Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
[theme song playing]
2
00:00:42,709 --> 00:00:44,961
TYPHOON FAMILY
3
00:00:46,504 --> 00:00:48,381
[people gasp, murmur]
4
00:00:48,465 --> 00:00:49,632
What on earth?
5
00:00:49,716 --> 00:00:51,384
[judge, in English] Officer! What is this?
6
00:00:52,135 --> 00:00:54,095
Everyone. Attention, please.
7
00:00:54,179 --> 00:00:56,181
[upbeat rock music playing]
8
00:00:59,142 --> 00:01:00,143
Look at this.
9
00:01:04,022 --> 00:01:04,856
{\an8}Date…
10
00:01:07,734 --> 00:01:08,735
[camera clicks]
11
00:01:11,321 --> 00:01:12,155
Port…
12
00:01:16,117 --> 00:01:17,118
{\an8}[camera clicks]
13
00:01:19,829 --> 00:01:21,247
{\an8}The man…
14
00:01:22,582 --> 00:01:23,583
{\an8}[camera clicks]
15
00:01:28,922 --> 00:01:30,673
{\an8}[Tae-poong] Mr. Arthit.
16
00:01:30,757 --> 00:01:32,592
{\an8}- …a gift for you.
- [camera clicking]
17
00:01:33,968 --> 00:01:35,428
[Tae-poong, in Korean]
He's the customs officer
18
00:01:35,512 --> 00:01:36,846
who took the $50 bribe.
19
00:01:40,058 --> 00:01:41,267
[in English] And sun.
20
00:01:41,351 --> 00:01:43,770
[Ma-yong, in Korean]
"At 6:00 p.m. on April 27th,
21
00:01:43,853 --> 00:01:46,856
a Korean man gave me $10,000
as I was returning home."
22
00:01:46,940 --> 00:01:48,733
{\an8}That's that line.
23
00:01:48,817 --> 00:01:50,860
{\an8}It's noon, not evening.
24
00:01:50,944 --> 00:01:53,029
[mid-tempo hip-hop music playing]
25
00:01:53,113 --> 00:01:54,322
Sun!
26
00:01:54,906 --> 00:01:56,366
Yes, he did it.
27
00:02:04,749 --> 00:02:05,959
[Tae-poong, in Korean] Your Honor.
28
00:02:06,042 --> 00:02:10,672
This film includes the entire instance
of grabbing money and handing it to him.
29
00:02:12,632 --> 00:02:15,635
I wish to turn this film in as evidence.
30
00:02:24,519 --> 00:02:29,691
And if necessary, I'd like to have
the photo studio owner as our witness.
31
00:02:48,376 --> 00:02:50,962
- It's game over.
- Yes, it's game over.
32
00:03:07,353 --> 00:03:09,731
RECEIPT OF THE CRIMINAL COURT
33
00:03:09,814 --> 00:03:11,065
FINE PAID IN FULL
DEFENDANT RELEASED
34
00:03:16,279 --> 00:03:17,405
[in English] Thank you.
35
00:03:17,488 --> 00:03:18,698
- [in Thai] Thank you.
- Thank you.
36
00:03:18,781 --> 00:03:20,199
- [in English] Thank you.
- [in Thai] Thank you.
37
00:03:22,911 --> 00:03:25,121
- [in Korean] Are you sure it's done?
- Yes, it's done.
38
00:03:25,204 --> 00:03:28,708
- We did it!
- We did it!
39
00:03:28,791 --> 00:03:30,793
- We did it!
- [both laugh awkwardly]
40
00:03:31,711 --> 00:03:33,713
- [Tae-poong] Great work.
- Yes, great work.
41
00:03:33,796 --> 00:03:36,090
We did it. [relieved sigh]
42
00:03:37,091 --> 00:03:38,551
Oh, right. Here.
43
00:03:38,635 --> 00:03:41,054
The old man at the photo studio
gave this back.
44
00:03:41,137 --> 00:03:42,472
Your watch.
45
00:03:43,056 --> 00:03:44,015
I'll take that.
46
00:03:48,937 --> 00:03:50,980
We have to hurry.
47
00:03:54,609 --> 00:03:58,529
{\an8}COURT FOR CONCILIATION
48
00:03:59,864 --> 00:04:01,866
{\an8}- [Ma-jin] Mr. Kang. Ms. Oh.
- [Mi-seon] Hey.
49
00:04:01,950 --> 00:04:03,493
{\an8}- Mr. Go!
- [Tae-poong] Mr. Go!
50
00:04:03,576 --> 00:04:08,790
{\an8}- You've gone through so much trouble!
- You almost ended up in prison!
51
00:04:08,873 --> 00:04:11,209
{\an8}Who's the police chief? Get him here!
52
00:04:11,292 --> 00:04:14,545
{\an8}I'll show him the terror
of the Korean Marine Corps!
53
00:04:14,629 --> 00:04:17,006
{\an8}- Hold yourself back.
- I'll hold myself back.
54
00:04:17,090 --> 00:04:18,424
{\an8}Gosh, I'm free.
55
00:04:18,508 --> 00:04:20,677
{\an8}- You are.
- I'm free!
56
00:04:20,760 --> 00:04:24,472
{\an8}- I've been freed!
- [both] You've been freed!
57
00:04:24,555 --> 00:04:26,391
{\an8}I got freed!
58
00:04:26,474 --> 00:04:28,184
{\an8}- I'm free now!
- Wait.
59
00:04:28,268 --> 00:04:29,811
{\an8}Wait, what time is it?
60
00:04:29,894 --> 00:04:31,312
- Why?
- It's already past 3:00 p.m.!
61
00:04:31,396 --> 00:04:33,314
- The time! We have to go!
- We have to hurry.
62
00:04:33,398 --> 00:04:34,524
What do you mean?
63
00:04:34,607 --> 00:04:37,777
Our helmets will be disposed of
if this case isn't closed by 4:00.
64
00:04:37,860 --> 00:04:40,571
Why are you here?
Why were you celebrating?
65
00:04:40,655 --> 00:04:44,200
[Tae-poong] We ran around everywhere
trying our best to save you!
66
00:04:46,369 --> 00:04:48,538
- Over there. That's the car.
- Hey!
67
00:04:48,621 --> 00:04:49,914
- Over here!
- Here!
68
00:04:53,084 --> 00:04:54,419
- Get in.
- To the port!
69
00:04:54,502 --> 00:04:55,962
- No, you can't go!
- Why not?
70
00:04:56,045 --> 00:04:57,964
- Why not?
- We're in huge trouble!
71
00:04:58,047 --> 00:04:59,048
What now?
72
00:04:59,132 --> 00:05:01,759
They're doing some construction work
on the highway,
73
00:05:01,843 --> 00:05:04,429
so the entire road is closed off!
74
00:05:04,512 --> 00:05:05,680
[Ha-neul, in English] Construction.
75
00:05:06,306 --> 00:05:09,017
[in English and Thai] This car can't
go on the highway. We can't go.
76
00:05:09,100 --> 00:05:11,561
[in Korean] If we can't take this car,
we'll take another way, then.
77
00:05:11,644 --> 00:05:13,855
Goodness gracious.
78
00:05:13,938 --> 00:05:17,400
It'll take at least an hour
to get to the port.
79
00:05:17,483 --> 00:05:20,445
And there's no guarantee
that other roads will be open.
80
00:05:20,528 --> 00:05:22,822
- What do we do?
- [Mi-seon] What now?
81
00:05:22,905 --> 00:05:24,073
[Tae-poong] Let's find bicycles.
82
00:05:24,157 --> 00:05:25,616
[Ma-yong]
How are you going to go on bicycles?
83
00:05:25,700 --> 00:05:27,285
[Tae-poong] What else can we do, then?
84
00:05:27,368 --> 00:05:29,495
I get scared. I'm not going!
85
00:05:30,288 --> 00:05:32,123
[Mi-seon] Where are you going, Mr. Go?
86
00:05:32,915 --> 00:05:34,542
- Where is he going?
- [Ma-yong] Where are you going?
87
00:05:40,340 --> 00:05:41,841
Oh!
88
00:05:42,633 --> 00:05:44,302
- Oh!
- [Mi-seon] What's going on?
89
00:05:45,094 --> 00:05:46,471
What are you doing, Mr. Go?
90
00:05:47,680 --> 00:05:50,808
When you're in doubt,
always take a motorcycle.
91
00:05:50,892 --> 00:05:51,976
- Let's go, Ms. Oh.
- Okay.
92
00:05:52,060 --> 00:05:54,103
I'll get behind you,
and Ms. Oh can hop on last.
93
00:05:54,187 --> 00:05:55,521
You can come separately.
94
00:05:55,605 --> 00:05:56,856
Why?
95
00:05:56,939 --> 00:05:59,275
This motorcycle can't fit three.
We aren't kids, you know.
96
00:05:59,358 --> 00:06:00,985
The sales team will go on our own.
97
00:06:03,237 --> 00:06:05,573
- Bye.
- Hold tight!
98
00:06:06,157 --> 00:06:07,408
Be careful!
99
00:06:13,289 --> 00:06:17,251
MIN BURI CRIMINAL COURT
MIN BURI CIVIL COURT
100
00:06:17,960 --> 00:06:19,003
What about me?
101
00:06:30,515 --> 00:06:32,308
[theme song playing]
102
00:06:32,391 --> 00:06:33,810
Thank you, Ms. Oh!
103
00:06:34,435 --> 00:06:36,270
What? I can't hear you!
104
00:06:37,939 --> 00:06:39,357
Hold tight!
105
00:06:39,440 --> 00:06:41,400
I can't hear you, Mr. Go!
106
00:06:41,484 --> 00:06:44,362
- And you smell awful!
- What?
107
00:06:44,445 --> 00:06:46,489
You smell awful!
108
00:06:46,572 --> 00:06:48,199
Don't worry!
109
00:06:48,282 --> 00:06:51,119
We need to hurry, but be careful!
110
00:06:55,706 --> 00:06:57,708
[song continues]
111
00:07:01,671 --> 00:07:03,297
[Tae-poong] Let me come through!
112
00:07:11,973 --> 00:07:13,349
[in Thai] Excuse me!
113
00:07:22,650 --> 00:07:23,609
Whoo!
114
00:07:23,693 --> 00:07:25,445
[in Korean] Coming through!
115
00:07:25,528 --> 00:07:26,654
I'm sorry!
116
00:07:37,039 --> 00:07:40,751
- [Mi-seon] Drive faster, Mr. Go!
- [Ma-jin] This motorcycle is too slow!
117
00:07:42,086 --> 00:07:44,422
- [Mi-seon] Do you know the direction?
- [Ma-jin] Trust me!
118
00:07:44,964 --> 00:07:47,300
- Just trust in me!
- [Mi-seon] Eyes on the road!
119
00:07:56,934 --> 00:07:57,935
[song ends]
120
00:08:32,386 --> 00:08:34,138
- Be careful, Mr. Go.
- [chuckles]
121
00:08:34,805 --> 00:08:37,350
- [dog barking]
- Don't worry! [laughs]
122
00:08:42,313 --> 00:08:45,107
You're going too fast!
123
00:08:46,317 --> 00:08:48,277
Don't worry about it!
124
00:08:53,407 --> 00:08:55,159
[engine sputtering]
125
00:08:55,243 --> 00:08:58,120
- [Mi-seon] What's going on? What is it?
- Wait a second.
126
00:08:58,204 --> 00:08:59,622
- What's with this?
- [Mi-seon] What?
127
00:08:59,705 --> 00:09:02,750
- This can't happen. What's going on?
- Is it broken? Why?
128
00:09:02,833 --> 00:09:04,085
- Why? What's the matter?
- [engine stalling]
129
00:09:04,168 --> 00:09:06,295
- It won't move.
- Did it break down?
130
00:09:06,379 --> 00:09:08,172
- What's with this?
- What are we going to do?
131
00:09:08,256 --> 00:09:10,675
- Why would it break down now?
- We should do something.
132
00:09:10,758 --> 00:09:12,552
We'll do something. But…
133
00:09:12,635 --> 00:09:14,804
- This is driving me insane.
- Wait, what do we do?
134
00:09:14,887 --> 00:09:16,305
What now? Wait.
135
00:09:16,889 --> 00:09:18,349
- Let's see.
- Darn it.
136
00:09:18,432 --> 00:09:21,936
- Has the engine given up?
- Can you even tell by looking?
137
00:09:22,019 --> 00:09:24,897
What would I know even if I looked?
I don't know anything.
138
00:09:24,981 --> 00:09:28,401
- But we have to do something…
- [engine stalling]
139
00:09:28,484 --> 00:09:32,280
Hey, what's… What's with this?
140
00:09:32,363 --> 00:09:35,241
- Mr. Go, I'll get there faster if I run.
- What?
141
00:09:35,324 --> 00:09:36,742
Where are you going?
142
00:09:36,826 --> 00:09:39,161
Ms. Oh! Ms. Oh!
143
00:09:50,298 --> 00:09:51,299
[engine stalling]
144
00:10:08,733 --> 00:10:09,775
Hey.
145
00:10:10,693 --> 00:10:11,819
Hop in.
146
00:10:12,737 --> 00:10:14,488
It's you, Mr. Kang.
147
00:10:19,076 --> 00:10:20,953
- [in English] Let's go!
- [revving]
148
00:10:23,372 --> 00:10:25,750
[in Korean] Mi-seon has gone far.
I don't see her anymore.
149
00:10:25,833 --> 00:10:28,002
- Did she run?
- Yes.
150
00:10:29,086 --> 00:10:30,254
Why would she do that?
151
00:10:40,890 --> 00:10:42,892
[tense dramatic music playing]
152
00:11:04,038 --> 00:11:05,289
PRIVATE CAR LANE
153
00:11:07,583 --> 00:11:09,043
- [truck honks]
- [Ma-jin] Whoa!
154
00:11:09,126 --> 00:11:11,003
Okay, just trust me.
155
00:11:16,467 --> 00:11:17,343
Ms. Oh!
156
00:11:53,003 --> 00:11:54,672
Oh, no…
157
00:12:05,349 --> 00:12:07,309
Wait! Wait a moment!
158
00:12:07,393 --> 00:12:08,769
[in English] Just wait a moment! Wait!
159
00:12:08,853 --> 00:12:10,604
[in Korean] Hold on! Wait, no. Wait.
160
00:12:10,688 --> 00:12:12,398
- [man, in Thai] Get out.
- I'm begging you. Please.
161
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
- Wait! Stop!
- Get out.
162
00:12:14,233 --> 00:12:16,110
- [in English] They're almost here.
- [in Thai] Get out. It's dangerous.
163
00:12:16,193 --> 00:12:17,403
- Hurry up!
- It's dangerous.
164
00:12:17,486 --> 00:12:19,280
- Let's get going.
- Get out. It's dangerous.
165
00:12:19,363 --> 00:12:20,656
- [in Korean] One moment.
- Hurry up, quick!
166
00:12:20,739 --> 00:12:21,907
Wait just a little.
167
00:12:21,991 --> 00:12:24,577
- [in English] They're almost here.
- [in Thai] It's dangerous.
168
00:12:24,660 --> 00:12:26,912
- [in English] Please…
- [in Thai] What's she saying? One minute!
169
00:12:26,996 --> 00:12:29,582
- No, wait.
- Hey!
170
00:12:29,665 --> 00:12:30,791
Jeez.
171
00:12:30,875 --> 00:12:32,001
- Get down.
- Get out.
172
00:12:32,084 --> 00:12:33,544
- Get down.
- Get out. It's dangerous.
173
00:12:33,627 --> 00:12:35,337
- No, stop!
- [in Thai] Get out.
174
00:12:35,421 --> 00:12:37,339
- [in English] Ten minutes! Stop, please.
- [in Thai] Get out.
175
00:12:37,423 --> 00:12:39,467
- Ten minutes. Ten minutes.
- Get her out of here.
176
00:12:39,550 --> 00:12:41,260
- You can't. Wait…
- Get out.
177
00:12:41,343 --> 00:12:44,722
- No, wait! They're almost here!
- Get out.
178
00:12:51,937 --> 00:12:52,938
Wait!
179
00:12:54,523 --> 00:12:56,400
You can't! No!
180
00:12:57,067 --> 00:12:58,319
I won't let you.
181
00:12:59,904 --> 00:13:01,030
No, wait!
182
00:13:01,113 --> 00:13:03,616
Stop!
183
00:13:04,575 --> 00:13:05,868
Stop!
184
00:13:10,289 --> 00:13:11,540
Please…
185
00:13:14,585 --> 00:13:17,922
- [upbeat rock song playing]
- [tires squealing]
186
00:13:21,342 --> 00:13:24,428
[Mi-seon, in English] No… Stop!
187
00:13:25,930 --> 00:13:27,181
[in Korean] Ms. Oh!
188
00:13:31,644 --> 00:13:33,479
No…
189
00:13:33,562 --> 00:13:35,689
- Hold tight, Mr. Go!
- What?
190
00:13:36,941 --> 00:13:38,234
[revving]
191
00:13:40,319 --> 00:13:41,987
[Tae-poong] Whoa!
192
00:13:42,071 --> 00:13:43,531
- Move!
- Move aside!
193
00:13:43,614 --> 00:13:45,282
- Move aside!
- Move aside!
194
00:13:45,366 --> 00:13:47,618
Move aside, all of you!
195
00:13:48,285 --> 00:13:50,496
{\an8}- Ms. Oh! Move aside!
- Move aside!
196
00:13:50,579 --> 00:13:52,039
- Ms. Oh!
- Move it!
197
00:13:54,250 --> 00:13:56,085
No…
198
00:13:57,044 --> 00:13:58,045
[accelerating]
199
00:13:58,128 --> 00:13:59,505
[song continues]
200
00:14:09,098 --> 00:14:10,349
Move aside!
201
00:14:16,814 --> 00:14:18,274
- Mi-seon!
- Move aside!
202
00:14:28,450 --> 00:14:29,451
[groans]
203
00:14:30,244 --> 00:14:31,245
[grunts]
204
00:14:32,371 --> 00:14:34,123
[groaning]
205
00:14:35,499 --> 00:14:36,458
Are you okay, Mr. Go?
206
00:14:36,542 --> 00:14:38,502
[panting] I'm fine.
207
00:14:38,586 --> 00:14:41,255
No, I'm not fine! [screaming]
208
00:14:43,257 --> 00:14:45,050
Stop it!
209
00:14:45,134 --> 00:14:46,844
[screams, pants]
210
00:14:46,927 --> 00:14:47,887
- [tire bursts]
- [screams]
211
00:14:49,263 --> 00:14:50,973
[tire hissing]
212
00:14:53,559 --> 00:14:55,060
[Tae-poong] Get out.
213
00:14:55,144 --> 00:14:57,646
Mr. Kang, are you all right?
214
00:14:57,730 --> 00:14:58,814
I'm fine.
215
00:14:58,898 --> 00:15:00,274
- Here.
- Yes.
216
00:15:00,357 --> 00:15:01,650
Take it.
217
00:15:03,360 --> 00:15:05,029
[in Thai] What? Get out of the way!
218
00:15:05,112 --> 00:15:06,488
[in Korean] I have it. Hold on.
219
00:15:07,406 --> 00:15:08,616
Here.
220
00:15:12,995 --> 00:15:15,414
FINE PAID IN FULL PER VERDICT
DEFENDANT DISCHARGED
221
00:15:16,040 --> 00:15:17,416
[in Thai] Is this real?
222
00:15:23,422 --> 00:15:24,548
[in English] Thank you.
223
00:15:27,092 --> 00:15:30,179
[in Korean] What's going on?
The tuktuk! Hold it.
224
00:15:32,056 --> 00:15:34,016
- That was so shocking.
- It worked.
225
00:15:34,099 --> 00:15:35,726
- Hey, your forehead.
- What about it?
226
00:15:35,809 --> 00:15:36,769
You're bleeding.
227
00:15:36,852 --> 00:15:37,978
- I'm bleeding?
- Oh, no.
228
00:15:38,062 --> 00:15:39,063
I'm fine.
229
00:15:41,440 --> 00:15:44,068
- I'm sorry I'm late.
- No, it's okay.
230
00:15:44,151 --> 00:15:45,778
Are you really okay?
231
00:15:45,861 --> 00:15:49,615
- Are you okay, Mr. Go?
- I'm not, but I guess I'm fine.
232
00:15:54,328 --> 00:15:55,329
[panting]
233
00:15:56,705 --> 00:15:57,539
[in English] Are you okay?
234
00:15:58,582 --> 00:15:59,500
Yeah.
235
00:16:11,053 --> 00:16:12,054
{\an8}[song ends]
236
00:16:14,682 --> 00:16:15,683
[relieved sigh]
237
00:16:18,727 --> 00:16:20,479
[in English and Thai] Thank you.
238
00:16:25,275 --> 00:16:27,361
[in Korean]
They look like they've seen better days,
239
00:16:27,444 --> 00:16:28,696
but they should be fine, right?
240
00:16:28,779 --> 00:16:30,322
After all, these are helmets.
241
00:16:35,244 --> 00:16:36,453
They look fine.
242
00:16:39,498 --> 00:16:40,541
The insides are destroyed.
243
00:16:49,466 --> 00:16:50,467
Argh!
244
00:17:04,815 --> 00:17:07,026
They'll run it through customs again.
245
00:17:08,944 --> 00:17:11,030
What's wrong? What is it?
246
00:17:13,949 --> 00:17:14,950
[sighs]
247
00:17:19,204 --> 00:17:20,873
What happened to these?
248
00:17:22,166 --> 00:17:23,876
Are they all in this condition?
249
00:17:25,419 --> 00:17:28,380
Wait. Hold on.
250
00:17:28,464 --> 00:17:29,757
I'm sure some are…
251
00:17:31,008 --> 00:17:33,677
Do we have to throw out all of these?
252
00:17:35,471 --> 00:17:36,472
What about this one?
253
00:17:37,181 --> 00:17:38,682
Are they all like this?
254
00:17:38,766 --> 00:17:41,477
Wait a second. What do we do now?
255
00:17:41,560 --> 00:17:44,146
What do we do?
Do we have to throw them out or what?
256
00:17:44,229 --> 00:17:45,606
What do we do?
257
00:17:46,982 --> 00:17:48,984
[Mi-seon breathing shakily]
258
00:17:50,194 --> 00:17:51,445
No, we…
259
00:17:53,363 --> 00:17:54,364
Wait.
260
00:17:55,157 --> 00:17:57,659
- [Tae-poong] Ms. Oh.
- No, wait.
261
00:17:59,119 --> 00:18:02,039
- It's okay. We can start again.
- No, give me a second.
262
00:18:10,839 --> 00:18:11,924
[Mi-seon sobbing]
263
00:18:14,218 --> 00:18:15,803
Wait, Mr. Kang.
264
00:18:16,762 --> 00:18:20,265
In the end, we failed.
265
00:18:21,642 --> 00:18:25,687
We couldn't find a client,
make sales, or save the inventory.
266
00:18:26,355 --> 00:18:29,149
[Ma-jin] Don't worry. It's okay.
267
00:18:30,692 --> 00:18:31,652
Ms. Oh.
268
00:18:32,820 --> 00:18:35,405
Ms. Oh, it's okay.
269
00:18:35,489 --> 00:18:38,033
We did our best.
270
00:18:38,992 --> 00:18:42,663
I never realized it before,
but you're very good at your job.
271
00:18:44,123 --> 00:18:45,791
You've done so well, Ms. Oh.
272
00:18:47,459 --> 00:18:48,919
Senior Staff Oh Mi-seon,
273
00:18:50,254 --> 00:18:52,589
you were the best trader. Mmm-hmm.
274
00:18:53,715 --> 00:18:56,093
You've done well. It's all right.
275
00:18:57,886 --> 00:19:00,430
- You did a good job.
- What do we do?
276
00:19:01,306 --> 00:19:04,351
You did well. We can do it over.
277
00:19:05,894 --> 00:19:08,480
[Mi-seon] I'm so frustrated.
What do we do?
278
00:19:12,067 --> 00:19:14,653
[continues sobbing] I'm so frustrated.
279
00:19:20,826 --> 00:19:22,744
I smell, don't I?
280
00:19:24,163 --> 00:19:25,289
You don't.
281
00:19:26,165 --> 00:19:28,542
What do we do? [continues sobbing]
282
00:19:44,933 --> 00:19:46,226
[Tae-poong and Ma-jin] Cheers.
283
00:19:49,646 --> 00:19:50,647
[Ma-jin exhales]
284
00:19:51,273 --> 00:19:54,067
- [Mi-seon groans]
- But still, I'm so relieved.
285
00:19:54,151 --> 00:19:57,571
In the end, we didn't lose everything.
286
00:19:57,654 --> 00:20:00,449
We still managed to save 140 helmets.
287
00:20:01,116 --> 00:20:04,077
It came through customs,
so we won't face more problems, right?
288
00:20:04,161 --> 00:20:06,747
We'll do our best
to sell everything we have.
289
00:20:08,665 --> 00:20:10,000
{\an8}YEOPJIP RAMYEON
290
00:20:10,083 --> 00:20:14,379
{\an8}Mmm! Should we export ramyeon?
291
00:20:14,463 --> 00:20:17,382
Isn't it too spicy for foreigners?
292
00:20:17,466 --> 00:20:20,385
The spiciness makes it unique.
I think it'll be a hit.
293
00:20:20,969 --> 00:20:24,014
We were going to throw away
that T-shirt, remember?
294
00:20:25,599 --> 00:20:27,809
Why would you throw away
this perfectly good T-shirt?
295
00:20:27,893 --> 00:20:34,066
This is proof
of my youthful days when I was 27.
296
00:20:34,149 --> 00:20:37,319
It takes me back
to the sentiment from those days,
297
00:20:37,402 --> 00:20:39,613
when I listened
to Deulgukhwa and Infinite Track.
298
00:20:39,696 --> 00:20:41,365
Were you in high school?
299
00:20:41,448 --> 00:20:44,743
I was in eighth grade,
and I loved Lee Sang-eun's "Dam-Da-Di."
300
00:20:44,826 --> 00:20:48,538
Our age gap is way too big
for us to sit together.
301
00:20:48,622 --> 00:20:49,706
[laughs]
302
00:20:49,790 --> 00:20:51,625
Back in the day,
303
00:20:52,376 --> 00:20:55,545
when I was in tenth grade,
Nam-mo and I skipped military drill,
304
00:20:55,629 --> 00:20:57,923
went to watch
Kim Soo-nyung's archery game,
305
00:20:58,006 --> 00:21:01,426
got caught by the drill instructor,
and got beaten up ten times.
306
00:21:01,510 --> 00:21:03,053
That's why I have a huge butt.
307
00:21:03,136 --> 00:21:06,765
- [Mi-seon and Tae-poong laughing]
- Ah! The student military drill?
308
00:21:06,848 --> 00:21:09,559
You must've practiced
with wooden guns, right?
309
00:21:09,643 --> 00:21:11,645
We did it with real guns.
310
00:21:11,728 --> 00:21:14,982
When did you start elementary school?
You're old.
311
00:21:15,065 --> 00:21:16,316
I mean, real guns?
312
00:21:16,400 --> 00:21:18,110
[soft laughter]
313
00:21:18,193 --> 00:21:19,486
It was a turbulent time.
314
00:21:20,237 --> 00:21:22,656
Everything and everyone was suspicious.
315
00:21:24,449 --> 00:21:25,284
However…
316
00:21:26,451 --> 00:21:28,578
You know, uh,
317
00:21:30,455 --> 00:21:34,751
just because I'm older,
it doesn't mean I'm wiser.
318
00:21:36,003 --> 00:21:39,798
Who would've known I'd make
such huge trouble in this foreign land?
319
00:21:40,507 --> 00:21:45,053
And I acted like I was full of myself
when I talked to Ms. Oh.
320
00:21:46,513 --> 00:21:49,391
Those $50 were just 70,000 won.
321
00:21:50,392 --> 00:21:54,354
I thought it was petty money,
but it led me to lose a huge amount.
322
00:21:55,105 --> 00:21:59,484
The fine seemed pretty heavy.
I'll do something to pay that back.
323
00:21:59,568 --> 00:22:01,820
Don't mention it.
324
00:22:01,903 --> 00:22:04,239
Everything happened
while you were working,
325
00:22:05,282 --> 00:22:06,450
so we'll write it off.
326
00:22:07,034 --> 00:22:11,079
But we have to pay for this business trip
and pay off Kangseong Helmet's balance.
327
00:22:11,163 --> 00:22:13,832
I already came up with a plan in my head.
328
00:22:17,919 --> 00:22:20,464
I feel too ashamed.
329
00:22:22,090 --> 00:22:22,924
I'm sorry.
330
00:22:23,550 --> 00:22:24,426
[Tae-poong] Goodness.
331
00:22:27,888 --> 00:22:28,805
[Mi-seon] Mr. Go.
332
00:22:29,389 --> 00:22:33,685
I was the one who turned off the lights
whenever you were in the restroom.
333
00:22:33,769 --> 00:22:34,603
I'm sorry.
334
00:22:36,563 --> 00:22:37,856
- So, it was you.
- Yes.
335
00:22:38,356 --> 00:22:42,527
I think this is really great.
I finally feel like we're a team.
336
00:22:44,196 --> 00:22:49,159
All right, from now on,
let us stand hand in hand.
337
00:22:49,242 --> 00:22:54,372
- We'll get past walls and stay as a team.
- [Ma-jin laughs] Okay.
338
00:22:54,456 --> 00:22:55,957
- All right.
- Let's go!
339
00:22:56,041 --> 00:22:58,794
You're starting to sound like a real CEO.
340
00:22:59,669 --> 00:23:00,962
Of course I am.
341
00:23:04,132 --> 00:23:06,635
[Mi-seon] Wait,
you two couldn't eat cilantro before.
342
00:23:07,928 --> 00:23:09,096
Hand in hand we stand.
343
00:23:18,230 --> 00:23:19,439
[Tae-poong chuckles]
344
00:23:31,701 --> 00:23:33,495
Come on. I'm really fine.
345
00:23:34,538 --> 00:23:36,873
That wound can leave a scar.
346
00:23:43,713 --> 00:23:45,465
- It stings.
- Hang on a second.
347
00:23:45,549 --> 00:23:47,384
- [winces]
- Oh, no. [blowing]
348
00:23:57,686 --> 00:23:59,563
Okay. All done.
349
00:24:01,106 --> 00:24:02,524
Does it still sting?
350
00:24:03,650 --> 00:24:07,737
It kind of stings,
but it kind of doesn't. I'm not sure.
351
00:24:08,530 --> 00:24:10,657
Someone told me not
to get up close and personal.
352
00:24:19,499 --> 00:24:21,751
Please excuse me, then. Get a good rest.
353
00:24:22,711 --> 00:24:23,712
Ms. Oh.
354
00:24:28,508 --> 00:24:29,801
I have something to tell you.
355
00:24:31,845 --> 00:24:33,930
- Thank you.
- What?
356
00:24:34,598 --> 00:24:36,933
I thought about it
and realized I never said this.
357
00:24:38,727 --> 00:24:40,103
When I was in trouble
358
00:24:40,812 --> 00:24:45,233
or when I felt I was all alone,
359
00:24:45,901 --> 00:24:47,694
you were always there with me.
360
00:24:54,201 --> 00:24:56,661
Thank you, Ms. Oh Mi-seon.
361
00:25:11,301 --> 00:25:13,303
[soft captivating music playing]
362
00:25:25,065 --> 00:25:26,441
[ice clinks]
363
00:25:26,524 --> 00:25:29,736
I was just doing my job,
364
00:25:30,570 --> 00:25:31,863
whenever I had to do it.
365
00:25:35,075 --> 00:25:36,910
Because you have to write
the business trip log?
366
00:25:38,161 --> 00:25:40,288
Because records last longer than memories.
367
00:25:42,165 --> 00:25:43,875
We'll need to take
disciplinary action too.
368
00:26:09,276 --> 00:26:10,277
No.
369
00:26:13,113 --> 00:26:14,739
I prefer memories over records.
370
00:26:51,067 --> 00:26:57,032
{\an8}EPISODE 10
YOU AND I
371
00:26:57,115 --> 00:26:59,200
[cheerful pop song playing]
372
00:27:05,707 --> 00:27:07,876
I'll miss this so much once we go back.
373
00:27:08,543 --> 00:27:09,836
- Eat up.
- Okay.
374
00:27:09,919 --> 00:27:11,755
Does anyone sell this in Korea?
375
00:27:11,838 --> 00:27:14,883
- I doubt it.
- No way. That's just ridiculous.
376
00:27:19,429 --> 00:27:21,056
What's this red thing?
377
00:27:21,139 --> 00:27:23,558
Put it in the front and back.
378
00:27:24,809 --> 00:27:27,604
- Go Ma-jin!
- Hey.
379
00:27:27,687 --> 00:27:29,647
- He's here.
- [Ma-jin] Yes.
380
00:27:35,070 --> 00:27:36,821
- Hey, Ma-jin.
- Hey.
381
00:27:36,905 --> 00:27:37,947
Hello.
382
00:27:38,031 --> 00:27:40,325
- Get the boat closer.
- Pull it.
383
00:27:40,408 --> 00:27:41,701
- Closer.
- Right here.
384
00:27:43,078 --> 00:27:44,537
- Hey, Ma-jin.
- Hey.
385
00:27:44,621 --> 00:27:45,789
Goodness.
386
00:27:45,872 --> 00:27:47,999
- Hey, Ma-jin!
- Hey!
387
00:27:48,083 --> 00:27:50,168
- Hello.
- It must've been a rough journey.
388
00:27:50,251 --> 00:27:51,711
Goodness, it must've been hard.
389
00:27:51,795 --> 00:27:54,547
Mr. Kang and Ms. Oh,
it's a shame to see you go.
390
00:27:54,631 --> 00:27:55,840
Let us meet again, okay?
391
00:27:55,924 --> 00:27:57,175
- Yes.
- My goodness.
392
00:27:57,258 --> 00:27:58,259
Hey, Ha-neul.
393
00:27:58,343 --> 00:28:00,595
What are you waiting for?
Come and say goodbye.
394
00:28:00,678 --> 00:28:02,597
[in English] Hey, Sunny.
395
00:28:02,680 --> 00:28:04,641
I'll miss you. I'll wait for you.
396
00:28:04,724 --> 00:28:05,850
[in Korean] Don't go.
397
00:28:05,934 --> 00:28:07,769
- Here.
- [Tae-poong, in English] Okay.
398
00:28:08,353 --> 00:28:09,562
Forget me not, Sky.
399
00:28:09,646 --> 00:28:10,605
[in Thai] Thank you.
400
00:28:10,688 --> 00:28:12,190
- [in Korean] Goodbye.
- Bye.
401
00:28:12,273 --> 00:28:13,858
- Bye.
- Bye.
402
00:28:13,942 --> 00:28:16,569
It's such a shame to see you go.
Now, come along.
403
00:28:16,653 --> 00:28:18,405
Are you sure you can do this alone?
404
00:28:19,280 --> 00:28:22,367
Mr. Kang, going around on foot
is the best way to do sales.
405
00:28:22,450 --> 00:28:25,286
I'll see the numbers working
once I put my feet to work.
406
00:28:25,370 --> 00:28:28,164
Of course, it'd be great
if I could sell all 140 at once.
407
00:28:28,248 --> 00:28:30,792
But I don't care if I can't do that.
408
00:28:31,334 --> 00:28:34,379
If I sell ten helmets
to 14 different places,
409
00:28:34,462 --> 00:28:40,135
there will be at least one or two places
where I sell big and hit the jackpot.
410
00:28:40,844 --> 00:28:41,761
It will happen.
411
00:28:41,845 --> 00:28:43,263
And I'm not here alone.
412
00:28:44,556 --> 00:28:49,644
Now, we're ahead of the game
with my experience and connections.
413
00:28:51,229 --> 00:28:53,148
- See you in Seoul.
- [Mi-seon] Okay.
414
00:28:53,231 --> 00:28:54,107
- Wait.
- What?
415
00:28:54,190 --> 00:28:56,234
Let's do a cheer for our business.
416
00:28:56,317 --> 00:28:58,445
- Why are we doing this?
- On the count of three.
417
00:28:58,528 --> 00:29:01,239
- Typhoon Trading, let's go!
- Let's go.
418
00:29:01,322 --> 00:29:02,782
We weren't in sync.
419
00:29:02,866 --> 00:29:04,784
- [Ma-jin] Let's do this.
- Yes, let's do it!
420
00:29:04,868 --> 00:29:05,702
Let's do this!
421
00:29:05,785 --> 00:29:07,871
- All right. Go now.
- [Mi-seon] You can do it!
422
00:29:07,954 --> 00:29:09,289
- Come and visit, okay?
- Okay.
423
00:29:09,372 --> 00:29:10,582
My goodness.
424
00:29:11,624 --> 00:29:12,709
Mr. Kang.
425
00:29:13,501 --> 00:29:15,962
Keep an eye on my dear Ms. Oh, will you?
426
00:29:16,045 --> 00:29:18,298
Since when was she your dear Ms. Oh?
427
00:29:18,923 --> 00:29:19,841
Be careful.
428
00:29:20,633 --> 00:29:23,845
It's such a shame to see you go…
429
00:29:24,929 --> 00:29:29,559
Ms. Oh, I'll make money
and bring some dried mangoes home.
430
00:29:30,185 --> 00:29:31,936
- And big peanuts!
- Okay!
431
00:29:32,020 --> 00:29:33,313
Mangoes are for me.
432
00:29:33,938 --> 00:29:35,565
Make sure you visit!
433
00:29:35,648 --> 00:29:37,942
- Bye!
- Bye! Be careful!
434
00:29:38,610 --> 00:29:40,195
Drive safely!
435
00:29:47,118 --> 00:29:48,119
Bye!
436
00:29:54,709 --> 00:29:56,294
Why isn't she here yet?
437
00:30:01,090 --> 00:30:02,884
It's about time she came back.
438
00:30:06,554 --> 00:30:07,722
Mi-seon!
439
00:30:09,808 --> 00:30:11,476
Hey, Beom.
440
00:30:11,559 --> 00:30:13,269
Oh! You're back!
441
00:30:13,353 --> 00:30:16,147
- [Mi-seon] We're back.
- It must've been exhausting.
442
00:30:17,065 --> 00:30:19,067
- Was it a tough journey?
- No.
443
00:30:19,776 --> 00:30:20,777
We had a good journey.
444
00:30:20,860 --> 00:30:23,613
- [Jeong-mi] You look so thin.
- [Bun-i gasps]
445
00:30:23,696 --> 00:30:25,406
- Have you been well?
- Hey.
446
00:30:25,490 --> 00:30:28,159
- I'm home, Grandma.
- You're back, Mi-seon!
447
00:30:28,243 --> 00:30:29,577
- Mi-seon!
- Hey.
448
00:30:30,453 --> 00:30:32,497
- I got you a present.
- You did? Show me.
449
00:30:35,875 --> 00:30:37,252
Did you miss me or not?
450
00:30:37,335 --> 00:30:38,419
Did you or did you not?
451
00:30:39,379 --> 00:30:41,381
[Beom] Let's see them.
452
00:30:41,464 --> 00:30:43,633
- [all exclaiming]
- That's a lot.
453
00:30:43,716 --> 00:30:45,218
[Mi-ho] You got so many things.
454
00:30:45,301 --> 00:30:47,011
Why did you get so much stuff?
That's mine.
455
00:30:47,095 --> 00:30:47,929
- No, mine.
- No.
456
00:30:48,012 --> 00:30:53,768
Does the US Army Base have
a lot of great things like these?
457
00:30:53,852 --> 00:30:56,354
This could look tacky
if the wrong person holds this.
458
00:30:56,437 --> 00:30:58,606
It looks good only on someone like me.
459
00:30:58,690 --> 00:31:01,025
Tae-poong has such good taste.
460
00:31:01,109 --> 00:31:03,653
- It's pretty.
- Hey, you.
461
00:31:04,654 --> 00:31:05,905
Was this the best you could do?
462
00:31:06,948 --> 00:31:09,784
What is this? It's blue!
463
00:31:09,868 --> 00:31:13,246
It makes me look like a ghost!
Didn't you see anything in pink or red?
464
00:31:13,955 --> 00:31:16,541
Darn it. You're the worst.
Why did you get me this?
465
00:31:16,624 --> 00:31:18,418
- Thank you.
- It's tasty.
466
00:31:18,501 --> 00:31:20,128
Is there anything else?
467
00:31:20,211 --> 00:31:21,713
She's a ghost.
468
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
- [Jeong-mi] Stop it, ma'am.
- [Bun-i] She's a ghost.
469
00:31:24,048 --> 00:31:26,593
- Mi-seon, what is this?
- What?
470
00:31:26,676 --> 00:31:29,762
You can wear it to work.
It looked comfortable.
471
00:31:30,346 --> 00:31:31,848
Darn it. Keep it for yourself.
472
00:31:31,931 --> 00:31:33,558
- This sucks.
- [Beom] It's cute.
473
00:31:33,641 --> 00:31:35,977
It's pretty. I'm jealous of you, Mi-ho.
474
00:31:36,060 --> 00:31:37,020
- Here.
- You can keep it.
475
00:31:37,103 --> 00:31:37,937
Grandma?
476
00:31:39,105 --> 00:31:40,398
- Goodness, no.
- Eat this.
477
00:31:41,274 --> 00:31:43,276
- [Bun-i] Don't give it to me.
- [Mi-ho] The banana's delicious.
478
00:31:50,783 --> 00:31:52,660
Why isn't he home yet?
479
00:32:09,510 --> 00:32:11,179
It's so cramped.
480
00:32:11,262 --> 00:32:13,556
Beom, you said you'd sleep with Grandma.
481
00:32:13,640 --> 00:32:15,433
It's been so long
since we've seen Mi-seon.
482
00:32:20,104 --> 00:32:24,317
- I'm thirsty, Mi-ho.
- Be quiet and swallow your spit.
483
00:32:25,902 --> 00:32:27,028
Go to sleep.
484
00:32:51,886 --> 00:32:56,140
ACCOUNT BALANCE: 126,550 WON
485
00:33:11,990 --> 00:33:12,991
[sighs]
486
00:33:20,123 --> 00:33:22,125
[mellow pop song playing]
487
00:33:41,561 --> 00:33:44,397
CEO KANG JIN-YOUNG
488
00:34:26,355 --> 00:34:29,317
{\an8}REAL ESTATE PURCHASE AGREEMENT
489
00:34:29,400 --> 00:34:32,653
CONTRACT AMOUNT: 70 MILLION WON
REMAINING BALANCE: 24 MILLION WON
490
00:34:40,620 --> 00:34:42,371
CEO'S OFFICE
491
00:34:42,455 --> 00:34:44,457
[song continues]
492
00:35:18,116 --> 00:35:19,450
I'll be back.
493
00:35:21,828 --> 00:35:22,995
I promise.
494
00:35:29,794 --> 00:35:31,796
[song continues]
495
00:35:48,604 --> 00:35:50,982
- [song fades out]
- [door closes]
496
00:35:55,486 --> 00:35:57,321
- [man 1] Watch out.
- [commuters groaning]
497
00:35:58,739 --> 00:36:00,741
{\an8}- [man 2] Stop pushing.
- [man 3] Please don't push.
498
00:36:03,578 --> 00:36:05,580
[commuters groaning, clamoring]
499
00:36:08,749 --> 00:36:10,793
{\an8}EUROPE ALSO SUFFERS
FROM UNEMPLOYMENT CRISIS
500
00:36:10,877 --> 00:36:12,837
Stop looking at me and read the paper.
501
00:36:17,717 --> 00:36:18,634
[Mi-seon] Are you okay?
502
00:36:19,844 --> 00:36:22,597
[grunts] Sure, I'm fine.
503
00:36:26,100 --> 00:36:27,226
- [man 4] Watch it.
- [man 5] Come on.
504
00:36:27,310 --> 00:36:28,311
[doors opening]
505
00:36:29,729 --> 00:36:32,481
- [gasps]
- [mid-tempo cheerful pop song playing]
506
00:36:32,565 --> 00:36:34,567
- [man 6] I'm sorry.
- [commuters clamoring]
507
00:36:34,650 --> 00:36:36,736
- [man 7] I'm sorry.
- [woman 1] Stop getting in.
508
00:36:36,819 --> 00:36:39,280
- [man 8] I'm so sorry.
- [man 9] Jeez.
509
00:36:45,369 --> 00:36:46,913
Except that we're standing too close.
510
00:36:47,914 --> 00:36:49,457
[song continues]
511
00:36:58,633 --> 00:37:00,635
[song continues]
512
00:37:11,103 --> 00:37:11,979
Thank you.
513
00:37:12,521 --> 00:37:15,066
- It's hot. Be careful.
- It's surely hot.
514
00:37:15,942 --> 00:37:17,360
- Thank you.
- Sure.
515
00:37:21,239 --> 00:37:22,531
Eat up.
516
00:37:22,615 --> 00:37:24,700
- It's so hot.
- Is it?
517
00:37:29,705 --> 00:37:30,748
What is it?
518
00:37:35,378 --> 00:37:36,879
- Your lips.
- Right.
519
00:37:36,963 --> 00:37:38,297
- Your lips.
- Is something on it?
520
00:37:39,090 --> 00:37:40,299
Thank you.
521
00:37:44,804 --> 00:37:46,847
[huffing] It's so hot.
522
00:37:51,894 --> 00:37:53,521
- Oh, my.
- My gosh.
523
00:37:54,897 --> 00:37:56,023
Why did you…
524
00:37:58,192 --> 00:38:01,112
Why did you pull out the straw?
525
00:38:02,613 --> 00:38:03,906
You can wipe it now.
526
00:38:05,199 --> 00:38:06,909
- Is it in my nose?
- No, you're fine.
527
00:38:09,161 --> 00:38:10,997
- [Mi-seon] Be careful.
- Okay.
528
00:38:18,087 --> 00:38:18,921
- Goodbye.
- Thank you.
529
00:38:19,005 --> 00:38:20,548
- Thank you.
- Bye.
530
00:38:23,259 --> 00:38:25,136
- Wait, Ms. Oh.
- [song fades out]
531
00:38:25,219 --> 00:38:26,345
We aren't going there.
532
00:38:27,972 --> 00:38:30,474
- We aren't going to work?
- Well, we are.
533
00:38:31,934 --> 00:38:34,061
- But we aren't going in that direction.
- What?
534
00:38:34,895 --> 00:38:37,189
- Our office is this way.
- No, we're over here.
535
00:38:37,982 --> 00:38:39,025
What?
536
00:38:41,444 --> 00:38:43,029
What have you done now?
537
00:38:55,374 --> 00:38:56,250
Stand right there.
538
00:39:00,463 --> 00:39:02,882
[Mi-seon gasps] My gosh, Mr. Kang.
539
00:39:04,425 --> 00:39:05,843
What is this?
540
00:39:05,926 --> 00:39:07,928
- The thing is--
- [Ma-jin] What?
541
00:39:08,596 --> 00:39:09,722
Hey, over here.
542
00:39:09,805 --> 00:39:12,516
You just sent me a random address.
What is this?
543
00:39:13,934 --> 00:39:15,436
- Hello, Mr. Bae.
- Hey.
544
00:39:16,437 --> 00:39:19,440
Allow me to present Typhoon Trading.
545
00:39:26,489 --> 00:39:28,657
I'm not really into fried chicken.
546
00:39:28,741 --> 00:39:30,826
[Ma-jin] Why did you call him?
547
00:39:30,910 --> 00:39:33,412
I was raised with good food,
so palm oil doesn't work with me.
548
00:39:34,288 --> 00:39:37,500
- Wipe that margarine off your face first.
- [Tae-poong laughs]
549
00:39:39,460 --> 00:39:41,212
Anyway, let's go inside.
550
00:39:41,295 --> 00:39:42,254
- Okay.
- All right.
551
00:39:42,338 --> 00:39:44,382
{\an8}TYPHOON TRADING
552
00:40:01,982 --> 00:40:05,194
[Tae-poong clears throat, sucks teeth]
553
00:40:06,028 --> 00:40:09,865
This is Typhoon Trading version 2.0.
554
00:40:09,949 --> 00:40:12,827
Mr. Kang, when did you make this decision?
555
00:40:13,911 --> 00:40:14,912
Uh…
556
00:40:15,996 --> 00:40:17,289
It started in Thailand.
557
00:40:19,250 --> 00:40:22,962
Things were too hectic back then,
so I didn't get a chance to tell you.
558
00:40:23,838 --> 00:40:27,550
And our team wasn't in good spirits.
559
00:40:28,384 --> 00:40:30,511
Uh, also,
560
00:40:32,179 --> 00:40:36,600
I needed some money
to handle my responsibilities as the CEO.
561
00:40:41,021 --> 00:40:44,483
But because I made you move here
without discussing this beforehand,
562
00:40:45,317 --> 00:40:46,444
I am very sorry…
563
00:40:49,947 --> 00:40:50,865
about that matter.
564
00:40:51,657 --> 00:40:53,117
- [Ma-jin] No.
- [Mi-seon] It's okay.
565
00:40:54,368 --> 00:40:56,495
Is there something on the floor?
566
00:40:56,579 --> 00:40:57,705
- The floor?
- What's that?
567
00:40:57,788 --> 00:41:02,460
If you think about it, we couldn't afford
an office like that in our situation.
568
00:41:02,543 --> 00:41:04,420
Please stop, Mr. Kang.
569
00:41:04,503 --> 00:41:07,923
It's not like we'll stick around here
for a long time, right?
570
00:41:08,007 --> 00:41:11,719
Of course not.
We'll go back to our office.
571
00:41:11,802 --> 00:41:14,054
- Yes, of course.
- Yes.
572
00:41:14,597 --> 00:41:16,891
Was this previously a pub?
573
00:41:17,600 --> 00:41:21,604
It was a pub my friend ran,
but he's taking some time off.
574
00:41:21,687 --> 00:41:24,732
So, we're using this for the time being.
575
00:41:25,691 --> 00:41:26,859
[Ma-jin] It has running water, right?
576
00:41:26,942 --> 00:41:29,653
Of course it does. It has electricity too.
577
00:41:30,905 --> 00:41:32,823
The Internet modem works as well.
578
00:41:34,325 --> 00:41:35,409
Are you all right?
579
00:41:39,246 --> 00:41:40,789
It's working fine.
580
00:41:42,291 --> 00:41:43,501
Did they move out in a hurry?
581
00:41:44,502 --> 00:41:47,588
Look at this place.
We could start frying chicken now.
582
00:41:47,671 --> 00:41:49,298
[slow dreamy music playing]
583
00:41:49,381 --> 00:41:54,512
MOMO'S PUB
584
00:41:54,595 --> 00:41:56,472
- [in English] Let's go!
- [Ma-jin] Go.
585
00:41:56,555 --> 00:41:57,598
- [in Korean] Let's do this!
- Go!
586
00:41:57,681 --> 00:41:58,933
[Tae-poong] All right!
587
00:42:02,520 --> 00:42:03,521
[Tae-poong grunting]
588
00:42:07,566 --> 00:42:09,735
- [Ma-jin] Careful with your back.
- Let's go!
589
00:42:10,569 --> 00:42:12,238
- [Ma-jin] Be careful.
- Careful.
590
00:42:12,321 --> 00:42:13,656
- All right!
- Be careful.
591
00:42:13,739 --> 00:42:14,907
Is it that heavy?
592
00:42:15,950 --> 00:42:17,076
Now, let's move this.
593
00:42:17,159 --> 00:42:18,285
MONTHLY SCHEDULE AND PLANNER
594
00:42:19,620 --> 00:42:21,121
[Tae-poong grunting loudly]
595
00:42:24,500 --> 00:42:25,709
Is this okay?
596
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
- Put it this way.
- Turn it around.
597
00:42:29,004 --> 00:42:30,756
No, go the other way.
598
00:42:30,839 --> 00:42:32,508
- The other way?
- Wait, no. I'm sorry.
599
00:42:40,224 --> 00:42:41,725
We're almost done.
600
00:42:42,560 --> 00:42:43,435
All done.
601
00:42:43,519 --> 00:42:46,397
THE CONTACT
602
00:42:46,480 --> 00:42:47,439
CHRISTMAS IN AUGUST
603
00:42:47,523 --> 00:42:49,942
[dreamy music continues]
604
00:43:05,624 --> 00:43:07,251
Has anybody been watering this?
605
00:43:08,127 --> 00:43:13,841
That was Mr. Koo's duty,
but no one else did it once he left.
606
00:43:14,425 --> 00:43:17,303
- Does that beer machine work?
- [Tae-poong] It does.
607
00:43:18,470 --> 00:43:19,680
[Ma-jin] Whoa!
608
00:43:19,763 --> 00:43:22,016
- Does it work?
- Whoa!
609
00:43:24,685 --> 00:43:26,103
- What?
- [Ma-jin] This is awesome.
610
00:43:26,186 --> 00:43:27,396
[Mi-seon] What are you doing?
611
00:43:28,439 --> 00:43:31,984
- What do you think you're doing?
- I wanted to test it and see if it worked.
612
00:43:32,067 --> 00:43:35,571
Why would you test that?
Of course it'll work once it's plugged.
613
00:43:36,363 --> 00:43:38,449
- Jeez.
- Okay. I'll be careful from now on.
614
00:43:38,532 --> 00:43:41,076
Please do. We have to save on everything.
615
00:43:41,160 --> 00:43:45,873
I mean, we can grab a glass of beer
from time to time while we work now.
616
00:43:48,500 --> 00:43:49,877
MOMO'S PUB
617
00:43:50,753 --> 00:43:51,795
These two…
618
00:43:55,966 --> 00:43:58,093
- Hello, ma'am.
- Hey, you're here.
619
00:43:58,177 --> 00:44:00,596
- These two are for you, right?
- That's right.
620
00:44:01,221 --> 00:44:02,598
- [Nam-mo] Thank you.
- Sure.
621
00:44:16,612 --> 00:44:18,989
- How much is this, ma'am?
- Yes?
622
00:44:20,699 --> 00:44:23,243
Why? Do you want one for yourself?
623
00:44:23,327 --> 00:44:25,287
- What? [laughs]
- Ooh!
624
00:44:25,371 --> 00:44:26,955
You have such a cute smile.
625
00:44:27,039 --> 00:44:28,540
[woman laughs]
626
00:44:29,124 --> 00:44:30,125
Take it.
627
00:44:30,209 --> 00:44:31,585
- You're giving it for free?
- Sure.
628
00:44:31,669 --> 00:44:32,836
- Are you serious?
- Yes.
629
00:44:32,920 --> 00:44:34,088
Thank you.
630
00:44:34,171 --> 00:44:35,964
- Thank you.
- Here. Take this.
631
00:44:39,677 --> 00:44:41,720
- Goodbye, then.
- Bye.
632
00:44:42,971 --> 00:44:44,390
[grunting]
633
00:44:44,473 --> 00:44:49,061
I thought it would look shabby,
but it turned out to be a decent office.
634
00:44:49,144 --> 00:44:51,480
It looks rather cozy.
635
00:44:51,563 --> 00:44:54,775
What about the kitchen?
Should we use it as a meeting room?
636
00:44:54,858 --> 00:44:57,694
My friend wanted to use it,
so he asked us to leave it alone.
637
00:44:57,778 --> 00:44:58,779
[door opens]
638
00:45:04,118 --> 00:45:06,161
We have a freeloader now?
639
00:45:07,579 --> 00:45:11,041
Did you call me a freeloader?
The lease is under my name.
640
00:45:11,125 --> 00:45:12,960
What is this, Tae-poong?
641
00:45:13,043 --> 00:45:14,962
You said you'd only use half.
642
00:45:15,045 --> 00:45:17,756
We're paying 50-50, but you want me
to be locked up in the kitchen?
643
00:45:17,840 --> 00:45:19,466
- We're paying 50-50?
- I guess so.
644
00:45:19,550 --> 00:45:21,552
Hey, push this over.
645
00:45:21,635 --> 00:45:25,389
Then you can come out.
We have extra seats, no doubt!
646
00:45:25,472 --> 00:45:27,516
Stop talking nonsense
and draw the halfway line.
647
00:45:27,599 --> 00:45:28,892
- Push it!
- Hold on.
648
00:45:28,976 --> 00:45:30,561
Let's do this, then.
649
00:45:30,644 --> 00:45:32,438
Give him a hug!
650
00:45:32,521 --> 00:45:34,648
- What are you doing?
- Okay. Welcome!
651
00:45:34,731 --> 00:45:36,859
Welcome to Typhoon Family.
652
00:45:36,942 --> 00:45:37,943
- Welcome!
- Welcome!
653
00:45:38,026 --> 00:45:39,445
- Welcome!
- I'm glad you're here.
654
00:45:40,571 --> 00:45:42,114
- How endearing.
- Welcome.
655
00:45:42,739 --> 00:45:43,991
I'll turn on the light!
656
00:45:45,659 --> 00:45:46,910
TYPHOON TRADING
MOMO'S PUB
657
00:45:46,994 --> 00:45:48,996
[Tae-poong and Mi-seon] Uh…
658
00:45:49,079 --> 00:45:50,914
It's hard to make out both.
659
00:45:50,998 --> 00:45:53,167
"Momo's Typhoon Trading."
660
00:45:54,084 --> 00:45:56,086
- Turn it off.
- [Song-jung] Turn it off?
661
00:45:58,589 --> 00:46:00,674
This way, you can see both.
662
00:46:07,181 --> 00:46:08,265
[Dae-hyeop] This way.
663
00:46:08,932 --> 00:46:10,934
[dark suspenseful music playing]
664
00:46:12,728 --> 00:46:15,063
FOR LEASE
TYPHOON TRADING
665
00:46:15,147 --> 00:46:16,815
See? I told you.
666
00:46:16,899 --> 00:46:18,025
They're done for good.
667
00:46:21,695 --> 00:46:22,571
[scoffs]
668
00:46:25,824 --> 00:46:26,825
[rattling]
669
00:46:48,972 --> 00:46:51,517
{\an8}[Hyun-jun] "Notice of Office Relocation."
670
00:46:52,392 --> 00:46:54,102
[Dae-hyeop] I'm telling you they're done.
671
00:46:54,686 --> 00:46:57,064
We aren't done.
This is just the beginning.
672
00:46:58,440 --> 00:47:01,151
The beginning of your suffering.
673
00:47:02,861 --> 00:47:04,863
[muttering indistinctly]
674
00:47:07,157 --> 00:47:09,076
Aren't you hot? Have something cold.
675
00:47:09,701 --> 00:47:10,994
[in English] Thank you.
676
00:47:12,204 --> 00:47:15,207
[in Korean] My back hurts. [groans]
677
00:47:22,798 --> 00:47:25,050
- Hey, cheers.
- Cheers.
678
00:47:29,805 --> 00:47:31,890
- Oh, man.
- How's your mother?
679
00:47:33,016 --> 00:47:34,309
What happened?
680
00:47:35,894 --> 00:47:37,938
It was a human marketing.
681
00:47:38,021 --> 00:47:39,398
In other words, a pyramid scheme.
682
00:47:41,024 --> 00:47:45,571
My dear Ms. Kim Eul-nyeo reached
the Sapphire tier with our mortgage money.
683
00:47:47,489 --> 00:47:52,744
Everyone who reached the jewel tier
were crying together in that office.
684
00:47:54,204 --> 00:47:56,832
They were Ruby, Sapphire,
and Diamond tiers.
685
00:47:56,915 --> 00:47:59,751
[scoffs] Doesn't it sound like
a fairy tale?
686
00:48:01,420 --> 00:48:03,922
It must've been upsetting, Nam-mo.
687
00:48:04,006 --> 00:48:06,174
It's not something
for me to be upset about.
688
00:48:07,509 --> 00:48:08,969
It's my mom who's struggling.
689
00:48:11,138 --> 00:48:12,139
My mom
690
00:48:13,265 --> 00:48:14,516
held my hand and cried.
691
00:48:17,519 --> 00:48:18,687
She said she was sorry.
692
00:48:21,315 --> 00:48:24,776
[sighs] But, Tae-poong,
I'm not going down like this.
693
00:48:26,778 --> 00:48:28,071
I'm the head of my household.
694
00:48:28,947 --> 00:48:30,991
- I'll live a diligent life.
- Of course.
695
00:48:31,700 --> 00:48:33,619
Although I'm not sure
what your mom's thinking.
696
00:48:34,494 --> 00:48:37,372
Also, I'm seeing someone.
697
00:48:37,456 --> 00:48:40,125
Of course. Although I'm not sure
how that woman feels…
698
00:48:41,501 --> 00:48:43,211
What? Who is she?
699
00:48:43,295 --> 00:48:45,922
There's this woman,
the prettiest woman you know.
700
00:48:47,299 --> 00:48:52,220
She reminds me of an adorable deer
that drinks from a spring in a mountain
701
00:48:52,304 --> 00:48:56,433
or a girl who lives in the Alps,
just 4,000 meters above sea level.
702
00:48:56,516 --> 00:48:58,560
Anyway, she's that pretty.
[chuckles softly]
703
00:48:59,186 --> 00:49:01,563
Why, you! Is it Ms. Oh?
704
00:49:01,647 --> 00:49:03,774
She's more like a tigress from Jirisan!
705
00:49:03,857 --> 00:49:06,693
Then who is this girl
who resembles the deer in the Alps?
706
00:49:06,777 --> 00:49:09,905
Hey, go back to your job!
What do you know about love?
707
00:49:09,988 --> 00:49:12,032
I can never tell what women are thinking.
708
00:49:12,699 --> 00:49:15,077
You're just a fool
who only knows how to export.
709
00:49:15,952 --> 00:49:16,953
[huffs]
710
00:49:18,330 --> 00:49:19,539
I mean…
711
00:49:21,667 --> 00:49:23,377
Don't you start dating after a kiss?
712
00:49:23,460 --> 00:49:25,462
Are you out of your mind?
You need to marry her!
713
00:49:25,545 --> 00:49:27,130
- Right?
- Who did you kiss?
714
00:49:27,756 --> 00:49:30,217
- What?
- Why didn't you tell me? Who was it?
715
00:49:30,300 --> 00:49:31,718
Is she pretty?
716
00:49:34,513 --> 00:49:37,391
- Yes.
- Who is it? Tell me.
717
00:49:41,353 --> 00:49:43,730
It can't be. Not the tigress from Jirisan.
718
00:49:45,482 --> 00:49:46,441
Is it her?
719
00:49:47,192 --> 00:49:48,026
Yes.
720
00:49:49,152 --> 00:49:51,029
- Are you serious?
- Yes.
721
00:49:51,113 --> 00:49:53,824
- Man, this is crazy!
- [cheerful pop song playing]
722
00:49:53,907 --> 00:49:55,033
This is impossible.
723
00:49:59,705 --> 00:50:00,706
[song continues]
724
00:50:02,958 --> 00:50:03,792
Ms. Oh.
725
00:50:08,171 --> 00:50:10,173
Right. Thank you.
726
00:50:12,592 --> 00:50:15,011
- [in English] Good morning.
- Good morning.
727
00:50:17,472 --> 00:50:19,099
- [in Korean] Mi-seon.
- Yes?
728
00:50:21,810 --> 00:50:22,811
Here, have some tea.
729
00:50:24,062 --> 00:50:25,105
Thank you.
730
00:50:27,649 --> 00:50:30,402
What's going on?
Why do you two look so close?
731
00:50:30,986 --> 00:50:32,863
Actually, we are--
732
00:50:32,946 --> 00:50:34,865
I came down… [coughs] …with a cold.
733
00:50:34,948 --> 00:50:36,742
[continues coughing]
734
00:50:36,825 --> 00:50:38,577
Don't cough at me.
I don't want to catch it.
735
00:50:39,578 --> 00:50:40,746
I'm sorry.
736
00:50:42,497 --> 00:50:44,332
[whispers] You're coughing? Then…
737
00:50:44,416 --> 00:50:45,417
[song ends]
738
00:50:53,216 --> 00:50:55,385
I didn't know she caught a cold.
739
00:50:56,678 --> 00:50:58,263
Wait a second, Ms. Oh.
740
00:50:58,889 --> 00:51:00,807
Let me get this from now on.
741
00:51:00,891 --> 00:51:01,850
Huh? Why?
742
00:51:01,933 --> 00:51:04,019
Ms. Oh? That doesn't sound right.
743
00:51:05,061 --> 00:51:07,773
- What should I call you?
- What do you mean?
744
00:51:09,107 --> 00:51:10,066
I mean,
745
00:51:11,568 --> 00:51:13,111
we're now dating, so…
746
00:51:13,945 --> 00:51:16,198
[exclaims] Mr. Kang.
747
00:51:16,948 --> 00:51:19,576
When did we say we'd start dating?
748
00:51:21,036 --> 00:51:23,872
Last night, we kissed…
749
00:51:23,955 --> 00:51:25,332
[shushing]
750
00:51:25,415 --> 00:51:26,750
The kiss?
751
00:51:26,833 --> 00:51:27,918
It's not that…
752
00:51:28,001 --> 00:51:33,715
People don't start dating
just because it happened once.
753
00:51:33,799 --> 00:51:36,343
We don't do that in this day and age.
754
00:51:36,426 --> 00:51:38,178
Then why did you kiss me?
755
00:51:39,638 --> 00:51:42,349
- Were you toying with me?
- No, it's not that.
756
00:51:42,432 --> 00:51:43,642
[Ma-jin] Are you coming?
757
00:51:43,725 --> 00:51:46,353
- Should I do all the work?
- [Mi-seon] I'm coming.
758
00:51:46,436 --> 00:51:47,395
[Ma-jin exclaims]
759
00:51:47,479 --> 00:51:49,731
- We'll talk later.
- Wait a second.
760
00:51:52,567 --> 00:51:55,779
What about staying by my side?
761
00:52:02,077 --> 00:52:05,247
What do you mean?
We're together at work and at home.
762
00:52:07,874 --> 00:52:09,584
We should talk again later.
763
00:52:09,668 --> 00:52:11,253
We're running late.
764
00:52:14,256 --> 00:52:15,924
He didn't even ask me out,
765
00:52:16,007 --> 00:52:19,636
so why does he suddenly think
that we're dating?
766
00:52:24,766 --> 00:52:27,477
[Nam-mo] Yes, I get it. I know the answer.
767
00:52:27,978 --> 00:52:29,271
She doesn't like you.
768
00:52:29,938 --> 00:52:32,315
- Then why did she kiss me?
- Why do you chew gum?
769
00:52:32,399 --> 00:52:36,027
- Because I get bored.
- That's exactly it. You know the answer.
770
00:52:36,695 --> 00:52:38,738
Hey, you're way too slow.
771
00:52:38,822 --> 00:52:41,199
No, it wasn't like that.
772
00:52:41,283 --> 00:52:42,576
Jeez. You and your pride.
773
00:52:43,159 --> 00:52:45,579
Goodness gracious. Hold on.
774
00:52:45,662 --> 00:52:46,705
What time is it?
775
00:52:47,330 --> 00:52:48,748
Wait, did you buy a cell phone?
776
00:52:50,125 --> 00:52:51,376
Don't you have one?
777
00:52:51,459 --> 00:52:54,754
You should get one.
How can you run a business without it?
778
00:52:54,838 --> 00:52:56,506
Right. I have to go to your place today.
779
00:52:56,590 --> 00:52:58,425
- My place? Why?
- Right? Why am I going?
780
00:52:59,134 --> 00:53:00,677
Oh, it's to hang out with you.
781
00:53:00,760 --> 00:53:02,429
- With me?
- Yes, I'll go there first.
782
00:53:03,096 --> 00:53:04,097
Bye.
783
00:53:06,391 --> 00:53:07,392
[door opens]
784
00:53:08,143 --> 00:53:09,311
- With me?
- [door closes]
785
00:53:09,394 --> 00:53:11,479
BUSINESS TRIP REPORT
NAME: OH MI-SEON
786
00:53:11,563 --> 00:53:13,815
DEPT.: SALES
PLACE: BANGKOK, THAILAND
787
00:53:24,993 --> 00:53:26,703
ATTACHMENT
788
00:53:26,786 --> 00:53:28,496
[soft dreamy music playing]
789
00:53:29,247 --> 00:53:30,248
[tape ripping]
790
00:53:51,186 --> 00:53:54,147
TYPHOON TRADING BUSINESS TRIP REPORT
MAY 1998, THAILAND
791
00:54:45,407 --> 00:54:47,409
[dreamy music continues]
792
00:55:04,676 --> 00:55:05,760
[Tae-poong] No.
793
00:55:07,012 --> 00:55:08,722
I prefer memories over records.
794
00:55:30,785 --> 00:55:31,786
[music ends]
795
00:55:34,122 --> 00:55:35,957
Let's hang out, Tae-poong!
796
00:55:38,376 --> 00:55:39,294
Hello.
797
00:55:39,377 --> 00:55:41,463
Who's that?
798
00:55:41,546 --> 00:55:44,591
Oh. Tae-poong said he'd be late.
799
00:55:44,674 --> 00:55:46,009
[Nam-mo] Really?
800
00:55:46,760 --> 00:55:48,178
That's weird.
801
00:55:50,472 --> 00:55:53,099
I even brought some clothes for him.
802
00:55:53,892 --> 00:55:57,687
I said I didn't want to buy them.
Why do you keep bothering me?
803
00:55:58,688 --> 00:56:00,565
I got some for you too.
804
00:56:01,357 --> 00:56:05,987
- [Jeong-mi] Have you had dinner?
- No, I actually haven't eaten dinner.
805
00:56:07,072 --> 00:56:09,324
- [Bun-i] What is that?
- I'll show you later.
806
00:56:09,407 --> 00:56:10,617
[Jeong-mi] Goodness.
807
00:56:12,994 --> 00:56:14,788
[mouthing] Wang Nam-mo.
808
00:56:16,247 --> 00:56:17,749
[whispering indistinctly]
809
00:56:19,084 --> 00:56:21,503
[Bun-i] Goodness, Mr. Wang.
810
00:56:21,586 --> 00:56:28,176
You're even good at doing chores.
You're rather decent for a man.
811
00:56:29,385 --> 00:56:32,263
[resumes chopping]
I'll cook you a delicious meal, ma'am.
812
00:56:37,977 --> 00:56:41,064
- You look great, Grandma.
- Yes, it looks great on you.
813
00:56:41,815 --> 00:56:45,068
[Jeong-mi] You look so cute. How adorable.
814
00:56:45,151 --> 00:56:46,986
- [Bun-i] This is nice.
- [Jeong-mi] How cute.
815
00:56:47,070 --> 00:56:49,489
I don't think these are right for me.
816
00:56:49,572 --> 00:56:51,783
Hey, Beom.
Don't you know anything about hip-hop?
817
00:56:51,866 --> 00:56:53,993
I don't. How is this called hip-hop?
818
00:56:54,077 --> 00:56:56,412
You should thank him
for the thought. Sit down.
819
00:56:56,496 --> 00:56:59,249
[Beom] Okay. Fine. Thank you.
820
00:56:59,332 --> 00:57:03,503
I don't see anything
that Tae-poong can wear.
821
00:57:06,047 --> 00:57:07,298
Goodness.
822
00:57:07,382 --> 00:57:10,677
- Are these mine?
- Yes, they're yours.
823
00:57:10,760 --> 00:57:13,179
[Jeong-mi] Thank you so much.
I can't wait to wear them.
824
00:57:13,263 --> 00:57:15,014
I thought you were with Mr. Kang.
825
00:57:15,557 --> 00:57:16,933
What? We left together.
826
00:57:18,059 --> 00:57:20,520
Ah, Mi-seon. I got you some too.
827
00:57:20,603 --> 00:57:23,648
This floral pattern
is the most popular in Dongdaemun now.
828
00:57:23,731 --> 00:57:25,483
[Bun-i] Give me those.
829
00:57:25,567 --> 00:57:27,652
- Those are mine.
- Yes, give them to her.
830
00:57:27,735 --> 00:57:28,820
[Nam-mo] Yes, these are yours.
831
00:57:28,903 --> 00:57:31,197
- These look warm.
- These are tights.
832
00:57:31,281 --> 00:57:32,657
- Yes, they're tights.
- Yes.
833
00:57:32,740 --> 00:57:35,452
- You got socks and pants.
- These are for Mi-seon.
834
00:57:35,535 --> 00:57:38,037
[Jeong-mi] Here you go.
Thank you for the food.
835
00:57:38,121 --> 00:57:39,664
- Thank you for the food.
- Thank you.
836
00:57:39,747 --> 00:57:41,124
- Eat up.
- Thank you.
837
00:57:41,958 --> 00:57:43,460
Grandma, go ahead.
838
00:57:43,543 --> 00:57:44,669
[whispering indistinctly]
839
00:57:46,754 --> 00:57:49,424
- [Jeong-mi] Have some rice.
- [Mi-ho] Watch it.
840
00:57:49,507 --> 00:57:52,177
Beom, is that how you were raised?
841
00:57:52,969 --> 00:57:54,762
- Come on.
- Eat some more.
842
00:57:55,805 --> 00:57:58,725
- Make sure to chew carefully.
- Goodness.
843
00:57:58,808 --> 00:58:00,560
- Have this, Beom.
- Goodness.
844
00:58:00,643 --> 00:58:02,937
It's nice to eat with many people.
845
00:58:05,940 --> 00:58:07,942
[dark music playing]
846
00:58:16,242 --> 00:58:17,368
TYPHOON TRADING
EMPLOYEE CARD
847
00:58:17,452 --> 00:58:18,286
CHA SEON-TAEK
848
00:58:18,369 --> 00:58:19,204
[Bak-ho] Tell me.
849
00:58:23,082 --> 00:58:24,209
Where is it?
850
00:58:25,376 --> 00:58:26,961
[thunder crashing]
851
00:58:27,045 --> 00:58:28,379
[Bak-ho] Did she accept it?
852
00:58:28,463 --> 00:58:30,632
She said she'll think about it.
853
00:58:32,008 --> 00:58:37,013
Now that she has accepted it,
her heart is bound to follow.
854
00:58:59,536 --> 00:59:02,080
ADJUSTMENT OF PROMISSORY NOTE PAYMENT
855
00:59:02,163 --> 00:59:04,040
CHECK OUTSTANDING RECEIVABLES,
DEMAND PAYMENT
856
00:59:20,139 --> 00:59:21,683
CEO KANG JIN-YOUNG
857
00:59:25,728 --> 00:59:27,146
It's not so bad here, is it?
858
00:59:29,274 --> 00:59:31,401
It's our first day,
so let's stay together.
859
00:59:34,988 --> 00:59:36,364
[sighs deeply]
860
00:59:40,159 --> 00:59:42,912
There's way too much work to do.
861
00:59:51,713 --> 00:59:57,635
Man, he was such a meticulous person.
862
00:59:59,929 --> 01:00:01,556
Every inch is covered.
863
01:00:05,893 --> 01:00:07,854
{\an8}ACCOUNT BOOK, 1989
864
01:00:08,521 --> 01:00:10,523
Year 1989.
865
01:00:14,235 --> 01:00:17,905
AUGUST
866
01:00:17,989 --> 01:00:19,991
[intense music playing]
867
01:00:21,117 --> 01:00:23,036
August 11th.
868
01:00:25,079 --> 01:00:28,833
August 17th, 18th, 19th.
869
01:00:32,253 --> 01:00:34,922
Did he rip out the next page
because there were errors?
870
01:00:50,605 --> 01:00:51,606
[Seon-taek sighs]
871
01:00:52,607 --> 01:00:53,483
[yelps]
872
01:00:55,526 --> 01:00:56,653
[grunting]
873
01:00:59,364 --> 01:01:00,865
Where's my IOU?
874
01:01:02,492 --> 01:01:03,826
My promissory note.
875
01:01:04,452 --> 01:01:05,620
[Seon-taek whimpers]
876
01:01:05,703 --> 01:01:07,789
I can't find it.
877
01:01:08,414 --> 01:01:09,874
[straining]
878
01:01:19,926 --> 01:01:21,552
End-of-the-day mark.
879
01:01:23,262 --> 01:01:24,639
This is crossed out.
880
01:01:26,015 --> 01:01:27,934
"Data entry error. Next page."
881
01:01:30,478 --> 01:01:33,314
So, he would never rip out a page
even if he made errors.
882
01:01:38,736 --> 01:01:40,530
Year 1989.
883
01:01:43,366 --> 01:01:44,701
Why is this page gone?
884
01:01:57,296 --> 01:02:01,843
AUGUST 17TH
885
01:02:01,926 --> 01:02:03,928
[music turns dramatic]
886
01:02:09,642 --> 01:02:16,607
YOU AND I
887
01:02:22,029 --> 01:02:24,031
[sinister pop song playing]
888
01:02:50,057 --> 01:02:52,977
TYPHOON FAMILY
889
01:02:53,060 --> 01:02:55,271
{\an8}[man 1] What exactly do you want to do?
890
01:02:55,354 --> 01:02:57,273
{\an8}[Tae-poong]
A totally safe government project.
891
01:02:57,356 --> 01:03:00,318
{\an8}[Mi-seon] It would've been betterif Mr. Koo was here.
892
01:03:00,401 --> 01:03:03,112
{\an8}The king of darkness
will descend upon this world.
893
01:03:03,196 --> 01:03:04,030
{\an8}Hey, Mr. Koo.
894
01:03:04,113 --> 01:03:04,989
{\an8}Stop it! Stop!
895
01:03:05,072 --> 01:03:08,075
{\an8}I've lost my way,so don't look for me again.
896
01:03:08,159 --> 01:03:10,703
{\an8}[Mi-seon] I don't want to be dependenton emotional comfort.
897
01:03:10,787 --> 01:03:13,414
{\an8}Let's keep our focuson work matters. Nothing more.
898
01:03:13,498 --> 01:03:16,959
{\an8}[man 2] If there are multiple bidders,it goes to a competitive bid.
899
01:03:17,043 --> 01:03:19,128
{\an8}[Tae-poong] We have to win this project.
900
01:03:19,212 --> 01:03:20,046
Please help us.
901
01:03:20,797 --> 01:03:22,006
Please help Typhoon Trading.
902
01:03:22,089 --> 01:03:27,970
{\an8}[song continues]
64500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.