Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,336 --> 00:00:20,336
Hoofdstuk 1
De zwelling van de zee.
2
00:01:22,062 --> 00:01:26,552
Als jullie zo de wacht houden,
kijk je de verkeerde kant op.
3
00:01:27,297 --> 00:01:31,975
Ze schieten je zo in de rug.
4
00:01:39,562 --> 00:01:42,193
We hebben net gekeken.
5
00:01:42,734 --> 00:01:47,241
Morgen zal er genoeg te doen zijn
Runa. Slaap nu.
6
00:01:47,648 --> 00:01:51,072
Zullen we oom Skuld morgen zien?
- Binnen enkele dagen.
7
00:01:51,275 --> 00:01:53,364
Vertel me over zijn kamp.
8
00:01:54,627 --> 00:01:56,783
Het is veel groter dan deze.
9
00:01:56,978 --> 00:01:59,699
Het is meer dan een kamp.
10
00:01:59,752 --> 00:02:01,995
Het is meer een stad.
11
00:02:02,979 --> 00:02:05,034
Oom moet hier bekend zijn.
12
00:02:05,151 --> 00:02:08,239
Onze naam is beroemd.
13
00:02:08,286 --> 00:02:11,420
Ik heb mijn oom hier achtergelaten
zodat de naam wordt onthouden.
14
00:02:12,372 --> 00:02:15,341
Totdat ik kom.
Ha, ha, ha.
15
00:02:15,693 --> 00:02:17,301
Misschien draag je mijn naam,
16
00:02:17,661 --> 00:02:20,372
maar om Jarl te worden
moet je het verdienen.
17
00:02:21,161 --> 00:02:25,246
Denk je dat je daartoe in staat bent?
- Ik kan vechten. - Ik ook.
18
00:02:25,621 --> 00:02:27,811
Rune. Jij kunt nog
geen zwaard vasthouden.
19
00:02:28,130 --> 00:02:30,114
Iedereen kan dat leren, jongeman.
20
00:02:30,435 --> 00:02:31,450
Buiten dat.
21
00:02:31,590 --> 00:02:34,997
Een goede vechter
maakt je nog geen goed leider.
22
00:02:39,444 --> 00:02:41,443
Ik zal je het laten zien.
23
00:02:41,741 --> 00:02:44,351
Ik zal Jarl worden van alle landen hier.
24
00:02:44,929 --> 00:02:48,781
Dan zal ik ergens anders Jarl zijn.
25
00:02:49,335 --> 00:02:51,134
Misschien wordt je dat. Rune!
26
00:02:51,383 --> 00:02:57,920
Hier zijn mensen zacht
en de aarde vruchtbaar.
27
00:03:02,846 --> 00:03:06,868
Het is rijp voor ontginning.
28
00:03:06,899 --> 00:03:09,672
Alles is hier mogelijk.
29
00:03:12,976 --> 00:03:16,199
Zo.
Hoe vinden we deze stad?
30
00:03:16,597 --> 00:03:18,281
Goed ...
31
00:03:22,036 --> 00:03:23,388
Wat gebeurd er?
32
00:03:42,036 --> 00:03:46,683
Vitare! Rune! Sta op!
- Snel, red de kinderen!
33
00:03:46,710 --> 00:03:49,726
Sta op! Sta op!
34
00:03:54,766 --> 00:03:56,113
Dood!!
35
00:03:59,679 --> 00:04:01,040
Rennen. Ren naar de boot!
36
00:04:01,188 --> 00:04:05,674
Ik kan helpen ...
- Doe het! - Luister Vitare!
37
00:04:05,726 --> 00:04:08,762
Bekijk het! - Maar ik kan vechten!
Moeder! - Ga!
38
00:05:33,813 --> 00:05:35,958
Daar is vader!
39
00:10:43,105 --> 00:10:48,230
Hoofdstuk 2
De wind in de as.
40
00:13:49,352 --> 00:13:51,900
Odina Alfare, houd me veilig.
41
00:13:52,366 --> 00:13:54,406
Geef me moed
en veilige doorgang.
42
00:13:56,259 --> 00:13:59,872
Geef me de kracht van je zoon Torah.
43
00:14:02,432 --> 00:14:04,701
Om nog een dag te overleven.
44
00:14:06,453 --> 00:14:07,909
Drinken?
45
00:14:14,783 --> 00:14:16,754
Wat wil je doen?
46
00:14:19,210 --> 00:14:23,100
Ik wil de jongen opjagen
en hem vermoorden.
47
00:14:23,171 --> 00:14:27,308
We herinneren allemaal je zoon,
en hij stierf met eer.
48
00:14:29,282 --> 00:14:33,022
Hij had de eer om zijn
schedel ingeslagen te krijgen met een steen?
49
00:14:34,438 --> 00:14:36,767
Hij is een dag van ons vandaan.
50
00:14:36,842 --> 00:14:39,381
Hij is verdwaald en gewond.
51
00:14:40,162 --> 00:14:43,218
Hij zal ons zien als we komen.
Zie je de reden niet?
52
00:14:43,460 --> 00:14:47,210
Ik kan hem niet laten ontsnappen.
Begrijp je dat?!
53
00:14:47,288 --> 00:14:50,414
Hij maakt geen deel uit van het plan.
Hij is gewoon een jongen.
54
00:14:50,524 --> 00:14:54,659
En mijn zoon was gewoon een jongen!
55
00:15:00,310 --> 00:15:03,935
Als je deze idioot wilt volgen.
Kom maar.
56
00:15:05,020 --> 00:15:09,716
Ik heb vier mannen nodig
Ik wil de heiden die mijn zoon heeft vermoord.
57
00:15:35,728 --> 00:15:40,798
Rune! Rune!
Mijn excuses! Mijn excuses!
58
00:15:42,149 --> 00:15:43,821
Het is te laat. Vitare!
59
00:15:47,055 --> 00:15:51,493
Haar leven was jou toevertrouwd.
En jij hebt gefaald.
60
00:15:52,129 --> 00:15:55,000
Mijn excuses.
Mijn excuses.
61
00:15:55,432 --> 00:15:58,354
Vind je oom.
Vind Skulda.
62
00:15:58,636 --> 00:16:02,920
Dood de man die dit heeft gedaan.
Wreek ons!
63
00:18:33,092 --> 00:18:34,458
Kom op!
64
00:18:47,868 --> 00:18:49,803
Kom op!
65
00:18:51,525 --> 00:18:53,648
Kom op!
66
00:19:51,149 --> 00:19:52,687
Wat heb je gedaan?
67
00:19:55,391 --> 00:19:57,067
Wat heb je gedaan?
68
00:19:58,141 --> 00:20:02,190
Ik vroeg je om voor haar te zorgen.
Je hebt me verraden!
69
00:20:03,407 --> 00:20:05,033
Je bent een mislukkeling!
70
00:20:05,970 --> 00:20:07,494
Mislukking!
71
00:20:42,267 --> 00:20:43,400
Hij is hier.
72
00:20:46,927 --> 00:20:49,119
Vayman!
73
00:21:31,956 --> 00:21:33,813
Kijk uit waar je loopt.
74
00:22:32,315 --> 00:22:35,910
Wat is dit?
Het is een kaart.
75
00:22:38,910 --> 00:22:41,161
Hij zoek naar iets.
76
00:23:01,701 --> 00:23:05,309
Verbrand alles.
Kijk uit voor vallen.
77
00:23:08,276 --> 00:23:09,724
Wat gaan we met hem doen?
78
00:23:13,823 --> 00:23:15,739
Hij zal het niet overleven.
79
00:23:16,184 --> 00:23:17,945
Bevrijd hem van zijn lijden.
80
00:23:19,348 --> 00:23:22,197
Wacht ... Vayman ...
81
00:23:24,746 --> 00:23:26,404
Alstublieft ...
82
00:23:28,465 --> 00:23:29,868
Wacht!
83
00:24:38,409 --> 00:24:41,144
Hoofdstuk 3.
De stille God.
84
00:26:59,730 --> 00:27:02,002
Je leeft nog steeds Noorman.
85
00:27:04,464 --> 00:27:06,130
Ik heb gedaan wat ik kon.
86
00:27:07,024 --> 00:27:08,224
Tijd om te rusten.
87
00:27:13,079 --> 00:27:14,079
Rust.
88
00:28:05,905 --> 00:28:10,045
Dit is een heilige plaats.
Wapens zijn hier niet toegestaan.
89
00:28:10,787 --> 00:28:12,162
Als je mijn advies wilt ...
90
00:28:12,225 --> 00:28:16,899
We zijn op zoek naar een jongen. Noors.
Hij liep hierheen?
91
00:28:28,671 --> 00:28:30,250
Waarom zoek je hem?
92
00:28:31,664 --> 00:28:33,640
Is hij hier gepasseerd?
93
00:28:34,903 --> 00:28:37,959
Ja.
Hij is binnen.
94
00:28:40,692 --> 00:28:42,499
Ben ik te laat?
95
00:28:44,350 --> 00:28:47,483
Hij stierf deze nacht.
Hij had bloedingen.
96
00:28:48,459 --> 00:28:50,100
Alstublieft.
97
00:28:54,251 --> 00:28:56,263
Dit is een heilig land.
98
00:28:59,586 --> 00:29:01,422
Waarom bespot hij mij?
99
00:29:03,432 --> 00:29:07,351
Hij nam eerst mijn vrouw.
Daarna mijn zoon.
100
00:29:08,492 --> 00:29:11,537
En nu staat Hij me geen wraak toe.
101
00:29:12,615 --> 00:29:16,138
Het spijt me van je verlies,
maar het is niet aan ons om wraak te nemen.
102
00:29:16,865 --> 00:29:18,857
Je moet het overlaten aan
onze Heer.
103
00:29:19,817 --> 00:29:23,818
Deze Noren,
ze geloven niet in deze dingen. Vertel me.
104
00:29:24,496 --> 00:29:26,059
Waarom zou ik?
105
00:29:27,027 --> 00:29:31,324
Ze zijn heidens.
Ze geloven in leugens en ketterijen.
106
00:29:32,658 --> 00:29:34,307
Heb je veel van hen ontmoet?
107
00:29:36,088 --> 00:29:38,322
Wie zijn wij om te zeggen
dat ze het verkeerd hebben.
108
00:29:39,346 --> 00:29:42,322
Ik heb mijn zoon opgevoed
om te geloven in jouw Christus,
109
00:29:43,174 --> 00:29:45,836
en zijn hoofd is verpletterd.
110
00:29:46,383 --> 00:29:49,164
Je twijfelt nu, maar
hij is op een betere plaats.
111
00:29:49,789 --> 00:29:54,211
Hij is daar buiten, rottend in het zand.
- Ik zal voor hem bidden.
112
00:29:55,243 --> 00:29:57,735
Bespaar me je woorden, priester.
113
00:30:02,344 --> 00:30:06,173
Ze zeggen dat de Noordse goden
geloven dat wraak het juiste is.
114
00:30:06,876 --> 00:30:08,188
Ik vraag me af
115
00:30:08,883 --> 00:30:11,594
als ik in hen geloofd had,
zouden ze dan naar me geluisterd hebben?
116
00:30:19,267 --> 00:30:23,367
Verbrand het lichaam.
Het is hun gewoonte.
117
00:30:50,233 --> 00:30:53,194
Dank je.
Rust.
118
00:33:42,523 --> 00:33:43,601
Paskanat.
119
00:33:49,468 --> 00:33:50,617
Panas.
120
00:33:55,129 --> 00:33:56,196
Panas.
121
00:34:06,581 --> 00:34:08,065
Kool.
122
00:34:10,151 --> 00:34:11,558
Kool?
123
00:34:21,674 --> 00:34:22,736
Kool.
124
00:34:28,096 --> 00:34:31,127
Kool.
Kool.
125
00:34:38,243 --> 00:34:39,438
Vuur.
126
00:34:42,735 --> 00:34:45,079
Vuur.
- Vuur.
127
00:34:46,165 --> 00:34:47,376
Vuur.
128
00:34:55,158 --> 00:34:56,338
Warmte.
129
00:35:01,273 --> 00:35:03,445
Ga slapen.
130
00:35:43,656 --> 00:35:47,256
Vind je oom.
Dood degene die dit heeft gedaan.
131
00:35:47,346 --> 00:35:49,796
wreek ons!
- Moeder!
132
00:38:36,871 --> 00:38:37,974
Jouw ouders?
133
00:38:39,380 --> 00:38:41,036
Jouw familie?
134
00:38:46,169 --> 00:38:47,736
Ze zijn dood.
135
00:39:24,093 --> 00:39:26,930
Ik ben op zoek naar een stad.
136
00:39:28,576 --> 00:39:30,770
Mijn oom woont daar.
137
00:39:32,600 --> 00:39:34,397
Maar ik kan hem niet vinden.
138
00:39:35,592 --> 00:39:37,726
Ben je op zoek naar deze plaats?
139
00:39:40,514 --> 00:39:43,615
Stad?
- Ja, de stad.
140
00:40:09,676 --> 00:40:11,051
Hoe ver is het?
141
00:40:14,613 --> 00:40:16,480
Hoe? Hoe ver?
142
00:41:03,089 --> 00:41:06,422
Ik bid dat je er geen gebruik van hoeft
te maken.
143
00:44:43,261 --> 00:44:46,386
Waar heb je dit gevonden?
Waar is mijn oom?
144
00:44:48,035 --> 00:44:49,288
Zeg het!
145
00:44:51,168 --> 00:44:53,363
Waar heb je dit vandaan?
146
00:44:55,748 --> 00:44:59,576
Ken je Skulda? Waar is hij?
Waar kan ik hem vinden?
147
00:45:02,083 --> 00:45:05,349
Wat wil hij, Nana.
Ik weet het niet.
148
00:45:10,466 --> 00:45:11,710
Winkel.
149
00:45:14,721 --> 00:45:21,174
Nee. Nee. Skulda.
Skulda is mijn oom. Waar is hij?
150
00:45:21,227 --> 00:45:26,102
Skulda is mijn oom, ik ben
zijn neef. Waar is hij?
151
00:45:27,942 --> 00:45:30,683
Hij is de zoon van Skulda.
152
00:46:04,280 --> 00:46:05,836
Ik ben Vitare.
153
00:46:08,724 --> 00:46:11,466
Vitare.
- Vitare?
154
00:46:12,443 --> 00:46:13,463
Ja.
155
00:46:14,544 --> 00:46:15,574
Nara.
156
00:46:17,412 --> 00:46:18,810
Dank je. Nara.
157
00:48:03,647 --> 00:48:06,397
Nara. Nara. Wacht.
158
00:48:08,077 --> 00:48:09,988
Ik moet mijn oom vinden.
159
00:48:19,997 --> 00:48:22,163
Ik weet het niet zeker
of ik geïnteresseerd ben.
160
00:48:25,070 --> 00:48:27,583
En al helemaal niet
wie de ware God is.
161
00:48:31,753 --> 00:48:34,382
Maar als mijn familie bij jou is,
bewaak ze.
162
00:48:37,154 --> 00:48:39,627
En geef me de kracht om
hun dood te wreken.
163
00:52:34,767 --> 00:52:36,346
Vitare!
164
00:55:19,478 --> 00:55:20,478
Halt.
165
00:55:23,165 --> 00:55:24,680
Breng hem.
166
00:55:31,288 --> 00:55:36,154
Hoofdstuk 4.
De hal van de dood.
167
00:56:41,909 --> 00:56:46,400
Moge het licht van Mars Ultor
schijnen op de waadigen.
168
00:56:46,659 --> 00:56:49,346
en breng hem glorie.
169
00:56:50,791 --> 00:56:52,603
Alle heil.
170
00:56:52,620 --> 00:56:55,869
Alle heil.
171
00:57:05,463 --> 00:57:06,923
We hoeven dit niet te doen.
172
00:57:52,351 --> 00:57:54,054
Wapens.
173
01:04:34,492 --> 01:04:37,066
Jij.
Ben jij een Deen?
174
01:04:38,874 --> 01:04:40,539
Wat zullen ze met ons doen?
175
01:04:42,708 --> 01:04:43,823
Kom je uit Denemarken?
176
01:04:45,252 --> 01:04:48,582
Van Hedebey. En jij?
- Ik kom uit Ribe.
177
01:04:49,524 --> 01:04:52,037
Ribe ... ik was daar.
178
01:04:52,298 --> 01:04:55,833
Werkelijk?
- Vele jaren geleden.
179
01:04:57,010 --> 01:04:59,716
Mijn vader was Asbjorn Thorson.
Heer van Ribe.
180
01:05:01,348 --> 01:05:04,349
Ja.
Hij is een geweldige man.
181
01:05:06,267 --> 01:05:07,467
Hij was.
182
01:05:08,708 --> 01:05:10,895
Hij werd gedood toen we hier aankwamen.
183
01:05:14,638 --> 01:05:16,106
Mijn excuses.
184
01:05:18,277 --> 01:05:21,114
Zijn komst in het Walhalla zal een
flink feest zijn geweest.
185
01:05:25,809 --> 01:05:28,948
Als Asbjorn Thorson je vader was
dan ken ik je oom.
186
01:05:31,246 --> 01:05:34,825
Skulda?
- Hij is de meester van een grote nederzetting.
187
01:05:35,499 --> 01:05:38,131
Sommigen noemen hem koning.
- Koning?
188
01:05:38,727 --> 01:05:40,752
Hoe heb je deze plek gevonden?
189
01:05:42,380 --> 01:05:44,974
Als we hier weggaan, breng ik hem naar je toe.
190
01:05:51,220 --> 01:05:53,258
Wat willen ze met ons?
191
01:05:54,141 --> 01:05:55,256
Wij vechten.
192
01:05:56,868 --> 01:05:58,472
Vecht of sterf.
193
01:06:09,792 --> 01:06:13,229
Sinds wanneer ben je hier?
- Ik kan het me niet meer herinneren.
194
01:06:14,324 --> 01:06:15,901
Dan moet je goed kunnen vechten.
195
01:06:19,119 --> 01:06:20,132
En jij?
196
01:06:23,833 --> 01:06:27,867
Ik zag mijn deel.
- Je zult meer zien.
197
01:06:29,567 --> 01:06:31,206
Moeten we met elkaar te vechten?
198
01:06:35,048 --> 01:06:36,163
Uiteindelijk.
199
01:06:46,716 --> 01:06:48,221
Ik ben Heri.
200
01:06:54,146 --> 01:06:55,310
Vitara.
201
01:07:11,557 --> 01:07:13,454
Als dit levend mijn laatste nacht is
202
01:07:15,122 --> 01:07:18,287
wil ik het doorbrengen met
de neef van de koning, zoon van Asbjorn.
203
01:07:35,336 --> 01:07:36,712
Zo, dit is het dus.
204
01:07:41,992 --> 01:07:43,343
Heb je wat advies?
205
01:07:45,859 --> 01:07:47,598
Hij heeft een blessure aan zijn been.
206
01:07:49,483 --> 01:07:51,691
Houd afstand en
richt je op dat been.
207
01:07:51,887 --> 01:07:54,237
Laat een goede show zien
totdat ze de wapens gooien.
208
01:07:55,405 --> 01:07:56,501
Wapens?
209
01:07:58,157 --> 01:08:00,551
Ze zullen ze deze gooien
als ze de opdracht krijgen.
210
01:08:04,299 --> 01:08:05,658
Hij kiest de bijl.
211
01:08:07,944 --> 01:08:09,702
Het is zwaar en daarom is hij langzaam.
212
01:08:11,276 --> 01:08:12,794
Ik zou voor de speer gaan.
213
01:08:13,837 --> 01:08:14,999
Ik ga voor de speer.
214
01:08:18,841 --> 01:08:19,936
Succes.
215
01:09:08,797 --> 01:09:10,126
Je had gelijk.
216
01:09:11,554 --> 01:09:13,421
Ik had voor de speer moeten gaan.
217
01:09:22,642 --> 01:09:24,884
Hij heeft een beenblessure,
maar een goede rechter hoek.
218
01:09:27,271 --> 01:09:28,387
Dank je.
219
01:09:33,401 --> 01:09:34,516
Graag gedaan.
220
01:11:14,816 --> 01:11:17,089
We wisten dat deze dag zou komen.
221
01:11:23,646 --> 01:11:25,188
Nog enig advies?
222
01:11:31,188 --> 01:11:32,766
Je hebt geen kans.
223
01:11:34,415 --> 01:11:37,370
Je tegenstander heeft
veel meer ervaring.
224
01:11:39,169 --> 01:11:42,669
Werkelijk?
Ik ken al zijn trucs.
225
01:11:43,547 --> 01:11:46,253
Je weet alleen wat hij
wil dat je weet.
226
01:11:55,891 --> 01:11:59,724
Als je niet vastgeketend was aan deze rots,
waar zou je zijn?
227
01:12:02,814 --> 01:12:04,059
Ik zou mijn oom vinden.
228
01:12:08,876 --> 01:12:11,219
En zou hij je helpen
om het gezin te laten herleven?
229
01:12:14,573 --> 01:12:16,447
En zou je pijn dan
helemaal verdwenen zijn?
230
01:12:18,158 --> 01:12:19,405
Kan zijn.
231
01:12:24,121 --> 01:12:25,498
Kijk om je heen.
232
01:12:28,458 --> 01:12:30,037
Moorden maakt het niet beter.
233
01:12:30,086 --> 01:12:32,707
Moorden inspireert krankzinnigheid.
234
01:12:34,464 --> 01:12:36,789
Ik kan aan niets anders denken.
235
01:12:42,845 --> 01:12:45,468
Wat wilde je voordat deze man
je familie vermoordde?
236
01:12:47,307 --> 01:12:50,801
Wat waren je dromen?
Wat wenste je voor de toekomst?
237
01:13:00,818 --> 01:13:03,488
Ik,
wilde de wereld veroveren.
238
01:13:06,323 --> 01:13:09,693
Om de Goden te bewijzen dat ik het
waard ben om aan hun kant te staan.
239
01:13:14,080 --> 01:13:16,036
Nu weet ik niet wat ik wil
240
01:13:20,584 --> 01:13:21,961
Waarom is dat?
241
01:13:27,173 --> 01:13:28,337
Vitare?
242
01:13:32,885 --> 01:13:36,255
Er was een tijd.
Toen ik alleen was in het bos ...
243
01:13:41,852 --> 01:13:45,137
... waar ik voor de eerste keer
niet de last op zijn schouders voelde.
244
01:13:48,940 --> 01:13:52,440
Ik dacht nergens aan
behalve aan het moment zelf.
245
01:14:01,367 --> 01:14:04,405
Het was soms gevaarlijk
en alleen. Maar ...
246
01:14:11,458 --> 01:14:12,622
... het was logisch.
247
01:14:14,378 --> 01:14:16,287
Ik voelde dat ik erbij hoorde.
248
01:14:30,223 --> 01:14:32,633
Maar de mensheid is vol haat.
249
01:14:33,685 --> 01:14:36,672
Bang en verward.
250
01:14:37,105 --> 01:14:40,349
Vechtend voor de Goden die
nooit hun gebeden zullen beantwoorden.
251
01:14:41,691 --> 01:14:43,732
Niet iedereen is zo.
252
01:14:50,365 --> 01:14:51,825
Waar zou jij zijn, Heri?
253
01:14:56,745 --> 01:14:58,905
Met mijn man,
en een klein meisje.
254
01:15:03,584 --> 01:15:05,542
Je hebt niet gezegd dat je een gezin hebt.
255
01:15:08,171 --> 01:15:10,662
Ik wilde je niet herinneren
aan alles wat je hebt verloren.
256
01:15:14,635 --> 01:15:16,094
Hoe oud is je kleine meisje?
257
01:15:20,597 --> 01:15:22,092
Ze moet nu 5 zijn.
258
01:15:25,060 --> 01:15:27,468
Het mooiste meisje
dat je ooit hebt gezien.
259
01:15:31,566 --> 01:15:33,274
Dan is de reden waarom ik niet opgeef.
260
01:15:34,610 --> 01:15:36,687
En waarom deze plek
mij nog niet heeft verslagen.
261
01:15:39,989 --> 01:15:41,020
Houd dat vast.
262
01:15:45,284 --> 01:15:47,831
Het is beter om te vechten voor de
levenden dan voor de doden.
263
01:16:03,508 --> 01:16:05,216
Zie je aan
de andere kant, vriend.
264
01:17:17,943 --> 01:17:19,402
Waar wacht je op?
265
01:17:25,365 --> 01:17:27,729
Als je niet door gaat,
zullen ze ons allebei vermoorden.
266
01:17:29,494 --> 01:17:30,823
Kom op. Sla me!
267
01:17:59,354 --> 01:18:03,237
De goden eisen het ultieme offer.
268
01:18:04,804 --> 01:18:07,047
Wapens.
269
01:18:18,533 --> 01:18:20,277
Ik heb je gezegd om voor
de speer te gaan.
270
01:18:29,512 --> 01:18:31,520
De gevangenen ontsnappen.
271
01:18:34,485 --> 01:18:35,513
Vitare!
272
01:18:38,051 --> 01:18:39,051
Wat doe je?
273
01:18:39,076 --> 01:18:40,957
Neem het paard en
ga keer terug naar je familie.
274
01:18:43,525 --> 01:18:44,533
Ga nu!
275
01:20:38,379 --> 01:20:41,712
Ik genoot om naar je gevecht te kijken, wilde man.
276
01:20:42,965 --> 01:20:45,457
De goden zijn je echt welgesteld in de strijd.
277
01:21:01,490 --> 01:21:05,885
Wanneer denk je te stoppen
ons geduld op de proef te stellen.
278
01:21:09,396 --> 01:21:10,958
Vandaag heb je mijn mannen gedood.
279
01:21:11,193 --> 01:21:13,550
Je hebt mij bedrogen.
Je vriend heeft mijn paard gestolen.
280
01:21:17,442 --> 01:21:21,686
Ik kan zo'n grote belediging niet
ongestraft laten.
281
01:21:23,702 --> 01:21:26,475
Geen voedsel meer voor jou.
282
01:21:31,926 --> 01:21:34,788
Laten we zien hoe lang het duurt
voordat de goden jou verlaten.
283
01:21:37,411 --> 01:21:39,901
Laten we zien hoe lang het duurt
voordat de goden jou verlaten.
284
01:21:48,550 --> 01:21:51,120
Laten we zien hoe lang het duurt
voordat de goden jou verlaten.
285
01:23:52,595 --> 01:23:54,340
Word wakker, Vitare.
286
01:24:00,726 --> 01:24:01,759
Runa?
287
01:24:05,606 --> 01:24:07,848
Het spijt me zo dat ik je teleurgesteld heb.
288
01:24:08,692 --> 01:24:11,528
Maak je geen zorgen, ik vergeef je.
289
01:24:13,445 --> 01:24:16,019
Wanneer je klaar bent,
zullen we er hier voor je zijn.
290
01:25:12,202 --> 01:25:13,316
Vitare.
291
01:25:17,289 --> 01:25:18,534
Oom?
292
01:25:20,958 --> 01:25:22,288
Ben je oké?
293
01:25:25,003 --> 01:25:28,539
Door Gods wil leef je nog steeds!
294
01:25:39,978 --> 01:25:44,816
Ik ben Dominus Cassius,
de laatste van het oude Rome.
295
01:25:44,841 --> 01:25:51,644
Als je mij dood, slaaf, zul je alles vernietigen
wat er is overgebleven.
296
01:25:54,568 --> 01:25:57,026
Ik versta je niet.
297
01:26:14,376 --> 01:26:17,414
Help mijn neef.
Hij is er heel slecht aan toe.
298
01:26:18,922 --> 01:26:20,381
Breng hem water!
299
01:26:31,431 --> 01:26:35,360
Hoofdstuk 5.
De huilende wolf.
300
01:27:16,135 --> 01:27:17,594
Je kwam terug!
301
01:27:19,929 --> 01:27:21,424
Precies op tijd, zo te zien.
302
01:27:22,973 --> 01:27:24,468
Bedankt, Heri.
303
01:27:26,142 --> 01:27:28,511
Dat is het minste wat ik kon.
304
01:27:31,022 --> 01:27:32,849
Voor de neef van de koning.
305
01:27:44,866 --> 01:27:46,777
Ik herken je nauwelijks, Vitare.
306
01:27:48,371 --> 01:27:51,117
Je bent huid met botten!
- Het is lang geleden, oom.
307
01:27:51,997 --> 01:27:54,074
Je was 13 toen
ik je de laatste keer zag.
308
01:27:55,458 --> 01:27:58,330
Je speelde met een houten zwaard,
dromend van avonturen.
309
01:27:59,419 --> 01:28:03,500
Nu ben je een man,
met een zwaard van staal.
310
01:28:05,799 --> 01:28:07,294
en een verhaal om te vertellen.
311
01:28:13,307 --> 01:28:14,587
Je ziet er goed uit, oom.
312
01:28:19,394 --> 01:28:20,805
Al deze mensen ...
313
01:28:22,856 --> 01:28:25,348
Volgen ze jou?
314
01:28:25,983 --> 01:28:27,359
Ze zijn niet alleen onze mensen.
315
01:28:27,985 --> 01:28:31,104
Neen.
Ze komen uit verschillende regio's.
316
01:28:34,240 --> 01:28:36,778
Ze noemen je koning?
Neen.
317
01:28:39,160 --> 01:28:40,276
Sommige doen dat.
318
01:28:44,164 --> 01:28:47,035
Ik hoopte dat jouw vader en ik samen
zouden kunnen regeren.
319
01:28:49,171 --> 01:28:50,171
Wel.
320
01:28:51,204 --> 01:28:53,078
We werden overvallen
zodra we aankwamen.
321
01:28:55,299 --> 01:28:58,217
Moeder vader ...
322
01:29:00,261 --> 01:29:02,629
Runa ...
- Ik weet het.
323
01:29:04,013 --> 01:29:05,166
Je weet het?
324
01:29:06,182 --> 01:29:07,927
Ik handelde met veel clans.
325
01:29:08,726 --> 01:29:11,183
Ik hoorde erg snel van de overval.
326
01:29:13,188 --> 01:29:15,191
Als ik geweten had dat je nog steeds in leven was.
327
01:29:16,523 --> 01:29:19,231
Ik zou niet opgehouden zijn om naar je te zoeken.
Weet dat.
328
01:29:20,902 --> 01:29:24,652
Wel.
We zijn er nu.
329
01:29:25,989 --> 01:29:27,137
We zijn er.
330
01:29:30,034 --> 01:29:32,407
Jij en ik hebben nog een tweede kans.
331
01:29:33,621 --> 01:29:35,115
We kunnen samen regeren.
332
01:29:35,748 --> 01:29:39,165
We kunnen een rijk bouwen
waar je vader alleen maar van kon dromen.
333
01:29:42,726 --> 01:29:44,832
En de man die hem heeft vermoord?
334
01:29:47,757 --> 01:29:49,046
Ik ken zijn naam.
335
01:29:51,927 --> 01:29:53,042
Vertel het me.
336
01:29:55,180 --> 01:29:56,426
Ze noemen het Vayman.
337
01:30:01,728 --> 01:30:02,760
Je kent hem?
338
01:30:07,815 --> 01:30:09,725
Wanneer je doet
zoals ik heb gedaan ...
339
01:30:12,111 --> 01:30:18,148
handelen, communicatie. Proberen
om iets beters te bouwen,
340
01:30:19,950 --> 01:30:22,109
Je maakt bondgenoten en vijanden.
341
01:30:23,662 --> 01:30:26,863
Vayman is een gevaarlijke man,
oorlogscommandant.
342
01:30:29,125 --> 01:30:31,960
Hij gelooft dat vrede alleen
te verkrijgen is door geweld.
343
01:30:34,228 --> 01:30:36,708
Dit leverde mij veel problemen
in het verleden op.
344
01:30:51,684 --> 01:30:53,345
Waarom wilde hij mijn vader vermoorden?
345
01:30:55,603 --> 01:30:58,517
Misschien een ongeluk.
- Ik geloof dat niet.
346
01:31:03,026 --> 01:31:04,403
Misschien was hij bang voor hem.
347
01:31:07,029 --> 01:31:08,573
Je vader was een vechter.
348
01:31:10,407 --> 01:31:13,445
Een bedreiging
voor iemand in zijn positie.
349
01:31:19,916 --> 01:31:21,079
Zoals ik.
350
01:31:37,387 --> 01:31:43,058
Mij werd verteld dat Vayman
hier niet ver vandaan is.
351
01:31:46,062 --> 01:31:48,054
We zullen hier blijven tot
je herstelt bent.
352
01:31:49,981 --> 01:31:51,525
Dan gaan we hem zoeken.
353
01:31:53,443 --> 01:31:55,269
We zullen onze wraak hebben.
354
01:31:57,696 --> 01:32:01,066
Nu,
spaar je krachten.
355
01:32:13,292 --> 01:32:14,703
Je doet me aan hem denken.
356
01:32:30,973 --> 01:32:33,590
Bereid mensen voor, ga naar de tent.
- Mijn Heer.
357
01:32:51,239 --> 01:32:52,947
Waarom houd je die jongen in leven?
358
01:32:54,261 --> 01:32:56,941
Een tijdje terug wilde je
hij en zijn hele familie dood hebben.
359
01:32:56,969 --> 01:32:57,969
Houd je stil.
360
01:33:00,289 --> 01:33:02,613
Hij heeft mijn zoon met een steen vermoord.
361
01:33:03,040 --> 01:33:05,116
Hij heeft mij vernederd voor mijn mensen.
362
01:33:05,459 --> 01:33:07,998
Bespotte mij,
en ontnam mij mijn wraak.
363
01:33:09,128 --> 01:33:10,245
En dat alles
364
01:33:10,921 --> 01:33:13,851
omdat je gefaald hebt te voldoen
aan de taak die aan je was gegeven.
365
01:33:14,132 --> 01:33:17,133
Geef me dan een tweede kans
en ik zal hem zonder wederdienst vermoorden.
366
01:33:18,385 --> 01:33:19,859
Nu meteen.
367
01:33:23,265 --> 01:33:25,721
Waarom vermoord je deze jongen nu niet?
368
01:33:28,270 --> 01:33:30,262
Omdat hij de zoon is van mijn broer.
369
01:33:32,063 --> 01:33:35,184
Je broer was een oorlogsman,
jij zei het zelf.
370
01:33:36,621 --> 01:33:40,012
Waarom denk je dat zijn zoon niet
achter je aan zal komen voor wat je hebt gedaan?
371
01:33:42,022 --> 01:33:46,489
Ik geloof, dat God, hem gespaard
heeft met een reden.
372
01:33:47,534 --> 01:33:50,027
Om me een kans te geven
mij te verzoenen met mijn zonden.
373
01:33:56,141 --> 01:33:58,414
Je hebt deze God pas aangenomen.
374
01:33:59,085 --> 01:34:03,212
Ik zal je iets over hem vertellen,
het maakt hem niet uit wat we doen.
375
01:34:03,548 --> 01:34:05,209
Hij houd niet van ons.
376
01:34:07,675 --> 01:34:11,804
God,
heeft jou misschien verlaten, Vayman
377
01:34:12,554 --> 01:34:13,930
en jouw zoon.
378
01:34:15,545 --> 01:34:18,677
Maar ik voel Hem overal
rondom mij, Hij leidt mij.
379
01:34:19,644 --> 01:34:21,139
Hij praat tegen me.
380
01:34:22,611 --> 01:34:24,439
Hij vertelt me wanneer ik moet bouwen,
381
01:34:25,629 --> 01:34:27,588
en wanneer om het te vernietigen.
382
01:34:29,776 --> 01:34:31,620
Ik heb je niet tot nu toe gevolgd
383
01:34:31,651 --> 01:34:34,003
omdat sommigen
het universele recht hebben om te regeren.
384
01:34:34,978 --> 01:34:38,394
Ik volgde je omdat bewezen hebt
een leider te zijn van mensen.
385
01:34:39,660 --> 01:34:44,820
Als je deze jongen spaart,
denk dan aan iedereen die je zult opofferen.
386
01:34:51,920 --> 01:34:53,001
Heb ik al gedaan.
387
01:34:55,090 --> 01:34:56,548
Kijk naar de reden.
388
01:34:58,259 --> 01:35:01,176
Onze samenwerking biedt u
veel meer dan hij ooit zal kunnen.
389
01:35:02,544 --> 01:35:04,214
Laat me mijn zoon wreken
390
01:35:04,555 --> 01:35:07,225
dan kunnen we verder gaan
met de volgende taak.
391
01:35:08,476 --> 01:35:09,720
Mijn excuses.
392
01:35:20,578 --> 01:35:22,451
Jouw mes is misschien schoon,
393
01:35:22,946 --> 01:35:24,690
maar er zit bloed aan je handen.
394
01:35:59,406 --> 01:36:03,093
Wacht! Wacht!
Vayman!
395
01:36:04,145 --> 01:36:05,889
Smeek mij niet om vergiffenis.
396
01:36:07,065 --> 01:36:08,734
Bid tot je God.
397
01:36:32,477 --> 01:36:33,937
Kom naar buiten, jongen!
398
01:36:35,990 --> 01:36:38,528
Kom en ontmoet
je oom in de hel!
399
01:36:40,617 --> 01:36:42,112
Vayman!
400
01:36:45,387 --> 01:36:46,881
Vayman!
401
01:37:01,828 --> 01:37:03,657
Je speelt niet voor dood deze keer?
402
01:37:07,232 --> 01:37:08,776
Dus je kent onze de taal.
403
01:37:10,418 --> 01:37:14,201
Bedank je oom daarvoor.
Hij leerde het me grotendeels.
404
01:37:16,071 --> 01:37:17,863
Je weet dat hij je vader heeft verraden?
405
01:37:20,473 --> 01:37:21,905
Hij was een slimme man.
406
01:37:23,363 --> 01:37:24,526
Hij had een goed plan.
407
01:37:25,733 --> 01:37:28,403
Mijn vader zou hem in de weg hebben gestaan
om koning te worden.
408
01:37:32,327 --> 01:37:35,449
We hebben veel van elkaar afgenomen,
toch?
409
01:37:40,144 --> 01:37:41,519
Maar niet alles.
410
01:37:46,068 --> 01:37:47,528
Nu nog niet.
411
01:39:09,836 --> 01:39:12,590
Ik heb je het gevraagd.
Zorg voor haar!
412
01:39:18,650 --> 01:39:20,358
Wat heb je gedaan?
413
01:39:23,066 --> 01:39:25,023
Wat heb je gedaan?
414
01:39:27,476 --> 01:39:29,304
Het is te laat. Vitare.
415
01:39:33,522 --> 01:39:34,982
Je hebt haar verraden.
416
01:39:38,026 --> 01:39:39,604
Je hebt me verraden!
417
01:39:40,986 --> 01:39:42,482
Je bent een mislukkeling!
418
01:39:44,114 --> 01:39:45,314
Gefaald!
419
01:40:34,990 --> 01:40:36,021
Vitare!
420
01:40:41,924 --> 01:40:43,086
Blijf.
421
01:40:49,340 --> 01:40:50,835
Ga naar huis, mijn vriend.
30086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.