All language subtitles for The.Mighty.Nein.S01E06.1080p.WEB.H264-SYLiX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:02,128 Previously on The Mighty Nein... 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,838 Who gave you your powers, Fjord? 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,089 I don't know. 4 00:00:06,966 --> 00:00:09,051 I have a memory of a rift like this. 5 00:00:09,135 --> 00:00:10,845 It doesn't feel like mine. 6 00:00:10,928 --> 00:00:12,096 Nein, not the necklace. 7 00:00:12,179 --> 00:00:13,347 I-I need it. 8 00:00:13,431 --> 00:00:15,474 It blocks them. Their vision. 9 00:00:15,558 --> 00:00:17,351 Spill it. You working with her? 10 00:00:17,435 --> 00:00:20,271 You may not trust me, Beauregard. But we cannot do this here. 11 00:00:20,354 --> 00:00:22,106 Cool. We're doing it here. 12 00:00:22,189 --> 00:00:24,984 Master Ikithon called us Volstrucker. 13 00:00:25,067 --> 00:00:26,736 Now that I understood. 14 00:00:26,819 --> 00:00:28,571 Essek, why didn't you tell me? 15 00:00:28,654 --> 00:00:30,156 She has Typhros. 16 00:00:30,239 --> 00:00:33,409 The Bright Queen has ordered a response to the Beacon theft. 17 00:00:33,492 --> 00:00:35,786 I deploy to the Empire in 48 hours. 18 00:00:35,870 --> 00:00:38,456 Unless you had any success locating the Beacon? 19 00:00:38,539 --> 00:00:42,209 This is the key to everything. 20 00:00:43,002 --> 00:00:45,671 Tell me where they took the Beacon. 21 00:00:56,182 --> 00:00:58,225 {\an8}Put your backs into it, damn it. 22 00:00:58,309 --> 00:01:01,270 It's up to us to protect the empire. 23 00:01:01,353 --> 00:01:04,356 We sure as shit ain't gonna fail on my watch. 24 00:01:11,697 --> 00:01:13,574 Vultures. 25 00:01:13,657 --> 00:01:14,867 The Orphanmaker! 26 00:01:14,950 --> 00:01:16,160 She's here. 27 00:01:16,243 --> 00:01:17,453 - The vultures. - Impossible. 28 00:01:17,536 --> 00:01:18,954 Vultures follow in her wake. 29 00:01:19,038 --> 00:01:20,581 We're all dead. 30 00:01:20,664 --> 00:01:21,749 The Orphanmaker's a myth. 31 00:01:21,832 --> 00:01:23,459 Get back to work. 32 00:01:31,675 --> 00:01:33,844 It's just a woman. 33 00:01:33,928 --> 00:01:35,346 And I'll prove it. 34 00:01:38,057 --> 00:01:40,851 All right then, you big bitch. 35 00:02:00,955 --> 00:02:03,040 You missed. 36 00:02:07,837 --> 00:02:09,505 It is her. 37 00:02:09,588 --> 00:02:12,132 Charge. Charge! 38 00:02:36,740 --> 00:02:38,868 Fuck this! 39 00:02:39,952 --> 00:02:40,953 Out of the way! 40 00:02:44,123 --> 00:02:45,541 No, no, no, no, no. Wait. 41 00:02:45,624 --> 00:02:47,084 Wait, wait. I beg you. 42 00:02:47,167 --> 00:02:49,503 Please, spare my life. 43 00:03:01,181 --> 00:03:04,810 I thought you wanted to forget these feelings, Yasha. 44 00:03:07,021 --> 00:03:08,772 Be done with her 45 00:03:08,856 --> 00:03:11,734 and find my prize. 46 00:03:17,656 --> 00:03:18,991 Mages. 47 00:03:19,074 --> 00:03:21,160 The Assembly. 48 00:03:21,243 --> 00:03:22,494 Which way? 49 00:03:22,578 --> 00:03:24,705 Uh, past that range. 50 00:03:24,788 --> 00:03:26,957 West. Zadash. 51 00:04:46,370 --> 00:04:49,206 Ah, at last. Our destination. 52 00:04:57,423 --> 00:05:00,134 Your contact lives here? 53 00:05:00,217 --> 00:05:01,844 When Gustav-- may he rest in pleasure-- 54 00:05:01,927 --> 00:05:04,596 needed an item of questionable legality for the carnival, 55 00:05:04,680 --> 00:05:06,348 the Gentleman could get him anything. 56 00:05:06,432 --> 00:05:07,766 With the right gift. 57 00:05:07,850 --> 00:05:11,562 Gift? I thought you said a gentleman would sell us Caleb's necklace. 58 00:05:11,645 --> 00:05:12,980 The Gentleman. 59 00:05:13,063 --> 00:05:15,399 And it is a protection amulet. 60 00:05:15,482 --> 00:05:16,817 A replacement. 61 00:05:16,900 --> 00:05:20,237 So no more magic a-holes can find Caleb again. 62 00:05:20,320 --> 00:05:21,572 Or us. 63 00:05:21,655 --> 00:05:22,948 I should do that. 64 00:05:23,032 --> 00:05:25,159 No more talking to me unless you have a gift. 65 00:05:25,242 --> 00:05:27,411 A gift and a passcode. 66 00:05:27,494 --> 00:05:29,455 - Don't mind if I d-- - Ah, ah, ah. 67 00:05:29,538 --> 00:05:32,249 Never steal from happy people. 68 00:05:32,332 --> 00:05:33,917 Good to see you, Julie. 69 00:05:34,001 --> 00:05:36,670 - How are you? - Well, what kind of gift are we talking? 70 00:05:36,754 --> 00:05:38,380 Something refined. 71 00:05:38,464 --> 00:05:40,507 He's apparently quite the sophisticate. 72 00:05:40,591 --> 00:05:41,675 Ooh. 73 00:05:42,760 --> 00:05:43,927 How about this? 74 00:05:44,011 --> 00:05:47,431 "The steamy love story of Oskar and Guinevere." 75 00:05:47,514 --> 00:05:49,850 We may define "sophisticate" differently. 76 00:05:50,893 --> 00:05:52,186 Caleb. 77 00:05:52,269 --> 00:05:54,897 Where do you think six-pack's going? 78 00:06:08,035 --> 00:06:10,204 Did you bring it? 79 00:06:14,958 --> 00:06:16,752 Now, what the hell is it? 80 00:06:23,300 --> 00:06:25,302 Axiom. 81 00:06:30,140 --> 00:06:31,975 Wh-- That's it? 82 00:06:32,059 --> 00:06:35,270 It's a code. For a member of the Cerberus Assembly. 83 00:06:35,354 --> 00:06:36,772 Trent Ikithon. 84 00:06:38,107 --> 00:06:39,983 That name mean something to you? 85 00:06:40,984 --> 00:06:43,403 He fucked up someone I know. 86 00:06:43,487 --> 00:06:45,030 Let me get this straight. 87 00:06:45,114 --> 00:06:46,448 Trent Ikithon, 88 00:06:46,532 --> 00:06:49,159 the traitor behind the attack on Rockguard Garrison, 89 00:06:49,243 --> 00:06:51,453 who started this war with the dynasty-- 90 00:06:51,537 --> 00:06:53,705 you two have a mutual friend? 91 00:06:53,789 --> 00:06:55,249 Not a friend. 92 00:06:55,332 --> 00:06:57,292 Just a guy I've been traveling with. 93 00:06:57,376 --> 00:06:58,544 A Volstrucker. 94 00:06:58,627 --> 00:07:00,254 Former, actually. 95 00:07:00,337 --> 00:07:01,880 There is no "former" with them. 96 00:07:01,964 --> 00:07:04,716 It's not something you just stop being. 97 00:07:04,800 --> 00:07:07,302 If he finds out you're Cobalt Soul, 98 00:07:07,386 --> 00:07:08,387 he'll kill you. 99 00:07:08,470 --> 00:07:09,680 He knows. 100 00:07:09,763 --> 00:07:10,973 And he won't. 101 00:07:11,056 --> 00:07:12,307 I think. 102 00:07:12,391 --> 00:07:15,394 Look, he hates this Trent douchebag even more than you do. 103 00:07:15,477 --> 00:07:18,188 Or at least that's what he wants you to believe. 104 00:07:18,272 --> 00:07:20,149 When I tell King Dwendal 105 00:07:20,232 --> 00:07:22,776 that his head of propaganda is a traitor, 106 00:07:22,860 --> 00:07:24,903 I don't know what's going to happen. 107 00:07:24,987 --> 00:07:27,364 The Assembly might try some shit. 108 00:07:27,447 --> 00:07:29,950 A w... a wizard war? 109 00:07:30,033 --> 00:07:31,493 Be careful with this guy, Beau. 110 00:07:31,577 --> 00:07:33,954 If he really is ex-Volstrucker, 111 00:07:34,037 --> 00:07:36,081 he'd be the first I ever heard of to get out. 112 00:07:36,165 --> 00:07:39,960 They take an oath to die for the empire and kill for it. 113 00:07:40,043 --> 00:07:41,253 Watch your back. 114 00:07:41,336 --> 00:07:43,839 I'll send word when it's safe to come in from the cold. 115 00:08:00,814 --> 00:08:03,650 Oh, I'll probably curl up with my dogs. 116 00:08:07,404 --> 00:08:08,655 Bren. 117 00:08:08,739 --> 00:08:10,741 Caleb. You coming? 118 00:08:20,000 --> 00:08:22,294 Where are you? 119 00:08:24,880 --> 00:08:26,548 The Academy. 120 00:08:31,261 --> 00:08:33,222 So... 121 00:08:33,305 --> 00:08:35,390 you've come home. 122 00:08:42,689 --> 00:08:44,191 Gravity. 123 00:08:44,274 --> 00:08:47,694 But I feel so much more. 124 00:08:48,695 --> 00:08:50,155 Space. 125 00:08:50,239 --> 00:08:52,115 Reality. 126 00:08:54,910 --> 00:08:57,162 How far can it go? 127 00:09:05,128 --> 00:09:06,546 Herr Ikithon, careful. 128 00:09:06,630 --> 00:09:08,006 You could hurt yourself. 129 00:09:11,343 --> 00:09:13,428 No. I can hold it. 130 00:09:25,315 --> 00:09:27,943 Sethio-Disstradas. 131 00:09:34,908 --> 00:09:36,285 Thank you, Essek. 132 00:09:36,368 --> 00:09:39,121 - That was, uh... - Dangerous. 133 00:09:39,204 --> 00:09:42,582 Yes, Dunamancy can control gravity. Space. 134 00:09:42,666 --> 00:09:45,669 But do not lose sight of our ultimate objective. 135 00:09:45,752 --> 00:09:46,837 Of course. 136 00:09:46,920 --> 00:09:48,297 The soul. 137 00:09:48,380 --> 00:09:50,465 To overcome death. 138 00:09:50,549 --> 00:09:52,676 To cure your mother. 139 00:09:53,677 --> 00:09:56,138 Well, despite what you may think of me, Essek, 140 00:09:56,221 --> 00:09:58,348 I am a man of my word. 141 00:09:58,432 --> 00:10:00,267 This was always our arrangement. 142 00:10:00,350 --> 00:10:02,060 Knowledge of Dunamancy 143 00:10:02,144 --> 00:10:04,479 in exchange for saving your mother's life. 144 00:10:05,689 --> 00:10:07,482 Well, I'm... 145 00:10:07,566 --> 00:10:09,609 I'm glad to hear it. 146 00:10:09,693 --> 00:10:12,779 Now, I believe I found a way to stabilize the body 147 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 to extract the soul without-- 148 00:10:16,867 --> 00:10:18,493 The king, Master. 149 00:10:18,577 --> 00:10:21,038 Asking for your presence at the council. 150 00:10:21,121 --> 00:10:23,373 Carry on, Essek. 151 00:10:23,457 --> 00:10:25,250 I'll only be a minute. 152 00:10:27,669 --> 00:10:28,920 Watch him. 153 00:10:29,004 --> 00:10:31,590 He doesn't touch it unless I'm here. 154 00:10:31,673 --> 00:10:33,550 Yes, Master. 155 00:10:33,633 --> 00:10:35,177 Yes, yes. 156 00:10:35,260 --> 00:10:37,763 This just might work. 157 00:10:46,938 --> 00:10:49,066 The Evening Nip. 158 00:10:49,149 --> 00:10:50,942 Um, 159 00:10:51,026 --> 00:10:53,945 I thought you said this gentleman was sophisticated. 160 00:10:54,029 --> 00:10:56,073 This the place? 161 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 Only one way to find out. 162 00:11:04,039 --> 00:11:05,457 And where have you been? 163 00:11:05,540 --> 00:11:06,792 Shopping. 164 00:11:06,875 --> 00:11:09,336 Molly said this dude likes fancy, right? 165 00:11:19,096 --> 00:11:20,430 Eeh. 166 00:11:20,514 --> 00:11:22,057 Yeah, it's a vibe. 167 00:11:23,892 --> 00:11:25,644 We brought presents. 168 00:11:28,605 --> 00:11:30,357 Oh. Um... 169 00:11:30,440 --> 00:11:33,693 we bring bounteous offerings? 170 00:11:35,904 --> 00:11:38,824 You have coin for drinks or you don't. 171 00:11:38,907 --> 00:11:41,701 We don't barter, purple man. 172 00:11:41,785 --> 00:11:43,286 Apologies. 173 00:11:43,370 --> 00:11:46,540 The man who told me the passphrase is dead and my memory can be funny. 174 00:11:46,623 --> 00:11:47,791 Hilarious, even. 175 00:11:53,046 --> 00:11:55,298 Uh, Molly? 176 00:12:02,139 --> 00:12:03,765 Maybe we should have brought more gifts. 177 00:12:03,849 --> 00:12:05,475 Ah, yes, that's it. 178 00:12:05,559 --> 00:12:07,853 "While I have no coin, 179 00:12:07,936 --> 00:12:11,106 I'd be willing to offer many gifts." 180 00:12:19,823 --> 00:12:21,741 Welcome to the Nip. 181 00:12:21,825 --> 00:12:22,951 Lovely. 182 00:12:23,034 --> 00:12:26,079 A hidden staircase is always a nice touch. 183 00:12:31,877 --> 00:12:33,712 Sire, you sent for me? 184 00:12:34,713 --> 00:12:35,797 Hmm. 185 00:12:35,881 --> 00:12:38,049 {\an8}Good evening. 186 00:12:38,133 --> 00:12:40,635 {\an8}Vess. Why are you h... 187 00:12:42,137 --> 00:12:45,348 Ah. There is no meeting with the king. 188 00:12:45,432 --> 00:12:48,059 Your own hubris did this, Trent. 189 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 There was nothing I could do. 190 00:12:54,566 --> 00:12:57,027 Curator Tasha. 191 00:12:57,110 --> 00:12:59,237 Trent Ikithon, 192 00:12:59,321 --> 00:13:00,989 the Cobalt Soul has found evidence 193 00:13:01,072 --> 00:13:03,950 of your involvement in the attack on Rockguard Garrison. 194 00:13:04,034 --> 00:13:05,494 This is absurd. 195 00:13:07,704 --> 00:13:09,206 Shratten g... 196 00:13:11,291 --> 00:13:13,627 You see? Hubris. 197 00:13:13,710 --> 00:13:15,879 Stepping right onto a binding spell. 198 00:13:15,962 --> 00:13:17,547 By order of the king, 199 00:13:17,631 --> 00:13:20,634 you are hereby under arrest for treason. 200 00:13:24,930 --> 00:13:28,350 The Assembly cannot spare you from the king's decree. 201 00:13:28,433 --> 00:13:30,227 I am sorry, old friend. 202 00:13:47,744 --> 00:13:51,039 I can't believe we cracked their secret password. 203 00:13:51,122 --> 00:13:52,749 We're fucking geniuses. 204 00:13:52,832 --> 00:13:55,460 We are, aren't we? We should start a band. 205 00:13:55,544 --> 00:13:57,295 Or a detective agency. 206 00:13:57,379 --> 00:13:58,838 Lucien? 207 00:13:59,923 --> 00:14:01,508 Lucien! 208 00:14:02,509 --> 00:14:04,803 How? How is this possible? 209 00:14:04,886 --> 00:14:08,181 Oh. It's... you. 210 00:14:08,265 --> 00:14:09,516 It has been... 211 00:14:09,599 --> 00:14:11,476 Well, it's been far too long. 212 00:14:11,560 --> 00:14:14,145 Two years since that night. 213 00:14:14,229 --> 00:14:16,273 Your hair is different. 214 00:14:16,356 --> 00:14:18,400 These tattoos. 215 00:14:19,484 --> 00:14:20,819 Oh. 216 00:14:20,902 --> 00:14:22,362 And a new crew. 217 00:14:23,363 --> 00:14:25,740 Ah. It's a long story. 218 00:14:25,824 --> 00:14:27,426 I'll tell you later, if you catch my drift? 219 00:14:27,450 --> 00:14:30,120 Oh. Oh, of course, Nonagon. 220 00:14:30,203 --> 00:14:32,872 Uh, does this mean it worked? 221 00:14:32,956 --> 00:14:34,040 The ritual. 222 00:14:35,125 --> 00:14:37,335 Uh, Lucien, 223 00:14:37,419 --> 00:14:39,671 - who is your friend here? - Uh... 224 00:14:39,754 --> 00:14:41,423 Mm. Apologies. 225 00:14:41,506 --> 00:14:42,716 I am Cree. 226 00:14:42,799 --> 00:14:44,050 Yes. Cree. 227 00:14:44,134 --> 00:14:45,969 My old friend Cree. 228 00:14:46,052 --> 00:14:48,179 How much do they know? 229 00:14:48,263 --> 00:14:50,807 Oh, everything. All the rituals. 230 00:14:50,890 --> 00:14:53,643 Um, but, uh, which one was this, again? 231 00:14:54,894 --> 00:14:56,938 Hmm. The mage you hired 232 00:14:57,022 --> 00:14:58,898 said something went wrong. 233 00:14:58,982 --> 00:15:02,152 After the burial, she absconded with your book. 234 00:15:02,235 --> 00:15:03,612 That's terrible. 235 00:15:03,695 --> 00:15:06,197 I loved that... book? 236 00:15:06,281 --> 00:15:08,950 I can call the Tombtakers back at your command. 237 00:15:09,034 --> 00:15:10,994 - I can-- - No, no. No need for that. 238 00:15:11,077 --> 00:15:13,496 We actually have business with the Gentleman. 239 00:15:13,580 --> 00:15:14,956 Quiet business. 240 00:15:15,040 --> 00:15:16,166 You understand? 241 00:15:16,249 --> 00:15:18,168 Oh. Oh! Of course. 242 00:15:18,251 --> 00:15:20,253 Of course, Nonagon. Now, come. 243 00:15:20,337 --> 00:15:21,546 Come this way. 244 00:15:21,630 --> 00:15:23,548 Molly, what the fuck? 245 00:15:23,632 --> 00:15:24,841 I have no idea. 246 00:15:24,924 --> 00:15:26,176 Just go with it. 247 00:15:34,351 --> 00:15:35,393 Company. 248 00:15:37,812 --> 00:15:39,939 Well, what strangers have graced us 249 00:15:40,023 --> 00:15:42,651 with their majestic presence? 250 00:15:42,734 --> 00:15:44,903 Come. Come, come. 251 00:15:46,821 --> 00:15:48,448 A fine evening to you. 252 00:15:48,531 --> 00:15:50,784 We are the Mighty Nein. 253 00:15:52,327 --> 00:15:53,578 Uh-huh. 254 00:15:53,662 --> 00:15:55,497 Uh, do you need a wipe? 255 00:15:55,580 --> 00:15:57,374 - And you must be the Gentleman. - Oh. 256 00:15:57,457 --> 00:15:59,250 Guilty. As always. 257 00:15:59,334 --> 00:16:02,671 Now, what brings you to my pocket of the world, Mighty Nein? 258 00:16:02,754 --> 00:16:04,881 We're here to barter for a favor. 259 00:16:07,717 --> 00:16:09,010 Hmm. 260 00:16:10,011 --> 00:16:11,012 Is that... 261 00:16:11,096 --> 00:16:12,806 Tusk Love? 262 00:16:12,889 --> 00:16:14,825 - The tantalizing tale of hidden romance - Tale of hidden romance 263 00:16:14,849 --> 00:16:16,893 - and forbidden lust! - and forbidden lust! 264 00:16:16,976 --> 00:16:19,813 Well, at least one of you has fine taste. 265 00:16:19,896 --> 00:16:23,233 But I do not barter so simply. 266 00:16:23,316 --> 00:16:26,027 I presume you've come, after all, 267 00:16:26,111 --> 00:16:28,029 for something special. 268 00:16:28,113 --> 00:16:30,657 A protection amulet. 269 00:16:30,740 --> 00:16:32,826 To guard against unwanted eyes. 270 00:16:32,909 --> 00:16:34,953 We hear you are a master smuggler. 271 00:16:35,036 --> 00:16:36,913 Hmm. 272 00:16:36,996 --> 00:16:39,749 Well, you must have powerful enemies 273 00:16:39,833 --> 00:16:42,210 to want such a generous favor. 274 00:16:42,293 --> 00:16:44,129 Very well. 275 00:16:44,212 --> 00:16:46,047 Uh, there is a job. 276 00:16:46,131 --> 00:16:49,008 It seems some pre-Calamity ruins 277 00:16:49,092 --> 00:16:51,678 have been uncovered at the Egelin Quarry. 278 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 Not uncommon but for the fact 279 00:16:53,847 --> 00:16:57,434 that the Cerberus Assembly has taken an interest in them. 280 00:16:57,517 --> 00:16:59,686 Rumor has it they may be 281 00:16:59,769 --> 00:17:02,480 the legendary tunnels of Nydas Okiro. 282 00:17:08,153 --> 00:17:10,530 Nydas? Okiro? 283 00:17:10,613 --> 00:17:13,575 The infamous pirate mercenary of the Golden Scythe. Did... 284 00:17:13,658 --> 00:17:15,452 did none of you go to school? 285 00:17:15,535 --> 00:17:17,036 I was homeschooled. 286 00:17:17,120 --> 00:17:18,538 Yeah, I read the story. 287 00:17:18,621 --> 00:17:20,957 Nydas stole a bunch of stuff, squirreled it away. 288 00:17:21,040 --> 00:17:23,918 Uh, did you say "pirate"? 289 00:17:24,002 --> 00:17:26,504 Nydas is said to have hoarded 290 00:17:26,588 --> 00:17:29,215 his most valuable treasures in his flagship, 291 00:17:29,299 --> 00:17:31,176 which he buried in a series of caves 292 00:17:31,259 --> 00:17:34,304 that he called the Inverted Vault. 293 00:17:34,387 --> 00:17:36,431 To prevent his enemies from finding it, 294 00:17:36,514 --> 00:17:38,016 he set magical traps that 295 00:17:38,099 --> 00:17:41,186 only he knew how to disarm. 296 00:17:41,269 --> 00:17:43,396 You want us to go in and bring back something shiny. 297 00:17:43,480 --> 00:17:45,690 Not just "something." 298 00:17:45,774 --> 00:17:48,109 Nydas' own Arcane Compass. 299 00:17:48,193 --> 00:17:50,528 It will undoubtedly be in his personal quarters. 300 00:17:50,612 --> 00:17:53,740 And what makes you think the empire hasn't already picked the place clean? 301 00:17:53,823 --> 00:17:57,243 I'm told the soldiers have had issues accessing the hoard. 302 00:17:57,327 --> 00:17:58,912 What kind of issues? 303 00:17:58,995 --> 00:18:00,455 They all end up dead. 304 00:18:00,538 --> 00:18:02,165 Fucking fantastic. 305 00:18:02,248 --> 00:18:05,794 Uh, wait. We said we'd help Caleb buy a necklace, 306 00:18:05,877 --> 00:18:09,130 not risk certain death for some sketchy tomb raider. 307 00:18:09,214 --> 00:18:10,840 No offense. 308 00:18:10,924 --> 00:18:13,968 But without the amulet, it's certain death for Caleb. 309 00:18:14,052 --> 00:18:16,763 Look how pathetic and squishy he is. 310 00:18:16,846 --> 00:18:19,224 - No offense. - I don't know, Jess. 311 00:18:19,307 --> 00:18:22,811 Going up against the empire, ancient magic traps-- 312 00:18:22,894 --> 00:18:24,687 this is way beyond us. 313 00:18:24,771 --> 00:18:27,190 Are you ignoring the fact that he said "treasure hoard"? 314 00:18:27,273 --> 00:18:28,525 I don't know about you all, 315 00:18:28,608 --> 00:18:31,277 but it takes coin to pay for drinks, sex-- 316 00:18:31,361 --> 00:18:32,362 Food. 317 00:18:32,445 --> 00:18:34,072 I'm talking about essentials. 318 00:18:34,155 --> 00:18:35,448 Come on, Fjord. 319 00:18:35,532 --> 00:18:37,826 A secret city, buttloads of money, 320 00:18:37,909 --> 00:18:40,161 and we get to keep Caleb alive. 321 00:18:40,245 --> 00:18:42,997 Learn. 322 00:18:43,998 --> 00:18:46,501 Um... yeah. 323 00:18:46,584 --> 00:18:48,628 Yeah, okay. You're right. 324 00:18:50,338 --> 00:18:52,966 You are all very... odd. 325 00:18:53,049 --> 00:18:54,300 We know, honey. 326 00:18:54,384 --> 00:18:55,969 We're in. 327 00:18:58,763 --> 00:18:59,889 That's it. 328 00:19:03,726 --> 00:19:04,727 You, 329 00:19:04,811 --> 00:19:07,480 - leave us. - But I figured it out. 330 00:19:07,564 --> 00:19:08,815 Your master will want me to-- 331 00:19:08,898 --> 00:19:10,066 Get out, Crick! 332 00:19:15,572 --> 00:19:16,573 Astrid, 333 00:19:16,656 --> 00:19:18,449 - what is it? - Master Ikithon. 334 00:19:18,533 --> 00:19:19,909 He's been arrested. 335 00:19:19,993 --> 00:19:21,578 By the Cobalt Soul. 336 00:19:21,661 --> 00:19:23,997 Fucking academics. 337 00:19:26,416 --> 00:19:28,001 Is there something else? 338 00:19:35,842 --> 00:19:37,468 Voilร . 339 00:19:37,552 --> 00:19:40,305 Supplies and a map for your journey. 340 00:19:41,848 --> 00:19:43,850 However, before you embark, 341 00:19:43,933 --> 00:19:45,935 there is one thing I need. 342 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 A face towel? 343 00:19:49,772 --> 00:19:53,276 Trust is an important part of what I do. 344 00:19:53,359 --> 00:19:55,653 I need assurance you won't make off with my item. 345 00:19:55,737 --> 00:19:57,697 Or, hell, even turn me in to the city guard. 346 00:19:57,780 --> 00:19:59,240 So I will require... 347 00:19:59,324 --> 00:20:00,909 samples of your blood. 348 00:20:00,992 --> 00:20:03,036 Um, what for? 349 00:20:03,119 --> 00:20:04,412 So they can track us. 350 00:20:04,495 --> 00:20:07,165 Only if you betray me, of course. 351 00:20:22,263 --> 00:20:24,307 Do me next. 352 00:20:24,390 --> 00:20:26,768 Um, Caleb, are we doing this? 353 00:20:26,851 --> 00:20:29,145 Ja. 354 00:20:38,947 --> 00:20:41,115 Still? He will not speak? 355 00:20:41,199 --> 00:20:42,533 Hours of the same. 356 00:20:42,617 --> 00:20:45,203 He said he'll only talk to the king. 357 00:20:45,286 --> 00:20:47,789 The old buzzard's tougher than I thought. 358 00:20:47,872 --> 00:20:50,583 Crownsguard searched his tower, even his sanatorium. 359 00:20:50,667 --> 00:20:51,709 Found nothing. 360 00:20:51,793 --> 00:20:53,544 We need to know where that beacon is. 361 00:20:54,712 --> 00:20:56,798 Maybe we give him what he wants. 362 00:20:59,676 --> 00:21:01,552 These rocks aren't gonna pick themselves. 363 00:21:04,806 --> 00:21:07,600 How the hell are we supposed to get past all those guys? 364 00:21:07,684 --> 00:21:10,061 There are at least a dozen at the main entrance, but, 365 00:21:10,144 --> 00:21:13,439 luckily, the Gentleman's map indicates another option. 366 00:21:13,523 --> 00:21:15,274 - This waterfall. - Um... 367 00:21:15,358 --> 00:21:17,318 are we sure about that? 368 00:21:17,402 --> 00:21:19,195 Based on prior experience, 369 00:21:19,278 --> 00:21:21,614 the back door is always a good time. 370 00:21:49,892 --> 00:21:51,561 Wow. 371 00:21:51,644 --> 00:21:53,396 Learn. 372 00:21:57,442 --> 00:21:58,818 Come on, Fjord. 373 00:21:59,902 --> 00:22:00,945 Come on. Keep moving. 374 00:22:01,029 --> 00:22:02,447 Uh, guys? 375 00:22:03,865 --> 00:22:05,199 Get down. 376 00:22:08,119 --> 00:22:09,620 Hurry it up. 377 00:22:16,169 --> 00:22:17,754 Great. 378 00:22:17,837 --> 00:22:19,714 - Yaa! - Now we all look like Caleb. 379 00:22:35,855 --> 00:22:37,398 Oh, Caleb. 380 00:22:37,482 --> 00:22:38,608 What are you doing? 381 00:22:38,691 --> 00:22:40,068 In case we are followed, 382 00:22:40,151 --> 00:22:42,487 we will be notified. 383 00:22:42,570 --> 00:22:44,155 Ooh. 384 00:22:45,156 --> 00:22:48,201 I got to say, it was a breeze getting this far. 385 00:22:48,284 --> 00:22:51,079 Anything this easy makes me nervous. 386 00:22:56,125 --> 00:22:58,002 - Oh. Much better. - Nott, 387 00:22:58,086 --> 00:22:59,921 perhaps you can sneak in, 388 00:23:00,004 --> 00:23:01,464 disarm whatever did all that? 389 00:23:01,547 --> 00:23:03,966 {\an8}Uh, sure, sure. Just, um... 390 00:23:04,050 --> 00:23:05,676 {\an8}give me a sec to get in character. 391 00:23:05,760 --> 00:23:07,804 You don't have to do this. 392 00:23:07,887 --> 00:23:09,847 She is clever at these things. 393 00:23:09,931 --> 00:23:12,100 And she is smaller and quicker than all of us. 394 00:23:12,183 --> 00:23:14,018 He's right. He's always right. 395 00:23:14,102 --> 00:23:15,770 Uh, first off, he's not. 396 00:23:15,853 --> 00:23:18,189 Second, she's obviously feeling scared. 397 00:23:18,272 --> 00:23:20,441 Of course I am. But in about 90 seconds, 398 00:23:20,525 --> 00:23:22,276 I won't feel anything. 399 00:23:22,360 --> 00:23:24,028 You are fairly agile, Beau. 400 00:23:24,112 --> 00:23:26,489 If you would like to help, be my guest. 401 00:23:26,572 --> 00:23:28,116 Oh, you'd like that, wouldn't you? 402 00:23:28,199 --> 00:23:30,052 What are you trying to do, pick us off one by one? 403 00:23:30,076 --> 00:23:32,161 What is this about, Beauregard? 404 00:23:32,245 --> 00:23:34,288 Why don't you stay on task, Widogast? 405 00:23:34,372 --> 00:23:37,416 Children, should we use our inside voices, please? 406 00:23:37,500 --> 00:23:38,876 {\an8}It's fine, okay? 407 00:23:38,960 --> 00:23:42,255 If protecting Caleb means getting through this hallway of death, 408 00:23:42,338 --> 00:23:43,965 then I got this. 409 00:23:59,272 --> 00:24:00,481 Uh... 410 00:24:19,792 --> 00:24:22,795 I-I think I see a way to shut everything off. 411 00:24:22,879 --> 00:24:25,798 You're so brave, Nott. We believe in you. 412 00:24:25,882 --> 00:24:27,967 She's gonna die. I can't look. 413 00:24:39,187 --> 00:24:41,230 Oh, fuck. Fuck, fuck, fuck, 414 00:24:41,314 --> 00:24:43,900 fuck, fuck, fuck, fuck, fuck-- 415 00:24:43,983 --> 00:24:44,984 Oh! 416 00:24:49,363 --> 00:24:50,781 - Oh, shit. - Shit! 417 00:24:59,707 --> 00:25:01,584 Hurry. 418 00:25:04,295 --> 00:25:07,089 Uh, shut it off, shut it off, shut it off! 419 00:25:16,307 --> 00:25:18,351 Woo! I just saved your-- 420 00:25:19,393 --> 00:25:20,686 Aah! 421 00:25:20,770 --> 00:25:23,814 Don't worry. Your little butt will be just fine. 422 00:25:26,150 --> 00:25:28,736 You did not trust her. 423 00:25:28,819 --> 00:25:30,863 Seems you do not trust any of us. 424 00:25:41,499 --> 00:25:43,501 Geez-laweez, this Nydas guy 425 00:25:43,584 --> 00:25:45,670 really had a thing for dragons. 426 00:25:52,134 --> 00:25:54,887 Looks like the only way out is 30 feet high. 427 00:25:55,930 --> 00:25:57,014 Huh. 428 00:25:57,098 --> 00:25:59,141 Fire man, can you, uh... 429 00:26:02,603 --> 00:26:04,522 Do the other ones. 430 00:26:10,903 --> 00:26:12,571 The hell is all this? 431 00:26:12,655 --> 00:26:13,990 Don't think too hard, 432 00:26:14,073 --> 00:26:15,408 you might crap your pants. 433 00:26:17,159 --> 00:26:18,619 What is your problem with me? 434 00:26:18,703 --> 00:26:21,664 Let go of her. 435 00:26:21,747 --> 00:26:24,184 Whoa, whoa, whoa. Fjord's helping you and you're gonna light him up? 436 00:26:24,208 --> 00:26:26,502 I'm-I'm sure he wasn't going to, really. 437 00:26:26,585 --> 00:26:28,087 Right, Caleb? 438 00:26:28,170 --> 00:26:30,506 Well, were you, Caleb? 439 00:26:32,341 --> 00:26:33,384 Nerves are rattled. 440 00:26:33,467 --> 00:26:34,844 We're hungry, tired. 441 00:26:34,927 --> 00:26:36,929 Let's not turn on our friends, shall we? 442 00:26:37,013 --> 00:26:38,389 Friends? 443 00:26:38,472 --> 00:26:41,017 The lone wolf here does not have friends. 444 00:26:41,100 --> 00:26:43,102 She only thinks of herself. 445 00:26:44,103 --> 00:26:45,771 The fuck you just say to me? 446 00:26:45,855 --> 00:26:47,231 You heard me. 447 00:26:47,315 --> 00:26:48,899 You know, I've decided 448 00:26:48,983 --> 00:26:50,443 I don't like mines. 449 00:26:50,526 --> 00:26:51,819 I'd rather be anywhere else. 450 00:26:51,902 --> 00:26:54,905 Under the stars, drowning in quicksand. 451 00:26:54,989 --> 00:26:56,991 Seek. 452 00:27:01,037 --> 00:27:02,830 Stars. 453 00:27:02,913 --> 00:27:04,332 Uh, hey, look. 454 00:27:05,875 --> 00:27:08,377 This Nydas was a pirate, right? 455 00:27:08,461 --> 00:27:09,837 Yar. 456 00:27:09,920 --> 00:27:12,840 Well, he navigated by the stars. 457 00:27:12,923 --> 00:27:14,842 Constellations. 458 00:27:21,599 --> 00:27:22,767 They rotate. 459 00:27:22,850 --> 00:27:24,393 Oh, I love puzzles. 460 00:27:24,477 --> 00:27:27,605 Maybe... maybe they match the stars on the ceiling. 461 00:27:27,688 --> 00:27:30,608 But there's hundreds of them. 462 00:27:36,447 --> 00:27:38,240 Lesser Draconia. 463 00:27:38,324 --> 00:27:40,534 I-It's a dragon constellation. 464 00:27:57,968 --> 00:27:59,762 Draconia Major. 465 00:28:00,805 --> 00:28:03,224 Okay, this is pretty neat. 466 00:28:05,059 --> 00:28:06,977 The Serpent Mistress. 467 00:28:16,612 --> 00:28:20,574 Greetings! If you've made it this far, I'm officially impressed. 468 00:28:20,658 --> 00:28:22,284 If you remain impressive, 469 00:28:22,368 --> 00:28:24,870 perhaps there is a prize waiting for you. 470 00:28:24,954 --> 00:28:27,498 Must be that Nydas fellow. 471 00:28:27,581 --> 00:28:29,250 Quite the parlor trick. 472 00:28:29,333 --> 00:28:32,378 Good luck, stay hydrated, and have fun. 473 00:28:33,587 --> 00:28:35,047 Also, don't die. 474 00:28:40,094 --> 00:28:43,013 Mm, very good work, Captain. 475 00:29:02,199 --> 00:29:04,326 I've done it, Mother. 476 00:29:04,410 --> 00:29:05,995 A cure. 477 00:29:06,078 --> 00:29:08,789 I'm taking you with me to-- 478 00:29:10,875 --> 00:29:12,293 Who was here? 479 00:29:12,376 --> 00:29:15,504 Verrat stopped by to say farewell. 480 00:29:15,588 --> 00:29:18,215 What do you mean, "farewell"? 481 00:29:18,299 --> 00:29:20,593 {\an8}The Bright Queen has sent him to the front. 482 00:29:20,676 --> 00:29:23,137 {\an8}They are to seize the border tonight. 483 00:29:23,220 --> 00:29:25,848 But without the beacon, 484 00:29:25,931 --> 00:29:27,808 he'll die. 485 00:29:37,526 --> 00:29:41,489 Sorry. I did not expect that statue's wang to be trapped. 486 00:29:41,572 --> 00:29:44,950 All right. What fresh hell awaits us in this room? 487 00:29:45,034 --> 00:29:47,119 Holy balls of poop. 488 00:29:56,045 --> 00:29:59,632 {\an8}These guys look... nice. 489 00:30:02,635 --> 00:30:04,803 Well, that is no parlor trick. 490 00:30:07,848 --> 00:30:09,517 Nydas' flagship. 491 00:30:10,518 --> 00:30:13,562 So, this fancy-ass compass is in that ship? 492 00:30:13,646 --> 00:30:15,481 How are we supposed to get up there? 493 00:30:16,524 --> 00:30:18,359 Visda-Revelo. 494 00:30:22,404 --> 00:30:24,198 I see a way. 495 00:30:26,200 --> 00:30:28,118 Consume. 496 00:30:40,631 --> 00:30:42,716 I should have you disemboweled 497 00:30:42,800 --> 00:30:46,303 just for making me come down to this forsaken hellhole. 498 00:30:47,680 --> 00:30:48,889 Remove his gag. 499 00:30:48,973 --> 00:30:52,142 - Sire, wizard-speak can-- - I know what he can do. 500 00:30:52,226 --> 00:30:54,853 Remove it and get out. 501 00:30:59,900 --> 00:31:02,069 Long live the king. 502 00:31:03,737 --> 00:31:05,406 You stole the beacon, 503 00:31:05,489 --> 00:31:07,783 then lied to my face about it. 504 00:31:08,993 --> 00:31:10,744 Yes. 505 00:31:10,828 --> 00:31:14,248 What other lies have you told, master wizard? 506 00:31:14,331 --> 00:31:16,750 You hired me to lie, sire. 507 00:31:16,834 --> 00:31:18,085 To your people. 508 00:31:18,168 --> 00:31:21,338 To your bureaucrats and politicians. 509 00:31:21,422 --> 00:31:23,882 My life's service has been to lie to anyone 510 00:31:23,966 --> 00:31:26,176 who would weaken the empire. 511 00:31:26,260 --> 00:31:29,513 - Even you. - I am the empire. 512 00:31:29,597 --> 00:31:31,682 Which is why I could not risk 513 00:31:31,765 --> 00:31:34,101 you knowing of the operation, 514 00:31:34,184 --> 00:31:37,938 until I could discover what boons or banes the beacon possessed. 515 00:31:38,022 --> 00:31:39,732 You mages. 516 00:31:39,815 --> 00:31:42,192 Always "researching." 517 00:31:42,276 --> 00:31:44,111 Life is more than knowledge. 518 00:31:44,194 --> 00:31:46,363 However clever you lot think you are, 519 00:31:46,447 --> 00:31:49,617 you know nothing of reality. 520 00:31:49,700 --> 00:31:52,369 Your "operation" has started a war 521 00:31:52,453 --> 00:31:55,122 that would tear this continent apart. 522 00:31:55,205 --> 00:31:57,875 That is real. 523 00:31:57,958 --> 00:31:59,793 Who cares? 524 00:31:59,877 --> 00:32:02,171 Excuse me? 525 00:32:02,254 --> 00:32:04,381 Who cares who starts the war? 526 00:32:04,465 --> 00:32:06,925 So long as our side wins. 527 00:32:07,009 --> 00:32:09,887 Und I can guarantee victory. 528 00:32:09,970 --> 00:32:12,014 How? 529 00:32:13,098 --> 00:32:14,975 Research. 530 00:32:19,146 --> 00:32:22,066 Very well. Show me. 531 00:32:35,371 --> 00:32:37,956 Well, now I just feel stupid. 532 00:32:38,040 --> 00:32:40,334 We should have known. 533 00:32:40,417 --> 00:32:42,961 Not even this place could hold him. 534 00:32:48,550 --> 00:32:50,219 Bro, there's nothing there. 535 00:32:50,302 --> 00:32:52,763 How am I supposed to jump to something I can't see? 536 00:32:52,846 --> 00:32:54,390 I will guide you. 537 00:32:54,473 --> 00:32:56,913 Oh, and if you're full of shit, I'm a bloodstain on the floor. 538 00:32:56,975 --> 00:32:59,937 Why would I kill you, Beauregard? You are still useful to me. 539 00:33:00,020 --> 00:33:01,230 For now. 540 00:33:04,233 --> 00:33:06,026 I am not allowed to joke? 541 00:33:08,445 --> 00:33:11,448 {\an8}Wizard humor is very dry. 542 00:33:11,532 --> 00:33:13,742 Fine. Let's just do this. 543 00:33:22,376 --> 00:33:25,212 Consume. 544 00:33:39,226 --> 00:33:40,561 Okay. 545 00:33:40,644 --> 00:33:42,646 Uh, where's the first one? 546 00:33:42,730 --> 00:33:45,858 Two meters forward, half a meter right. 547 00:33:48,444 --> 00:33:51,029 All right. 548 00:33:53,949 --> 00:33:55,451 - Holy shite. - Holy shit. 549 00:33:58,746 --> 00:34:00,914 The next platform is a bit higher. 550 00:34:02,791 --> 00:34:03,876 Fjord! 551 00:34:04,918 --> 00:34:07,045 Where did he go-- 552 00:34:08,297 --> 00:34:10,758 Oh, no. They are coming. 553 00:34:10,841 --> 00:34:13,093 Caleb's spell. Uh, the alarm. 554 00:34:13,177 --> 00:34:14,595 This way! Hurry! 555 00:34:14,678 --> 00:34:16,555 Move. Move! 556 00:34:21,852 --> 00:34:23,187 What? 557 00:34:36,492 --> 00:34:38,744 Learn. 558 00:35:12,653 --> 00:35:14,404 Breathe. 559 00:35:31,547 --> 00:35:33,090 Fjord! 560 00:35:33,173 --> 00:35:34,591 We're about to make new friends. 561 00:35:34,675 --> 00:35:36,093 How's it going up there? 562 00:35:37,427 --> 00:35:38,595 Where's the next one? 563 00:35:38,679 --> 00:35:39,888 Two meters ahead. 564 00:35:39,972 --> 00:35:41,515 15 degrees left. 565 00:35:43,725 --> 00:35:44,852 Aah! 566 00:35:45,811 --> 00:35:47,479 The fuck? 567 00:35:47,563 --> 00:35:50,357 Oh. Perhaps it was 2.5 meters. 568 00:35:50,440 --> 00:35:53,652 Tell me, where did you sneak off to before? 569 00:35:55,028 --> 00:35:56,905 Screw this. I'm coming back. 570 00:35:56,989 --> 00:35:58,323 You could try. 571 00:35:58,407 --> 00:36:01,118 But do you really remember, precisely? 572 00:36:03,662 --> 00:36:05,539 She told me not to trust you. 573 00:36:05,622 --> 00:36:07,165 Who did, Beauregard? 574 00:36:08,250 --> 00:36:10,168 My handler at the Soul, Caleb. 575 00:36:10,252 --> 00:36:11,795 That's who I saw. 576 00:36:11,879 --> 00:36:14,107 We've been gathering evidence to nail your buddy Trent Ikithon 577 00:36:14,131 --> 00:36:15,841 - for treason. - You what? 578 00:36:15,924 --> 00:36:18,135 He stole a weapon from the Dynasty. 579 00:36:18,218 --> 00:36:20,971 He's starting a war that's gonna kill a lot of innocent people. 580 00:36:22,264 --> 00:36:24,391 Yeah. So, my partner's gonna take him down, 581 00:36:24,474 --> 00:36:26,435 along with your Volstrucker buddies. 582 00:36:26,518 --> 00:36:30,147 So if you got a fucking problem with that or me, then drop me. 583 00:36:30,230 --> 00:36:33,609 Kill me. Do whatever you got to fucking do. 584 00:36:35,319 --> 00:36:36,904 Three meters ahead. 585 00:36:36,987 --> 00:36:38,614 20 degrees right. 586 00:37:00,719 --> 00:37:02,304 I am sorry, 587 00:37:02,387 --> 00:37:05,515 but the only way to deal with Trent Ikithon is to kill him. 588 00:37:05,599 --> 00:37:08,977 Your partner is probably already dead. 589 00:37:18,820 --> 00:37:20,822 Why do I want to swim in it? 590 00:37:20,906 --> 00:37:24,034 Start grabbing handfuls. I will find the compass. 591 00:37:38,674 --> 00:37:40,175 Congratulations! 592 00:37:40,258 --> 00:37:42,552 You've made it farther than anyone before. 593 00:37:42,636 --> 00:37:44,680 You must be quite ingenious. 594 00:37:44,763 --> 00:37:47,182 But are you ingenious enough to survive-- 595 00:37:47,265 --> 00:37:48,517 dun, dun, dun! 596 00:37:48,600 --> 00:37:50,394 The final trap? 597 00:37:50,477 --> 00:37:53,037 - You have got to be kidding me. - You have got to be kidding me. 598 00:37:54,523 --> 00:37:57,651 He's been under there a long time, you guys. 599 00:37:57,734 --> 00:37:59,319 Fjord! 600 00:37:59,403 --> 00:38:01,738 Can you hear me?! 601 00:38:03,240 --> 00:38:05,075 - Fjord! - Can you hear us? 602 00:38:05,158 --> 00:38:06,910 Fjord! 603 00:38:08,412 --> 00:38:09,413 Uh... 604 00:38:13,166 --> 00:38:15,043 I think they heard us. 605 00:38:23,135 --> 00:38:26,138 Right. We probably deserve this. 606 00:38:28,890 --> 00:38:31,852 - By order of the empire, halt! - Down on the ground! 607 00:38:31,935 --> 00:38:33,329 - Drop your weapons! - On your knees, now! 608 00:38:33,353 --> 00:38:35,480 - Don't let them get away! - No one move! 609 00:38:38,108 --> 00:38:39,651 - I said get down! - Watch out! 610 00:38:39,735 --> 00:38:40,819 What the flaming-- 611 00:38:44,448 --> 00:38:46,533 Caleb, we got to move. 612 00:38:46,616 --> 00:38:48,827 - Good luck! - Caleb! 613 00:38:55,834 --> 00:38:58,253 Consume. 614 00:39:04,009 --> 00:39:06,344 What the fuck? 615 00:39:09,931 --> 00:39:11,391 Get down. 616 00:39:15,479 --> 00:39:18,065 The bloody things respond to sound. 617 00:39:18,148 --> 00:39:19,357 Stay the fuck back! 618 00:39:45,383 --> 00:39:47,511 Run. 619 00:39:48,553 --> 00:39:51,389 - Get back! - We give, just be quiet. 620 00:39:51,473 --> 00:39:53,016 They'll stop if we do. 621 00:39:53,100 --> 00:39:55,102 Everyone, shut up. 622 00:40:08,740 --> 00:40:10,909 On your knees, now. 623 00:40:10,992 --> 00:40:12,702 No funny business, all right? 624 00:40:12,786 --> 00:40:15,747 We're taking this nice and slow. 625 00:40:26,758 --> 00:40:28,468 On the floor. 626 00:40:28,552 --> 00:40:30,262 You idiots! 627 00:40:30,345 --> 00:40:33,265 Of course you go and get yourselves caught! 628 00:40:33,348 --> 00:40:37,269 How could I be a part of a team that is so goddamn stupid, 629 00:40:37,352 --> 00:40:38,478 - Shh, shh! - reckless, 630 00:40:38,562 --> 00:40:39,688 - selfish, - You! Quiet! 631 00:40:39,771 --> 00:40:42,440 and fucking weird! 632 00:40:43,775 --> 00:40:47,154 And Nott, you little runt. 633 00:40:47,237 --> 00:40:50,490 You can't even disarm a trap without killing half the team! 634 00:40:50,574 --> 00:40:52,409 Who you calling runt, noodle arms?! 635 00:40:52,492 --> 00:40:53,994 Caleb smells like poop! 636 00:40:54,077 --> 00:40:56,163 And he's a piece of shit for thinking someone 637 00:40:56,246 --> 00:40:58,641 who's sticking her neck out for him would stab him in the back. 638 00:40:58,665 --> 00:41:01,168 And I am not the only one 639 00:41:01,251 --> 00:41:02,878 with trust issues! 640 00:41:08,842 --> 00:41:10,302 No. 641 00:41:10,385 --> 00:41:13,680 - Where is it? Where-- - Sorry. Too late. 642 00:41:13,763 --> 00:41:16,141 Where is the beacon? Where did Ikithon take it? 643 00:41:16,224 --> 00:41:17,767 To the front. 644 00:41:17,851 --> 00:41:20,270 To practice what you taught him. 645 00:41:21,354 --> 00:41:22,814 He can't. 646 00:41:22,898 --> 00:41:24,608 He's insane. 647 00:41:24,691 --> 00:41:26,193 You're all insane. 648 00:41:34,492 --> 00:41:36,620 No. No. 649 00:41:36,703 --> 00:41:37,913 Please don't-- 650 00:41:40,457 --> 00:41:42,042 The Dynasty prevails! 651 00:41:42,125 --> 00:41:43,752 We have taken Ashguard! 652 00:41:43,835 --> 00:41:45,587 For the Bright Queen! 653 00:41:45,670 --> 00:41:47,505 For justice! 654 00:41:49,841 --> 00:41:51,968 General Verrat, look. 655 00:41:58,308 --> 00:41:59,768 This is far enough, Trent. 656 00:41:59,851 --> 00:42:02,938 Don't worry, sire. They cannot harm us. 657 00:42:03,021 --> 00:42:05,607 Though you may wish to step back. 658 00:42:14,157 --> 00:42:16,785 Archers, make ready. 659 00:42:20,247 --> 00:42:21,831 Essek? What are you doing here? 660 00:42:21,915 --> 00:42:24,167 You are in danger. We must go. 661 00:42:24,251 --> 00:42:25,627 Trust me. 662 00:42:29,256 --> 00:42:31,174 Is that... 663 00:42:33,426 --> 00:42:34,594 Fire! 664 00:42:57,617 --> 00:42:59,995 Attack! 665 00:43:36,990 --> 00:43:39,367 How did you know? 666 00:43:39,451 --> 00:43:41,411 How did you know, Essek?! 667 00:43:46,666 --> 00:43:49,252 You. 668 00:43:49,336 --> 00:43:52,005 You stole the beacon. 669 00:44:19,991 --> 00:44:23,495 Little pile of gold for you, little pile of gold for you. 670 00:44:23,578 --> 00:44:25,080 Phew. 671 00:44:25,163 --> 00:44:26,163 Jester, you can have this 672 00:44:26,206 --> 00:44:27,916 - gaudy-ass necklace. - Ooh! 673 00:44:27,999 --> 00:44:29,667 This isn't a bad life. 674 00:44:29,751 --> 00:44:33,254 A little action to earn us some stiff drinks and questionable bedmates. 675 00:44:34,756 --> 00:44:37,318 It's a shame you couldn't have grabbed more loot from that lake, Fjord. 676 00:44:37,342 --> 00:44:39,260 Probably couldn't carr-- 677 00:44:39,344 --> 00:44:40,428 Carry it? 678 00:44:41,429 --> 00:44:42,597 Heh! 679 00:44:43,598 --> 00:44:45,392 Are you all right? 680 00:44:45,475 --> 00:44:47,102 Molly, turn a little. 681 00:44:47,185 --> 00:44:49,979 I'm trying to get your cheekbones just right. 682 00:44:52,565 --> 00:44:54,651 Ooh! Draw me next. 683 00:44:56,277 --> 00:44:57,779 You are right. 684 00:44:57,862 --> 00:45:00,281 I do not trust easily. 685 00:45:00,365 --> 00:45:02,909 But I am willing to try. 686 00:45:02,992 --> 00:45:05,120 Was that an apology? 687 00:45:05,203 --> 00:45:07,080 What, no good? 688 00:45:07,163 --> 00:45:09,040 I mean, the word "sorry" 689 00:45:09,124 --> 00:45:11,209 normally makes an appearance. 690 00:45:11,292 --> 00:45:13,711 Well, I am-- 691 00:45:13,795 --> 00:45:15,463 I'm fucking with you. 692 00:45:15,547 --> 00:45:17,215 Accepted. 693 00:45:19,509 --> 00:45:22,011 I'm not a lone wolf, by the way. 694 00:45:22,095 --> 00:45:23,721 I just... 695 00:45:23,805 --> 00:45:25,598 never had friends. 696 00:45:25,682 --> 00:45:27,559 Uh, me neither. 697 00:45:27,642 --> 00:45:30,270 They're usually a fucking pain in the ass. 698 00:45:30,353 --> 00:45:33,106 Ja. 699 00:45:33,189 --> 00:45:34,983 We did it! 700 00:45:35,066 --> 00:45:36,401 Yeah. 701 00:45:36,484 --> 00:45:40,071 I got a feeling the worst is finally behind us. 702 00:46:46,513 --> 00:46:48,431 Chirp. 46767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.