Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,128
Previously on The Mighty Nein...
2
00:00:02,211 --> 00:00:03,838
Who gave you your powers, Fjord?
3
00:00:03,921 --> 00:00:05,089
I don't know.
4
00:00:06,966 --> 00:00:09,051
I have a memory of a rift like this.
5
00:00:09,135 --> 00:00:10,845
It doesn't feel like mine.
6
00:00:10,928 --> 00:00:12,096
Nein, not the necklace.
7
00:00:12,179 --> 00:00:13,347
I-I need it.
8
00:00:13,431 --> 00:00:15,474
It blocks them. Their vision.
9
00:00:15,558 --> 00:00:17,351
Spill it.
You working with her?
10
00:00:17,435 --> 00:00:20,271
You may not trust me, Beauregard.
But we cannot do this here.
11
00:00:20,354 --> 00:00:22,106
Cool. We're doing it here.
12
00:00:22,189 --> 00:00:24,984
Master Ikithon called us Volstrucker.
13
00:00:25,067 --> 00:00:26,736
Now that I understood.
14
00:00:26,819 --> 00:00:28,571
Essek, why didn't you tell me?
15
00:00:28,654 --> 00:00:30,156
She has Typhros.
16
00:00:30,239 --> 00:00:33,409
The Bright Queen has ordered
a response to the Beacon theft.
17
00:00:33,492 --> 00:00:35,786
I deploy to the Empire in 48 hours.
18
00:00:35,870 --> 00:00:38,456
Unless you had any success
locating the Beacon?
19
00:00:38,539 --> 00:00:42,209
This is the key to everything.
20
00:00:43,002 --> 00:00:45,671
Tell me where they took the Beacon.
21
00:00:56,182 --> 00:00:58,225
{\an8}Put your backs into it, damn it.
22
00:00:58,309 --> 00:01:01,270
It's up to us to protect the empire.
23
00:01:01,353 --> 00:01:04,356
We sure as shit ain't gonna fail
on my watch.
24
00:01:11,697 --> 00:01:13,574
Vultures.
25
00:01:13,657 --> 00:01:14,867
The Orphanmaker!
26
00:01:14,950 --> 00:01:16,160
She's here.
27
00:01:16,243 --> 00:01:17,453
- The vultures.
- Impossible.
28
00:01:17,536 --> 00:01:18,954
Vultures follow in her wake.
29
00:01:19,038 --> 00:01:20,581
We're all dead.
30
00:01:20,664 --> 00:01:21,749
The Orphanmaker's a myth.
31
00:01:21,832 --> 00:01:23,459
Get back to work.
32
00:01:31,675 --> 00:01:33,844
It's just a woman.
33
00:01:33,928 --> 00:01:35,346
And I'll prove it.
34
00:01:38,057 --> 00:01:40,851
All right then, you big bitch.
35
00:02:00,955 --> 00:02:03,040
You missed.
36
00:02:07,837 --> 00:02:09,505
It is her.
37
00:02:09,588 --> 00:02:12,132
Charge. Charge!
38
00:02:36,740 --> 00:02:38,868
Fuck this!
39
00:02:39,952 --> 00:02:40,953
Out of the way!
40
00:02:44,123 --> 00:02:45,541
No, no, no, no, no. Wait.
41
00:02:45,624 --> 00:02:47,084
Wait, wait. I beg you.
42
00:02:47,167 --> 00:02:49,503
Please, spare my life.
43
00:03:01,181 --> 00:03:04,810
I thought you wanted
to forget these feelings, Yasha.
44
00:03:07,021 --> 00:03:08,772
Be done with her
45
00:03:08,856 --> 00:03:11,734
and find my prize.
46
00:03:17,656 --> 00:03:18,991
Mages.
47
00:03:19,074 --> 00:03:21,160
The Assembly.
48
00:03:21,243 --> 00:03:22,494
Which way?
49
00:03:22,578 --> 00:03:24,705
Uh, past that range.
50
00:03:24,788 --> 00:03:26,957
West. Zadash.
51
00:04:46,370 --> 00:04:49,206
Ah, at last. Our destination.
52
00:04:57,423 --> 00:05:00,134
Your contact lives here?
53
00:05:00,217 --> 00:05:01,844
When Gustav-- may he rest in pleasure--
54
00:05:01,927 --> 00:05:04,596
needed an item of questionable legality
for the carnival,
55
00:05:04,680 --> 00:05:06,348
the Gentleman could get him anything.
56
00:05:06,432 --> 00:05:07,766
With the right gift.
57
00:05:07,850 --> 00:05:11,562
Gift? I thought you said a gentleman
would sell us Caleb's necklace.
58
00:05:11,645 --> 00:05:12,980
The Gentleman.
59
00:05:13,063 --> 00:05:15,399
And it is a protection amulet.
60
00:05:15,482 --> 00:05:16,817
A replacement.
61
00:05:16,900 --> 00:05:20,237
So no more magic a-holes
can find Caleb again.
62
00:05:20,320 --> 00:05:21,572
Or us.
63
00:05:21,655 --> 00:05:22,948
I should do that.
64
00:05:23,032 --> 00:05:25,159
No more talking to me
unless you have a gift.
65
00:05:25,242 --> 00:05:27,411
A gift and a passcode.
66
00:05:27,494 --> 00:05:29,455
- Don't mind if I d--
- Ah, ah, ah.
67
00:05:29,538 --> 00:05:32,249
Never steal from happy people.
68
00:05:32,332 --> 00:05:33,917
Good to see you, Julie.
69
00:05:34,001 --> 00:05:36,670
- How are you?
- Well, what kind of gift are we talking?
70
00:05:36,754 --> 00:05:38,380
Something refined.
71
00:05:38,464 --> 00:05:40,507
He's apparently quite the sophisticate.
72
00:05:40,591 --> 00:05:41,675
Ooh.
73
00:05:42,760 --> 00:05:43,927
How about this?
74
00:05:44,011 --> 00:05:47,431
"The steamy love story
of Oskar and Guinevere."
75
00:05:47,514 --> 00:05:49,850
We may define "sophisticate" differently.
76
00:05:50,893 --> 00:05:52,186
Caleb.
77
00:05:52,269 --> 00:05:54,897
Where do you think six-pack's going?
78
00:06:08,035 --> 00:06:10,204
Did you bring it?
79
00:06:14,958 --> 00:06:16,752
Now, what the hell is it?
80
00:06:23,300 --> 00:06:25,302
Axiom.
81
00:06:30,140 --> 00:06:31,975
Wh-- That's it?
82
00:06:32,059 --> 00:06:35,270
It's a code. For a member
of the Cerberus Assembly.
83
00:06:35,354 --> 00:06:36,772
Trent Ikithon.
84
00:06:38,107 --> 00:06:39,983
That name mean something to you?
85
00:06:40,984 --> 00:06:43,403
He fucked up someone I know.
86
00:06:43,487 --> 00:06:45,030
Let me get this straight.
87
00:06:45,114 --> 00:06:46,448
Trent Ikithon,
88
00:06:46,532 --> 00:06:49,159
the traitor behind the attack
on Rockguard Garrison,
89
00:06:49,243 --> 00:06:51,453
who started this war with the dynasty--
90
00:06:51,537 --> 00:06:53,705
you two have a mutual friend?
91
00:06:53,789 --> 00:06:55,249
Not a friend.
92
00:06:55,332 --> 00:06:57,292
Just a guy I've been traveling with.
93
00:06:57,376 --> 00:06:58,544
A Volstrucker.
94
00:06:58,627 --> 00:07:00,254
Former, actually.
95
00:07:00,337 --> 00:07:01,880
There is no "former" with them.
96
00:07:01,964 --> 00:07:04,716
It's not something you just stop being.
97
00:07:04,800 --> 00:07:07,302
If he finds out you're Cobalt Soul,
98
00:07:07,386 --> 00:07:08,387
he'll kill you.
99
00:07:08,470 --> 00:07:09,680
He knows.
100
00:07:09,763 --> 00:07:10,973
And he won't.
101
00:07:11,056 --> 00:07:12,307
I think.
102
00:07:12,391 --> 00:07:15,394
Look, he hates this Trent douchebag
even more than you do.
103
00:07:15,477 --> 00:07:18,188
Or at least
that's what he wants you to believe.
104
00:07:18,272 --> 00:07:20,149
When I tell King Dwendal
105
00:07:20,232 --> 00:07:22,776
that his head of propaganda is a traitor,
106
00:07:22,860 --> 00:07:24,903
I don't know what's going to happen.
107
00:07:24,987 --> 00:07:27,364
The Assembly might try some shit.
108
00:07:27,447 --> 00:07:29,950
A w... a wizard war?
109
00:07:30,033 --> 00:07:31,493
Be careful with this guy, Beau.
110
00:07:31,577 --> 00:07:33,954
If he really is ex-Volstrucker,
111
00:07:34,037 --> 00:07:36,081
he'd be the first
I ever heard of to get out.
112
00:07:36,165 --> 00:07:39,960
They take an oath to die
for the empire and kill for it.
113
00:07:40,043 --> 00:07:41,253
Watch your back.
114
00:07:41,336 --> 00:07:43,839
I'll send word
when it's safe to come in from the cold.
115
00:08:00,814 --> 00:08:03,650
Oh, I'll probably curl up with my dogs.
116
00:08:07,404 --> 00:08:08,655
Bren.
117
00:08:08,739 --> 00:08:10,741
Caleb. You coming?
118
00:08:20,000 --> 00:08:22,294
Where are you?
119
00:08:24,880 --> 00:08:26,548
The Academy.
120
00:08:31,261 --> 00:08:33,222
So...
121
00:08:33,305 --> 00:08:35,390
you've come home.
122
00:08:42,689 --> 00:08:44,191
Gravity.
123
00:08:44,274 --> 00:08:47,694
But I feel so much more.
124
00:08:48,695 --> 00:08:50,155
Space.
125
00:08:50,239 --> 00:08:52,115
Reality.
126
00:08:54,910 --> 00:08:57,162
How far can it go?
127
00:09:05,128 --> 00:09:06,546
Herr Ikithon, careful.
128
00:09:06,630 --> 00:09:08,006
You could hurt yourself.
129
00:09:11,343 --> 00:09:13,428
No. I can hold it.
130
00:09:25,315 --> 00:09:27,943
Sethio-Disstradas.
131
00:09:34,908 --> 00:09:36,285
Thank you, Essek.
132
00:09:36,368 --> 00:09:39,121
- That was, uh...
- Dangerous.
133
00:09:39,204 --> 00:09:42,582
Yes, Dunamancy can control gravity. Space.
134
00:09:42,666 --> 00:09:45,669
But do not lose sight
of our ultimate objective.
135
00:09:45,752 --> 00:09:46,837
Of course.
136
00:09:46,920 --> 00:09:48,297
The soul.
137
00:09:48,380 --> 00:09:50,465
To overcome death.
138
00:09:50,549 --> 00:09:52,676
To cure your mother.
139
00:09:53,677 --> 00:09:56,138
Well, despite what you may
think of me, Essek,
140
00:09:56,221 --> 00:09:58,348
I am a man of my word.
141
00:09:58,432 --> 00:10:00,267
This was always our arrangement.
142
00:10:00,350 --> 00:10:02,060
Knowledge of Dunamancy
143
00:10:02,144 --> 00:10:04,479
in exchange for saving your mother's life.
144
00:10:05,689 --> 00:10:07,482
Well, I'm...
145
00:10:07,566 --> 00:10:09,609
I'm glad to hear it.
146
00:10:09,693 --> 00:10:12,779
Now, I believe I found a way
to stabilize the body
147
00:10:12,863 --> 00:10:15,657
to extract the soul without--
148
00:10:16,867 --> 00:10:18,493
The king, Master.
149
00:10:18,577 --> 00:10:21,038
Asking for your presence at the council.
150
00:10:21,121 --> 00:10:23,373
Carry on, Essek.
151
00:10:23,457 --> 00:10:25,250
I'll only be a minute.
152
00:10:27,669 --> 00:10:28,920
Watch him.
153
00:10:29,004 --> 00:10:31,590
He doesn't touch it unless I'm here.
154
00:10:31,673 --> 00:10:33,550
Yes, Master.
155
00:10:33,633 --> 00:10:35,177
Yes, yes.
156
00:10:35,260 --> 00:10:37,763
This just might work.
157
00:10:46,938 --> 00:10:49,066
The Evening Nip.
158
00:10:49,149 --> 00:10:50,942
Um,
159
00:10:51,026 --> 00:10:53,945
I thought you said
this gentleman was sophisticated.
160
00:10:54,029 --> 00:10:56,073
This the place?
161
00:10:56,156 --> 00:10:58,200
Only one way to find out.
162
00:11:04,039 --> 00:11:05,457
And where have you been?
163
00:11:05,540 --> 00:11:06,792
Shopping.
164
00:11:06,875 --> 00:11:09,336
Molly said this dude likes fancy, right?
165
00:11:19,096 --> 00:11:20,430
Eeh.
166
00:11:20,514 --> 00:11:22,057
Yeah, it's a vibe.
167
00:11:23,892 --> 00:11:25,644
We brought presents.
168
00:11:28,605 --> 00:11:30,357
Oh. Um...
169
00:11:30,440 --> 00:11:33,693
we bring bounteous offerings?
170
00:11:35,904 --> 00:11:38,824
You have coin for drinks or you don't.
171
00:11:38,907 --> 00:11:41,701
We don't barter, purple man.
172
00:11:41,785 --> 00:11:43,286
Apologies.
173
00:11:43,370 --> 00:11:46,540
The man who told me the passphrase
is dead and my memory can be funny.
174
00:11:46,623 --> 00:11:47,791
Hilarious, even.
175
00:11:53,046 --> 00:11:55,298
Uh, Molly?
176
00:12:02,139 --> 00:12:03,765
Maybe we should have brought more gifts.
177
00:12:03,849 --> 00:12:05,475
Ah, yes, that's it.
178
00:12:05,559 --> 00:12:07,853
"While I have no coin,
179
00:12:07,936 --> 00:12:11,106
I'd be willing to offer many gifts."
180
00:12:19,823 --> 00:12:21,741
Welcome to the Nip.
181
00:12:21,825 --> 00:12:22,951
Lovely.
182
00:12:23,034 --> 00:12:26,079
A hidden staircase is always a nice touch.
183
00:12:31,877 --> 00:12:33,712
Sire, you sent for me?
184
00:12:34,713 --> 00:12:35,797
Hmm.
185
00:12:35,881 --> 00:12:38,049
{\an8}Good evening.
186
00:12:38,133 --> 00:12:40,635
{\an8}Vess. Why are you h...
187
00:12:42,137 --> 00:12:45,348
Ah. There is no meeting with the king.
188
00:12:45,432 --> 00:12:48,059
Your own hubris did this, Trent.
189
00:12:48,143 --> 00:12:49,895
There was nothing I could do.
190
00:12:54,566 --> 00:12:57,027
Curator Tasha.
191
00:12:57,110 --> 00:12:59,237
Trent Ikithon,
192
00:12:59,321 --> 00:13:00,989
the Cobalt Soul has found evidence
193
00:13:01,072 --> 00:13:03,950
of your involvement in the attack
on Rockguard Garrison.
194
00:13:04,034 --> 00:13:05,494
This is absurd.
195
00:13:07,704 --> 00:13:09,206
Shratten g...
196
00:13:11,291 --> 00:13:13,627
You see? Hubris.
197
00:13:13,710 --> 00:13:15,879
Stepping right onto a binding spell.
198
00:13:15,962 --> 00:13:17,547
By order of the king,
199
00:13:17,631 --> 00:13:20,634
you are hereby under arrest for treason.
200
00:13:24,930 --> 00:13:28,350
The Assembly cannot spare you
from the king's decree.
201
00:13:28,433 --> 00:13:30,227
I am sorry, old friend.
202
00:13:47,744 --> 00:13:51,039
I can't believe
we cracked their secret password.
203
00:13:51,122 --> 00:13:52,749
We're fucking geniuses.
204
00:13:52,832 --> 00:13:55,460
We are, aren't we?
We should start a band.
205
00:13:55,544 --> 00:13:57,295
Or a detective agency.
206
00:13:57,379 --> 00:13:58,838
Lucien?
207
00:13:59,923 --> 00:14:01,508
Lucien!
208
00:14:02,509 --> 00:14:04,803
How? How is this possible?
209
00:14:04,886 --> 00:14:08,181
Oh. It's... you.
210
00:14:08,265 --> 00:14:09,516
It has been...
211
00:14:09,599 --> 00:14:11,476
Well, it's been far too long.
212
00:14:11,560 --> 00:14:14,145
Two years since that night.
213
00:14:14,229 --> 00:14:16,273
Your hair is different.
214
00:14:16,356 --> 00:14:18,400
These tattoos.
215
00:14:19,484 --> 00:14:20,819
Oh.
216
00:14:20,902 --> 00:14:22,362
And a new crew.
217
00:14:23,363 --> 00:14:25,740
Ah. It's a long story.
218
00:14:25,824 --> 00:14:27,426
I'll tell you later,
if you catch my drift?
219
00:14:27,450 --> 00:14:30,120
Oh. Oh, of course, Nonagon.
220
00:14:30,203 --> 00:14:32,872
Uh, does this mean it worked?
221
00:14:32,956 --> 00:14:34,040
The ritual.
222
00:14:35,125 --> 00:14:37,335
Uh, Lucien,
223
00:14:37,419 --> 00:14:39,671
- who is your friend here?
- Uh...
224
00:14:39,754 --> 00:14:41,423
Mm. Apologies.
225
00:14:41,506 --> 00:14:42,716
I am Cree.
226
00:14:42,799 --> 00:14:44,050
Yes. Cree.
227
00:14:44,134 --> 00:14:45,969
My old friend Cree.
228
00:14:46,052 --> 00:14:48,179
How much do they know?
229
00:14:48,263 --> 00:14:50,807
Oh, everything. All the rituals.
230
00:14:50,890 --> 00:14:53,643
Um, but, uh, which one was this, again?
231
00:14:54,894 --> 00:14:56,938
Hmm. The mage you hired
232
00:14:57,022 --> 00:14:58,898
said something went wrong.
233
00:14:58,982 --> 00:15:02,152
After the burial,
she absconded with your book.
234
00:15:02,235 --> 00:15:03,612
That's terrible.
235
00:15:03,695 --> 00:15:06,197
I loved that... book?
236
00:15:06,281 --> 00:15:08,950
I can call the Tombtakers back
at your command.
237
00:15:09,034 --> 00:15:10,994
- I can--
- No, no. No need for that.
238
00:15:11,077 --> 00:15:13,496
We actually have business
with the Gentleman.
239
00:15:13,580 --> 00:15:14,956
Quiet business.
240
00:15:15,040 --> 00:15:16,166
You understand?
241
00:15:16,249 --> 00:15:18,168
Oh. Oh! Of course.
242
00:15:18,251 --> 00:15:20,253
Of course, Nonagon. Now, come.
243
00:15:20,337 --> 00:15:21,546
Come this way.
244
00:15:21,630 --> 00:15:23,548
Molly, what the fuck?
245
00:15:23,632 --> 00:15:24,841
I have no idea.
246
00:15:24,924 --> 00:15:26,176
Just go with it.
247
00:15:34,351 --> 00:15:35,393
Company.
248
00:15:37,812 --> 00:15:39,939
Well, what strangers have graced us
249
00:15:40,023 --> 00:15:42,651
with their majestic presence?
250
00:15:42,734 --> 00:15:44,903
Come. Come, come.
251
00:15:46,821 --> 00:15:48,448
A fine evening to you.
252
00:15:48,531 --> 00:15:50,784
We are the Mighty Nein.
253
00:15:52,327 --> 00:15:53,578
Uh-huh.
254
00:15:53,662 --> 00:15:55,497
Uh, do you need a wipe?
255
00:15:55,580 --> 00:15:57,374
- And you must be the Gentleman.
- Oh.
256
00:15:57,457 --> 00:15:59,250
Guilty. As always.
257
00:15:59,334 --> 00:16:02,671
Now, what brings you to my pocket
of the world, Mighty Nein?
258
00:16:02,754 --> 00:16:04,881
We're here to barter for a favor.
259
00:16:07,717 --> 00:16:09,010
Hmm.
260
00:16:10,011 --> 00:16:11,012
Is that...
261
00:16:11,096 --> 00:16:12,806
Tusk Love?
262
00:16:12,889 --> 00:16:14,825
- The tantalizing tale of hidden romance
- Tale of hidden romance
263
00:16:14,849 --> 00:16:16,893
- and forbidden lust!
- and forbidden lust!
264
00:16:16,976 --> 00:16:19,813
Well, at least one of you has fine taste.
265
00:16:19,896 --> 00:16:23,233
But I do not barter so simply.
266
00:16:23,316 --> 00:16:26,027
I presume you've come, after all,
267
00:16:26,111 --> 00:16:28,029
for something special.
268
00:16:28,113 --> 00:16:30,657
A protection amulet.
269
00:16:30,740 --> 00:16:32,826
To guard against unwanted eyes.
270
00:16:32,909 --> 00:16:34,953
We hear you are a master smuggler.
271
00:16:35,036 --> 00:16:36,913
Hmm.
272
00:16:36,996 --> 00:16:39,749
Well, you must have powerful enemies
273
00:16:39,833 --> 00:16:42,210
to want such a generous favor.
274
00:16:42,293 --> 00:16:44,129
Very well.
275
00:16:44,212 --> 00:16:46,047
Uh, there is a job.
276
00:16:46,131 --> 00:16:49,008
It seems some pre-Calamity ruins
277
00:16:49,092 --> 00:16:51,678
have been uncovered at the Egelin Quarry.
278
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
Not uncommon but for the fact
279
00:16:53,847 --> 00:16:57,434
that the Cerberus Assembly
has taken an interest in them.
280
00:16:57,517 --> 00:16:59,686
Rumor has it they may be
281
00:16:59,769 --> 00:17:02,480
the legendary tunnels of Nydas Okiro.
282
00:17:08,153 --> 00:17:10,530
Nydas? Okiro?
283
00:17:10,613 --> 00:17:13,575
The infamous pirate mercenary
of the Golden Scythe. Did...
284
00:17:13,658 --> 00:17:15,452
did none of you go to school?
285
00:17:15,535 --> 00:17:17,036
I was homeschooled.
286
00:17:17,120 --> 00:17:18,538
Yeah, I read the story.
287
00:17:18,621 --> 00:17:20,957
Nydas stole a bunch of stuff,
squirreled it away.
288
00:17:21,040 --> 00:17:23,918
Uh, did you say "pirate"?
289
00:17:24,002 --> 00:17:26,504
Nydas is said to have hoarded
290
00:17:26,588 --> 00:17:29,215
his most valuable treasures
in his flagship,
291
00:17:29,299 --> 00:17:31,176
which he buried in a series of caves
292
00:17:31,259 --> 00:17:34,304
that he called the Inverted Vault.
293
00:17:34,387 --> 00:17:36,431
To prevent his enemies from finding it,
294
00:17:36,514 --> 00:17:38,016
he set magical traps that
295
00:17:38,099 --> 00:17:41,186
only he knew how to disarm.
296
00:17:41,269 --> 00:17:43,396
You want us to go in
and bring back something shiny.
297
00:17:43,480 --> 00:17:45,690
Not just "something."
298
00:17:45,774 --> 00:17:48,109
Nydas' own Arcane Compass.
299
00:17:48,193 --> 00:17:50,528
It will undoubtedly be
in his personal quarters.
300
00:17:50,612 --> 00:17:53,740
And what makes you think the empire
hasn't already picked the place clean?
301
00:17:53,823 --> 00:17:57,243
I'm told the soldiers have had issues
accessing the hoard.
302
00:17:57,327 --> 00:17:58,912
What kind of issues?
303
00:17:58,995 --> 00:18:00,455
They all end up dead.
304
00:18:00,538 --> 00:18:02,165
Fucking fantastic.
305
00:18:02,248 --> 00:18:05,794
Uh, wait. We said
we'd help Caleb buy a necklace,
306
00:18:05,877 --> 00:18:09,130
not risk certain death
for some sketchy tomb raider.
307
00:18:09,214 --> 00:18:10,840
No offense.
308
00:18:10,924 --> 00:18:13,968
But without the amulet,
it's certain death for Caleb.
309
00:18:14,052 --> 00:18:16,763
Look how pathetic and squishy he is.
310
00:18:16,846 --> 00:18:19,224
- No offense.
- I don't know, Jess.
311
00:18:19,307 --> 00:18:22,811
Going up against the empire,
ancient magic traps--
312
00:18:22,894 --> 00:18:24,687
this is way beyond us.
313
00:18:24,771 --> 00:18:27,190
Are you ignoring the fact
that he said "treasure hoard"?
314
00:18:27,273 --> 00:18:28,525
I don't know about you all,
315
00:18:28,608 --> 00:18:31,277
but it takes coin to pay for drinks, sex--
316
00:18:31,361 --> 00:18:32,362
Food.
317
00:18:32,445 --> 00:18:34,072
I'm talking about essentials.
318
00:18:34,155 --> 00:18:35,448
Come on, Fjord.
319
00:18:35,532 --> 00:18:37,826
A secret city, buttloads of money,
320
00:18:37,909 --> 00:18:40,161
and we get to keep Caleb alive.
321
00:18:40,245 --> 00:18:42,997
Learn.
322
00:18:43,998 --> 00:18:46,501
Um... yeah.
323
00:18:46,584 --> 00:18:48,628
Yeah, okay. You're right.
324
00:18:50,338 --> 00:18:52,966
You are all very... odd.
325
00:18:53,049 --> 00:18:54,300
We know, honey.
326
00:18:54,384 --> 00:18:55,969
We're in.
327
00:18:58,763 --> 00:18:59,889
That's it.
328
00:19:03,726 --> 00:19:04,727
You,
329
00:19:04,811 --> 00:19:07,480
- leave us.
- But I figured it out.
330
00:19:07,564 --> 00:19:08,815
Your master will want me to--
331
00:19:08,898 --> 00:19:10,066
Get out, Crick!
332
00:19:15,572 --> 00:19:16,573
Astrid,
333
00:19:16,656 --> 00:19:18,449
- what is it?
- Master Ikithon.
334
00:19:18,533 --> 00:19:19,909
He's been arrested.
335
00:19:19,993 --> 00:19:21,578
By the Cobalt Soul.
336
00:19:21,661 --> 00:19:23,997
Fucking academics.
337
00:19:26,416 --> 00:19:28,001
Is there something else?
338
00:19:35,842 --> 00:19:37,468
Voilร .
339
00:19:37,552 --> 00:19:40,305
Supplies and a map for your journey.
340
00:19:41,848 --> 00:19:43,850
However, before you embark,
341
00:19:43,933 --> 00:19:45,935
there is one thing I need.
342
00:19:46,019 --> 00:19:47,437
A face towel?
343
00:19:49,772 --> 00:19:53,276
Trust is an important part of what I do.
344
00:19:53,359 --> 00:19:55,653
I need assurance
you won't make off with my item.
345
00:19:55,737 --> 00:19:57,697
Or, hell, even turn me in
to the city guard.
346
00:19:57,780 --> 00:19:59,240
So I will require...
347
00:19:59,324 --> 00:20:00,909
samples of your blood.
348
00:20:00,992 --> 00:20:03,036
Um, what for?
349
00:20:03,119 --> 00:20:04,412
So they can track us.
350
00:20:04,495 --> 00:20:07,165
Only if you betray me, of course.
351
00:20:22,263 --> 00:20:24,307
Do me next.
352
00:20:24,390 --> 00:20:26,768
Um, Caleb, are we doing this?
353
00:20:26,851 --> 00:20:29,145
Ja.
354
00:20:38,947 --> 00:20:41,115
Still? He will not speak?
355
00:20:41,199 --> 00:20:42,533
Hours of the same.
356
00:20:42,617 --> 00:20:45,203
He said he'll only talk to the king.
357
00:20:45,286 --> 00:20:47,789
The old buzzard's tougher than I thought.
358
00:20:47,872 --> 00:20:50,583
Crownsguard searched his tower,
even his sanatorium.
359
00:20:50,667 --> 00:20:51,709
Found nothing.
360
00:20:51,793 --> 00:20:53,544
We need to know where that beacon is.
361
00:20:54,712 --> 00:20:56,798
Maybe we give him what he wants.
362
00:20:59,676 --> 00:21:01,552
These rocks
aren't gonna pick themselves.
363
00:21:04,806 --> 00:21:07,600
How the hell are we supposed
to get past all those guys?
364
00:21:07,684 --> 00:21:10,061
There are at least a dozen
at the main entrance, but,
365
00:21:10,144 --> 00:21:13,439
luckily, the Gentleman's map
indicates another option.
366
00:21:13,523 --> 00:21:15,274
- This waterfall.
- Um...
367
00:21:15,358 --> 00:21:17,318
are we sure about that?
368
00:21:17,402 --> 00:21:19,195
Based on prior experience,
369
00:21:19,278 --> 00:21:21,614
the back door is always a good time.
370
00:21:49,892 --> 00:21:51,561
Wow.
371
00:21:51,644 --> 00:21:53,396
Learn.
372
00:21:57,442 --> 00:21:58,818
Come on, Fjord.
373
00:21:59,902 --> 00:22:00,945
Come on. Keep moving.
374
00:22:01,029 --> 00:22:02,447
Uh, guys?
375
00:22:03,865 --> 00:22:05,199
Get down.
376
00:22:08,119 --> 00:22:09,620
Hurry it up.
377
00:22:16,169 --> 00:22:17,754
Great.
378
00:22:17,837 --> 00:22:19,714
- Yaa!
- Now we all look like Caleb.
379
00:22:35,855 --> 00:22:37,398
Oh, Caleb.
380
00:22:37,482 --> 00:22:38,608
What are you doing?
381
00:22:38,691 --> 00:22:40,068
In case we are followed,
382
00:22:40,151 --> 00:22:42,487
we will be notified.
383
00:22:42,570 --> 00:22:44,155
Ooh.
384
00:22:45,156 --> 00:22:48,201
I got to say,
it was a breeze getting this far.
385
00:22:48,284 --> 00:22:51,079
Anything this easy makes me nervous.
386
00:22:56,125 --> 00:22:58,002
- Oh. Much better.
- Nott,
387
00:22:58,086 --> 00:22:59,921
perhaps you can sneak in,
388
00:23:00,004 --> 00:23:01,464
disarm whatever did all that?
389
00:23:01,547 --> 00:23:03,966
{\an8}Uh, sure, sure. Just, um...
390
00:23:04,050 --> 00:23:05,676
{\an8}give me a sec to get in character.
391
00:23:05,760 --> 00:23:07,804
You don't have to do this.
392
00:23:07,887 --> 00:23:09,847
She is clever at these things.
393
00:23:09,931 --> 00:23:12,100
And she is smaller and quicker
than all of us.
394
00:23:12,183 --> 00:23:14,018
He's right. He's always right.
395
00:23:14,102 --> 00:23:15,770
Uh, first off, he's not.
396
00:23:15,853 --> 00:23:18,189
Second, she's obviously feeling scared.
397
00:23:18,272 --> 00:23:20,441
Of course I am. But in about 90 seconds,
398
00:23:20,525 --> 00:23:22,276
I won't feel anything.
399
00:23:22,360 --> 00:23:24,028
You are fairly agile, Beau.
400
00:23:24,112 --> 00:23:26,489
If you would like to help, be my guest.
401
00:23:26,572 --> 00:23:28,116
Oh, you'd like that, wouldn't you?
402
00:23:28,199 --> 00:23:30,052
What are you trying to do,
pick us off one by one?
403
00:23:30,076 --> 00:23:32,161
What is this about, Beauregard?
404
00:23:32,245 --> 00:23:34,288
Why don't you stay on task, Widogast?
405
00:23:34,372 --> 00:23:37,416
Children, should we use
our inside voices, please?
406
00:23:37,500 --> 00:23:38,876
{\an8}It's fine, okay?
407
00:23:38,960 --> 00:23:42,255
If protecting Caleb means
getting through this hallway of death,
408
00:23:42,338 --> 00:23:43,965
then I got this.
409
00:23:59,272 --> 00:24:00,481
Uh...
410
00:24:19,792 --> 00:24:22,795
I-I think I see a way
to shut everything off.
411
00:24:22,879 --> 00:24:25,798
You're so brave, Nott. We believe in you.
412
00:24:25,882 --> 00:24:27,967
She's gonna die. I can't look.
413
00:24:39,187 --> 00:24:41,230
Oh, fuck. Fuck, fuck, fuck,
414
00:24:41,314 --> 00:24:43,900
fuck, fuck, fuck, fuck, fuck--
415
00:24:43,983 --> 00:24:44,984
Oh!
416
00:24:49,363 --> 00:24:50,781
- Oh, shit.
- Shit!
417
00:24:59,707 --> 00:25:01,584
Hurry.
418
00:25:04,295 --> 00:25:07,089
Uh, shut it off, shut it off, shut it off!
419
00:25:16,307 --> 00:25:18,351
Woo! I just saved your--
420
00:25:19,393 --> 00:25:20,686
Aah!
421
00:25:20,770 --> 00:25:23,814
Don't worry.
Your little butt will be just fine.
422
00:25:26,150 --> 00:25:28,736
You did not trust her.
423
00:25:28,819 --> 00:25:30,863
Seems you do not trust any of us.
424
00:25:41,499 --> 00:25:43,501
Geez-laweez, this Nydas guy
425
00:25:43,584 --> 00:25:45,670
really had a thing for dragons.
426
00:25:52,134 --> 00:25:54,887
Looks like the only way out
is 30 feet high.
427
00:25:55,930 --> 00:25:57,014
Huh.
428
00:25:57,098 --> 00:25:59,141
Fire man, can you, uh...
429
00:26:02,603 --> 00:26:04,522
Do the other ones.
430
00:26:10,903 --> 00:26:12,571
The hell is all this?
431
00:26:12,655 --> 00:26:13,990
Don't think too hard,
432
00:26:14,073 --> 00:26:15,408
you might crap your pants.
433
00:26:17,159 --> 00:26:18,619
What is your problem with me?
434
00:26:18,703 --> 00:26:21,664
Let go of her.
435
00:26:21,747 --> 00:26:24,184
Whoa, whoa, whoa. Fjord's helping you
and you're gonna light him up?
436
00:26:24,208 --> 00:26:26,502
I'm-I'm sure he wasn't going to, really.
437
00:26:26,585 --> 00:26:28,087
Right, Caleb?
438
00:26:28,170 --> 00:26:30,506
Well, were you, Caleb?
439
00:26:32,341 --> 00:26:33,384
Nerves are rattled.
440
00:26:33,467 --> 00:26:34,844
We're hungry, tired.
441
00:26:34,927 --> 00:26:36,929
Let's not turn on our friends, shall we?
442
00:26:37,013 --> 00:26:38,389
Friends?
443
00:26:38,472 --> 00:26:41,017
The lone wolf here does not have friends.
444
00:26:41,100 --> 00:26:43,102
She only thinks of herself.
445
00:26:44,103 --> 00:26:45,771
The fuck you just say to me?
446
00:26:45,855 --> 00:26:47,231
You heard me.
447
00:26:47,315 --> 00:26:48,899
You know, I've decided
448
00:26:48,983 --> 00:26:50,443
I don't like mines.
449
00:26:50,526 --> 00:26:51,819
I'd rather be anywhere else.
450
00:26:51,902 --> 00:26:54,905
Under the stars, drowning in quicksand.
451
00:26:54,989 --> 00:26:56,991
Seek.
452
00:27:01,037 --> 00:27:02,830
Stars.
453
00:27:02,913 --> 00:27:04,332
Uh, hey, look.
454
00:27:05,875 --> 00:27:08,377
This Nydas was a pirate, right?
455
00:27:08,461 --> 00:27:09,837
Yar.
456
00:27:09,920 --> 00:27:12,840
Well, he navigated by the stars.
457
00:27:12,923 --> 00:27:14,842
Constellations.
458
00:27:21,599 --> 00:27:22,767
They rotate.
459
00:27:22,850 --> 00:27:24,393
Oh, I love puzzles.
460
00:27:24,477 --> 00:27:27,605
Maybe... maybe they match
the stars on the ceiling.
461
00:27:27,688 --> 00:27:30,608
But there's hundreds of them.
462
00:27:36,447 --> 00:27:38,240
Lesser Draconia.
463
00:27:38,324 --> 00:27:40,534
I-It's a dragon constellation.
464
00:27:57,968 --> 00:27:59,762
Draconia Major.
465
00:28:00,805 --> 00:28:03,224
Okay, this is pretty neat.
466
00:28:05,059 --> 00:28:06,977
The Serpent Mistress.
467
00:28:16,612 --> 00:28:20,574
Greetings! If you've made it this far,
I'm officially impressed.
468
00:28:20,658 --> 00:28:22,284
If you remain impressive,
469
00:28:22,368 --> 00:28:24,870
perhaps there is a prize waiting for you.
470
00:28:24,954 --> 00:28:27,498
Must be that Nydas fellow.
471
00:28:27,581 --> 00:28:29,250
Quite the parlor trick.
472
00:28:29,333 --> 00:28:32,378
Good luck, stay hydrated, and have fun.
473
00:28:33,587 --> 00:28:35,047
Also, don't die.
474
00:28:40,094 --> 00:28:43,013
Mm, very good work, Captain.
475
00:29:02,199 --> 00:29:04,326
I've done it, Mother.
476
00:29:04,410 --> 00:29:05,995
A cure.
477
00:29:06,078 --> 00:29:08,789
I'm taking you with me to--
478
00:29:10,875 --> 00:29:12,293
Who was here?
479
00:29:12,376 --> 00:29:15,504
Verrat stopped by to say farewell.
480
00:29:15,588 --> 00:29:18,215
What do you mean, "farewell"?
481
00:29:18,299 --> 00:29:20,593
{\an8}The Bright Queen
has sent him to the front.
482
00:29:20,676 --> 00:29:23,137
{\an8}They are to seize the border tonight.
483
00:29:23,220 --> 00:29:25,848
But without the beacon,
484
00:29:25,931 --> 00:29:27,808
he'll die.
485
00:29:37,526 --> 00:29:41,489
Sorry. I did not expect
that statue's wang to be trapped.
486
00:29:41,572 --> 00:29:44,950
All right. What fresh hell
awaits us in this room?
487
00:29:45,034 --> 00:29:47,119
Holy balls of poop.
488
00:29:56,045 --> 00:29:59,632
{\an8}These guys look... nice.
489
00:30:02,635 --> 00:30:04,803
Well, that is no parlor trick.
490
00:30:07,848 --> 00:30:09,517
Nydas' flagship.
491
00:30:10,518 --> 00:30:13,562
So, this fancy-ass compass
is in that ship?
492
00:30:13,646 --> 00:30:15,481
How are we supposed to get up there?
493
00:30:16,524 --> 00:30:18,359
Visda-Revelo.
494
00:30:22,404 --> 00:30:24,198
I see a way.
495
00:30:26,200 --> 00:30:28,118
Consume.
496
00:30:40,631 --> 00:30:42,716
I should have you disemboweled
497
00:30:42,800 --> 00:30:46,303
just for making me come down
to this forsaken hellhole.
498
00:30:47,680 --> 00:30:48,889
Remove his gag.
499
00:30:48,973 --> 00:30:52,142
- Sire, wizard-speak can--
- I know what he can do.
500
00:30:52,226 --> 00:30:54,853
Remove it and get out.
501
00:30:59,900 --> 00:31:02,069
Long live the king.
502
00:31:03,737 --> 00:31:05,406
You stole the beacon,
503
00:31:05,489 --> 00:31:07,783
then lied to my face about it.
504
00:31:08,993 --> 00:31:10,744
Yes.
505
00:31:10,828 --> 00:31:14,248
What other lies have you told,
master wizard?
506
00:31:14,331 --> 00:31:16,750
You hired me to lie, sire.
507
00:31:16,834 --> 00:31:18,085
To your people.
508
00:31:18,168 --> 00:31:21,338
To your bureaucrats and politicians.
509
00:31:21,422 --> 00:31:23,882
My life's service
has been to lie to anyone
510
00:31:23,966 --> 00:31:26,176
who would weaken the empire.
511
00:31:26,260 --> 00:31:29,513
- Even you.
- I am the empire.
512
00:31:29,597 --> 00:31:31,682
Which is why I could not risk
513
00:31:31,765 --> 00:31:34,101
you knowing of the operation,
514
00:31:34,184 --> 00:31:37,938
until I could discover what boons or banes
the beacon possessed.
515
00:31:38,022 --> 00:31:39,732
You mages.
516
00:31:39,815 --> 00:31:42,192
Always "researching."
517
00:31:42,276 --> 00:31:44,111
Life is more than knowledge.
518
00:31:44,194 --> 00:31:46,363
However clever you lot think you are,
519
00:31:46,447 --> 00:31:49,617
you know nothing of reality.
520
00:31:49,700 --> 00:31:52,369
Your "operation" has started a war
521
00:31:52,453 --> 00:31:55,122
that would tear this continent apart.
522
00:31:55,205 --> 00:31:57,875
That is real.
523
00:31:57,958 --> 00:31:59,793
Who cares?
524
00:31:59,877 --> 00:32:02,171
Excuse me?
525
00:32:02,254 --> 00:32:04,381
Who cares who starts the war?
526
00:32:04,465 --> 00:32:06,925
So long as our side wins.
527
00:32:07,009 --> 00:32:09,887
Und I can guarantee victory.
528
00:32:09,970 --> 00:32:12,014
How?
529
00:32:13,098 --> 00:32:14,975
Research.
530
00:32:19,146 --> 00:32:22,066
Very well. Show me.
531
00:32:35,371 --> 00:32:37,956
Well, now I just feel stupid.
532
00:32:38,040 --> 00:32:40,334
We should have known.
533
00:32:40,417 --> 00:32:42,961
Not even this place could hold him.
534
00:32:48,550 --> 00:32:50,219
Bro, there's nothing there.
535
00:32:50,302 --> 00:32:52,763
How am I supposed to jump
to something I can't see?
536
00:32:52,846 --> 00:32:54,390
I will guide you.
537
00:32:54,473 --> 00:32:56,913
Oh, and if you're full of shit,
I'm a bloodstain on the floor.
538
00:32:56,975 --> 00:32:59,937
Why would I kill you, Beauregard?
You are still useful to me.
539
00:33:00,020 --> 00:33:01,230
For now.
540
00:33:04,233 --> 00:33:06,026
I am not allowed to joke?
541
00:33:08,445 --> 00:33:11,448
{\an8}Wizard humor is very dry.
542
00:33:11,532 --> 00:33:13,742
Fine. Let's just do this.
543
00:33:22,376 --> 00:33:25,212
Consume.
544
00:33:39,226 --> 00:33:40,561
Okay.
545
00:33:40,644 --> 00:33:42,646
Uh, where's the first one?
546
00:33:42,730 --> 00:33:45,858
Two meters forward, half a meter right.
547
00:33:48,444 --> 00:33:51,029
All right.
548
00:33:53,949 --> 00:33:55,451
- Holy shite.
- Holy shit.
549
00:33:58,746 --> 00:34:00,914
The next platform is a bit higher.
550
00:34:02,791 --> 00:34:03,876
Fjord!
551
00:34:04,918 --> 00:34:07,045
Where did he go--
552
00:34:08,297 --> 00:34:10,758
Oh, no. They are coming.
553
00:34:10,841 --> 00:34:13,093
Caleb's spell. Uh, the alarm.
554
00:34:13,177 --> 00:34:14,595
This way! Hurry!
555
00:34:14,678 --> 00:34:16,555
Move. Move!
556
00:34:21,852 --> 00:34:23,187
What?
557
00:34:36,492 --> 00:34:38,744
Learn.
558
00:35:12,653 --> 00:35:14,404
Breathe.
559
00:35:31,547 --> 00:35:33,090
Fjord!
560
00:35:33,173 --> 00:35:34,591
We're about to make new friends.
561
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
How's it going up there?
562
00:35:37,427 --> 00:35:38,595
Where's the next one?
563
00:35:38,679 --> 00:35:39,888
Two meters ahead.
564
00:35:39,972 --> 00:35:41,515
15 degrees left.
565
00:35:43,725 --> 00:35:44,852
Aah!
566
00:35:45,811 --> 00:35:47,479
The fuck?
567
00:35:47,563 --> 00:35:50,357
Oh. Perhaps it was 2.5 meters.
568
00:35:50,440 --> 00:35:53,652
Tell me, where did you
sneak off to before?
569
00:35:55,028 --> 00:35:56,905
Screw this. I'm coming back.
570
00:35:56,989 --> 00:35:58,323
You could try.
571
00:35:58,407 --> 00:36:01,118
But do you really remember, precisely?
572
00:36:03,662 --> 00:36:05,539
She told me not to trust you.
573
00:36:05,622 --> 00:36:07,165
Who did, Beauregard?
574
00:36:08,250 --> 00:36:10,168
My handler at the Soul, Caleb.
575
00:36:10,252 --> 00:36:11,795
That's who I saw.
576
00:36:11,879 --> 00:36:14,107
We've been gathering evidence
to nail your buddy Trent Ikithon
577
00:36:14,131 --> 00:36:15,841
- for treason.
- You what?
578
00:36:15,924 --> 00:36:18,135
He stole a weapon from the Dynasty.
579
00:36:18,218 --> 00:36:20,971
He's starting a war that's gonna
kill a lot of innocent people.
580
00:36:22,264 --> 00:36:24,391
Yeah.
So, my partner's gonna take him down,
581
00:36:24,474 --> 00:36:26,435
along with your Volstrucker buddies.
582
00:36:26,518 --> 00:36:30,147
So if you got a fucking problem with that
or me, then drop me.
583
00:36:30,230 --> 00:36:33,609
Kill me.
Do whatever you got to fucking do.
584
00:36:35,319 --> 00:36:36,904
Three meters ahead.
585
00:36:36,987 --> 00:36:38,614
20 degrees right.
586
00:37:00,719 --> 00:37:02,304
I am sorry,
587
00:37:02,387 --> 00:37:05,515
but the only way
to deal with Trent Ikithon is to kill him.
588
00:37:05,599 --> 00:37:08,977
Your partner is probably already dead.
589
00:37:18,820 --> 00:37:20,822
Why do I want to swim in it?
590
00:37:20,906 --> 00:37:24,034
Start grabbing handfuls.
I will find the compass.
591
00:37:38,674 --> 00:37:40,175
Congratulations!
592
00:37:40,258 --> 00:37:42,552
You've made it farther than anyone before.
593
00:37:42,636 --> 00:37:44,680
You must be quite ingenious.
594
00:37:44,763 --> 00:37:47,182
But are you ingenious enough to survive--
595
00:37:47,265 --> 00:37:48,517
dun, dun, dun!
596
00:37:48,600 --> 00:37:50,394
The final trap?
597
00:37:50,477 --> 00:37:53,037
- You have got to be kidding me.
- You have got to be kidding me.
598
00:37:54,523 --> 00:37:57,651
He's been under there a long time,
you guys.
599
00:37:57,734 --> 00:37:59,319
Fjord!
600
00:37:59,403 --> 00:38:01,738
Can you hear me?!
601
00:38:03,240 --> 00:38:05,075
- Fjord!
- Can you hear us?
602
00:38:05,158 --> 00:38:06,910
Fjord!
603
00:38:08,412 --> 00:38:09,413
Uh...
604
00:38:13,166 --> 00:38:15,043
I think they heard us.
605
00:38:23,135 --> 00:38:26,138
Right. We probably deserve this.
606
00:38:28,890 --> 00:38:31,852
- By order of the empire, halt!
- Down on the ground!
607
00:38:31,935 --> 00:38:33,329
- Drop your weapons!
- On your knees, now!
608
00:38:33,353 --> 00:38:35,480
- Don't let them get away!
- No one move!
609
00:38:38,108 --> 00:38:39,651
- I said get down!
- Watch out!
610
00:38:39,735 --> 00:38:40,819
What the flaming--
611
00:38:44,448 --> 00:38:46,533
Caleb, we got to move.
612
00:38:46,616 --> 00:38:48,827
- Good luck!
- Caleb!
613
00:38:55,834 --> 00:38:58,253
Consume.
614
00:39:04,009 --> 00:39:06,344
What the fuck?
615
00:39:09,931 --> 00:39:11,391
Get down.
616
00:39:15,479 --> 00:39:18,065
The bloody things respond to sound.
617
00:39:18,148 --> 00:39:19,357
Stay the fuck back!
618
00:39:45,383 --> 00:39:47,511
Run.
619
00:39:48,553 --> 00:39:51,389
- Get back!
- We give, just be quiet.
620
00:39:51,473 --> 00:39:53,016
They'll stop if we do.
621
00:39:53,100 --> 00:39:55,102
Everyone, shut up.
622
00:40:08,740 --> 00:40:10,909
On your knees, now.
623
00:40:10,992 --> 00:40:12,702
No funny business, all right?
624
00:40:12,786 --> 00:40:15,747
We're taking this nice and slow.
625
00:40:26,758 --> 00:40:28,468
On the floor.
626
00:40:28,552 --> 00:40:30,262
You idiots!
627
00:40:30,345 --> 00:40:33,265
Of course you go
and get yourselves caught!
628
00:40:33,348 --> 00:40:37,269
How could I be a part of a team
that is so goddamn stupid,
629
00:40:37,352 --> 00:40:38,478
- Shh, shh!
- reckless,
630
00:40:38,562 --> 00:40:39,688
- selfish,
- You! Quiet!
631
00:40:39,771 --> 00:40:42,440
and fucking weird!
632
00:40:43,775 --> 00:40:47,154
And Nott, you little runt.
633
00:40:47,237 --> 00:40:50,490
You can't even disarm a trap
without killing half the team!
634
00:40:50,574 --> 00:40:52,409
Who you calling runt, noodle arms?!
635
00:40:52,492 --> 00:40:53,994
Caleb smells like poop!
636
00:40:54,077 --> 00:40:56,163
And he's a piece of shit
for thinking someone
637
00:40:56,246 --> 00:40:58,641
who's sticking her neck out for him
would stab him in the back.
638
00:40:58,665 --> 00:41:01,168
And I am not the only one
639
00:41:01,251 --> 00:41:02,878
with trust issues!
640
00:41:08,842 --> 00:41:10,302
No.
641
00:41:10,385 --> 00:41:13,680
- Where is it? Where--
- Sorry. Too late.
642
00:41:13,763 --> 00:41:16,141
Where is the beacon?
Where did Ikithon take it?
643
00:41:16,224 --> 00:41:17,767
To the front.
644
00:41:17,851 --> 00:41:20,270
To practice what you taught him.
645
00:41:21,354 --> 00:41:22,814
He can't.
646
00:41:22,898 --> 00:41:24,608
He's insane.
647
00:41:24,691 --> 00:41:26,193
You're all insane.
648
00:41:34,492 --> 00:41:36,620
No. No.
649
00:41:36,703 --> 00:41:37,913
Please don't--
650
00:41:40,457 --> 00:41:42,042
The Dynasty prevails!
651
00:41:42,125 --> 00:41:43,752
We have taken Ashguard!
652
00:41:43,835 --> 00:41:45,587
For the Bright Queen!
653
00:41:45,670 --> 00:41:47,505
For justice!
654
00:41:49,841 --> 00:41:51,968
General Verrat, look.
655
00:41:58,308 --> 00:41:59,768
This is far enough, Trent.
656
00:41:59,851 --> 00:42:02,938
Don't worry, sire. They cannot harm us.
657
00:42:03,021 --> 00:42:05,607
Though you may wish to step back.
658
00:42:14,157 --> 00:42:16,785
Archers, make ready.
659
00:42:20,247 --> 00:42:21,831
Essek? What are you doing here?
660
00:42:21,915 --> 00:42:24,167
You are in danger. We must go.
661
00:42:24,251 --> 00:42:25,627
Trust me.
662
00:42:29,256 --> 00:42:31,174
Is that...
663
00:42:33,426 --> 00:42:34,594
Fire!
664
00:42:57,617 --> 00:42:59,995
Attack!
665
00:43:36,990 --> 00:43:39,367
How did you know?
666
00:43:39,451 --> 00:43:41,411
How did you know, Essek?!
667
00:43:46,666 --> 00:43:49,252
You.
668
00:43:49,336 --> 00:43:52,005
You stole the beacon.
669
00:44:19,991 --> 00:44:23,495
Little pile of gold for you,
little pile of gold for you.
670
00:44:23,578 --> 00:44:25,080
Phew.
671
00:44:25,163 --> 00:44:26,163
Jester, you can have this
672
00:44:26,206 --> 00:44:27,916
- gaudy-ass necklace.
- Ooh!
673
00:44:27,999 --> 00:44:29,667
This isn't a bad life.
674
00:44:29,751 --> 00:44:33,254
A little action to earn us some
stiff drinks and questionable bedmates.
675
00:44:34,756 --> 00:44:37,318
It's a shame you couldn't have grabbed
more loot from that lake, Fjord.
676
00:44:37,342 --> 00:44:39,260
Probably couldn't carr--
677
00:44:39,344 --> 00:44:40,428
Carry it?
678
00:44:41,429 --> 00:44:42,597
Heh!
679
00:44:43,598 --> 00:44:45,392
Are you all right?
680
00:44:45,475 --> 00:44:47,102
Molly, turn a little.
681
00:44:47,185 --> 00:44:49,979
I'm trying to get
your cheekbones just right.
682
00:44:52,565 --> 00:44:54,651
Ooh! Draw me next.
683
00:44:56,277 --> 00:44:57,779
You are right.
684
00:44:57,862 --> 00:45:00,281
I do not trust easily.
685
00:45:00,365 --> 00:45:02,909
But I am willing to try.
686
00:45:02,992 --> 00:45:05,120
Was that an apology?
687
00:45:05,203 --> 00:45:07,080
What, no good?
688
00:45:07,163 --> 00:45:09,040
I mean, the word "sorry"
689
00:45:09,124 --> 00:45:11,209
normally makes an appearance.
690
00:45:11,292 --> 00:45:13,711
Well, I am--
691
00:45:13,795 --> 00:45:15,463
I'm fucking with you.
692
00:45:15,547 --> 00:45:17,215
Accepted.
693
00:45:19,509 --> 00:45:22,011
I'm not a lone wolf, by the way.
694
00:45:22,095 --> 00:45:23,721
I just...
695
00:45:23,805 --> 00:45:25,598
never had friends.
696
00:45:25,682 --> 00:45:27,559
Uh, me neither.
697
00:45:27,642 --> 00:45:30,270
They're usually a fucking pain in the ass.
698
00:45:30,353 --> 00:45:33,106
Ja.
699
00:45:33,189 --> 00:45:34,983
We did it!
700
00:45:35,066 --> 00:45:36,401
Yeah.
701
00:45:36,484 --> 00:45:40,071
I got a feeling the worst
is finally behind us.
702
00:46:46,513 --> 00:46:48,431
Chirp.
46767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.