Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,964 --> 00:00:07,966
[theme song playing]
2
00:00:42,667 --> 00:00:44,961
TYPHOON FAMILY
3
00:00:45,045 --> 00:00:47,046
-[marching band music playing]
-[man 1] Break!
4
00:00:47,130 --> 00:00:49,007
[men yelling]
5
00:00:49,090 --> 00:00:50,467
[soldiers cheering]
6
00:00:50,550 --> 00:00:51,968
[emcee] That was absolutely amazing!
7
00:00:52,051 --> 00:00:54,554
Please give them
another big round of applause!
8
00:00:55,263 --> 00:00:56,723
[soldiers exclaiming]
9
00:00:58,516 --> 00:01:00,185
[cheering]
10
00:01:00,268 --> 00:01:01,227
[man 2 yells]
11
00:01:02,353 --> 00:01:04,230
-[cheering]
-[man 3] That was amazing!
12
00:01:05,273 --> 00:01:06,274
Whoa!
13
00:01:07,358 --> 00:01:08,359
Wow!
14
00:01:08,443 --> 00:01:12,363
[Tae-poong] I once asked Nam-mo
what was most precious to him.
15
00:01:13,573 --> 00:01:16,409
Soldiers, even as we speak right now,
16
00:01:16,493 --> 00:01:20,288
there is someone
who spends her nights up thinking of you.
17
00:01:20,371 --> 00:01:22,999
It's none other than your mothers.
18
00:01:23,083 --> 00:01:24,584
[sentimental song playing]
19
00:01:24,667 --> 00:01:28,755
[Tae-poong] Back then, he chuckled,
asking why I asked him that question.
20
00:01:28,838 --> 00:01:32,926
The forever refuge of our hearts.
21
00:01:33,009 --> 00:01:34,928
Let us call on her.
22
00:01:35,512 --> 00:01:37,722
[all shouting] Mother!
23
00:01:37,806 --> 00:01:39,224
[emcee] Here she is.
24
00:01:39,307 --> 00:01:40,308
[soldiers cheering]
25
00:01:41,810 --> 00:01:45,897
Thank you for coming today, ma'am.
Nice to meet you.
26
00:01:46,481 --> 00:01:49,317
-[woman] Why, hello.
-[emcee] Yes, hello.
27
00:01:49,400 --> 00:01:52,111
You must've brought
lots of delicious food.
28
00:01:52,195 --> 00:01:54,948
[woman chuckles]
No, I didn't go through much trouble.
29
00:01:55,031 --> 00:01:57,742
I just bought everything my son likes.
30
00:01:57,826 --> 00:01:59,994
-[emcee laughs] Is that so?
-[woman] Yes.
31
00:02:00,078 --> 00:02:02,497
Ma'am, can you brag
about how great your son is?
32
00:02:02,580 --> 00:02:08,461
[woman] Uh, my son has very long limbs,
33
00:02:08,545 --> 00:02:10,171
and he's good-looking.
34
00:02:10,255 --> 00:02:14,592
He also has a melancholic look
in his eyes, which isn't a bad addition.
35
00:02:14,676 --> 00:02:17,470
-He's good-looking. [laughs]
-[emcee laughs]
36
00:02:17,554 --> 00:02:21,266
[emcee] She can't seem to stop laughing
at the thought of meeting her son soon.
37
00:02:21,349 --> 00:02:22,559
-Right?
-[woman laughing] Yes.
38
00:02:22,642 --> 00:02:27,689
If any of you think
this lady is your mother,
39
00:02:27,772 --> 00:02:29,107
come up on the stage.
40
00:02:29,190 --> 00:02:30,567
Private Wang Nam-mo, sir!
41
00:02:31,234 --> 00:02:32,443
Corporal Bae Song-jung!
42
00:02:33,278 --> 00:02:34,988
[soldiers cheering]
43
00:02:37,240 --> 00:02:40,118
I am sure she is my mother!
44
00:02:40,201 --> 00:02:41,995
Do you have a reason for that?
45
00:02:42,078 --> 00:02:44,873
Look at my long limbs
and melancholic eyes.
46
00:02:46,916 --> 00:02:50,086
-She has to be my mother!
-[soft laughter]
47
00:02:50,170 --> 00:02:51,212
What about you?
48
00:02:51,296 --> 00:02:54,215
I already know
the lady back there is not my mother!
49
00:02:54,299 --> 00:02:55,842
Then why are you here?
50
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
I wanted to say something
to my girlfriend.
51
00:02:57,927 --> 00:03:01,431
Young-in, you're free
to go on dates for now.
52
00:03:01,514 --> 00:03:04,684
-But let us reunite after 19 months!
-[laughter]
53
00:03:04,767 --> 00:03:06,436
-[man 4] Say it!
-[man 5] Goodness.
54
00:03:07,020 --> 00:03:08,438
Now, why are you here?
55
00:03:08,521 --> 00:03:10,481
My mother cannot cook!
56
00:03:10,565 --> 00:03:13,693
I always made her breakfast
even before I was enlisted!
57
00:03:13,776 --> 00:03:16,738
If she chose to buy takeout food
even on a day like this,
58
00:03:16,821 --> 00:03:19,782
I am perfectly sure that she is my mother!
59
00:03:19,866 --> 00:03:21,117
[laughter]
60
00:03:21,200 --> 00:03:27,332
So, whose mother is she?
Let us all call her out here together.
61
00:03:28,041 --> 00:03:31,210
[all shouting] Mother!
62
00:03:31,294 --> 00:03:33,880
[emcee] Here she is.
63
00:03:33,963 --> 00:03:36,382
-Please give her a big hand.
-[applause]
64
00:03:36,466 --> 00:03:38,051
Do you see your son up here?
65
00:03:38,134 --> 00:03:40,386
Have you met your son?
66
00:03:40,470 --> 00:03:43,389
-Nam-mo.
-Her son's here!
67
00:03:44,057 --> 00:03:46,768
Goodness, ma'am.
68
00:03:46,851 --> 00:03:48,478
-Oh, dear.
-Oh, my.
69
00:03:48,561 --> 00:03:51,356
His legs must've given out
because he was too nervous.
70
00:03:51,439 --> 00:03:52,899
Are you all right?
71
00:03:52,982 --> 00:03:55,318
Did you gain weight? Why are you so heavy?
72
00:03:55,401 --> 00:03:56,486
-Good grief, you punk.
-Ow!
73
00:03:56,569 --> 00:03:57,654
-[emcee] Ma'am, please.
-[laughter]
74
00:03:57,737 --> 00:03:59,072
Oh, my. What do I do now?
75
00:03:59,155 --> 00:04:01,282
-[emcee] You're with your son now.
-I'm sorry.
76
00:04:01,866 --> 00:04:04,577
Salute! I am Private Wang Nam-mo, ma'am!
77
00:04:04,661 --> 00:04:06,871
Mother, please receive my bow!
78
00:04:08,498 --> 00:04:12,210
-Her son is giving her a deep bow.
-[applause and cheering]
79
00:04:12,835 --> 00:04:14,337
[emcee] Look at how brave he is.
80
00:04:14,420 --> 00:04:16,839
He's a proud soldier of the ROK.
81
00:04:16,923 --> 00:04:18,758
He's such a gallant soldier.
82
00:04:18,841 --> 00:04:21,302
Ma'am, why don't you give him
the biggest hug?
83
00:04:23,763 --> 00:04:25,682
-[sobbing]
-[applause]
84
00:04:25,765 --> 00:04:26,641
Nam-mo.
85
00:04:28,351 --> 00:04:30,186
-Nam-mo…
-[Nam-mo sobs]
86
00:04:31,229 --> 00:04:34,732
[Tae-poong] But he didn't have to tell me
what was most precious to him.
87
00:04:35,775 --> 00:04:39,279
And now, it's time to return home!
88
00:04:39,362 --> 00:04:40,738
-[all] Mom!
-[Tae-poong] Back then,
89
00:04:40,822 --> 00:04:42,323
it was such an easy question.
90
00:04:42,407 --> 00:04:43,825
Thank you!
91
00:04:46,953 --> 00:04:49,122
[Tae-poong] But now…
92
00:04:52,250 --> 00:04:53,459
Although it's one-sided.
93
00:04:53,543 --> 00:04:55,545
[mellow music playing]
94
00:04:57,255 --> 00:04:59,299
It's my first unrequited love.
95
00:05:10,268 --> 00:05:11,227
[chuckles softly]
96
00:05:13,187 --> 00:05:15,315
-Unrequited love?
-Yes, unrequited love.
97
00:05:17,025 --> 00:05:19,402
My unrequited love for you starts today.
98
00:05:19,485 --> 00:05:21,571
What should I do?
Do you think I'll do a good job?
99
00:05:21,654 --> 00:05:22,655
[chuckles shyly]
100
00:05:23,948 --> 00:05:26,659
Do whatever you want.
You don't have to ask me.
101
00:05:28,578 --> 00:05:31,164
Wait for me, my dear unrequited love,
Ms. Oh Mi-seon.
102
00:05:35,126 --> 00:05:38,796
-What makes you so confident?
-Because it's an unrequited love.
103
00:05:40,631 --> 00:05:41,883
Be careful. Behind you.
104
00:05:48,556 --> 00:05:53,019
[Tae-poong] If someone asked me
what is most precious to me now,
105
00:05:54,896 --> 00:05:57,774
how should I answer that question?
106
00:05:58,316 --> 00:06:03,529
EPISODE 12:
MY REASON FOR LIVING
107
00:06:10,244 --> 00:06:12,246
[Nam-mo strumming guitar upstairs]
108
00:06:13,748 --> 00:06:15,750
[Nam-mo vocalizing loudly]
109
00:06:23,800 --> 00:06:26,385
[sucks teeth] It's kind of off.
110
00:06:27,011 --> 00:06:30,389
[door opens and closes]
111
00:06:32,308 --> 00:06:35,311
[Nam-mo resumes strumming guitar
and vocalizing]
112
00:06:46,280 --> 00:06:48,241
No, this won't work. It's too high.
113
00:06:51,452 --> 00:06:52,453
Mmm.
114
00:06:53,162 --> 00:06:54,580
[vocalizing at a very low pitch]
115
00:06:55,331 --> 00:06:57,458
[resumes vocalizing
at a comfortable pitch]
116
00:06:58,751 --> 00:06:59,919
Wang Nam-mo!
117
00:07:01,212 --> 00:07:03,089
Hey, Mom. When did you get here?
118
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
That darned guitar. I'd better…
119
00:07:09,679 --> 00:07:11,264
Tae-poong's company went under,
120
00:07:13,558 --> 00:07:14,725
but he's still the CEO.
121
00:07:19,939 --> 00:07:21,524
[screams] Good grief!
122
00:07:22,400 --> 00:07:24,026
-Clean up everything.
-Have you eaten?
123
00:07:24,110 --> 00:07:26,446
-Do you want ramyeon?
-No, I don't want to eat.
124
00:07:27,196 --> 00:07:28,948
My goodness. This place is messy.
125
00:07:29,031 --> 00:07:30,616
What on earth is this?
126
00:07:37,665 --> 00:07:42,336
THE CUSTOMER'S HAPPINESS IS OUR PRIDE
127
00:07:42,420 --> 00:07:44,255
I'm leaving first. Goodbye.
128
00:07:44,338 --> 00:07:45,381
-Bye.
-Okay, bye.
129
00:07:45,465 --> 00:07:46,966
-Bye.
-Look at that girl.
130
00:07:47,049 --> 00:07:48,968
She's going to get a stomachache.
131
00:07:55,725 --> 00:07:56,726
Nam-mo.
132
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
Are you still writing music?
133
00:08:00,313 --> 00:08:01,647
It's just a hobby.
134
00:08:03,900 --> 00:08:06,402
Who's this girl?
135
00:08:06,486 --> 00:08:08,821
What do you think?
She's your son's girlfriend.
136
00:08:08,905 --> 00:08:10,656
-Your…
-Isn't she pretty?
137
00:08:10,740 --> 00:08:14,160
Don't fall for girls
just for their looks, please.
138
00:08:14,243 --> 00:08:16,954
Think about what really matters, you punk.
139
00:08:17,830 --> 00:08:20,291
You both look equally pretty. [laughs]
140
00:08:20,374 --> 00:08:24,921
Good grief. You fool!
I can't deal with this anymore.
141
00:08:25,004 --> 00:08:26,672
-Get rid of these.
-What's wrong, Mom?
142
00:08:26,756 --> 00:08:28,591
-Throw these away.
-What do you mean?
143
00:08:28,674 --> 00:08:30,760
-I'll rip this out! [yelps]
-No!
144
00:08:33,304 --> 00:08:34,305
Are you all right?
145
00:08:34,388 --> 00:08:37,808
Why did you suddenly come
and make a scene?
146
00:08:37,892 --> 00:08:40,686
-Are you hurt?
-Cut it out. I'm fine.
147
00:08:50,029 --> 00:08:53,366
It's okay to date just anyone for now.
148
00:08:53,908 --> 00:08:56,285
But you should be serious
when it comes to marriage, got it?
149
00:08:56,369 --> 00:08:57,578
Mom.
150
00:08:58,788 --> 00:09:01,666
-What do you mean, "just anyone"?
-That girl…
151
00:09:03,167 --> 00:09:05,336
What do her parents do?
152
00:09:06,504 --> 00:09:09,924
Huh? Which school did she graduate from?
Where does she live?
153
00:09:10,007 --> 00:09:11,884
She's just anyone if you don't know that!
154
00:09:11,968 --> 00:09:14,845
Mom, I also don't have a dad
if you say it like that.
155
00:09:14,929 --> 00:09:18,891
I barely got into a university,
and our family is penniless too!
156
00:09:19,475 --> 00:09:20,476
Isn't that so?
157
00:09:21,310 --> 00:09:22,562
You fool!
158
00:09:24,814 --> 00:09:26,524
How dare you…
159
00:09:26,607 --> 00:09:29,402
How dare you talk like that to me?
160
00:09:33,573 --> 00:09:34,699
Just go, Mom.
161
00:09:35,658 --> 00:09:37,493
Go home. I'm sleeping here tonight.
162
00:09:43,124 --> 00:09:44,125
[Eul-nyeo sighs]
163
00:09:49,547 --> 00:09:51,591
[sniffles] Do whatever you want.
164
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
And you…
165
00:09:59,015 --> 00:10:02,685
You better act wisely around that sly girl
named Oh Mi-ho or whatever.
166
00:10:08,774 --> 00:10:09,775
[door opens]
167
00:10:11,611 --> 00:10:13,571
-[door closes]
-How does she know her name?
168
00:10:30,296 --> 00:10:31,631
[Bun-i] Mmm.
169
00:10:35,968 --> 00:10:38,471
Ma'am, it's still hot.
170
00:10:40,139 --> 00:10:41,682
So blow on it first.
171
00:10:41,766 --> 00:10:44,477
Goodness, you're too kind.
172
00:10:44,560 --> 00:10:48,105
-[chuckles] I appreciate it.
-Don't mention it.
173
00:10:48,189 --> 00:10:49,815
-It looks good.
-[blowing]
174
00:10:52,068 --> 00:10:53,319
Hey, Beom.
175
00:10:54,111 --> 00:10:57,073
Wake up already.
Do you know what time it is?
176
00:10:57,156 --> 00:10:58,532
Goodness, you're a mess.
177
00:10:59,825 --> 00:11:02,203
Open your eyes, Beom. [laughs]
178
00:11:02,286 --> 00:11:04,246
Stay alert and watch out for cars.
179
00:11:04,330 --> 00:11:06,707
-Okay.
-Have a great day!
180
00:11:06,791 --> 00:11:08,376
Tae-poong! Time to go to work!
181
00:11:08,459 --> 00:11:11,045
-I'm leaving!
-Okay, goodbye!
182
00:11:14,799 --> 00:11:18,052
-[Mi-seon] Grandma, eat slowly.
-[Tae-poong mutters indistinctly]
183
00:11:18,135 --> 00:11:20,888
Okay? You have to chew well
and eat slowly.
184
00:11:20,971 --> 00:11:22,139
[Bun-i] Okay.
185
00:11:27,937 --> 00:11:29,313
What's with him this early?
186
00:11:29,939 --> 00:11:32,274
-I'm leaving, Grandma.
-[Bun-i] Bye.
187
00:11:34,193 --> 00:11:35,194
[giggles]
188
00:11:35,861 --> 00:11:36,862
[exclaims playfully]
189
00:11:39,573 --> 00:11:40,491
I'm going to work.
190
00:11:46,038 --> 00:11:47,039
Aww!
191
00:11:51,460 --> 00:11:53,421
Oh. Little Ms. Oh.
192
00:11:53,504 --> 00:11:54,964
Are you busy this week?
193
00:11:55,047 --> 00:11:56,507
Well, take a look at this.
194
00:11:58,926 --> 00:11:59,927
[Mi-ho] What?
195
00:12:00,010 --> 00:12:01,178
What's this?
196
00:12:04,890 --> 00:12:07,560
It's a notice from the Green Mothers' Club
197
00:12:07,643 --> 00:12:11,272
for moms to stand in front of the school
with a flag for traffic control.
198
00:12:11,355 --> 00:12:13,149
I could always fill in,
199
00:12:13,232 --> 00:12:16,068
but I thought it'd be better
if his pretty sister showed up.
200
00:12:20,448 --> 00:12:22,825
Why did he fold it like this?
201
00:12:24,034 --> 00:12:25,494
He's that thoughtful.
202
00:12:28,956 --> 00:12:30,040
Okay.
203
00:12:31,083 --> 00:12:32,126
I'm leaving.
204
00:12:32,835 --> 00:12:35,379
-[door opens]
-Have a great day.
205
00:12:35,463 --> 00:12:36,630
[Mi-seon] Can we have
six sandwiches to go?
206
00:12:36,714 --> 00:12:37,548
[vendor] Sure.
207
00:12:37,631 --> 00:12:40,092
-[Tae-poong] We'll eat two here.
-[vendor] Okay.
208
00:12:40,176 --> 00:12:42,052
-It's better when it's hot.
-Ah.
209
00:12:42,136 --> 00:12:44,513
-[cheerful pop song playing]
-[vendor] All done.
210
00:12:44,597 --> 00:12:45,848
Here.
211
00:12:45,931 --> 00:12:48,017
-Thank you.
-You got it on your hand.
212
00:12:49,185 --> 00:12:50,394
Thank you.
213
00:12:51,145 --> 00:12:52,521
I'm fine.
214
00:12:53,189 --> 00:12:54,565
-Thank you.
-Thank you.
215
00:12:57,693 --> 00:12:59,153
-[Mi-seon] It's hot.
-Is it?
216
00:13:00,654 --> 00:13:03,240
One second. We'll take a milk.
217
00:13:05,493 --> 00:13:07,036
-Go ahead.
-No, I'm fine.
218
00:13:11,957 --> 00:13:15,544
Aww. You must enjoy my sandwich a lot.
219
00:13:16,629 --> 00:13:18,047
Isn't she adorable when she eats?
220
00:13:18,756 --> 00:13:20,508
I like her. [laughs]
221
00:13:28,766 --> 00:13:30,100
Thank you.
222
00:13:30,184 --> 00:13:32,186
[song continues]
223
00:13:35,481 --> 00:13:36,982
It was good, wasn't it?
224
00:13:37,066 --> 00:13:38,400
-Mr. Kang.
-Yes?
225
00:13:38,484 --> 00:13:41,195
We're at work now.
You need to stop doing that.
226
00:13:41,278 --> 00:13:42,530
Stop doing what?
227
00:13:42,613 --> 00:13:43,989
That.
228
00:13:46,408 --> 00:13:47,660
Your unrequited love.
229
00:13:52,790 --> 00:13:54,458
Separating work from my feelings.
230
00:13:55,960 --> 00:13:56,961
What a shame.
231
00:13:58,212 --> 00:13:59,588
-Okay?
-Yes, ma'am!
232
00:14:01,590 --> 00:14:02,967
-Thank you.
-[Mi-seon] Sure.
233
00:14:05,219 --> 00:14:06,220
Wait.
234
00:14:06,971 --> 00:14:09,598
Why are we the only ones eating?
What about you two?
235
00:14:09,682 --> 00:14:12,685
-Uh, we already had one on our way here.
-Is that so?
236
00:14:12,768 --> 00:14:13,769
[song ends]
237
00:14:14,478 --> 00:14:16,272
Why didn't you have it with us?
238
00:14:16,939 --> 00:14:18,774
-Because of my love.
-What?
239
00:14:20,359 --> 00:14:22,194
-My love for a hot sandwich.
-Yes.
240
00:14:22,278 --> 00:14:24,238
-[Myung-gwan] Ah, I see.
-Enjoy.
241
00:14:24,822 --> 00:14:25,990
Thank you.
242
00:14:26,073 --> 00:14:27,283
[Song-jung] I also have love…
243
00:14:29,326 --> 00:14:30,744
for sandwiches loaded with sugar.
244
00:14:32,371 --> 00:14:33,873
I'm disappointed, Ms. Oh.
245
00:14:34,999 --> 00:14:37,167
You missed my preference today.
246
00:14:38,502 --> 00:14:40,170
-Sure.
-[door opens]
247
00:14:43,007 --> 00:14:44,008
[door closes]
248
00:14:44,091 --> 00:14:45,384
Things seem slow here.
249
00:14:47,136 --> 00:14:51,390
You're all having some sandwich.
Is it good?
250
00:14:54,184 --> 00:14:58,397
The surgical gloves aren't manufactured
in three different places.
251
00:14:59,356 --> 00:15:01,191
There's only one place in America.
252
00:15:02,735 --> 00:15:04,778
That's monopoly.
253
00:15:04,862 --> 00:15:06,822
So, who will benefit from this?
254
00:15:10,034 --> 00:15:13,245
[Hyun-jun] Those punks had bottles
of expensive liquor,
255
00:15:14,204 --> 00:15:15,706
then gave us no discount.
256
00:15:15,789 --> 00:15:17,875
They have a good reason not to, actually.
257
00:15:17,958 --> 00:15:22,338
Blaze Eagles are monopolizing
the powdered gloves industry right now.
258
00:15:22,421 --> 00:15:23,422
Monopolizing?
259
00:15:23,964 --> 00:15:27,593
[scoffs] All right.
They're the only ones we can turn to.
260
00:15:30,930 --> 00:15:35,726
Typhoon Trading has probably realized
they're bust, right?
261
00:15:35,809 --> 00:15:38,771
They probably know they're bust.
262
00:15:39,355 --> 00:15:41,565
[both laughing]
263
00:15:41,649 --> 00:15:44,193
-Hey, get over here.
-Yes?
264
00:15:46,904 --> 00:15:48,280
[Hyun-jun laughs]
265
00:15:52,785 --> 00:15:54,787
[gloves squeaking]
266
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
PURCHASE SPECIFICATION
267
00:15:57,665 --> 00:15:58,874
[Mi-seon] We received an estimate,
268
00:15:58,958 --> 00:16:01,627
and their price is fixed,
regardless of quantity or conditions.
269
00:16:01,710 --> 00:16:03,921
They hold a monopoly
and face no competition,
270
00:16:04,672 --> 00:16:06,048
so there's no reason to negotiate.
271
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
This is a serious problem.
272
00:16:08,133 --> 00:16:10,469
If the cost price is the same,
273
00:16:11,053 --> 00:16:13,263
it's clearly an advantage
to Pyo Merchant Marine.
274
00:16:14,807 --> 00:16:16,809
Why? Because they have a vessel?
275
00:16:17,393 --> 00:16:19,478
Not just that. They have a warehouse too.
276
00:16:19,561 --> 00:16:22,356
Those two already cost a fortune.
277
00:16:22,439 --> 00:16:25,859
They may have a ship,
but it comes with an operation cost.
278
00:16:25,943 --> 00:16:29,697
Why don't you run the numbers
with our profit margin at 3%?
279
00:16:35,160 --> 00:16:36,829
We'll only make 9.18 million won.
280
00:16:36,912 --> 00:16:38,288
Goodness, that's too low.
281
00:16:38,372 --> 00:16:40,833
Are there any other costs we can cut?
282
00:16:40,916 --> 00:16:44,420
We can cut on the warehouse cost
if we schedule everything perfectly.
283
00:16:44,503 --> 00:16:46,296
The risk is too high for that plan.
284
00:16:46,380 --> 00:16:48,924
Even the sea routes get jammed sometimes.
285
00:16:49,008 --> 00:16:51,802
-Where's the factory? In America?
-Malaysia.
286
00:16:57,141 --> 00:16:58,392
Can we talk for a moment?
287
00:17:07,359 --> 00:17:10,446
-[Nam-mo] Why? What do you want?
-We have something to discuss.
288
00:17:10,529 --> 00:17:11,822
Don't mind us and carry on.
289
00:17:11,905 --> 00:17:16,160
This is my area.
You should knock before you enter.
290
00:17:16,243 --> 00:17:17,536
[both knocking on tables]
291
00:17:17,619 --> 00:17:18,704
Are you two really friends?
292
00:17:19,288 --> 00:17:20,372
We'll leave soon.
293
00:17:23,417 --> 00:17:25,085
Do you have to do this, Mr. Kang?
294
00:17:25,169 --> 00:17:28,172
-Pardon? But--
-I know.
295
00:17:28,255 --> 00:17:30,632
We all worked very hard on this,
296
00:17:30,716 --> 00:17:33,218
and we don't have
an alternative right now.
297
00:17:33,302 --> 00:17:37,097
However, this is already a finished game.
298
00:17:37,931 --> 00:17:42,478
It was your first time bidding,
and bidding is all about money.
299
00:17:42,561 --> 00:17:45,481
The starting line
is basically different for us and them.
300
00:17:46,732 --> 00:17:49,234
We're already 7% to 8%
behind Pyo Merchant Marine
301
00:17:49,318 --> 00:17:51,278
in logistical costs.
302
00:17:51,361 --> 00:17:53,447
Forget about the 3%.
303
00:17:53,530 --> 00:17:56,950
This kind of gap is difficult to make up
even if we sell it without profit.
304
00:17:58,619 --> 00:18:01,663
Are you saying we should give up?
305
00:18:02,247 --> 00:18:05,292
[sighs] That's your decision to make
as the CEO.
306
00:18:06,752 --> 00:18:08,796
Let's say we got lucky
307
00:18:08,879 --> 00:18:12,466
and somehow landed the deal
without any profit margin.
308
00:18:12,549 --> 00:18:16,053
Then what? We have to sign the contract
and pay the security deposit.
309
00:18:16,136 --> 00:18:18,889
-What will you use to pay that amount?
-[sighs]
310
00:18:18,972 --> 00:18:20,808
You know where that money is from.
311
00:18:22,017 --> 00:18:25,104
I do. It's what we got
after moving out of our previous office.
312
00:18:25,187 --> 00:18:29,650
Think wisely with both your heart and head
to make a sound decision.
313
00:18:30,400 --> 00:18:31,568
It must be a burden.
314
00:18:32,694 --> 00:18:36,907
[exhales] But I guess that's the weight
you must carry as the CEO.
315
00:18:36,990 --> 00:18:40,744
The weight of five people
who depend on you to make our living.
316
00:18:50,879 --> 00:18:53,465
[Nam-mo] Hey, Tae-poong. I'm against that.
317
00:18:54,758 --> 00:18:56,885
You won't give up until the end, will you?
318
00:18:58,262 --> 00:19:00,222
That's the attitude that suits you.
319
00:19:00,305 --> 00:19:02,307
[intriguing music playing]
320
00:19:10,065 --> 00:19:12,401
SHIPMENT, DEPARTURE, ARRIVAL,
DELIVERY, STORAGE, BID PRICE
321
00:19:12,484 --> 00:19:15,654
-[music continues]
-Is there really no way around this?
322
00:19:15,737 --> 00:19:18,157
We're at different starting lines.
323
00:19:19,324 --> 00:19:20,659
The starting lines.
324
00:19:22,161 --> 00:19:24,288
-[exhales deeply]
-[door opens]
325
00:19:24,371 --> 00:19:25,873
-[Nam-mo] Hey.
-The starting…
326
00:19:25,956 --> 00:19:27,249
[Nam-mo] You're still here?
327
00:19:27,332 --> 00:19:29,251
Yes, I had to think about something.
328
00:19:29,918 --> 00:19:32,129
Thinking is a wonderful thing.
329
00:19:33,046 --> 00:19:34,464
[Tae-poong sighs wearily]
330
00:19:34,548 --> 00:19:37,926
Have I run out already?
I thought I had enough.
331
00:19:39,678 --> 00:19:42,097
[sighs] I always had this
at wholesale price,
332
00:19:42,181 --> 00:19:44,474
so it feels too expensive
to buy it out there.
333
00:19:47,811 --> 00:19:50,522
-Is there a huge difference?
-Quite a bit, actually.
334
00:19:53,192 --> 00:19:56,737
What about chicken?
Does that come at a wholesale price?
335
00:19:56,820 --> 00:19:59,531
Yes, there's a business
that delivers only raw chicken.
336
00:19:59,615 --> 00:20:01,116
That's where we get it.
337
00:20:01,200 --> 00:20:04,745
You know, we still used
brand-name chickens here.
338
00:20:04,828 --> 00:20:06,121
By any chance…
339
00:20:06,205 --> 00:20:10,375
By any chance, do you know a way to get it
even cheaper than the wholesale price?
340
00:20:10,459 --> 00:20:13,128
Would I sit around like a bum if I knew?
341
00:20:14,004 --> 00:20:17,633
How would you do that?
Go to the farm and slaughter chickens?
342
00:20:18,383 --> 00:20:19,551
[chiming sound effect]
343
00:20:20,052 --> 00:20:21,511
-The farm?
-[rooster crowing sound effect]
344
00:20:21,595 --> 00:20:22,971
TYPHOON TRADING
PYO MERCHANT MARINE
345
00:20:23,055 --> 00:20:28,018
If we have different starting lines,
why don't we pull up one more step?
346
00:20:29,102 --> 00:20:30,437
Here's what I mean.
347
00:20:32,189 --> 00:20:33,982
Instead of the headquarters in America,
348
00:20:34,066 --> 00:20:36,026
let's go straight
to the factory in Malaysia.
349
00:20:36,109 --> 00:20:38,904
FACTORY - COST
350
00:20:40,906 --> 00:20:43,575
Then, we'll get it at a cheaper price.
351
00:20:43,659 --> 00:20:46,703
Would Blaze Eagles let this slide?
352
00:20:46,787 --> 00:20:50,165
It's all right.
That's not the only client they work with.
353
00:20:50,249 --> 00:20:54,503
Oh! That's a relief.
We might have a chance.
354
00:20:56,463 --> 00:20:58,715
Should I find out
the factory's phone number?
355
00:20:58,799 --> 00:21:01,635
No, it'd be better
to go in person instead of calling.
356
00:21:01,718 --> 00:21:06,014
The bidding is in two days,
and you should be there, Mr. Kang.
357
00:21:06,098 --> 00:21:09,893
Of course, someone else
will have to go to Malaysia.
358
00:21:14,731 --> 00:21:16,733
[dramatic jazz music playing]
359
00:21:29,579 --> 00:21:30,580
[Mi-ho] Please?
360
00:21:30,664 --> 00:21:33,583
You want to swap shifts with me?
Are you going somewhere?
361
00:21:33,667 --> 00:21:37,045
-I have to go to my brother's school.
-That little boy?
362
00:21:38,255 --> 00:21:39,840
I already have plans.
363
00:21:40,966 --> 00:21:42,467
-Please? Just this once.
-Jeez.
364
00:21:43,427 --> 00:21:44,594
All right.
365
00:21:45,220 --> 00:21:46,555
It's my turn next, okay?
366
00:21:46,638 --> 00:21:50,267
[gasps] Really? Thank you so much.
I'll treat you twice next time.
367
00:21:50,350 --> 00:21:51,351
Go, now.
368
00:21:51,435 --> 00:21:53,812
[squeals happily] Thank you. I'm leaving!
369
00:21:55,605 --> 00:21:56,606
[door opens]
370
00:21:58,692 --> 00:21:59,693
[door closes]
371
00:22:00,569 --> 00:22:03,238
Does she not have family?
372
00:22:03,322 --> 00:22:05,657
She lives with her grandma,
but she has dementia.
373
00:22:06,533 --> 00:22:07,451
Dementia?
374
00:22:07,534 --> 00:22:09,202
Once her older sister gets married,
375
00:22:09,286 --> 00:22:11,788
her grandma and younger brother
will be her responsibility.
376
00:22:11,872 --> 00:22:15,083
[sighs] That poor girl.
377
00:22:16,835 --> 00:22:19,755
-Have a great day.
-All right. Thanks, bye.
378
00:22:20,756 --> 00:22:21,757
[door opens]
379
00:22:23,550 --> 00:22:24,551
[door closes]
380
00:22:32,684 --> 00:22:33,685
Whoa!
381
00:22:34,644 --> 00:22:35,645
[groans softly]
382
00:22:42,944 --> 00:22:43,945
[sighs]
383
00:22:47,032 --> 00:22:48,033
Goodness.
384
00:22:51,995 --> 00:22:53,997
Oh, my. Does this even cover anything?
385
00:22:55,290 --> 00:22:56,666
It looks more like a mask.
386
00:22:58,335 --> 00:22:59,878
[sighs wearily] Jeez.
387
00:23:15,310 --> 00:23:19,314
-[pop song playing faintly over speakers]
-[people conversing indistinctly]
388
00:23:21,483 --> 00:23:23,193
-Nam-mo.
-Yes?
389
00:23:23,276 --> 00:23:24,486
What do you think?
390
00:23:25,195 --> 00:23:26,571
Let's see.
391
00:23:26,655 --> 00:23:29,074
This doesn't look like your style, Mi-ho.
392
00:23:29,783 --> 00:23:32,202
How do I put this? It's for older…
393
00:23:32,911 --> 00:23:36,081
-No, it's a mature style.
-Really?
394
00:23:37,916 --> 00:23:39,376
Will I look like his mom?
395
00:23:42,712 --> 00:23:44,631
[Nam-mo] Excuse me. Coming through.
396
00:23:47,217 --> 00:23:48,176
[Eul-nyeo] Nam…
397
00:23:53,682 --> 00:23:55,517
[Nam-mo groans] My back hurts.
398
00:23:55,600 --> 00:23:56,643
-[Mi-ho] Nam-mo.
-[Nam-mo] Yes?
399
00:23:56,726 --> 00:23:59,688
-Is that all she has to wear?
-[Nam-mo] Mi-ho.
400
00:23:59,771 --> 00:24:01,148
I love it when you do that.
401
00:24:01,231 --> 00:24:03,608
-But I'm gross and sweaty now.
-No, not at all.
402
00:24:03,692 --> 00:24:05,026
She's wiping sweat with her hand?
403
00:24:05,110 --> 00:24:07,320
-[Mi-ho squeals] You're so wet!
-Doesn't she have a handkerchief?
404
00:24:08,280 --> 00:24:10,282
[Nam-mo] Great, I'm all recharged now.
One moment.
405
00:24:13,285 --> 00:24:14,286
My gosh.
406
00:24:17,914 --> 00:24:19,958
Now, where am I headed next?
407
00:24:20,584 --> 00:24:22,794
The next stop? Let me help you.
408
00:24:23,420 --> 00:24:26,464
[Hyun-jun] All right.
409
00:24:27,090 --> 00:24:29,092
[slow amusing music playing]
410
00:24:31,011 --> 00:24:33,471
Wow! Made in America.
411
00:24:38,476 --> 00:24:40,604
Awesome.
412
00:24:41,229 --> 00:24:42,230
[soft popping]
413
00:24:43,523 --> 00:24:45,442
I even love the popping sound.
414
00:24:50,488 --> 00:24:53,992
-American juice surely is good.
-It is good. Yes.
415
00:24:54,951 --> 00:25:00,290
Mr. Pyo still believes all these
are on their way to the PPS.
416
00:25:00,373 --> 00:25:03,501
We need to make space for the gloves.
417
00:25:03,585 --> 00:25:05,295
-Just pull them out.
-Yes, sir.
418
00:25:06,338 --> 00:25:08,632
And we can always sell these somewhere.
419
00:25:09,758 --> 00:25:12,260
My friend is the son
of Center Department Store's CEO.
420
00:25:12,344 --> 00:25:14,179
-Reach out to them.
-Yes, sir.
421
00:25:14,262 --> 00:25:17,015
-[in English] Okay.
-[in Korean] We're all done here.
422
00:25:20,560 --> 00:25:22,312
Did you run the numbers on our bid?
423
00:25:22,395 --> 00:25:24,981
Yes, I ran the numbers
with our bidding price
424
00:25:25,065 --> 00:25:27,984
at a profit margin of 12%.
425
00:25:28,068 --> 00:25:29,527
-At 12%?
-Yes, sir.
426
00:25:32,906 --> 00:25:33,823
Jeez.
427
00:25:33,907 --> 00:25:35,283
That sounds too high.
428
00:25:36,243 --> 00:25:38,620
-Did you want to make money with this?
-No, sir.
429
00:25:38,703 --> 00:25:44,042
Mr. Pyo, we already have the upper hand
because of the logistics costs,
430
00:25:44,125 --> 00:25:46,211
and we need this profit
to run the business--
431
00:25:46,795 --> 00:25:49,089
Stop racking your brains
and drop the price.
432
00:25:52,884 --> 00:25:54,636
Let's play it safe.
433
00:25:59,099 --> 00:26:00,100
[Manager Ha sighs]
434
00:26:02,435 --> 00:26:05,063
Mmm. It is good.
435
00:26:05,146 --> 00:26:07,607
-[Hyun-jun] Mr. Ha!
-Yes, sir! I just gave it a taste.
436
00:26:09,067 --> 00:26:11,278
MALAYSIA
437
00:26:12,237 --> 00:26:14,239
[upbeat rock music playing]
438
00:26:15,490 --> 00:26:17,492
[indistinct conversation]
439
00:26:31,756 --> 00:26:33,008
[line ringing]
440
00:26:38,138 --> 00:26:40,223
[telephone ringing]
441
00:26:40,307 --> 00:26:42,142
I'll get it.
442
00:26:42,225 --> 00:26:43,768
Hello, you've reached Typhoon Trading.
443
00:26:43,852 --> 00:26:45,562
-It's me.
-It's Mr. Bae!
444
00:26:45,645 --> 00:26:48,189
[Ma-jin] Hey, put him on speaker.
445
00:26:48,273 --> 00:26:50,358
[over speakerphone]
Hello? Can you hear me?
446
00:26:50,442 --> 00:26:53,320
Yes, we can. Did you arrive?
447
00:26:53,403 --> 00:26:55,196
-[line crackling]
-What?
448
00:26:55,280 --> 00:26:57,824
No, I haven't eaten anything yet.
449
00:26:57,907 --> 00:27:00,910
Did you hurt your ears?
Did you get into an accident?
450
00:27:00,994 --> 00:27:02,787
That's not what's important.
451
00:27:02,871 --> 00:27:04,331
I came, and there's huge trouble.
452
00:27:04,914 --> 00:27:06,166
The factories have changed.
453
00:27:06,249 --> 00:27:09,419
What? The factories have changed?
454
00:27:09,502 --> 00:27:12,172
Yes, the head office
called off the contract,
455
00:27:12,255 --> 00:27:14,466
so this factory now makes pillows.
456
00:27:14,549 --> 00:27:15,759
It's three for 10,000 won.
457
00:27:15,842 --> 00:27:19,471
-Pillows? Like for sleeping?
-What about the gloves?
458
00:27:19,554 --> 00:27:21,389
They don't make the gloves here.
459
00:27:21,473 --> 00:27:23,141
It's now made on another island,
460
00:27:23,224 --> 00:27:27,228
but this country
has well over 800 islands.
461
00:27:27,312 --> 00:27:28,772
But tomorrow's the bidding.
462
00:27:29,481 --> 00:27:30,648
It's on another island?
463
00:27:30,732 --> 00:27:34,944
When was the contract canceled
at that factory?
464
00:27:35,028 --> 00:27:36,279
I heard it was quite recent,
465
00:27:36,363 --> 00:27:38,365
-but I don't have a way of finding out…
-[line crackles]
466
00:27:38,448 --> 00:27:39,741
-[Tae-poong and Mi-seon] Hello?
-Hello?
467
00:27:40,325 --> 00:27:41,993
Can you hear me? Hello?
468
00:27:42,827 --> 00:27:43,912
-Hello?
-Mr. Bae!
469
00:27:43,995 --> 00:27:45,038
-Mr. Bae!
-Mr. Bae!
470
00:27:45,121 --> 00:27:46,164
[line disconnects]
471
00:27:46,247 --> 00:27:47,499
-Mr. Bae!
-It was cut off.
472
00:27:47,582 --> 00:27:49,793
-It got cut off.
-You can't get him back now.
473
00:27:51,544 --> 00:27:53,963
It took so many tries to get through!
474
00:27:54,047 --> 00:27:55,006
[exasperated groan]
475
00:27:55,548 --> 00:27:57,217
[in English] Why don't calling?
476
00:27:57,300 --> 00:27:58,301
From Korea.
477
00:27:59,427 --> 00:28:01,179
Um… Uh…
478
00:28:01,262 --> 00:28:02,931
Another calling…
479
00:28:03,014 --> 00:28:06,267
CHANGJEON ELEMENTARY SCHOOL
480
00:28:08,895 --> 00:28:11,439
-[in Korean] Oh, wow.
-Look.
481
00:28:11,523 --> 00:28:15,193
-Whose mom is that? She's really pretty.
-What are you talking about?
482
00:28:18,571 --> 00:28:20,990
PLEASE STOP AT THE LINE
483
00:28:22,617 --> 00:28:23,493
She's my sister.
484
00:28:24,160 --> 00:28:26,204
She's my sister
who's much better than any mom.
485
00:28:26,287 --> 00:28:28,289
[pleasant music playing]
486
00:28:36,047 --> 00:28:36,965
[chimes]
487
00:28:37,048 --> 00:28:38,758
GREEN MOTHERS' CLUB
488
00:28:48,685 --> 00:28:49,936
Hey, wait for me!
489
00:28:55,233 --> 00:29:00,488
CHEONHO-DONG TO JONGNO 1-GA
490
00:29:05,660 --> 00:29:08,580
"PLAINS OF HOPE" BIDDING DAY
491
00:29:09,789 --> 00:29:11,332
Has Mr. Bae reached out?
492
00:29:12,083 --> 00:29:15,003
He called, but the call
keeps getting disconnected.
493
00:29:15,086 --> 00:29:18,006
There was something I asked him to do,
but it's not easy to reach him.
494
00:29:18,089 --> 00:29:19,924
What can we do now?
495
00:29:20,008 --> 00:29:22,844
We have to go.
Otherwise, we'll lose the bid bond.
496
00:29:22,927 --> 00:29:28,433
Yes, we'll go and bid at a very high price
or do our best and lose heroically.
497
00:29:29,893 --> 00:29:31,644
Let's go there for now and wait.
498
00:29:32,312 --> 00:29:34,773
I know he'll do
whatever it takes to reach out to us.
499
00:29:35,690 --> 00:29:37,484
-[Tae-poong] Hmm?
-Hmm.
500
00:29:40,403 --> 00:29:41,321
[in English] Let's go!
501
00:29:41,404 --> 00:29:44,407
[slow dramatic rock music playing]
502
00:29:49,788 --> 00:29:50,747
MOMO'S PUB
503
00:29:58,880 --> 00:30:01,466
SEOUL OFFICE
OF THE PUBLIC PROCUREMENT SERVICE
504
00:30:01,549 --> 00:30:03,927
WE WILL SUPPORT
NEW SMES' ENTRY INTO THE MARKET
505
00:30:04,010 --> 00:30:07,305
-[music continues]
-[Ma-jin, in Korean] Keep it up.
506
00:30:09,224 --> 00:30:10,058
Drop the shoulders.
507
00:30:10,141 --> 00:30:11,476
-Looking great.
-Good.
508
00:30:11,559 --> 00:30:12,602
[Tae-poong] Ah!
509
00:30:14,687 --> 00:30:16,481
You're good. You're loosening up.
510
00:30:16,564 --> 00:30:18,691
Excellent. Great posture.
511
00:30:18,775 --> 00:30:20,568
-You're all good.
-You're good.
512
00:30:20,652 --> 00:30:21,986
-[music ends]
-Try not to move your wrist.
513
00:30:22,070 --> 00:30:25,448
Don't let anyone guess
what you're writing. Make it discreet.
514
00:30:25,532 --> 00:30:26,658
-Okay.
-Good.
515
00:30:27,992 --> 00:30:30,620
-Where there's a will, there's a way.
-What now?
516
00:30:30,703 --> 00:30:32,163
Where there's a will, there's a way.
517
00:30:32,247 --> 00:30:33,998
-[in English] Okay. [in Korean] All right.
-Okay.
518
00:30:34,582 --> 00:30:37,335
We cannot have any problems from A to Z.
519
00:30:37,418 --> 00:30:39,879
-All right?
-Impressive. You have grown.
520
00:30:39,963 --> 00:30:40,797
Mr. Kang.
521
00:30:40,880 --> 00:30:41,965
[both] Yes!
522
00:30:42,048 --> 00:30:45,260
Mr. Kang, take a look at this.
If you get confused, choose one from here.
523
00:30:45,343 --> 00:30:48,137
I ran the numbers
from 5% profit margin to 15%.
524
00:30:48,721 --> 00:30:51,057
Hey, Ms. Oh, this is even more confusing.
525
00:30:51,140 --> 00:30:53,226
Mr. Kang, let me share my secret with you.
526
00:30:56,187 --> 00:31:00,358
KANG TAE-POONG
527
00:31:00,441 --> 00:31:03,027
One, two, three, four. One, two…
528
00:31:03,111 --> 00:31:04,988
[intriguing music playing]
529
00:31:06,489 --> 00:31:07,532
Thirteen.
530
00:31:14,998 --> 00:31:17,208
Okay, this is it.
531
00:31:17,292 --> 00:31:18,251
Go with this number.
532
00:31:19,127 --> 00:31:21,212
-You want me to take the fifth option, 9%?
-Yes.
533
00:31:21,296 --> 00:31:23,798
-Bid that number.
-[Tae-poong] Are you serious?
534
00:31:24,382 --> 00:31:25,383
Mr. Koo.
535
00:31:25,466 --> 00:31:27,886
If you keep this up,
you'll end up in hell.
536
00:31:27,969 --> 00:31:29,178
That paper has been blessed.
537
00:31:31,639 --> 00:31:36,019
What a bunch of bums.
You all are such a joke.
538
00:31:36,811 --> 00:31:40,690
Are you trying to be
the terrifying underdogs?
539
00:31:40,773 --> 00:31:42,817
[Manager Ha laughs]
540
00:31:42,901 --> 00:31:44,569
[Hyun-jun] You look way too serious.
541
00:31:44,652 --> 00:31:46,529
Hey, Freckles.
542
00:31:47,697 --> 00:31:48,907
[softly] You're the female lead.
543
00:31:48,990 --> 00:31:50,783
[Manager Ha laughing]
544
00:31:50,867 --> 00:31:53,912
-Don't look that way.
-[senior clerk] What's going on here?
545
00:31:53,995 --> 00:31:55,788
This isn't a flea market.
546
00:31:55,872 --> 00:31:58,333
Is the entire staff
of Typhoon Trading here?
547
00:31:58,416 --> 00:31:59,417
Good grief!
548
00:31:59,500 --> 00:32:01,836
I want to see only two here,
just like them.
549
00:32:01,920 --> 00:32:03,296
The rest can wait outside.
550
00:32:03,379 --> 00:32:04,756
He hasn't called, right?
551
00:32:05,381 --> 00:32:06,674
Buy some time.
552
00:32:07,383 --> 00:32:08,301
Stall for time.
553
00:32:08,384 --> 00:32:10,720
Excuse me. I have a question.
554
00:32:10,803 --> 00:32:14,223
Do you have a policy of keeping only two?
I haven't seen it. Why two?
555
00:32:14,307 --> 00:32:15,767
Could you tell me the reason?
556
00:32:15,850 --> 00:32:17,310
-I don't see it.
-It's not in here.
557
00:32:17,393 --> 00:32:18,478
Why should only two remain?
558
00:32:18,561 --> 00:32:19,687
-There's no rule.
-Right?
559
00:32:19,771 --> 00:32:21,022
Get out of here. Now!
560
00:32:21,105 --> 00:32:23,524
You have to tell me why.
I can't leave without a reason.
561
00:32:23,608 --> 00:32:25,818
My goodness. She's so stubborn.
This is killing me.
562
00:32:25,902 --> 00:32:27,654
She just told you to leave!
563
00:32:27,737 --> 00:32:29,030
We need more time.
564
00:32:30,490 --> 00:32:32,909
-Where is that rule? Two people?
-I don't see it.
565
00:32:32,992 --> 00:32:34,827
-I don't see it.
-I have to pray now.
566
00:32:34,911 --> 00:32:37,288
-[Mi-seon] Oh!
-Oh! What? You have to pray!
567
00:32:37,372 --> 00:32:39,874
I'm sorry to ask,
but I must be here alone.
568
00:32:39,958 --> 00:32:41,793
-May I have some privacy?
-Hey, look.
569
00:32:41,876 --> 00:32:43,378
-[Mi-seon] He has to pray to live.
-[Ma-jin] He does.
570
00:32:43,461 --> 00:32:45,380
Hey, you can't do this!
571
00:32:45,463 --> 00:32:47,423
-This guy?
-Get them out of here.
572
00:32:47,507 --> 00:32:48,383
He's a Buddhist.
573
00:32:48,466 --> 00:32:50,176
-One second.
-He has to pray right now.
574
00:32:50,259 --> 00:32:51,135
He has to pray now.
575
00:32:51,219 --> 00:32:52,053
[senior clerk] Mister!
576
00:32:52,136 --> 00:32:53,179
♪ Millennium ♪
577
00:32:53,262 --> 00:32:56,224
-[Hyun-jun] Get him out of here!
-[religious song playing]
578
00:32:56,307 --> 00:32:58,184
-♪ When we're upset ♪
-♪ When we're upset ♪
579
00:32:58,267 --> 00:32:59,102
[Jung] What's he doing?
580
00:32:59,185 --> 00:33:00,436
-He's not done.
-No.
581
00:33:00,520 --> 00:33:03,439
-[Jung] You can't do this here!
-Stop bothering him!
582
00:33:03,523 --> 00:33:06,025
-You have to get up. Get out.
-[Myung-gwan continues singing]
583
00:33:06,109 --> 00:33:08,903
-We have to start bidding.
-[Myung-gwan] Bless you!
584
00:33:08,987 --> 00:33:10,613
Follow your heart.
585
00:33:10,697 --> 00:33:12,824
-You have to leave now!
-Why do we have to go?
586
00:33:13,491 --> 00:33:15,743
-What is wrong with you?
-My gosh!
587
00:33:15,827 --> 00:33:16,786
[song fades out]
588
00:33:16,869 --> 00:33:19,497
[senior clerk slamming table]
We'll begin now!
589
00:33:21,541 --> 00:33:23,543
[thrilling music playing]
590
00:33:29,799 --> 00:33:31,134
We will begin the bidding.
591
00:33:31,217 --> 00:33:32,719
[timer ticking]
592
00:33:32,802 --> 00:33:34,762
The bidding ends at 11:15 a.m.
593
00:33:35,513 --> 00:33:37,515
[music continues]
594
00:33:41,436 --> 00:33:43,813
BIDDER: PYO MERCHANT MARINE
AMOUNT: 433,444,043 WON
595
00:33:46,149 --> 00:33:46,983
[in English] Okay.
596
00:33:47,066 --> 00:33:47,942
[in Korean] Yes, sir.
597
00:33:50,945 --> 00:33:53,322
Hey, what are you doing?
598
00:33:54,157 --> 00:33:55,241
Are you scared?
599
00:33:57,785 --> 00:33:58,953
Let me give you a hint.
600
00:33:59,662 --> 00:34:01,164
Try begging and say, "Please."
601
00:34:01,247 --> 00:34:02,373
Please.
602
00:34:06,377 --> 00:34:09,505
[Hyun-jun] Hey, you need to start thinking
with some common sense.
603
00:34:09,589 --> 00:34:13,384
You don't do business
by pulling petty tricks.
604
00:34:14,469 --> 00:34:16,012
You do it with money.
605
00:34:17,096 --> 00:34:20,767
But you have no money,
no warehouse, and no ship,
606
00:34:20,850 --> 00:34:23,895
which makes you a loser
from the beginning.
607
00:34:23,978 --> 00:34:25,480
[Manager Ha laughs]
608
00:34:25,563 --> 00:34:28,107
-Let's go, Mr. Pyo.
-Okay.
609
00:34:28,941 --> 00:34:29,942
All right.
610
00:34:31,152 --> 00:34:32,987
You've lost. [mocking]
611
00:34:34,489 --> 00:34:35,490
[clears throat]
612
00:34:40,078 --> 00:34:41,162
Here.
613
00:34:47,960 --> 00:34:49,128
And here.
614
00:34:50,630 --> 00:34:52,548
-[stamping seal]
-Lastly, here.
615
00:34:54,842 --> 00:34:56,219
Why is this so complicated?
616
00:35:00,389 --> 00:35:02,391
[Manager Ha laughing]
617
00:35:02,975 --> 00:35:03,976
[music ends]
618
00:35:05,478 --> 00:35:06,521
[Manager Ha sighs]
619
00:35:07,188 --> 00:35:09,107
[timer continues ticking]
620
00:35:40,304 --> 00:35:41,347
Mr. Kang.
621
00:35:41,848 --> 00:35:43,891
You need to start writing now. Do it.
622
00:35:43,975 --> 00:35:46,185
We still have some time.
623
00:35:46,269 --> 00:35:48,187
Just a little more.
624
00:35:48,271 --> 00:35:51,566
-I'm sure he'll reach out.
-[sighs] Okay.
625
00:35:53,025 --> 00:35:54,443
[cracking knuckles]
626
00:35:54,527 --> 00:35:56,529
[suspenseful music playing]
627
00:36:07,707 --> 00:36:09,041
[sighs]
628
00:36:16,090 --> 00:36:18,092
[music grows tense]
629
00:36:50,583 --> 00:36:51,542
[knock at door]
630
00:36:52,919 --> 00:36:53,961
Officer.
631
00:36:59,675 --> 00:37:01,093
-[man] A telegram came.
-[senior clerk] A telegram?
632
00:37:01,177 --> 00:37:02,470
-For me?
-[man] No.
633
00:37:03,387 --> 00:37:05,014
-Mr. Kang Tae-poong?
-Yes!
634
00:37:05,097 --> 00:37:06,140
[music ends]
635
00:37:06,807 --> 00:37:09,018
How important was that telegram
636
00:37:09,101 --> 00:37:10,728
-that it had to be sent here?
-[mouths indistinctly]
637
00:37:10,811 --> 00:37:12,313
-[senior clerk] A family event?
-Please leave.
638
00:37:12,396 --> 00:37:13,814
[Hyun-jun] Wait.
639
00:37:13,898 --> 00:37:16,734
This is unfair.
There are only three minutes left.
640
00:37:16,817 --> 00:37:17,985
Wait, it's…
641
00:37:18,986 --> 00:37:20,321
It's very urgent.
642
00:37:21,697 --> 00:37:24,075
-It's my father--
-He died, you punk.
643
00:37:24,617 --> 00:37:26,410
His deeply beloved wife, my mother.
644
00:37:26,494 --> 00:37:29,997
Goodness gracious. How important is this?
645
00:37:30,081 --> 00:37:32,333
I'm getting curious. Read it.
646
00:37:32,416 --> 00:37:34,377
Cut the crap. Open it now.
647
00:37:34,460 --> 00:37:36,796
-Open it now!
-Right? I'll do that.
648
00:37:36,879 --> 00:37:39,090
I wanted to open it. I'll do it.
649
00:37:39,840 --> 00:37:42,134
TO KANG TAE-POONG,
SEOUL PUBLIC PROCUREMENT OFFICE
650
00:37:42,218 --> 00:37:44,011
[upbeat rock song playing]
651
00:37:44,095 --> 00:37:47,640
[senior clerk] "Five, one, one, one, stop.
Four, zero, stop. Okay, stop."
652
00:37:47,723 --> 00:37:48,766
What is this?
653
00:37:56,065 --> 00:37:58,067
-Is this…
-[Jung] It sounds like a code.
654
00:37:58,150 --> 00:37:59,652
-Right?
-Is he a spy?
655
00:38:01,237 --> 00:38:02,196
I know.
656
00:38:02,280 --> 00:38:04,949
"Work five days a week,
every hour and minute for 40 years, okay?"
657
00:38:07,868 --> 00:38:09,537
I don't think that's it.
658
00:38:12,206 --> 00:38:14,875
It's about time you wrapped up everything.
659
00:38:14,959 --> 00:38:18,504
We have a while…
Oh, no! We have a minute left.
660
00:38:18,587 --> 00:38:20,089
You have a minute to make your bid.
661
00:38:20,172 --> 00:38:21,924
Please hurry.
662
00:38:32,101 --> 00:38:33,519
BIDDING APPLICATION
663
00:38:35,271 --> 00:38:36,439
[urging indistinctly]
664
00:38:38,691 --> 00:38:41,360
-I'm on my way.
-It must be sealed!
665
00:38:41,444 --> 00:38:43,446
-Right.
-You have to seal it tightly first.
666
00:38:43,529 --> 00:38:44,363
Sealing.
667
00:38:45,031 --> 00:38:46,490
-[Mi-seon] Stay calm.
-[Tae-poong] Tightly.
668
00:38:47,074 --> 00:38:48,117
Sealing tightly.
669
00:38:49,201 --> 00:38:50,328
-[Mi-seon] Stay calm.
-[Tae-poong] Sealing.
670
00:38:51,912 --> 00:38:53,664
-[senior clerk] And I need your seal.
-[Mi-seon] Yes, of course.
671
00:38:53,748 --> 00:38:56,083
-The seal. The inkpad.
-The inkpad.
672
00:38:58,794 --> 00:38:59,837
Ahhh!
673
00:39:03,090 --> 00:39:05,301
Why the heck is she so strong?
674
00:39:08,095 --> 00:39:09,180
Two.
675
00:39:10,431 --> 00:39:12,350
-All right.
-Three.
676
00:39:16,020 --> 00:39:17,438
-[timer ringing]
-[exclaims]
677
00:39:18,647 --> 00:39:19,815
[squeals excitedly]
678
00:39:19,899 --> 00:39:21,442
We did it!
679
00:39:29,116 --> 00:39:30,284
-Good work.
-Sure.
680
00:39:31,077 --> 00:39:32,119
Great job.
681
00:39:32,787 --> 00:39:34,789
[song continues]
682
00:40:01,440 --> 00:40:02,900
The old geezers are here.
683
00:40:05,861 --> 00:40:08,072
We'll sit here.
684
00:40:08,155 --> 00:40:09,532
[song ends]
685
00:40:12,701 --> 00:40:14,662
Now, the bidding has ended.
686
00:40:14,745 --> 00:40:16,831
Let me announce the winning vendor.
687
00:40:18,374 --> 00:40:23,796
The vendor that made the winning bid
for three million surgical gloves is…
688
00:40:25,631 --> 00:40:27,633
[dramatic suspenseful music playing]
689
00:40:52,199 --> 00:40:54,285
The winner is
690
00:40:55,453 --> 00:40:56,328
Typhoon Trading.
691
00:40:56,412 --> 00:40:58,456
[dramatic jazz music playing]
692
00:40:59,707 --> 00:41:01,917
-All right!
-Yes!
693
00:41:03,043 --> 00:41:04,462
-[Myung-gwan] My gosh!
-[Tae-poong] Yes!
694
00:41:06,005 --> 00:41:07,465
-We did it!
-Yes!
695
00:41:08,841 --> 00:41:09,842
Cut the crap!
696
00:41:10,468 --> 00:41:13,471
-That doesn't make any sense!
-See it for yourself then.
697
00:41:13,554 --> 00:41:17,183
-♪ We won ♪
-♪ We won ♪
698
00:41:17,266 --> 00:41:19,226
-See it for yourself.
-We got it!
699
00:41:19,310 --> 00:41:22,021
-Hey, get that from him later.
-Yes, ma'am.
700
00:41:22,104 --> 00:41:26,025
PYO MERCHANT MARINE: 433,444,043 WON
TYPHOON TRADING: 428,580,315 WON
701
00:41:26,108 --> 00:41:27,485
[Hyun-jun] This can't be.
702
00:41:30,237 --> 00:41:32,323
Let me take that if you're done.
703
00:41:34,992 --> 00:41:36,827
They couldn't have bid that price.
704
00:41:37,328 --> 00:41:39,330
[gasps] This is bad.
705
00:41:45,169 --> 00:41:48,172
We won, so let's get out of here.
Let's go back to the office. Hold hands.
706
00:41:48,255 --> 00:41:50,966
Let's leave quickly
before they raise an objection.
707
00:41:51,050 --> 00:41:52,718
Let's go. I'll order tangsuyuk.
708
00:41:52,801 --> 00:41:53,886
-Really?
-Yes.
709
00:41:53,969 --> 00:41:56,222
Great work.
710
00:41:56,305 --> 00:41:59,141
It's all thanks to Mr. Bae.
711
00:42:00,059 --> 00:42:02,770
[Tae-poong, over phone]
So when was the contract canceled?
712
00:42:02,853 --> 00:42:04,813
They said it's been about ten days.
713
00:42:04,897 --> 00:42:06,023
[both] Ten days?
714
00:42:06,106 --> 00:42:08,984
That means they couldn't have removed
the gloves in stock.
715
00:42:09,068 --> 00:42:11,153
Mr. Bae, do they have them in stock?
716
00:42:11,237 --> 00:42:13,030
What? The stock?
717
00:42:13,113 --> 00:42:14,990
They don't just have a little in stock.
718
00:42:15,074 --> 00:42:17,701
There are over 5,000 boxes,
5,111 to be exact.
719
00:42:17,785 --> 00:42:21,038
-Then let's take everything.
-Let's do that.
720
00:42:21,121 --> 00:42:24,750
The problem is the price.
I don't know how much to offer.
721
00:42:24,833 --> 00:42:28,045
-Well, you can go with--
-We have to lowball them.
722
00:42:28,128 --> 00:42:29,421
Go for like 60%, maybe 70%.
723
00:42:29,505 --> 00:42:31,131
-We shouldn't do that.
-How about 59%?
724
00:42:31,215 --> 00:42:33,551
No, I think we should
take our time to negotiate.
725
00:42:33,634 --> 00:42:34,969
-[line crackling]
-Hello?
726
00:42:35,052 --> 00:42:35,928
[both] Hello?
727
00:42:36,011 --> 00:42:37,346
-Mr. Kang?
-[Mi-seon] Hello?
728
00:42:37,429 --> 00:42:39,014
-Mr. Bae.
-Hello?
729
00:42:39,098 --> 00:42:40,933
-Hello?
-Mr. Bae?
730
00:42:41,016 --> 00:42:41,850
[line disconnects]
731
00:42:41,934 --> 00:42:44,270
-Bae Song-jung?
-Where did he go? Hello?
732
00:42:45,020 --> 00:42:46,272
Jeez.
733
00:42:47,815 --> 00:42:48,899
[exasperated sigh]
734
00:42:48,983 --> 00:42:50,985
[mid-tempo rock music playing]
735
00:42:57,658 --> 00:42:58,867
[in English] Excuse me, sir.
736
00:42:58,951 --> 00:43:01,620
-Uh, did you have dinner?
-Not yet.
737
00:43:02,204 --> 00:43:05,416
Oh, good. I prepared for you.
738
00:43:05,916 --> 00:43:06,959
Here.
739
00:43:08,919 --> 00:43:10,588
-It's good?
-Mmm.
740
00:43:11,213 --> 00:43:13,382
-Very delicious.
-Ah. Thank you. Thank you.
741
00:43:16,635 --> 00:43:17,553
Half.
742
00:43:18,178 --> 00:43:19,388
Half off, okay?
743
00:43:19,471 --> 00:43:20,931
Don't kidding me.
744
00:43:21,015 --> 00:43:22,600
[in Cantonese]
That's going to get me in trouble.
745
00:43:22,683 --> 00:43:24,518
[in English] No, I'm serious.
746
00:43:27,313 --> 00:43:29,732
Forty percent.
Forty percent discount, okay?
747
00:43:31,567 --> 00:43:33,193
It could be a good deal.
748
00:43:33,277 --> 00:43:35,279
Please… please save me.
749
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
Please, sir.
750
00:43:42,369 --> 00:43:43,996
[whooping triumphantly]
751
00:43:45,414 --> 00:43:46,248
TELEGRAM
752
00:43:46,332 --> 00:43:50,127
[senior clerk, in Korean] "Five, one, one,
one, stop. Four, zero, stop. Okay, stop."
753
00:43:50,210 --> 00:43:51,045
What is this?
754
00:43:51,128 --> 00:43:52,921
[Song-jung]
They don't just have a little in stock.
755
00:43:53,005 --> 00:43:55,299
There are over 5,000 boxes,
5,111 to be exact.
756
00:43:55,883 --> 00:43:58,218
[in English] Forty percent.
Forty percent discount, okay?
757
00:43:58,844 --> 00:44:01,597
[exclaiming excitedly]
758
00:44:01,680 --> 00:44:03,223
[in Korean] We got it!
759
00:44:18,530 --> 00:44:20,783
STANDARD PURCHASE AGREEMENT
CONTRACTOR: TYPHOON TRADING
760
00:44:21,450 --> 00:44:22,785
[Mi-seon exclaims happily]
761
00:44:23,619 --> 00:44:24,995
Are you that happy?
762
00:44:26,038 --> 00:44:27,623
We can make a living now.
763
00:44:28,123 --> 00:44:31,752
Ah, people might think
you've been starving all along.
764
00:44:33,420 --> 00:44:34,380
[Mi-seon chuckles]
765
00:44:37,049 --> 00:44:38,801
Don't smile like that.
766
00:44:39,677 --> 00:44:40,511
You're too pretty.
767
00:44:42,805 --> 00:44:44,556
No, it's after hours,
so you can be pretty.
768
00:44:44,640 --> 00:44:48,227
[breathes deeply] You know…
769
00:44:50,854 --> 00:44:53,273
It's hard to separate work from feelings.
770
00:44:53,357 --> 00:44:54,900
[chuckles] Jeez.
771
00:44:57,111 --> 00:44:59,530
So, is Mr. Bae coming back tomorrow?
772
00:45:01,198 --> 00:45:02,199
Yes.
773
00:45:04,034 --> 00:45:07,830
Where did you get the idea
that the factory would have stocks left?
774
00:45:07,913 --> 00:45:11,917
Mmm. From three aspects of sales,
clients, revenue, and…
775
00:45:12,000 --> 00:45:14,002
-Inventory.
-Precisely. [chuckles]
776
00:45:14,628 --> 00:45:15,629
You know that well.
777
00:45:16,505 --> 00:45:20,884
But you know, lowballing them was a bit…
778
00:45:21,969 --> 00:45:22,803
Was that awful?
779
00:45:22,886 --> 00:45:25,097
-No, it was way too cool!
-[laughs]
780
00:45:25,180 --> 00:45:26,432
I knew it.
781
00:45:27,224 --> 00:45:29,351
That's why
you're Typhoon Trading's trader.
782
00:45:30,811 --> 00:45:31,812
Thank you.
783
00:45:31,895 --> 00:45:33,355
-Sure.
-Thank you.
784
00:45:35,899 --> 00:45:37,901
[theme song playing]
785
00:45:43,157 --> 00:45:44,116
[sighs contentedly]
786
00:45:46,827 --> 00:45:49,496
What's the most precious to you, Ms. Oh?
787
00:45:52,374 --> 00:45:54,501
I don't know. I've never thought about it.
788
00:45:57,045 --> 00:45:58,088
Well…
789
00:45:59,673 --> 00:46:03,844
Rice and briquettes
are both very precious.
790
00:46:05,804 --> 00:46:06,972
But you know,
791
00:46:09,641 --> 00:46:10,726
to me, it's tomorrow.
792
00:46:12,352 --> 00:46:13,395
-Tomorrow?
-Yes.
793
00:46:14,313 --> 00:46:18,484
In the past, I could endure today
only by thinking that there's tomorrow.
794
00:46:20,110 --> 00:46:21,570
But it's a bit different now.
795
00:46:24,239 --> 00:46:25,908
When tomorrow comes,
796
00:46:27,701 --> 00:46:30,412
I will have learned some more
and reflected a bit more,
797
00:46:32,164 --> 00:46:35,167
so I could become
slightly better than I am today.
798
00:46:39,338 --> 00:46:41,965
What about you?
What's the most precious to you?
799
00:46:44,426 --> 00:46:45,427
Me?
800
00:46:49,973 --> 00:46:50,974
To me…
801
00:47:05,280 --> 00:47:06,823
The most precious thing is…
802
00:47:13,622 --> 00:47:15,123
I can't tell you yet.
803
00:47:15,207 --> 00:47:16,625
I'll tell you later.
804
00:47:18,919 --> 00:47:19,920
[song continues]
805
00:47:34,351 --> 00:47:35,352
[song fades out]
806
00:47:38,063 --> 00:47:39,856
[exasperated sigh] Darn it.
807
00:47:39,940 --> 00:47:41,608
This again. Jeez.
808
00:47:41,692 --> 00:47:44,403
Argh! It's such a mess.
809
00:47:45,821 --> 00:47:47,197
[pager beeping]
810
00:47:50,284 --> 00:47:51,326
Oh.
811
00:47:52,411 --> 00:47:53,662
Thank you.
812
00:47:57,082 --> 00:47:59,042
My dear Nam-mo must be looking for you.
813
00:47:59,626 --> 00:48:01,253
[chuckles softly] Yes.
814
00:48:05,799 --> 00:48:08,969
-Sorry?
-I am Nam-mo's mother.
815
00:48:10,679 --> 00:48:13,056
And you better throw that away.
816
00:48:15,392 --> 00:48:18,812
I was going to throw it away.
817
00:48:20,063 --> 00:48:24,693
Hey, can we chat for a moment?
818
00:48:28,697 --> 00:48:32,117
Well, may I buy you food somewhere?
819
00:48:33,702 --> 00:48:34,703
[Eul-nyeo sighs]
820
00:48:35,287 --> 00:48:38,457
When you address your elder,
use proper words like "treat" and "meal."
821
00:48:38,540 --> 00:48:39,666
Ah, okay.
822
00:48:41,084 --> 00:48:45,589
And it's not going to be a long chat,
so let me make it quick right here.
823
00:48:47,382 --> 00:48:49,259
I don't want you to date Nam-mo.
824
00:48:52,971 --> 00:48:55,557
-Sorry?
-It must feel too sudden, right?
825
00:48:56,850 --> 00:49:00,854
But I thought I should make
something like this loud and clear.
826
00:49:02,731 --> 00:49:06,735
Nam-mo is a kid who always does as I say,
827
00:49:06,818 --> 00:49:09,279
so I'll convince him the best I can.
828
00:49:09,363 --> 00:49:10,614
So,
829
00:49:12,574 --> 00:49:16,912
stop seeing each other
before it gets more serious, okay?
830
00:49:17,579 --> 00:49:18,622
Let's do that.
831
00:49:21,458 --> 00:49:22,459
Why?
832
00:49:24,086 --> 00:49:25,087
What do you mean?
833
00:49:25,170 --> 00:49:27,089
Why do you hate me?
834
00:49:27,172 --> 00:49:29,925
No, it's not that I hate you.
835
00:49:30,008 --> 00:49:33,804
It's different from hating you.
It's not hatred, but…
836
00:49:35,138 --> 00:49:36,306
[sighs] Gosh.
837
00:49:38,809 --> 00:49:40,060
You are…
838
00:49:46,316 --> 00:49:49,778
You're extremely poor, aren't you?
839
00:49:50,612 --> 00:49:52,614
[sentimental music playing]
840
00:49:52,698 --> 00:49:54,616
And your parents aren't with you.
841
00:49:54,700 --> 00:49:59,037
Your grandmother has dementia,
and your brother is still very young.
842
00:50:00,664 --> 00:50:02,332
I have an older sister too.
843
00:50:03,375 --> 00:50:05,877
Right. I see.
844
00:50:06,795 --> 00:50:09,339
But you know, once she gets married,
845
00:50:10,799 --> 00:50:12,300
she's as good as a stranger.
846
00:50:13,385 --> 00:50:18,098
When that happens, your remaining family
will become my son's responsibility.
847
00:50:18,181 --> 00:50:21,059
He doesn't have the ability
to handle that kind of life.
848
00:50:21,810 --> 00:50:24,354
When that happens,
I'll end up with the burden,
849
00:50:24,438 --> 00:50:25,897
but I can't handle that either.
850
00:50:27,774 --> 00:50:28,942
You know it, don't you?
851
00:50:30,318 --> 00:50:31,486
Poverty…
852
00:50:33,029 --> 00:50:35,532
is like a joint guarantee
without a contract.
853
00:50:36,700 --> 00:50:38,952
That's why I'm scared of it.
854
00:50:41,913 --> 00:50:44,249
I don't plan to give him my burden.
855
00:50:45,876 --> 00:50:47,002
That…
856
00:50:50,380 --> 00:50:51,840
is easier said than done.
857
00:50:59,097 --> 00:51:00,223
Miss.
858
00:51:02,934 --> 00:51:05,604
When I was younger than Nam-mo's age now,
859
00:51:08,190 --> 00:51:09,524
I became a widow.
860
00:51:12,903 --> 00:51:15,030
People around me pitied me
861
00:51:15,113 --> 00:51:18,450
and treated me nicely
when they were with me.
862
00:51:19,785 --> 00:51:22,078
But they were saying behind my back
I had bad luck.
863
00:51:22,996 --> 00:51:24,247
It felt so unfair.
864
00:51:27,584 --> 00:51:28,877
But what can I do?
865
00:51:29,795 --> 00:51:31,296
That's how the world works.
866
00:51:33,590 --> 00:51:34,674
Ms. Oh Mi-ho.
867
00:51:35,509 --> 00:51:38,970
Since you and I are the unfortunate ones,
868
00:51:40,597 --> 00:51:41,765
let's avoid each other.
869
00:51:42,641 --> 00:51:43,683
Please.
870
00:51:44,392 --> 00:51:45,393
Okay?
871
00:51:46,520 --> 00:51:47,521
[Nam-mo] Mom.
872
00:51:50,607 --> 00:51:53,235
How did you… Why are you here?
873
00:51:56,905 --> 00:51:58,198
Hey, why are you crying?
874
00:52:00,200 --> 00:52:03,703
-What did you say to her? Huh?
-I didn't say anything.
875
00:52:03,787 --> 00:52:04,913
What did you just say?
876
00:52:06,248 --> 00:52:07,791
I told her to stop seeing you.
877
00:52:08,625 --> 00:52:09,584
[huffs]
878
00:52:09,668 --> 00:52:11,419
You too, get a grip!
879
00:52:12,671 --> 00:52:15,257
Your friend is a CEO
who wears a tie to work.
880
00:52:15,340 --> 00:52:18,051
Will you continue to haul
those bags of clothes every night?
881
00:52:18,134 --> 00:52:19,761
Is that Mi-ho's fault? Is it?
882
00:52:20,470 --> 00:52:22,681
Why are you blaming someone else
for my incompetence?
883
00:52:23,265 --> 00:52:26,268
Why are you blaming her
for our wrong life choices?
884
00:52:27,602 --> 00:52:29,271
-What?
-It's true!
885
00:52:29,354 --> 00:52:33,275
I had an impossible dream,
and you believed that total fraud's words.
886
00:52:33,942 --> 00:52:38,488
Mom, we ended up like this
not because of the world or other people.
887
00:52:38,572 --> 00:52:42,534
It's because we lived like fools!
Aren't I right?
888
00:52:42,617 --> 00:52:44,578
[voice trembling] You…
889
00:52:45,996 --> 00:52:48,123
And you.
Are you going to break up with me?
890
00:52:49,666 --> 00:52:51,084
No, let me make this clear first.
891
00:52:51,167 --> 00:52:55,297
I don't care what my mom said.
I'm not leaving you, okay?
892
00:52:55,380 --> 00:52:57,924
-Enough is enough, Wang Nam-mo!
-What's enough?
893
00:52:58,008 --> 00:53:01,261
I don't plan to break up with Mi-ho,
so apologize to her right now!
894
00:53:01,344 --> 00:53:03,430
You've lost your mind!
895
00:53:05,098 --> 00:53:06,349
I am…
896
00:53:16,318 --> 00:53:17,193
not sure anymore.
897
00:53:18,904 --> 00:53:21,197
-Mi-ho.
-[slow melancholy song playing]
898
00:53:21,281 --> 00:53:22,824
You're dating me, not my mom.
899
00:53:25,410 --> 00:53:26,411
Let's go.
900
00:53:31,750 --> 00:53:32,709
Wang Nam-mo!
901
00:53:35,795 --> 00:53:37,130
If you take one more step,
902
00:53:39,007 --> 00:53:40,634
I will never see you again.
903
00:53:42,427 --> 00:53:43,428
Mom.
904
00:53:44,012 --> 00:53:46,306
I'm paying rent for the store
thanks to Tae-poong,
905
00:53:46,389 --> 00:53:48,934
and Tae-poong
is living off Mi-ho's family.
906
00:53:49,017 --> 00:53:51,019
Mi-ho is the best off among us!
907
00:53:51,102 --> 00:53:53,480
If anyone wants to break us up,
it should be her family!
908
00:54:11,081 --> 00:54:12,582
Let go of me.
909
00:54:13,416 --> 00:54:14,834
Let go.
910
00:54:16,252 --> 00:54:17,629
What do you want?
911
00:54:18,880 --> 00:54:20,423
Why are you mad?
912
00:54:22,717 --> 00:54:23,843
You need to go.
913
00:54:24,678 --> 00:54:27,180
I haven't decided
if I'll break up with you or not.
914
00:54:28,306 --> 00:54:31,810
So, I don't want to see you. Get lost!
915
00:54:31,893 --> 00:54:33,019
Hey, Mi-ho.
916
00:54:33,103 --> 00:54:35,897
Why do you act tough
when you're with me, huh?
917
00:54:35,981 --> 00:54:38,608
You should've said everything
you wanted earlier, just like now.
918
00:54:39,401 --> 00:54:41,236
Why did you look like
you did something wrong?
919
00:54:41,820 --> 00:54:45,198
Don't just stand there like a fool
when someone messes with you!
920
00:54:45,281 --> 00:54:47,409
She's your mother!
921
00:54:50,412 --> 00:54:53,498
Yes, I am extremely poor.
922
00:54:55,166 --> 00:54:57,168
But I've never begged anyone for help.
923
00:54:58,253 --> 00:55:00,964
I've never coveted what wasn't mine.
My grandma…
924
00:55:02,882 --> 00:55:04,009
My grandma
925
00:55:06,011 --> 00:55:07,345
raised me like that.
926
00:55:08,972 --> 00:55:11,725
So, why would my sister be a stranger?
Why is my family a burden?
927
00:55:11,808 --> 00:55:14,477
What's so great about your family?
928
00:55:15,145 --> 00:55:17,605
I speak better English than you,
929
00:55:17,689 --> 00:55:20,150
and I worked at the department store
longer than your mom.
930
00:55:20,233 --> 00:55:22,610
So, how dare she talk and look down on me?
931
00:55:24,195 --> 00:55:27,032
-What a weird woman.
-My mom said those things because--
932
00:55:27,115 --> 00:55:33,163
I feel like a fool for not saying a word
just because she's your mom,
933
00:55:34,706 --> 00:55:36,791
so you need to get lost, please.
934
00:55:45,091 --> 00:55:46,092
One more thing.
935
00:55:47,093 --> 00:55:48,428
My life isn't unfortunate.
936
00:55:50,555 --> 00:55:52,682
I may not have parents,
but I have three in my family.
937
00:55:54,392 --> 00:55:56,061
I may not have parents,
938
00:55:57,062 --> 00:56:01,483
but I have my grandma,
Beom, and my sister,
939
00:56:02,859 --> 00:56:04,611
whom I love very much.
940
00:56:09,657 --> 00:56:11,201
I'm sorry, Mi-ho.
941
00:56:14,370 --> 00:56:16,498
I'm so sorry
you had to hear that from her.
942
00:56:20,418 --> 00:56:21,586
[Nam-mo sighs]
943
00:56:22,879 --> 00:56:26,216
BELLUA DEPARTMENT STORE
944
00:56:26,299 --> 00:56:28,301
[song continues]
945
00:57:21,563 --> 00:57:23,565
Jeez! Enough!
946
00:57:24,274 --> 00:57:26,609
-[mutters indistinctly]
-You idiot.
947
00:57:26,693 --> 00:57:30,572
I thought you had stopped causing trouble,
but you ended up with this mess?
948
00:57:30,655 --> 00:57:32,782
I'm also as pissed off as you are.
949
00:57:33,533 --> 00:57:36,244
-I'm much more irritated than you are!
-Irritated?!
950
00:57:37,495 --> 00:57:40,540
Your irritation doesn't matter.
Do you know how much the juice was?
951
00:57:41,124 --> 00:57:42,625
It was $150,000!
952
00:57:42,709 --> 00:57:45,086
How are you going to make up
over 200 million won of loss?
953
00:57:45,170 --> 00:57:46,129
Dad.
954
00:57:47,422 --> 00:57:49,674
-I have a plan too.
-What plan?
955
00:57:50,717 --> 00:57:51,551
Huh?
956
00:57:51,634 --> 00:57:53,511
You couldn't possibly have a plan!
957
00:57:54,095 --> 00:57:56,347
If the department store returns it,
that'll be the end!
958
00:57:58,308 --> 00:58:00,643
You're…
959
00:58:04,189 --> 00:58:05,190
[huffs]
960
00:58:10,945 --> 00:58:12,780
I told Mr. Ha to remove your office.
961
00:58:13,698 --> 00:58:16,034
-Get ready to go to America.
-America?
962
00:58:17,494 --> 00:58:18,495
[scoffs]
963
00:58:19,204 --> 00:58:22,248
-And return the juice?
-Go there and study.
964
00:58:23,583 --> 00:58:24,751
You're nothing right now.
965
00:58:24,834 --> 00:58:27,170
You have such a long way to go.
966
00:58:27,253 --> 00:58:29,088
-You can't do anything!
-Dad!
967
00:58:29,172 --> 00:58:31,007
It's not over yet.
968
00:58:31,591 --> 00:58:34,886
I may have taken a few jabs,
but one uppercut will end that punk.
969
00:58:34,969 --> 00:58:36,262
Business isn't like boxing.
970
00:58:36,346 --> 00:58:39,182
It doesn't matter
if you get beaten up and fall down.
971
00:58:39,265 --> 00:58:43,228
-Whoever lasts longer in the ring wins!
-I don't care who lasts longer!
972
00:58:46,314 --> 00:58:47,899
I'll land a big blow on him
973
00:58:49,400 --> 00:58:51,194
and buy out the entire game.
974
00:59:05,458 --> 00:59:06,334
What is it?
975
00:59:06,876 --> 00:59:09,837
Why did you suddenly want to see me?
There's no business between us.
976
00:59:09,921 --> 00:59:10,922
Hey, lady.
977
00:59:12,549 --> 00:59:14,884
[groans] Darn it.
978
00:59:16,970 --> 00:59:21,140
Who do you think would feel
more humiliated if we were seen together?
979
00:59:21,224 --> 00:59:22,725
That's not what I mean.
980
00:59:23,560 --> 00:59:27,230
This situation is ridiculous.
Why should I meet you?
981
00:59:28,231 --> 00:59:29,232
You're a spy, right?
982
00:59:32,860 --> 00:59:34,612
What are you talking about?
983
00:59:37,365 --> 00:59:39,534
I can't believe
you stabbed Tae-poong in the back.
984
00:59:40,118 --> 00:59:41,452
Stabbed him in the back?
985
00:59:41,536 --> 00:59:44,080
-I haven't done anything like that yet.
-"Yet"?
986
00:59:44,831 --> 00:59:48,042
Ah! That means you're planning to.
987
00:59:52,255 --> 00:59:54,507
I saw something at my dad's desk.
988
00:59:55,466 --> 00:59:58,428
It had your home address,
the names of your family,
989
00:59:58,511 --> 01:00:00,513
and everything else written up there.
990
01:00:00,597 --> 01:00:04,601
I wonder what he's going to do.
It's a shame.
991
01:00:08,229 --> 01:00:10,356
I don't care
what that piece of paper says.
992
01:00:10,440 --> 01:00:12,025
What do you want from me?
993
01:00:13,192 --> 01:00:15,862
I'm sick and tired
of that promissory note!
994
01:00:17,405 --> 01:00:18,406
Promissory note?
995
01:00:26,080 --> 01:00:27,332
I see.
996
01:00:30,585 --> 01:00:31,586
So, that was it?
997
01:00:36,132 --> 01:00:37,258
Oh, no.
998
01:00:38,885 --> 01:00:40,887
[men conversing indistinctly]
999
01:00:44,932 --> 01:00:50,104
SAMGOK WAREHOUSE
1000
01:00:50,188 --> 01:00:51,314
[man] Excuse me.
1001
01:00:52,106 --> 01:00:54,442
[Mi-seon]
The gloves came earlier than expected.
1002
01:00:54,525 --> 01:00:56,778
I could've done the due diligence alone.
1003
01:00:56,861 --> 01:00:59,447
It'd be better if we do it together
and have it done faster.
1004
01:01:00,490 --> 01:01:01,658
I also get to see you.
1005
01:01:02,408 --> 01:01:04,202
[vehicle approaching]
1006
01:01:04,285 --> 01:01:05,411
There's the truck.
1007
01:01:07,538 --> 01:01:08,748
[Tae-poong and Mi-seon] Hello.
1008
01:01:10,208 --> 01:01:12,877
-[man] This is the last one.
-[Mi-seon] Thank you.
1009
01:01:14,295 --> 01:01:15,588
-Goodbye.
-Bye.
1010
01:01:15,672 --> 01:01:17,090
-Let's go eat.
-Thank you.
1011
01:01:17,674 --> 01:01:19,967
[Tae-poong] Thanks for your hard work.
Enjoy your lunch!
1012
01:01:25,431 --> 01:01:26,432
Gosh.
1013
01:01:26,516 --> 01:01:28,101
-Everything is here now.
-Yes.
1014
01:01:28,685 --> 01:01:31,771
It'll take a while
to check all the quantities.
1015
01:01:32,355 --> 01:01:33,981
Then you must be hungry.
1016
01:01:34,065 --> 01:01:37,694
-I'll get us something to eat.
-I didn't see anything nearby.
1017
01:01:37,777 --> 01:01:40,029
No, there are a lot of food joints
just down the corner.
1018
01:01:40,113 --> 01:01:41,698
I'll get some in a flash.
1019
01:01:41,781 --> 01:01:43,408
-[Mi-seon] Okay, see you.
-Okay.
1020
01:01:47,995 --> 01:01:49,997
[suspenseful music playing]
1021
01:02:07,140 --> 01:02:10,143
SURGICAL GLOVES INVENTORY
1022
01:02:15,523 --> 01:02:20,278
-[groans softly] My goodness.
-[Bun-i] What happened?
1023
01:02:20,361 --> 01:02:21,904
Are you badly hurt?
1024
01:02:23,030 --> 01:02:24,031
I'm fine.
1025
01:02:24,115 --> 01:02:25,450
Really?
1026
01:02:25,533 --> 01:02:27,410
Something's making me uneasy.
1027
01:02:27,493 --> 01:02:30,329
But he said he wasn't traveling far today.
1028
01:02:30,413 --> 01:02:35,376
Mmm-hmm, it's true.
The students were all drafted as soldiers.
1029
01:02:35,460 --> 01:02:39,714
I was worried sick
as I waited for my husband.
1030
01:02:40,465 --> 01:02:43,050
I can't imagine
what it's like to wait for your son.
1031
01:02:44,093 --> 01:02:48,139
My children are still young,
so I don't know what that's like.
1032
01:02:49,640 --> 01:02:50,892
You're right.
1033
01:02:52,727 --> 01:02:55,855
I don't feel at ease staying home
while pushing my son out to work.
1034
01:02:56,814 --> 01:02:57,815
Oh, dear.
1035
01:03:04,071 --> 01:03:04,989
All right.
1036
01:03:07,825 --> 01:03:08,826
Come here.
1037
01:03:10,328 --> 01:03:11,871
Let me see that.
1038
01:03:12,747 --> 01:03:14,999
Let me put this on like this.
1039
01:03:17,084 --> 01:03:18,795
Oh, dear.
1040
01:03:19,712 --> 01:03:20,880
All good.
1041
01:03:22,173 --> 01:03:23,216
You're done.
1042
01:03:28,805 --> 01:03:30,932
It must be hard to live in poverty
1043
01:03:31,682 --> 01:03:35,686
after living many years
of such a good life, isn't it?
1044
01:03:37,939 --> 01:03:42,318
But you never show it
to anybody under this roof.
1045
01:03:42,401 --> 01:03:45,279
I can tell that you're very kind.
1046
01:03:46,197 --> 01:03:51,202
Everything's going to work out, okay?
[patting shoulder, chuckling]
1047
01:03:52,161 --> 01:03:53,412
Ma'am…
1048
01:03:56,123 --> 01:03:57,291
All done.
1049
01:03:58,000 --> 01:04:01,003
-[tense music playing]
-[soft crackling nearby]
1050
01:04:04,632 --> 01:04:06,384
[sniffing] Hmm?
1051
01:04:07,635 --> 01:04:08,845
What is that smell?
1052
01:04:21,274 --> 01:04:22,275
What?
1053
01:04:27,572 --> 01:04:29,240
[gasps]
1054
01:04:36,455 --> 01:04:37,290
No, wait.
1055
01:04:37,373 --> 01:04:38,791
Oh, my gosh!
1056
01:04:38,875 --> 01:04:41,752
No, this can't happen!
1057
01:04:41,836 --> 01:04:43,421
What do I do? But how?
1058
01:04:43,504 --> 01:04:44,755
How did a fire break out?
1059
01:04:44,839 --> 01:04:46,007
Wait. Let's see.
1060
01:04:47,967 --> 01:04:49,635
No, please.
1061
01:04:50,386 --> 01:04:52,138
Please stop.
1062
01:04:52,221 --> 01:04:53,556
No, this can't happen.
1063
01:04:53,639 --> 01:04:55,099
No, please.
1064
01:04:55,182 --> 01:04:56,475
No.
1065
01:04:58,477 --> 01:05:01,355
No! [panicked breathing]
1066
01:05:14,035 --> 01:05:15,077
NATIONWIDE
1067
01:05:15,161 --> 01:05:17,038
BIRTH OF THE G2 DIGITAL PCS!
1068
01:05:17,121 --> 01:05:19,248
Would Ms. Oh like that?
1069
01:05:29,467 --> 01:05:30,843
[dramatic music playing]
1070
01:05:42,730 --> 01:05:44,440
[panting]
1071
01:05:44,523 --> 01:05:45,858
What do I do?
1072
01:05:45,942 --> 01:05:47,360
Ahhh! It's hot!
1073
01:05:47,902 --> 01:05:49,111
What do I do?
1074
01:05:59,455 --> 01:06:01,582
Please help!
1075
01:06:03,334 --> 01:06:06,045
This can't be happening.
1076
01:06:09,465 --> 01:06:10,591
No…
1077
01:06:12,969 --> 01:06:14,053
What do I do?
1078
01:06:36,575 --> 01:06:37,618
Jeez!
1079
01:06:38,369 --> 01:06:39,537
Ms. Oh!
1080
01:06:40,162 --> 01:06:41,122
Ms. Oh!
1081
01:06:42,039 --> 01:06:43,374
[groans] Darn it.
1082
01:06:43,457 --> 01:06:44,959
Oh Mi-seon!
1083
01:06:45,042 --> 01:06:46,961
Hold on. Hang in there.
1084
01:06:48,879 --> 01:06:49,880
[straining]
1085
01:06:54,176 --> 01:06:56,012
-[flames whooshing]
-[gasping]
1086
01:06:56,095 --> 01:06:58,097
[breathing heavily]
1087
01:07:05,980 --> 01:07:07,064
Please…
1088
01:07:07,773 --> 01:07:09,233
[metal creaking]
1089
01:07:09,316 --> 01:07:10,401
Ms. Oh!
1090
01:07:16,532 --> 01:07:17,867
Ms. Oh!
1091
01:07:24,999 --> 01:07:27,460
[Tae-poong] Back then, Nam-mo also asked…
1092
01:07:28,169 --> 01:07:29,545
Ms. Oh!
1093
01:07:29,628 --> 01:07:31,547
…what was most precious to me.
1094
01:07:32,089 --> 01:07:33,340
Oh Mi-seon!
1095
01:07:34,800 --> 01:07:37,803
[slow sentimental song playing]
1096
01:07:39,430 --> 01:07:42,641
[Tae-poong]
If someone asked me the same question,
1097
01:07:44,935 --> 01:07:46,520
about what was most precious to me…
1098
01:07:47,229 --> 01:07:48,105
Mi-seon.
1099
01:07:49,065 --> 01:07:51,067
[objects clattering]
1100
01:07:52,777 --> 01:07:53,944
…I would say
1101
01:07:54,612 --> 01:07:55,654
it's you.
1102
01:08:00,868 --> 01:08:01,952
Hang in there.
1103
01:08:02,536 --> 01:08:03,621
Hold on.
1104
01:08:09,418 --> 01:08:10,961
Oh Mi-seon!
1105
01:08:21,013 --> 01:08:27,937
MY REASON FOR LIVING
1106
01:08:28,020 --> 01:08:30,022
[song continues]
1107
01:09:00,052 --> 01:09:02,972
TYPHOON FAMILY
1108
01:09:03,055 --> 01:09:06,142
[man] And yet,
the warehouse burst into flames.
1109
01:09:06,225 --> 01:09:07,226
Are we sure it wasn't arson?
1110
01:09:07,309 --> 01:09:11,355
[Tae-poong]
From now on, I will never leave you alone.
1111
01:09:11,438 --> 01:09:14,483
You've had an accident
with only a week left until the deadline?
1112
01:09:14,567 --> 01:09:15,484
Tell me you're joking!
1113
01:09:15,568 --> 01:09:17,653
[Tae-poong]
Did you go through the documents here?
1114
01:09:18,279 --> 01:09:20,239
I swear I had these arranged neatly.
1115
01:09:20,322 --> 01:09:21,532
I've got it.
1116
01:09:21,615 --> 01:09:24,702
I found out why Blaze Eagles
has a supply shortage.
1117
01:09:24,785 --> 01:09:25,703
Hyun-jun!
1118
01:09:26,537 --> 01:09:27,496
Even if I die,
1119
01:09:27,580 --> 01:09:29,456
Typhoon Trading won't go down.
1120
01:09:29,540 --> 01:09:31,542
[song continues]
80204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.