All language subtitles for Typhoon.Family.2025.S01E10.KOREAN.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 [theme song playing] 2 00:00:42,709 --> 00:00:44,961 TYPHOON FAMILY 3 00:00:46,504 --> 00:00:48,381 [people gasp, murmur] 4 00:00:48,465 --> 00:00:49,632 What on earth? 5 00:00:49,716 --> 00:00:51,384 [judge, in English] Officer! What is this? 6 00:00:52,135 --> 00:00:54,095 Everyone. Attention, please. 7 00:00:54,179 --> 00:00:56,181 [upbeat rock music playing] 8 00:00:59,142 --> 00:01:00,143 Look at this. 9 00:01:04,022 --> 00:01:04,856 {\an8}Date… 10 00:01:07,734 --> 00:01:08,735 [camera clicks] 11 00:01:11,321 --> 00:01:12,155 Port… 12 00:01:16,117 --> 00:01:17,118 {\an8}[camera clicks] 13 00:01:19,829 --> 00:01:21,247 {\an8}The man… 14 00:01:22,582 --> 00:01:23,583 {\an8}[camera clicks] 15 00:01:28,922 --> 00:01:30,673 {\an8}[Tae-poong] Mr. Arthit. 16 00:01:30,757 --> 00:01:32,592 {\an8}- …a gift for you. - [camera clicking] 17 00:01:33,968 --> 00:01:35,428 [Tae-poong, in Korean] He's the customs officer 18 00:01:35,512 --> 00:01:36,846 who took the $50 bribe. 19 00:01:40,058 --> 00:01:41,267 [in English] And sun. 20 00:01:41,351 --> 00:01:43,770 [Ma-yong, in Korean] "At 6:00 p.m. on April 27th, 21 00:01:43,853 --> 00:01:46,856 a Korean man gave me $10,000 as I was returning home." 22 00:01:46,940 --> 00:01:48,733 {\an8}That's that line. 23 00:01:48,817 --> 00:01:50,860 {\an8}It's noon, not evening. 24 00:01:50,944 --> 00:01:53,029 [mid-tempo hip-hop music playing] 25 00:01:53,113 --> 00:01:54,322 Sun! 26 00:01:54,906 --> 00:01:56,366 Yes, he did it. 27 00:02:04,749 --> 00:02:05,959 [Tae-poong, in Korean] Your Honor. 28 00:02:06,042 --> 00:02:10,672 This film includes the entire instance of grabbing money and handing it to him. 29 00:02:12,632 --> 00:02:15,635 I wish to turn this film in as evidence. 30 00:02:24,519 --> 00:02:29,691 And if necessary, I'd like to have the photo studio owner as our witness. 31 00:02:48,376 --> 00:02:50,962 - It's game over. - Yes, it's game over. 32 00:03:07,353 --> 00:03:09,731 RECEIPT OF THE CRIMINAL COURT 33 00:03:09,814 --> 00:03:11,065 FINE PAID IN FULL DEFENDANT RELEASED 34 00:03:16,279 --> 00:03:17,405 [in English] Thank you. 35 00:03:17,488 --> 00:03:18,698 - [in Thai] Thank you. - Thank you. 36 00:03:18,781 --> 00:03:20,199 - [in English] Thank you. - [in Thai] Thank you. 37 00:03:22,911 --> 00:03:25,121 - [in Korean] Are you sure it's done? - Yes, it's done. 38 00:03:25,204 --> 00:03:28,708 - We did it! - We did it! 39 00:03:28,791 --> 00:03:30,793 - We did it! - [both laugh awkwardly] 40 00:03:31,711 --> 00:03:33,713 - [Tae-poong] Great work. - Yes, great work. 41 00:03:33,796 --> 00:03:36,090 We did it. [relieved sigh] 42 00:03:37,091 --> 00:03:38,551 Oh, right. Here. 43 00:03:38,635 --> 00:03:41,054 The old man at the photo studio gave this back. 44 00:03:41,137 --> 00:03:42,472 Your watch. 45 00:03:43,056 --> 00:03:44,015 I'll take that. 46 00:03:48,937 --> 00:03:50,980 We have to hurry. 47 00:03:54,609 --> 00:03:58,529 {\an8}COURT FOR CONCILIATION 48 00:03:59,864 --> 00:04:01,866 {\an8}- [Ma-jin] Mr. Kang. Ms. Oh. - [Mi-seon] Hey. 49 00:04:01,950 --> 00:04:03,493 {\an8}- Mr. Go! - [Tae-poong] Mr. Go! 50 00:04:03,576 --> 00:04:08,790 {\an8}- You've gone through so much trouble! - You almost ended up in prison! 51 00:04:08,873 --> 00:04:11,209 {\an8}Who's the police chief? Get him here! 52 00:04:11,292 --> 00:04:14,545 {\an8}I'll show him the terror of the Korean Marine Corps! 53 00:04:14,629 --> 00:04:17,006 {\an8}- Hold yourself back. - I'll hold myself back. 54 00:04:17,090 --> 00:04:18,424 {\an8}Gosh, I'm free. 55 00:04:18,508 --> 00:04:20,677 {\an8}- You are. - I'm free! 56 00:04:20,760 --> 00:04:24,472 {\an8}- I've been freed! - [both] You've been freed! 57 00:04:24,555 --> 00:04:26,391 {\an8}I got freed! 58 00:04:26,474 --> 00:04:28,184 {\an8}- I'm free now! - Wait. 59 00:04:28,268 --> 00:04:29,811 {\an8}Wait, what time is it? 60 00:04:29,894 --> 00:04:31,312 - Why? - It's already past 3:00 p.m.! 61 00:04:31,396 --> 00:04:33,314 - The time! We have to go! - We have to hurry. 62 00:04:33,398 --> 00:04:34,524 What do you mean? 63 00:04:34,607 --> 00:04:37,777 Our helmets will be disposed of if this case isn't closed by 4:00. 64 00:04:37,860 --> 00:04:40,571 Why are you here? Why were you celebrating? 65 00:04:40,655 --> 00:04:44,200 [Tae-poong] We ran around everywhere trying our best to save you! 66 00:04:46,369 --> 00:04:48,538 - Over there. That's the car. - Hey! 67 00:04:48,621 --> 00:04:49,914 - Over here! - Here! 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,419 - Get in. - To the port! 69 00:04:54,502 --> 00:04:55,962 - No, you can't go! - Why not? 70 00:04:56,045 --> 00:04:57,964 - Why not? - We're in huge trouble! 71 00:04:58,047 --> 00:04:59,048 What now? 72 00:04:59,132 --> 00:05:01,759 They're doing some construction work on the highway, 73 00:05:01,843 --> 00:05:04,429 so the entire road is closed off! 74 00:05:04,512 --> 00:05:05,680 [Ha-neul, in English] Construction. 75 00:05:06,306 --> 00:05:09,017 [in English and Thai] This car can't go on the highway. We can't go. 76 00:05:09,100 --> 00:05:11,561 [in Korean] If we can't take this car, we'll take another way, then. 77 00:05:11,644 --> 00:05:13,855 Goodness gracious. 78 00:05:13,938 --> 00:05:17,400 It'll take at least an hour to get to the port. 79 00:05:17,483 --> 00:05:20,445 And there's no guarantee that other roads will be open. 80 00:05:20,528 --> 00:05:22,822 - What do we do? - [Mi-seon] What now? 81 00:05:22,905 --> 00:05:24,073 [Tae-poong] Let's find bicycles. 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,616 [Ma-yong] How are you going to go on bicycles? 83 00:05:25,700 --> 00:05:27,285 [Tae-poong] What else can we do, then? 84 00:05:27,368 --> 00:05:29,495 I get scared. I'm not going! 85 00:05:30,288 --> 00:05:32,123 [Mi-seon] Where are you going, Mr. Go? 86 00:05:32,915 --> 00:05:34,542 - Where is he going? - [Ma-yong] Where are you going? 87 00:05:40,340 --> 00:05:41,841 Oh! 88 00:05:42,633 --> 00:05:44,302 - Oh! - [Mi-seon] What's going on? 89 00:05:45,094 --> 00:05:46,471 What are you doing, Mr. Go? 90 00:05:47,680 --> 00:05:50,808 When you're in doubt, always take a motorcycle. 91 00:05:50,892 --> 00:05:51,976 - Let's go, Ms. Oh. - Okay. 92 00:05:52,060 --> 00:05:54,103 I'll get behind you, and Ms. Oh can hop on last. 93 00:05:54,187 --> 00:05:55,521 You can come separately. 94 00:05:55,605 --> 00:05:56,856 Why? 95 00:05:56,939 --> 00:05:59,275 This motorcycle can't fit three. We aren't kids, you know. 96 00:05:59,358 --> 00:06:00,985 The sales team will go on our own. 97 00:06:03,237 --> 00:06:05,573 - Bye. - Hold tight! 98 00:06:06,157 --> 00:06:07,408 Be careful! 99 00:06:13,289 --> 00:06:17,251 MIN BURI CRIMINAL COURT MIN BURI CIVIL COURT 100 00:06:17,960 --> 00:06:19,003 What about me? 101 00:06:30,515 --> 00:06:32,308 [theme song playing] 102 00:06:32,391 --> 00:06:33,810 Thank you, Ms. Oh! 103 00:06:34,435 --> 00:06:36,270 What? I can't hear you! 104 00:06:37,939 --> 00:06:39,357 Hold tight! 105 00:06:39,440 --> 00:06:41,400 I can't hear you, Mr. Go! 106 00:06:41,484 --> 00:06:44,362 - And you smell awful! - What? 107 00:06:44,445 --> 00:06:46,489 You smell awful! 108 00:06:46,572 --> 00:06:48,199 Don't worry! 109 00:06:48,282 --> 00:06:51,119 We need to hurry, but be careful! 110 00:06:55,706 --> 00:06:57,708 [song continues] 111 00:07:01,671 --> 00:07:03,297 [Tae-poong] Let me come through! 112 00:07:11,973 --> 00:07:13,349 [in Thai] Excuse me! 113 00:07:22,650 --> 00:07:23,609 Whoo! 114 00:07:23,693 --> 00:07:25,445 [in Korean] Coming through! 115 00:07:25,528 --> 00:07:26,654 I'm sorry! 116 00:07:37,039 --> 00:07:40,751 - [Mi-seon] Drive faster, Mr. Go! - [Ma-jin] This motorcycle is too slow! 117 00:07:42,086 --> 00:07:44,422 - [Mi-seon] Do you know the direction? - [Ma-jin] Trust me! 118 00:07:44,964 --> 00:07:47,300 - Just trust in me! - [Mi-seon] Eyes on the road! 119 00:07:56,934 --> 00:07:57,935 [song ends] 120 00:08:32,386 --> 00:08:34,138 - Be careful, Mr. Go. - [chuckles] 121 00:08:34,805 --> 00:08:37,350 - [dog barking] - Don't worry! [laughs] 122 00:08:42,313 --> 00:08:45,107 You're going too fast! 123 00:08:46,317 --> 00:08:48,277 Don't worry about it! 124 00:08:53,407 --> 00:08:55,159 [engine sputtering] 125 00:08:55,243 --> 00:08:58,120 - [Mi-seon] What's going on? What is it? - Wait a second. 126 00:08:58,204 --> 00:08:59,622 - What's with this? - [Mi-seon] What? 127 00:08:59,705 --> 00:09:02,750 - This can't happen. What's going on? - Is it broken? Why? 128 00:09:02,833 --> 00:09:04,085 - Why? What's the matter? - [engine stalling] 129 00:09:04,168 --> 00:09:06,295 - It won't move. - Did it break down? 130 00:09:06,379 --> 00:09:08,172 - What's with this? - What are we going to do? 131 00:09:08,256 --> 00:09:10,675 - Why would it break down now? - We should do something. 132 00:09:10,758 --> 00:09:12,552 We'll do something. But… 133 00:09:12,635 --> 00:09:14,804 - This is driving me insane. - Wait, what do we do? 134 00:09:14,887 --> 00:09:16,305 What now? Wait. 135 00:09:16,889 --> 00:09:18,349 - Let's see. - Darn it. 136 00:09:18,432 --> 00:09:21,936 - Has the engine given up? - Can you even tell by looking? 137 00:09:22,019 --> 00:09:24,897 What would I know even if I looked? I don't know anything. 138 00:09:24,981 --> 00:09:28,401 - But we have to do something… - [engine stalling] 139 00:09:28,484 --> 00:09:32,280 Hey, what's… What's with this? 140 00:09:32,363 --> 00:09:35,241 - Mr. Go, I'll get there faster if I run. - What? 141 00:09:35,324 --> 00:09:36,742 Where are you going? 142 00:09:36,826 --> 00:09:39,161 Ms. Oh! Ms. Oh! 143 00:09:50,298 --> 00:09:51,299 [engine stalling] 144 00:10:08,733 --> 00:10:09,775 Hey. 145 00:10:10,693 --> 00:10:11,819 Hop in. 146 00:10:12,737 --> 00:10:14,488 It's you, Mr. Kang. 147 00:10:19,076 --> 00:10:20,953 - [in English] Let's go! - [revving] 148 00:10:23,372 --> 00:10:25,750 [in Korean] Mi-seon has gone far. I don't see her anymore. 149 00:10:25,833 --> 00:10:28,002 - Did she run? - Yes. 150 00:10:29,086 --> 00:10:30,254 Why would she do that? 151 00:10:40,890 --> 00:10:42,892 [tense dramatic music playing] 152 00:11:04,038 --> 00:11:05,289 PRIVATE CAR LANE 153 00:11:07,583 --> 00:11:09,043 - [truck honks] - [Ma-jin] Whoa! 154 00:11:09,126 --> 00:11:11,003 Okay, just trust me. 155 00:11:16,467 --> 00:11:17,343 Ms. Oh! 156 00:11:53,003 --> 00:11:54,672 Oh, no… 157 00:12:05,349 --> 00:12:07,309 Wait! Wait a moment! 158 00:12:07,393 --> 00:12:08,769 [in English] Just wait a moment! Wait! 159 00:12:08,853 --> 00:12:10,604 [in Korean] Hold on! Wait, no. Wait. 160 00:12:10,688 --> 00:12:12,398 - [man, in Thai] Get out. - I'm begging you. Please. 161 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 - Wait! Stop! - Get out. 162 00:12:14,233 --> 00:12:16,110 - [in English] They're almost here. - [in Thai] Get out. It's dangerous. 163 00:12:16,193 --> 00:12:17,403 - Hurry up! - It's dangerous. 164 00:12:17,486 --> 00:12:19,280 - Let's get going. - Get out. It's dangerous. 165 00:12:19,363 --> 00:12:20,656 - [in Korean] One moment. - Hurry up, quick! 166 00:12:20,739 --> 00:12:21,907 Wait just a little. 167 00:12:21,991 --> 00:12:24,577 - [in English] They're almost here. - [in Thai] It's dangerous. 168 00:12:24,660 --> 00:12:26,912 - [in English] Please… - [in Thai] What's she saying? One minute! 169 00:12:26,996 --> 00:12:29,582 - No, wait. - Hey! 170 00:12:29,665 --> 00:12:30,791 Jeez. 171 00:12:30,875 --> 00:12:32,001 - Get down. - Get out. 172 00:12:32,084 --> 00:12:33,544 - Get down. - Get out. It's dangerous. 173 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 - No, stop! - [in Thai] Get out. 174 00:12:35,421 --> 00:12:37,339 - [in English] Ten minutes! Stop, please. - [in Thai] Get out. 175 00:12:37,423 --> 00:12:39,467 - Ten minutes. Ten minutes. - Get her out of here. 176 00:12:39,550 --> 00:12:41,260 - You can't. Wait… - Get out. 177 00:12:41,343 --> 00:12:44,722 - No, wait! They're almost here! - Get out. 178 00:12:51,937 --> 00:12:52,938 Wait! 179 00:12:54,523 --> 00:12:56,400 You can't! No! 180 00:12:57,067 --> 00:12:58,319 I won't let you. 181 00:12:59,904 --> 00:13:01,030 No, wait! 182 00:13:01,113 --> 00:13:03,616 Stop! 183 00:13:04,575 --> 00:13:05,868 Stop! 184 00:13:10,289 --> 00:13:11,540 Please… 185 00:13:14,585 --> 00:13:17,922 - [upbeat rock song playing] - [tires squealing] 186 00:13:21,342 --> 00:13:24,428 [Mi-seon, in English] No… Stop! 187 00:13:25,930 --> 00:13:27,181 [in Korean] Ms. Oh! 188 00:13:31,644 --> 00:13:33,479 No… 189 00:13:33,562 --> 00:13:35,689 - Hold tight, Mr. Go! - What? 190 00:13:36,941 --> 00:13:38,234 [revving] 191 00:13:40,319 --> 00:13:41,987 [Tae-poong] Whoa! 192 00:13:42,071 --> 00:13:43,531 - Move! - Move aside! 193 00:13:43,614 --> 00:13:45,282 - Move aside! - Move aside! 194 00:13:45,366 --> 00:13:47,618 Move aside, all of you! 195 00:13:48,285 --> 00:13:50,496 {\an8}- Ms. Oh! Move aside! - Move aside! 196 00:13:50,579 --> 00:13:52,039 - Ms. Oh! - Move it! 197 00:13:54,250 --> 00:13:56,085 No… 198 00:13:57,044 --> 00:13:58,045 [accelerating] 199 00:13:58,128 --> 00:13:59,505 [song continues] 200 00:14:09,098 --> 00:14:10,349 Move aside! 201 00:14:16,814 --> 00:14:18,274 - Mi-seon! - Move aside! 202 00:14:28,450 --> 00:14:29,451 [groans] 203 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 [grunts] 204 00:14:32,371 --> 00:14:34,123 [groaning] 205 00:14:35,499 --> 00:14:36,458 Are you okay, Mr. Go? 206 00:14:36,542 --> 00:14:38,502 [panting] I'm fine. 207 00:14:38,586 --> 00:14:41,255 No, I'm not fine! [screaming] 208 00:14:43,257 --> 00:14:45,050 Stop it! 209 00:14:45,134 --> 00:14:46,844 [screams, pants] 210 00:14:46,927 --> 00:14:47,887 - [tire bursts] - [screams] 211 00:14:49,263 --> 00:14:50,973 [tire hissing] 212 00:14:53,559 --> 00:14:55,060 [Tae-poong] Get out. 213 00:14:55,144 --> 00:14:57,646 Mr. Kang, are you all right? 214 00:14:57,730 --> 00:14:58,814 I'm fine. 215 00:14:58,898 --> 00:15:00,274 - Here. - Yes. 216 00:15:00,357 --> 00:15:01,650 Take it. 217 00:15:03,360 --> 00:15:05,029 [in Thai] What? Get out of the way! 218 00:15:05,112 --> 00:15:06,488 [in Korean] I have it. Hold on. 219 00:15:07,406 --> 00:15:08,616 Here. 220 00:15:12,995 --> 00:15:15,414 FINE PAID IN FULL PER VERDICT DEFENDANT DISCHARGED 221 00:15:16,040 --> 00:15:17,416 [in Thai] Is this real? 222 00:15:23,422 --> 00:15:24,548 [in English] Thank you. 223 00:15:27,092 --> 00:15:30,179 [in Korean] What's going on? The tuktuk! Hold it. 224 00:15:32,056 --> 00:15:34,016 - That was so shocking. - It worked. 225 00:15:34,099 --> 00:15:35,726 - Hey, your forehead. - What about it? 226 00:15:35,809 --> 00:15:36,769 You're bleeding. 227 00:15:36,852 --> 00:15:37,978 - I'm bleeding? - Oh, no. 228 00:15:38,062 --> 00:15:39,063 I'm fine. 229 00:15:41,440 --> 00:15:44,068 - I'm sorry I'm late. - No, it's okay. 230 00:15:44,151 --> 00:15:45,778 Are you really okay? 231 00:15:45,861 --> 00:15:49,615 - Are you okay, Mr. Go? - I'm not, but I guess I'm fine. 232 00:15:54,328 --> 00:15:55,329 [panting] 233 00:15:56,705 --> 00:15:57,539 [in English] Are you okay? 234 00:15:58,582 --> 00:15:59,500 Yeah. 235 00:16:11,053 --> 00:16:12,054 {\an8}[song ends] 236 00:16:14,682 --> 00:16:15,683 [relieved sigh] 237 00:16:18,727 --> 00:16:20,479 [in English and Thai] Thank you. 238 00:16:25,275 --> 00:16:27,361 [in Korean] They look like they've seen better days, 239 00:16:27,444 --> 00:16:28,696 but they should be fine, right? 240 00:16:28,779 --> 00:16:30,322 After all, these are helmets. 241 00:16:35,244 --> 00:16:36,453 They look fine. 242 00:16:39,498 --> 00:16:40,541 The insides are destroyed. 243 00:16:49,466 --> 00:16:50,467 Argh! 244 00:17:04,815 --> 00:17:07,026 They'll run it through customs again. 245 00:17:08,944 --> 00:17:11,030 What's wrong? What is it? 246 00:17:13,949 --> 00:17:14,950 [sighs] 247 00:17:19,204 --> 00:17:20,873 What happened to these? 248 00:17:22,166 --> 00:17:23,876 Are they all in this condition? 249 00:17:25,419 --> 00:17:28,380 Wait. Hold on. 250 00:17:28,464 --> 00:17:29,757 I'm sure some are… 251 00:17:31,008 --> 00:17:33,677 Do we have to throw out all of these? 252 00:17:35,471 --> 00:17:36,472 What about this one? 253 00:17:37,181 --> 00:17:38,682 Are they all like this? 254 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 Wait a second. What do we do now? 255 00:17:41,560 --> 00:17:44,146 What do we do? Do we have to throw them out or what? 256 00:17:44,229 --> 00:17:45,606 What do we do? 257 00:17:46,982 --> 00:17:48,984 [Mi-seon breathing shakily] 258 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 No, we… 259 00:17:53,363 --> 00:17:54,364 Wait. 260 00:17:55,157 --> 00:17:57,659 - [Tae-poong] Ms. Oh. - No, wait. 261 00:17:59,119 --> 00:18:02,039 - It's okay. We can start again. - No, give me a second. 262 00:18:10,839 --> 00:18:11,924 [Mi-seon sobbing] 263 00:18:14,218 --> 00:18:15,803 Wait, Mr. Kang. 264 00:18:16,762 --> 00:18:20,265 In the end, we failed. 265 00:18:21,642 --> 00:18:25,687 We couldn't find a client, make sales, or save the inventory. 266 00:18:26,355 --> 00:18:29,149 [Ma-jin] Don't worry. It's okay. 267 00:18:30,692 --> 00:18:31,652 Ms. Oh. 268 00:18:32,820 --> 00:18:35,405 Ms. Oh, it's okay. 269 00:18:35,489 --> 00:18:38,033 We did our best. 270 00:18:38,992 --> 00:18:42,663 I never realized it before, but you're very good at your job. 271 00:18:44,123 --> 00:18:45,791 You've done so well, Ms. Oh. 272 00:18:47,459 --> 00:18:48,919 Senior Staff Oh Mi-seon, 273 00:18:50,254 --> 00:18:52,589 you were the best trader. Mmm-hmm. 274 00:18:53,715 --> 00:18:56,093 You've done well. It's all right. 275 00:18:57,886 --> 00:19:00,430 - You did a good job. - What do we do? 276 00:19:01,306 --> 00:19:04,351 You did well. We can do it over. 277 00:19:05,894 --> 00:19:08,480 [Mi-seon] I'm so frustrated. What do we do? 278 00:19:12,067 --> 00:19:14,653 [continues sobbing] I'm so frustrated. 279 00:19:20,826 --> 00:19:22,744 I smell, don't I? 280 00:19:24,163 --> 00:19:25,289 You don't. 281 00:19:26,165 --> 00:19:28,542 What do we do? [continues sobbing] 282 00:19:44,933 --> 00:19:46,226 [Tae-poong and Ma-jin] Cheers. 283 00:19:49,646 --> 00:19:50,647 [Ma-jin exhales] 284 00:19:51,273 --> 00:19:54,067 - [Mi-seon groans] - But still, I'm so relieved. 285 00:19:54,151 --> 00:19:57,571 In the end, we didn't lose everything. 286 00:19:57,654 --> 00:20:00,449 We still managed to save 140 helmets. 287 00:20:01,116 --> 00:20:04,077 It came through customs, so we won't face more problems, right? 288 00:20:04,161 --> 00:20:06,747 We'll do our best to sell everything we have. 289 00:20:08,665 --> 00:20:10,000 {\an8}YEOPJIP RAMYEON 290 00:20:10,083 --> 00:20:14,379 {\an8}Mmm! Should we export ramyeon? 291 00:20:14,463 --> 00:20:17,382 Isn't it too spicy for foreigners? 292 00:20:17,466 --> 00:20:20,385 The spiciness makes it unique. I think it'll be a hit. 293 00:20:20,969 --> 00:20:24,014 We were going to throw away that T-shirt, remember? 294 00:20:25,599 --> 00:20:27,809 Why would you throw away this perfectly good T-shirt? 295 00:20:27,893 --> 00:20:34,066 This is proof of my youthful days when I was 27. 296 00:20:34,149 --> 00:20:37,319 It takes me back to the sentiment from those days, 297 00:20:37,402 --> 00:20:39,613 when I listened to Deulgukhwa and Infinite Track. 298 00:20:39,696 --> 00:20:41,365 Were you in high school? 299 00:20:41,448 --> 00:20:44,743 I was in eighth grade, and I loved Lee Sang-eun's "Dam-Da-Di." 300 00:20:44,826 --> 00:20:48,538 Our age gap is way too big for us to sit together. 301 00:20:48,622 --> 00:20:49,706 [laughs] 302 00:20:49,790 --> 00:20:51,625 Back in the day, 303 00:20:52,376 --> 00:20:55,545 when I was in tenth grade, Nam-mo and I skipped military drill, 304 00:20:55,629 --> 00:20:57,923 went to watch Kim Soo-nyung's archery game, 305 00:20:58,006 --> 00:21:01,426 got caught by the drill instructor, and got beaten up ten times. 306 00:21:01,510 --> 00:21:03,053 That's why I have a huge butt. 307 00:21:03,136 --> 00:21:06,765 - [Mi-seon and Tae-poong laughing] - Ah! The student military drill? 308 00:21:06,848 --> 00:21:09,559 You must've practiced with wooden guns, right? 309 00:21:09,643 --> 00:21:11,645 We did it with real guns. 310 00:21:11,728 --> 00:21:14,982 When did you start elementary school? You're old. 311 00:21:15,065 --> 00:21:16,316 I mean, real guns? 312 00:21:16,400 --> 00:21:18,110 [soft laughter] 313 00:21:18,193 --> 00:21:19,486 It was a turbulent time. 314 00:21:20,237 --> 00:21:22,656 Everything and everyone was suspicious. 315 00:21:24,449 --> 00:21:25,284 However… 316 00:21:26,451 --> 00:21:28,578 You know, uh, 317 00:21:30,455 --> 00:21:34,751 just because I'm older, it doesn't mean I'm wiser. 318 00:21:36,003 --> 00:21:39,798 Who would've known I'd make such huge trouble in this foreign land? 319 00:21:40,507 --> 00:21:45,053 And I acted like I was full of myself when I talked to Ms. Oh. 320 00:21:46,513 --> 00:21:49,391 Those $50 were just 70,000 won. 321 00:21:50,392 --> 00:21:54,354 I thought it was petty money, but it led me to lose a huge amount. 322 00:21:55,105 --> 00:21:59,484 The fine seemed pretty heavy. I'll do something to pay that back. 323 00:21:59,568 --> 00:22:01,820 Don't mention it. 324 00:22:01,903 --> 00:22:04,239 Everything happened while you were working, 325 00:22:05,282 --> 00:22:06,450 so we'll write it off. 326 00:22:07,034 --> 00:22:11,079 But we have to pay for this business trip and pay off Kangseong Helmet's balance. 327 00:22:11,163 --> 00:22:13,832 I already came up with a plan in my head. 328 00:22:17,919 --> 00:22:20,464 I feel too ashamed. 329 00:22:22,090 --> 00:22:22,924 I'm sorry. 330 00:22:23,550 --> 00:22:24,426 [Tae-poong] Goodness. 331 00:22:27,888 --> 00:22:28,805 [Mi-seon] Mr. Go. 332 00:22:29,389 --> 00:22:33,685 I was the one who turned off the lights whenever you were in the restroom. 333 00:22:33,769 --> 00:22:34,603 I'm sorry. 334 00:22:36,563 --> 00:22:37,856 - So, it was you. - Yes. 335 00:22:38,356 --> 00:22:42,527 I think this is really great. I finally feel like we're a team. 336 00:22:44,196 --> 00:22:49,159 All right, from now on, let us stand hand in hand. 337 00:22:49,242 --> 00:22:54,372 - We'll get past walls and stay as a team. - [Ma-jin laughs] Okay. 338 00:22:54,456 --> 00:22:55,957 - All right. - Let's go! 339 00:22:56,041 --> 00:22:58,794 You're starting to sound like a real CEO. 340 00:22:59,669 --> 00:23:00,962 Of course I am. 341 00:23:04,132 --> 00:23:06,635 [Mi-seon] Wait, you two couldn't eat cilantro before. 342 00:23:07,928 --> 00:23:09,096 Hand in hand we stand. 343 00:23:18,230 --> 00:23:19,439 [Tae-poong chuckles] 344 00:23:31,701 --> 00:23:33,495 Come on. I'm really fine. 345 00:23:34,538 --> 00:23:36,873 That wound can leave a scar. 346 00:23:43,713 --> 00:23:45,465 - It stings. - Hang on a second. 347 00:23:45,549 --> 00:23:47,384 - [winces] - Oh, no. [blowing] 348 00:23:57,686 --> 00:23:59,563 Okay. All done. 349 00:24:01,106 --> 00:24:02,524 Does it still sting? 350 00:24:03,650 --> 00:24:07,737 It kind of stings, but it kind of doesn't. I'm not sure. 351 00:24:08,530 --> 00:24:10,657 Someone told me not to get up close and personal. 352 00:24:19,499 --> 00:24:21,751 Please excuse me, then. Get a good rest. 353 00:24:22,711 --> 00:24:23,712 Ms. Oh. 354 00:24:28,508 --> 00:24:29,801 I have something to tell you. 355 00:24:31,845 --> 00:24:33,930 - Thank you. - What? 356 00:24:34,598 --> 00:24:36,933 I thought about it and realized I never said this. 357 00:24:38,727 --> 00:24:40,103 When I was in trouble 358 00:24:40,812 --> 00:24:45,233 or when I felt I was all alone, 359 00:24:45,901 --> 00:24:47,694 you were always there with me. 360 00:24:54,201 --> 00:24:56,661 Thank you, Ms. Oh Mi-seon. 361 00:25:11,301 --> 00:25:13,303 [soft captivating music playing] 362 00:25:25,065 --> 00:25:26,441 [ice clinks] 363 00:25:26,524 --> 00:25:29,736 I was just doing my job, 364 00:25:30,570 --> 00:25:31,863 whenever I had to do it. 365 00:25:35,075 --> 00:25:36,910 Because you have to write the business trip log? 366 00:25:38,161 --> 00:25:40,288 Because records last longer than memories. 367 00:25:42,165 --> 00:25:43,875 We'll need to take disciplinary action too. 368 00:26:09,276 --> 00:26:10,277 No. 369 00:26:13,113 --> 00:26:14,739 I prefer memories over records. 370 00:26:51,067 --> 00:26:57,032 {\an8}EPISODE 10 YOU AND I 371 00:26:57,115 --> 00:26:59,200 [cheerful pop song playing] 372 00:27:05,707 --> 00:27:07,876 I'll miss this so much once we go back. 373 00:27:08,543 --> 00:27:09,836 - Eat up. - Okay. 374 00:27:09,919 --> 00:27:11,755 Does anyone sell this in Korea? 375 00:27:11,838 --> 00:27:14,883 - I doubt it. - No way. That's just ridiculous. 376 00:27:19,429 --> 00:27:21,056 What's this red thing? 377 00:27:21,139 --> 00:27:23,558 Put it in the front and back. 378 00:27:24,809 --> 00:27:27,604 - Go Ma-jin! - Hey. 379 00:27:27,687 --> 00:27:29,647 - He's here. - [Ma-jin] Yes. 380 00:27:35,070 --> 00:27:36,821 - Hey, Ma-jin. - Hey. 381 00:27:36,905 --> 00:27:37,947 Hello. 382 00:27:38,031 --> 00:27:40,325 - Get the boat closer. - Pull it. 383 00:27:40,408 --> 00:27:41,701 - Closer. - Right here. 384 00:27:43,078 --> 00:27:44,537 - Hey, Ma-jin. - Hey. 385 00:27:44,621 --> 00:27:45,789 Goodness. 386 00:27:45,872 --> 00:27:47,999 - Hey, Ma-jin! - Hey! 387 00:27:48,083 --> 00:27:50,168 - Hello. - It must've been a rough journey. 388 00:27:50,251 --> 00:27:51,711 Goodness, it must've been hard. 389 00:27:51,795 --> 00:27:54,547 Mr. Kang and Ms. Oh, it's a shame to see you go. 390 00:27:54,631 --> 00:27:55,840 Let us meet again, okay? 391 00:27:55,924 --> 00:27:57,175 - Yes. - My goodness. 392 00:27:57,258 --> 00:27:58,259 Hey, Ha-neul. 393 00:27:58,343 --> 00:28:00,595 What are you waiting for? Come and say goodbye. 394 00:28:00,678 --> 00:28:02,597 [in English] Hey, Sunny. 395 00:28:02,680 --> 00:28:04,641 I'll miss you. I'll wait for you. 396 00:28:04,724 --> 00:28:05,850 [in Korean] Don't go. 397 00:28:05,934 --> 00:28:07,769 - Here. - [Tae-poong, in English] Okay. 398 00:28:08,353 --> 00:28:09,562 Forget me not, Sky. 399 00:28:09,646 --> 00:28:10,605 [in Thai] Thank you. 400 00:28:10,688 --> 00:28:12,190 - [in Korean] Goodbye. - Bye. 401 00:28:12,273 --> 00:28:13,858 - Bye. - Bye. 402 00:28:13,942 --> 00:28:16,569 It's such a shame to see you go. Now, come along. 403 00:28:16,653 --> 00:28:18,405 Are you sure you can do this alone? 404 00:28:19,280 --> 00:28:22,367 Mr. Kang, going around on foot is the best way to do sales. 405 00:28:22,450 --> 00:28:25,286 I'll see the numbers working once I put my feet to work. 406 00:28:25,370 --> 00:28:28,164 Of course, it'd be great if I could sell all 140 at once. 407 00:28:28,248 --> 00:28:30,792 But I don't care if I can't do that. 408 00:28:31,334 --> 00:28:34,379 If I sell ten helmets to 14 different places, 409 00:28:34,462 --> 00:28:40,135 there will be at least one or two places where I sell big and hit the jackpot. 410 00:28:40,844 --> 00:28:41,761 It will happen. 411 00:28:41,845 --> 00:28:43,263 And I'm not here alone. 412 00:28:44,556 --> 00:28:49,644 Now, we're ahead of the game with my experience and connections. 413 00:28:51,229 --> 00:28:53,148 - See you in Seoul. - [Mi-seon] Okay. 414 00:28:53,231 --> 00:28:54,107 - Wait. - What? 415 00:28:54,190 --> 00:28:56,234 Let's do a cheer for our business. 416 00:28:56,317 --> 00:28:58,445 - Why are we doing this? - On the count of three. 417 00:28:58,528 --> 00:29:01,239 - Typhoon Trading, let's go! - Let's go. 418 00:29:01,322 --> 00:29:02,782 We weren't in sync. 419 00:29:02,866 --> 00:29:04,784 - [Ma-jin] Let's do this. - Yes, let's do it! 420 00:29:04,868 --> 00:29:05,702 Let's do this! 421 00:29:05,785 --> 00:29:07,871 - All right. Go now. - [Mi-seon] You can do it! 422 00:29:07,954 --> 00:29:09,289 - Come and visit, okay? - Okay. 423 00:29:09,372 --> 00:29:10,582 My goodness. 424 00:29:11,624 --> 00:29:12,709 Mr. Kang. 425 00:29:13,501 --> 00:29:15,962 Keep an eye on my dear Ms. Oh, will you? 426 00:29:16,045 --> 00:29:18,298 Since when was she your dear Ms. Oh? 427 00:29:18,923 --> 00:29:19,841 Be careful. 428 00:29:20,633 --> 00:29:23,845 It's such a shame to see you go… 429 00:29:24,929 --> 00:29:29,559 Ms. Oh, I'll make money and bring some dried mangoes home. 430 00:29:30,185 --> 00:29:31,936 - And big peanuts! - Okay! 431 00:29:32,020 --> 00:29:33,313 Mangoes are for me. 432 00:29:33,938 --> 00:29:35,565 Make sure you visit! 433 00:29:35,648 --> 00:29:37,942 - Bye! - Bye! Be careful! 434 00:29:38,610 --> 00:29:40,195 Drive safely! 435 00:29:47,118 --> 00:29:48,119 Bye! 436 00:29:54,709 --> 00:29:56,294 Why isn't she here yet? 437 00:30:01,090 --> 00:30:02,884 It's about time she came back. 438 00:30:06,554 --> 00:30:07,722 Mi-seon! 439 00:30:09,808 --> 00:30:11,476 Hey, Beom. 440 00:30:11,559 --> 00:30:13,269 Oh! You're back! 441 00:30:13,353 --> 00:30:16,147 - [Mi-seon] We're back. - It must've been exhausting. 442 00:30:17,065 --> 00:30:19,067 - Was it a tough journey? - No. 443 00:30:19,776 --> 00:30:20,777 We had a good journey. 444 00:30:20,860 --> 00:30:23,613 - [Jeong-mi] You look so thin. - [Bun-i gasps] 445 00:30:23,696 --> 00:30:25,406 - Have you been well? - Hey. 446 00:30:25,490 --> 00:30:28,159 - I'm home, Grandma. - You're back, Mi-seon! 447 00:30:28,243 --> 00:30:29,577 - Mi-seon! - Hey. 448 00:30:30,453 --> 00:30:32,497 - I got you a present. - You did? Show me. 449 00:30:35,875 --> 00:30:37,252 Did you miss me or not? 450 00:30:37,335 --> 00:30:38,419 Did you or did you not? 451 00:30:39,379 --> 00:30:41,381 [Beom] Let's see them. 452 00:30:41,464 --> 00:30:43,633 - [all exclaiming] - That's a lot. 453 00:30:43,716 --> 00:30:45,218 [Mi-ho] You got so many things. 454 00:30:45,301 --> 00:30:47,011 Why did you get so much stuff? That's mine. 455 00:30:47,095 --> 00:30:47,929 - No, mine. - No. 456 00:30:48,012 --> 00:30:53,768 Does the US Army Base have a lot of great things like these? 457 00:30:53,852 --> 00:30:56,354 This could look tacky if the wrong person holds this. 458 00:30:56,437 --> 00:30:58,606 It looks good only on someone like me. 459 00:30:58,690 --> 00:31:01,025 Tae-poong has such good taste. 460 00:31:01,109 --> 00:31:03,653 - It's pretty. - Hey, you. 461 00:31:04,654 --> 00:31:05,905 Was this the best you could do? 462 00:31:06,948 --> 00:31:09,784 What is this? It's blue! 463 00:31:09,868 --> 00:31:13,246 It makes me look like a ghost! Didn't you see anything in pink or red? 464 00:31:13,955 --> 00:31:16,541 Darn it. You're the worst. Why did you get me this? 465 00:31:16,624 --> 00:31:18,418 - Thank you. - It's tasty. 466 00:31:18,501 --> 00:31:20,128 Is there anything else? 467 00:31:20,211 --> 00:31:21,713 She's a ghost. 468 00:31:21,796 --> 00:31:23,965 - [Jeong-mi] Stop it, ma'am. - [Bun-i] She's a ghost. 469 00:31:24,048 --> 00:31:26,593 - Mi-seon, what is this? - What? 470 00:31:26,676 --> 00:31:29,762 You can wear it to work. It looked comfortable. 471 00:31:30,346 --> 00:31:31,848 Darn it. Keep it for yourself. 472 00:31:31,931 --> 00:31:33,558 - This sucks. - [Beom] It's cute. 473 00:31:33,641 --> 00:31:35,977 It's pretty. I'm jealous of you, Mi-ho. 474 00:31:36,060 --> 00:31:37,020 - Here. - You can keep it. 475 00:31:37,103 --> 00:31:37,937 Grandma? 476 00:31:39,105 --> 00:31:40,398 - Goodness, no. - Eat this. 477 00:31:41,274 --> 00:31:43,276 - [Bun-i] Don't give it to me. - [Mi-ho] The banana's delicious. 478 00:31:50,783 --> 00:31:52,660 Why isn't he home yet? 479 00:32:09,510 --> 00:32:11,179 It's so cramped. 480 00:32:11,262 --> 00:32:13,556 Beom, you said you'd sleep with Grandma. 481 00:32:13,640 --> 00:32:15,433 It's been so long since we've seen Mi-seon. 482 00:32:20,104 --> 00:32:24,317 - I'm thirsty, Mi-ho. - Be quiet and swallow your spit. 483 00:32:25,902 --> 00:32:27,028 Go to sleep. 484 00:32:51,886 --> 00:32:56,140 ACCOUNT BALANCE: 126,550 WON 485 00:33:11,990 --> 00:33:12,991 [sighs] 486 00:33:20,123 --> 00:33:22,125 [mellow pop song playing] 487 00:33:41,561 --> 00:33:44,397 CEO KANG JIN-YOUNG 488 00:34:26,355 --> 00:34:29,317 {\an8}REAL ESTATE PURCHASE AGREEMENT 489 00:34:29,400 --> 00:34:32,653 CONTRACT AMOUNT: 70 MILLION WON REMAINING BALANCE: 24 MILLION WON 490 00:34:40,620 --> 00:34:42,371 CEO'S OFFICE 491 00:34:42,455 --> 00:34:44,457 [song continues] 492 00:35:18,116 --> 00:35:19,450 I'll be back. 493 00:35:21,828 --> 00:35:22,995 I promise. 494 00:35:29,794 --> 00:35:31,796 [song continues] 495 00:35:48,604 --> 00:35:50,982 - [song fades out] - [door closes] 496 00:35:55,486 --> 00:35:57,321 - [man 1] Watch out. - [commuters groaning] 497 00:35:58,739 --> 00:36:00,741 {\an8}- [man 2] Stop pushing. - [man 3] Please don't push. 498 00:36:03,578 --> 00:36:05,580 [commuters groaning, clamoring] 499 00:36:08,749 --> 00:36:10,793 {\an8}EUROPE ALSO SUFFERS FROM UNEMPLOYMENT CRISIS 500 00:36:10,877 --> 00:36:12,837 Stop looking at me and read the paper. 501 00:36:17,717 --> 00:36:18,634 [Mi-seon] Are you okay? 502 00:36:19,844 --> 00:36:22,597 [grunts] Sure, I'm fine. 503 00:36:26,100 --> 00:36:27,226 - [man 4] Watch it. - [man 5] Come on. 504 00:36:27,310 --> 00:36:28,311 [doors opening] 505 00:36:29,729 --> 00:36:32,481 - [gasps] - [mid-tempo cheerful pop song playing] 506 00:36:32,565 --> 00:36:34,567 - [man 6] I'm sorry. - [commuters clamoring] 507 00:36:34,650 --> 00:36:36,736 - [man 7] I'm sorry. - [woman 1] Stop getting in. 508 00:36:36,819 --> 00:36:39,280 - [man 8] I'm so sorry. - [man 9] Jeez. 509 00:36:45,369 --> 00:36:46,913 Except that we're standing too close. 510 00:36:47,914 --> 00:36:49,457 [song continues] 511 00:36:58,633 --> 00:37:00,635 [song continues] 512 00:37:11,103 --> 00:37:11,979 Thank you. 513 00:37:12,521 --> 00:37:15,066 - It's hot. Be careful. - It's surely hot. 514 00:37:15,942 --> 00:37:17,360 - Thank you. - Sure. 515 00:37:21,239 --> 00:37:22,531 Eat up. 516 00:37:22,615 --> 00:37:24,700 - It's so hot. - Is it? 517 00:37:29,705 --> 00:37:30,748 What is it? 518 00:37:35,378 --> 00:37:36,879 - Your lips. - Right. 519 00:37:36,963 --> 00:37:38,297 - Your lips. - Is something on it? 520 00:37:39,090 --> 00:37:40,299 Thank you. 521 00:37:44,804 --> 00:37:46,847 [huffing] It's so hot. 522 00:37:51,894 --> 00:37:53,521 - Oh, my. - My gosh. 523 00:37:54,897 --> 00:37:56,023 Why did you… 524 00:37:58,192 --> 00:38:01,112 Why did you pull out the straw? 525 00:38:02,613 --> 00:38:03,906 You can wipe it now. 526 00:38:05,199 --> 00:38:06,909 - Is it in my nose? - No, you're fine. 527 00:38:09,161 --> 00:38:10,997 - [Mi-seon] Be careful. - Okay. 528 00:38:18,087 --> 00:38:18,921 - Goodbye. - Thank you. 529 00:38:19,005 --> 00:38:20,548 - Thank you. - Bye. 530 00:38:23,259 --> 00:38:25,136 - Wait, Ms. Oh. - [song fades out] 531 00:38:25,219 --> 00:38:26,345 We aren't going there. 532 00:38:27,972 --> 00:38:30,474 - We aren't going to work? - Well, we are. 533 00:38:31,934 --> 00:38:34,061 - But we aren't going in that direction. - What? 534 00:38:34,895 --> 00:38:37,189 - Our office is this way. - No, we're over here. 535 00:38:37,982 --> 00:38:39,025 What? 536 00:38:41,444 --> 00:38:43,029 What have you done now? 537 00:38:55,374 --> 00:38:56,250 Stand right there. 538 00:39:00,463 --> 00:39:02,882 [Mi-seon gasps] My gosh, Mr. Kang. 539 00:39:04,425 --> 00:39:05,843 What is this? 540 00:39:05,926 --> 00:39:07,928 - The thing is-- - [Ma-jin] What? 541 00:39:08,596 --> 00:39:09,722 Hey, over here. 542 00:39:09,805 --> 00:39:12,516 You just sent me a random address. What is this? 543 00:39:13,934 --> 00:39:15,436 - Hello, Mr. Bae. - Hey. 544 00:39:16,437 --> 00:39:19,440 Allow me to present Typhoon Trading. 545 00:39:26,489 --> 00:39:28,657 I'm not really into fried chicken. 546 00:39:28,741 --> 00:39:30,826 [Ma-jin] Why did you call him? 547 00:39:30,910 --> 00:39:33,412 I was raised with good food, so palm oil doesn't work with me. 548 00:39:34,288 --> 00:39:37,500 - Wipe that margarine off your face first. - [Tae-poong laughs] 549 00:39:39,460 --> 00:39:41,212 Anyway, let's go inside. 550 00:39:41,295 --> 00:39:42,254 - Okay. - All right. 551 00:39:42,338 --> 00:39:44,382 {\an8}TYPHOON TRADING 552 00:40:01,982 --> 00:40:05,194 [Tae-poong clears throat, sucks teeth] 553 00:40:06,028 --> 00:40:09,865 This is Typhoon Trading version 2.0. 554 00:40:09,949 --> 00:40:12,827 Mr. Kang, when did you make this decision? 555 00:40:13,911 --> 00:40:14,912 Uh… 556 00:40:15,996 --> 00:40:17,289 It started in Thailand. 557 00:40:19,250 --> 00:40:22,962 Things were too hectic back then, so I didn't get a chance to tell you. 558 00:40:23,838 --> 00:40:27,550 And our team wasn't in good spirits. 559 00:40:28,384 --> 00:40:30,511 Uh, also, 560 00:40:32,179 --> 00:40:36,600 I needed some money to handle my responsibilities as the CEO. 561 00:40:41,021 --> 00:40:44,483 But because I made you move here without discussing this beforehand, 562 00:40:45,317 --> 00:40:46,444 I am very sorry… 563 00:40:49,947 --> 00:40:50,865 about that matter. 564 00:40:51,657 --> 00:40:53,117 - [Ma-jin] No. - [Mi-seon] It's okay. 565 00:40:54,368 --> 00:40:56,495 Is there something on the floor? 566 00:40:56,579 --> 00:40:57,705 - The floor? - What's that? 567 00:40:57,788 --> 00:41:02,460 If you think about it, we couldn't afford an office like that in our situation. 568 00:41:02,543 --> 00:41:04,420 Please stop, Mr. Kang. 569 00:41:04,503 --> 00:41:07,923 It's not like we'll stick around here for a long time, right? 570 00:41:08,007 --> 00:41:11,719 Of course not. We'll go back to our office. 571 00:41:11,802 --> 00:41:14,054 - Yes, of course. - Yes. 572 00:41:14,597 --> 00:41:16,891 Was this previously a pub? 573 00:41:17,600 --> 00:41:21,604 It was a pub my friend ran, but he's taking some time off. 574 00:41:21,687 --> 00:41:24,732 So, we're using this for the time being. 575 00:41:25,691 --> 00:41:26,859 [Ma-jin] It has running water, right? 576 00:41:26,942 --> 00:41:29,653 Of course it does. It has electricity too. 577 00:41:30,905 --> 00:41:32,823 The Internet modem works as well. 578 00:41:34,325 --> 00:41:35,409 Are you all right? 579 00:41:39,246 --> 00:41:40,789 It's working fine. 580 00:41:42,291 --> 00:41:43,501 Did they move out in a hurry? 581 00:41:44,502 --> 00:41:47,588 Look at this place. We could start frying chicken now. 582 00:41:47,671 --> 00:41:49,298 [slow dreamy music playing] 583 00:41:49,381 --> 00:41:54,512 MOMO'S PUB 584 00:41:54,595 --> 00:41:56,472 - [in English] Let's go! - [Ma-jin] Go. 585 00:41:56,555 --> 00:41:57,598 - [in Korean] Let's do this! - Go! 586 00:41:57,681 --> 00:41:58,933 [Tae-poong] All right! 587 00:42:02,520 --> 00:42:03,521 [Tae-poong grunting] 588 00:42:07,566 --> 00:42:09,735 - [Ma-jin] Careful with your back. - Let's go! 589 00:42:10,569 --> 00:42:12,238 - [Ma-jin] Be careful. - Careful. 590 00:42:12,321 --> 00:42:13,656 - All right! - Be careful. 591 00:42:13,739 --> 00:42:14,907 Is it that heavy? 592 00:42:15,950 --> 00:42:17,076 Now, let's move this. 593 00:42:17,159 --> 00:42:18,285 MONTHLY SCHEDULE AND PLANNER 594 00:42:19,620 --> 00:42:21,121 [Tae-poong grunting loudly] 595 00:42:24,500 --> 00:42:25,709 Is this okay? 596 00:42:27,002 --> 00:42:28,921 - Put it this way. - Turn it around. 597 00:42:29,004 --> 00:42:30,756 No, go the other way. 598 00:42:30,839 --> 00:42:32,508 - The other way? - Wait, no. I'm sorry. 599 00:42:40,224 --> 00:42:41,725 We're almost done. 600 00:42:42,560 --> 00:42:43,435 All done. 601 00:42:43,519 --> 00:42:46,397 THE CONTACT 602 00:42:46,480 --> 00:42:47,439 CHRISTMAS IN AUGUST 603 00:42:47,523 --> 00:42:49,942 [dreamy music continues] 604 00:43:05,624 --> 00:43:07,251 Has anybody been watering this? 605 00:43:08,127 --> 00:43:13,841 That was Mr. Koo's duty, but no one else did it once he left. 606 00:43:14,425 --> 00:43:17,303 - Does that beer machine work? - [Tae-poong] It does. 607 00:43:18,470 --> 00:43:19,680 [Ma-jin] Whoa! 608 00:43:19,763 --> 00:43:22,016 - Does it work? - Whoa! 609 00:43:24,685 --> 00:43:26,103 - What? - [Ma-jin] This is awesome. 610 00:43:26,186 --> 00:43:27,396 [Mi-seon] What are you doing? 611 00:43:28,439 --> 00:43:31,984 - What do you think you're doing? - I wanted to test it and see if it worked. 612 00:43:32,067 --> 00:43:35,571 Why would you test that? Of course it'll work once it's plugged. 613 00:43:36,363 --> 00:43:38,449 - Jeez. - Okay. I'll be careful from now on. 614 00:43:38,532 --> 00:43:41,076 Please do. We have to save on everything. 615 00:43:41,160 --> 00:43:45,873 I mean, we can grab a glass of beer from time to time while we work now. 616 00:43:48,500 --> 00:43:49,877 MOMO'S PUB 617 00:43:50,753 --> 00:43:51,795 These two… 618 00:43:55,966 --> 00:43:58,093 - Hello, ma'am. - Hey, you're here. 619 00:43:58,177 --> 00:44:00,596 - These two are for you, right? - That's right. 620 00:44:01,221 --> 00:44:02,598 - [Nam-mo] Thank you. - Sure. 621 00:44:16,612 --> 00:44:18,989 - How much is this, ma'am? - Yes? 622 00:44:20,699 --> 00:44:23,243 Why? Do you want one for yourself? 623 00:44:23,327 --> 00:44:25,287 - What? [laughs] - Ooh! 624 00:44:25,371 --> 00:44:26,955 You have such a cute smile. 625 00:44:27,039 --> 00:44:28,540 [woman laughs] 626 00:44:29,124 --> 00:44:30,125 Take it. 627 00:44:30,209 --> 00:44:31,585 - You're giving it for free? - Sure. 628 00:44:31,669 --> 00:44:32,836 - Are you serious? - Yes. 629 00:44:32,920 --> 00:44:34,088 Thank you. 630 00:44:34,171 --> 00:44:35,964 - Thank you. - Here. Take this. 631 00:44:39,677 --> 00:44:41,720 - Goodbye, then. - Bye. 632 00:44:42,971 --> 00:44:44,390 [grunting] 633 00:44:44,473 --> 00:44:49,061 I thought it would look shabby, but it turned out to be a decent office. 634 00:44:49,144 --> 00:44:51,480 It looks rather cozy. 635 00:44:51,563 --> 00:44:54,775 What about the kitchen? Should we use it as a meeting room? 636 00:44:54,858 --> 00:44:57,694 My friend wanted to use it, so he asked us to leave it alone. 637 00:44:57,778 --> 00:44:58,779 [door opens] 638 00:45:04,118 --> 00:45:06,161 We have a freeloader now? 639 00:45:07,579 --> 00:45:11,041 Did you call me a freeloader? The lease is under my name. 640 00:45:11,125 --> 00:45:12,960 What is this, Tae-poong? 641 00:45:13,043 --> 00:45:14,962 You said you'd only use half. 642 00:45:15,045 --> 00:45:17,756 We're paying 50-50, but you want me to be locked up in the kitchen? 643 00:45:17,840 --> 00:45:19,466 - We're paying 50-50? - I guess so. 644 00:45:19,550 --> 00:45:21,552 Hey, push this over. 645 00:45:21,635 --> 00:45:25,389 Then you can come out. We have extra seats, no doubt! 646 00:45:25,472 --> 00:45:27,516 Stop talking nonsense and draw the halfway line. 647 00:45:27,599 --> 00:45:28,892 - Push it! - Hold on. 648 00:45:28,976 --> 00:45:30,561 Let's do this, then. 649 00:45:30,644 --> 00:45:32,438 Give him a hug! 650 00:45:32,521 --> 00:45:34,648 - What are you doing? - Okay. Welcome! 651 00:45:34,731 --> 00:45:36,859 Welcome to Typhoon Family. 652 00:45:36,942 --> 00:45:37,943 - Welcome! - Welcome! 653 00:45:38,026 --> 00:45:39,445 - Welcome! - I'm glad you're here. 654 00:45:40,571 --> 00:45:42,114 - How endearing. - Welcome. 655 00:45:42,739 --> 00:45:43,991 I'll turn on the light! 656 00:45:45,659 --> 00:45:46,910 TYPHOON TRADING MOMO'S PUB 657 00:45:46,994 --> 00:45:48,996 [Tae-poong and Mi-seon] Uh… 658 00:45:49,079 --> 00:45:50,914 It's hard to make out both. 659 00:45:50,998 --> 00:45:53,167 "Momo's Typhoon Trading." 660 00:45:54,084 --> 00:45:56,086 - Turn it off. - [Song-jung] Turn it off? 661 00:45:58,589 --> 00:46:00,674 This way, you can see both. 662 00:46:07,181 --> 00:46:08,265 [Dae-hyeop] This way. 663 00:46:08,932 --> 00:46:10,934 [dark suspenseful music playing] 664 00:46:12,728 --> 00:46:15,063 FOR LEASE TYPHOON TRADING 665 00:46:15,147 --> 00:46:16,815 See? I told you. 666 00:46:16,899 --> 00:46:18,025 They're done for good. 667 00:46:21,695 --> 00:46:22,571 [scoffs] 668 00:46:25,824 --> 00:46:26,825 [rattling] 669 00:46:48,972 --> 00:46:51,517 {\an8}[Hyun-jun] "Notice of Office Relocation." 670 00:46:52,392 --> 00:46:54,102 [Dae-hyeop] I'm telling you they're done. 671 00:46:54,686 --> 00:46:57,064 We aren't done. This is just the beginning. 672 00:46:58,440 --> 00:47:01,151 The beginning of your suffering. 673 00:47:02,861 --> 00:47:04,863 [muttering indistinctly] 674 00:47:07,157 --> 00:47:09,076 Aren't you hot? Have something cold. 675 00:47:09,701 --> 00:47:10,994 [in English] Thank you. 676 00:47:12,204 --> 00:47:15,207 [in Korean] My back hurts. [groans] 677 00:47:22,798 --> 00:47:25,050 - Hey, cheers. - Cheers. 678 00:47:29,805 --> 00:47:31,890 - Oh, man. - How's your mother? 679 00:47:33,016 --> 00:47:34,309 What happened? 680 00:47:35,894 --> 00:47:37,938 It was a human marketing. 681 00:47:38,021 --> 00:47:39,398 In other words, a pyramid scheme. 682 00:47:41,024 --> 00:47:45,571 My dear Ms. Kim Eul-nyeo reached the Sapphire tier with our mortgage money. 683 00:47:47,489 --> 00:47:52,744 Everyone who reached the jewel tier were crying together in that office. 684 00:47:54,204 --> 00:47:56,832 They were Ruby, Sapphire, and Diamond tiers. 685 00:47:56,915 --> 00:47:59,751 [scoffs] Doesn't it sound like a fairy tale? 686 00:48:01,420 --> 00:48:03,922 It must've been upsetting, Nam-mo. 687 00:48:04,006 --> 00:48:06,174 It's not something for me to be upset about. 688 00:48:07,509 --> 00:48:08,969 It's my mom who's struggling. 689 00:48:11,138 --> 00:48:12,139 My mom 690 00:48:13,265 --> 00:48:14,516 held my hand and cried. 691 00:48:17,519 --> 00:48:18,687 She said she was sorry. 692 00:48:21,315 --> 00:48:24,776 [sighs] But, Tae-poong, I'm not going down like this. 693 00:48:26,778 --> 00:48:28,071 I'm the head of my household. 694 00:48:28,947 --> 00:48:30,991 - I'll live a diligent life. - Of course. 695 00:48:31,700 --> 00:48:33,619 Although I'm not sure what your mom's thinking. 696 00:48:34,494 --> 00:48:37,372 Also, I'm seeing someone. 697 00:48:37,456 --> 00:48:40,125 Of course. Although I'm not sure how that woman feels… 698 00:48:41,501 --> 00:48:43,211 What? Who is she? 699 00:48:43,295 --> 00:48:45,922 There's this woman, the prettiest woman you know. 700 00:48:47,299 --> 00:48:52,220 She reminds me of an adorable deer that drinks from a spring in a mountain 701 00:48:52,304 --> 00:48:56,433 or a girl who lives in the Alps, just 4,000 meters above sea level. 702 00:48:56,516 --> 00:48:58,560 Anyway, she's that pretty. [chuckles softly] 703 00:48:59,186 --> 00:49:01,563 Why, you! Is it Ms. Oh? 704 00:49:01,647 --> 00:49:03,774 She's more like a tigress from Jirisan! 705 00:49:03,857 --> 00:49:06,693 Then who is this girl who resembles the deer in the Alps? 706 00:49:06,777 --> 00:49:09,905 Hey, go back to your job! What do you know about love? 707 00:49:09,988 --> 00:49:12,032 I can never tell what women are thinking. 708 00:49:12,699 --> 00:49:15,077 You're just a fool who only knows how to export. 709 00:49:15,952 --> 00:49:16,953 [huffs] 710 00:49:18,330 --> 00:49:19,539 I mean… 711 00:49:21,667 --> 00:49:23,377 Don't you start dating after a kiss? 712 00:49:23,460 --> 00:49:25,462 Are you out of your mind? You need to marry her! 713 00:49:25,545 --> 00:49:27,130 - Right? - Who did you kiss? 714 00:49:27,756 --> 00:49:30,217 - What? - Why didn't you tell me? Who was it? 715 00:49:30,300 --> 00:49:31,718 Is she pretty? 716 00:49:34,513 --> 00:49:37,391 - Yes. - Who is it? Tell me. 717 00:49:41,353 --> 00:49:43,730 It can't be. Not the tigress from Jirisan. 718 00:49:45,482 --> 00:49:46,441 Is it her? 719 00:49:47,192 --> 00:49:48,026 Yes. 720 00:49:49,152 --> 00:49:51,029 - Are you serious? - Yes. 721 00:49:51,113 --> 00:49:53,824 - Man, this is crazy! - [cheerful pop song playing] 722 00:49:53,907 --> 00:49:55,033 This is impossible. 723 00:49:59,705 --> 00:50:00,706 [song continues] 724 00:50:02,958 --> 00:50:03,792 Ms. Oh. 725 00:50:08,171 --> 00:50:10,173 Right. Thank you. 726 00:50:12,592 --> 00:50:15,011 - [in English] Good morning. - Good morning. 727 00:50:17,472 --> 00:50:19,099 - [in Korean] Mi-seon. - Yes? 728 00:50:21,810 --> 00:50:22,811 Here, have some tea. 729 00:50:24,062 --> 00:50:25,105 Thank you. 730 00:50:27,649 --> 00:50:30,402 What's going on? Why do you two look so close? 731 00:50:30,986 --> 00:50:32,863 Actually, we are-- 732 00:50:32,946 --> 00:50:34,865 I came down… [coughs] …with a cold. 733 00:50:34,948 --> 00:50:36,742 [continues coughing] 734 00:50:36,825 --> 00:50:38,577 Don't cough at me. I don't want to catch it. 735 00:50:39,578 --> 00:50:40,746 I'm sorry. 736 00:50:42,497 --> 00:50:44,332 [whispers] You're coughing? Then… 737 00:50:44,416 --> 00:50:45,417 [song ends] 738 00:50:53,216 --> 00:50:55,385 I didn't know she caught a cold. 739 00:50:56,678 --> 00:50:58,263 Wait a second, Ms. Oh. 740 00:50:58,889 --> 00:51:00,807 Let me get this from now on. 741 00:51:00,891 --> 00:51:01,850 Huh? Why? 742 00:51:01,933 --> 00:51:04,019 Ms. Oh? That doesn't sound right. 743 00:51:05,061 --> 00:51:07,773 - What should I call you? - What do you mean? 744 00:51:09,107 --> 00:51:10,066 I mean, 745 00:51:11,568 --> 00:51:13,111 we're now dating, so… 746 00:51:13,945 --> 00:51:16,198 [exclaims] Mr. Kang. 747 00:51:16,948 --> 00:51:19,576 When did we say we'd start dating? 748 00:51:21,036 --> 00:51:23,872 Last night, we kissed… 749 00:51:23,955 --> 00:51:25,332 [shushing] 750 00:51:25,415 --> 00:51:26,750 The kiss? 751 00:51:26,833 --> 00:51:27,918 It's not that… 752 00:51:28,001 --> 00:51:33,715 People don't start dating just because it happened once. 753 00:51:33,799 --> 00:51:36,343 We don't do that in this day and age. 754 00:51:36,426 --> 00:51:38,178 Then why did you kiss me? 755 00:51:39,638 --> 00:51:42,349 - Were you toying with me? - No, it's not that. 756 00:51:42,432 --> 00:51:43,642 [Ma-jin] Are you coming? 757 00:51:43,725 --> 00:51:46,353 - Should I do all the work? - [Mi-seon] I'm coming. 758 00:51:46,436 --> 00:51:47,395 [Ma-jin exclaims] 759 00:51:47,479 --> 00:51:49,731 - We'll talk later. - Wait a second. 760 00:51:52,567 --> 00:51:55,779 What about staying by my side? 761 00:52:02,077 --> 00:52:05,247 What do you mean? We're together at work and at home. 762 00:52:07,874 --> 00:52:09,584 We should talk again later. 763 00:52:09,668 --> 00:52:11,253 We're running late. 764 00:52:14,256 --> 00:52:15,924 He didn't even ask me out, 765 00:52:16,007 --> 00:52:19,636 so why does he suddenly think that we're dating? 766 00:52:24,766 --> 00:52:27,477 [Nam-mo] Yes, I get it. I know the answer. 767 00:52:27,978 --> 00:52:29,271 She doesn't like you. 768 00:52:29,938 --> 00:52:32,315 - Then why did she kiss me? - Why do you chew gum? 769 00:52:32,399 --> 00:52:36,027 - Because I get bored. - That's exactly it. You know the answer. 770 00:52:36,695 --> 00:52:38,738 Hey, you're way too slow. 771 00:52:38,822 --> 00:52:41,199 No, it wasn't like that. 772 00:52:41,283 --> 00:52:42,576 Jeez. You and your pride. 773 00:52:43,159 --> 00:52:45,579 Goodness gracious. Hold on. 774 00:52:45,662 --> 00:52:46,705 What time is it? 775 00:52:47,330 --> 00:52:48,748 Wait, did you buy a cell phone? 776 00:52:50,125 --> 00:52:51,376 Don't you have one? 777 00:52:51,459 --> 00:52:54,754 You should get one. How can you run a business without it? 778 00:52:54,838 --> 00:52:56,506 Right. I have to go to your place today. 779 00:52:56,590 --> 00:52:58,425 - My place? Why? - Right? Why am I going? 780 00:52:59,134 --> 00:53:00,677 Oh, it's to hang out with you. 781 00:53:00,760 --> 00:53:02,429 - With me? - Yes, I'll go there first. 782 00:53:03,096 --> 00:53:04,097 Bye. 783 00:53:06,391 --> 00:53:07,392 [door opens] 784 00:53:08,143 --> 00:53:09,311 - With me? - [door closes] 785 00:53:09,394 --> 00:53:11,479 BUSINESS TRIP REPORT NAME: OH MI-SEON 786 00:53:11,563 --> 00:53:13,815 DEPT.: SALES PLACE: BANGKOK, THAILAND 787 00:53:24,993 --> 00:53:26,703 ATTACHMENT 788 00:53:26,786 --> 00:53:28,496 [soft dreamy music playing] 789 00:53:29,247 --> 00:53:30,248 [tape ripping] 790 00:53:51,186 --> 00:53:54,147 TYPHOON TRADING BUSINESS TRIP REPORT MAY 1998, THAILAND 791 00:54:45,407 --> 00:54:47,409 [dreamy music continues] 792 00:55:04,676 --> 00:55:05,760 [Tae-poong] No. 793 00:55:07,012 --> 00:55:08,722 I prefer memories over records. 794 00:55:30,785 --> 00:55:31,786 [music ends] 795 00:55:34,122 --> 00:55:35,957 Let's hang out, Tae-poong! 796 00:55:38,376 --> 00:55:39,294 Hello. 797 00:55:39,377 --> 00:55:41,463 Who's that? 798 00:55:41,546 --> 00:55:44,591 Oh. Tae-poong said he'd be late. 799 00:55:44,674 --> 00:55:46,009 [Nam-mo] Really? 800 00:55:46,760 --> 00:55:48,178 That's weird. 801 00:55:50,472 --> 00:55:53,099 I even brought some clothes for him. 802 00:55:53,892 --> 00:55:57,687 I said I didn't want to buy them. Why do you keep bothering me? 803 00:55:58,688 --> 00:56:00,565 I got some for you too. 804 00:56:01,357 --> 00:56:05,987 - [Jeong-mi] Have you had dinner? - No, I actually haven't eaten dinner. 805 00:56:07,072 --> 00:56:09,324 - [Bun-i] What is that? - I'll show you later. 806 00:56:09,407 --> 00:56:10,617 [Jeong-mi] Goodness. 807 00:56:12,994 --> 00:56:14,788 [mouthing] Wang Nam-mo. 808 00:56:16,247 --> 00:56:17,749 [whispering indistinctly] 809 00:56:19,084 --> 00:56:21,503 [Bun-i] Goodness, Mr. Wang. 810 00:56:21,586 --> 00:56:28,176 You're even good at doing chores. You're rather decent for a man. 811 00:56:29,385 --> 00:56:32,263 [resumes chopping] I'll cook you a delicious meal, ma'am. 812 00:56:37,977 --> 00:56:41,064 - You look great, Grandma. - Yes, it looks great on you. 813 00:56:41,815 --> 00:56:45,068 [Jeong-mi] You look so cute. How adorable. 814 00:56:45,151 --> 00:56:46,986 - [Bun-i] This is nice. - [Jeong-mi] How cute. 815 00:56:47,070 --> 00:56:49,489 I don't think these are right for me. 816 00:56:49,572 --> 00:56:51,783 Hey, Beom. Don't you know anything about hip-hop? 817 00:56:51,866 --> 00:56:53,993 I don't. How is this called hip-hop? 818 00:56:54,077 --> 00:56:56,412 You should thank him for the thought. Sit down. 819 00:56:56,496 --> 00:56:59,249 [Beom] Okay. Fine. Thank you. 820 00:56:59,332 --> 00:57:03,503 I don't see anything that Tae-poong can wear. 821 00:57:06,047 --> 00:57:07,298 Goodness. 822 00:57:07,382 --> 00:57:10,677 - Are these mine? - Yes, they're yours. 823 00:57:10,760 --> 00:57:13,179 [Jeong-mi] Thank you so much. I can't wait to wear them. 824 00:57:13,263 --> 00:57:15,014 I thought you were with Mr. Kang. 825 00:57:15,557 --> 00:57:16,933 What? We left together. 826 00:57:18,059 --> 00:57:20,520 Ah, Mi-seon. I got you some too. 827 00:57:20,603 --> 00:57:23,648 This floral pattern is the most popular in Dongdaemun now. 828 00:57:23,731 --> 00:57:25,483 [Bun-i] Give me those. 829 00:57:25,567 --> 00:57:27,652 - Those are mine. - Yes, give them to her. 830 00:57:27,735 --> 00:57:28,820 [Nam-mo] Yes, these are yours. 831 00:57:28,903 --> 00:57:31,197 - These look warm. - These are tights. 832 00:57:31,281 --> 00:57:32,657 - Yes, they're tights. - Yes. 833 00:57:32,740 --> 00:57:35,452 - You got socks and pants. - These are for Mi-seon. 834 00:57:35,535 --> 00:57:38,037 [Jeong-mi] Here you go. Thank you for the food. 835 00:57:38,121 --> 00:57:39,664 - Thank you for the food. - Thank you. 836 00:57:39,747 --> 00:57:41,124 - Eat up. - Thank you. 837 00:57:41,958 --> 00:57:43,460 Grandma, go ahead. 838 00:57:43,543 --> 00:57:44,669 [whispering indistinctly] 839 00:57:46,754 --> 00:57:49,424 - [Jeong-mi] Have some rice. - [Mi-ho] Watch it. 840 00:57:49,507 --> 00:57:52,177 Beom, is that how you were raised? 841 00:57:52,969 --> 00:57:54,762 - Come on. - Eat some more. 842 00:57:55,805 --> 00:57:58,725 - Make sure to chew carefully. - Goodness. 843 00:57:58,808 --> 00:58:00,560 - Have this, Beom. - Goodness. 844 00:58:00,643 --> 00:58:02,937 It's nice to eat with many people. 845 00:58:05,940 --> 00:58:07,942 [dark music playing] 846 00:58:16,242 --> 00:58:17,368 TYPHOON TRADING EMPLOYEE CARD 847 00:58:17,452 --> 00:58:18,286 CHA SEON-TAEK 848 00:58:18,369 --> 00:58:19,204 [Bak-ho] Tell me. 849 00:58:23,082 --> 00:58:24,209 Where is it? 850 00:58:25,376 --> 00:58:26,961 [thunder crashing] 851 00:58:27,045 --> 00:58:28,379 [Bak-ho] Did she accept it? 852 00:58:28,463 --> 00:58:30,632 She said she'll think about it. 853 00:58:32,008 --> 00:58:37,013 Now that she has accepted it, her heart is bound to follow. 854 00:58:59,536 --> 00:59:02,080 ADJUSTMENT OF PROMISSORY NOTE PAYMENT 855 00:59:02,163 --> 00:59:04,040 CHECK OUTSTANDING RECEIVABLES, DEMAND PAYMENT 856 00:59:20,139 --> 00:59:21,683 CEO KANG JIN-YOUNG 857 00:59:25,728 --> 00:59:27,146 It's not so bad here, is it? 858 00:59:29,274 --> 00:59:31,401 It's our first day, so let's stay together. 859 00:59:34,988 --> 00:59:36,364 [sighs deeply] 860 00:59:40,159 --> 00:59:42,912 There's way too much work to do. 861 00:59:51,713 --> 00:59:57,635 Man, he was such a meticulous person. 862 00:59:59,929 --> 01:00:01,556 Every inch is covered. 863 01:00:05,893 --> 01:00:07,854 {\an8}ACCOUNT BOOK, 1989 864 01:00:08,521 --> 01:00:10,523 Year 1989. 865 01:00:14,235 --> 01:00:17,905 AUGUST 866 01:00:17,989 --> 01:00:19,991 [intense music playing] 867 01:00:21,117 --> 01:00:23,036 August 11th. 868 01:00:25,079 --> 01:00:28,833 August 17th, 18th, 19th. 869 01:00:32,253 --> 01:00:34,922 Did he rip out the next page because there were errors? 870 01:00:50,605 --> 01:00:51,606 [Seon-taek sighs] 871 01:00:52,607 --> 01:00:53,483 [yelps] 872 01:00:55,526 --> 01:00:56,653 [grunting] 873 01:00:59,364 --> 01:01:00,865 Where's my IOU? 874 01:01:02,492 --> 01:01:03,826 My promissory note. 875 01:01:04,452 --> 01:01:05,620 [Seon-taek whimpers] 876 01:01:05,703 --> 01:01:07,789 I can't find it. 877 01:01:08,414 --> 01:01:09,874 [straining] 878 01:01:19,926 --> 01:01:21,552 End-of-the-day mark. 879 01:01:23,262 --> 01:01:24,639 This is crossed out. 880 01:01:26,015 --> 01:01:27,934 "Data entry error. Next page." 881 01:01:30,478 --> 01:01:33,314 So, he would never rip out a page even if he made errors. 882 01:01:38,736 --> 01:01:40,530 Year 1989. 883 01:01:43,366 --> 01:01:44,701 Why is this page gone? 884 01:01:57,296 --> 01:02:01,843 AUGUST 17TH 885 01:02:01,926 --> 01:02:03,928 [music turns dramatic] 886 01:02:09,642 --> 01:02:16,607 YOU AND I 887 01:02:22,029 --> 01:02:24,031 [sinister pop song playing] 888 01:02:50,057 --> 01:02:52,977 TYPHOON FAMILY 889 01:02:53,060 --> 01:02:55,271 {\an8}[man 1] What exactly do you want to do? 890 01:02:55,354 --> 01:02:57,273 {\an8}[Tae-poong] A totally safe government project. 891 01:02:57,356 --> 01:03:00,318 {\an8}[Mi-seon] It would've been better if Mr. Koo was here. 892 01:03:00,401 --> 01:03:03,112 {\an8}The king of darkness will descend upon this world. 893 01:03:03,196 --> 01:03:04,030 {\an8}Hey, Mr. Koo. 894 01:03:04,113 --> 01:03:04,989 {\an8}Stop it! Stop! 895 01:03:05,072 --> 01:03:08,075 {\an8}I've lost my way, so don't look for me again. 896 01:03:08,159 --> 01:03:10,703 {\an8}[Mi-seon] I don't want to be dependent on emotional comfort. 897 01:03:10,787 --> 01:03:13,414 {\an8}Let's keep our focus on work matters. Nothing more. 898 01:03:13,498 --> 01:03:16,959 {\an8}[man 2] If there are multiple bidders, it goes to a competitive bid. 899 01:03:17,043 --> 01:03:19,128 {\an8}[Tae-poong] We have to win this project. 900 01:03:19,212 --> 01:03:20,046 Please help us. 901 01:03:20,797 --> 01:03:22,006 Please help Typhoon Trading. 902 01:03:22,089 --> 01:03:27,970 {\an8}[song continues] 64500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.