at different starting lines. 323 00:19:19,324 --> 00:19:20,659 The starting lines. 324 00:19:22,161 --> 00:19:24,288 -[exhales deeply] -[door opens] 325 00:19:24,371 --> 00:19:25,873 -[Nam-mo] Hey. -The starting… 326 00:19:25,956 --> 00:19:27,249 [Nam-mo] You're still here? 327 00:19:27,332 --> 00:19:29,251 Yes, I had to think about something. 328 00:19:29,918 --> 00:19:32,129 Thinking is a wonderful thing. 329 00:19:33,046 --> 00:19:34,464 [Tae-poong sighs wearily] 330 00:19:34,548 --> 00:19:37,926 Have I run out already? I thought I had enough. 331 00:19:39,678 --> 00:19:42,097 [sighs] I always had this at wholesale price, 332 00:19:42,181 --> 00:19:44,474 so it feels too expensive to buy it out there. 333 00:19:47,811 --> 00:19:50,522 -Is there a huge difference? -Quite a bit, actually. 334 00:19:53,192 --> 00:19:56,737 What about chicken? Does that come at a wholesale price? 335 00:19:56,820 --> 00:19:59,531 Yes, there's a business that delivers only raw chicken. 336 00:19:59,615 --> 00:20:01,116 That's where we get it. 337 00:20:01,200 --> 00:20:04,745 You know, we still used brand-name chickens here. 338 00:20:04,828 --> 00:20:06,121 By any chance… 339 00:20:06,205 --> 00:20:10,375 By any chance, do you know a way to get it even cheaper than the wholesale price? 340 00:20:10,459 --> 00:20:13,128 Would I sit around like a bum if I knew? 341 00:20:14,004 --> 00:20:17,633 How would you do that? Go to the farm and slaughter chickens? 342 00:20:18,383 --> 00:20:19,551 [chiming sound effect] 343 00:20:20,052 --> 00:20:21,511 -The farm? -[rooster crowing sound effect] 344 00:20:21,595 --> 00:20:22,971 TYPHOON TRADING PYO MERCHANT MARINE 345 00:20:23,055 --> 00:20:28,018 If we have different starting lines, why don't we pull up one more step? 346 00:20:29,102 --> 00:20:30,437 Here's what I mean. 347 00:20:32,189 --> 00:20:33,982 Instead of the headquarters in America, 348 00:20:34,066 --> 00:20:36,026 let's go straight to the factory in Malaysia. 349 00:20:36,109 --> 00:20:38,904 FACTORY - COST 350 00:20:40,906 --> 00:20:43,575 Then, we'll get it at a cheaper price. 351 00:20:43,659 --> 00:20:46,703 Would Blaze Eagles let this slide? 352 00:20:46,787 --> 00:20:50,165 It's all right. That's not the only client they work with. 353 00:20:50,249 --> 00:20:54,503 Oh! That's a relief. We might have a chance. 354 00:20:56,463 --> 00:20:58,715 Should I find out the factory's phone number? 355 00:20:58,799 --> 00:21:01,635 No, it'd be better to go in person instead of calling. 356 00:21:01,718 --> 00:21:06,014 The bidding is in two days, and you should be there, Mr. Kang. 357 00:21:06,098 --> 00:21:09,893 Of course, someone else will have to go to Malaysia. 358 00:21:14,731 --> 00:21:16,733 [dramatic jazz music playing] 359 00:21:29,579 --> 00:21:30,580 [Mi-ho] Please? 360 00:21:30,664 --> 00:21:33,583 You want to swap shifts with me? Are you going somewhere? 361 00:21:33,667 --> 00:21:37,045 -I have to go to my brother's school. -That little boy? 362 00:21:38,255 --> 00:21:39,840 I already have plans. 363 00:21:40,966 --> 00:21:42,467 -Please? Just this once. -Jeez. 364 00:21:43,427 --> 00:21:44,594 All right. 365 00:21:45,220 --> 00:21:46,555 It's my turn next, okay? 366 00:21:46,638 --> 00:21:50,267 [gasps] Really? Thank you so much. I'll treat you twice next time. 367 00:21:50,350 --> 00:21:51,351 Go, now. 368 00:21:51,435 --> 00:21:53,812 [squeals happily] Thank you. I'm leaving! 369 00:21:55,605 --> 00:21:56,606 [door opens] 370 00:21:58,692 --> 00:21:59,693 [door closes] 371 00:22:00,569 --> 00:22:03,238 Does she not have family? 372 00:22:03,322 --> 00:22:05,657 She lives with her grandma, but she has dementia. 373 00:22:06,533 --> 00:22:07,451 Dementia? 374 00:22:07,534 --> 00:22:09,202 Once her older sister gets married, 375 00:22:09,286 --> 00:22:11,788 her grandma and younger brother will be her responsibility. 376 00:22:11,872 --> 00:22:15,083 [sighs] That poor girl. 377 00:22:16,835 --> 00:22:19,755 -Have a great day. -All right. Thanks, bye. 378 00:22:20,756 --> 00:22:21,757 [door opens] 379 00:22:23,550 --> 00:22:24,551 [door closes] 380 00:22:32,684 --> 00:22:33,685 Whoa! 381 00:22:34,644 --> 00:22:35,645 [groans softly] 382 00:22:42,944 --> 00:22:43,945 [sighs] 383 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Goodness. 384 00:22:51,995 --> 00:22:53,997 Oh, my. Does this even cover anything? 385 00:22:55,290 --> 00:22:56,666 It looks more like a mask. 386 00:22:58,335 --> 00:22:59,878 [sighs wearily] Jeez. 387 00:23:15,310 --> 00:23:19,314 -[pop song playing faintly over speakers] -[people conversing indistinctly] 388 00:23:21,483 --> 00:23:23,193 -Nam-mo. -Yes? 389 00:23:23,276 --> 00:23:24,486 What do you think? 390 00:23:25,195 --> 00:23:26,571 Let's see. 391 00:23:26,655 --> 00:23:29,074 This doesn't look like your style, Mi-ho. 392 00:23:29,783 --> 00:23:32,202 How do I put this? It's for older… 393 00:23:32,911 --> 00:23:36,081 -No, it's a mature style. -Really? 394 00:23:37,916 --> 00:23:39,376 Will I look like his mom? 395 00:23:42,712 --> 00:23:44,631 [Nam-mo] Excuse me. Coming through. 396 00:23:47,217 --> 00:23:48,176 [Eul-nyeo] Nam… 397 00:23:53,682 --> 00:23:55,517 [Nam-mo groans] My back hurts. 398 00:23:55,600 --> 00:23:56,643 -[Mi-ho] Nam-mo. -[Nam-mo] Yes? 399 00:23:56,726 --> 00:23:59,688 -Is that all she has to wear? -[Nam-mo] Mi-ho. 400 00:23:59,771 --> 00:24:01,148 I love it when you do that. 401 00:24:01,231 --> 00:24:03,608 -But I'm gross and sweaty now. -No, not at all. 402 00:24:03,692 --> 00:24:05,026 She's wiping sweat with her hand? 403 00:24:05,110 --> 00:24:07,320 -[Mi-ho squeals] You're so wet! -Doesn't she have a handkerchief? 404 00:24:08,280 --> 00:24:10,282 [Nam-mo] Great, I'm all recharged now. One moment. 405 00:24:13,285 --> 00:24:14,286 My gosh. 406 00:24:17,914 --> 00:24:19,958 Now, where am I headed next? 407 00:24:20,584 --> 00:24:22,794 The next stop? Let me help you. 408 00:24:23,420 --> 00:24:26,464 [Hyun-jun] All right. 409 00:24:27,090 --> 00:24:29,092 [slow amusing music playing] 410 00:24:31,011 --> 00:24:33,471 Wow! Made in America. 411 00:24:38,476 --> 00:24:40,604 Awesome. 412 00:24:41,229 --> 00:24:42,230 [soft popping] 413 00:24:43,523 --> 00:24:45,442 I even love the popping sound. 414 00:24:50,488 --> 00:24:53,992 -American juice surely is good. -It is good. Yes. 415 00:24:54,951 --> 00:25:00,290 Mr. Pyo still believes all these are on their way to the PPS. 416 00:25:00,373 --> 00:25:03,501 We need to make space for the gloves. 417 00:25:03,585 --> 00:25:05,295 -Just pull them out. -Yes, sir. 418 00:25:06,338 --> 00:25:08,632 And we can always sell these somewhere. 419 00:25:09,758 --> 00:25:12,260 My friend is the son of Center Department Store's CEO. 420 00:25:12,344 --> 00:25:14,179 -Reach out to them. -Yes, sir. 421 00:25:14,262 --> 00:25:17,015 -[in English] Okay. -[in Korean] We're all done here. 422 00:25:20,560 --> 00:25:22,312 Did you run the numbers on our bid? 423 00:25:22,395 --> 00:25:24,981 Yes, I ran the numbers with our bidding price 424 00:25:25,065 --> 00:25:27,984 at a profit margin of 12%. 425 00:25:28,068 --> 00:25:29,527 -At 12%? -Yes, sir. 426 00:25:32,906 --> 00:25:33,823 Jeez. 427 00:25:33,907 --> 00:25:35,283 That sounds too high. 428 00:25:36,243 --> 00:25:38,620 -Did you want to make money with this? -No, sir. 429 00:25:38,703 --> 00:25:44,042 Mr. Pyo, we already have the upper hand because of the logistics costs, 430 00:25:44,125 --> 00:25:46,211 and we need this profit to run the business-- 431 00:25:46,795 --> 00:25:49,089 Stop racking your brains and drop the price. 432 00:25:52,884 --> 00:25:54,636 Let's play it safe. 433 00:25:59,099 --> 00:26:00,100 [Manager Ha sighs] 434 00:26:02,435 --> 00:26:05,063 Mmm. It is good. 435 00:26:05,146 --> 00:26:07,607 -[Hyun-jun] Mr. Ha! -Yes, sir! I just gave it a taste. 436 00:26:09,067 --> 00:26:11,278 MALAYSIA 437 00:26:12,237 --> 00:26:14,239 [upbeat rock music playing] 438 00:26:15,490 --> 00:26:17,492 [indistinct conversation] 439 00:26:31,756 --> 00:26:33,008 [line ringing] 440 00:26:38,138 --> 00:26:40,223 [telephone ringing] 441 00:26:40,307 --> 00:26:42,142 I'll get it. 442 00:26:42,225 --> 00:26:43,768 Hello, you've reached Typhoon Trading. 443 00:26:43,852 --> 00:26:45,562 -It's me. -It's Mr. Bae! 444 00:26:45,645 --> 00:26:48,189 [Ma-jin] Hey, put him on speaker. 445 00:26:48,273 --> 00:26:50,358 [over speakerphone] Hello? Can you hear me? 446 00:26:50,442 --> 00:26:53,320 Yes, we can. Did you arrive? 447 00:26:53,403 --> 00:26:55,196 -[line crackling] -What? 448 00:26:55,280 --> 00:26:57,824 No, I haven't eaten anything yet. 449 00:26:57,907 --> 00:27:00,910 Did you hurt your ears? Did you get into an accident? 450 00:27:00,994 --> 00:27:02,787 That's not what's important. 451 00:27:02,871 --> 00:27:04,331 I came, and there's huge trouble. 452 00:27:04,914 --> 00:27:06,166 The factories have changed. 453 00:27:06,249 --> 00:27:09,419 What? The factories have changed? 454 00:27:09,502 --> 00:27:12,172 Yes, the head office called off the contract, 455 00:27:12,255 --> 00:27:14,466 so this factory now makes pillows. 456 00:27:14,549 --> 00:27:15,759 It's three for 10,000 won. 457 00:27:15,842 --> 00:27:19,471 -Pillows? Like for sleeping? -What about the gloves? 458 00:27:19,554 --> 00:27:21,389 They don't make the gloves here. 459 00:27:21,473 --> 00:27:23,141 It's now made on another island, 460 00:27:23,224 --> 00:27:27,228 but this country has well over 800 islands. 461 00:27:27,312 --> 00:27:28,772 But tomorrow's the bidding. 462 00:27:29,481 --> 00:27:30,648 It's on another island? 463 00:27:30,732 --> 00:27:34,944 When was the contract canceled at that factory? 464 00:27:35,028 --> 00:27:36,279 I heard it was quite recent, 465 00:27:36,363 --> 00:27:38,365 -but I don't have a way of finding out… -[line crackles] 466 00:27:38,448 --> 00:27:39,741 -[Tae-poong and Mi-seon] Hello? -Hello? 467 00:27:40,325 --> 00:27:41,993 Can you hear me? Hello? 468 00:27:42,827 --> 00:27:43,912 -Hello? -Mr. Bae! 469 00:27:43,995 --> 00:27:45,038 -Mr. Bae! -Mr. Bae! 470 00:27:45,121 --> 00:27:46,164 [line disconnects] 471 00:27:46,247 --> 00:27:47,499 -Mr. Bae! -It was cut off. 472 00:27:47,582 --> 00:27:49,793 -It got cut off. -You can't get him back now. 473 00:27:51,544 --> 00:27:53,963 It took so many tries to get through! 474 00:27:54,047 --> 00:27:55,006 [exasperated groan] 475 00:27:55,548 --> 00:27:57,217 [in English] Why don't calling? 476 00:27:57,300 --> 00:27:58,301 From Korea. 477 00:27:59,427 --> 00:28:01,179 Um… Uh… 478 00:28:01,262 --> 00:28:02,931 Another calling… 479 00:28:03,014 --> 00:28:06,267 CHANGJEON ELEMENTARY SCHOOL 480 00:28:08,895 --> 00:28:11,439 -[in Korean] Oh, wow. -Look. 481 00:28:11,523 --> 00:28:15,193 -Whose mom is that? She's really pretty. -What are you talking about? 482 00:28:18,571 --> 00:28:20,990 PLEASE STOP AT THE LINE 483 00:28:22,617 --> 00:28:23,493 She's my sister. 484 00:28:24,160 --> 00:28:26,204 She's my sister who's much better than any mom. 485 00:28:26,287 --> 00:28:28,289 [pleasant music playing] 486 00:28:36,047 --> 00:28:36,965 [chimes] 487 00:28:37,048 --> 00:28:38,758 GREEN MOTHERS' CLUB 488 00:28:48,685 --> 00:28:49,936 Hey, wait for me! 489 00:28:55,233 --> 00:29:00,488 CHEONHO-DONG TO JONGNO 1-GA 490 00:29:05,660 --> 00:29:08,580 "PLAINS OF HOPE" BIDDING DAY 491 00:29:09,789 --> 00:29:11,332 Has Mr. Bae reached out? 492 00:29:12,083 --> 00:29:15,003 He called, but the call keeps getting disconnected. 493 00:29:15,086 --> 00:29:18,006 There was something I asked him to do, but it's not easy to reach him. 494 00:29:18,089 --> 00:29:19,924 What can we do now? 495 00:29:20,008 --> 00:29:22,844 We have to go. Otherwise, we'll lose the bid bond. 496 00:29:22,927 --> 00:29:28,433 Yes, we'll go and bid at a very high price or do our best and lose heroically. 497 00:29:29,893 --> 00:29:31,644 Let's go there for now and wait. 498 00:29:32,312 --> 00:29:34,773 I know he'll do whatever it takes to reach out to us. 499 00:29:35,690 --> 00:29:37,484 -[Tae-poong] Hmm? -Hmm. 500 00:29:40,403 --> 00:29:41,321 [in English] Let's go! 501 00:29:41,404 --> 00:29:44,407 [slow dramatic rock music playing] 502 00:29:49,788 --> 00:29:50,747 MOMO'S PUB 503 00:29:58,880 --> 00:30:01,466 SEOUL OFFICE OF THE PUBLIC PROCUREMENT SERVICE 504 00:30:01,549 --> 00:30:03,927 WE WILL SUPPORT NEW SMES' ENTRY INTO THE MARKET 505 00:30:04,010 --> 00:30:07,305 -[music continues] -[Ma-jin, in Korean] Keep it up. 506 00:30:09,224 --> 00:30:10,058 Drop the shoulders. 507 00:30:10,141 --> 00:30:11,476 -Looking great. -Good. 508 00:30:11,559 --> 00:30:12,602 [Tae-poong] Ah! 509 00:30:14,687 --> 00:30:16,481 You're good. You're loosening up. 510 00:30:16,564 --> 00:30:18,691 Excellent. Great posture. 511 00:30:18,775 --> 00:30:20,568 -You're all good. -You're good. 512 00:30:20,652 --> 00:30:21,986 -[music ends] -Try not to move your wrist. 513 00:30:22,070 --> 00:30:25,448 Don't let anyone guess what you're writing. Make it discreet. 514 00:30:25,532 --> 00:30:26,658 -Okay. -Good. 515 00:30:27,992 --> 00:30:30,620 -Where there's a will, there's a way. -What now? 516 00:30:30,703 --> 00:30:32,163 Where there's a will, there's a way. 517 00:30:32,247 --> 00:30:33,998 -[in English] Okay. [in Korean] All right. -Okay. 518 00:30:34,582 --> 00:30:37,335 We cannot have any problems from A to Z. 519 00:30:37,418 --> 00:30:39,879 -All right? -Impressive. You have grown. 520 00:30:39,963 --> 00:30:40,797 Mr. Kang. 521 00:30:40,880 --> 00:30:41,965 [both] Yes! 522 00:30:42,048 --> 00:30:45,260 Mr. Kang, take a look at this. If you get confused, choose one from here. 523 00:30:45,343 --> 00:30:48,137 I ran the numbers from 5% profit margin to 15%. 524 00:30:48,721 --> 00:30:51,057 Hey, Ms. Oh, this is even more confusing. 525 00:30:51,140 --> 00:30:53,226 Mr. Kang, let me share my secret with you. 526 00:30:56,187 --> 00:31:00,358 KANG TAE-POONG 527 00:31:00,441 --> 00:31:03,027 One, two, three, four. One, two… 528 00:31:03,111 --> 00:31:04,988 [intriguing music playing] 529 00:31:06,489 --> 00:31:07,532 Thirteen. 530 00:31:14,998 --> 00:31:17,208 Okay, this is it. 531 00:31:17,292 --> 00:31:18,251 Go with this number. 532 00:31:19,127 --> 00:31:21,212 -You want me to take the fifth option, 9%? -Yes. 533 00:31:21,296 --> 00:31:23,798 -Bid that number. -[Tae-poong] Are you serious? 534 00:31:24,382 --> 00:31:25,383 Mr. Koo. 535 00:31:25,466 --> 00:31:27,886 If you keep this up, you'll end up in hell. 536 00:31:27,969 --> 00:31:29,178 That paper has been blessed. 537 00:31:31,639 --> 00:31:36,019 What a bunch of bums. You all are such a joke. 538 00:31:36,811 --> 00:31:40,690 Are you trying to be the terrifying underdogs? 539 00:31:40,773 --> 00:31:42,817 [Manager Ha laughs] 540 00:31:42,901 --> 00:31:44,569 [Hyun-jun] You look way too serious. 541 00:31:44,652 --> 00:31:46,529 Hey, Freckles. 542 00:31:47,697 --> 00:31:48,907 [softly] You're the female lead. 543 00:31:48,990 --> 00:31:50,783 [Manager Ha laughing] 544 00:31:50,867 --> 00:31:53,912 -Don't look that way. -[senior clerk] What's going on here? 545 00:31:53,995 --> 00:31:55,788 This isn't a flea market. 546 00:31:55,872 --> 00:31:58,333 Is the entire staff of Typhoon Trading here? 547 00:31:58,416 --> 00:31:59,417 Good grief! 548 00:31:59,500 --> 00:32:01,836 I want to see only two here, just like them. 549 00:32:01,920 --> 00:32:03,296 The rest can wait outside. 550 00:32:03,379 --> 00:32:04,756 He hasn't called, right? 551 00:32:05,381 --> 00:32:06,674 Buy some time. 552 00:32:07,383 --> 00:32:08,301 Stall for time. 553 00:32:08,384 --> 00:32:10,720 Excuse me. I have a question. 554 00:32:10,803 --> 00:32:14,223 Do you have a policy of keeping only two? I haven't seen it. Why two? 555 00:32:14,307 --> 00:32:15,767 Could you tell me the reason? 556 00:32:15,850 --> 00:32:17,310 -I don't see it. -It's not in here. 557 00:32:17,393 --> 00:32:18,478 Why should only two remain? 558 00:32:18,561 --> 00:32:19,687 -There's no rule. -Right? 559 00:32:19,771 --> 00:32:21,022 Get out of here. Now! 560 00:32:21,105 --> 00:32:23,524 You have to tell me why. I can't leave without a reason. 561 00:32:23,608 --> 00:32:25,818 My goodness. She's so stubborn. This is killing me. 562 00:32:25,902 --> 00:32:27,654 She just told you to leave! 563 00:32:27,737 --> 00:32:29,030 We need more time. 564 00:32:30,490 --> 00:32:32,909 -Where is that rule? Two people? -I don't see it. 565 00:32:32,992 --> 00:32:34,827 -I don't see it. -I have to pray now. 566 00:32:34,911 --> 00:32:37,288 -[Mi-seon] Oh! -Oh! What? You have to pray! 567 00:32:37,372 --> 00:32:39,874 I'm sorry to ask, but I must be here alone. 568 00:32:39,958 --> 00:32:41,793 -May I have some privacy? -Hey, look. 569 00:32:41,876 --> 00:32:43,378 -[Mi-seon] He has to pray to live. -[Ma-jin] He does. 570 00:32:43,461 --> 00:32:45,380 Hey, you can't do this! 571 00:32:45,463 --> 00:32:47,423 -This guy? -Get them out of here. 572 00:32:47,507 --> 00:32:48,383 He's a Buddhist. 573 00:32:48,466 --> 00:32:50,176 -One second. -He has to pray right now. 574 00:32:50,259 --> 00:32:51,135 He has to pray now. 575 00:32:51,219 --> 00:32:52,053 [senior clerk] Mister! 576 00:32:52,136 --> 00:32:53,179 ♪ Millennium ♪ 577 00:32:53,262 --> 00:32:56,224 -[Hyun-jun] Get him out of here! -[religious song playing] 578 00:32:56,307 --> 00:32:58,184 -♪ When we're upset ♪ -♪ When we're upset ♪ 579 00:32:58,267 --> 00:32:59,102 [Jung] What's he doing? 580 00:32:59,185 --> 00:33:00,436 -He's not done. -No. 581 00:33:00,520 --> 00:33:03,439 -[Jung] You can't do this here! -Stop bothering him! 582 00:33:03,523 --> 00:33:06,025 -You have to get up. Get out. -[Myung-gwan continues singing] 583 00:33:06,109 --> 00:33:08,903 -We have to start bidding. -[Myung-gwan] Bless you! 584 00:33:08,987 --> 00:33:10,613 Follow your heart. 585 00:33:10,697 --> 00:33:12,824 -You have to leave now! -Why do we have to go? 586 00:33:13,491 --> 00:33:15,743 -What is wrong with you? -My gosh! 587 00:33:15,827 --> 00:33:16,786 [song fades out] 588 00:33:16,869 --> 00:33:19,497 [senior clerk slamming table] We'll begin now! 589 00:33:21,541 --> 00:33:23,543 [thrilling music playing] 590 00:33:29,799 --> 00:33:31,134 We will begin the bidding. 591 00:33:31,217 --> 00:33:32,719 [timer ticking] 592 00:33:32,802 --> 00:33:34,762 The bidding ends at 11:15 a.m. 593 00:33:35,513 --> 00:33:37,515 [music continues] 594 00:33:41,436 --> 00:33:43,813 BIDDER: PYO MERCHANT MARINE AMOUNT: 433,444,043 WON 595 00:33:46,149 --> 00:33:46,983 [in English] Okay. 596 00:33:47,066 --> 00:33:47,942 [in Korean] Yes, sir. 597 00:33:50,945 --> 00:33:53,322 Hey, what are you doing? 598 00:33:54,157 --> 00:33:55,241 Are you scared? 599 00:33:57,785 --> 00:33:58,953 Let me give you a hint. 600 00:33:59,662 --> 00:34:01,164 Try begging and say, "Please." 601 00:34:01,247 --> 00:34:02,373 Please. 602 00:34:06,377 --> 00:34:09,505 [Hyun-jun] Hey, you need to start thinking with some common sense. 603 00:34:09,589 --> 00:34:13,384 You don't do business by pulling petty tricks. 604 00:34:14,469 --> 00:34:16,012 You do it with money. 605 00:34:17,096 --> 00:34:20,767 But you have no money, no warehouse, and no ship, 606 00:34:20,850 --> 00:34:23,895 which makes you a loser from the beginning. 607 00:34:23,978 --> 00:34:25,480 [Manager Ha laughs] 608 00:34:25,563 --> 00:34:28,107 -Let's go, Mr. Pyo. -Okay. 609 00:34:28,941 --> 00:34:29,942 All right. 610 00:34:31,152 --> 00:34:32,987 You've lost. [mocking] 611 00:34:34,489 --> 00:34:35,490 [clears throat] 612 00:34:40,078 --> 00:34:41,162 Here. 613 00:34:47,960 --> 00:34:49,128 And here. 614 00:34:50,630 --> 00:34:52,548 -[stamping seal] -Lastly, here. 615 00:34:54,842 --> 00:34:56,219 Why is this so complicated? 616 00:35:00,389 --> 00:35:02,391 [Manager Ha laughing] 617 00:35:02,975 --> 00:35:03,976 [music ends] 618 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 [Manager Ha sighs] 619 00:35:07,188 --> 00:35:09,107 [timer continues ticking] 620 00:35:40,304 --> 00:35:41,347 Mr. Kang. 621 00:35:41,848 --> 00:35:43,891 You need to start writing now. Do it. 622 00:35:43,975 --> 00:35:46,185 We still have some time. 623 00:35:46,269 --> 00:35:48,187 Just a little more. 624 00:35:48,271 --> 00:35:51,566 -I'm sure he'll reach out. -[sighs] Okay. 625 00:35:53,025 --> 00:35:54,443 [cracking knuckles] 626 00:35:54,527 --> 00:35:56,529 [suspenseful music playing] 627 00:36:07,707 --> 00:36:09,041 [sighs] 628 00:36:16,090 --> 00:36:18,092 [music grows tense] 629 00:36:50,583 --> 00:36:51,542 [knock at door] 630 00:36:52,919 --> 00:36:53,961 Officer. 631 00:36:59,675 --> 00:37:01,093 -[man] A telegram came. -[senior clerk] A telegram? 632 00:37:01,177 --> 00:37:02,470 -For me? -[man] No. 633 00:37:03,387 --> 00:37:05,014 -Mr. Kang Tae-poong? -Yes! 634 00:37:05,097 --> 00:37:06,140 [music ends] 635 00:37:06,807 --> 00:37:09,018 How important was that telegram 636 00:37:09,101 --> 00:37:10,728 -that it had to be sent here? -[mouths indistinctly] 637 00:37:10,811 --> 00:37:12,313 -[senior clerk] A family event? -Please leave. 638 00:37:12,396 --> 00:37:13,814 [Hyun-jun] Wait. 639 00:37:13,898 --> 00:37:16,734 This is unfair. There are only three minutes left. 640 00:37:16,817 --> 00:37:17,985 Wait, it's… 641 00:37:18,986 --> 00:37:20,321 It's very urgent. 642 00:37:21,697 --> 00:37:24,075 -It's my father-- -He died, you punk. 643 00:37:24,617 --> 00:37:26,410 His deeply beloved wife, my mother. 644 00:37:26,494 --> 00:37:29,997 Goodness gracious. How important is this? 645 00:37:30,081 --> 00:37:32,333 I'm getting curious. Read it. 646 00:37:32,416 --> 00:37:34,377 Cut the crap. Open it now. 647 00:37:34,460 --> 00:37:36,796 -Open it now! -Right? I'll do that. 648 00:37:36,879 --> 00:37:39,090 I wanted to open it. I'll do it. 649 00:37:39,840 --> 00:37:42,134 TO KANG TAE-POONG, SEOUL PUBLIC PROCUREMENT OFFICE 650 00:37:42,218 --> 00:37:44,011 [upbeat rock song playing] 651 00:37:44,095 --> 00:37:47,640 [senior clerk] "Five, one, one, one, stop. Four, zero, stop. Okay, stop." 652 00:37:47,723 --> 00:37:48,766 What is this? 653 00:37:56,065 --> 00:37:58,067 -Is this… -[Jung] It sounds like a code. 654 00:37:58,150 --> 00:37:59,652 -Right? -Is he a spy? 655 00:38:01,237 --> 00:38:02,196 I know. 656 00:38:02,280 --> 00:38:04,949 "Work five days a week, every hour and minute for 40 years, okay?" 657 00:38:07,868 --> 00:38:09,537 I don't think that's it. 658 00:38:12,206 --> 00:38:14,875 It's about time you wrapped up everything. 659 00:38:14,959 --> 00:38:18,504 We have a while… Oh, no! We have a minute left. 660 00:38:18,587 --> 00:38:20,089 You have a minute to make your bid. 661 00:38:20,172 --> 00:38:21,924 Please hurry. 662 00:38:32,101 --> 00:38:33,519 BIDDING APPLICATION 663 00:38:35,271 --> 00:38:36,439 [urging indistinctly] 664 00:38:38,691 --> 00:38:41,360 -I'm on my way. -It must be sealed! 665 00:38:41,444 --> 00:38:43,446 -Right. -You have to seal it tightly first. 666 00:38:43,529 --> 00:38:44,363 Sealing. 667 00:38:45,031 --> 00:38:46,490 -[Mi-seon] Stay calm. -[Tae-poong] Tightly. 668 00:38:47,074 --> 00:38:48,117 Sealing tightly. 669 00:38:49,201 --> 00:38:50,328 -[Mi-seon] Stay calm. -[Tae-poong] Sealing. 670 00:38:51,912 --> 00:38:53,664 -[senior clerk] And I need your seal. -[Mi-seon] Yes, of course. 671 00:38:53,748 --> 00:38:56,083 -The seal. The inkpad. -The inkpad. 672 00:38:58,794 --> 00:38:59,837 Ahhh! 673 00:39:03,090 --> 00:39:05,301 Why the heck is she so strong? 674 00:39:08,095 --> 00:39:09,180 Two. 675 00:39:10,431 --> 00:39:12,350 -All right. -Three. 676 00:39:16,020 --> 00:39:17,438 -[timer ringing] -[exclaims] 677 00:39:18,647 --> 00:39:19,815 [squeals excitedly] 678 00:39:19,899 --> 00:39:21,442 We did it! 679 00:39:29,116 --> 00:39:30,284 -Good work. -Sure. 680 00:39:31,077 --> 00:39:32,119 Great job. 681 00:39:32,787 --> 00:39:34,789 [song continues] 682 00:40:01,440 --> 00:40:02,900 The old geezers are here. 683 00:40:05,861 --> 00:40:08,072 We'll sit here. 684 00:40:08,155 --> 00:40:09,532 [song ends] 685 00:40:12,701 --> 00:40:14,662 Now, the bidding has ended. 686 00:40:14,745 --> 00:40:16,831 Let me announce the winning vendor. 687 00:40:18,374 --> 00:40:23,796 The vendor that made the winning bid for three million surgical gloves is… 688 00:40:25,631 --> 00:40:27,633 [dramatic suspenseful music playing] 689 00:40:52,199 --> 00:40:54,285 The winner is 690 00:40:55,453 --> 00:40:56,328 Typhoon Trading. 691 00:40:56,412 --> 00:40:58,456 [dramatic jazz music playing] 692 00:40:59,707 --> 00:41:01,917 -All right! -Yes! 693 00:41:03,043 --> 00:41:04,462 -[Myung-gwan] My gosh! -[Tae-poong] Yes! 694 00:41:06,005 --> 00:41:07,465 -We did it! -Yes! 695 00:41:08,841 --> 00:41:09,842 Cut the crap! 696 00:41:10,468 --> 00:41:13,471 -That doesn't make any sense! -See it for yourself then. 697 00:41:13,554 --> 00:41:17,183 -♪ We won ♪ -♪ We won ♪ 698 00:41:17,266 --> 00:41:19,226 -See it for yourself. -We got it! 699 00:41:19,310 --> 00:41:22,021 -Hey, get that from him later. -Yes, ma'am. 700 00:41:22,104 --> 00:41:26,025 PYO MERCHANT MARINE: 433,444,043 WON TYPHOON TRADING: 428,580,315 WON 701 00:41:26,108 --> 00:41:27,485 [Hyun-jun] This can't be. 702 00:41:30,237 --> 00:41:32,323 Let me take that if you're done. 703 00:41:34,992 --> 00:41:36,827 They couldn't have bid that price. 704 00:41:37,328 --> 00:41:39,330 [gasps] This is bad. 705 00:41:45,169 --> 00:41:48,172 We won, so let's get out of here. Let's go back to the office. Hold hands. 706 00:41:48,255 --> 00:41:50,966 Let's leave quickly before they raise an objection. 707 00:41:51,050 --> 00:41:52,718 Let's go. I'll order tangsuyuk. 708 00:41:52,801 --> 00:41:53,886 -Really? -Yes. 709 00:41:53,969 --> 00:41:56,222 Great work. 710 00:41:56,305 --> 00:41:59,141 It's all thanks to Mr. Bae. 711 00:42:00,059 --> 00:42:02,770 [Tae-poong, over phone] So when was the contract canceled? 712 00:42:02,853 --> 00:42:04,813 They said it's been about ten days. 713 00:42:04,897 --> 00:42:06,023 [both] Ten days? 714 00:42:06,106 --> 00:42:08,984 That means they couldn't have removed the gloves in stock. 715 00:42:09,068 --> 00:42:11,153 Mr. Bae, do they have them in stock? 716 00:42:11,237 --> 00:42:13,030 What? The stock? 717 00:42:13,113 --> 00:42:14,990 They don't just have a little in stock. 718 00:42:15,074 --> 00:42:17,701 There are over 5,000 boxes, 5,111 to be exact. 719 00:42:17,785 --> 00:42:21,038 -Then let's take everything. -Let's do that. 720 00:42:21,121 --> 00:42:24,750 The problem is the price. I don't know how much to offer. 721 00:42:24,833 --> 00:42:28,045 -Well, you can go with-- -We have to lowball them. 722 00:42:28,128 --> 00:42:29,421 Go for like 60%, maybe 70%. 723 00:42:29,505 --> 00:42:31,131 -We shouldn't do that. -How about 59%? 724 00:42:31,215 --> 00:42:33,551 No, I think we should take our time to negotiate. 725 00:42:33,634 --> 00:42:34,969 -[line crackling] -Hello? 726 00:42:35,052 --> 00:42:35,928 [both] Hello? 727 00:42:36,011 --> 00:42:37,346 -Mr. Kang? -[Mi-seon] Hello? 728 00:42:37,429 --> 00:42:39,014 -Mr. Bae. -Hello? 729 00:42:39,098 --> 00:42:40,933 -Hello? -Mr. Bae? 730 00:42:41,016 --> 00:42:41,850 [line disconnects] 731 00:42:41,934 --> 00:42:44,270 -Bae Song-jung? -Where did he go? Hello? 732 00:42:45,020 --> 00:42:46,272 Jeez. 733 00:42:47,815 --> 00:42:48,899 [exasperated sigh] 734 00:42:48,983 --> 00:42:50,985 [mid-tempo rock music playing] 735 00:42:57,658 --> 00:42:58,867 [in English] Excuse me, sir. 736 00:42:58,951 --> 00:43:01,620 -Uh, did you have dinner? -Not yet. 737 00:43:02,204 --> 00:43:05,416 Oh, good. I prepared for you. 738 00:43:05,916 --> 00:43:06,959 Here. 739 00:43:08,919 --> 00:43:10,588 -It's good? -Mmm. 740 00:43:11,213 --> 00:43:13,382 -Very delicious. -Ah. Thank you. Thank you. 741 00:43:16,635 --> 00:43:17,553 Half. 742 00:43:18,178 --> 00:43:19,388 Half off, okay? 743 00:43:19,471 --> 00:43:20,931 Don't kidding me. 744 00:43:21,015 --> 00:43:22,600 [in Cantonese] That's going to get me in trouble. 745 00:43:22,683 --> 00:43:24,518 [in English] No, I'm serious. 746 00:43:27,313 --> 00:43:29,732 Forty percent. Forty percent discount, okay? 747 00:43:31,567 --> 00:43:33,193 It could be a good deal. 748 00:43:33,277 --> 00:43:35,279 Please… please save me. 749 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 Please, sir. 750 00:43:42,369 --> 00:43:43,996 [whooping triumphantly] 751 00:43:45,414 --> 00:43:46,248 TELEGRAM 752 00:43:46,332 --> 00:43:50,127 [senior clerk, in Korean] "Five, one, one, one, stop. Four, zero, stop. Okay, stop." 753 00:43:50,210 --> 00:43:51,045 What is this? 754 00:43:51,128 --> 00:43:52,921 [Song-jung] They don't just have a little in stock. 755 00:43:53,005 --> 00:43:55,299 There are over 5,000 boxes, 5,111 to be exact. 756 00:43:55,883 --> 00:43:58,218 [in English] Forty percent. Forty percent discount, okay? 757 00:43:58,844 --> 00:44:01,597 [exclaiming excitedly] 758 00:44:01,680 --> 00:44:03,223 [in Korean] We got it! 759 00:44:18,530 --> 00:44:20,783 STANDARD PURCHASE AGREEMENT CONTRACTOR: TYPHOON TRADING 760 00:44:21,450 --> 00:44:22,785 [Mi-seon exclaims happily] 761 00:44:23,619 --> 00:44:24,995 Are you that happy? 762 00:44:26,038 --> 00:44:27,623 We can make a living now. 763 00:44:28,123 --> 00:44:31,752 Ah, people might think you've been starving all along. 764 00:44:33,420 --> 00:44:34,380 [Mi-seon chuckles] 765 00:44:37,049 --> 00:44:38,801 Don't smile like that. 766 00:44:39,677 --> 00:44:40,511 You're too pretty. 767 00:44:42,805 --> 00:44:44,556 No, it's after hours, so you can be pretty. 768 00:44:44,640 --> 00:44:48,227 [breathes deeply] You know… 769 00:44:50,854 --> 00:44:53,273 It's hard to separate work from feelings. 770 00:44:53,357 --> 00:44:54,900 [chuckles] Jeez. 771 00:44:57,111 --> 00:44:59,530 So, is Mr. Bae coming back tomorrow? 772 00:45:01,198 --> 00:45:02,199 Yes. 773 00:45:04,034 --> 00:45:07,830 Where did you get the idea that the factory would have stocks left? 774 00:45:07,913 --> 00:45:11,917 Mmm. From three aspects of sales, clients, revenue, and… 775 00:45:12,000 --> 00:45:14,002 -Inventory. -Precisely. [chuckles] 776 00:45:14,628 --> 00:45:15,629 You know that well. 777 00:45:16,505 --> 00:45:20,884 But you know, lowballing them was a bit… 778 00:45:21,969 --> 00:45:22,803 Was that awful? 779 00:45:22,886 --> 00:45:25,097 -No, it was way too cool! -[laughs] 780 00:45:25,180 --> 00:45:26,432 I knew it. 781 00:45:27,224 --> 00:45:29,351 That's why you're Typhoon Trading's trader. 782 00:45:30,811 --> 00:45:31,812 Thank you. 783 00:45:31,895 --> 00:45:33,355 -Sure. -Thank you. 784 00:45:35,899 --> 00:45:37,901 [theme song playing] 785 00:45:43,157 --> 00:45:44,116 [sighs contentedly] 786 00:45:46,827 --> 00:45:49,496 What's the most precious to you, Ms. Oh? 787 00:45:52,374 --> 00:45:54,501 I don't know. I've never thought about it. 788 00:45:57,045 --> 00:45:58,088 Well… 789 00:45:59,673 --> 00:46:03,844 Rice and briquettes are both very precious. 790 00:46:05,804 --> 00:46:06,972 But you know, 791 00:46:09,641 --> 00:46:10,726 to me, it's tomorrow. 792 00:46:12,352 --> 00:46:13,395 -Tomorrow? -Yes. 793 00:46:14,313 --> 00:46:18,484 In the past, I could endure today only by thinking that there's tomorrow. 794 00:46:20,110 --> 00:46:21,570 But it's a bit different now. 795 00:46:24,239 --> 00:46:25,908 When tomorrow comes, 796 00:46:27,701 --> 00:46:30,412 I will have learned some more and reflected a bit more, 797 00:46:32,164 --> 00:46:35,167 so I could become slightly better than I am today. 798 00:46:39,338 --> 00:46:41,965 What about you? What's the most precious to you? 799 00:46:44,426 --> 00:46:45,427 Me? 800 00:46:49,973 --> 00:46:50,974 To me… 801 00:47:05,280 --> 00:47:06,823 The most precious thing is… 802 00:47:13,622 --> 00:47:15,123 I can't tell you yet. 803 00:47:15,207 --> 00:47:16,625 I'll tell you later. 804 00:47:18,919 --> 00:47:19,920 [song continues] 805 00:47:34,351 --> 00:47:35,352 [song fades out] 806 00:47:38,063 --> 00:47:39,856 [exasperated sigh] Darn it. 807 00:47:39,940 --> 00:47:41,608 This again. Jeez. 808 00:47:41,692 --> 00:47:44,403 Argh! It's such a mess. 809 00:47:45,821 --> 00:47:47,197 [pager beeping] 810 00:47:50,284 --> 00:47:51,326 Oh. 811 00:47:52,411 --> 00:47:53,662 Thank you. 812 00:47:57,082 --> 00:47:59,042 My dear Nam-mo must be looking for you. 813 00:47:59,626 --> 00:48:01,253 [chuckles softly] Yes. 814 00:48:05,799 --> 00:48:08,969 -Sorry? -I am Nam-mo's mother. 815 00:48:10,679 --> 00:48:13,056 And you better throw that away. 816 00:48:15,392 --> 00:48:18,812 I was going to throw it away. 817 00:48:20,063 --> 00:48:24,693 Hey, can we chat for a moment? 818 00:48:28,697 --> 00:48:32,117 Well, may I buy you food somewhere? 819 00:48:33,702 --> 00:48:34,703 [Eul-nyeo sighs] 820 00:48:35,287 --> 00:48:38,457 When you address your elder, use proper words like "treat" and "meal." 821 00:48:38,540 --> 00:48:39,666 Ah, okay. 822 00:48:41,084 --> 00:48:45,589 And it's not going to be a long chat, so let me make it quick right here. 823 00:48:47,382 --> 00:48:49,259 I don't want you to date Nam-mo. 824 00:48:52,971 --> 00:48:55,557 -Sorry? -It must feel too sudden, right? 825 00:48:56,850 --> 00:49:00,854 But I thought I should make something like this loud and clear. 826 00:49:02,731 --> 00:49:06,735 Nam-mo is a kid who always does as I say, 827 00:49:06,818 --> 00:49:09,279 so I'll convince him the best I can. 828 00:49:09,363 --> 00:49:10,614 So, 829 00:49:12,574 --> 00:49:16,912 stop seeing each other before it gets more serious, okay? 830 00:49:17,579 --> 00:49:18,622 Let's do that. 831 00:49:21,458 --> 00:49:22,459 Why? 832 00:49:24,086 --> 00:49:25,087 What do you mean? 833 00:49:25,170 --> 00:49:27,089 Why do you hate me? 834 00:49:27,172 --> 00:49:29,925 No, it's not that I hate you. 835 00:49:30,008 --> 00:49:33,804 It's different from hating you. It's not hatred, but… 836 00:49:35,138 --> 00:49:36,306 [sighs] Gosh. 837 00:49:38,809 --> 00:49:40,060 You are… 838 00:49:46,316 --> 00:49:49,778 You're extremely poor, aren't you? 839 00:49:50,612 --> 00:49:52,614 [sentimental music playing] 840 00:49:52,698 --> 00:49:54,616 And your parents aren't with you. 841 00:49:54,700 --> 00:49:59,037 Your grandmother has dementia, and your brother is still very young. 842 00:50:00,664 --> 00:50:02,332 I have an older sister too. 843 00:50:03,375 --> 00:50:05,877 Right. I see. 844 00:50:06,795 --> 00:50:09,339 But you know, once she gets married, 845 00:50:10,799 --> 00:50:12,300 she's as good as a stranger. 846 00:50:13,385 --> 00:50:18,098 When that happens, your remaining family will become my son's responsibility. 847 00:50:18,181 --> 00:50:21,059 He doesn't have the ability to handle that kind of life. 848 00:50:21,810 --> 00:50:24,354 When that happens, I'll end up with the burden, 849 00:50:24,438 --> 00:50:25,897 but I can't handle that either. 850 00:50:27,774 --> 00:50:28,942 You know it, don't you? 851 00:50:30,318 --> 00:50:31,486 Poverty… 852 00:50:33,029 --> 00:50:35,532 is like a joint guarantee without a contract. 853 00:50:36,700 --> 00:50:38,952 That's why I'm scared of it. 854 00:50:41,913 --> 00:50:44,249 I don't plan to give him my burden. 855 00:50:45,876 --> 00:50:47,002 That… 856 00:50:50,380 --> 00:50:51,840 is easier said than done. 857 00:50:59,097 --> 00:51:00,223 Miss. 858 00:51:02,934 --> 00:51:05,604 When I was younger than Nam-mo's age now, 859 00:51:08,190 --> 00:51:09,524 I became a widow. 860 00:51:12,903 --> 00:51:15,030 People around me pitied me 861 00:51:15,113 --> 00:51:18,450 and treated me nicely when they were with me. 862 00:51:19,785 --> 00:51:22,078 But they were saying behind my back I had bad luck. 863 00:51:22,996 --> 00:51:24,247 It felt so unfair. 864 00:51:27,584 --> 00:51:28,877 But what can I do? 865 00:51:29,795 --> 00:51:31,296 That's how the world works. 866 00:51:33,590 --> 00:51:34,674 Ms. Oh Mi-ho. 867 00:51:35,509 --> 00:51:38,970 Since you and I are the unfortunate ones, 868 00:51:40,597 --> 00:51:41,765 let's avoid each other. 869 00:51:42,641 --> 00:51:43,683 Please. 870 00:51:44,392 --> 00:51:45,393 Okay? 871 00:51:46,520 --> 00:51:47,521 [Nam-mo] Mom. 872 00:51:50,607 --> 00:51:53,235 How did you… Why are you here? 873 00:51:56,905 --> 00:51:58,198 Hey, why are you crying? 874 00:52:00,200 --> 00:52:03,703 -What did you say to her? Huh? -I didn't say anything. 875 00:52:03,787 --> 00:52:04,913 What did you just say? 876 00:52:06,248 --> 00:52:07,791 I told her to stop seeing you. 877 00:52:08,625 --> 00:52:09,584 [huffs] 878 00:52:09,668 --> 00:52:11,419 You too, get a grip! 879 00:52:12,671 --> 00:52:15,257 Your friend is a CEO who wears a tie to work. 880 00:52:15,340 --> 00:52:18,051 Will you continue to haul those bags of clothes every night? 881 00:52:18,134 --> 00:52:19,761 Is that Mi-ho's fault? Is it? 882 00:52:20,470 --> 00:52:22,681 Why are you blaming someone else for my incompetence? 883 00:52:23,265 --> 00:52:26,268 Why are you blaming her for our wrong life choices? 884 00:52:27,602 --> 00:52:29,271 -What? -It's true! 885 00:52:29,354 --> 00:52:33,275 I had an impossible dream, and you believed that total fraud's words. 886 00:52:33,942 --> 00:52:38,488 Mom, we ended up like this not because of the world or other people. 887 00:52:38,572 --> 00:52:42,534 It's because we lived like fools! Aren't I right? 888 00:52:42,617 --> 00:52:44,578 [voice trembling] You… 889 00:52:45,996 --> 00:52:48,123 And you. Are you going to break up with me? 890 00:52:49,666 --> 00:52:51,084 No, let me make this clear first. 891 00:52:51,167 --> 00:52:55,297 I don't care what my mom said. I'm not leaving you, okay? 892 00:52:55,380 --> 00:52:57,924 -Enough is enough, Wang Nam-mo! -What's enough? 893 00:52:58,008 --> 00:53:01,261 I don't plan to break up with Mi-ho, so apologize to her right now! 894 00:53:01,344 --> 00:53:03,430 You've lost your mind! 895 00:53:05,098 --> 00:53:06,349 I am… 896 00:53:16,318 --> 00:53:17,193 not sure anymore. 897 00:53:18,904 --> 00:53:21,197 -Mi-ho. -[slow melancholy song playing] 898 00:53:21,281 --> 00:53:22,824 You're dating me, not my mom. 899 00:53:25,410 --> 00:53:26,411 Let's go. 900 00:53:31,750 --> 00:53:32,709 Wang Nam-mo! 901 00:53:35,795 --> 00:53:37,130 If you take one more step, 902 00:53:39,007 --> 00:53:40,634 I will never see you again. 903 00:53:42,427 --> 00:53:43,428 Mom. 904 00:53:44,012 --> 00:53:46,306 I'm paying rent for the store thanks to Tae-poong, 905 00:53:46,389 --> 00:53:48,934 and Tae-poong is living off Mi-ho's family. 906 00:53:49,017 --> 00:53:51,019 Mi-ho is the best off among us! 907 00:53:51,102 --> 00:53:53,480 If anyone wants to break us up, it should be her family! 908 00:54:11,081 --> 00:54:12,582 Let go of me. 909 00:54:13,416 --> 00:54:14,834 Let go. 910 00:54:16,252 --> 00:54:17,629 What do you want? 911 00:54:18,880 --> 00:54:20,423 Why are you mad? 912 00:54:22,717 --> 00:54:23,843 You need to go. 913 00:54:24,678 --> 00:54:27,180 I haven't decided if I'll break up with you or not. 914 00:54:28,306 --> 00:54:31,810 So, I don't want to see you. Get lost! 915 00:54:31,893 --> 00:54:33,019 Hey, Mi-ho. 916 00:54:33,103 --> 00:54:35,897 Why do you act tough when you're with me, huh? 917 00:54:35,981 --> 00:54:38,608 You should've said everything you wanted earlier, just like now. 918 00:54:39,401 --> 00:54:41,236 Why did you look like you did something wrong? 919 00:54:41,820 --> 00:54:45,198 Don't just stand there like a fool when someone messes with you! 920 00:54:45,281 --> 00:54:47,409 She's your mother! 921 00:54:50,412 --> 00:54:53,498 Yes, I am extremely poor. 922 00:54:55,166 --> 00:54:57,168 But I've never begged anyone for help. 923 00:54:58,253 --> 00:55:00,964 I've never coveted what wasn't mine. My grandma… 924 00:55:02,882 --> 00:55:04,009 My grandma 925 00:55:06,011 --> 00:55:07,345 raised me like that. 926 00:55:08,972 --> 00:55:11,725 So, why would my sister be a stranger? Why is my family a burden? 927 00:55:11,808 --> 00:55:14,477 What's so great about your family? 928 00:55:15,145 --> 00:55:17,605 I speak better English than you, 929 00:55:17,689 --> 00:55:20,150 and I worked at the department store longer than your mom. 930 00:55:20,233 --> 00:55:22,610 So, how dare she talk and look down on me? 931 00:55:24,195 --> 00:55:27,032 -What a weird woman. -My mom said those things because-- 932 00:55:27,115 --> 00:55:33,163 I feel like a fool for not saying a word just because she's your mom, 933 00:55:34,706 --> 00:55:36,791 so you need to get lost, please. 934 00:55:45,091 --> 00:55:46,092 One more thing. 935 00:55:47,093 --> 00:55:48,428 My life isn't unfortunate. 936 00:55:50,555 --> 00:55:52,682 I may not have parents, but I have three in my family. 937 00:55:54,392 --> 00:55:56,061 I may not have parents, 938 00:55:57,062 --> 00:56:01,483 but I have my grandma, Beom, and my sister, 939 00:56:02,859 --> 00:56:04,611 whom I love very much. 940 00:56:09,657 --> 00:56:11,201 I'm sorry, Mi-ho. 941 00:56:14,370 --> 00:56:16,498 I'm so sorry you had to hear that from her. 942 00:56:20,418 --> 00:56:21,586 [Nam-mo sighs] 943 00:56:22,879 --> 00:56:26,216 BELLUA DEPARTMENT STORE 944 00:56:26,299 --> 00:56:28,301 [song continues] 945 00:57:21,563 --> 00:57:23,565 Jeez! Enough! 946 00:57:24,274 --> 00:57:26,609 -[mutters indistinctly] -You idiot. 947 00:57:26,693 --> 00:57:30,572 I thought you had stopped causing trouble, but you ended up with this mess? 948 00:57:30,655 --> 00:57:32,782 I'm also as pissed off as you are. 949 00:57:33,533 --> 00:57:36,244 -I'm much more irritated than you are! -Irritated?! 950 00:57:37,495 --> 00:57:40,540 Your irritation doesn't matter. Do you know how much the juice was? 951 00:57:41,124 --> 00:57:42,625 It was $150,000! 952 00:57:42,709 --> 00:57:45,086 How are you going to make up over 200 million won of loss? 953 00:57:45,170 --> 00:57:46,129 Dad. 954 00:57:47,422 --> 00:57:49,674 -I have a plan too. -What plan? 955 00:57:50,717 --> 00:57:51,551 Huh? 956 00:57:51,634 --> 00:57:53,511 You couldn't possibly have a plan! 957 00:57:54,095 --> 00:57:56,347 If the department store returns it, that'll be the end! 958 00:57:58,308 --> 00:58:00,643 You're… 959 00:58:04,189 --> 00:58:05,190 [huffs] 960 00:58:10,945 --> 00:58:12,780 I told Mr. Ha to remove your office. 961 00:58:13,698 --> 00:58:16,034 -Get ready to go to America. -America? 962 00:58:17,494 --> 00:58:18,495 [scoffs] 963 00:58:19,204 --> 00:58:22,248 -And return the juice? -Go there and study. 964 00:58:23,583 --> 00:58:24,751 You're nothing right now. 965 00:58:24,834 --> 00:58:27,170 You have such a long way to go. 966 00:58:27,253 --> 00:58:29,088 -You can't do anything! -Dad! 967 00:58:29,172 --> 00:58:31,007 It's not over yet. 968 00:58:31,591 --> 00:58:34,886 I may have taken a few jabs, but one uppercut will end that punk. 969 00:58:34,969 --> 00:58:36,262 Business isn't like boxing. 970 00:58:36,346 --> 00:58:39,182 It doesn't matter if you get beaten up and fall down. 971 00:58:39,265 --> 00:58:43,228 -Whoever lasts longer in the ring wins! -I don't care who lasts longer! 972 00:58:46,314 --> 00:58:47,899 I'll land a big blow on him 973 00:58:49,400 --> 00:58:51,194 and buy out the entire game. 974 00:59:05,458 --> 00:59:06,334 What is it? 975 00:59:06,876 --> 00:59:09,837 Why did you suddenly want to see me? There's no business between us. 976 00:59:09,921 --> 00:59:10,922 Hey, lady. 977 00:59:12,549 --> 00:59:14,884 [groans] Darn it. 978 00:59:16,970 --> 00:59:21,140 Who do you think would feel more humiliated if we were seen together? 979 00:59:21,224 --> 00:59:22,725 That's not what I mean. 980 00:59:23,560 --> 00:59:27,230 This situation is ridiculous. Why should I meet you? 981 00:59:28,231 --> 00:59:29,232 You're a spy, right? 982 00:59:32,860 --> 00:59:34,612 What are you talking about? 983 00:59:37,365 --> 00:59:39,534 I can't believe you stabbed Tae-poong in the back. 984 00:59:40,118 --> 00:59:41,452 Stabbed him in the back? 985 00:59:41,536 --> 00:59:44,080 -I haven't done anything like that yet. -"Yet"? 986 00:59:44,831 --> 00:59:48,042 Ah! That means you're planning to. 987 00:59:52,255 --> 00:59:54,507 I saw something at my dad's desk. 988 00:59:55,466 --> 00:59:58,428 It had your home address, the names of your family, 989 00:59:58,511 --> 01:00:00,513 and everything else written up there. 990 01:00:00,597 --> 01:00:04,601 I wonder what he's going to do. It's a shame. 991 01:00:08,229 --> 01:00:10,356 I don't care what that piece of paper says. 992 01:00:10,440 --> 01:00:12,025 What do you want from me? 993 01:00:13,192 --> 01:00:15,862 I'm sick and tired of that promissory note! 994 01:00:17,405 --> 01:00:18,406 Promissory note? 995 01:00:26,080 --> 01:00:27,332 I see. 996 01:00:30,585 --> 01:00:31,586 So, that was it? 997 01:00:36,132 --> 01:00:37,258 Oh, no. 998 01:00:38,885 --> 01:00:40,887 [men conversing indistinctly] 999 01:00:44,932 --> 01:00:50,104 SAMGOK WAREHOUSE 1000 01:00:50,188 --> 01:00:51,314 [man] Excuse me. 1001 01:00:52,106 --> 01:00:54,442 [Mi-seon] The gloves came earlier than expected. 1002 01:00:54,525 --> 01:00:56,778 I could've done the due diligence alone. 1003 01:00:56,861 --> 01:00:59,447 It'd be better if we do it together and have it done faster. 1004 01:01:00,490 --> 01:01:01,658 I also get to see you. 1005 01:01:02,408 --> 01:01:04,202 [vehicle approaching] 1006 01:01:04,285 --> 01:01:05,411 There's the truck. 1007 01:01:07,538 --> 01:01:08,748 [Tae-poong and Mi-seon] Hello. 1008 01:01:10,208 --> 01:01:12,877 -[man] This is the last one. -[Mi-seon] Thank you. 1009 01:01:14,295 --> 01:01:15,588 -Goodbye. -Bye. 1010 01:01:15,672 --> 01:01:17,090 -Let's go eat. -Thank you. 1011 01:01:17,674 --> 01:01:19,967 [Tae-poong] Thanks for your hard work. Enjoy your lunch! 1012 01:01:25,431 --> 01:01:26,432 Gosh. 1013 01:01:26,516 --> 01:01:28,101 -Everything is here now. -Yes. 1014 01:01:28,685 --> 01:01:31,771 It'll take a while to check all the quantities. 1015 01:01:32,355 --> 01:01:33,981 Then you must be hungry. 1016 01:01:34,065 --> 01:01:37,694 -I'll get us something to eat. -I didn't see anything nearby. 1017 01:01:37,777 --> 01:01:40,029 No, there are a lot of food joints just down the corner. 1018 01:01:40,113 --> 01:01:41,698 I'll get some in a flash. 1019 01:01:41,781 --> 01:01:43,408 -[Mi-seon] Okay, see you. -Okay. 1020 01:01:47,995 --> 01:01:49,997 [suspenseful music playing] 1021 01:02:07,140 --> 01:02:10,143 SURGICAL GLOVES INVENTORY 1022 01:02:15,523 --> 01:02:20,278 -[groans softly] My goodness. -[Bun-i] What happened? 1023 01:02:20,361 --> 01:02:21,904 Are you badly hurt? 1024 01:02:23,030 --> 01:02:24,031 I'm fine. 1025 01:02:24,115 --> 01:02:25,450 Really? 1026 01:02:25,533 --> 01:02:27,410 Something's making me uneasy. 1027 01:02:27,493 --> 01:02:30,329 But he said he wasn't traveling far today. 1028 01:02:30,413 --> 01:02:35,376 Mmm-hmm, it's true. The students were all drafted as soldiers. 1029 01:02:35,460 --> 01:02:39,714 I was worried sick as I waited for my husband. 1030 01:02:40,465 --> 01:02:43,050 I can't imagine what it's like to wait for your son. 1031 01:02:44,093 --> 01:02:48,139 My children are still young, so I don't know what that's like. 1032 01:02:49,640 --> 01:02:50,892 You're right. 1033 01:02:52,727 --> 01:02:55,855 I don't feel at ease staying home while pushing my son out to work. 1034 01:02:56,814 --> 01:02:57,815 Oh, dear. 1035 01:03:04,071 --> 01:03:04,989 All right. 1036 01:03:07,825 --> 01:03:08,826 Come here. 1037 01:03:10,328 --> 01:03:11,871 Let me see that. 1038 01:03:12,747 --> 01:03:14,999 Let me put this on like this. 1039 01:03:17,084 --> 01:03:18,795 Oh, dear. 1040 01:03:19,712 --> 01:03:20,880 All good. 1041 01:03:22,173 --> 01:03:23,216 You're done. 1042 01:03:28,805 --> 01:03:30,932 It must be hard to live in poverty 1043 01:03:31,682 --> 01:03:35,686 after living many years of such a good life, isn't it? 1044 01:03:37,939 --> 01:03:42,318 But you never show it to anybody under this roof. 1045 01:03:42,401 --> 01:03:45,279 I can tell that you're very kind. 1046 01:03:46,197 --> 01:03:51,202 Everything's going to work out, okay? [patting shoulder, chuckling] 1047 01:03:52,161 --> 01:03:53,412 Ma'am… 1048 01:03:56,123 --> 01:03:57,291 All done. 1049 01:03:58,000 --> 01:04:01,003 -[tense music playing] -[soft crackling nearby] 1050 01:04:04,632 --> 01:04:06,384 [sniffing] Hmm? 1051 01:04:07,635 --> 01:04:08,845 What is that smell? 1052 01:04:21,274 --> 01:04:22,275 What? 1053 01:04:27,572 --> 01:04:29,240 [gasps] 1054 01:04:36,455 --> 01:04:37,290 No, wait. 1055 01:04:37,373 --> 01:04:38,791 Oh, my gosh! 1056 01:04:38,875 --> 01:04:41,752 No, this can't happen! 1057 01:04:41,836 --> 01:04:43,421 What do I do? But how? 1058 01:04:43,504 --> 01:04:44,755 How did a fire break out? 1059 01:04:44,839 --> 01:04:46,007 Wait. Let's see. 1060 01:04:47,967 --> 01:04:49,635 No, please. 1061 01:04:50,386 --> 01:04:52,138 Please stop. 1062 01:04:52,221 --> 01:04:53,556 No, this can't happen. 1063 01:04:53,639 --> 01:04:55,099 No, please. 1064 01:04:55,182 --> 01:04:56,475 No. 1065 01:04:58,477 --> 01:05:01,355 No! [panicked breathing] 1066 01:05:14,035 --> 01:05:15,077 NATIONWIDE 1067 01:05:15,161 --> 01:05:17,038 BIRTH OF THE G2 DIGITAL PCS! 1068 01:05:17,121 --> 01:05:19,248 Would Ms. Oh like that? 1069 01:05:29,467 --> 01:05:30,843 [dramatic music playing] 1070 01:05:42,730 --> 01:05:44,440 [panting] 1071 01:05:44,523 --> 01:05:45,858 What do I do? 1072 01:05:45,942 --> 01:05:47,360 Ahhh! It's hot! 1073 01:05:47,902 --> 01:05:49,111 What do I do? 1074 01:05:59,455 --> 01:06:01,582 Please help! 1075 01:06:03,334 --> 01:06:06,045 This can't be happening. 1076 01:06:09,465 --> 01:06:10,591 No… 1077 01:06:12,969 --> 01:06:14,053 What do I do? 1078 01:06:36,575 --> 01:06:37,618 Jeez! 1079 01:06:38,369 --> 01:06:39,537 Ms. Oh! 1080 01:06:40,162 --> 01:06:41,122 Ms. Oh! 1081 01:06:42,039 --> 01:06:43,374 [groans] Darn it. 1082 01:06:43,457 --> 01:06:44,959 Oh Mi-seon! 1083 01:06:45,042 --> 01:06:46,961 Hold on. Hang in there. 1084 01:06:48,879 --> 01:06:49,880 [straining] 1085 01:06:54,176 --> 01:06:56,012 -[flames whooshing] -[gasping] 1086 01:06:56,095 --> 01:06:58,097 [breathing heavily] 1087 01:07:05,980 --> 01:07:07,064 Please… 1088 01:07:07,773 --> 01:07:09,233 [metal creaking] 1089 01:07:09,316 --> 01:07:10,401 Ms. Oh! 1090 01:07:16,532 --> 01:07:17,867 Ms. Oh! 1091 01:07:24,999 --> 01:07:27,460 [Tae-poong] Back then, Nam-mo also asked… 1092 01:07:28,169 --> 01:07:29,545 Ms. Oh! 1093 01:07:29,628 --> 01:07:31,547 …what was most precious to me. 1094 01:07:32,089 --> 01:07:33,340 Oh Mi-seon! 1095 01:07:34,800 --> 01:07:37,803 [slow sentimental song playing] 1096 01:07:39,430 --> 01:07:42,641 [Tae-poong] If someone asked me the same question, 1097 01:07:44,935 --> 01:07:46,520 about what was most precious to me… 1098 01:07:47,229 --> 01:07:48,105 Mi-seon. 1099 01:07:49,065 --> 01:07:51,067 [objects clattering] 1100 01:07:52,777 --> 01:07:53,944 …I would say 1101 01:07:54,612 --> 01:07:55,654 it's you. 1102 01:08:00,868 --> 01:08:01,952 Hang in there. 1103 01:08:02,536 --> 01:08:03,621 Hold on. 1104 01:08:09,418 --> 01:08:10,961 Oh Mi-seon! 1105 01:08:21,013 --> 01:08:27,937 MY REASON FOR LIVING 1106 01:08:28,020 --> 01:08:30,022 [song continues] 1107 01:09:00,052 --> 01:09:02,972 TYPHOON FAMILY 1108 01:09:03,055 --> 01:09:06,142 [man] And yet, the warehouse burst into flames. 1109 01:09:06,225 --> 01:09:07,226 Are we sure it wasn't arson? 1110 01:09:07,309 --> 01:09:11,355 [Tae-poong] From now on, I will never leave you alone. 1111 01:09:11,438 --> 01:09:14,483 You've had an accident with only a week left until the deadline? 1112 01:09:14,567 --> 01:09:15,484 Tell me you're joking! 1113 01:09:15,568 --> 01:09:17,653 [Tae-poong] Did you go through the documents here? 1114 01:09:18,279 --> 01:09:20,239 I swear I had these arranged neatly. 1115 01:09:20,322 --> 01:09:21,532 I've got it. 1116 01:09:21,615 --> 01:09:24,702 I found out why Blaze Eagles has a supply shortage. 1117 01:09:24,785 --> 01:09:25,703 Hyun-jun! 1118 01:09:26,537 --> 01:09:27,496 Even if I die, 1119 01:09:27,580 --> 01:09:29,456 Typhoon Trading won't go down. 1120 01:09:29,540 --> 01:09:31,542 [song continues] 80204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.