Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,201 --> 00:00:36,887
Neviah.
2
00:00:36,970 --> 00:00:38,021
Μητέρα;
3
00:00:40,340 --> 00:00:42,092
Σοφός σε όλες τις μοίρες.
4
00:00:43,977 --> 00:00:45,996
Μάθε με να μιλάω στη γλώσσα σου.
5
00:00:48,214 --> 00:00:50,901
Για να ακούσω τους ψιθύρους σου
στον άνεμο...
6
00:00:52,485 --> 00:00:55,005
Και λάβετε υπόψη τις προειδοποιήσεις σας στο
κύματα.
7
00:00:57,357 --> 00:00:59,843
Σε σένα, εμπιστεύομαι να καθοδηγήσεις την
το δρόμο μου...
8
00:01:01,628 --> 00:01:05,148
Μέσα από μανιασμένες θάλασσες που αναστατώνονται από
τα ρεύματα του χρόνου.
9
00:01:07,300 --> 00:01:09,753
Πέρα από τα αιματοβαμμένα νερά του
χθες...
10
00:01:13,039 --> 00:01:15,842
Και στις καταιγίδες που έρχονται.
11
00:02:10,997 --> 00:02:14,251
Εργάζεστε με ωρομίσθιο
δεκαεννέα δολάρια.
12
00:02:14,334 --> 00:02:17,704
Αλλά παίρνω 60 δολάρια την ημέρα για
τη διαμονή και το φαγητό σας.
13
00:02:22,675 --> 00:02:24,244
Γεια σας.
14
00:02:31,885 --> 00:02:33,419
Αυτό με βολεύει.
15
00:02:40,927 --> 00:02:43,447
Παρακαλώ μην κάνετε ντους για
περισσότερο από πέντε λεπτά.
16
00:02:43,530 --> 00:02:47,050
Το ζεστό νερό είναι περιορισμένο εδώ.
17
00:02:47,133 --> 00:02:49,469
Θα μοιράζεστε ένα δωμάτιο με
Neviah.
18
00:02:51,571 --> 00:02:52,404
Γεια σας.
19
00:02:53,173 --> 00:02:54,674
Χάρηκα για τη γνωριμία, είμαι η Freya.
20
00:02:58,778 --> 00:03:00,246
Πήγαινε να πάρεις τα πράγματά σου.
21
00:03:01,481 --> 00:03:03,516
Ο Neviah θα ξεκινήσει
δείπνο.
22
00:03:20,700 --> 00:03:23,336
Το αλάτι είναι λίγο ελαφρύ,
Neviah.
23
00:03:37,016 --> 00:03:37,951
Συγγνώμη.
24
00:03:50,930 --> 00:03:52,432
Από πού το πήρες αυτό;
25
00:03:55,034 --> 00:03:55,867
Η μητέρα μου.
26
00:03:58,404 --> 00:03:59,339
Είναι όμορφο.
27
00:04:04,544 --> 00:04:05,945
Σου αρέσει να δουλεύεις εδώ;
28
00:04:09,282 --> 00:04:10,450
Ναι.
29
00:04:11,117 --> 00:04:12,018
Αυτό είναι καλό.
30
00:04:14,287 --> 00:04:15,722
Είστε από την περιοχή;
31
00:04:21,160 --> 00:04:21,993
Νεβάια;
32
00:04:24,163 --> 00:04:26,933
Μεγάλωσα στην πόλη. Τι
εσύ;
33
00:04:29,202 --> 00:04:32,538
Ε... Όχι, έχω...
34
00:04:33,573 --> 00:04:35,325
Δεν έχω ξαναπάει ποτέ εκεί.
35
00:04:35,408 --> 00:04:36,626
Αλήθεια;
36
00:04:36,709 --> 00:04:38,228
Αχ.
37
00:04:38,311 --> 00:04:40,165
Λοιπόν, θα πρέπει σίγουρα να πάτε
κάποια στιγμή.
38
00:04:46,119 --> 00:04:48,955
Όχι, δεν νομίζω ότι η Agnes θα το έκανε.
αρέσει πολύ αυτό.
39
00:04:51,791 --> 00:04:53,826
Εργάζεστε καιρό εδώ;
40
00:05:00,066 --> 00:05:01,151
Πρέπει να σηκωθώ νωρίς αύριο,
41
00:05:01,234 --> 00:05:03,036
οπότε μάλλον πρέπει να πάω για ύπνο.
42
00:05:04,937 --> 00:05:06,039
Εντάξει. Εντάξει.
43
00:05:08,474 --> 00:05:10,043
Λοιπόν, καληνύχτα.
44
00:06:47,940 --> 00:06:48,291
Συγγνώμη.
45
00:06:48,374 --> 00:06:49,207
Δεν πειράζει.
46
00:07:17,637 --> 00:07:20,540
Αυτά τείνουν να με κάνουν να αισθάνομαι
καλύτερα μετά από μια κουραστική μέρα.
47
00:07:25,511 --> 00:07:27,747
Ω, ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
48
00:07:34,086 --> 00:07:34,954
Είσαι καλά;
49
00:07:35,855 --> 00:07:36,756
Ναι.
50
00:07:38,324 --> 00:07:40,059
Χμ, λίγο νοσταλγία για το σπίτι.
51
00:07:41,561 --> 00:07:43,179
Απλά... νιώθω παράξενα
52
00:07:43,262 --> 00:07:45,998
βγάζοντας το οικογενειακό τροχόσπιτο
χωρίς την οικογένεια.
53
00:07:49,869 --> 00:07:52,355
Η οικογένειά σας ταξιδεύει πολύ;
54
00:07:52,438 --> 00:07:55,925
Εμ, ναι, συνηθίζαμε να...
55
00:07:56,008 --> 00:07:58,077
Προσπαθούσαμε να βγούμε από το
πόλη.
56
00:08:00,046 --> 00:08:01,013
Πάρτε καθαρό αέρα.
57
00:08:02,548 --> 00:08:04,917
Αν και η αδελφή μου ήταν περισσότερο
η υπαίθρια.
58
00:08:07,620 --> 00:08:09,474
Μου τη θυμίζεις κάπως,
για την ακρίβεια.
59
00:08:14,293 --> 00:08:16,095
Έχετε αδέρφια;
60
00:08:22,001 --> 00:08:22,869
Όχι.
61
00:08:25,004 --> 00:08:26,565
Γιατί δεν είσαι με την οικογένειά σου;
62
00:08:28,341 --> 00:08:29,174
Χμ...
63
00:08:32,245 --> 00:08:33,646
Χάσαμε κάποιον.
64
00:08:34,413 --> 00:08:36,132
Και αυτό είχε πραγματικά μεγάλο αντίκτυπο.
65
00:08:36,215 --> 00:08:38,117
Απλά ήθελα να απομακρυνθώ από
όλα αυτά.
66
00:08:42,121 --> 00:08:43,173
Λυπάμαι.
67
00:08:43,256 --> 00:08:45,408
Όχι, δεν πειράζει. Δεν πειράζει.
68
00:08:45,491 --> 00:08:47,627
Σας ευχαριστώ για το μπισκότο.
69
00:09:09,582 --> 00:09:10,783
Σπρώξε!
70
00:09:12,885 --> 00:09:14,587
Σπρώξε! Συνεχίστε να σπρώχνετε!
71
00:09:22,261 --> 00:09:23,563
Το μωρό δεν θα έρθει.
72
00:10:30,997 --> 00:10:31,830
Μεγάλη μέρα;
73
00:10:32,465 --> 00:10:33,298
Μεγάλη μέρα.
74
00:10:34,500 --> 00:10:35,518
Αισθάνομαι άσχημα.
75
00:10:35,601 --> 00:10:36,819
Είσαι εκεί έξω και κάνεις όλα τα
αυτή τη δουλειά
76
00:10:36,902 --> 00:10:38,388
και είμαι εδώ μέσα.
77
00:10:38,471 --> 00:10:39,622
Το κάνω αυτό.
78
00:10:39,705 --> 00:10:41,040
Όχι, είναι... δεν πειράζει.
79
00:10:42,708 --> 00:10:44,844
Κάθε εργασία έχει την ίδια βαρύτητα.
80
00:10:49,415 --> 00:10:50,650
Θέλεις ένα;
81
00:10:55,221 --> 00:10:56,355
Ευχαριστώ.
82
00:10:59,992 --> 00:11:03,229
Λοιπόν, μάλλον πρέπει να πάρω
να επιστρέψω έξω.
83
00:11:03,729 --> 00:11:04,864
Ναι.
84
00:13:10,322 --> 00:13:12,141
Σας ευχαριστώ.
85
00:13:12,224 --> 00:13:15,027
Οι τελευταίοι μήνες ήταν
ωραίοι με εσένα τριγύρω.
86
00:13:19,365 --> 00:13:20,198
Μου αρέσει εδώ.
87
00:13:20,800 --> 00:13:21,633
Ναι.
88
00:13:23,836 --> 00:13:24,954
Λοιπόν...
89
00:13:25,037 --> 00:13:27,323
Είμαι σίγουρος ότι η ζωή μου θα ήταν
πολύ πιο εύκολη
90
00:13:27,406 --> 00:13:30,409
αν μάθαινα να ζητάω βοήθεια
λίγο νωρίτερα.
91
00:13:31,644 --> 00:13:32,562
Λοιπόν, εσύ...
92
00:13:32,645 --> 00:13:35,425
Έχετε κάνει θαυμάσια δουλειά με
το ακίνητο μόνος σας.
93
00:13:37,917 --> 00:13:40,252
Είσαι καλός εργάτης, Νεβάια.
94
00:13:42,254 --> 00:13:44,023
Αλλά μην κολλήσετε εδώ.
95
00:13:44,824 --> 00:13:46,992
Η απομόνωση έχει αντίκτυπο.
96
00:13:49,662 --> 00:13:51,330
Έχω συνηθίσει να είμαι μόνος.
97
00:13:53,399 --> 00:13:54,900
Αυτό είναι το πρόβλημα.
98
00:14:52,024 --> 00:14:56,379
-Η Neviah χρειάζεται την επιπλέον βοήθεια, όντως...
-Δεν έχεις εμπειρία σε φάρμα.
99
00:14:56,462 --> 00:14:59,015
Δεν σε χρειάζομαι
εδώ.
100
00:14:59,098 --> 00:15:00,933
Καλύτερα να πας σπίτι σου.
101
00:15:01,901 --> 00:15:02,734
Ωραία.
102
00:15:13,545 --> 00:15:14,521
Φεύγω.
103
00:15:20,719 --> 00:15:21,654
Τι συνέβη;
104
00:15:22,788 --> 00:15:25,391
Η Agnes μόλις αποφάσισε ότι δεν θέλει
χρειάζεται πια τη βοήθειά μου.
105
00:15:27,092 --> 00:15:29,278
Freya Δεν... Δεν...
καταλαβαίνω.
106
00:15:29,361 --> 00:15:31,614
Θα μπορούσατε να με βοηθήσετε να βρω το
τα κλειδιά μου;
107
00:15:31,697 --> 00:15:33,465
Απλά... Δεν μπορώ να τα βρω.
108
00:15:38,370 --> 00:15:41,607
Νομίζω ότι όλοι ξέρουμε ότι δεν είμαι
ότι δεν είμαι φτιαγμένος για τέτοιου είδους δουλειά.
109
00:15:47,146 --> 00:15:48,561
Λοιπόν, πού θα πας;
110
00:15:49,815 --> 00:15:51,701
Πιθανότατα θα βρω
κάπου να μείνω απόψε,
111
00:15:51,784 --> 00:15:53,619
και στη συνέχεια θα αποφασίσω από εκεί και πέρα.
112
00:15:58,123 --> 00:15:59,291
Θέλεις να φύγεις;
113
00:16:05,764 --> 00:16:07,333
Θα είναι μια περιπέτεια.
114
00:16:28,587 --> 00:16:29,621
Έρχομαι μαζί σου.
115
00:16:31,023 --> 00:16:32,291
Αλήθεια;
116
00:16:33,926 --> 00:16:35,478
Είναι απλά αυτό...
117
00:16:35,561 --> 00:16:37,854
Αυτό το μέρος μου θυμίζει πάρα πολύ
το σπίτι μου, και εγώ...
118
00:16:39,565 --> 00:16:41,734
Απλά θέλω πραγματικά να ξεφύγω
από όλα αυτά.
119
00:16:46,705 --> 00:16:49,437
Και αισθάνομαι ότι υπάρχει τόσο
πολλά που δεν έχω δει.
120
00:16:52,111 --> 00:16:54,697
Και νομίζω ότι χρειάζομαι μια περιπέτεια
επίσης.
121
00:16:54,780 --> 00:16:55,265
Ναι.
122
00:16:55,348 --> 00:16:57,667
Αλλά δεν πρέπει να φύγουμε σαν
έτσι.
123
00:16:57,750 --> 00:17:00,085
Εντάξει, Φρέγια, χρειαζόμαστε ένα σχέδιο.
124
00:17:01,286 --> 00:17:03,222
Ξέρω ότι κάπου εδώ κοντά θα μπορούσαμε να
να πάμε.
125
00:17:11,864 --> 00:17:13,065
Είσαι καλά;
126
00:17:16,035 --> 00:17:18,103
Ναι, είμαι μια χαρά.
127
00:17:28,080 --> 00:17:28,598
Πάμε.
128
00:17:59,645 --> 00:18:00,429
Περίμενε.
129
00:18:00,512 --> 00:18:02,414
-Τι;
-Δώσε μου ένα λεπτό, περίμενε.
130
00:18:04,349 --> 00:18:05,520
Μην πας πουθενά, εντάξει;
131
00:18:22,267 --> 00:18:24,520
Κοιτάμε προς τα μέσα...
132
00:18:24,603 --> 00:18:26,055
Για ζεστασιά.
133
00:18:26,138 --> 00:18:27,506
Για άνεση.
134
00:18:28,373 --> 00:18:30,442
Παραμένουμε πιστοί στους ανθρώπους μας.
135
00:18:32,144 --> 00:18:33,545
Στην οικογένειά μας.
136
00:18:35,881 --> 00:18:38,000
Δεν χρειάζεται να τολμήσουμε...
137
00:18:38,083 --> 00:18:40,486
στον επικίνδυνο κόσμο πέρα από αυτό.
138
00:18:41,687 --> 00:18:45,824
Όχι, εκτός αν είναι η θέληση του
Μητέρας.
139
00:18:49,161 --> 00:18:53,198
Είναι σημαντικό για εμάς να επιμείνουμε
ενωμένοι.
140
00:18:54,566 --> 00:18:57,436
Τα κοτόπουλα που απομακρύνονται πολύ από
το κοτέτσι...
141
00:18:59,037 --> 00:19:01,507
Είναι πολύ συχνά χτυπημένοι από ένα κομμάτι
θήραμα.
142
00:19:04,276 --> 00:19:06,211
Μην απομακρύνεστε πολύ.
143
00:19:08,147 --> 00:19:09,481
Μην φεύγετε.
144
00:19:12,784 --> 00:19:13,370
Εντάξει, συγγνώμη,
145
00:19:13,453 --> 00:19:14,916
Παραλίγο να ξεχάσω τα είδη υγιεινής μου.
146
00:20:04,303 --> 00:20:06,538
♪ Running on empty
147
00:20:10,042 --> 00:20:15,414
♪ Cause I'm running away and I
ain't comin' back ♪
148
00:20:25,390 --> 00:20:27,359
Ξέρεις ότι θα σκοτεινιάσει
σύντομα, Freya.
149
00:20:27,859 --> 00:20:28,578
Mhmm
150
00:20:28,661 --> 00:20:30,963
Ξέρεις πού πάμε;
151
00:20:32,831 --> 00:20:35,026
Γιατί δεν βλέπουμε απλά πού είναι η
μας πάει ο δρόμος;
152
00:20:40,572 --> 00:20:42,024
Απλά αισθάνομαι ότι θα έπρεπε να έχουμε
153
00:20:42,107 --> 00:20:44,126
ίσως να το σκεφτόταν περισσότερο.
154
00:20:44,209 --> 00:20:45,444
Θα είμαστε μια χαρά.
155
00:20:46,011 --> 00:20:46,996
Εμείς απλά...
156
00:20:47,079 --> 00:20:48,797
Απλά πρέπει να πάμε με το
με τη ροή.
157
00:20:51,083 --> 00:20:53,169
Το αίμα της έχει ρέει.
158
00:20:53,252 --> 00:20:55,487
Αλλά τα μάτια της είναι άγονα.
159
00:20:56,521 --> 00:20:59,291
Και αν τα μάτια δεν μπορούν να εξυπηρετήσουν το
αιτία.
160
00:21:00,025 --> 00:21:02,294
Τότε η μήτρα πρέπει.
161
00:21:10,168 --> 00:21:11,001
Ωραία.
162
00:21:12,571 --> 00:21:13,772
Πάω να φέρω τον χάρτη.
163
00:21:14,740 --> 00:21:15,573
Εντάξει. Εντάξει.
164
00:21:37,696 --> 00:21:40,866
Λοιπόν... Πού θα πρέπει να πάμε μετά;
165
00:21:41,800 --> 00:21:43,452
Εγώ...
166
00:21:43,535 --> 00:21:45,654
Δεν ξέρω ποιες είναι οι επιλογές
είναι.
167
00:21:45,737 --> 00:21:48,373
Θα μπορούσαμε να μείνουμε εδώ, για μερικά
λίγες μέρες ακόμα.
168
00:21:49,975 --> 00:21:51,460
Κάπου με δουλειά.
169
00:21:51,543 --> 00:21:53,162
Λοιπόν, κοίτα, μπορούμε να βρούμε δουλειά
οπουδήποτε,
170
00:21:53,245 --> 00:21:55,497
αλλά έχω μαζέψει χρήματα για να
να μας κρατήσουν για μερικούς μήνες...
171
00:21:55,580 --> 00:21:56,799
Ναι, Φρέια, εγώ...
172
00:21:56,882 --> 00:21:59,451
Πραγματικά πιστεύω ότι πρέπει να βρούμε
κάπου με δουλειά.
173
00:22:00,118 --> 00:22:00,951
Εντάξει. Εντάξει.
174
00:22:02,120 --> 00:22:03,488
Αλλά θέλω πραγματικά ένα διάλειμμα.
175
00:22:04,990 --> 00:22:07,910
Εντάξει, θα μπορούσαμε...
176
00:22:07,993 --> 00:22:09,661
ανεβείτε στα βουνά.
177
00:22:11,997 --> 00:22:13,365
Ή...
178
00:22:14,232 --> 00:22:15,701
μια κοντινή πόλη;
179
00:22:16,935 --> 00:22:19,421
Χμ...
180
00:22:19,504 --> 00:22:22,825
Εννοώ, ίσως θα μπορούσαμε να πάμε
κάπου κοντά στην πόλη;
181
00:22:22,908 --> 00:22:25,060
Με αυτόν τον τρόπο θα ήταν πιο εύκολο να βρεθεί
work-
182
00:22:25,143 --> 00:22:26,167
Τι γίνεται με την παραλία;
183
00:22:28,647 --> 00:22:29,465
Ναι.
184
00:22:29,548 --> 00:22:31,987
Και υπάρχουν άφθονοι χώροι
κατά μήκος της χερσονήσου.
185
00:22:37,189 --> 00:22:37,773
Αλήθεια;
186
00:22:37,856 --> 00:22:38,307
Εντάξει. Εντάξει.
187
00:22:38,390 --> 00:22:39,223
Εντάξει. Εντάξει.
188
00:23:05,550 --> 00:23:06,735
Εντάξει, μπορείς απλά
189
00:23:06,818 --> 00:23:09,004
βγες έξω και βοήθησέ με να κάνω όπισθεν.
190
00:23:09,087 --> 00:23:09,920
Εντάξει.
191
00:23:20,165 --> 00:23:22,834
Εντάξει, πήγαινε...
192
00:23:23,468 --> 00:23:25,287
Πηγαίνετε προς τα δεξιά.
193
00:23:25,370 --> 00:23:26,188
Δεξιά;
194
00:23:26,271 --> 00:23:28,140
Ναι, για λίγο.
195
00:23:28,907 --> 00:23:31,627
Περίμενε, περίμενε, περίμενε, Φρέγια, Φρέγια!
196
00:23:31,710 --> 00:23:33,478
Θα χτυπήσεις ένα δέντρο.
197
00:23:34,279 --> 00:23:36,982
Πηγαίνετε λοιπόν προς τα αριστερά, νομίζω.
198
00:23:39,151 --> 00:23:40,752
Ναι, απλά συνέχισε.
199
00:23:42,354 --> 00:23:44,406
Περίμενε, Φρέγια, Φρέγια, σταμάτα!
200
00:23:44,489 --> 00:23:46,408
Υπάρχει ένα ραβδί.
201
00:23:46,491 --> 00:23:49,127
Το μετακίνησα για να... Ναι, κράτα το...
να συνεχίσεις.
202
00:23:51,396 --> 00:23:52,514
Ναι.
203
00:24:20,425 --> 00:24:22,277
Πρέπει να πας για μπάνιο.
204
00:24:22,360 --> 00:24:25,781
Όχι, θα σε περιμένω.
205
00:24:25,864 --> 00:24:28,066
Όχι, σοβαρά, θα γίνει
κρύο σύντομα.
206
00:24:29,968 --> 00:24:30,936
Συνέχισε.
207
00:24:32,270 --> 00:24:34,660
Είσαι σίγουρος ότι δεν χρειάζεσαι το
τη βοήθειά μου για οτιδήποτε;
208
00:24:34,806 --> 00:24:37,042
Ναι, θα έρθω σε ένα λεπτό.
209
00:25:25,590 --> 00:25:26,725
Δεν κολυμπάτε;
210
00:25:27,726 --> 00:25:30,179
Δεν είμαι μεγάλος οπαδός των φυκιών.
211
00:25:30,262 --> 00:25:31,296
Ναι, αηδία.
212
00:25:34,900 --> 00:25:35,851
Περίμενε...
213
00:25:35,934 --> 00:25:37,920
Γιατί δεν πάμε να μάθουμε το
τους γείτονες;
214
00:25:38,003 --> 00:25:39,971
Ξέρεις, να δω αν κάποιος είναι καυτός.
215
00:25:42,908 --> 00:25:45,688
Εννοώ, δεν μπορώ να μπω μέσα ούτως ή άλλως,
γιατί έχω περίοδο.
216
00:26:13,638 --> 00:26:14,790
Νεβάια;
217
00:26:14,873 --> 00:26:16,641
Είναι όλα εντάξει;
218
00:26:21,746 --> 00:26:23,131
Ξέρεις τι είναι αστείο;
219
00:26:23,214 --> 00:26:24,399
Μμμ;
220
00:26:24,482 --> 00:26:26,117
Όλοι εδώ είναι πολύ γέροι.
221
00:26:27,185 --> 00:26:28,704
Όπως, τους πήρε τόσο καιρό για να
συνειδητοποιήσουν
222
00:26:28,787 --> 00:26:30,672
ότι αυτή είναι η ζωή.
223
00:26:30,755 --> 00:26:32,307
Ναι, αλλιώς τους πήρε τόσο καιρό
224
00:26:32,390 --> 00:26:35,477
να είναι σε θέση να εξοικονομήσει έως και
για να μπορέσεις να ζήσεις τη ζωή, μάλλον.
225
00:26:35,560 --> 00:26:36,246
Αλήθεια.
226
00:26:36,329 --> 00:26:38,797
Όπως και να 'χει, οι Γκρίζοι Νομάδες έχουν
το έχουν καταλάβει σωστά.
227
00:26:40,031 --> 00:26:42,100
Δεν μπορώ να φανταστώ να επιστρέψω στο
κανονική ζωή.
228
00:26:43,835 --> 00:26:45,754
Απλά δεν νομίζω ότι μπορώ.
229
00:26:45,837 --> 00:26:47,372
Όλα εδώ είναι τόσο...
230
00:26:48,373 --> 00:26:49,641
Ελευθερώνοντας.
231
00:26:50,375 --> 00:26:51,610
Ναι, ακριβώς.
232
00:26:53,645 --> 00:26:55,531
Θεέ μου, δείτε αυτό το κορίτσι πάνω
εκεί;
233
00:26:55,614 --> 00:26:57,432
Λοιπόν, η γυναίκα, για να είμαστε δίκαιοι.
234
00:26:57,515 --> 00:26:58,500
Αλήθεια;
235
00:26:58,583 --> 00:27:01,886
Ήρθε εδώ μετά τον σύζυγό της
30 χρόνων αποκάλυψε ότι είναι ομοφυλόφιλος.
236
00:27:03,755 --> 00:27:06,791
Αλλά ήταν σίγουρα μια βρώμικη
διαζύγιο, σίγουρα.
237
00:27:07,659 --> 00:27:08,810
Aww...
238
00:27:08,893 --> 00:27:11,013
Και η καημένη η σκύλα είναι ακόμα
προσπαθεί να πείσει τον εαυτό της
239
00:27:11,096 --> 00:27:13,932
ότι δεν την παντρεύτηκε απλά
επειδή μοιάζει με άντρα.
240
00:27:14,866 --> 00:27:16,685
Φρέγια, είναι ακόμα παντρεμένη.
241
00:27:16,768 --> 00:27:18,387
Πώς το καταλαβαίνεις;
242
00:27:18,470 --> 00:27:19,704
Φοράει δαχτυλίδι.
243
00:27:20,805 --> 00:27:21,973
Ω ναι, αλήθεια.
244
00:27:31,449 --> 00:27:32,912
Αυτό είναι τόσο ατυχές.
245
00:27:34,152 --> 00:27:34,986
Μμμμ.
246
00:27:41,326 --> 00:27:42,144
Αποκλείεται.
247
00:27:42,227 --> 00:27:43,579
Ω, Θεέ μου.
248
00:27:43,662 --> 00:27:45,997
Πρέπει να είναι μπερδεμένος για
κάτι.
249
00:27:46,765 --> 00:27:47,483
Το πουκάμισο.
250
00:27:47,566 --> 00:27:48,350
Ew.
251
00:27:48,433 --> 00:27:49,251
Μισεί τη ζωή του.
252
00:27:49,334 --> 00:27:50,752
-Περίμενε, γιατί είναι πορτοκαλί;
-Το μισεί.
253
00:27:50,835 --> 00:27:51,620
Φρέγια, μισεί τη ζωή του.
254
00:27:51,703 --> 00:27:53,422
Κανείς δεν θα φορούσε πραγματικά ένα
τέτοιο χρώμα
255
00:27:53,505 --> 00:27:55,090
-με αυτή την επιδερμίδα.
-Είναι μπερδεμένος.
256
00:27:55,173 --> 00:27:55,725
Είναι μπερδεμένος.
257
00:27:55,808 --> 00:27:59,911
Ψάχνει κάτι...
ή...
258
00:28:00,979 --> 00:28:02,540
Έρχεται. Τι στο διάολο;
259
00:28:08,620 --> 00:28:09,905
Γεια σου 'Πορτοκαλί Πουκάμισο'.
260
00:28:09,988 --> 00:28:12,223
Έι, εεε, "Blue Jeans".
261
00:28:12,724 --> 00:28:13,892
Γεια σου.
262
00:28:18,430 --> 00:28:19,081
Ευχαρίστηση.
263
00:28:19,164 --> 00:28:19,997
Κι εσύ;
264
00:28:21,599 --> 00:28:22,517
Neviah.
265
00:28:22,600 --> 00:28:23,186
Νεβάια;
266
00:28:23,269 --> 00:28:25,287
Λοιπόν, είναι...
χαίρομαι που σας γνωρίζω.
267
00:28:25,370 --> 00:28:27,389
Μιλάτε λοιπόν για...
για όλους όσους περνούν
268
00:28:27,472 --> 00:28:28,306
ή μόνο εγώ;
269
00:28:29,741 --> 00:28:30,775
Μόνο εσύ.
270
00:28:31,476 --> 00:28:32,309
Ναι, μόνο εσύ.
271
00:28:33,545 --> 00:28:34,813
Τι διαβάζετε;
272
00:28:35,680 --> 00:28:36,698
Ουάου.
273
00:28:36,781 --> 00:28:37,933
Λατρεύω τον Καμύ.
274
00:28:38,016 --> 00:28:39,835
Ναι, είναι ένα χαριτωμένο παραθαλάσσιο ανάγνωσμα.
275
00:28:39,918 --> 00:28:40,936
Ναι, υπαρξισμός.
276
00:28:41,019 --> 00:28:42,190
Είναι πραγματικά ενδιαφέρον.
277
00:28:42,854 --> 00:28:43,955
Μμμμ...
278
00:28:44,989 --> 00:28:46,408
Ναι, τι εννοείς με αυτό;
279
00:28:46,491 --> 00:28:48,110
-Ξέρετε.
-Εξουσιαστικισμός;
280
00:28:48,193 --> 00:28:50,946
Ζωή, σκοπός, όλα τα καλά
πράγματα
281
00:28:51,029 --> 00:28:52,214
που σας κρατάει ξύπνιους τη νύχτα.
282
00:28:52,297 --> 00:28:55,550
Ναι, εννοώ ότι δεν θα έλεγα το The
Stranger υπαρξιστικό, αλλά...
283
00:28:55,633 --> 00:28:56,518
Εσείς δεν θα το κάνατε;
284
00:28:56,601 --> 00:28:57,419
Όχι...
285
00:28:57,502 --> 00:29:00,756
Όλα έχουν να κάνουν με τη ζωή, το θάνατο,
το νόημα, την έλλειψή του...
286
00:29:00,839 --> 00:29:04,126
Θέλω να πω, δεν ξέρω αν μπορείτε να
πιο υπαρξιακό από αυτό...
287
00:29:04,209 --> 00:29:06,144
Θέλω να πω ότι σίγουρα μπορώ, αλλά...
288
00:29:12,717 --> 00:29:14,085
Η Μητέρα μας...
289
00:29:15,053 --> 00:29:16,921
Σοφός σε όλες τις μοίρες
290
00:29:18,056 --> 00:29:20,391
κατέχει το μέλλον όλων των ανθρώπων.
291
00:29:22,193 --> 00:29:28,133
Είναι το αίμα της που ευλογεί το
τους υδάτινους δρόμους, τον ουρανό και τη γη.
292
00:29:29,834 --> 00:29:31,920
Από σήμερα...
293
00:29:32,003 --> 00:29:36,474
Κι αυτό ρέει μέσα από το ιερό σας
σώμα σου, Neviah.
294
00:29:37,675 --> 00:29:41,112
Το μέλλον ρέει μέσα από εσάς.
295
00:29:44,516 --> 00:29:45,450
Νεβάια;
296
00:29:48,186 --> 00:29:49,087
Νεβάια;
297
00:29:50,321 --> 00:29:51,154
Βάι;
298
00:29:51,656 --> 00:29:52,489
Τι;
299
00:29:53,691 --> 00:29:55,477
Θέλεις να πας;
300
00:29:55,560 --> 00:29:56,279
Πού;
301
00:29:56,362 --> 00:29:57,746
Φωτιά, απόψε.
302
00:29:57,829 --> 00:30:01,616
- Θα είμαι μόνο εγώ και μερικοί ντόπιοι...
-Σε παρακαλώ, κάντο για μένα.
303
00:30:01,699 --> 00:30:03,067
Και ελπίζω να είστε εσείς οι δύο.
304
00:30:05,270 --> 00:30:06,404
Όχι, ευχαριστώ.
305
00:30:27,025 --> 00:30:28,376
Έι, "Headband".
306
00:30:28,459 --> 00:30:29,178
Έι, "Μαύρο Πουκάμισο".
307
00:30:29,261 --> 00:30:33,164
Και... είναι... Neviah,
σωστά;
308
00:30:37,168 --> 00:30:38,220
Ακούστε, κάνει πολύ κρύο.
εδώ πέρα,
309
00:30:38,303 --> 00:30:40,589
οπότε γιατί δεν ερχόμαστε στη φωτιά...
και να κάνουμε μια κουβέντα;
310
00:30:40,672 --> 00:30:41,523
Εντάξει. Εντάξει.
311
00:30:41,606 --> 00:30:42,824
Ίσως μάθω το πραγματικό σου όνομα.
312
00:30:42,907 --> 00:30:44,326
Όχι, δεν θα το πω ποτέ.
313
00:30:44,409 --> 00:30:45,242
Πάμε στοίχημα;
314
00:31:19,043 --> 00:31:22,080
Θεέ μου. Αυτό είναι αστείο.
315
00:32:48,599 --> 00:32:50,034
Χορέψτε μαζί μου.
316
00:34:09,947 --> 00:34:11,700
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
317
00:34:11,783 --> 00:34:13,134
Πώς κοιμήθηκες;
318
00:34:13,217 --> 00:34:14,285
Εντάξει.
319
00:34:15,019 --> 00:34:16,338
Εσύ τι λες;
320
00:34:16,421 --> 00:34:17,254
Ωραία.
321
00:34:19,357 --> 00:34:21,876
Εμ, δεν ήσουν σπίτι μέχρι
πολύ αργά.
322
00:34:21,959 --> 00:34:23,712
Ναι...
323
00:34:23,795 --> 00:34:25,613
Αποσπάστηκα λίγο.
324
00:34:25,696 --> 00:34:27,849
Αλλά λυπάμαι. Ξέρω ότι αυτό δεν είναι
καλή δικαιολογία.
325
00:34:27,932 --> 00:34:29,551
Θα έπρεπε να είχα...
326
00:34:29,634 --> 00:34:30,986
-Όχι, δεν πειράζει.
-Σας προειδοποίησα.
327
00:34:31,069 --> 00:34:33,118
-Όχι, δεν πειράζει, μην ανησυχείς γι' αυτό.
-Ναι.
328
00:34:33,438 --> 00:34:35,273
Ήμουν πολύ κουρασμένη.
329
00:34:36,107 --> 00:34:37,625
Τι συνέβη λοιπόν αφού έφυγα;
330
00:34:37,708 --> 00:34:39,377
Καλημέρα, Φρέγια.
331
00:34:39,977 --> 00:34:41,363
Καλημέρα.
332
00:34:41,446 --> 00:34:42,430
Ξεκουραστήκατε καλά;
333
00:34:42,513 --> 00:34:45,633
Μμμ, ναι με άφησες αρκετά
κουρασμένη.
334
00:34:47,285 --> 00:34:48,853
Θέλετε να κάνουμε παρέα σήμερα;
335
00:34:55,693 --> 00:34:56,526
Φυσικά.
336
00:34:57,462 --> 00:34:59,797
-Εντάξει.
-Θα περάσω αργότερα.
337
00:35:01,566 --> 00:35:04,469
Λυπάμαι. I... Σταμάτα. Απλά
άφησέ το. Απλά άφησέ το.
338
00:35:05,703 --> 00:35:06,838
Εντάξει, αυτό είναι καλό.
339
00:35:18,282 --> 00:35:21,036
-Εντάξει. Παρακαλώ.
-Πολλά, πολλά, πολλά.
340
00:35:21,119 --> 00:35:22,729
Θα μπλέξω σε μπελάδες για
...γι' αυτό.
341
00:35:24,288 --> 00:35:27,792
Ωχ.
342
00:35:33,698 --> 00:35:35,900
Το ελιξίριο βοηθά στην απελευθέρωση των
το μυαλό.
343
00:35:36,767 --> 00:35:38,469
Και να βελτιώσετε την όρασή σας.
344
00:36:01,425 --> 00:36:04,195
Δες και πες την αλήθεια, Νεβιά.
345
00:36:24,182 --> 00:36:25,249
Θεέ μου...
346
00:36:26,817 --> 00:36:28,653
Ω, Θεέ μου.
347
00:36:30,288 --> 00:36:31,489
Τι συμβαίνει;
348
00:36:32,957 --> 00:36:34,759
Τι συμβαίνει;
349
00:37:03,487 --> 00:37:05,341
Θέλεις
να έρθεις μέσα;
350
00:37:11,662 --> 00:37:14,398
Σε παρακαλώ, είναι
τόσο ωραία εδώ μέσα.
351
00:38:07,251 --> 00:38:08,352
Φρέγια;
352
00:38:12,056 --> 00:38:12,890
Φρέγια;
353
00:38:15,660 --> 00:38:16,378
Φρέγια!
354
00:38:22,633 --> 00:38:23,618
Σίγουρα είσαι καλά;
355
00:38:23,701 --> 00:38:25,701
Δεν με χρειάζεσαι για να έρθω και να
να σε σκεπάσω;
356
00:38:31,976 --> 00:38:33,911
Ω, Θεέ μου. Με τρόμαξες.
357
00:38:34,845 --> 00:38:35,780
Πού ήσουν;
358
00:38:36,514 --> 00:38:37,548
Με τον Τάιλερ.
359
00:38:38,316 --> 00:38:39,701
Εμ... Εγώ...
360
00:38:39,784 --> 00:38:41,669
Δεν μπορούσα να σε βρω. Ήμουν...
ανησυχούσα.
361
00:38:41,752 --> 00:38:44,355
Ναι. Όχι, πήγαμε μια βόλτα.
362
00:38:54,065 --> 00:38:55,499
Δεν είσαι ο εαυτός σου.
363
00:38:55,933 --> 00:38:56,801
Τι;
364
00:38:57,368 --> 00:38:58,903
Όχι... είμαι μια χαρά.
365
00:38:59,403 --> 00:39:00,504
Είμαι πολύ καλά.
366
00:39:07,878 --> 00:39:10,665
Περιμένετε, πρέπει να κάνουμε κάτι
αύριο.
367
00:39:10,748 --> 00:39:11,749
Μόνο εμείς;
368
00:39:13,718 --> 00:39:14,736
Εντάξει. Εντάξει.
369
00:39:14,819 --> 00:39:15,652
Αλήθεια;
370
00:39:20,424 --> 00:39:21,826
Περίμενε. Είπες ναι;
371
00:39:22,493 --> 00:39:25,663
-Ναι.
-Ναι. Εντάξει. Εντάξει. Ωραία.
372
00:39:47,051 --> 00:39:48,303
Θέλεις να έρθεις μέσα;
373
00:39:48,386 --> 00:39:49,420
Είμαι εντάξει.
374
00:39:50,154 --> 00:39:50,988
Αλήθεια;
375
00:39:52,323 --> 00:39:53,541
Σε παρακαλώ, είναι τόσο ωραία εδώ μέσα.
376
00:39:53,624 --> 00:39:55,910
Δεν θέλω να βραχώ, Φρέγια.
377
00:39:55,993 --> 00:39:57,478
Σε παρακαλώ...
378
00:39:57,561 --> 00:39:58,996
Θα έρθεις αργότερα;
379
00:40:00,231 --> 00:40:01,132
Ίσως.
380
00:40:04,902 --> 00:40:07,438
Εντάξει. Το κρατάω αυτό.
381
00:40:24,288 --> 00:40:25,121
Φρέγια;
382
00:40:29,193 --> 00:40:30,494
Φρέγια;
383
00:40:32,329 --> 00:40:33,162
Φρέγια!
384
00:41:05,062 --> 00:41:06,230
Πού πας;
385
00:41:07,531 --> 00:41:08,632
Νεβάια;
386
00:41:59,416 --> 00:42:00,684
Κοίτα μπροστά, Νεβάια.
387
00:42:01,685 --> 00:42:03,053
Προς το ξεκίνημα.
388
00:42:16,600 --> 00:42:17,785
Τι είδατε;
389
00:42:17,868 --> 00:42:19,737
Τι σου έδειξε η Μητέρα Φριγκ;
390
00:42:21,171 --> 00:42:22,172
Γυναίκα;
391
00:42:24,108 --> 00:42:25,075
Φωτεινά φώτα.
392
00:42:26,076 --> 00:42:27,311
Ψηλά κτίρια.
393
00:42:40,791 --> 00:42:43,627
Αυτό για το οποίο μιλάτε είναι ένα
ψέμα.
394
00:42:58,242 --> 00:43:01,579
Βάι, είσαι καλά;
395
00:43:03,213 --> 00:43:03,699
Λυπάμαι. I-
396
00:43:03,782 --> 00:43:06,300
Όχι, όχι, όχι. Δεν χρειάζεται να είσαι
να λυπάσαι.
397
00:43:06,383 --> 00:43:07,668
Δεν είμαι καλός στο κολύμπι.
398
00:43:07,751 --> 00:43:09,237
Έι, όχι. Λυπάμαι πολύ.
399
00:43:09,320 --> 00:43:11,855
Τι θα λέγατε να παραλείψουμε την παραλία
αύριο;
400
00:43:12,356 --> 00:43:13,041
Αλήθεια;
401
00:43:13,124 --> 00:43:15,659
Ναι. Γιατί δεν βρίσκουμε
κάτι άλλο να κάνουμε;
402
00:43:17,561 --> 00:43:19,647
Το καλοκαιρινό καρναβάλι αρχίζει.
403
00:43:19,730 --> 00:43:21,131
Θέλεις να πάμε;
404
00:43:22,232 --> 00:43:23,551
Μόνο εμείς.
405
00:43:23,634 --> 00:43:25,603
-Ναι;
-Εντάξει.
406
00:43:27,237 --> 00:43:28,172
Λυπάμαι.
407
00:43:29,273 --> 00:43:30,240
Δεν πειράζει.
408
00:45:03,233 --> 00:45:05,353
Ποτέ δεν έχω κάνει κάτι τέτοιο.
κάτι τέτοιο στο παρελθόν.
409
00:45:05,436 --> 00:45:06,587
Αλήθεια;
410
00:45:06,670 --> 00:45:09,690
Ξέρεις, η μαμά μου με πήγαινε στο
στο Royal Melbourne Show όλη την ώρα.
411
00:45:09,773 --> 00:45:11,058
Ήσασταν κοντά με τη μητέρα σας;
412
00:45:11,141 --> 00:45:11,460
Χμ...
413
00:45:13,811 --> 00:45:15,713
-Προτιμώ να σε βλέπω εδώ.
-Γεια.
414
00:45:16,346 --> 00:45:17,381
Γεια σου, Νάγια.
415
00:45:19,616 --> 00:45:20,035
Έι, ακούστε.
416
00:45:20,118 --> 00:45:21,502
Έχω μερικά ανταλλακτικά
μάρκες,
417
00:45:21,585 --> 00:45:24,305
και αν δεν έχετε πάει στο
'Freestyle', πρέπει οπωσδήποτε να το κάνετε.
418
00:45:24,388 --> 00:45:26,073
Ναι, όχι. Απλά πηγαίναμε
εκεί τώρα.
419
00:45:26,156 --> 00:45:26,741
Αλήθεια;
420
00:45:26,824 --> 00:45:27,542
Ναι.
421
00:45:27,625 --> 00:45:28,976
Αυτό είναι τέλειο. Μπορούμε να πάμε
μαζί.
422
00:45:29,059 --> 00:45:32,079
Αλλά είναι ένα είδος δύο ατόμων
βόλτα όμως.
423
00:45:32,162 --> 00:45:33,848
Θέλεις να πάω και να
και μετά...
424
00:45:33,931 --> 00:45:35,416
Θα επιστρέψω.
425
00:45:35,499 --> 00:45:36,450
Μπορώ να το κάνω αυτό. Το υπόσχομαι.
426
00:45:36,533 --> 00:45:38,819
Θέλεις να το πάρεις αυτό;
427
00:45:38,902 --> 00:45:40,221
Εντάξει, θα επιστρέψω. Πραγματικά
γρήγορα.
428
00:45:40,304 --> 00:45:41,137
Εντάξει;
429
00:48:26,470 --> 00:48:29,723
Ναι, εγώ...
Απλά θέλω να τελειώνουμε με αυτό.
430
00:48:35,112 --> 00:48:37,112
Κάθισε,
πιείτε ένα ποτό.
431
00:48:37,547 --> 00:48:38,933
Δεν μπορώ.
432
00:48:39,016 --> 00:48:40,768
Έλα τώρα.
433
00:48:40,851 --> 00:48:43,170
Μην με ντροπιάζεις στο δικό μου
γραφείο μου.
434
00:48:43,253 --> 00:48:47,007
Δεν είμαι, απλά, αυτό δεν είναι...
δίκαιο για μένα...
435
00:48:47,090 --> 00:48:49,009
Ή στην οικογένειά σας.
436
00:48:49,092 --> 00:48:52,246
Εντάξει, συγγνώμη.
437
00:48:52,329 --> 00:48:54,882
Δεν χρειάζεται να το πάρουμε έτσι
μακριά ξανά, όμως.
438
00:48:54,965 --> 00:48:57,484
Απλά, παρακαλώ.
439
00:48:57,567 --> 00:48:58,819
Έλα εδώ.
440
00:49:01,138 --> 00:49:03,373
Μην με αγγίζεις.
441
00:49:04,274 --> 00:49:09,930
Νομίζω ότι... θα το αναφέρω αυτό
στο HR.
442
00:49:10,013 --> 00:49:13,283
Ξέρουμε και οι δύο ότι ποτέ δεν ήθελα κανένα
συμμετοχή σε αυτό.
443
00:49:15,252 --> 00:49:17,287
Νομίζεις ότι ο κόσμος θα
να το πιστέψουν αυτό;
444
00:49:18,522 --> 00:49:20,307
Έλα τώρα. Το Κόμμα δεν θα πάρει
πίσω...
445
00:49:20,390 --> 00:49:23,644
αν μάθουν ότι ήσουν
κοιμάσαι για να φτάσεις στην κορυφή.
446
00:49:23,727 --> 00:49:27,331
Θα πετάξετε έξω το
ολόκληρη την πολιτική σου καριέρα.
447
00:49:28,065 --> 00:49:29,032
Απλά...
448
00:49:29,967 --> 00:49:31,068
Κάθισε.
449
00:49:31,969 --> 00:49:33,654
Δέκα λεπτά.
450
00:49:33,737 --> 00:49:35,005
Αυτό είναι το μόνο που ζητώ.
451
00:49:36,206 --> 00:49:38,158
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
452
00:49:38,241 --> 00:49:39,476
Θέλω να φύγω.
453
00:49:40,243 --> 00:49:42,012
Δεν μπορείτε να φύγετε.
454
00:49:43,146 --> 00:49:46,066
Δεν θέλω να είμαι μέρος αυτού
πια.
455
00:49:46,149 --> 00:49:48,485
Ο ρόλος σου είναι σημαντικός, Neviah.
456
00:49:50,520 --> 00:49:54,975
Μπορεί να μην έχετε το χάρισμα που
που κάποτε κυλούσε στους προγόνους μας
457
00:49:55,058 --> 00:49:57,394
αλλά μπορείτε να υπηρετήσετε τον σκοπό σε
άλλους τρόπους.
458
00:50:00,197 --> 00:50:03,918
Οι συγγενείς μας είναι το μέλλον.
459
00:50:04,001 --> 00:50:06,169
Θα είναι η σωτηρία μας.
460
00:50:12,309 --> 00:50:15,029
Όλοι το έχουν περάσει αυτό.
461
00:50:15,112 --> 00:50:16,346
Συμπεριλαμβανομένης και της μητέρας σου.
462
00:50:51,681 --> 00:50:53,750
Βάι, μπορούμε να μιλήσουμε;
463
00:51:04,361 --> 00:51:06,363
Είναι καθήκον μας να ικανοποιούμε τους ανθρώπους;
464
00:51:09,066 --> 00:51:10,333
Όχι, όχι.
465
00:51:11,101 --> 00:51:12,736
Η ευχαρίστηση πρέπει να είναι αμοιβαία.
466
00:51:15,839 --> 00:51:17,624
Τι εννοείς;
467
00:51:17,707 --> 00:51:18,692
Εννοώ, δεν...
468
00:51:18,775 --> 00:51:20,894
δεν λειτουργεί αν δεν είναι
ανταποδίδεται πλήρως.
469
00:51:20,977 --> 00:51:22,096
Μακάρι,
470
00:51:22,179 --> 00:51:24,548
ένα άτομο παίρνει κάτι
από αυτό.
471
00:51:26,483 --> 00:51:27,317
Σωστά.
472
00:51:28,852 --> 00:51:30,087
Έτσι, αν...
473
00:51:31,988 --> 00:51:33,874
Δηλαδή εννοείς ότι μπορώ απλά...
474
00:51:33,957 --> 00:51:34,908
να φύγετε ανά πάσα στιγμή
475
00:51:34,991 --> 00:51:37,945
αν δεν βγάζω τίποτα
από αυτό;
476
00:51:38,028 --> 00:51:39,780
Ναι, ναι, φυσικά.
477
00:51:39,863 --> 00:51:41,765
Θέλω να πω, η μαμά μου το έκανε.
478
00:51:44,134 --> 00:51:45,569
Πώς ήταν;
479
00:51:46,903 --> 00:51:48,171
Καταπληκτικό.
480
00:51:48,805 --> 00:51:49,638
Ναι.
481
00:51:50,674 --> 00:51:51,608
Μου λείπει.
482
00:51:59,749 --> 00:52:00,884
Πώς πέθανε;
483
00:52:02,385 --> 00:52:04,338
Δεν είναι νεκρή.
484
00:52:04,421 --> 00:52:06,080
Λοιπόν, τότε γιατί δεν είσαι με
μαζί της;
485
00:52:06,490 --> 00:52:07,323
Λοιπόν...
486
00:52:07,657 --> 00:52:09,710
Αυτή, αυτή απλά...
487
00:52:09,793 --> 00:52:12,476
Σκέφτηκε ότι θα ήταν καλύτερα αν
ήμουν μόνος μου για λίγο.
488
00:52:14,197 --> 00:52:15,516
Η μητέρα μας επικοινωνεί την αγάπη της
489
00:52:15,599 --> 00:52:18,135
με χίλιους διαφορετικούς τρόπους.
490
00:52:19,903 --> 00:52:22,439
Είμαι σίγουρος ότι θέλει απλά αυτό που είναι
το καλύτερο για σένα, Freya.
491
00:52:22,906 --> 00:52:23,739
Ναι.
492
00:52:25,709 --> 00:52:26,261
Εννοώ,
493
00:52:26,344 --> 00:52:28,645
αυτό που είναι καλύτερο δεν είναι πάντα αυτό που είναι
ευκολότερο.
494
00:52:29,045 --> 00:52:30,280
Αλλά ναι.
495
00:52:33,817 --> 00:52:35,202
Εσύ τι λες;
496
00:52:35,285 --> 00:52:36,753
Πώς είναι η μαμά σου;
497
00:52:41,158 --> 00:52:41,991
Αυτή...
498
00:52:44,227 --> 00:52:45,862
Ήταν δυνατή.
499
00:52:47,931 --> 00:52:50,534
Δεν είναι πια μαζί μας;
500
00:52:57,340 --> 00:52:58,775
Λυπάμαι.
501
00:53:01,344 --> 00:53:03,480
Και λυπάμαι για το καρναβάλι
...και για το πανηγύρι.
502
00:53:04,381 --> 00:53:06,950
Όχι, δεν πειράζει.
503
00:53:09,386 --> 00:53:10,204
Η μητέρα μου συνήθιζε να μου λέει
504
00:53:10,287 --> 00:53:12,689
να μην αφήσω τον ήλιο να δύσει πάνω μου
θυμό.
505
00:53:14,524 --> 00:53:16,960
Δεν έχει νόημα να ενεργείτε από κακία,
οπότε...
506
00:53:19,729 --> 00:53:20,597
Ναι.
507
00:53:31,975 --> 00:53:33,777
Χαίρομαι που σε βλέπω να χαμογελάς.
508
00:53:36,213 --> 00:53:38,699
Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να σταματήσετε να χαμογελάτε.
509
00:53:38,782 --> 00:53:41,201
Λοιπόν, το περιεχόμενο δεν πρέπει να
να καμαρώνει.
510
00:53:41,284 --> 00:53:43,486
Το χαμόγελο δεν είναι καμάρι.
511
00:53:48,158 --> 00:53:49,610
Μου αρέσει να είμαι εδώ.
512
00:53:49,693 --> 00:53:50,994
Ναι, κι εγώ το ίδιο.
513
00:53:51,828 --> 00:53:52,447
Δεν ξέρω...
514
00:53:52,530 --> 00:53:54,871
Δεν νομίζεις ότι όλοι φαίνονται
πιο χαλαροί εδώ;
515
00:53:57,067 --> 00:53:59,603
Απλά νιώθω ότι οι ντόπιοι είναι
τόσο φιλόξενοι.
516
00:54:02,272 --> 00:54:04,307
Και πάντα σου λένε γεια.
517
00:54:06,543 --> 00:54:08,662
Ναι, έτσι ήταν εκεί που
μεγάλωσα.
518
00:54:08,745 --> 00:54:09,197
Αλήθεια;
519
00:54:09,280 --> 00:54:10,998
Αλλά αυτό ήταν απλά μια αιτία
520
00:54:11,081 --> 00:54:12,299
όλοι γνώριζαν ο ένας τον άλλον.
521
00:54:12,382 --> 00:54:13,750
Μακάρι να το είχα αυτό.
522
00:54:15,719 --> 00:54:17,721
Ναι, σίγουρα όχι.
523
00:54:19,456 --> 00:54:20,407
Απλά νιώθω ότι...
524
00:54:20,490 --> 00:54:22,843
Εκεί από όπου ήμουν εγώ, ήταν τόσο
βιαστικό και...
525
00:54:22,926 --> 00:54:25,078
απασχολημένος και δεν υπήρχε κανένα νόημα
της κοινότητας
526
00:54:25,161 --> 00:54:26,997
και αυτό είναι το μόνο που θέλω.
527
00:54:29,399 --> 00:54:33,320
Υποθέτω εδώ,
όλοι προσπαθούν να ξεφύγουν από την πραγματικότητα.
528
00:54:33,403 --> 00:54:35,972
Δεν θα μπορούσα ποτέ να επιστρέψω στο
στην πραγματικότητα, ποτέ.
529
00:54:46,850 --> 00:54:48,585
Η πραγματικότητα είναι χάλια.
530
00:55:05,168 --> 00:55:07,688
Είμαι τόσο χαρούμενη που συναντηθήκαμε.
531
00:55:07,771 --> 00:55:09,556
Ξέρεις, δεν θα μπορούσα να έχω κάνει
αυτό χωρίς εσένα.
532
00:55:09,639 --> 00:55:10,325
Οτιδήποτε.
533
00:55:10,408 --> 00:55:13,823
Δεν παίρνει
κουραστικό, να υποθέτεις το χειρότερο σε όλους;
534
00:55:14,144 --> 00:55:16,663
Θα είμαστε φίλοι για πάντα,
Neviah.
535
00:55:16,746 --> 00:55:18,665
Μπορούμε να συνεχίσουμε να το κάνουμε αυτό
μαζί.
536
00:55:19,983 --> 00:55:23,398
Freya, ποτέ δεν είσαι
...δεν είσαι καν εδώ τις μισές φορές πια.
537
00:55:23,787 --> 00:55:27,757
Τότε μπορούμε να συνεχίσουμε και να συνεχίσουμε και να συνεχίσουμε.
538
00:57:42,592 --> 00:57:45,412
Θέλεις να πας στο
στο φάρο σήμερα;
539
00:57:45,495 --> 00:57:47,848
Σε είδα να το κοιτάς το
τις προάλλες και...
540
00:57:47,931 --> 00:57:48,832
Θα μπορούσε να είναι διασκεδαστικό.
541
00:57:50,500 --> 00:57:52,869
Μάλλον θα προτιμούσα να μείνω
εδώ.
542
00:57:54,170 --> 00:57:56,239
Ξέρω ότι θα σου αρέσει όταν
είσαι εκεί.
543
00:57:57,507 --> 00:57:58,458
Παρακαλώ.
544
00:57:58,541 --> 00:58:00,627
Θα ήταν ωραίο αν ελέγχαμε
αυτό έξω.
545
00:58:00,710 --> 00:58:02,078
Δεν ξέρω, Φρέγια.
546
00:58:06,883 --> 00:58:07,951
Παρακαλώ.
547
00:58:19,496 --> 00:58:20,964
Είναι τόσο όμορφα εδώ...
548
00:58:22,065 --> 00:58:25,218
Χμ, είμαι πραγματικά να πάρει ένα κομμάτι
κρύο,
549
00:58:25,301 --> 00:58:28,538
Λοιπόν, να γυρίσουμε πίσω;
550
00:58:31,040 --> 00:58:32,709
Είναι περίπου 30οC.
551
00:58:33,843 --> 00:58:39,232
Ναι, αλλά ο άνεμος είναι...
δυνατός.
552
00:58:39,315 --> 00:58:40,250
Σωστά.
553
00:58:41,784 --> 00:58:43,403
Συμβαίνει κάτι με σένα;
554
00:58:43,486 --> 00:58:46,006
Δεν ξέρω, απλά φαίνεσαι
αποστασιοποιημένος.
555
00:58:46,089 --> 00:58:47,924
Όχι, δεν είναι τίποτα, εγώ...
556
00:58:49,926 --> 00:58:53,647
Είμαι απλά αγχωμένη για...
557
00:58:53,730 --> 00:58:55,482
λεφτά και τέτοια.
558
00:58:55,565 --> 00:58:56,633
Ναι.
559
00:58:57,300 --> 00:58:58,285
Κοίτα, αλλά ξέρεις ότι έχουμε
560
00:58:58,368 --> 00:59:01,421
αρκετά χρήματα για να συνεχίσουμε
για μερικές εβδομάδες.
561
00:59:01,504 --> 00:59:02,656
Θέλω να πω, σας είπα ότι άφησα
σας ενημερώσω,
562
00:59:02,739 --> 00:59:04,173
όλα θα πάνε καλά.
563
00:59:05,675 --> 00:59:06,893
Ναι, κοίτα, ίσως...
564
00:59:06,976 --> 00:59:09,663
Ίσως επιστρέψω πίσω...
στο τροχόσπιτο, είμαι κάπως κουρασμένος.
565
00:59:09,746 --> 00:59:10,880
Δεν μπορείτε;
566
00:59:11,915 --> 00:59:12,467
Γιατί;
567
00:59:12,550 --> 00:59:14,234
Επειδή δεν μπορείς να τρέξεις μακριά από
όπως το
568
00:59:14,317 --> 00:59:15,802
οποιαδήποτε μορφή αντιπαράθεσης.
569
00:59:15,885 --> 00:59:18,271
Δεν πρόκειται για αντιπαράθεση,
Freya.
570
00:59:18,354 --> 00:59:19,973
Λοιπόν, ίσως θα έπρεπε να είναι.
571
00:59:20,056 --> 00:59:22,375
Απλά, νιώθω ότι είσαι...
κρύβεις κάτι από μένα.
572
00:59:22,458 --> 00:59:24,244
Δεν είμαι.
573
00:59:24,327 --> 00:59:25,728
Δεν είμαι, εντάξει;
574
00:59:27,163 --> 00:59:28,815
Συγγνώμη, είμαι απλά...
575
00:59:28,898 --> 00:59:31,651
Έχω συνηθίσει να βρίσκομαι στο
μόνος μου,
576
00:59:31,734 --> 00:59:33,653
οπότε, δεν ξέρω, είναι απλά...
577
00:59:33,736 --> 00:59:35,889
Το ξέρω, αλλά αν ανοίξεις
σε μένα περισσότερο τότε...
578
00:59:35,972 --> 00:59:38,792
Θα μπορούσα να προσπαθήσω να σε βοηθήσω.
579
00:59:38,875 --> 00:59:39,993
Σαν να είμαι στην ομάδα σου.
580
00:59:40,076 --> 00:59:42,229
Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό.
αυτή τη στιγμή, εντάξει;
581
00:59:42,312 --> 00:59:43,663
Αλλά αυτό είναι ένα πρόβλημα,
582
00:59:43,746 --> 00:59:45,265
Νεβάια, δεν μπορείς απλά να μην μιλάς.
583
00:59:45,348 --> 00:59:46,666
Μπορείς σε παρακαλώ απλά να το αφήσεις;
584
00:59:46,749 --> 00:59:48,301
Εντάξει, δεν χρειάζεται να κρατάς
να ανακατεύεσαι στη ζωή μου
585
00:59:48,384 --> 00:59:49,669
-όλη την ώρα.
-Δεν είμαι αδιάκριτος.
586
00:59:49,752 --> 00:59:51,104
Απλά θέλω να ξέρω αν είσαι
εντάξει.
587
00:59:51,187 --> 00:59:53,122
Εντάξει, λοιπόν, δεν είναι δικό σου θέμα...
δουλειά σου.
588
00:59:54,557 --> 00:59:56,759
Απλά προσπαθώ να σε βοηθήσω,
σοβαρά.
589
00:59:57,994 --> 00:59:58,845
Ναι...
590
00:59:58,928 --> 01:00:00,714
Ναι, αλλά η Φρέγια δεν το κάνει.
πραγματικά δεν θέλεις να βοηθήσεις.
591
01:00:00,797 --> 01:00:03,650
Εντάξει; Απλά θέλεις οι άνθρωποι να
νομίζουν ότι.
592
01:00:03,733 --> 01:00:05,452
Γιατί υποθέτετε το χειρότερο σε
σε όλους;
593
01:00:05,535 --> 01:00:07,170
Εντάξει, δεν γίνεται κουραστικό;
594
01:00:08,237 --> 01:00:09,155
Εγώ...
595
01:00:09,238 --> 01:00:11,892
Έχω κουραστεί να νιώθω ότι
ότι δεν έχω λόγο σε τίποτα.
596
01:00:11,975 --> 01:00:14,961
Θέλω να πω, δεν ξέρω καν πού
που είσαι τις μισές φορές πια.
597
01:00:15,044 --> 01:00:15,962
Και είναι...
598
01:00:16,045 --> 01:00:17,597
Είναι τόσο εύκολο για σένα να κάθεσαι
εκεί
599
01:00:17,680 --> 01:00:19,399
και προσποιούνται ότι έρχονται στο
διάσωσης,
600
01:00:19,482 --> 01:00:21,334
αλλά δεν βοηθάει, εντάξει;
601
01:00:21,417 --> 01:00:23,470
Ποτέ δεν βοηθάει.
602
01:00:23,553 --> 01:00:25,755
Αν μη τι άλλο, απλά το κάνει
χειρότερα.
603
01:00:26,522 --> 01:00:27,908
Εντάξει. Εντάξει.
604
01:00:27,991 --> 01:00:30,860
Ωραία, αν αυτό είναι το πώς πραγματικά
αισθάνεσαι, μπορείς να μείνεις μόνος σου.
605
01:00:43,673 --> 01:00:44,874
Τι συνέβη;
606
01:00:45,675 --> 01:00:46,508
Τι συμβαίνει;
607
01:00:48,244 --> 01:00:49,112
Είναι εντάξει.
608
01:01:28,685 --> 01:01:30,503
Θα συνέλθει.
609
01:01:30,586 --> 01:01:32,789
Ξέρει ότι νοιάζεσαι γι' αυτήν.
610
01:01:34,157 --> 01:01:36,726
Νομίζει ότι νοιάζομαι μόνο για
τον εαυτό μου.
611
01:01:40,630 --> 01:01:42,098
Το πιστεύετε αυτό;
612
01:01:43,199 --> 01:01:44,133
Εννοώ...
613
01:01:45,902 --> 01:01:48,788
Είναι εγωιστικό να ενθαρρύνουμε
κάποιον να μιλήσει,
614
01:01:48,871 --> 01:01:50,440
ακόμη και αν δεν είναι έτοιμοι να το κάνουν;
615
01:01:56,746 --> 01:01:59,082
Εξαρτάται γιατί το θέλετε.
616
01:02:00,016 --> 01:02:02,051
Για να έχουν κάποιον να μιλήσουν;
617
01:02:05,388 --> 01:02:07,924
Επειδή το να μιλάτε βοηθάτε τους άλλους
ανθρώπους επίσης.
618
01:02:11,794 --> 01:02:12,829
Δεν ξέρω.
619
01:02:14,163 --> 01:02:16,016
Ίσως απλά να ήμουν πάρα πολύ
επίμονος
620
01:02:16,099 --> 01:02:18,067
και όχι μόνο με τον Νεβάια.
621
01:02:24,540 --> 01:02:26,409
Μπορείς να μου μιλήσεις.
622
01:02:27,910 --> 01:02:29,846
Είναι μεγάλη ιστορία.
623
01:02:30,980 --> 01:02:33,082
Πότε σας σταμάτησε αυτό;
624
01:02:34,217 --> 01:02:36,052
Εντάξει, λοιπόν...
625
01:02:37,553 --> 01:02:39,205
πριν από μερικούς μήνες,
626
01:02:39,288 --> 01:02:42,892
'κουσα μερικές μαλακίες...
για αυτόν τον πολιτικό.
627
01:02:45,595 --> 01:02:49,198
Είχε ακατάλληλες σχέσεις
με τις γυναίκες υπαλλήλους του.
628
01:02:51,467 --> 01:02:52,019
Και...
629
01:02:52,102 --> 01:02:55,138
Αποφάσισα να απευθυνθώ σε μερικούς
από αυτούς.
630
01:02:56,506 --> 01:02:59,426
Προφανώς, ήταν δυναμικός και
τους απειλούσε.
631
01:02:59,509 --> 01:03:02,228
Και φοβόντουσαν τόσο πολύ να μιλήσουν
στην αρχή.
632
01:03:02,311 --> 01:03:03,144
Αλλά τότε,
633
01:03:05,114 --> 01:03:07,133
Αλλά τελικά καταφέραμε
να
634
01:03:07,216 --> 01:03:09,786
να συλλέξει στοιχεία εναντίον του
και...
635
01:03:12,021 --> 01:03:14,123
Θέλω να πω, έχουμε ακόμα και αυτό
ηχογράφηση.
636
01:03:20,696 --> 01:03:22,031
Ουάου.
637
01:03:24,433 --> 01:03:26,219
Μπράβο σας που
638
01:03:26,302 --> 01:03:28,905
λήψη μέτρων εναντίον κάποιου
όπως αυτό.
639
01:03:30,973 --> 01:03:33,810
Θέλω να πω, δεν είχαμε καν
να αναλάβουμε δράση.
640
01:03:35,144 --> 01:03:37,197
Πραγματικά, ήθελα να αναφέρω
αυτόν.
641
01:03:37,280 --> 01:03:40,266
Ήθελα να απολυθεί και...
642
01:03:40,349 --> 01:03:41,901
Κάποιες από τις γυναίκες, πήραν
συγκλονισμένες.
643
01:03:41,984 --> 01:03:43,986
Και ήθελαν να διαγράψω όλα τα
από αυτό.
644
01:03:50,259 --> 01:03:52,028
Υποθέτω ότι δεν είναι στο χέρι σου.
645
01:03:54,263 --> 01:03:57,834
Ακούγεται σαν να έχετε κάνει
ό,τι μπορούσατε.
646
01:04:01,137 --> 01:04:04,307
Θέλω να πω, έχω ακόμα
τα πάντα σε USB.
647
01:04:06,943 --> 01:04:12,381
Απλά, βρίσκω τον εαυτό μου να ακούει
τις ηχογραφήσεις ξανά και ξανά.
648
01:04:14,083 --> 01:04:16,919
Και απλά δεν μπορώ να ξεπεράσω αυτό που
που έκανε.
649
01:04:19,188 --> 01:04:21,207
Και δεν θέλω ούτε αυτόν ούτε κανέναν
άλλος να...
650
01:04:21,290 --> 01:04:23,426
απλά νομίζουν ότι μπορούν να πάρουν
ξεφύγουν με αυτό.
651
01:04:24,861 --> 01:04:26,946
Και εξακολουθώ να θέλω να κάνω κάτι
γι' αυτό.
652
01:04:27,029 --> 01:04:28,931
Θέλω να κάνω κάτι μεγαλύτερο.
653
01:04:30,867 --> 01:04:32,001
Αλλά...
654
01:04:33,936 --> 01:04:35,488
Δεν ξέρω. Είμαι απλά...
σε σύγκρουση.
655
01:04:35,571 --> 01:04:38,040
Και δεν ξέρω αν αυτό κάνει
εγωιστή.
656
01:04:43,045 --> 01:04:45,248
Ίσως θα έπρεπε απλά να
657
01:04:46,515 --> 01:04:49,018
να το βάλω στην άκρη για λίγο.
658
01:04:50,720 --> 01:04:53,155
Επικεντρωθείτε σε αυτό που βρίσκεται μπροστά σας.
659
01:04:55,057 --> 01:04:57,093
Ποιος είναι μπροστά σας.
660
01:05:17,813 --> 01:05:19,181
Είσαι καλά;
661
01:05:24,387 --> 01:05:28,658
Αν δεν μπορώ να δω τις μοίρες των ανθρώπων,
θα με κάνουν Φορέα.
662
01:05:31,961 --> 01:05:33,529
Θα μπορούσαμε να πάμε κάπου αλλού.
663
01:05:34,497 --> 01:05:36,966
Δεν υπάρχει πουθενά αλλού για μας να
να πάμε.
664
01:05:37,800 --> 01:05:39,986
Θα μπορούσαμε να πάμε στην ακτή.
665
01:05:40,069 --> 01:05:42,138
Είναι επικίνδυνα εκεί έξω.
666
01:05:45,107 --> 01:05:47,143
Δεν το πιστεύω πια αυτό.
667
01:06:11,334 --> 01:06:14,020
Αυτό είναι το σπίτι μας, Λούσι.
668
01:06:14,103 --> 01:06:16,022
Δεν μπορούμε απλά να φύγουμε.
669
01:06:16,105 --> 01:06:18,358
Δεν ανήκουμε εδώ.
670
01:06:18,441 --> 01:06:20,977
Δεν είναι σωστό να μείνουμε.
671
01:06:22,745 --> 01:06:24,647
Θα μπορούσαμε να βρούμε ένα νέο σπίτι.
672
01:06:26,015 --> 01:06:27,149
Μαζί.
673
01:06:49,305 --> 01:06:50,606
Σας λείπει ποτέ το σπίτι;
674
01:06:51,841 --> 01:06:52,892
Μερικές φορές.
675
01:06:52,975 --> 01:06:54,761
Ναι. Δεν ξέρω. Απλά αισθάνομαι
σαν
676
01:06:54,844 --> 01:06:56,796
μπορεί να είναι λίγο μοναχικά εδώ.
677
01:06:56,879 --> 01:06:59,299
Επειδή ποτέ δεν είσαι
με τους ίδιους ανθρώπους για πολύ καιρό.
678
01:06:59,382 --> 01:07:01,901
Απλά σημαίνει ότι παίρνετε όσο
όσες νέες εκκινήσεις θέλεις.
679
01:07:01,984 --> 01:07:03,303
Ναι...
680
01:07:03,386 --> 01:07:05,805
Δεν ξέρω αν αυτό είναι ένα
καλό ή κακό.
681
01:07:05,888 --> 01:07:08,668
Εγώ και ο Νεβάια δεν έχουμε
μιλήσουμε εδώ και λίγες μέρες.
682
01:07:10,826 --> 01:07:11,778
Απλά νομίζω...
683
01:07:11,861 --> 01:07:15,164
Όταν βρίσκεσαι στο ίδιο μέρος
για πολύ καιρό, τότε...
684
01:07:15,798 --> 01:07:17,650
να αρχίσουν να συσσωρεύουν χρέη.
685
01:07:17,733 --> 01:07:20,520
Να κάνετε πράγματα που δεν θέλετε
να κάνεις για να τα ξεπληρώσεις.
686
01:07:20,603 --> 01:07:23,676
Δεν νομίζω ότι οι φιλίες έχουν
να είναι τόσο συναλλακτική, όμως.
687
01:07:24,607 --> 01:07:25,641
Ίσως όχι.
688
01:07:27,443 --> 01:07:30,330
Μακάρι να μπορούσα να πάω
να ξαναγίνω παιδί, ξέρεις.
689
01:07:30,413 --> 01:07:32,381
Όλα ήταν τόσο απλά τότε.
690
01:07:34,016 --> 01:07:35,918
Ναι, ποτέ δεν χρειάστηκε να φοβηθείς
να είσαι μόνος.
691
01:07:38,554 --> 01:07:41,240
Υπήρχε πάντα κάποιος
στο πλευρό σου.
692
01:07:41,323 --> 01:07:43,876
Κάποιος που πρέπει να προσέξετε
εσένα.
693
01:07:43,959 --> 01:07:45,528
Δεν έχει σημασία τι συνέβη.
694
01:07:47,897 --> 01:07:49,382
Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω ένα από αυτά τώρα.
695
01:07:49,465 --> 01:07:52,068
Ναι. Ναι, όλοι θα μπορούσαμε.
696
01:08:53,062 --> 01:08:54,797
Μην το αφήσετε να σας επηρεάσει.
697
01:09:01,137 --> 01:09:03,139
Όλα θα πάνε καλά.
698
01:09:05,774 --> 01:09:07,143
Νεβάια;
699
01:09:07,610 --> 01:09:09,028
Αλήθεια;
700
01:09:09,111 --> 01:09:13,149
Νομίζεις ότι θα βγούμε ποτέ
από εδώ;
701
01:09:13,782 --> 01:09:15,635
Φυσικά.
702
01:09:15,718 --> 01:09:18,154
Και όταν το κάνουμε, θα πάμε να
ευτυχισμένοι.
703
01:09:24,193 --> 01:09:26,328
Τίποτα δεν θα εμποδίσει την
αυτό.
704
01:09:29,064 --> 01:09:30,199
Το υπόσχεσαι;
705
01:09:32,935 --> 01:09:34,236
Υπόσχεση.
706
01:09:52,721 --> 01:09:53,773
Φρέγια;
707
01:09:53,856 --> 01:09:56,197
Θέλετε να πάτε στο
στην παραλία αύριο;
708
01:10:03,632 --> 01:10:05,486
Σκεφτόμουν τι
που είπες.
709
01:10:07,369 --> 01:10:08,771
Λυπάμαι.
710
01:10:09,471 --> 01:10:10,890
Όχι. Είχες δίκιο.
711
01:10:10,973 --> 01:10:12,341
Ήμουν τόσο σκύλα.
712
01:10:13,542 --> 01:10:14,375
Και...
713
01:10:15,778 --> 01:10:19,866
Το όλο θέμα με έκανε
να επανεξετάσω πολλά πράγματα.
714
01:10:19,949 --> 01:10:23,769
Και νομίζω ότι πρέπει να
να βάλω προτεραιότητες σε αυτά που πραγματικά έχουν σημασία
715
01:10:23,852 --> 01:10:26,105
αντί να αναλωθείτε
με τα λάθος πράγματα
716
01:10:26,188 --> 01:10:27,790
και τους λάθος ανθρώπους.
717
01:10:31,961 --> 01:10:35,364
Αυτό σημαίνει ότι θα πάτε
να σταματήσεις να βλέπεις τον Τάιλερ;
718
01:10:36,632 --> 01:10:39,368
Όχι. Δεν είναι αυτό που πραγματικά
εννοώ.
719
01:10:43,239 --> 01:10:44,072
I-
720
01:10:45,274 --> 01:10:47,860
Έκανα κάτι πραγματικά εγωιστικό.
721
01:10:47,943 --> 01:10:48,811
Πριν γνωριστούμε.
722
01:10:50,980 --> 01:10:53,666
Και δεν μπόρεσα να σταματήσω
να το σκέφτομαι
723
01:10:53,749 --> 01:10:54,717
από την κουβέντα μας.
724
01:10:56,885 --> 01:10:57,987
Τι συνέβη;
725
01:10:59,288 --> 01:11:02,441
Ανακάλυψα ότι...
726
01:11:02,524 --> 01:11:04,393
κάποιος είχε βλάψει ένα μάτσο
γυναίκες.
727
01:11:05,327 --> 01:11:07,563
Και ήθελα πραγματικά να τον
να υποφέρει γι' αυτό.
728
01:11:10,299 --> 01:11:11,500
Αυτό δεν είναι...
729
01:11:12,501 --> 01:11:14,303
Πώς είναι αυτό εγωιστικό;
730
01:11:16,905 --> 01:11:18,324
Λοιπόν...
731
01:11:18,407 --> 01:11:19,725
Δεν επρόκειτο πραγματικά για βοήθεια
τις γυναίκες.
732
01:11:19,808 --> 01:11:22,695
Απλά ήθελα να πάρω...
να τον εκδικηθώ.
733
01:11:22,778 --> 01:11:25,447
Μετά από όσα έκανε στην οικογένειά μου.
734
01:11:26,415 --> 01:11:28,817
Δεν καταλαβαίνω.
735
01:11:31,587 --> 01:11:33,689
Έβλαψε την οικογένειά σας;
736
01:11:35,357 --> 01:11:38,494
Όχι με τον ίδιο τρόπο, αλλά
...ναι.
737
01:11:41,330 --> 01:11:47,036
Ήθελα να τον εκδικηθώ
επειδή...
738
01:11:52,408 --> 01:11:53,842
Επειδή...
739
01:11:54,476 --> 01:11:55,778
Είναι ο μπαμπάς μου.
740
01:12:00,449 --> 01:12:02,017
Ο μπαμπάς σου;
741
01:12:03,085 --> 01:12:05,037
Ναι.
742
01:12:05,120 --> 01:12:09,024
Η μαμά μου τον άφησε αφού βρήκε
ότι είχε δεσμό στη δουλειά του.
743
01:12:10,492 --> 01:12:13,613
Και αργότερα ανακάλυψα
744
01:12:13,696 --> 01:12:16,465
ότι δεν ήταν μόνο μια γυναίκα
και ότι...
745
01:12:18,567 --> 01:12:21,152
Ότι τους ανάγκαζε να κάνουν
πράγματα που δεν ήθελαν.
746
01:12:22,938 --> 01:12:23,689
Και...
747
01:12:23,772 --> 01:12:26,342
απλά δεν ήταν έτοιμοι να μιλήσουν
να μιλήσουν γι' αυτό.
748
01:12:30,512 --> 01:12:33,399
Τι... τι συνέβη;
749
01:12:33,482 --> 01:12:35,751
Λοιπόν, ήμουν πραγματικά θυμωμένος.
750
01:12:36,518 --> 01:12:37,436
Είχα κουραστεί να περιμένω
751
01:12:37,519 --> 01:12:40,606
έτσι αποφάσισα να τον αντιμετωπίσω
τον εαυτό μου.
752
01:12:40,689 --> 01:12:44,860
Του είπα ότι αν δεν το έκανε
παραιτηθεί, τότε...
753
01:12:46,295 --> 01:12:48,964
Θα διέρρεα όλα τα στοιχεία που είχα.
754
01:12:50,699 --> 01:12:53,185
Και σκέφτηκα ότι μπορεί να είχε
το σκεφτόταν,
755
01:12:53,268 --> 01:12:54,370
αλλά τότε...
756
01:12:56,739 --> 01:12:59,141
Αλλά τότε ένα μάτσο άντρες ταρακούνησαν
στο σπίτι μου.
757
01:13:00,142 --> 01:13:01,477
Και...
758
01:13:03,112 --> 01:13:04,497
Έγιναν επιθετικοί
759
01:13:04,580 --> 01:13:06,766
και απείλησαν τη μαμά μου
760
01:13:06,849 --> 01:13:08,567
και με κατηγόρησαν ότι
εκβιασμό.
761
01:13:08,650 --> 01:13:11,820
Και η αδελφή μου ήταν επίσης εκεί.
762
01:13:15,524 --> 01:13:17,743
Γι' αυτό δεν είσαι...
763
01:13:17,826 --> 01:13:19,378
να μείνετε με την οικογένειά σας σωστά
τώρα;
764
01:13:19,461 --> 01:13:21,047
Ναι.
765
01:13:21,130 --> 01:13:23,983
Η μαμά μου είπε ότι δεν ήξερα
τι ήταν ικανός να κάνει
766
01:13:24,066 --> 01:13:25,033
και ότι...
767
01:13:27,102 --> 01:13:29,355
δεδομένου ότι η αστυνομία φάνηκε να
ήταν με το μέρος του,
768
01:13:29,438 --> 01:13:33,292
ότι θα πρέπει είτε να το εγκαταλείψω
ή...
769
01:13:33,375 --> 01:13:37,363
να φύγω για να προστατεύσω τον εαυτό μου και την
την αδελφή μου.
770
01:13:37,446 --> 01:13:40,366
Λυπάμαι πολύ, Φρέγια.
771
01:13:40,449 --> 01:13:41,334
Δεν πειράζει.
772
01:13:41,417 --> 01:13:43,836
Αυτό πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο.
773
01:13:43,919 --> 01:13:45,204
Ναι.
774
01:13:45,287 --> 01:13:47,790
Είναι εντάξει τώρα, τώρα που έχω
έφυγα.
775
01:13:50,292 --> 01:13:53,379
Ξέρεις, απλά θα περιμένω
μέχρι οι γυναίκες να είναι έτοιμες.
776
01:13:53,462 --> 01:13:55,815
Και μετά...
777
01:13:55,898 --> 01:13:58,483
Δεν ξέρω, ίσως μπορώ ακόμα
να κάνω κάτι γι' αυτό.
778
01:13:58,834 --> 01:13:59,668
Ναι.
779
01:14:01,069 --> 01:14:02,154
Ναι, υποθέτω
780
01:14:02,237 --> 01:14:05,574
οι άνθρωποι έχουν τον δικό τους τρόπο
να το αντιμετωπίζουν αυτό.
781
01:14:08,477 --> 01:14:09,962
Πίσω στο σπίτι, αν...
782
01:14:10,045 --> 01:14:13,733
Αν ένας άντρας κοιμηθεί με μια γυναίκα
ενάντια στη θέληση της Μητέρας μας,
783
01:14:13,816 --> 01:14:16,118
θα είχαν τον φαλλό του
αφαιρέσει.
784
01:14:19,588 --> 01:14:22,624
Ίσως θα μπορούσαν να το κάνουν αυτό για να
τον πατέρα σου.
785
01:14:23,292 --> 01:14:24,125
Αλήθεια;
786
01:14:24,493 --> 01:14:25,694
Ίσως.
787
01:14:29,298 --> 01:14:30,683
Μια απλή πρόταση.
788
01:14:30,766 --> 01:14:32,634
Όχι, είναι καλό.
789
01:14:33,402 --> 01:14:34,487
Ναι.
790
01:14:34,570 --> 01:14:37,072
Λοιπόν, απλά ήθελα να πω...
791
01:14:37,773 --> 01:14:39,992
Είμαι εδώ για σένα, Βάι.
792
01:14:40,075 --> 01:14:43,229
Και λυπάμαι αν ήμουν
αποσπαστεί η προσοχή μου
793
01:14:43,312 --> 01:14:45,047
και δεν έχουν ενεργήσει έτσι.
794
01:14:47,115 --> 01:14:48,033
Εντάξει;
795
01:14:48,116 --> 01:14:49,151
Πραγματικά είμαι.
796
01:15:02,064 --> 01:15:04,316
Νομίζω ότι εγώ και ο Νεβάια είμαστε έτοιμοι
να προχωρήσουμε.
797
01:15:04,399 --> 01:15:06,185
-Μμμ;
-Ναι.
798
01:15:06,268 --> 01:15:08,320
Φαινόταν πολύ χαρούμενη σήμερα.
799
01:15:08,403 --> 01:15:10,122
Οπότε υποθέτω ότι είμαι κι εγώ χαρούμενος.
800
01:15:10,205 --> 01:15:12,558
Αν και νιώθω ότι θα έπρεπε να
να είμαι μαζί της αυτή τη στιγμή,
801
01:15:12,641 --> 01:15:13,826
ξέρετε, και
802
01:15:13,909 --> 01:15:15,728
να συζητήσετε τα πράγματα σωστά.
803
01:15:15,811 --> 01:15:17,496
Μου αρέσει πολύ αυτό το μπλουζάκι.
804
01:15:17,579 --> 01:15:18,697
Είναι vintage;
805
01:15:18,780 --> 01:15:20,166
Ναι, είναι από το Salvos.
806
01:15:20,249 --> 01:15:21,700
Ω, είναι ωραία.
807
01:15:21,783 --> 01:15:23,469
Ναι, η Νεβάια το πήρε για μένα.
808
01:15:23,552 --> 01:15:24,987
Είναι έτσι;
809
01:15:26,188 --> 01:15:27,173
Απλά ανησυχώ.
810
01:15:27,256 --> 01:15:30,609
Κι αν ακόμα πιστεύει ότι εγώ...
περιμένω να ανοιχτεί περισσότερο και...
811
01:15:30,692 --> 01:15:32,645
Ίσως είμαι πολύ πιεστική, είμαι πολύ
πιεστικός;
812
01:15:32,728 --> 01:15:35,214
Νομίζω ότι πρέπει να χαλαρώσεις.
813
01:15:35,297 --> 01:15:36,248
Με ακούς καθόλου;
814
01:15:36,331 --> 01:15:37,349
Φυσικά.
815
01:15:37,432 --> 01:15:39,752
Όχι, αλλά είσαι ξεκάθαρα
αφηρημένος.
816
01:15:39,835 --> 01:15:43,255
Freya, ξέρω ότι είχες ένα
αγχωτικές μέρες,
817
01:15:43,338 --> 01:15:47,126
αλλά νομίζω ότι θα ήταν υγιές
για σένα να...
818
01:15:47,209 --> 01:15:49,745
να ξεχαστείτε για λίγο
λίγο.
819
01:15:50,846 --> 01:15:52,765
Μιλάς σοβαρά;
820
01:15:52,848 --> 01:15:54,033
Εντάξει, απλά θα μείνω εδώ...
με τη Νεβάια.
821
01:15:54,116 --> 01:15:55,601
Ελάτε τώρα, εσείς ήδη
τα φτιάξατε.
822
01:15:55,684 --> 01:15:57,019
Απλά πάρτε τη νίκη...
823
01:15:57,619 --> 01:15:58,338
Σταματήστε.
824
01:15:58,421 --> 01:15:59,254
Γαμώτο.
825
01:16:00,689 --> 01:16:01,890
Λυπάμαι.
826
01:17:49,331 --> 01:17:52,401
Νεβάια; Νεβάια;!
827
01:18:19,761 --> 01:18:21,246
Πού ήσουν;
828
01:18:21,329 --> 01:18:21,781
Ήμουν στην παραλία.
829
01:18:21,864 --> 01:18:24,366
Απλά, έχασα την αίσθηση του χρόνου.
830
01:18:24,966 --> 01:18:25,918
Φρέγια, τι συνέβη;
831
01:18:26,001 --> 01:18:28,303
Δεν ξέρω, μόλις το βρήκα.
έτσι.
832
01:18:29,271 --> 01:18:30,889
Ήταν ληστεία;
833
01:18:30,972 --> 01:18:32,741
Δεν νομίζω ότι πήραν
τίποτα.
834
01:18:37,746 --> 01:18:40,733
Βλέπω αυτόν τον άντρα
να μας παρακολουθεί. Εσύ...
835
01:18:40,816 --> 01:18:42,501
Πιστεύετε ότι σχετίζεται;
836
01:18:42,584 --> 01:18:44,770
Περίμενε, τι εννοείς;
837
01:18:44,853 --> 01:18:45,338
Δεν ξέρω.
838
01:18:45,421 --> 01:18:46,939
Απλά βλέπω συνέχεια τον ίδιο τύπο
...τριγύρω. I-
839
01:18:47,022 --> 01:18:49,412
Αισθάνομαι ότι μπορεί να είναι
μας ακολουθεί ή κάτι τέτοιο.
840
01:18:50,292 --> 01:18:51,744
Πρέπει να φύγουμε.
841
01:18:51,827 --> 01:18:55,247
Εννοώ, δεν θα έπρεπε απλά να μιλήσουμε...
στην αστυνομία πρώτα ή κάτι τέτοιο, Freya;
842
01:18:55,330 --> 01:18:57,766
Δεν πρόκειται να μας βοηθήσουν. Εμπιστευτείτε το
με.
843
01:18:58,600 --> 01:19:00,068
Πάμε να φύγουμε, εντάξει;
844
01:19:01,903 --> 01:19:03,972
Νεβάια, σε παρακαλώ, μπορείς απλά
με εμπιστευτείς;
845
01:19:04,639 --> 01:19:06,592
Σε παρακαλώ, εντάξει;
846
01:19:06,675 --> 01:19:08,093
Απλά πρέπει να κρυφτούμε για λίγο
λίγο
847
01:19:08,176 --> 01:19:11,346
και μετά μπορούμε πάντα να επιστρέψουμε
εδώ.
848
01:19:13,782 --> 01:19:14,615
Εντάξει. Εντάξει.
849
01:19:15,517 --> 01:19:16,350
Εντάξει;
850
01:19:16,885 --> 01:19:17,836
Εντάξει.
851
01:19:17,919 --> 01:19:19,870
Θα φύγουμε νωρίς αύριο
το πρωί, εντάξει;
852
01:19:48,416 --> 01:19:49,551
Αυτά είναι όλα;
853
01:19:50,685 --> 01:19:51,987
Ναι.
854
01:20:01,229 --> 01:20:02,898
Πάω στο αυτοκίνητο.
855
01:20:14,943 --> 01:20:16,178
Πρέπει να φύγουμε.
856
01:20:17,045 --> 01:20:18,280
Λούσι, έλα.
857
01:20:19,314 --> 01:20:20,332
Δεν μπορώ.
858
01:20:20,415 --> 01:20:22,551
Τι εννοείς, Λούσι; Πάμε.
τώρα.
859
01:20:27,756 --> 01:20:30,225
Η οικογένειά μου θα είναι εδώ
τώρα.
860
01:20:33,895 --> 01:20:35,297
Πρέπει να πάτε.
861
01:20:36,932 --> 01:20:38,300
Παρακαλώ.
862
01:20:39,334 --> 01:20:41,136
Όχι, Λούσι, θα...
863
01:20:43,038 --> 01:20:44,656
Θα σε πληγώσει.
864
01:20:44,739 --> 01:20:46,225
Δεν μπορεί.
865
01:20:46,308 --> 01:20:48,577
Όχι μέχρι να εκτελέσω το
το καθήκον μου.
866
01:20:54,316 --> 01:20:55,150
Πάρτε αυτό.
867
01:20:56,318 --> 01:20:58,220
Τι θα το κάνω;
868
01:20:59,221 --> 01:21:00,672
Χρησιμοποιήστε το.
869
01:21:00,755 --> 01:21:02,390
Αν σας προλάβει.
870
01:21:27,916 --> 01:21:30,085
Εντάξει, πάμε.
871
01:21:57,412 --> 01:22:00,048
Freya, έκανα ένα λάθος όταν
όταν ήμουν νεότερος.
872
01:22:06,821 --> 01:22:08,924
Προέρχομαι από κακή οικογένεια.
873
01:22:10,558 --> 01:22:13,194
Και δεν μπορούσα να μείνω εκεί, οπότε...
το έσκασα.
874
01:22:27,208 --> 01:22:29,311
Απλά, άφησα την αδελφή μου πίσω.
875
01:22:35,583 --> 01:22:37,585
Και συνέχισα να περπατάω.
876
01:22:41,790 --> 01:22:44,814
Δεν σταμάτησα και δεν ξέρω,
αισθάνομαι σαν να μην έχω σταματήσει ακόμα.
877
01:22:46,494 --> 01:22:48,647
Αισθάνομαι ότι συνεχίζω να τρέχω μακριά
από τα πάντα,
878
01:22:48,730 --> 01:22:50,048
και το βαρέθηκα, Φρέγια.
879
01:22:50,131 --> 01:22:53,535
Βαρέθηκα να αφήνω τους ανθρώπους
και να ξεκινάω από την αρχή.
880
01:22:56,471 --> 01:22:59,258
Απλά, δεν θέλω να το κάνω.
πια.
881
01:22:59,341 --> 01:23:00,792
Αλλά Βάι, ήσουν παιδί, ήσουν
ξέρεις,
882
01:23:00,875 --> 01:23:02,160
δεν μπορείς να κατηγορείς τον εαυτό σου για
αυτό.
883
01:23:02,243 --> 01:23:03,996
Ναι, αλλά νιώθω ότι θα...
να συνεχίσω να κάνω το λάθος πράγμα
884
01:23:04,079 --> 01:23:06,498
και οι άνθρωποι θα υποφέρουν
εξαιτίας μου.
885
01:23:06,581 --> 01:23:08,583
Δημιούργησες ένα μονοπάτι για τους άλλους να
ακολουθήσουν.
886
01:23:09,751 --> 01:23:11,303
Και ποτέ δεν ξέρεις, ίσως
887
01:23:11,386 --> 01:23:14,373
η αδελφή σου βρήκε τρόπο να
να δραπετεύσει επίσης.
888
01:23:14,456 --> 01:23:18,126
Ναι, είμαι απλά, βαρέθηκα να...
να τρέχω μακριά.
889
01:23:19,961 --> 01:23:21,580
Ξέρεις, μια μέρα...
890
01:23:21,663 --> 01:23:25,233
Θα τρέξουμε προς
κάτι, εντάξει, το υπόσχομαι.
891
01:23:45,687 --> 01:23:49,090
Σου υπόσχομαι ότι μπορείς να διαλέξεις πού
πάμε την επόμενη φορά.
892
01:23:52,394 --> 01:23:56,581
Θα ήθελα πολύ να πάω στην πόλη
μια μέρα.
893
01:23:56,664 --> 01:23:57,116
Μμμ.
894
01:23:57,199 --> 01:23:59,318
Πάντα ήθελα να πάω και να...
895
01:23:59,401 --> 01:24:01,853
Δείτε τα φωτεινά φώτα
896
01:24:01,936 --> 01:24:03,738
και τα ψηλά κτίρια.
897
01:24:05,940 --> 01:24:07,092
Λοιπόν...
898
01:24:07,175 --> 01:24:09,094
Μόλις όλα τελειώσουν με
τον πατέρα μου,
899
01:24:09,177 --> 01:24:11,964
τότε θα σε πάρω εγώ.
900
01:24:12,047 --> 01:24:14,516
Και ίσως μπορείς να γνωρίσεις τη μαμά μου.
901
01:24:18,453 --> 01:24:21,122
Υπάρχει ένα μονοπάτι που θα μπορούσαμε να περπατήσουμε
ελέγξουμε.
902
01:24:22,791 --> 01:24:24,125
Ή ένα τούνελ;
903
01:24:25,627 --> 01:24:27,462
Θα μπορούσαμε να πάμε σε ένα τούνελ
αύριο.
904
01:24:29,964 --> 01:24:31,733
Μια σήραγγα;
905
01:24:32,767 --> 01:24:33,601
Αλήθεια;
906
01:24:36,371 --> 01:24:37,522
Όχι;
907
01:24:42,710 --> 01:24:45,297
Αυτό είναι το είδος του τόπου
όπου οι άνθρωποι δολοφονούνται, Φρέγια.
908
01:24:45,380 --> 01:24:47,766
Όχι, είναι τόσο ωραίο, ας
να το δούμε.
909
01:24:47,849 --> 01:24:49,217
Ωραία.
910
01:24:55,557 --> 01:24:57,876
Σκάσε, είσαι
κυριολεκτικά ζητάς να σε μαχαιρώσουν.
911
01:24:57,959 --> 01:25:00,128
Είναι διασκεδαστικό, δοκιμάστε!
912
01:25:45,039 --> 01:25:46,207
Θα βρέξει.
913
01:25:49,711 --> 01:25:50,912
Πώς το καταλαβαίνεις;
914
01:25:53,047 --> 01:25:54,916
Το αισθάνεστε στον αέρα.
915
01:25:56,050 --> 01:25:58,887
Είναι σαν μια βαρύτητα.
916
01:26:00,822 --> 01:26:02,524
Είναι σχεδόν αποπνικτικό.
917
01:26:05,326 --> 01:26:07,295
Είναι αρκετά ειρηνικό, στην πραγματικότητα.
918
01:26:08,830 --> 01:26:10,632
Όλα είναι τόσο ήσυχα.
919
01:26:15,436 --> 01:26:17,772
Η ηρεμία πριν από την καταιγίδα.
920
01:27:09,724 --> 01:27:12,493
Freya, δεν νομίζω ότι
ότι αυτό θα τελειώσει καλά.
921
01:27:14,495 --> 01:27:15,863
Τι εννοείς;
922
01:27:17,398 --> 01:27:19,667
Κάτι κακό θα συμβεί
εδώ.
923
01:27:20,702 --> 01:27:22,537
Περίμενε, γιατί το πιστεύεις αυτό;
924
01:27:25,340 --> 01:27:27,508
Επειδή το έχω δει.
925
01:27:32,680 --> 01:27:35,717
Και δεν νομίζω ότι μπορούμε απλά
να το σκάσουμε αυτή τη φορά.
926
01:27:38,820 --> 01:27:41,856
Συνεχίζω να βλέπω τα πράγματα πριν
να συμβούν.
927
01:27:45,693 --> 01:27:47,829
Και όσο περισσότερο προσπαθώ να αντισταθώ
τους...
928
01:27:49,364 --> 01:27:51,633
Όσο πιο αναπόφευκτα αισθάνονται.
929
01:27:54,936 --> 01:27:56,337
Τι έχετε δει;
930
01:28:13,655 --> 01:28:15,356
Υπάρχει αίμα
παντού.
931
01:28:17,659 --> 01:28:22,363
Είναι στα χέρια μου, και είναι στο
στα μαλλιά μου.
932
01:28:29,504 --> 01:28:31,639
Νομίζω ότι θα κάνω κακό σε κάποιον.
933
01:28:36,044 --> 01:28:37,312
Freya, κάποιος...
934
01:28:38,446 --> 01:28:40,648
Κάτι μας κυνηγάει.
935
01:28:44,585 --> 01:28:46,238
Και σκέφτηκα ότι ίσως αν μετακομίσουμε
αρκετά γρήγορα,
936
01:28:46,321 --> 01:28:48,389
θα μπορούσαμε να το ξεπεράσουμε με κάποιο τρόπο.
937
01:28:50,224 --> 01:28:51,893
Αλλά όσο περισσότερο τρέχουμε,
938
01:28:53,528 --> 01:28:55,530
όσο πλησιάζει.
939
01:28:57,765 --> 01:29:00,335
Σαν να μας πλησιάζει η μοίρα.
940
01:29:07,408 --> 01:29:08,976
Θα ξεφύγουμε από αυτό, Βάι.
941
01:29:10,511 --> 01:29:13,414
Ξέρω ότι όλα φαίνονται απελπιστικά
αυτή τη στιγμή.
942
01:29:14,248 --> 01:29:16,084
Αλλά θα το ξεπεράσουμε
μαζί.
943
01:29:20,254 --> 01:29:23,891
Είναι σαν να είμαστε όλοι απλά
παρασυρόμενοι σε ένα ρεύμα που δεν μπορούμε να αλλάξουμε.
944
01:29:28,396 --> 01:29:30,798
Το κολύμπι εναντίον του είναι μάταιο.
945
01:29:36,037 --> 01:29:37,822
Έχετε δίκιο.
946
01:29:37,905 --> 01:29:41,109
Προσπαθώντας να κολυμπήσει ενάντια στο
δεν θα αλλάξει την πορεία του ρεύματος.
947
01:29:42,910 --> 01:29:45,413
Αλλά ίσως μπορείτε να επιλέξετε ένα
διαφορετικό ρεύμα.
948
01:29:50,518 --> 01:29:52,653
Το τρομακτικό είναι ότι...
949
01:29:54,789 --> 01:29:56,991
Ακόμα κι αν είχα επιλογή...
950
01:29:59,627 --> 01:30:02,063
Δεν ξέρω ποια ροή, θα
επιλέξω.
951
01:30:05,666 --> 01:30:08,669
Έχω βαρεθεί να είμαι το θήραμα,
Φρέγια.
952
01:30:12,073 --> 01:30:13,875
Θέλω να κρατήσω το μαχαίρι.
953
01:30:17,178 --> 01:30:20,481
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε να αφήνουμε τους ανθρώπους
να μας πληγώνουν και να τη βγάζουν καθαρή.
954
01:31:33,454 --> 01:31:34,489
Καλημέρα.
955
01:31:36,157 --> 01:31:36,742
Καλημέρα.
956
01:31:36,825 --> 01:31:38,386
Θέλεις να κάνεις πικνίκ
σήμερα;
957
01:31:39,827 --> 01:31:40,660
Χμ...
958
01:31:41,362 --> 01:31:42,047
Ναι...
959
01:31:42,130 --> 01:31:44,716
Εντάξει, λοιπόν, θα αρχίσω να ρυθμίζω
και μετά...
960
01:31:44,799 --> 01:31:46,534
Γιατί δεν το φοράς αυτό;
961
01:32:33,848 --> 01:32:35,883
Τάιλερ, τι κάνεις εδώ;
962
01:32:40,688 --> 01:32:42,924
Freya, πρέπει να μου δώσεις το
USB.
963
01:32:43,791 --> 01:32:45,143
Περίμενε, τι συμβαίνει;
964
01:32:45,226 --> 01:32:46,544
Απλά δώστε το.
965
01:32:46,627 --> 01:32:47,612
-Δεν θα με ξαναδείς ποτέ.
-Περίμενε, απλά...
966
01:32:47,695 --> 01:32:49,793
απλά εξήγησέ μου τι είναι το
γαμώτο συμβαίνει.
967
01:32:51,499 --> 01:32:53,634
Απλά πάρτε το USB και θα μιλήσουμε.
968
01:32:54,936 --> 01:32:56,571
-Περίμενε...
-Φρέγια, σε παρακαλώ.
969
01:33:06,247 --> 01:33:07,281
Εντάξει, ναι.
970
01:33:24,765 --> 01:33:27,085
Γιατί το χρειάζεστε αυτό;
971
01:33:27,168 --> 01:33:29,153
Απλά θέλουμε να μάθουμε ποιον έχετε
με ποιον μιλούσατε.
972
01:33:29,236 --> 01:33:29,955
Αυτό είναι όλο.
973
01:33:30,038 --> 01:33:31,723
Δεν θα σας ενοχλήσουμε άλλο.
974
01:33:31,806 --> 01:33:33,391
Περίμενε, τι θέλεις με
από αυτούς;
975
01:33:33,474 --> 01:33:34,826
Απλά για να μιλήσουμε.
976
01:33:37,812 --> 01:33:39,313
Απλά δώστε το.
977
01:33:46,187 --> 01:33:49,056
Με παρακολουθούσες αυτό το
όλη την ώρα;
978
01:33:56,530 --> 01:33:58,366
Δουλεύεις για τον μπαμπά μου;
979
01:34:02,536 --> 01:34:03,871
Τάιλερ;
980
01:34:07,908 --> 01:34:09,977
Ας τελειώνουμε με αυτό.
981
01:34:40,474 --> 01:34:41,409
Νεβάια!
86124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.