All language subtitles for The.Lost.Viking.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,336 --> 00:00:20,336 Hoofdstuk 1 De zwelling van de zee. 2 00:01:22,062 --> 00:01:26,552 Als jullie zo de wacht houden, kijk je de verkeerde kant op. 3 00:01:27,297 --> 00:01:31,975 Ze schieten je zo in de rug. 4 00:01:39,562 --> 00:01:42,193 We hebben net gekeken. 5 00:01:42,734 --> 00:01:47,241 Morgen zal er genoeg te doen zijn Runa. Slaap nu. 6 00:01:47,648 --> 00:01:51,072 Zullen we oom Skuld morgen zien? - Binnen enkele dagen. 7 00:01:51,275 --> 00:01:53,364 Vertel me over zijn kamp. 8 00:01:54,627 --> 00:01:56,783 Het is veel groter dan deze. 9 00:01:56,978 --> 00:01:59,699 Het is meer dan een kamp. 10 00:01:59,752 --> 00:02:01,995 Het is meer een stad. 11 00:02:02,979 --> 00:02:05,034 Oom moet hier bekend zijn. 12 00:02:05,151 --> 00:02:08,239 Onze naam is beroemd. 13 00:02:08,286 --> 00:02:11,420 Ik heb mijn oom hier achtergelaten zodat de naam wordt onthouden. 14 00:02:12,372 --> 00:02:15,341 Totdat ik kom. Ha, ha, ha. 15 00:02:15,693 --> 00:02:17,301 Misschien draag je mijn naam, 16 00:02:17,661 --> 00:02:20,372 maar om Jarl te worden moet je het verdienen. 17 00:02:21,161 --> 00:02:25,246 Denk je dat je daartoe in staat bent? - Ik kan vechten. - Ik ook. 18 00:02:25,621 --> 00:02:27,811 Rune. Jij kunt nog geen zwaard vasthouden. 19 00:02:28,130 --> 00:02:30,114 Iedereen kan dat leren, jongeman. 20 00:02:30,435 --> 00:02:31,450 Buiten dat. 21 00:02:31,590 --> 00:02:34,997 Een goede vechter maakt je nog geen goed leider. 22 00:02:39,444 --> 00:02:41,443 Ik zal je het laten zien. 23 00:02:41,741 --> 00:02:44,351 Ik zal Jarl worden van alle landen hier. 24 00:02:44,929 --> 00:02:48,781 Dan zal ik ergens anders Jarl zijn. 25 00:02:49,335 --> 00:02:51,134 Misschien wordt je dat. Rune! 26 00:02:51,383 --> 00:02:57,920 Hier zijn mensen zacht en de aarde vruchtbaar. 27 00:03:02,846 --> 00:03:06,868 Het is rijp voor ontginning. 28 00:03:06,899 --> 00:03:09,672 Alles is hier mogelijk. 29 00:03:12,976 --> 00:03:16,199 Zo. Hoe vinden we deze stad? 30 00:03:16,597 --> 00:03:18,281 Goed ... 31 00:03:22,036 --> 00:03:23,388 Wat gebeurd er? 32 00:03:42,036 --> 00:03:46,683 Vitare! Rune! Sta op! - Snel, red de kinderen! 33 00:03:46,710 --> 00:03:49,726 Sta op! Sta op! 34 00:03:54,766 --> 00:03:56,113 Dood!! 35 00:03:59,679 --> 00:04:01,040 Rennen. Ren naar de boot! 36 00:04:01,188 --> 00:04:05,674 Ik kan helpen ... - Doe het! - Luister Vitare! 37 00:04:05,726 --> 00:04:08,762 Bekijk het! - Maar ik kan vechten! Moeder! - Ga! 38 00:05:33,813 --> 00:05:35,958 Daar is vader! 39 00:10:43,105 --> 00:10:48,230 Hoofdstuk 2 De wind in de as. 40 00:13:49,352 --> 00:13:51,900 Odina Alfare, houd me veilig. 41 00:13:52,366 --> 00:13:54,406 Geef me moed en veilige doorgang. 42 00:13:56,259 --> 00:13:59,872 Geef me de kracht van je zoon Torah. 43 00:14:02,432 --> 00:14:04,701 Om nog een dag te overleven. 44 00:14:06,453 --> 00:14:07,909 Drinken? 45 00:14:14,783 --> 00:14:16,754 Wat wil je doen? 46 00:14:19,210 --> 00:14:23,100 Ik wil de jongen opjagen en hem vermoorden. 47 00:14:23,171 --> 00:14:27,308 We herinneren allemaal je zoon, en hij stierf met eer. 48 00:14:29,282 --> 00:14:33,022 Hij had de eer om zijn schedel ingeslagen te krijgen met een steen? 49 00:14:34,438 --> 00:14:36,767 Hij is een dag van ons vandaan. 50 00:14:36,842 --> 00:14:39,381 Hij is verdwaald en gewond. 51 00:14:40,162 --> 00:14:43,218 Hij zal ons zien als we komen. Zie je de reden niet? 52 00:14:43,460 --> 00:14:47,210 Ik kan hem niet laten ontsnappen. Begrijp je dat?! 53 00:14:47,288 --> 00:14:50,414 Hij maakt geen deel uit van het plan. Hij is gewoon een jongen. 54 00:14:50,524 --> 00:14:54,659 En mijn zoon was gewoon een jongen! 55 00:15:00,310 --> 00:15:03,935 Als je deze idioot wilt volgen. Kom maar. 56 00:15:05,020 --> 00:15:09,716 Ik heb vier mannen nodig Ik wil de heiden die mijn zoon heeft vermoord. 57 00:15:35,728 --> 00:15:40,798 Rune! Rune! Mijn excuses! Mijn excuses! 58 00:15:42,149 --> 00:15:43,821 Het is te laat. Vitare! 59 00:15:47,055 --> 00:15:51,493 Haar leven was jou toevertrouwd. En jij hebt gefaald. 60 00:15:52,129 --> 00:15:55,000 Mijn excuses. Mijn excuses. 61 00:15:55,432 --> 00:15:58,354 Vind je oom. Vind Skulda. 62 00:15:58,636 --> 00:16:02,920 Dood de man die dit heeft gedaan. Wreek ons! 63 00:18:33,092 --> 00:18:34,458 Kom op! 64 00:18:47,868 --> 00:18:49,803 Kom op! 65 00:18:51,525 --> 00:18:53,648 Kom op! 66 00:19:51,149 --> 00:19:52,687 Wat heb je gedaan? 67 00:19:55,391 --> 00:19:57,067 Wat heb je gedaan? 68 00:19:58,141 --> 00:20:02,190 Ik vroeg je om voor haar te zorgen. Je hebt me verraden! 69 00:20:03,407 --> 00:20:05,033 Je bent een mislukkeling! 70 00:20:05,970 --> 00:20:07,494 Mislukking! 71 00:20:42,267 --> 00:20:43,400 Hij is hier. 72 00:20:46,927 --> 00:20:49,119 Vayman! 73 00:21:31,956 --> 00:21:33,813 Kijk uit waar je loopt. 74 00:22:32,315 --> 00:22:35,910 Wat is dit? Het is een kaart. 75 00:22:38,910 --> 00:22:41,161 Hij zoek naar iets. 76 00:23:01,701 --> 00:23:05,309 Verbrand alles. Kijk uit voor vallen. 77 00:23:08,276 --> 00:23:09,724 Wat gaan we met hem doen? 78 00:23:13,823 --> 00:23:15,739 Hij zal het niet overleven. 79 00:23:16,184 --> 00:23:17,945 Bevrijd hem van zijn lijden. 80 00:23:19,348 --> 00:23:22,197 Wacht ... Vayman ... 81 00:23:24,746 --> 00:23:26,404 Alstublieft ... 82 00:23:28,465 --> 00:23:29,868 Wacht! 83 00:24:38,409 --> 00:24:41,144 Hoofdstuk 3. De stille God. 84 00:26:59,730 --> 00:27:02,002 Je leeft nog steeds Noorman. 85 00:27:04,464 --> 00:27:06,130 Ik heb gedaan wat ik kon. 86 00:27:07,024 --> 00:27:08,224 Tijd om te rusten. 87 00:27:13,079 --> 00:27:14,079 Rust. 88 00:28:05,905 --> 00:28:10,045 Dit is een heilige plaats. Wapens zijn hier niet toegestaan. 89 00:28:10,787 --> 00:28:12,162 Als je mijn advies wilt ... 90 00:28:12,225 --> 00:28:16,899 We zijn op zoek naar een jongen. Noors. Hij liep hierheen? 91 00:28:28,671 --> 00:28:30,250 Waarom zoek je hem? 92 00:28:31,664 --> 00:28:33,640 Is hij hier gepasseerd? 93 00:28:34,903 --> 00:28:37,959 Ja. Hij is binnen. 94 00:28:40,692 --> 00:28:42,499 Ben ik te laat? 95 00:28:44,350 --> 00:28:47,483 Hij stierf deze nacht. Hij had bloedingen. 96 00:28:48,459 --> 00:28:50,100 Alstublieft. 97 00:28:54,251 --> 00:28:56,263 Dit is een heilig land. 98 00:28:59,586 --> 00:29:01,422 Waarom bespot hij mij? 99 00:29:03,432 --> 00:29:07,351 Hij nam eerst mijn vrouw. Daarna mijn zoon. 100 00:29:08,492 --> 00:29:11,537 En nu staat Hij me geen wraak toe. 101 00:29:12,615 --> 00:29:16,138 Het spijt me van je verlies, maar het is niet aan ons om wraak te nemen. 102 00:29:16,865 --> 00:29:18,857 Je moet het overlaten aan onze Heer. 103 00:29:19,817 --> 00:29:23,818 Deze Noren, ze geloven niet in deze dingen. Vertel me. 104 00:29:24,496 --> 00:29:26,059 Waarom zou ik? 105 00:29:27,027 --> 00:29:31,324 Ze zijn heidens. Ze geloven in leugens en ketterijen. 106 00:29:32,658 --> 00:29:34,307 Heb je veel van hen ontmoet? 107 00:29:36,088 --> 00:29:38,322 Wie zijn wij om te zeggen dat ze het verkeerd hebben. 108 00:29:39,346 --> 00:29:42,322 Ik heb mijn zoon opgevoed om te geloven in jouw Christus, 109 00:29:43,174 --> 00:29:45,836 en zijn hoofd is verpletterd. 110 00:29:46,383 --> 00:29:49,164 Je twijfelt nu, maar hij is op een betere plaats. 111 00:29:49,789 --> 00:29:54,211 Hij is daar buiten, rottend in het zand. - Ik zal voor hem bidden. 112 00:29:55,243 --> 00:29:57,735 Bespaar me je woorden, priester. 113 00:30:02,344 --> 00:30:06,173 Ze zeggen dat de Noordse goden geloven dat wraak het juiste is. 114 00:30:06,876 --> 00:30:08,188 Ik vraag me af 115 00:30:08,883 --> 00:30:11,594 als ik in hen geloofd had, zouden ze dan naar me geluisterd hebben? 116 00:30:19,267 --> 00:30:23,367 Verbrand het lichaam. Het is hun gewoonte. 117 00:30:50,233 --> 00:30:53,194 Dank je. Rust. 118 00:33:42,523 --> 00:33:43,601 Paskanat. 119 00:33:49,468 --> 00:33:50,617 Panas. 120 00:33:55,129 --> 00:33:56,196 Panas. 121 00:34:06,581 --> 00:34:08,065 Kool. 122 00:34:10,151 --> 00:34:11,558 Kool? 123 00:34:21,674 --> 00:34:22,736 Kool. 124 00:34:28,096 --> 00:34:31,127 Kool. Kool. 125 00:34:38,243 --> 00:34:39,438 Vuur. 126 00:34:42,735 --> 00:34:45,079 Vuur. - Vuur. 127 00:34:46,165 --> 00:34:47,376 Vuur. 128 00:34:55,158 --> 00:34:56,338 Warmte. 129 00:35:01,273 --> 00:35:03,445 Ga slapen. 130 00:35:43,656 --> 00:35:47,256 Vind je oom. Dood degene die dit heeft gedaan. 131 00:35:47,346 --> 00:35:49,796 wreek ons! - Moeder! 132 00:38:36,871 --> 00:38:37,974 Jouw ouders? 133 00:38:39,380 --> 00:38:41,036 Jouw familie? 134 00:38:46,169 --> 00:38:47,736 Ze zijn dood. 135 00:39:24,093 --> 00:39:26,930 Ik ben op zoek naar een stad. 136 00:39:28,576 --> 00:39:30,770 Mijn oom woont daar. 137 00:39:32,600 --> 00:39:34,397 Maar ik kan hem niet vinden. 138 00:39:35,592 --> 00:39:37,726 Ben je op zoek naar deze plaats? 139 00:39:40,514 --> 00:39:43,615 Stad? - Ja, de stad. 140 00:40:09,676 --> 00:40:11,051 Hoe ver is het? 141 00:40:14,613 --> 00:40:16,480 Hoe? Hoe ver? 142 00:41:03,089 --> 00:41:06,422 Ik bid dat je er geen gebruik van hoeft te maken. 143 00:44:43,261 --> 00:44:46,386 Waar heb je dit gevonden? Waar is mijn oom? 144 00:44:48,035 --> 00:44:49,288 Zeg het! 145 00:44:51,168 --> 00:44:53,363 Waar heb je dit vandaan? 146 00:44:55,748 --> 00:44:59,576 Ken je Skulda? Waar is hij? Waar kan ik hem vinden? 147 00:45:02,083 --> 00:45:05,349 Wat wil hij, Nana. Ik weet het niet. 148 00:45:10,466 --> 00:45:11,710 Winkel. 149 00:45:14,721 --> 00:45:21,174 Nee. Nee. Skulda. Skulda is mijn oom. Waar is hij? 150 00:45:21,227 --> 00:45:26,102 Skulda is mijn oom, ik ben zijn neef. Waar is hij? 151 00:45:27,942 --> 00:45:30,683 Hij is de zoon van Skulda. 152 00:46:04,280 --> 00:46:05,836 Ik ben Vitare. 153 00:46:08,724 --> 00:46:11,466 Vitare. - Vitare? 154 00:46:12,443 --> 00:46:13,463 Ja. 155 00:46:14,544 --> 00:46:15,574 Nara. 156 00:46:17,412 --> 00:46:18,810 Dank je. Nara. 157 00:48:03,647 --> 00:48:06,397 Nara. Nara. Wacht. 158 00:48:08,077 --> 00:48:09,988 Ik moet mijn oom vinden. 159 00:48:19,997 --> 00:48:22,163 Ik weet het niet zeker of ik geïnteresseerd ben. 160 00:48:25,070 --> 00:48:27,583 En al helemaal niet wie de ware God is. 161 00:48:31,753 --> 00:48:34,382 Maar als mijn familie bij jou is, bewaak ze. 162 00:48:37,154 --> 00:48:39,627 En geef me de kracht om hun dood te wreken. 163 00:52:34,767 --> 00:52:36,346 Vitare! 164 00:55:19,478 --> 00:55:20,478 Halt. 165 00:55:23,165 --> 00:55:24,680 Breng hem. 166 00:55:31,288 --> 00:55:36,154 Hoofdstuk 4. De hal van de dood. 167 00:56:41,909 --> 00:56:46,400 Moge het licht van Mars Ultor schijnen op de waadigen. 168 00:56:46,659 --> 00:56:49,346 en breng hem glorie. 169 00:56:50,791 --> 00:56:52,603 Alle heil. 170 00:56:52,620 --> 00:56:55,869 Alle heil. 171 00:57:05,463 --> 00:57:06,923 We hoeven dit niet te doen. 172 00:57:52,351 --> 00:57:54,054 Wapens. 173 01:04:34,492 --> 01:04:37,066 Jij. Ben jij een Deen? 174 01:04:38,874 --> 01:04:40,539 Wat zullen ze met ons doen? 175 01:04:42,708 --> 01:04:43,823 Kom je uit Denemarken? 176 01:04:45,252 --> 01:04:48,582 Van Hedebey. En jij? - Ik kom uit Ribe. 177 01:04:49,524 --> 01:04:52,037 Ribe ... ik was daar. 178 01:04:52,298 --> 01:04:55,833 Werkelijk? - Vele jaren geleden. 179 01:04:57,010 --> 01:04:59,716 Mijn vader was Asbjorn Thorson. Heer van Ribe. 180 01:05:01,348 --> 01:05:04,349 Ja. Hij is een geweldige man. 181 01:05:06,267 --> 01:05:07,467 Hij was. 182 01:05:08,708 --> 01:05:10,895 Hij werd gedood toen we hier aankwamen. 183 01:05:14,638 --> 01:05:16,106 Mijn excuses. 184 01:05:18,277 --> 01:05:21,114 Zijn komst in het Walhalla zal een flink feest zijn geweest. 185 01:05:25,809 --> 01:05:28,948 Als Asbjorn Thorson je vader was dan ken ik je oom. 186 01:05:31,246 --> 01:05:34,825 Skulda? - Hij is de meester van een grote nederzetting. 187 01:05:35,499 --> 01:05:38,131 Sommigen noemen hem koning. - Koning? 188 01:05:38,727 --> 01:05:40,752 Hoe heb je deze plek gevonden? 189 01:05:42,380 --> 01:05:44,974 Als we hier weggaan, breng ik hem naar je toe. 190 01:05:51,220 --> 01:05:53,258 Wat willen ze met ons? 191 01:05:54,141 --> 01:05:55,256 Wij vechten. 192 01:05:56,868 --> 01:05:58,472 Vecht of sterf. 193 01:06:09,792 --> 01:06:13,229 Sinds wanneer ben je hier? - Ik kan het me niet meer herinneren. 194 01:06:14,324 --> 01:06:15,901 Dan moet je goed kunnen vechten. 195 01:06:19,119 --> 01:06:20,132 En jij? 196 01:06:23,833 --> 01:06:27,867 Ik zag mijn deel. - Je zult meer zien. 197 01:06:29,567 --> 01:06:31,206 Moeten we met elkaar te vechten? 198 01:06:35,048 --> 01:06:36,163 Uiteindelijk. 199 01:06:46,716 --> 01:06:48,221 Ik ben Heri. 200 01:06:54,146 --> 01:06:55,310 Vitara. 201 01:07:11,557 --> 01:07:13,454 Als dit levend mijn laatste nacht is 202 01:07:15,122 --> 01:07:18,287 wil ik het doorbrengen met de neef van de koning, zoon van Asbjorn. 203 01:07:35,336 --> 01:07:36,712 Zo, dit is het dus. 204 01:07:41,992 --> 01:07:43,343 Heb je wat advies? 205 01:07:45,859 --> 01:07:47,598 Hij heeft een blessure aan zijn been. 206 01:07:49,483 --> 01:07:51,691 Houd afstand en richt je op dat been. 207 01:07:51,887 --> 01:07:54,237 Laat een goede show zien totdat ze de wapens gooien. 208 01:07:55,405 --> 01:07:56,501 Wapens? 209 01:07:58,157 --> 01:08:00,551 Ze zullen ze deze gooien als ze de opdracht krijgen. 210 01:08:04,299 --> 01:08:05,658 Hij kiest de bijl. 211 01:08:07,944 --> 01:08:09,702 Het is zwaar en daarom is hij langzaam. 212 01:08:11,276 --> 01:08:12,794 Ik zou voor de speer gaan. 213 01:08:13,837 --> 01:08:14,999 Ik ga voor de speer. 214 01:08:18,841 --> 01:08:19,936 Succes. 215 01:09:08,797 --> 01:09:10,126 Je had gelijk. 216 01:09:11,554 --> 01:09:13,421 Ik had voor de speer moeten gaan. 217 01:09:22,642 --> 01:09:24,884 Hij heeft een beenblessure, maar een goede rechter hoek. 218 01:09:27,271 --> 01:09:28,387 Dank je. 219 01:09:33,401 --> 01:09:34,516 Graag gedaan. 220 01:11:14,816 --> 01:11:17,089 We wisten dat deze dag zou komen. 221 01:11:23,646 --> 01:11:25,188 Nog enig advies? 222 01:11:31,188 --> 01:11:32,766 Je hebt geen kans. 223 01:11:34,415 --> 01:11:37,370 Je tegenstander heeft veel meer ervaring. 224 01:11:39,169 --> 01:11:42,669 Werkelijk? Ik ken al zijn trucs. 225 01:11:43,547 --> 01:11:46,253 Je weet alleen wat hij wil dat je weet. 226 01:11:55,891 --> 01:11:59,724 Als je niet vastgeketend was aan deze rots, waar zou je zijn? 227 01:12:02,814 --> 01:12:04,059 Ik zou mijn oom vinden. 228 01:12:08,876 --> 01:12:11,219 En zou hij je helpen om het gezin te laten herleven? 229 01:12:14,573 --> 01:12:16,447 En zou je pijn dan helemaal verdwenen zijn? 230 01:12:18,158 --> 01:12:19,405 Kan zijn. 231 01:12:24,121 --> 01:12:25,498 Kijk om je heen. 232 01:12:28,458 --> 01:12:30,037 Moorden maakt het niet beter. 233 01:12:30,086 --> 01:12:32,707 Moorden inspireert krankzinnigheid. 234 01:12:34,464 --> 01:12:36,789 Ik kan aan niets anders denken. 235 01:12:42,845 --> 01:12:45,468 Wat wilde je voordat deze man je familie vermoordde? 236 01:12:47,307 --> 01:12:50,801 Wat waren je dromen? Wat wenste je voor de toekomst? 237 01:13:00,818 --> 01:13:03,488 Ik, wilde de wereld veroveren. 238 01:13:06,323 --> 01:13:09,693 Om de Goden te bewijzen dat ik het waard ben om aan hun kant te staan. 239 01:13:14,080 --> 01:13:16,036 Nu weet ik niet wat ik wil 240 01:13:20,584 --> 01:13:21,961 Waarom is dat? 241 01:13:27,173 --> 01:13:28,337 Vitare? 242 01:13:32,885 --> 01:13:36,255 Er was een tijd. Toen ik alleen was in het bos ... 243 01:13:41,852 --> 01:13:45,137 ... waar ik voor de eerste keer niet de last op zijn schouders voelde. 244 01:13:48,940 --> 01:13:52,440 Ik dacht nergens aan behalve aan het moment zelf. 245 01:14:01,367 --> 01:14:04,405 Het was soms gevaarlijk en alleen. Maar ... 246 01:14:11,458 --> 01:14:12,622 ... het was logisch. 247 01:14:14,378 --> 01:14:16,287 Ik voelde dat ik erbij hoorde. 248 01:14:30,223 --> 01:14:32,633 Maar de mensheid is vol haat. 249 01:14:33,685 --> 01:14:36,672 Bang en verward. 250 01:14:37,105 --> 01:14:40,349 Vechtend voor de Goden die nooit hun gebeden zullen beantwoorden. 251 01:14:41,691 --> 01:14:43,732 Niet iedereen is zo. 252 01:14:50,365 --> 01:14:51,825 Waar zou jij zijn, Heri? 253 01:14:56,745 --> 01:14:58,905 Met mijn man, en een klein meisje. 254 01:15:03,584 --> 01:15:05,542 Je hebt niet gezegd dat je een gezin hebt. 255 01:15:08,171 --> 01:15:10,662 Ik wilde je niet herinneren aan alles wat je hebt verloren. 256 01:15:14,635 --> 01:15:16,094 Hoe oud is je kleine meisje? 257 01:15:20,597 --> 01:15:22,092 Ze moet nu 5 zijn. 258 01:15:25,060 --> 01:15:27,468 Het mooiste meisje dat je ooit hebt gezien. 259 01:15:31,566 --> 01:15:33,274 Dan is de reden waarom ik niet opgeef. 260 01:15:34,610 --> 01:15:36,687 En waarom deze plek mij nog niet heeft verslagen. 261 01:15:39,989 --> 01:15:41,020 Houd dat vast. 262 01:15:45,284 --> 01:15:47,831 Het is beter om te vechten voor de levenden dan voor de doden. 263 01:16:03,508 --> 01:16:05,216 Zie je aan de andere kant, vriend. 264 01:17:17,943 --> 01:17:19,402 Waar wacht je op? 265 01:17:25,365 --> 01:17:27,729 Als je niet door gaat, zullen ze ons allebei vermoorden. 266 01:17:29,494 --> 01:17:30,823 Kom op. Sla me! 267 01:17:59,354 --> 01:18:03,237 De goden eisen het ultieme offer. 268 01:18:04,804 --> 01:18:07,047 Wapens. 269 01:18:18,533 --> 01:18:20,277 Ik heb je gezegd om voor de speer te gaan. 270 01:18:29,512 --> 01:18:31,520 De gevangenen ontsnappen. 271 01:18:34,485 --> 01:18:35,513 Vitare! 272 01:18:38,051 --> 01:18:39,051 Wat doe je? 273 01:18:39,076 --> 01:18:40,957 Neem het paard en ga keer terug naar je familie. 274 01:18:43,525 --> 01:18:44,533 Ga nu! 275 01:20:38,379 --> 01:20:41,712 Ik genoot om naar je gevecht te kijken, wilde man. 276 01:20:42,965 --> 01:20:45,457 De goden zijn je echt welgesteld in de strijd. 277 01:21:01,490 --> 01:21:05,885 Wanneer denk je te stoppen ons geduld op de proef te stellen. 278 01:21:09,396 --> 01:21:10,958 Vandaag heb je mijn mannen gedood. 279 01:21:11,193 --> 01:21:13,550 Je hebt mij bedrogen. Je vriend heeft mijn paard gestolen. 280 01:21:17,442 --> 01:21:21,686 Ik kan zo'n grote belediging niet ongestraft laten. 281 01:21:23,702 --> 01:21:26,475 Geen voedsel meer voor jou. 282 01:21:31,926 --> 01:21:34,788 Laten we zien hoe lang het duurt voordat de goden jou verlaten. 283 01:21:37,411 --> 01:21:39,901 Laten we zien hoe lang het duurt voordat de goden jou verlaten. 284 01:21:48,550 --> 01:21:51,120 Laten we zien hoe lang het duurt voordat de goden jou verlaten. 285 01:23:52,595 --> 01:23:54,340 Word wakker, Vitare. 286 01:24:00,726 --> 01:24:01,759 Runa? 287 01:24:05,606 --> 01:24:07,848 Het spijt me zo dat ik je teleurgesteld heb. 288 01:24:08,692 --> 01:24:11,528 Maak je geen zorgen, ik vergeef je. 289 01:24:13,445 --> 01:24:16,019 Wanneer je klaar bent, zullen we er hier voor je zijn. 290 01:25:12,202 --> 01:25:13,316 Vitare. 291 01:25:17,289 --> 01:25:18,534 Oom? 292 01:25:20,958 --> 01:25:22,288 Ben je oké? 293 01:25:25,003 --> 01:25:28,539 Door Gods wil leef je nog steeds! 294 01:25:39,978 --> 01:25:44,816 Ik ben Dominus Cassius, de laatste van het oude Rome. 295 01:25:44,841 --> 01:25:51,644 Als je mij dood, slaaf, zul je alles vernietigen wat er is overgebleven. 296 01:25:54,568 --> 01:25:57,026 Ik versta je niet. 297 01:26:14,376 --> 01:26:17,414 Help mijn neef. Hij is er heel slecht aan toe. 298 01:26:18,922 --> 01:26:20,381 Breng hem water! 299 01:26:31,431 --> 01:26:35,360 Hoofdstuk 5. De huilende wolf. 300 01:27:16,135 --> 01:27:17,594 Je kwam terug! 301 01:27:19,929 --> 01:27:21,424 Precies op tijd, zo te zien. 302 01:27:22,973 --> 01:27:24,468 Bedankt, Heri. 303 01:27:26,142 --> 01:27:28,511 Dat is het minste wat ik kon. 304 01:27:31,022 --> 01:27:32,849 Voor de neef van de koning. 305 01:27:44,866 --> 01:27:46,777 Ik herken je nauwelijks, Vitare. 306 01:27:48,371 --> 01:27:51,117 Je bent huid met botten! - Het is lang geleden, oom. 307 01:27:51,997 --> 01:27:54,074 Je was 13 toen ik je de laatste keer zag. 308 01:27:55,458 --> 01:27:58,330 Je speelde met een houten zwaard, dromend van avonturen. 309 01:27:59,419 --> 01:28:03,500 Nu ben je een man, met een zwaard van staal. 310 01:28:05,799 --> 01:28:07,294 en een verhaal om te vertellen. 311 01:28:13,307 --> 01:28:14,587 Je ziet er goed uit, oom. 312 01:28:19,394 --> 01:28:20,805 Al deze mensen ... 313 01:28:22,856 --> 01:28:25,348 Volgen ze jou? 314 01:28:25,983 --> 01:28:27,359 Ze zijn niet alleen onze mensen. 315 01:28:27,985 --> 01:28:31,104 Neen. Ze komen uit verschillende regio's. 316 01:28:34,240 --> 01:28:36,778 Ze noemen je koning? Neen. 317 01:28:39,160 --> 01:28:40,276 Sommige doen dat. 318 01:28:44,164 --> 01:28:47,035 Ik hoopte dat jouw vader en ik samen zouden kunnen regeren. 319 01:28:49,171 --> 01:28:50,171 Wel. 320 01:28:51,204 --> 01:28:53,078 We werden overvallen zodra we aankwamen. 321 01:28:55,299 --> 01:28:58,217 Moeder vader ... 322 01:29:00,261 --> 01:29:02,629 Runa ... - Ik weet het. 323 01:29:04,013 --> 01:29:05,166 Je weet het? 324 01:29:06,182 --> 01:29:07,927 Ik handelde met veel clans. 325 01:29:08,726 --> 01:29:11,183 Ik hoorde erg snel van de overval. 326 01:29:13,188 --> 01:29:15,191 Als ik geweten had dat je nog steeds in leven was. 327 01:29:16,523 --> 01:29:19,231 Ik zou niet opgehouden zijn om naar je te zoeken. Weet dat. 328 01:29:20,902 --> 01:29:24,652 Wel. We zijn er nu. 329 01:29:25,989 --> 01:29:27,137 We zijn er. 330 01:29:30,034 --> 01:29:32,407 Jij en ik hebben nog een tweede kans. 331 01:29:33,621 --> 01:29:35,115 We kunnen samen regeren. 332 01:29:35,748 --> 01:29:39,165 We kunnen een rijk bouwen waar je vader alleen maar van kon dromen. 333 01:29:42,726 --> 01:29:44,832 En de man die hem heeft vermoord? 334 01:29:47,757 --> 01:29:49,046 Ik ken zijn naam. 335 01:29:51,927 --> 01:29:53,042 Vertel het me. 336 01:29:55,180 --> 01:29:56,426 Ze noemen het Vayman. 337 01:30:01,728 --> 01:30:02,760 Je kent hem? 338 01:30:07,815 --> 01:30:09,725 Wanneer je doet zoals ik heb gedaan ... 339 01:30:12,111 --> 01:30:18,148 handelen, communicatie. Proberen om iets beters te bouwen, 340 01:30:19,950 --> 01:30:22,109 Je maakt bondgenoten en vijanden. 341 01:30:23,662 --> 01:30:26,863 Vayman is een gevaarlijke man, oorlogscommandant. 342 01:30:29,125 --> 01:30:31,960 Hij gelooft dat vrede alleen te verkrijgen is door geweld. 343 01:30:34,228 --> 01:30:36,708 Dit leverde mij veel problemen in het verleden op. 344 01:30:51,684 --> 01:30:53,345 Waarom wilde hij mijn vader vermoorden? 345 01:30:55,603 --> 01:30:58,517 Misschien een ongeluk. - Ik geloof dat niet. 346 01:31:03,026 --> 01:31:04,403 Misschien was hij bang voor hem. 347 01:31:07,029 --> 01:31:08,573 Je vader was een vechter. 348 01:31:10,407 --> 01:31:13,445 Een bedreiging voor iemand in zijn positie. 349 01:31:19,916 --> 01:31:21,079 Zoals ik. 350 01:31:37,387 --> 01:31:43,058 Mij ​​werd verteld dat Vayman hier niet ver vandaan is. 351 01:31:46,062 --> 01:31:48,054 We zullen hier blijven tot je herstelt bent. 352 01:31:49,981 --> 01:31:51,525 Dan gaan we hem zoeken. 353 01:31:53,443 --> 01:31:55,269 We zullen onze wraak hebben. 354 01:31:57,696 --> 01:32:01,066 Nu, spaar je krachten. 355 01:32:13,292 --> 01:32:14,703 Je doet me aan hem denken. 356 01:32:30,973 --> 01:32:33,590 Bereid mensen voor, ga naar de tent. - Mijn Heer. 357 01:32:51,239 --> 01:32:52,947 Waarom houd je die jongen in leven? 358 01:32:54,261 --> 01:32:56,941 Een tijdje terug wilde je hij en zijn hele familie dood hebben. 359 01:32:56,969 --> 01:32:57,969 Houd je stil. 360 01:33:00,289 --> 01:33:02,613 Hij heeft mijn zoon met een steen vermoord. 361 01:33:03,040 --> 01:33:05,116 Hij heeft mij vernederd voor mijn mensen. 362 01:33:05,459 --> 01:33:07,998 Bespotte mij, en ontnam mij mijn wraak. 363 01:33:09,128 --> 01:33:10,245 En dat alles 364 01:33:10,921 --> 01:33:13,851 omdat je gefaald hebt te voldoen aan de taak die aan je was gegeven. 365 01:33:14,132 --> 01:33:17,133 Geef me dan een tweede kans en ik zal hem zonder wederdienst vermoorden. 366 01:33:18,385 --> 01:33:19,859 Nu meteen. 367 01:33:23,265 --> 01:33:25,721 Waarom vermoord je deze jongen nu niet? 368 01:33:28,270 --> 01:33:30,262 Omdat hij de zoon is van mijn broer. 369 01:33:32,063 --> 01:33:35,184 Je broer was een oorlogsman, jij zei het zelf. 370 01:33:36,621 --> 01:33:40,012 Waarom denk je dat zijn zoon niet achter je aan zal komen voor wat je hebt gedaan? 371 01:33:42,022 --> 01:33:46,489 Ik geloof, dat God, hem gespaard heeft met een reden. 372 01:33:47,534 --> 01:33:50,027 Om me een kans te geven mij te verzoenen met mijn zonden. 373 01:33:56,141 --> 01:33:58,414 Je hebt deze God pas aangenomen. 374 01:33:59,085 --> 01:34:03,212 Ik zal je iets over hem vertellen, het maakt hem niet uit wat we doen. 375 01:34:03,548 --> 01:34:05,209 Hij houd niet van ons. 376 01:34:07,675 --> 01:34:11,804 God, heeft jou misschien verlaten, Vayman 377 01:34:12,554 --> 01:34:13,930 en jouw zoon. 378 01:34:15,545 --> 01:34:18,677 Maar ik voel Hem overal rondom mij, Hij leidt mij. 379 01:34:19,644 --> 01:34:21,139 Hij praat tegen me. 380 01:34:22,611 --> 01:34:24,439 Hij vertelt me wanneer ik moet bouwen, 381 01:34:25,629 --> 01:34:27,588 en wanneer om het te vernietigen. 382 01:34:29,776 --> 01:34:31,620 Ik heb je niet tot nu toe gevolgd 383 01:34:31,651 --> 01:34:34,003 omdat sommigen het universele recht hebben om te regeren. 384 01:34:34,978 --> 01:34:38,394 Ik volgde je omdat bewezen hebt een leider te zijn van mensen. 385 01:34:39,660 --> 01:34:44,820 Als je deze jongen spaart, denk dan aan iedereen die je zult opofferen. 386 01:34:51,920 --> 01:34:53,001 Heb ik al gedaan. 387 01:34:55,090 --> 01:34:56,548 Kijk naar de reden. 388 01:34:58,259 --> 01:35:01,176 Onze samenwerking biedt u veel meer dan hij ooit zal kunnen. 389 01:35:02,544 --> 01:35:04,214 Laat me mijn zoon wreken 390 01:35:04,555 --> 01:35:07,225 dan kunnen we verder gaan met de volgende taak. 391 01:35:08,476 --> 01:35:09,720 Mijn excuses. 392 01:35:20,578 --> 01:35:22,451 Jouw mes is misschien schoon, 393 01:35:22,946 --> 01:35:24,690 maar er zit bloed aan je handen. 394 01:35:59,406 --> 01:36:03,093 Wacht! Wacht! Vayman! 395 01:36:04,145 --> 01:36:05,889 Smeek mij niet om vergiffenis. 396 01:36:07,065 --> 01:36:08,734 Bid tot je God. 397 01:36:32,477 --> 01:36:33,937 Kom naar buiten, jongen! 398 01:36:35,990 --> 01:36:38,528 Kom en ontmoet je oom in de hel! 399 01:36:40,617 --> 01:36:42,112 Vayman! 400 01:36:45,387 --> 01:36:46,881 Vayman! 401 01:37:01,828 --> 01:37:03,657 Je speelt niet voor dood deze keer? 402 01:37:07,232 --> 01:37:08,776 Dus je kent onze de taal. 403 01:37:10,418 --> 01:37:14,201 Bedank je oom daarvoor. Hij leerde het me grotendeels. 404 01:37:16,071 --> 01:37:17,863 Je weet dat hij je vader heeft verraden? 405 01:37:20,473 --> 01:37:21,905 Hij was een slimme man. 406 01:37:23,363 --> 01:37:24,526 Hij had een goed plan. 407 01:37:25,733 --> 01:37:28,403 Mijn vader zou hem in de weg hebben gestaan om koning te worden. 408 01:37:32,327 --> 01:37:35,449 We hebben veel van elkaar afgenomen, toch? 409 01:37:40,144 --> 01:37:41,519 Maar niet alles. 410 01:37:46,068 --> 01:37:47,528 Nu nog niet. 411 01:39:09,836 --> 01:39:12,590 Ik heb je het gevraagd. Zorg voor haar! 412 01:39:18,650 --> 01:39:20,358 Wat heb je gedaan? 413 01:39:23,066 --> 01:39:25,023 Wat heb je gedaan? 414 01:39:27,476 --> 01:39:29,304 Het is te laat. Vitare. 415 01:39:33,522 --> 01:39:34,982 Je hebt haar verraden. 416 01:39:38,026 --> 01:39:39,604 Je hebt me verraden! 417 01:39:40,986 --> 01:39:42,482 Je bent een mislukkeling! 418 01:39:44,114 --> 01:39:45,314 Gefaald! 419 01:40:34,990 --> 01:40:36,021 Vitare! 420 01:40:41,924 --> 01:40:43,086 Blijf. 421 01:40:49,340 --> 01:40:50,835 Ga naar huis, mijn vriend. 30086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.