All language subtitles for The.Offing.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,201 --> 00:00:36,887 Neviah. 2 00:00:36,970 --> 00:00:38,021 Μητέρα; 3 00:00:40,340 --> 00:00:42,092 Σοφός σε όλες τις μοίρες. 4 00:00:43,977 --> 00:00:45,996 Μάθε με να μιλάω στη γλώσσα σου. 5 00:00:48,214 --> 00:00:50,901 Για να ακούσω τους ψιθύρους σου στον άνεμο... 6 00:00:52,485 --> 00:00:55,005 Και λάβετε υπόψη τις προειδοποιήσεις σας στο κύματα. 7 00:00:57,357 --> 00:00:59,843 Σε σένα, εμπιστεύομαι να καθοδηγήσεις την το δρόμο μου... 8 00:01:01,628 --> 00:01:05,148 Μέσα από μανιασμένες θάλασσες που αναστατώνονται από τα ρεύματα του χρόνου. 9 00:01:07,300 --> 00:01:09,753 Πέρα από τα αιματοβαμμένα νερά του χθες... 10 00:01:13,039 --> 00:01:15,842 Και στις καταιγίδες που έρχονται. 11 00:02:10,997 --> 00:02:14,251 Εργάζεστε με ωρομίσθιο δεκαεννέα δολάρια. 12 00:02:14,334 --> 00:02:17,704 Αλλά παίρνω 60 δολάρια την ημέρα για τη διαμονή και το φαγητό σας. 13 00:02:22,675 --> 00:02:24,244 Γεια σας. 14 00:02:31,885 --> 00:02:33,419 Αυτό με βολεύει. 15 00:02:40,927 --> 00:02:43,447 Παρακαλώ μην κάνετε ντους για περισσότερο από πέντε λεπτά. 16 00:02:43,530 --> 00:02:47,050 Το ζεστό νερό είναι περιορισμένο εδώ. 17 00:02:47,133 --> 00:02:49,469 Θα μοιράζεστε ένα δωμάτιο με Neviah. 18 00:02:51,571 --> 00:02:52,404 Γεια σας. 19 00:02:53,173 --> 00:02:54,674 Χάρηκα για τη γνωριμία, είμαι η Freya. 20 00:02:58,778 --> 00:03:00,246 Πήγαινε να πάρεις τα πράγματά σου. 21 00:03:01,481 --> 00:03:03,516 Ο Neviah θα ξεκινήσει δείπνο. 22 00:03:20,700 --> 00:03:23,336 Το αλάτι είναι λίγο ελαφρύ, Neviah. 23 00:03:37,016 --> 00:03:37,951 Συγγνώμη. 24 00:03:50,930 --> 00:03:52,432 Από πού το πήρες αυτό; 25 00:03:55,034 --> 00:03:55,867 Η μητέρα μου. 26 00:03:58,404 --> 00:03:59,339 Είναι όμορφο. 27 00:04:04,544 --> 00:04:05,945 Σου αρέσει να δουλεύεις εδώ; 28 00:04:09,282 --> 00:04:10,450 Ναι. 29 00:04:11,117 --> 00:04:12,018 Αυτό είναι καλό. 30 00:04:14,287 --> 00:04:15,722 Είστε από την περιοχή; 31 00:04:21,160 --> 00:04:21,993 Νεβάια; 32 00:04:24,163 --> 00:04:26,933 Μεγάλωσα στην πόλη. Τι εσύ; 33 00:04:29,202 --> 00:04:32,538 Ε... Όχι, έχω... 34 00:04:33,573 --> 00:04:35,325 Δεν έχω ξαναπάει ποτέ εκεί. 35 00:04:35,408 --> 00:04:36,626 Αλήθεια; 36 00:04:36,709 --> 00:04:38,228 Αχ. 37 00:04:38,311 --> 00:04:40,165 Λοιπόν, θα πρέπει σίγουρα να πάτε κάποια στιγμή. 38 00:04:46,119 --> 00:04:48,955 Όχι, δεν νομίζω ότι η Agnes θα το έκανε. αρέσει πολύ αυτό. 39 00:04:51,791 --> 00:04:53,826 Εργάζεστε καιρό εδώ; 40 00:05:00,066 --> 00:05:01,151 Πρέπει να σηκωθώ νωρίς αύριο, 41 00:05:01,234 --> 00:05:03,036 οπότε μάλλον πρέπει να πάω για ύπνο. 42 00:05:04,937 --> 00:05:06,039 Εντάξει. Εντάξει. 43 00:05:08,474 --> 00:05:10,043 Λοιπόν, καληνύχτα. 44 00:06:47,940 --> 00:06:48,291 Συγγνώμη. 45 00:06:48,374 --> 00:06:49,207 Δεν πειράζει. 46 00:07:17,637 --> 00:07:20,540 Αυτά τείνουν να με κάνουν να αισθάνομαι καλύτερα μετά από μια κουραστική μέρα. 47 00:07:25,511 --> 00:07:27,747 Ω, ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. 48 00:07:34,086 --> 00:07:34,954 Είσαι καλά; 49 00:07:35,855 --> 00:07:36,756 Ναι. 50 00:07:38,324 --> 00:07:40,059 Χμ, λίγο νοσταλγία για το σπίτι. 51 00:07:41,561 --> 00:07:43,179 Απλά... νιώθω παράξενα 52 00:07:43,262 --> 00:07:45,998 βγάζοντας το οικογενειακό τροχόσπιτο χωρίς την οικογένεια. 53 00:07:49,869 --> 00:07:52,355 Η οικογένειά σας ταξιδεύει πολύ; 54 00:07:52,438 --> 00:07:55,925 Εμ, ναι, συνηθίζαμε να... 55 00:07:56,008 --> 00:07:58,077 Προσπαθούσαμε να βγούμε από το πόλη. 56 00:08:00,046 --> 00:08:01,013 Πάρτε καθαρό αέρα. 57 00:08:02,548 --> 00:08:04,917 Αν και η αδελφή μου ήταν περισσότερο η υπαίθρια. 58 00:08:07,620 --> 00:08:09,474 Μου τη θυμίζεις κάπως, για την ακρίβεια. 59 00:08:14,293 --> 00:08:16,095 Έχετε αδέρφια; 60 00:08:22,001 --> 00:08:22,869 Όχι. 61 00:08:25,004 --> 00:08:26,565 Γιατί δεν είσαι με την οικογένειά σου; 62 00:08:28,341 --> 00:08:29,174 Χμ... 63 00:08:32,245 --> 00:08:33,646 Χάσαμε κάποιον. 64 00:08:34,413 --> 00:08:36,132 Και αυτό είχε πραγματικά μεγάλο αντίκτυπο. 65 00:08:36,215 --> 00:08:38,117 Απλά ήθελα να απομακρυνθώ από όλα αυτά. 66 00:08:42,121 --> 00:08:43,173 Λυπάμαι. 67 00:08:43,256 --> 00:08:45,408 Όχι, δεν πειράζει. Δεν πειράζει. 68 00:08:45,491 --> 00:08:47,627 Σας ευχαριστώ για το μπισκότο. 69 00:09:09,582 --> 00:09:10,783 Σπρώξε! 70 00:09:12,885 --> 00:09:14,587 Σπρώξε! Συνεχίστε να σπρώχνετε! 71 00:09:22,261 --> 00:09:23,563 Το μωρό δεν θα έρθει. 72 00:10:30,997 --> 00:10:31,830 Μεγάλη μέρα; 73 00:10:32,465 --> 00:10:33,298 Μεγάλη μέρα. 74 00:10:34,500 --> 00:10:35,518 Αισθάνομαι άσχημα. 75 00:10:35,601 --> 00:10:36,819 Είσαι εκεί έξω και κάνεις όλα τα αυτή τη δουλειά 76 00:10:36,902 --> 00:10:38,388 και είμαι εδώ μέσα. 77 00:10:38,471 --> 00:10:39,622 Το κάνω αυτό. 78 00:10:39,705 --> 00:10:41,040 Όχι, είναι... δεν πειράζει. 79 00:10:42,708 --> 00:10:44,844 Κάθε εργασία έχει την ίδια βαρύτητα. 80 00:10:49,415 --> 00:10:50,650 Θέλεις ένα; 81 00:10:55,221 --> 00:10:56,355 Ευχαριστώ. 82 00:10:59,992 --> 00:11:03,229 Λοιπόν, μάλλον πρέπει να πάρω να επιστρέψω έξω. 83 00:11:03,729 --> 00:11:04,864 Ναι. 84 00:13:10,322 --> 00:13:12,141 Σας ευχαριστώ. 85 00:13:12,224 --> 00:13:15,027 Οι τελευταίοι μήνες ήταν ωραίοι με εσένα τριγύρω. 86 00:13:19,365 --> 00:13:20,198 Μου αρέσει εδώ. 87 00:13:20,800 --> 00:13:21,633 Ναι. 88 00:13:23,836 --> 00:13:24,954 Λοιπόν... 89 00:13:25,037 --> 00:13:27,323 Είμαι σίγουρος ότι η ζωή μου θα ήταν πολύ πιο εύκολη 90 00:13:27,406 --> 00:13:30,409 αν μάθαινα να ζητάω βοήθεια λίγο νωρίτερα. 91 00:13:31,644 --> 00:13:32,562 Λοιπόν, εσύ... 92 00:13:32,645 --> 00:13:35,425 Έχετε κάνει θαυμάσια δουλειά με το ακίνητο μόνος σας. 93 00:13:37,917 --> 00:13:40,252 Είσαι καλός εργάτης, Νεβάια. 94 00:13:42,254 --> 00:13:44,023 Αλλά μην κολλήσετε εδώ. 95 00:13:44,824 --> 00:13:46,992 Η απομόνωση έχει αντίκτυπο. 96 00:13:49,662 --> 00:13:51,330 Έχω συνηθίσει να είμαι μόνος. 97 00:13:53,399 --> 00:13:54,900 Αυτό είναι το πρόβλημα. 98 00:14:52,024 --> 00:14:56,379 -Η Neviah χρειάζεται την επιπλέον βοήθεια, όντως... -Δεν έχεις εμπειρία σε φάρμα. 99 00:14:56,462 --> 00:14:59,015 Δεν σε χρειάζομαι εδώ. 100 00:14:59,098 --> 00:15:00,933 Καλύτερα να πας σπίτι σου. 101 00:15:01,901 --> 00:15:02,734 Ωραία. 102 00:15:13,545 --> 00:15:14,521 Φεύγω. 103 00:15:20,719 --> 00:15:21,654 Τι συνέβη; 104 00:15:22,788 --> 00:15:25,391 Η Agnes μόλις αποφάσισε ότι δεν θέλει χρειάζεται πια τη βοήθειά μου. 105 00:15:27,092 --> 00:15:29,278 Freya Δεν... Δεν... καταλαβαίνω. 106 00:15:29,361 --> 00:15:31,614 Θα μπορούσατε να με βοηθήσετε να βρω το τα κλειδιά μου; 107 00:15:31,697 --> 00:15:33,465 Απλά... Δεν μπορώ να τα βρω. 108 00:15:38,370 --> 00:15:41,607 Νομίζω ότι όλοι ξέρουμε ότι δεν είμαι ότι δεν είμαι φτιαγμένος για τέτοιου είδους δουλειά. 109 00:15:47,146 --> 00:15:48,561 Λοιπόν, πού θα πας; 110 00:15:49,815 --> 00:15:51,701 Πιθανότατα θα βρω κάπου να μείνω απόψε, 111 00:15:51,784 --> 00:15:53,619 και στη συνέχεια θα αποφασίσω από εκεί και πέρα. 112 00:15:58,123 --> 00:15:59,291 Θέλεις να φύγεις; 113 00:16:05,764 --> 00:16:07,333 Θα είναι μια περιπέτεια. 114 00:16:28,587 --> 00:16:29,621 Έρχομαι μαζί σου. 115 00:16:31,023 --> 00:16:32,291 Αλήθεια; 116 00:16:33,926 --> 00:16:35,478 Είναι απλά αυτό... 117 00:16:35,561 --> 00:16:37,854 Αυτό το μέρος μου θυμίζει πάρα πολύ το σπίτι μου, και εγώ... 118 00:16:39,565 --> 00:16:41,734 Απλά θέλω πραγματικά να ξεφύγω από όλα αυτά. 119 00:16:46,705 --> 00:16:49,437 Και αισθάνομαι ότι υπάρχει τόσο πολλά που δεν έχω δει. 120 00:16:52,111 --> 00:16:54,697 Και νομίζω ότι χρειάζομαι μια περιπέτεια επίσης. 121 00:16:54,780 --> 00:16:55,265 Ναι. 122 00:16:55,348 --> 00:16:57,667 Αλλά δεν πρέπει να φύγουμε σαν έτσι. 123 00:16:57,750 --> 00:17:00,085 Εντάξει, Φρέγια, χρειαζόμαστε ένα σχέδιο. 124 00:17:01,286 --> 00:17:03,222 Ξέρω ότι κάπου εδώ κοντά θα μπορούσαμε να να πάμε. 125 00:17:11,864 --> 00:17:13,065 Είσαι καλά; 126 00:17:16,035 --> 00:17:18,103 Ναι, είμαι μια χαρά. 127 00:17:28,080 --> 00:17:28,598 Πάμε. 128 00:17:59,645 --> 00:18:00,429 Περίμενε. 129 00:18:00,512 --> 00:18:02,414 -Τι; -Δώσε μου ένα λεπτό, περίμενε. 130 00:18:04,349 --> 00:18:05,520 Μην πας πουθενά, εντάξει; 131 00:18:22,267 --> 00:18:24,520 Κοιτάμε προς τα μέσα... 132 00:18:24,603 --> 00:18:26,055 Για ζεστασιά. 133 00:18:26,138 --> 00:18:27,506 Για άνεση. 134 00:18:28,373 --> 00:18:30,442 Παραμένουμε πιστοί στους ανθρώπους μας. 135 00:18:32,144 --> 00:18:33,545 Στην οικογένειά μας. 136 00:18:35,881 --> 00:18:38,000 Δεν χρειάζεται να τολμήσουμε... 137 00:18:38,083 --> 00:18:40,486 στον επικίνδυνο κόσμο πέρα από αυτό. 138 00:18:41,687 --> 00:18:45,824 Όχι, εκτός αν είναι η θέληση του Μητέρας. 139 00:18:49,161 --> 00:18:53,198 Είναι σημαντικό για εμάς να επιμείνουμε ενωμένοι. 140 00:18:54,566 --> 00:18:57,436 Τα κοτόπουλα που απομακρύνονται πολύ από το κοτέτσι... 141 00:18:59,037 --> 00:19:01,507 Είναι πολύ συχνά χτυπημένοι από ένα κομμάτι θήραμα. 142 00:19:04,276 --> 00:19:06,211 Μην απομακρύνεστε πολύ. 143 00:19:08,147 --> 00:19:09,481 Μην φεύγετε. 144 00:19:12,784 --> 00:19:13,370 Εντάξει, συγγνώμη, 145 00:19:13,453 --> 00:19:14,916 Παραλίγο να ξεχάσω τα είδη υγιεινής μου. 146 00:20:04,303 --> 00:20:06,538 ♪ Running on empty 147 00:20:10,042 --> 00:20:15,414 ♪ Cause I'm running away and I ain't comin' back ♪ 148 00:20:25,390 --> 00:20:27,359 Ξέρεις ότι θα σκοτεινιάσει σύντομα, Freya. 149 00:20:27,859 --> 00:20:28,578 Mhmm 150 00:20:28,661 --> 00:20:30,963 Ξέρεις πού πάμε; 151 00:20:32,831 --> 00:20:35,026 Γιατί δεν βλέπουμε απλά πού είναι η μας πάει ο δρόμος; 152 00:20:40,572 --> 00:20:42,024 Απλά αισθάνομαι ότι θα έπρεπε να έχουμε 153 00:20:42,107 --> 00:20:44,126 ίσως να το σκεφτόταν περισσότερο. 154 00:20:44,209 --> 00:20:45,444 Θα είμαστε μια χαρά. 155 00:20:46,011 --> 00:20:46,996 Εμείς απλά... 156 00:20:47,079 --> 00:20:48,797 Απλά πρέπει να πάμε με το με τη ροή. 157 00:20:51,083 --> 00:20:53,169 Το αίμα της έχει ρέει. 158 00:20:53,252 --> 00:20:55,487 Αλλά τα μάτια της είναι άγονα. 159 00:20:56,521 --> 00:20:59,291 Και αν τα μάτια δεν μπορούν να εξυπηρετήσουν το αιτία. 160 00:21:00,025 --> 00:21:02,294 Τότε η μήτρα πρέπει. 161 00:21:10,168 --> 00:21:11,001 Ωραία. 162 00:21:12,571 --> 00:21:13,772 Πάω να φέρω τον χάρτη. 163 00:21:14,740 --> 00:21:15,573 Εντάξει. Εντάξει. 164 00:21:37,696 --> 00:21:40,866 Λοιπόν... Πού θα πρέπει να πάμε μετά; 165 00:21:41,800 --> 00:21:43,452 Εγώ... 166 00:21:43,535 --> 00:21:45,654 Δεν ξέρω ποιες είναι οι επιλογές είναι. 167 00:21:45,737 --> 00:21:48,373 Θα μπορούσαμε να μείνουμε εδώ, για μερικά λίγες μέρες ακόμα. 168 00:21:49,975 --> 00:21:51,460 Κάπου με δουλειά. 169 00:21:51,543 --> 00:21:53,162 Λοιπόν, κοίτα, μπορούμε να βρούμε δουλειά οπουδήποτε, 170 00:21:53,245 --> 00:21:55,497 αλλά έχω μαζέψει χρήματα για να να μας κρατήσουν για μερικούς μήνες... 171 00:21:55,580 --> 00:21:56,799 Ναι, Φρέια, εγώ... 172 00:21:56,882 --> 00:21:59,451 Πραγματικά πιστεύω ότι πρέπει να βρούμε κάπου με δουλειά. 173 00:22:00,118 --> 00:22:00,951 Εντάξει. Εντάξει. 174 00:22:02,120 --> 00:22:03,488 Αλλά θέλω πραγματικά ένα διάλειμμα. 175 00:22:04,990 --> 00:22:07,910 Εντάξει, θα μπορούσαμε... 176 00:22:07,993 --> 00:22:09,661 ανεβείτε στα βουνά. 177 00:22:11,997 --> 00:22:13,365 Ή... 178 00:22:14,232 --> 00:22:15,701 μια κοντινή πόλη; 179 00:22:16,935 --> 00:22:19,421 Χμ... 180 00:22:19,504 --> 00:22:22,825 Εννοώ, ίσως θα μπορούσαμε να πάμε κάπου κοντά στην πόλη; 181 00:22:22,908 --> 00:22:25,060 Με αυτόν τον τρόπο θα ήταν πιο εύκολο να βρεθεί work- 182 00:22:25,143 --> 00:22:26,167 Τι γίνεται με την παραλία; 183 00:22:28,647 --> 00:22:29,465 Ναι. 184 00:22:29,548 --> 00:22:31,987 Και υπάρχουν άφθονοι χώροι κατά μήκος της χερσονήσου. 185 00:22:37,189 --> 00:22:37,773 Αλήθεια; 186 00:22:37,856 --> 00:22:38,307 Εντάξει. Εντάξει. 187 00:22:38,390 --> 00:22:39,223 Εντάξει. Εντάξει. 188 00:23:05,550 --> 00:23:06,735 Εντάξει, μπορείς απλά 189 00:23:06,818 --> 00:23:09,004 βγες έξω και βοήθησέ με να κάνω όπισθεν. 190 00:23:09,087 --> 00:23:09,920 Εντάξει. 191 00:23:20,165 --> 00:23:22,834 Εντάξει, πήγαινε... 192 00:23:23,468 --> 00:23:25,287 Πηγαίνετε προς τα δεξιά. 193 00:23:25,370 --> 00:23:26,188 Δεξιά; 194 00:23:26,271 --> 00:23:28,140 Ναι, για λίγο. 195 00:23:28,907 --> 00:23:31,627 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, Φρέγια, Φρέγια! 196 00:23:31,710 --> 00:23:33,478 Θα χτυπήσεις ένα δέντρο. 197 00:23:34,279 --> 00:23:36,982 Πηγαίνετε λοιπόν προς τα αριστερά, νομίζω. 198 00:23:39,151 --> 00:23:40,752 Ναι, απλά συνέχισε. 199 00:23:42,354 --> 00:23:44,406 Περίμενε, Φρέγια, Φρέγια, σταμάτα! 200 00:23:44,489 --> 00:23:46,408 Υπάρχει ένα ραβδί. 201 00:23:46,491 --> 00:23:49,127 Το μετακίνησα για να... Ναι, κράτα το... να συνεχίσεις. 202 00:23:51,396 --> 00:23:52,514 Ναι. 203 00:24:20,425 --> 00:24:22,277 Πρέπει να πας για μπάνιο. 204 00:24:22,360 --> 00:24:25,781 Όχι, θα σε περιμένω. 205 00:24:25,864 --> 00:24:28,066 Όχι, σοβαρά, θα γίνει κρύο σύντομα. 206 00:24:29,968 --> 00:24:30,936 Συνέχισε. 207 00:24:32,270 --> 00:24:34,660 Είσαι σίγουρος ότι δεν χρειάζεσαι το τη βοήθειά μου για οτιδήποτε; 208 00:24:34,806 --> 00:24:37,042 Ναι, θα έρθω σε ένα λεπτό. 209 00:25:25,590 --> 00:25:26,725 Δεν κολυμπάτε; 210 00:25:27,726 --> 00:25:30,179 Δεν είμαι μεγάλος οπαδός των φυκιών. 211 00:25:30,262 --> 00:25:31,296 Ναι, αηδία. 212 00:25:34,900 --> 00:25:35,851 Περίμενε... 213 00:25:35,934 --> 00:25:37,920 Γιατί δεν πάμε να μάθουμε το τους γείτονες; 214 00:25:38,003 --> 00:25:39,971 Ξέρεις, να δω αν κάποιος είναι καυτός. 215 00:25:42,908 --> 00:25:45,688 Εννοώ, δεν μπορώ να μπω μέσα ούτως ή άλλως, γιατί έχω περίοδο. 216 00:26:13,638 --> 00:26:14,790 Νεβάια; 217 00:26:14,873 --> 00:26:16,641 Είναι όλα εντάξει; 218 00:26:21,746 --> 00:26:23,131 Ξέρεις τι είναι αστείο; 219 00:26:23,214 --> 00:26:24,399 Μμμ; 220 00:26:24,482 --> 00:26:26,117 Όλοι εδώ είναι πολύ γέροι. 221 00:26:27,185 --> 00:26:28,704 Όπως, τους πήρε τόσο καιρό για να συνειδητοποιήσουν 222 00:26:28,787 --> 00:26:30,672 ότι αυτή είναι η ζωή. 223 00:26:30,755 --> 00:26:32,307 Ναι, αλλιώς τους πήρε τόσο καιρό 224 00:26:32,390 --> 00:26:35,477 να είναι σε θέση να εξοικονομήσει έως και για να μπορέσεις να ζήσεις τη ζωή, μάλλον. 225 00:26:35,560 --> 00:26:36,246 Αλήθεια. 226 00:26:36,329 --> 00:26:38,797 Όπως και να 'χει, οι Γκρίζοι Νομάδες έχουν το έχουν καταλάβει σωστά. 227 00:26:40,031 --> 00:26:42,100 Δεν μπορώ να φανταστώ να επιστρέψω στο κανονική ζωή. 228 00:26:43,835 --> 00:26:45,754 Απλά δεν νομίζω ότι μπορώ. 229 00:26:45,837 --> 00:26:47,372 Όλα εδώ είναι τόσο... 230 00:26:48,373 --> 00:26:49,641 Ελευθερώνοντας. 231 00:26:50,375 --> 00:26:51,610 Ναι, ακριβώς. 232 00:26:53,645 --> 00:26:55,531 Θεέ μου, δείτε αυτό το κορίτσι πάνω εκεί; 233 00:26:55,614 --> 00:26:57,432 Λοιπόν, η γυναίκα, για να είμαστε δίκαιοι. 234 00:26:57,515 --> 00:26:58,500 Αλήθεια; 235 00:26:58,583 --> 00:27:01,886 Ήρθε εδώ μετά τον σύζυγό της 30 χρόνων αποκάλυψε ότι είναι ομοφυλόφιλος. 236 00:27:03,755 --> 00:27:06,791 Αλλά ήταν σίγουρα μια βρώμικη διαζύγιο, σίγουρα. 237 00:27:07,659 --> 00:27:08,810 Aww... 238 00:27:08,893 --> 00:27:11,013 Και η καημένη η σκύλα είναι ακόμα προσπαθεί να πείσει τον εαυτό της 239 00:27:11,096 --> 00:27:13,932 ότι δεν την παντρεύτηκε απλά επειδή μοιάζει με άντρα. 240 00:27:14,866 --> 00:27:16,685 Φρέγια, είναι ακόμα παντρεμένη. 241 00:27:16,768 --> 00:27:18,387 Πώς το καταλαβαίνεις; 242 00:27:18,470 --> 00:27:19,704 Φοράει δαχτυλίδι. 243 00:27:20,805 --> 00:27:21,973 Ω ναι, αλήθεια. 244 00:27:31,449 --> 00:27:32,912 Αυτό είναι τόσο ατυχές. 245 00:27:34,152 --> 00:27:34,986 Μμμμ. 246 00:27:41,326 --> 00:27:42,144 Αποκλείεται. 247 00:27:42,227 --> 00:27:43,579 Ω, Θεέ μου. 248 00:27:43,662 --> 00:27:45,997 Πρέπει να είναι μπερδεμένος για κάτι. 249 00:27:46,765 --> 00:27:47,483 Το πουκάμισο. 250 00:27:47,566 --> 00:27:48,350 Ew. 251 00:27:48,433 --> 00:27:49,251 Μισεί τη ζωή του. 252 00:27:49,334 --> 00:27:50,752 -Περίμενε, γιατί είναι πορτοκαλί; -Το μισεί. 253 00:27:50,835 --> 00:27:51,620 Φρέγια, μισεί τη ζωή του. 254 00:27:51,703 --> 00:27:53,422 Κανείς δεν θα φορούσε πραγματικά ένα τέτοιο χρώμα 255 00:27:53,505 --> 00:27:55,090 -με αυτή την επιδερμίδα. -Είναι μπερδεμένος. 256 00:27:55,173 --> 00:27:55,725 Είναι μπερδεμένος. 257 00:27:55,808 --> 00:27:59,911 Ψάχνει κάτι... ή... 258 00:28:00,979 --> 00:28:02,540 Έρχεται. Τι στο διάολο; 259 00:28:08,620 --> 00:28:09,905 Γεια σου 'Πορτοκαλί Πουκάμισο'. 260 00:28:09,988 --> 00:28:12,223 Έι, εεε, "Blue Jeans". 261 00:28:12,724 --> 00:28:13,892 Γεια σου. 262 00:28:18,430 --> 00:28:19,081 Ευχαρίστηση. 263 00:28:19,164 --> 00:28:19,997 Κι εσύ; 264 00:28:21,599 --> 00:28:22,517 Neviah. 265 00:28:22,600 --> 00:28:23,186 Νεβάια; 266 00:28:23,269 --> 00:28:25,287 Λοιπόν, είναι... χαίρομαι που σας γνωρίζω. 267 00:28:25,370 --> 00:28:27,389 Μιλάτε λοιπόν για... για όλους όσους περνούν 268 00:28:27,472 --> 00:28:28,306 ή μόνο εγώ; 269 00:28:29,741 --> 00:28:30,775 Μόνο εσύ. 270 00:28:31,476 --> 00:28:32,309 Ναι, μόνο εσύ. 271 00:28:33,545 --> 00:28:34,813 Τι διαβάζετε; 272 00:28:35,680 --> 00:28:36,698 Ουάου. 273 00:28:36,781 --> 00:28:37,933 Λατρεύω τον Καμύ. 274 00:28:38,016 --> 00:28:39,835 Ναι, είναι ένα χαριτωμένο παραθαλάσσιο ανάγνωσμα. 275 00:28:39,918 --> 00:28:40,936 Ναι, υπαρξισμός. 276 00:28:41,019 --> 00:28:42,190 Είναι πραγματικά ενδιαφέρον. 277 00:28:42,854 --> 00:28:43,955 Μμμμ... 278 00:28:44,989 --> 00:28:46,408 Ναι, τι εννοείς με αυτό; 279 00:28:46,491 --> 00:28:48,110 -Ξέρετε. -Εξουσιαστικισμός; 280 00:28:48,193 --> 00:28:50,946 Ζωή, σκοπός, όλα τα καλά πράγματα 281 00:28:51,029 --> 00:28:52,214 που σας κρατάει ξύπνιους τη νύχτα. 282 00:28:52,297 --> 00:28:55,550 Ναι, εννοώ ότι δεν θα έλεγα το The Stranger υπαρξιστικό, αλλά... 283 00:28:55,633 --> 00:28:56,518 Εσείς δεν θα το κάνατε; 284 00:28:56,601 --> 00:28:57,419 Όχι... 285 00:28:57,502 --> 00:29:00,756 Όλα έχουν να κάνουν με τη ζωή, το θάνατο, το νόημα, την έλλειψή του... 286 00:29:00,839 --> 00:29:04,126 Θέλω να πω, δεν ξέρω αν μπορείτε να πιο υπαρξιακό από αυτό... 287 00:29:04,209 --> 00:29:06,144 Θέλω να πω ότι σίγουρα μπορώ, αλλά... 288 00:29:12,717 --> 00:29:14,085 Η Μητέρα μας... 289 00:29:15,053 --> 00:29:16,921 Σοφός σε όλες τις μοίρες 290 00:29:18,056 --> 00:29:20,391 κατέχει το μέλλον όλων των ανθρώπων. 291 00:29:22,193 --> 00:29:28,133 Είναι το αίμα της που ευλογεί το τους υδάτινους δρόμους, τον ουρανό και τη γη. 292 00:29:29,834 --> 00:29:31,920 Από σήμερα... 293 00:29:32,003 --> 00:29:36,474 Κι αυτό ρέει μέσα από το ιερό σας σώμα σου, Neviah. 294 00:29:37,675 --> 00:29:41,112 Το μέλλον ρέει μέσα από εσάς. 295 00:29:44,516 --> 00:29:45,450 Νεβάια; 296 00:29:48,186 --> 00:29:49,087 Νεβάια; 297 00:29:50,321 --> 00:29:51,154 Βάι; 298 00:29:51,656 --> 00:29:52,489 Τι; 299 00:29:53,691 --> 00:29:55,477 Θέλεις να πας; 300 00:29:55,560 --> 00:29:56,279 Πού; 301 00:29:56,362 --> 00:29:57,746 Φωτιά, απόψε. 302 00:29:57,829 --> 00:30:01,616 - Θα είμαι μόνο εγώ και μερικοί ντόπιοι... -Σε παρακαλώ, κάντο για μένα. 303 00:30:01,699 --> 00:30:03,067 Και ελπίζω να είστε εσείς οι δύο. 304 00:30:05,270 --> 00:30:06,404 Όχι, ευχαριστώ. 305 00:30:27,025 --> 00:30:28,376 Έι, "Headband". 306 00:30:28,459 --> 00:30:29,178 Έι, "Μαύρο Πουκάμισο". 307 00:30:29,261 --> 00:30:33,164 Και... είναι... Neviah, σωστά; 308 00:30:37,168 --> 00:30:38,220 Ακούστε, κάνει πολύ κρύο. εδώ πέρα, 309 00:30:38,303 --> 00:30:40,589 οπότε γιατί δεν ερχόμαστε στη φωτιά... και να κάνουμε μια κουβέντα; 310 00:30:40,672 --> 00:30:41,523 Εντάξει. Εντάξει. 311 00:30:41,606 --> 00:30:42,824 Ίσως μάθω το πραγματικό σου όνομα. 312 00:30:42,907 --> 00:30:44,326 Όχι, δεν θα το πω ποτέ. 313 00:30:44,409 --> 00:30:45,242 Πάμε στοίχημα; 314 00:31:19,043 --> 00:31:22,080 Θεέ μου. Αυτό είναι αστείο. 315 00:32:48,599 --> 00:32:50,034 Χορέψτε μαζί μου. 316 00:34:09,947 --> 00:34:11,700 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 317 00:34:11,783 --> 00:34:13,134 Πώς κοιμήθηκες; 318 00:34:13,217 --> 00:34:14,285 Εντάξει. 319 00:34:15,019 --> 00:34:16,338 Εσύ τι λες; 320 00:34:16,421 --> 00:34:17,254 Ωραία. 321 00:34:19,357 --> 00:34:21,876 Εμ, δεν ήσουν σπίτι μέχρι πολύ αργά. 322 00:34:21,959 --> 00:34:23,712 Ναι... 323 00:34:23,795 --> 00:34:25,613 Αποσπάστηκα λίγο. 324 00:34:25,696 --> 00:34:27,849 Αλλά λυπάμαι. Ξέρω ότι αυτό δεν είναι καλή δικαιολογία. 325 00:34:27,932 --> 00:34:29,551 Θα έπρεπε να είχα... 326 00:34:29,634 --> 00:34:30,986 -Όχι, δεν πειράζει. -Σας προειδοποίησα. 327 00:34:31,069 --> 00:34:33,118 -Όχι, δεν πειράζει, μην ανησυχείς γι' αυτό. -Ναι. 328 00:34:33,438 --> 00:34:35,273 Ήμουν πολύ κουρασμένη. 329 00:34:36,107 --> 00:34:37,625 Τι συνέβη λοιπόν αφού έφυγα; 330 00:34:37,708 --> 00:34:39,377 Καλημέρα, Φρέγια. 331 00:34:39,977 --> 00:34:41,363 Καλημέρα. 332 00:34:41,446 --> 00:34:42,430 Ξεκουραστήκατε καλά; 333 00:34:42,513 --> 00:34:45,633 Μμμ, ναι με άφησες αρκετά κουρασμένη. 334 00:34:47,285 --> 00:34:48,853 Θέλετε να κάνουμε παρέα σήμερα; 335 00:34:55,693 --> 00:34:56,526 Φυσικά. 336 00:34:57,462 --> 00:34:59,797 -Εντάξει. -Θα περάσω αργότερα. 337 00:35:01,566 --> 00:35:04,469 Λυπάμαι. I... Σταμάτα. Απλά άφησέ το. Απλά άφησέ το. 338 00:35:05,703 --> 00:35:06,838 Εντάξει, αυτό είναι καλό. 339 00:35:18,282 --> 00:35:21,036 -Εντάξει. Παρακαλώ. -Πολλά, πολλά, πολλά. 340 00:35:21,119 --> 00:35:22,729 Θα μπλέξω σε μπελάδες για ...γι' αυτό. 341 00:35:24,288 --> 00:35:27,792 Ωχ. 342 00:35:33,698 --> 00:35:35,900 Το ελιξίριο βοηθά στην απελευθέρωση των το μυαλό. 343 00:35:36,767 --> 00:35:38,469 Και να βελτιώσετε την όρασή σας. 344 00:36:01,425 --> 00:36:04,195 Δες και πες την αλήθεια, Νεβιά. 345 00:36:24,182 --> 00:36:25,249 Θεέ μου... 346 00:36:26,817 --> 00:36:28,653 Ω, Θεέ μου. 347 00:36:30,288 --> 00:36:31,489 Τι συμβαίνει; 348 00:36:32,957 --> 00:36:34,759 Τι συμβαίνει; 349 00:37:03,487 --> 00:37:05,341 Θέλεις να έρθεις μέσα; 350 00:37:11,662 --> 00:37:14,398 Σε παρακαλώ, είναι τόσο ωραία εδώ μέσα. 351 00:38:07,251 --> 00:38:08,352 Φρέγια; 352 00:38:12,056 --> 00:38:12,890 Φρέγια; 353 00:38:15,660 --> 00:38:16,378 Φρέγια! 354 00:38:22,633 --> 00:38:23,618 Σίγουρα είσαι καλά; 355 00:38:23,701 --> 00:38:25,701 Δεν με χρειάζεσαι για να έρθω και να να σε σκεπάσω; 356 00:38:31,976 --> 00:38:33,911 Ω, Θεέ μου. Με τρόμαξες. 357 00:38:34,845 --> 00:38:35,780 Πού ήσουν; 358 00:38:36,514 --> 00:38:37,548 Με τον Τάιλερ. 359 00:38:38,316 --> 00:38:39,701 Εμ... Εγώ... 360 00:38:39,784 --> 00:38:41,669 Δεν μπορούσα να σε βρω. Ήμουν... ανησυχούσα. 361 00:38:41,752 --> 00:38:44,355 Ναι. Όχι, πήγαμε μια βόλτα. 362 00:38:54,065 --> 00:38:55,499 Δεν είσαι ο εαυτός σου. 363 00:38:55,933 --> 00:38:56,801 Τι; 364 00:38:57,368 --> 00:38:58,903 Όχι... είμαι μια χαρά. 365 00:38:59,403 --> 00:39:00,504 Είμαι πολύ καλά. 366 00:39:07,878 --> 00:39:10,665 Περιμένετε, πρέπει να κάνουμε κάτι αύριο. 367 00:39:10,748 --> 00:39:11,749 Μόνο εμείς; 368 00:39:13,718 --> 00:39:14,736 Εντάξει. Εντάξει. 369 00:39:14,819 --> 00:39:15,652 Αλήθεια; 370 00:39:20,424 --> 00:39:21,826 Περίμενε. Είπες ναι; 371 00:39:22,493 --> 00:39:25,663 -Ναι. -Ναι. Εντάξει. Εντάξει. Ωραία. 372 00:39:47,051 --> 00:39:48,303 Θέλεις να έρθεις μέσα; 373 00:39:48,386 --> 00:39:49,420 Είμαι εντάξει. 374 00:39:50,154 --> 00:39:50,988 Αλήθεια; 375 00:39:52,323 --> 00:39:53,541 Σε παρακαλώ, είναι τόσο ωραία εδώ μέσα. 376 00:39:53,624 --> 00:39:55,910 Δεν θέλω να βραχώ, Φρέγια. 377 00:39:55,993 --> 00:39:57,478 Σε παρακαλώ... 378 00:39:57,561 --> 00:39:58,996 Θα έρθεις αργότερα; 379 00:40:00,231 --> 00:40:01,132 Ίσως. 380 00:40:04,902 --> 00:40:07,438 Εντάξει. Το κρατάω αυτό. 381 00:40:24,288 --> 00:40:25,121 Φρέγια; 382 00:40:29,193 --> 00:40:30,494 Φρέγια; 383 00:40:32,329 --> 00:40:33,162 Φρέγια! 384 00:41:05,062 --> 00:41:06,230 Πού πας; 385 00:41:07,531 --> 00:41:08,632 Νεβάια; 386 00:41:59,416 --> 00:42:00,684 Κοίτα μπροστά, Νεβάια. 387 00:42:01,685 --> 00:42:03,053 Προς το ξεκίνημα. 388 00:42:16,600 --> 00:42:17,785 Τι είδατε; 389 00:42:17,868 --> 00:42:19,737 Τι σου έδειξε η Μητέρα Φριγκ; 390 00:42:21,171 --> 00:42:22,172 Γυναίκα; 391 00:42:24,108 --> 00:42:25,075 Φωτεινά φώτα. 392 00:42:26,076 --> 00:42:27,311 Ψηλά κτίρια. 393 00:42:40,791 --> 00:42:43,627 Αυτό για το οποίο μιλάτε είναι ένα ψέμα. 394 00:42:58,242 --> 00:43:01,579 Βάι, είσαι καλά; 395 00:43:03,213 --> 00:43:03,699 Λυπάμαι. I- 396 00:43:03,782 --> 00:43:06,300 Όχι, όχι, όχι. Δεν χρειάζεται να είσαι να λυπάσαι. 397 00:43:06,383 --> 00:43:07,668 Δεν είμαι καλός στο κολύμπι. 398 00:43:07,751 --> 00:43:09,237 Έι, όχι. Λυπάμαι πολύ. 399 00:43:09,320 --> 00:43:11,855 Τι θα λέγατε να παραλείψουμε την παραλία αύριο; 400 00:43:12,356 --> 00:43:13,041 Αλήθεια; 401 00:43:13,124 --> 00:43:15,659 Ναι. Γιατί δεν βρίσκουμε κάτι άλλο να κάνουμε; 402 00:43:17,561 --> 00:43:19,647 Το καλοκαιρινό καρναβάλι αρχίζει. 403 00:43:19,730 --> 00:43:21,131 Θέλεις να πάμε; 404 00:43:22,232 --> 00:43:23,551 Μόνο εμείς. 405 00:43:23,634 --> 00:43:25,603 -Ναι; -Εντάξει. 406 00:43:27,237 --> 00:43:28,172 Λυπάμαι. 407 00:43:29,273 --> 00:43:30,240 Δεν πειράζει. 408 00:45:03,233 --> 00:45:05,353 Ποτέ δεν έχω κάνει κάτι τέτοιο. κάτι τέτοιο στο παρελθόν. 409 00:45:05,436 --> 00:45:06,587 Αλήθεια; 410 00:45:06,670 --> 00:45:09,690 Ξέρεις, η μαμά μου με πήγαινε στο στο Royal Melbourne Show όλη την ώρα. 411 00:45:09,773 --> 00:45:11,058 Ήσασταν κοντά με τη μητέρα σας; 412 00:45:11,141 --> 00:45:11,460 Χμ... 413 00:45:13,811 --> 00:45:15,713 -Προτιμώ να σε βλέπω εδώ. -Γεια. 414 00:45:16,346 --> 00:45:17,381 Γεια σου, Νάγια. 415 00:45:19,616 --> 00:45:20,035 Έι, ακούστε. 416 00:45:20,118 --> 00:45:21,502 Έχω μερικά ανταλλακτικά μάρκες, 417 00:45:21,585 --> 00:45:24,305 και αν δεν έχετε πάει στο 'Freestyle', πρέπει οπωσδήποτε να το κάνετε. 418 00:45:24,388 --> 00:45:26,073 Ναι, όχι. Απλά πηγαίναμε εκεί τώρα. 419 00:45:26,156 --> 00:45:26,741 Αλήθεια; 420 00:45:26,824 --> 00:45:27,542 Ναι. 421 00:45:27,625 --> 00:45:28,976 Αυτό είναι τέλειο. Μπορούμε να πάμε μαζί. 422 00:45:29,059 --> 00:45:32,079 Αλλά είναι ένα είδος δύο ατόμων βόλτα όμως. 423 00:45:32,162 --> 00:45:33,848 Θέλεις να πάω και να και μετά... 424 00:45:33,931 --> 00:45:35,416 Θα επιστρέψω. 425 00:45:35,499 --> 00:45:36,450 Μπορώ να το κάνω αυτό. Το υπόσχομαι. 426 00:45:36,533 --> 00:45:38,819 Θέλεις να το πάρεις αυτό; 427 00:45:38,902 --> 00:45:40,221 Εντάξει, θα επιστρέψω. Πραγματικά γρήγορα. 428 00:45:40,304 --> 00:45:41,137 Εντάξει; 429 00:48:26,470 --> 00:48:29,723 Ναι, εγώ... Απλά θέλω να τελειώνουμε με αυτό. 430 00:48:35,112 --> 00:48:37,112 Κάθισε, πιείτε ένα ποτό. 431 00:48:37,547 --> 00:48:38,933 Δεν μπορώ. 432 00:48:39,016 --> 00:48:40,768 Έλα τώρα. 433 00:48:40,851 --> 00:48:43,170 Μην με ντροπιάζεις στο δικό μου γραφείο μου. 434 00:48:43,253 --> 00:48:47,007 Δεν είμαι, απλά, αυτό δεν είναι... δίκαιο για μένα... 435 00:48:47,090 --> 00:48:49,009 Ή στην οικογένειά σας. 436 00:48:49,092 --> 00:48:52,246 Εντάξει, συγγνώμη. 437 00:48:52,329 --> 00:48:54,882 Δεν χρειάζεται να το πάρουμε έτσι μακριά ξανά, όμως. 438 00:48:54,965 --> 00:48:57,484 Απλά, παρακαλώ. 439 00:48:57,567 --> 00:48:58,819 Έλα εδώ. 440 00:49:01,138 --> 00:49:03,373 Μην με αγγίζεις. 441 00:49:04,274 --> 00:49:09,930 Νομίζω ότι... θα το αναφέρω αυτό στο HR. 442 00:49:10,013 --> 00:49:13,283 Ξέρουμε και οι δύο ότι ποτέ δεν ήθελα κανένα συμμετοχή σε αυτό. 443 00:49:15,252 --> 00:49:17,287 Νομίζεις ότι ο κόσμος θα να το πιστέψουν αυτό; 444 00:49:18,522 --> 00:49:20,307 Έλα τώρα. Το Κόμμα δεν θα πάρει πίσω... 445 00:49:20,390 --> 00:49:23,644 αν μάθουν ότι ήσουν κοιμάσαι για να φτάσεις στην κορυφή. 446 00:49:23,727 --> 00:49:27,331 Θα πετάξετε έξω το ολόκληρη την πολιτική σου καριέρα. 447 00:49:28,065 --> 00:49:29,032 Απλά... 448 00:49:29,967 --> 00:49:31,068 Κάθισε. 449 00:49:31,969 --> 00:49:33,654 Δέκα λεπτά. 450 00:49:33,737 --> 00:49:35,005 Αυτό είναι το μόνο που ζητώ. 451 00:49:36,206 --> 00:49:38,158 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 452 00:49:38,241 --> 00:49:39,476 Θέλω να φύγω. 453 00:49:40,243 --> 00:49:42,012 Δεν μπορείτε να φύγετε. 454 00:49:43,146 --> 00:49:46,066 Δεν θέλω να είμαι μέρος αυτού πια. 455 00:49:46,149 --> 00:49:48,485 Ο ρόλος σου είναι σημαντικός, Neviah. 456 00:49:50,520 --> 00:49:54,975 Μπορεί να μην έχετε το χάρισμα που που κάποτε κυλούσε στους προγόνους μας 457 00:49:55,058 --> 00:49:57,394 αλλά μπορείτε να υπηρετήσετε τον σκοπό σε άλλους τρόπους. 458 00:50:00,197 --> 00:50:03,918 Οι συγγενείς μας είναι το μέλλον. 459 00:50:04,001 --> 00:50:06,169 Θα είναι η σωτηρία μας. 460 00:50:12,309 --> 00:50:15,029 Όλοι το έχουν περάσει αυτό. 461 00:50:15,112 --> 00:50:16,346 Συμπεριλαμβανομένης και της μητέρας σου. 462 00:50:51,681 --> 00:50:53,750 Βάι, μπορούμε να μιλήσουμε; 463 00:51:04,361 --> 00:51:06,363 Είναι καθήκον μας να ικανοποιούμε τους ανθρώπους; 464 00:51:09,066 --> 00:51:10,333 Όχι, όχι. 465 00:51:11,101 --> 00:51:12,736 Η ευχαρίστηση πρέπει να είναι αμοιβαία. 466 00:51:15,839 --> 00:51:17,624 Τι εννοείς; 467 00:51:17,707 --> 00:51:18,692 Εννοώ, δεν... 468 00:51:18,775 --> 00:51:20,894 δεν λειτουργεί αν δεν είναι ανταποδίδεται πλήρως. 469 00:51:20,977 --> 00:51:22,096 Μακάρι, 470 00:51:22,179 --> 00:51:24,548 ένα άτομο παίρνει κάτι από αυτό. 471 00:51:26,483 --> 00:51:27,317 Σωστά. 472 00:51:28,852 --> 00:51:30,087 Έτσι, αν... 473 00:51:31,988 --> 00:51:33,874 Δηλαδή εννοείς ότι μπορώ απλά... 474 00:51:33,957 --> 00:51:34,908 να φύγετε ανά πάσα στιγμή 475 00:51:34,991 --> 00:51:37,945 αν δεν βγάζω τίποτα από αυτό; 476 00:51:38,028 --> 00:51:39,780 Ναι, ναι, φυσικά. 477 00:51:39,863 --> 00:51:41,765 Θέλω να πω, η μαμά μου το έκανε. 478 00:51:44,134 --> 00:51:45,569 Πώς ήταν; 479 00:51:46,903 --> 00:51:48,171 Καταπληκτικό. 480 00:51:48,805 --> 00:51:49,638 Ναι. 481 00:51:50,674 --> 00:51:51,608 Μου λείπει. 482 00:51:59,749 --> 00:52:00,884 Πώς πέθανε; 483 00:52:02,385 --> 00:52:04,338 Δεν είναι νεκρή. 484 00:52:04,421 --> 00:52:06,080 Λοιπόν, τότε γιατί δεν είσαι με μαζί της; 485 00:52:06,490 --> 00:52:07,323 Λοιπόν... 486 00:52:07,657 --> 00:52:09,710 Αυτή, αυτή απλά... 487 00:52:09,793 --> 00:52:12,476 Σκέφτηκε ότι θα ήταν καλύτερα αν ήμουν μόνος μου για λίγο. 488 00:52:14,197 --> 00:52:15,516 Η μητέρα μας επικοινωνεί την αγάπη της 489 00:52:15,599 --> 00:52:18,135 με χίλιους διαφορετικούς τρόπους. 490 00:52:19,903 --> 00:52:22,439 Είμαι σίγουρος ότι θέλει απλά αυτό που είναι το καλύτερο για σένα, Freya. 491 00:52:22,906 --> 00:52:23,739 Ναι. 492 00:52:25,709 --> 00:52:26,261 Εννοώ, 493 00:52:26,344 --> 00:52:28,645 αυτό που είναι καλύτερο δεν είναι πάντα αυτό που είναι ευκολότερο. 494 00:52:29,045 --> 00:52:30,280 Αλλά ναι. 495 00:52:33,817 --> 00:52:35,202 Εσύ τι λες; 496 00:52:35,285 --> 00:52:36,753 Πώς είναι η μαμά σου; 497 00:52:41,158 --> 00:52:41,991 Αυτή... 498 00:52:44,227 --> 00:52:45,862 Ήταν δυνατή. 499 00:52:47,931 --> 00:52:50,534 Δεν είναι πια μαζί μας; 500 00:52:57,340 --> 00:52:58,775 Λυπάμαι. 501 00:53:01,344 --> 00:53:03,480 Και λυπάμαι για το καρναβάλι ...και για το πανηγύρι. 502 00:53:04,381 --> 00:53:06,950 Όχι, δεν πειράζει. 503 00:53:09,386 --> 00:53:10,204 Η μητέρα μου συνήθιζε να μου λέει 504 00:53:10,287 --> 00:53:12,689 να μην αφήσω τον ήλιο να δύσει πάνω μου θυμό. 505 00:53:14,524 --> 00:53:16,960 Δεν έχει νόημα να ενεργείτε από κακία, οπότε... 506 00:53:19,729 --> 00:53:20,597 Ναι. 507 00:53:31,975 --> 00:53:33,777 Χαίρομαι που σε βλέπω να χαμογελάς. 508 00:53:36,213 --> 00:53:38,699 Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να σταματήσετε να χαμογελάτε. 509 00:53:38,782 --> 00:53:41,201 Λοιπόν, το περιεχόμενο δεν πρέπει να να καμαρώνει. 510 00:53:41,284 --> 00:53:43,486 Το χαμόγελο δεν είναι καμάρι. 511 00:53:48,158 --> 00:53:49,610 Μου αρέσει να είμαι εδώ. 512 00:53:49,693 --> 00:53:50,994 Ναι, κι εγώ το ίδιο. 513 00:53:51,828 --> 00:53:52,447 Δεν ξέρω... 514 00:53:52,530 --> 00:53:54,871 Δεν νομίζεις ότι όλοι φαίνονται πιο χαλαροί εδώ; 515 00:53:57,067 --> 00:53:59,603 Απλά νιώθω ότι οι ντόπιοι είναι τόσο φιλόξενοι. 516 00:54:02,272 --> 00:54:04,307 Και πάντα σου λένε γεια. 517 00:54:06,543 --> 00:54:08,662 Ναι, έτσι ήταν εκεί που μεγάλωσα. 518 00:54:08,745 --> 00:54:09,197 Αλήθεια; 519 00:54:09,280 --> 00:54:10,998 Αλλά αυτό ήταν απλά μια αιτία 520 00:54:11,081 --> 00:54:12,299 όλοι γνώριζαν ο ένας τον άλλον. 521 00:54:12,382 --> 00:54:13,750 Μακάρι να το είχα αυτό. 522 00:54:15,719 --> 00:54:17,721 Ναι, σίγουρα όχι. 523 00:54:19,456 --> 00:54:20,407 Απλά νιώθω ότι... 524 00:54:20,490 --> 00:54:22,843 Εκεί από όπου ήμουν εγώ, ήταν τόσο βιαστικό και... 525 00:54:22,926 --> 00:54:25,078 απασχολημένος και δεν υπήρχε κανένα νόημα της κοινότητας 526 00:54:25,161 --> 00:54:26,997 και αυτό είναι το μόνο που θέλω. 527 00:54:29,399 --> 00:54:33,320 Υποθέτω εδώ, όλοι προσπαθούν να ξεφύγουν από την πραγματικότητα. 528 00:54:33,403 --> 00:54:35,972 Δεν θα μπορούσα ποτέ να επιστρέψω στο στην πραγματικότητα, ποτέ. 529 00:54:46,850 --> 00:54:48,585 Η πραγματικότητα είναι χάλια. 530 00:55:05,168 --> 00:55:07,688 Είμαι τόσο χαρούμενη που συναντηθήκαμε. 531 00:55:07,771 --> 00:55:09,556 Ξέρεις, δεν θα μπορούσα να έχω κάνει αυτό χωρίς εσένα. 532 00:55:09,639 --> 00:55:10,325 Οτιδήποτε. 533 00:55:10,408 --> 00:55:13,823 Δεν παίρνει κουραστικό, να υποθέτεις το χειρότερο σε όλους; 534 00:55:14,144 --> 00:55:16,663 Θα είμαστε φίλοι για πάντα, Neviah. 535 00:55:16,746 --> 00:55:18,665 Μπορούμε να συνεχίσουμε να το κάνουμε αυτό μαζί. 536 00:55:19,983 --> 00:55:23,398 Freya, ποτέ δεν είσαι ...δεν είσαι καν εδώ τις μισές φορές πια. 537 00:55:23,787 --> 00:55:27,757 Τότε μπορούμε να συνεχίσουμε και να συνεχίσουμε και να συνεχίσουμε. 538 00:57:42,592 --> 00:57:45,412 Θέλεις να πας στο στο φάρο σήμερα; 539 00:57:45,495 --> 00:57:47,848 Σε είδα να το κοιτάς το τις προάλλες και... 540 00:57:47,931 --> 00:57:48,832 Θα μπορούσε να είναι διασκεδαστικό. 541 00:57:50,500 --> 00:57:52,869 Μάλλον θα προτιμούσα να μείνω εδώ. 542 00:57:54,170 --> 00:57:56,239 Ξέρω ότι θα σου αρέσει όταν είσαι εκεί. 543 00:57:57,507 --> 00:57:58,458 Παρακαλώ. 544 00:57:58,541 --> 00:58:00,627 Θα ήταν ωραίο αν ελέγχαμε αυτό έξω. 545 00:58:00,710 --> 00:58:02,078 Δεν ξέρω, Φρέγια. 546 00:58:06,883 --> 00:58:07,951 Παρακαλώ. 547 00:58:19,496 --> 00:58:20,964 Είναι τόσο όμορφα εδώ... 548 00:58:22,065 --> 00:58:25,218 Χμ, είμαι πραγματικά να πάρει ένα κομμάτι κρύο, 549 00:58:25,301 --> 00:58:28,538 Λοιπόν, να γυρίσουμε πίσω; 550 00:58:31,040 --> 00:58:32,709 Είναι περίπου 30οC. 551 00:58:33,843 --> 00:58:39,232 Ναι, αλλά ο άνεμος είναι... δυνατός. 552 00:58:39,315 --> 00:58:40,250 Σωστά. 553 00:58:41,784 --> 00:58:43,403 Συμβαίνει κάτι με σένα; 554 00:58:43,486 --> 00:58:46,006 Δεν ξέρω, απλά φαίνεσαι αποστασιοποιημένος. 555 00:58:46,089 --> 00:58:47,924 Όχι, δεν είναι τίποτα, εγώ... 556 00:58:49,926 --> 00:58:53,647 Είμαι απλά αγχωμένη για... 557 00:58:53,730 --> 00:58:55,482 λεφτά και τέτοια. 558 00:58:55,565 --> 00:58:56,633 Ναι. 559 00:58:57,300 --> 00:58:58,285 Κοίτα, αλλά ξέρεις ότι έχουμε 560 00:58:58,368 --> 00:59:01,421 αρκετά χρήματα για να συνεχίσουμε για μερικές εβδομάδες. 561 00:59:01,504 --> 00:59:02,656 Θέλω να πω, σας είπα ότι άφησα σας ενημερώσω, 562 00:59:02,739 --> 00:59:04,173 όλα θα πάνε καλά. 563 00:59:05,675 --> 00:59:06,893 Ναι, κοίτα, ίσως... 564 00:59:06,976 --> 00:59:09,663 Ίσως επιστρέψω πίσω... στο τροχόσπιτο, είμαι κάπως κουρασμένος. 565 00:59:09,746 --> 00:59:10,880 Δεν μπορείτε; 566 00:59:11,915 --> 00:59:12,467 Γιατί; 567 00:59:12,550 --> 00:59:14,234 Επειδή δεν μπορείς να τρέξεις μακριά από όπως το 568 00:59:14,317 --> 00:59:15,802 οποιαδήποτε μορφή αντιπαράθεσης. 569 00:59:15,885 --> 00:59:18,271 Δεν πρόκειται για αντιπαράθεση, Freya. 570 00:59:18,354 --> 00:59:19,973 Λοιπόν, ίσως θα έπρεπε να είναι. 571 00:59:20,056 --> 00:59:22,375 Απλά, νιώθω ότι είσαι... κρύβεις κάτι από μένα. 572 00:59:22,458 --> 00:59:24,244 Δεν είμαι. 573 00:59:24,327 --> 00:59:25,728 Δεν είμαι, εντάξει; 574 00:59:27,163 --> 00:59:28,815 Συγγνώμη, είμαι απλά... 575 00:59:28,898 --> 00:59:31,651 Έχω συνηθίσει να βρίσκομαι στο μόνος μου, 576 00:59:31,734 --> 00:59:33,653 οπότε, δεν ξέρω, είναι απλά... 577 00:59:33,736 --> 00:59:35,889 Το ξέρω, αλλά αν ανοίξεις σε μένα περισσότερο τότε... 578 00:59:35,972 --> 00:59:38,792 Θα μπορούσα να προσπαθήσω να σε βοηθήσω. 579 00:59:38,875 --> 00:59:39,993 Σαν να είμαι στην ομάδα σου. 580 00:59:40,076 --> 00:59:42,229 Δεν θέλω να μιλήσω γι' αυτό. αυτή τη στιγμή, εντάξει; 581 00:59:42,312 --> 00:59:43,663 Αλλά αυτό είναι ένα πρόβλημα, 582 00:59:43,746 --> 00:59:45,265 Νεβάια, δεν μπορείς απλά να μην μιλάς. 583 00:59:45,348 --> 00:59:46,666 Μπορείς σε παρακαλώ απλά να το αφήσεις; 584 00:59:46,749 --> 00:59:48,301 Εντάξει, δεν χρειάζεται να κρατάς να ανακατεύεσαι στη ζωή μου 585 00:59:48,384 --> 00:59:49,669 -όλη την ώρα. -Δεν είμαι αδιάκριτος. 586 00:59:49,752 --> 00:59:51,104 Απλά θέλω να ξέρω αν είσαι εντάξει. 587 00:59:51,187 --> 00:59:53,122 Εντάξει, λοιπόν, δεν είναι δικό σου θέμα... δουλειά σου. 588 00:59:54,557 --> 00:59:56,759 Απλά προσπαθώ να σε βοηθήσω, σοβαρά. 589 00:59:57,994 --> 00:59:58,845 Ναι... 590 00:59:58,928 --> 01:00:00,714 Ναι, αλλά η Φρέγια δεν το κάνει. πραγματικά δεν θέλεις να βοηθήσεις. 591 01:00:00,797 --> 01:00:03,650 Εντάξει; Απλά θέλεις οι άνθρωποι να νομίζουν ότι. 592 01:00:03,733 --> 01:00:05,452 Γιατί υποθέτετε το χειρότερο σε σε όλους; 593 01:00:05,535 --> 01:00:07,170 Εντάξει, δεν γίνεται κουραστικό; 594 01:00:08,237 --> 01:00:09,155 Εγώ... 595 01:00:09,238 --> 01:00:11,892 Έχω κουραστεί να νιώθω ότι ότι δεν έχω λόγο σε τίποτα. 596 01:00:11,975 --> 01:00:14,961 Θέλω να πω, δεν ξέρω καν πού που είσαι τις μισές φορές πια. 597 01:00:15,044 --> 01:00:15,962 Και είναι... 598 01:00:16,045 --> 01:00:17,597 Είναι τόσο εύκολο για σένα να κάθεσαι εκεί 599 01:00:17,680 --> 01:00:19,399 και προσποιούνται ότι έρχονται στο διάσωσης, 600 01:00:19,482 --> 01:00:21,334 αλλά δεν βοηθάει, εντάξει; 601 01:00:21,417 --> 01:00:23,470 Ποτέ δεν βοηθάει. 602 01:00:23,553 --> 01:00:25,755 Αν μη τι άλλο, απλά το κάνει χειρότερα. 603 01:00:26,522 --> 01:00:27,908 Εντάξει. Εντάξει. 604 01:00:27,991 --> 01:00:30,860 Ωραία, αν αυτό είναι το πώς πραγματικά αισθάνεσαι, μπορείς να μείνεις μόνος σου. 605 01:00:43,673 --> 01:00:44,874 Τι συνέβη; 606 01:00:45,675 --> 01:00:46,508 Τι συμβαίνει; 607 01:00:48,244 --> 01:00:49,112 Είναι εντάξει. 608 01:01:28,685 --> 01:01:30,503 Θα συνέλθει. 609 01:01:30,586 --> 01:01:32,789 Ξέρει ότι νοιάζεσαι γι' αυτήν. 610 01:01:34,157 --> 01:01:36,726 Νομίζει ότι νοιάζομαι μόνο για τον εαυτό μου. 611 01:01:40,630 --> 01:01:42,098 Το πιστεύετε αυτό; 612 01:01:43,199 --> 01:01:44,133 Εννοώ... 613 01:01:45,902 --> 01:01:48,788 Είναι εγωιστικό να ενθαρρύνουμε κάποιον να μιλήσει, 614 01:01:48,871 --> 01:01:50,440 ακόμη και αν δεν είναι έτοιμοι να το κάνουν; 615 01:01:56,746 --> 01:01:59,082 Εξαρτάται γιατί το θέλετε. 616 01:02:00,016 --> 01:02:02,051 Για να έχουν κάποιον να μιλήσουν; 617 01:02:05,388 --> 01:02:07,924 Επειδή το να μιλάτε βοηθάτε τους άλλους ανθρώπους επίσης. 618 01:02:11,794 --> 01:02:12,829 Δεν ξέρω. 619 01:02:14,163 --> 01:02:16,016 Ίσως απλά να ήμουν πάρα πολύ επίμονος 620 01:02:16,099 --> 01:02:18,067 και όχι μόνο με τον Νεβάια. 621 01:02:24,540 --> 01:02:26,409 Μπορείς να μου μιλήσεις. 622 01:02:27,910 --> 01:02:29,846 Είναι μεγάλη ιστορία. 623 01:02:30,980 --> 01:02:33,082 Πότε σας σταμάτησε αυτό; 624 01:02:34,217 --> 01:02:36,052 Εντάξει, λοιπόν... 625 01:02:37,553 --> 01:02:39,205 πριν από μερικούς μήνες, 626 01:02:39,288 --> 01:02:42,892 'κουσα μερικές μαλακίες... για αυτόν τον πολιτικό. 627 01:02:45,595 --> 01:02:49,198 Είχε ακατάλληλες σχέσεις με τις γυναίκες υπαλλήλους του. 628 01:02:51,467 --> 01:02:52,019 Και... 629 01:02:52,102 --> 01:02:55,138 Αποφάσισα να απευθυνθώ σε μερικούς από αυτούς. 630 01:02:56,506 --> 01:02:59,426 Προφανώς, ήταν δυναμικός και τους απειλούσε. 631 01:02:59,509 --> 01:03:02,228 Και φοβόντουσαν τόσο πολύ να μιλήσουν στην αρχή. 632 01:03:02,311 --> 01:03:03,144 Αλλά τότε, 633 01:03:05,114 --> 01:03:07,133 Αλλά τελικά καταφέραμε να 634 01:03:07,216 --> 01:03:09,786 να συλλέξει στοιχεία εναντίον του και... 635 01:03:12,021 --> 01:03:14,123 Θέλω να πω, έχουμε ακόμα και αυτό ηχογράφηση. 636 01:03:20,696 --> 01:03:22,031 Ουάου. 637 01:03:24,433 --> 01:03:26,219 Μπράβο σας που 638 01:03:26,302 --> 01:03:28,905 λήψη μέτρων εναντίον κάποιου όπως αυτό. 639 01:03:30,973 --> 01:03:33,810 Θέλω να πω, δεν είχαμε καν να αναλάβουμε δράση. 640 01:03:35,144 --> 01:03:37,197 Πραγματικά, ήθελα να αναφέρω αυτόν. 641 01:03:37,280 --> 01:03:40,266 Ήθελα να απολυθεί και... 642 01:03:40,349 --> 01:03:41,901 Κάποιες από τις γυναίκες, πήραν συγκλονισμένες. 643 01:03:41,984 --> 01:03:43,986 Και ήθελαν να διαγράψω όλα τα από αυτό. 644 01:03:50,259 --> 01:03:52,028 Υποθέτω ότι δεν είναι στο χέρι σου. 645 01:03:54,263 --> 01:03:57,834 Ακούγεται σαν να έχετε κάνει ό,τι μπορούσατε. 646 01:04:01,137 --> 01:04:04,307 Θέλω να πω, έχω ακόμα τα πάντα σε USB. 647 01:04:06,943 --> 01:04:12,381 Απλά, βρίσκω τον εαυτό μου να ακούει τις ηχογραφήσεις ξανά και ξανά. 648 01:04:14,083 --> 01:04:16,919 Και απλά δεν μπορώ να ξεπεράσω αυτό που που έκανε. 649 01:04:19,188 --> 01:04:21,207 Και δεν θέλω ούτε αυτόν ούτε κανέναν άλλος να... 650 01:04:21,290 --> 01:04:23,426 απλά νομίζουν ότι μπορούν να πάρουν ξεφύγουν με αυτό. 651 01:04:24,861 --> 01:04:26,946 Και εξακολουθώ να θέλω να κάνω κάτι γι' αυτό. 652 01:04:27,029 --> 01:04:28,931 Θέλω να κάνω κάτι μεγαλύτερο. 653 01:04:30,867 --> 01:04:32,001 Αλλά... 654 01:04:33,936 --> 01:04:35,488 Δεν ξέρω. Είμαι απλά... σε σύγκρουση. 655 01:04:35,571 --> 01:04:38,040 Και δεν ξέρω αν αυτό κάνει εγωιστή. 656 01:04:43,045 --> 01:04:45,248 Ίσως θα έπρεπε απλά να 657 01:04:46,515 --> 01:04:49,018 να το βάλω στην άκρη για λίγο. 658 01:04:50,720 --> 01:04:53,155 Επικεντρωθείτε σε αυτό που βρίσκεται μπροστά σας. 659 01:04:55,057 --> 01:04:57,093 Ποιος είναι μπροστά σας. 660 01:05:17,813 --> 01:05:19,181 Είσαι καλά; 661 01:05:24,387 --> 01:05:28,658 Αν δεν μπορώ να δω τις μοίρες των ανθρώπων, θα με κάνουν Φορέα. 662 01:05:31,961 --> 01:05:33,529 Θα μπορούσαμε να πάμε κάπου αλλού. 663 01:05:34,497 --> 01:05:36,966 Δεν υπάρχει πουθενά αλλού για μας να να πάμε. 664 01:05:37,800 --> 01:05:39,986 Θα μπορούσαμε να πάμε στην ακτή. 665 01:05:40,069 --> 01:05:42,138 Είναι επικίνδυνα εκεί έξω. 666 01:05:45,107 --> 01:05:47,143 Δεν το πιστεύω πια αυτό. 667 01:06:11,334 --> 01:06:14,020 Αυτό είναι το σπίτι μας, Λούσι. 668 01:06:14,103 --> 01:06:16,022 Δεν μπορούμε απλά να φύγουμε. 669 01:06:16,105 --> 01:06:18,358 Δεν ανήκουμε εδώ. 670 01:06:18,441 --> 01:06:20,977 Δεν είναι σωστό να μείνουμε. 671 01:06:22,745 --> 01:06:24,647 Θα μπορούσαμε να βρούμε ένα νέο σπίτι. 672 01:06:26,015 --> 01:06:27,149 Μαζί. 673 01:06:49,305 --> 01:06:50,606 Σας λείπει ποτέ το σπίτι; 674 01:06:51,841 --> 01:06:52,892 Μερικές φορές. 675 01:06:52,975 --> 01:06:54,761 Ναι. Δεν ξέρω. Απλά αισθάνομαι σαν 676 01:06:54,844 --> 01:06:56,796 μπορεί να είναι λίγο μοναχικά εδώ. 677 01:06:56,879 --> 01:06:59,299 Επειδή ποτέ δεν είσαι με τους ίδιους ανθρώπους για πολύ καιρό. 678 01:06:59,382 --> 01:07:01,901 Απλά σημαίνει ότι παίρνετε όσο όσες νέες εκκινήσεις θέλεις. 679 01:07:01,984 --> 01:07:03,303 Ναι... 680 01:07:03,386 --> 01:07:05,805 Δεν ξέρω αν αυτό είναι ένα καλό ή κακό. 681 01:07:05,888 --> 01:07:08,668 Εγώ και ο Νεβάια δεν έχουμε μιλήσουμε εδώ και λίγες μέρες. 682 01:07:10,826 --> 01:07:11,778 Απλά νομίζω... 683 01:07:11,861 --> 01:07:15,164 Όταν βρίσκεσαι στο ίδιο μέρος για πολύ καιρό, τότε... 684 01:07:15,798 --> 01:07:17,650 να αρχίσουν να συσσωρεύουν χρέη. 685 01:07:17,733 --> 01:07:20,520 Να κάνετε πράγματα που δεν θέλετε να κάνεις για να τα ξεπληρώσεις. 686 01:07:20,603 --> 01:07:23,676 Δεν νομίζω ότι οι φιλίες έχουν να είναι τόσο συναλλακτική, όμως. 687 01:07:24,607 --> 01:07:25,641 Ίσως όχι. 688 01:07:27,443 --> 01:07:30,330 Μακάρι να μπορούσα να πάω να ξαναγίνω παιδί, ξέρεις. 689 01:07:30,413 --> 01:07:32,381 Όλα ήταν τόσο απλά τότε. 690 01:07:34,016 --> 01:07:35,918 Ναι, ποτέ δεν χρειάστηκε να φοβηθείς να είσαι μόνος. 691 01:07:38,554 --> 01:07:41,240 Υπήρχε πάντα κάποιος στο πλευρό σου. 692 01:07:41,323 --> 01:07:43,876 Κάποιος που πρέπει να προσέξετε εσένα. 693 01:07:43,959 --> 01:07:45,528 Δεν έχει σημασία τι συνέβη. 694 01:07:47,897 --> 01:07:49,382 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω ένα από αυτά τώρα. 695 01:07:49,465 --> 01:07:52,068 Ναι. Ναι, όλοι θα μπορούσαμε. 696 01:08:53,062 --> 01:08:54,797 Μην το αφήσετε να σας επηρεάσει. 697 01:09:01,137 --> 01:09:03,139 Όλα θα πάνε καλά. 698 01:09:05,774 --> 01:09:07,143 Νεβάια; 699 01:09:07,610 --> 01:09:09,028 Αλήθεια; 700 01:09:09,111 --> 01:09:13,149 Νομίζεις ότι θα βγούμε ποτέ από εδώ; 701 01:09:13,782 --> 01:09:15,635 Φυσικά. 702 01:09:15,718 --> 01:09:18,154 Και όταν το κάνουμε, θα πάμε να ευτυχισμένοι. 703 01:09:24,193 --> 01:09:26,328 Τίποτα δεν θα εμποδίσει την αυτό. 704 01:09:29,064 --> 01:09:30,199 Το υπόσχεσαι; 705 01:09:32,935 --> 01:09:34,236 Υπόσχεση. 706 01:09:52,721 --> 01:09:53,773 Φρέγια; 707 01:09:53,856 --> 01:09:56,197 Θέλετε να πάτε στο στην παραλία αύριο; 708 01:10:03,632 --> 01:10:05,486 Σκεφτόμουν τι που είπες. 709 01:10:07,369 --> 01:10:08,771 Λυπάμαι. 710 01:10:09,471 --> 01:10:10,890 Όχι. Είχες δίκιο. 711 01:10:10,973 --> 01:10:12,341 Ήμουν τόσο σκύλα. 712 01:10:13,542 --> 01:10:14,375 Και... 713 01:10:15,778 --> 01:10:19,866 Το όλο θέμα με έκανε να επανεξετάσω πολλά πράγματα. 714 01:10:19,949 --> 01:10:23,769 Και νομίζω ότι πρέπει να να βάλω προτεραιότητες σε αυτά που πραγματικά έχουν σημασία 715 01:10:23,852 --> 01:10:26,105 αντί να αναλωθείτε με τα λάθος πράγματα 716 01:10:26,188 --> 01:10:27,790 και τους λάθος ανθρώπους. 717 01:10:31,961 --> 01:10:35,364 Αυτό σημαίνει ότι θα πάτε να σταματήσεις να βλέπεις τον Τάιλερ; 718 01:10:36,632 --> 01:10:39,368 Όχι. Δεν είναι αυτό που πραγματικά εννοώ. 719 01:10:43,239 --> 01:10:44,072 I- 720 01:10:45,274 --> 01:10:47,860 Έκανα κάτι πραγματικά εγωιστικό. 721 01:10:47,943 --> 01:10:48,811 Πριν γνωριστούμε. 722 01:10:50,980 --> 01:10:53,666 Και δεν μπόρεσα να σταματήσω να το σκέφτομαι 723 01:10:53,749 --> 01:10:54,717 από την κουβέντα μας. 724 01:10:56,885 --> 01:10:57,987 Τι συνέβη; 725 01:10:59,288 --> 01:11:02,441 Ανακάλυψα ότι... 726 01:11:02,524 --> 01:11:04,393 κάποιος είχε βλάψει ένα μάτσο γυναίκες. 727 01:11:05,327 --> 01:11:07,563 Και ήθελα πραγματικά να τον να υποφέρει γι' αυτό. 728 01:11:10,299 --> 01:11:11,500 Αυτό δεν είναι... 729 01:11:12,501 --> 01:11:14,303 Πώς είναι αυτό εγωιστικό; 730 01:11:16,905 --> 01:11:18,324 Λοιπόν... 731 01:11:18,407 --> 01:11:19,725 Δεν επρόκειτο πραγματικά για βοήθεια τις γυναίκες. 732 01:11:19,808 --> 01:11:22,695 Απλά ήθελα να πάρω... να τον εκδικηθώ. 733 01:11:22,778 --> 01:11:25,447 Μετά από όσα έκανε στην οικογένειά μου. 734 01:11:26,415 --> 01:11:28,817 Δεν καταλαβαίνω. 735 01:11:31,587 --> 01:11:33,689 Έβλαψε την οικογένειά σας; 736 01:11:35,357 --> 01:11:38,494 Όχι με τον ίδιο τρόπο, αλλά ...ναι. 737 01:11:41,330 --> 01:11:47,036 Ήθελα να τον εκδικηθώ επειδή... 738 01:11:52,408 --> 01:11:53,842 Επειδή... 739 01:11:54,476 --> 01:11:55,778 Είναι ο μπαμπάς μου. 740 01:12:00,449 --> 01:12:02,017 Ο μπαμπάς σου; 741 01:12:03,085 --> 01:12:05,037 Ναι. 742 01:12:05,120 --> 01:12:09,024 Η μαμά μου τον άφησε αφού βρήκε ότι είχε δεσμό στη δουλειά του. 743 01:12:10,492 --> 01:12:13,613 Και αργότερα ανακάλυψα 744 01:12:13,696 --> 01:12:16,465 ότι δεν ήταν μόνο μια γυναίκα και ότι... 745 01:12:18,567 --> 01:12:21,152 Ότι τους ανάγκαζε να κάνουν πράγματα που δεν ήθελαν. 746 01:12:22,938 --> 01:12:23,689 Και... 747 01:12:23,772 --> 01:12:26,342 απλά δεν ήταν έτοιμοι να μιλήσουν να μιλήσουν γι' αυτό. 748 01:12:30,512 --> 01:12:33,399 Τι... τι συνέβη; 749 01:12:33,482 --> 01:12:35,751 Λοιπόν, ήμουν πραγματικά θυμωμένος. 750 01:12:36,518 --> 01:12:37,436 Είχα κουραστεί να περιμένω 751 01:12:37,519 --> 01:12:40,606 έτσι αποφάσισα να τον αντιμετωπίσω τον εαυτό μου. 752 01:12:40,689 --> 01:12:44,860 Του είπα ότι αν δεν το έκανε παραιτηθεί, τότε... 753 01:12:46,295 --> 01:12:48,964 Θα διέρρεα όλα τα στοιχεία που είχα. 754 01:12:50,699 --> 01:12:53,185 Και σκέφτηκα ότι μπορεί να είχε το σκεφτόταν, 755 01:12:53,268 --> 01:12:54,370 αλλά τότε... 756 01:12:56,739 --> 01:12:59,141 Αλλά τότε ένα μάτσο άντρες ταρακούνησαν στο σπίτι μου. 757 01:13:00,142 --> 01:13:01,477 Και... 758 01:13:03,112 --> 01:13:04,497 Έγιναν επιθετικοί 759 01:13:04,580 --> 01:13:06,766 και απείλησαν τη μαμά μου 760 01:13:06,849 --> 01:13:08,567 και με κατηγόρησαν ότι εκβιασμό. 761 01:13:08,650 --> 01:13:11,820 Και η αδελφή μου ήταν επίσης εκεί. 762 01:13:15,524 --> 01:13:17,743 Γι' αυτό δεν είσαι... 763 01:13:17,826 --> 01:13:19,378 να μείνετε με την οικογένειά σας σωστά τώρα; 764 01:13:19,461 --> 01:13:21,047 Ναι. 765 01:13:21,130 --> 01:13:23,983 Η μαμά μου είπε ότι δεν ήξερα τι ήταν ικανός να κάνει 766 01:13:24,066 --> 01:13:25,033 και ότι... 767 01:13:27,102 --> 01:13:29,355 δεδομένου ότι η αστυνομία φάνηκε να ήταν με το μέρος του, 768 01:13:29,438 --> 01:13:33,292 ότι θα πρέπει είτε να το εγκαταλείψω ή... 769 01:13:33,375 --> 01:13:37,363 να φύγω για να προστατεύσω τον εαυτό μου και την την αδελφή μου. 770 01:13:37,446 --> 01:13:40,366 Λυπάμαι πολύ, Φρέγια. 771 01:13:40,449 --> 01:13:41,334 Δεν πειράζει. 772 01:13:41,417 --> 01:13:43,836 Αυτό πρέπει να ήταν πολύ δύσκολο. 773 01:13:43,919 --> 01:13:45,204 Ναι. 774 01:13:45,287 --> 01:13:47,790 Είναι εντάξει τώρα, τώρα που έχω έφυγα. 775 01:13:50,292 --> 01:13:53,379 Ξέρεις, απλά θα περιμένω μέχρι οι γυναίκες να είναι έτοιμες. 776 01:13:53,462 --> 01:13:55,815 Και μετά... 777 01:13:55,898 --> 01:13:58,483 Δεν ξέρω, ίσως μπορώ ακόμα να κάνω κάτι γι' αυτό. 778 01:13:58,834 --> 01:13:59,668 Ναι. 779 01:14:01,069 --> 01:14:02,154 Ναι, υποθέτω 780 01:14:02,237 --> 01:14:05,574 οι άνθρωποι έχουν τον δικό τους τρόπο να το αντιμετωπίζουν αυτό. 781 01:14:08,477 --> 01:14:09,962 Πίσω στο σπίτι, αν... 782 01:14:10,045 --> 01:14:13,733 Αν ένας άντρας κοιμηθεί με μια γυναίκα ενάντια στη θέληση της Μητέρας μας, 783 01:14:13,816 --> 01:14:16,118 θα είχαν τον φαλλό του αφαιρέσει. 784 01:14:19,588 --> 01:14:22,624 Ίσως θα μπορούσαν να το κάνουν αυτό για να τον πατέρα σου. 785 01:14:23,292 --> 01:14:24,125 Αλήθεια; 786 01:14:24,493 --> 01:14:25,694 Ίσως. 787 01:14:29,298 --> 01:14:30,683 Μια απλή πρόταση. 788 01:14:30,766 --> 01:14:32,634 Όχι, είναι καλό. 789 01:14:33,402 --> 01:14:34,487 Ναι. 790 01:14:34,570 --> 01:14:37,072 Λοιπόν, απλά ήθελα να πω... 791 01:14:37,773 --> 01:14:39,992 Είμαι εδώ για σένα, Βάι. 792 01:14:40,075 --> 01:14:43,229 Και λυπάμαι αν ήμουν αποσπαστεί η προσοχή μου 793 01:14:43,312 --> 01:14:45,047 και δεν έχουν ενεργήσει έτσι. 794 01:14:47,115 --> 01:14:48,033 Εντάξει; 795 01:14:48,116 --> 01:14:49,151 Πραγματικά είμαι. 796 01:15:02,064 --> 01:15:04,316 Νομίζω ότι εγώ και ο Νεβάια είμαστε έτοιμοι να προχωρήσουμε. 797 01:15:04,399 --> 01:15:06,185 -Μμμ; -Ναι. 798 01:15:06,268 --> 01:15:08,320 Φαινόταν πολύ χαρούμενη σήμερα. 799 01:15:08,403 --> 01:15:10,122 Οπότε υποθέτω ότι είμαι κι εγώ χαρούμενος. 800 01:15:10,205 --> 01:15:12,558 Αν και νιώθω ότι θα έπρεπε να να είμαι μαζί της αυτή τη στιγμή, 801 01:15:12,641 --> 01:15:13,826 ξέρετε, και 802 01:15:13,909 --> 01:15:15,728 να συζητήσετε τα πράγματα σωστά. 803 01:15:15,811 --> 01:15:17,496 Μου αρέσει πολύ αυτό το μπλουζάκι. 804 01:15:17,579 --> 01:15:18,697 Είναι vintage; 805 01:15:18,780 --> 01:15:20,166 Ναι, είναι από το Salvos. 806 01:15:20,249 --> 01:15:21,700 Ω, είναι ωραία. 807 01:15:21,783 --> 01:15:23,469 Ναι, η Νεβάια το πήρε για μένα. 808 01:15:23,552 --> 01:15:24,987 Είναι έτσι; 809 01:15:26,188 --> 01:15:27,173 Απλά ανησυχώ. 810 01:15:27,256 --> 01:15:30,609 Κι αν ακόμα πιστεύει ότι εγώ... περιμένω να ανοιχτεί περισσότερο και... 811 01:15:30,692 --> 01:15:32,645 Ίσως είμαι πολύ πιεστική, είμαι πολύ πιεστικός; 812 01:15:32,728 --> 01:15:35,214 Νομίζω ότι πρέπει να χαλαρώσεις. 813 01:15:35,297 --> 01:15:36,248 Με ακούς καθόλου; 814 01:15:36,331 --> 01:15:37,349 Φυσικά. 815 01:15:37,432 --> 01:15:39,752 Όχι, αλλά είσαι ξεκάθαρα αφηρημένος. 816 01:15:39,835 --> 01:15:43,255 Freya, ξέρω ότι είχες ένα αγχωτικές μέρες, 817 01:15:43,338 --> 01:15:47,126 αλλά νομίζω ότι θα ήταν υγιές για σένα να... 818 01:15:47,209 --> 01:15:49,745 να ξεχαστείτε για λίγο λίγο. 819 01:15:50,846 --> 01:15:52,765 Μιλάς σοβαρά; 820 01:15:52,848 --> 01:15:54,033 Εντάξει, απλά θα μείνω εδώ... με τη Νεβάια. 821 01:15:54,116 --> 01:15:55,601 Ελάτε τώρα, εσείς ήδη τα φτιάξατε. 822 01:15:55,684 --> 01:15:57,019 Απλά πάρτε τη νίκη... 823 01:15:57,619 --> 01:15:58,338 Σταματήστε. 824 01:15:58,421 --> 01:15:59,254 Γαμώτο. 825 01:16:00,689 --> 01:16:01,890 Λυπάμαι. 826 01:17:49,331 --> 01:17:52,401 Νεβάια; Νεβάια;! 827 01:18:19,761 --> 01:18:21,246 Πού ήσουν; 828 01:18:21,329 --> 01:18:21,781 Ήμουν στην παραλία. 829 01:18:21,864 --> 01:18:24,366 Απλά, έχασα την αίσθηση του χρόνου. 830 01:18:24,966 --> 01:18:25,918 Φρέγια, τι συνέβη; 831 01:18:26,001 --> 01:18:28,303 Δεν ξέρω, μόλις το βρήκα. έτσι. 832 01:18:29,271 --> 01:18:30,889 Ήταν ληστεία; 833 01:18:30,972 --> 01:18:32,741 Δεν νομίζω ότι πήραν τίποτα. 834 01:18:37,746 --> 01:18:40,733 Βλέπω αυτόν τον άντρα να μας παρακολουθεί. Εσύ... 835 01:18:40,816 --> 01:18:42,501 Πιστεύετε ότι σχετίζεται; 836 01:18:42,584 --> 01:18:44,770 Περίμενε, τι εννοείς; 837 01:18:44,853 --> 01:18:45,338 Δεν ξέρω. 838 01:18:45,421 --> 01:18:46,939 Απλά βλέπω συνέχεια τον ίδιο τύπο ...τριγύρω. I- 839 01:18:47,022 --> 01:18:49,412 Αισθάνομαι ότι μπορεί να είναι μας ακολουθεί ή κάτι τέτοιο. 840 01:18:50,292 --> 01:18:51,744 Πρέπει να φύγουμε. 841 01:18:51,827 --> 01:18:55,247 Εννοώ, δεν θα έπρεπε απλά να μιλήσουμε... στην αστυνομία πρώτα ή κάτι τέτοιο, Freya; 842 01:18:55,330 --> 01:18:57,766 Δεν πρόκειται να μας βοηθήσουν. Εμπιστευτείτε το με. 843 01:18:58,600 --> 01:19:00,068 Πάμε να φύγουμε, εντάξει; 844 01:19:01,903 --> 01:19:03,972 Νεβάια, σε παρακαλώ, μπορείς απλά με εμπιστευτείς; 845 01:19:04,639 --> 01:19:06,592 Σε παρακαλώ, εντάξει; 846 01:19:06,675 --> 01:19:08,093 Απλά πρέπει να κρυφτούμε για λίγο λίγο 847 01:19:08,176 --> 01:19:11,346 και μετά μπορούμε πάντα να επιστρέψουμε εδώ. 848 01:19:13,782 --> 01:19:14,615 Εντάξει. Εντάξει. 849 01:19:15,517 --> 01:19:16,350 Εντάξει; 850 01:19:16,885 --> 01:19:17,836 Εντάξει. 851 01:19:17,919 --> 01:19:19,870 Θα φύγουμε νωρίς αύριο το πρωί, εντάξει; 852 01:19:48,416 --> 01:19:49,551 Αυτά είναι όλα; 853 01:19:50,685 --> 01:19:51,987 Ναι. 854 01:20:01,229 --> 01:20:02,898 Πάω στο αυτοκίνητο. 855 01:20:14,943 --> 01:20:16,178 Πρέπει να φύγουμε. 856 01:20:17,045 --> 01:20:18,280 Λούσι, έλα. 857 01:20:19,314 --> 01:20:20,332 Δεν μπορώ. 858 01:20:20,415 --> 01:20:22,551 Τι εννοείς, Λούσι; Πάμε. τώρα. 859 01:20:27,756 --> 01:20:30,225 Η οικογένειά μου θα είναι εδώ τώρα. 860 01:20:33,895 --> 01:20:35,297 Πρέπει να πάτε. 861 01:20:36,932 --> 01:20:38,300 Παρακαλώ. 862 01:20:39,334 --> 01:20:41,136 Όχι, Λούσι, θα... 863 01:20:43,038 --> 01:20:44,656 Θα σε πληγώσει. 864 01:20:44,739 --> 01:20:46,225 Δεν μπορεί. 865 01:20:46,308 --> 01:20:48,577 Όχι μέχρι να εκτελέσω το το καθήκον μου. 866 01:20:54,316 --> 01:20:55,150 Πάρτε αυτό. 867 01:20:56,318 --> 01:20:58,220 Τι θα το κάνω; 868 01:20:59,221 --> 01:21:00,672 Χρησιμοποιήστε το. 869 01:21:00,755 --> 01:21:02,390 Αν σας προλάβει. 870 01:21:27,916 --> 01:21:30,085 Εντάξει, πάμε. 871 01:21:57,412 --> 01:22:00,048 Freya, έκανα ένα λάθος όταν όταν ήμουν νεότερος. 872 01:22:06,821 --> 01:22:08,924 Προέρχομαι από κακή οικογένεια. 873 01:22:10,558 --> 01:22:13,194 Και δεν μπορούσα να μείνω εκεί, οπότε... το έσκασα. 874 01:22:27,208 --> 01:22:29,311 Απλά, άφησα την αδελφή μου πίσω. 875 01:22:35,583 --> 01:22:37,585 Και συνέχισα να περπατάω. 876 01:22:41,790 --> 01:22:44,814 Δεν σταμάτησα και δεν ξέρω, αισθάνομαι σαν να μην έχω σταματήσει ακόμα. 877 01:22:46,494 --> 01:22:48,647 Αισθάνομαι ότι συνεχίζω να τρέχω μακριά από τα πάντα, 878 01:22:48,730 --> 01:22:50,048 και το βαρέθηκα, Φρέγια. 879 01:22:50,131 --> 01:22:53,535 Βαρέθηκα να αφήνω τους ανθρώπους και να ξεκινάω από την αρχή. 880 01:22:56,471 --> 01:22:59,258 Απλά, δεν θέλω να το κάνω. πια. 881 01:22:59,341 --> 01:23:00,792 Αλλά Βάι, ήσουν παιδί, ήσουν ξέρεις, 882 01:23:00,875 --> 01:23:02,160 δεν μπορείς να κατηγορείς τον εαυτό σου για αυτό. 883 01:23:02,243 --> 01:23:03,996 Ναι, αλλά νιώθω ότι θα... να συνεχίσω να κάνω το λάθος πράγμα 884 01:23:04,079 --> 01:23:06,498 και οι άνθρωποι θα υποφέρουν εξαιτίας μου. 885 01:23:06,581 --> 01:23:08,583 Δημιούργησες ένα μονοπάτι για τους άλλους να ακολουθήσουν. 886 01:23:09,751 --> 01:23:11,303 Και ποτέ δεν ξέρεις, ίσως 887 01:23:11,386 --> 01:23:14,373 η αδελφή σου βρήκε τρόπο να να δραπετεύσει επίσης. 888 01:23:14,456 --> 01:23:18,126 Ναι, είμαι απλά, βαρέθηκα να... να τρέχω μακριά. 889 01:23:19,961 --> 01:23:21,580 Ξέρεις, μια μέρα... 890 01:23:21,663 --> 01:23:25,233 Θα τρέξουμε προς κάτι, εντάξει, το υπόσχομαι. 891 01:23:45,687 --> 01:23:49,090 Σου υπόσχομαι ότι μπορείς να διαλέξεις πού πάμε την επόμενη φορά. 892 01:23:52,394 --> 01:23:56,581 Θα ήθελα πολύ να πάω στην πόλη μια μέρα. 893 01:23:56,664 --> 01:23:57,116 Μμμ. 894 01:23:57,199 --> 01:23:59,318 Πάντα ήθελα να πάω και να... 895 01:23:59,401 --> 01:24:01,853 Δείτε τα φωτεινά φώτα 896 01:24:01,936 --> 01:24:03,738 και τα ψηλά κτίρια. 897 01:24:05,940 --> 01:24:07,092 Λοιπόν... 898 01:24:07,175 --> 01:24:09,094 Μόλις όλα τελειώσουν με τον πατέρα μου, 899 01:24:09,177 --> 01:24:11,964 τότε θα σε πάρω εγώ. 900 01:24:12,047 --> 01:24:14,516 Και ίσως μπορείς να γνωρίσεις τη μαμά μου. 901 01:24:18,453 --> 01:24:21,122 Υπάρχει ένα μονοπάτι που θα μπορούσαμε να περπατήσουμε ελέγξουμε. 902 01:24:22,791 --> 01:24:24,125 Ή ένα τούνελ; 903 01:24:25,627 --> 01:24:27,462 Θα μπορούσαμε να πάμε σε ένα τούνελ αύριο. 904 01:24:29,964 --> 01:24:31,733 Μια σήραγγα; 905 01:24:32,767 --> 01:24:33,601 Αλήθεια; 906 01:24:36,371 --> 01:24:37,522 Όχι; 907 01:24:42,710 --> 01:24:45,297 Αυτό είναι το είδος του τόπου όπου οι άνθρωποι δολοφονούνται, Φρέγια. 908 01:24:45,380 --> 01:24:47,766 Όχι, είναι τόσο ωραίο, ας να το δούμε. 909 01:24:47,849 --> 01:24:49,217 Ωραία. 910 01:24:55,557 --> 01:24:57,876 Σκάσε, είσαι κυριολεκτικά ζητάς να σε μαχαιρώσουν. 911 01:24:57,959 --> 01:25:00,128 Είναι διασκεδαστικό, δοκιμάστε! 912 01:25:45,039 --> 01:25:46,207 Θα βρέξει. 913 01:25:49,711 --> 01:25:50,912 Πώς το καταλαβαίνεις; 914 01:25:53,047 --> 01:25:54,916 Το αισθάνεστε στον αέρα. 915 01:25:56,050 --> 01:25:58,887 Είναι σαν μια βαρύτητα. 916 01:26:00,822 --> 01:26:02,524 Είναι σχεδόν αποπνικτικό. 917 01:26:05,326 --> 01:26:07,295 Είναι αρκετά ειρηνικό, στην πραγματικότητα. 918 01:26:08,830 --> 01:26:10,632 Όλα είναι τόσο ήσυχα. 919 01:26:15,436 --> 01:26:17,772 Η ηρεμία πριν από την καταιγίδα. 920 01:27:09,724 --> 01:27:12,493 Freya, δεν νομίζω ότι ότι αυτό θα τελειώσει καλά. 921 01:27:14,495 --> 01:27:15,863 Τι εννοείς; 922 01:27:17,398 --> 01:27:19,667 Κάτι κακό θα συμβεί εδώ. 923 01:27:20,702 --> 01:27:22,537 Περίμενε, γιατί το πιστεύεις αυτό; 924 01:27:25,340 --> 01:27:27,508 Επειδή το έχω δει. 925 01:27:32,680 --> 01:27:35,717 Και δεν νομίζω ότι μπορούμε απλά να το σκάσουμε αυτή τη φορά. 926 01:27:38,820 --> 01:27:41,856 Συνεχίζω να βλέπω τα πράγματα πριν να συμβούν. 927 01:27:45,693 --> 01:27:47,829 Και όσο περισσότερο προσπαθώ να αντισταθώ τους... 928 01:27:49,364 --> 01:27:51,633 Όσο πιο αναπόφευκτα αισθάνονται. 929 01:27:54,936 --> 01:27:56,337 Τι έχετε δει; 930 01:28:13,655 --> 01:28:15,356 Υπάρχει αίμα παντού. 931 01:28:17,659 --> 01:28:22,363 Είναι στα χέρια μου, και είναι στο στα μαλλιά μου. 932 01:28:29,504 --> 01:28:31,639 Νομίζω ότι θα κάνω κακό σε κάποιον. 933 01:28:36,044 --> 01:28:37,312 Freya, κάποιος... 934 01:28:38,446 --> 01:28:40,648 Κάτι μας κυνηγάει. 935 01:28:44,585 --> 01:28:46,238 Και σκέφτηκα ότι ίσως αν μετακομίσουμε αρκετά γρήγορα, 936 01:28:46,321 --> 01:28:48,389 θα μπορούσαμε να το ξεπεράσουμε με κάποιο τρόπο. 937 01:28:50,224 --> 01:28:51,893 Αλλά όσο περισσότερο τρέχουμε, 938 01:28:53,528 --> 01:28:55,530 όσο πλησιάζει. 939 01:28:57,765 --> 01:29:00,335 Σαν να μας πλησιάζει η μοίρα. 940 01:29:07,408 --> 01:29:08,976 Θα ξεφύγουμε από αυτό, Βάι. 941 01:29:10,511 --> 01:29:13,414 Ξέρω ότι όλα φαίνονται απελπιστικά αυτή τη στιγμή. 942 01:29:14,248 --> 01:29:16,084 Αλλά θα το ξεπεράσουμε μαζί. 943 01:29:20,254 --> 01:29:23,891 Είναι σαν να είμαστε όλοι απλά παρασυρόμενοι σε ένα ρεύμα που δεν μπορούμε να αλλάξουμε. 944 01:29:28,396 --> 01:29:30,798 Το κολύμπι εναντίον του είναι μάταιο. 945 01:29:36,037 --> 01:29:37,822 Έχετε δίκιο. 946 01:29:37,905 --> 01:29:41,109 Προσπαθώντας να κολυμπήσει ενάντια στο δεν θα αλλάξει την πορεία του ρεύματος. 947 01:29:42,910 --> 01:29:45,413 Αλλά ίσως μπορείτε να επιλέξετε ένα διαφορετικό ρεύμα. 948 01:29:50,518 --> 01:29:52,653 Το τρομακτικό είναι ότι... 949 01:29:54,789 --> 01:29:56,991 Ακόμα κι αν είχα επιλογή... 950 01:29:59,627 --> 01:30:02,063 Δεν ξέρω ποια ροή, θα επιλέξω. 951 01:30:05,666 --> 01:30:08,669 Έχω βαρεθεί να είμαι το θήραμα, Φρέγια. 952 01:30:12,073 --> 01:30:13,875 Θέλω να κρατήσω το μαχαίρι. 953 01:30:17,178 --> 01:30:20,481 Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε να αφήνουμε τους ανθρώπους να μας πληγώνουν και να τη βγάζουν καθαρή. 954 01:31:33,454 --> 01:31:34,489 Καλημέρα. 955 01:31:36,157 --> 01:31:36,742 Καλημέρα. 956 01:31:36,825 --> 01:31:38,386 Θέλεις να κάνεις πικνίκ σήμερα; 957 01:31:39,827 --> 01:31:40,660 Χμ... 958 01:31:41,362 --> 01:31:42,047 Ναι... 959 01:31:42,130 --> 01:31:44,716 Εντάξει, λοιπόν, θα αρχίσω να ρυθμίζω και μετά... 960 01:31:44,799 --> 01:31:46,534 Γιατί δεν το φοράς αυτό; 961 01:32:33,848 --> 01:32:35,883 Τάιλερ, τι κάνεις εδώ; 962 01:32:40,688 --> 01:32:42,924 Freya, πρέπει να μου δώσεις το USB. 963 01:32:43,791 --> 01:32:45,143 Περίμενε, τι συμβαίνει; 964 01:32:45,226 --> 01:32:46,544 Απλά δώστε το. 965 01:32:46,627 --> 01:32:47,612 -Δεν θα με ξαναδείς ποτέ. -Περίμενε, απλά... 966 01:32:47,695 --> 01:32:49,793 απλά εξήγησέ μου τι είναι το γαμώτο συμβαίνει. 967 01:32:51,499 --> 01:32:53,634 Απλά πάρτε το USB και θα μιλήσουμε. 968 01:32:54,936 --> 01:32:56,571 -Περίμενε... -Φρέγια, σε παρακαλώ. 969 01:33:06,247 --> 01:33:07,281 Εντάξει, ναι. 970 01:33:24,765 --> 01:33:27,085 Γιατί το χρειάζεστε αυτό; 971 01:33:27,168 --> 01:33:29,153 Απλά θέλουμε να μάθουμε ποιον έχετε με ποιον μιλούσατε. 972 01:33:29,236 --> 01:33:29,955 Αυτό είναι όλο. 973 01:33:30,038 --> 01:33:31,723 Δεν θα σας ενοχλήσουμε άλλο. 974 01:33:31,806 --> 01:33:33,391 Περίμενε, τι θέλεις με από αυτούς; 975 01:33:33,474 --> 01:33:34,826 Απλά για να μιλήσουμε. 976 01:33:37,812 --> 01:33:39,313 Απλά δώστε το. 977 01:33:46,187 --> 01:33:49,056 Με παρακολουθούσες αυτό το όλη την ώρα; 978 01:33:56,530 --> 01:33:58,366 Δουλεύεις για τον μπαμπά μου; 979 01:34:02,536 --> 01:34:03,871 Τάιλερ; 980 01:34:07,908 --> 01:34:09,977 Ας τελειώνουμε με αυτό. 981 01:34:40,474 --> 01:34:41,409 Νεβάια! 86124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.