All language subtitles for The.Killers.Game.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,338 --> 00:00:32,424 BOEDAPEST - HONGARIJE 2 00:02:02,765 --> 00:02:03,807 Ga. 3 00:02:48,852 --> 00:02:49,770 Daarzo. 4 00:03:14,420 --> 00:03:16,463 Joseph, geen bloedvergieten. 5 00:03:16,547 --> 00:03:19,007 De Staatsopera is 139 jaar oud. 6 00:03:19,091 --> 00:03:20,426 Het tapijt is al rood. 7 00:03:20,509 --> 00:03:21,635 Stop. 8 00:03:35,357 --> 00:03:38,986 Wat ze je ook betalen, ik verdriedubbel het. 9 00:03:39,069 --> 00:03:41,655 Zo werkt het spel niet. 10 00:03:42,030 --> 00:03:44,032 Nog tien seconden, graag. 11 00:03:44,116 --> 00:03:45,909 Wat maken die tien seconden uit? 12 00:03:45,993 --> 00:03:49,121 Misschien kan één moment van schoonheid... 13 00:03:49,204 --> 00:03:50,831 ...een akelig leven goedmaken. 14 00:03:50,914 --> 00:03:52,040 Dat is niet zo. 15 00:04:17,024 --> 00:04:18,066 Kom je binnen? 16 00:04:18,525 --> 00:04:19,693 Ivan? 17 00:05:10,577 --> 00:05:11,411 Wapen neer. 18 00:05:14,289 --> 00:05:15,791 Help. Ik heb hulp nodig. 19 00:05:15,874 --> 00:05:17,626 Schutter in de vip-gang. 20 00:05:17,709 --> 00:05:19,670 Verdomme. Help me. 21 00:06:05,882 --> 00:06:07,384 Kom, we gaan ervandoor. 22 00:06:08,260 --> 00:06:09,553 Ik heb je. Kom op. 23 00:06:13,557 --> 00:06:14,725 Gaat het? -Ja. 24 00:06:15,642 --> 00:06:16,935 Wat is er gebeurd? 25 00:06:17,519 --> 00:06:18,770 De gevaarlijke wereld. 26 00:06:20,772 --> 00:06:21,940 Is je voet in orde? 27 00:06:22,024 --> 00:06:23,400 Ja. -Ja, oké. 28 00:06:26,945 --> 00:06:27,863 Hoe heet je? 29 00:06:31,450 --> 00:06:32,326 Joe. 30 00:06:33,285 --> 00:06:34,161 Bedankt, Joe. 31 00:06:38,790 --> 00:06:39,750 Gaat het? 32 00:06:41,251 --> 00:06:42,336 Gaat het wel? 33 00:06:44,338 --> 00:06:46,256 Heb je wat water? 34 00:06:46,340 --> 00:06:47,257 Kom hier. 35 00:07:43,605 --> 00:07:44,439 Verdomme. 36 00:07:44,523 --> 00:07:45,565 7 AUGUSTUS 23.55 UUR 37 00:08:17,431 --> 00:08:18,974 BOEK VAN DE VIJF RINGEN 38 00:08:19,057 --> 00:08:21,059 STRATEGISCHE INZICHTEN VOOR LEVEN EN WERK 39 00:08:33,613 --> 00:08:35,449 Zie je iets? Ik meen het. 40 00:08:36,116 --> 00:08:36,992 De scan is goed. 41 00:08:37,075 --> 00:08:39,494 Er is niets wat op een tumor wijst. 42 00:08:40,078 --> 00:08:41,663 Dat kunnen we uitsluiten. -Goed. 43 00:08:42,706 --> 00:08:44,541 Dat is een geweldig cv. 44 00:08:44,624 --> 00:08:47,210 Er gaat niets boven ervaring. 45 00:08:52,424 --> 00:08:53,508 Is dat echt nodig? 46 00:08:54,050 --> 00:08:55,844 Ben je bang voor een naald? 47 00:08:55,927 --> 00:08:57,888 Ik kan veel met een naald doen. 48 00:08:57,971 --> 00:08:59,181 Verman je. 49 00:08:59,264 --> 00:09:00,807 Joe, hoeveel klappen... 50 00:09:00,891 --> 00:09:03,018 ...heb je in al die jaren gehad? 51 00:09:03,101 --> 00:09:04,060 Klappen? 52 00:09:04,144 --> 00:09:06,271 Dat je sterretjes zag. Bewusteloos. 53 00:09:06,354 --> 00:09:07,939 Overgeven. Zoiets? 54 00:09:08,023 --> 00:09:10,192 Nee, ik heb nooit overgegeven. 55 00:09:12,903 --> 00:09:14,988 Ik ben weleens hard geraakt. 56 00:09:15,697 --> 00:09:17,991 Herhaaldelijk hoofdtrauma kan leiden tot CTE. 57 00:09:18,074 --> 00:09:19,785 Scans detecteren dat niet. 58 00:09:21,661 --> 00:09:22,662 Wat bedoel je? 59 00:09:23,872 --> 00:09:27,334 Het is tijd om je levensstijl aan te passen, sergeant Flood. 60 00:09:31,630 --> 00:09:32,714 Oké? -Ja. 61 00:09:34,716 --> 00:09:36,092 Ik doe nog wat tests. 62 00:09:38,094 --> 00:09:39,930 Joseph, het is al elf uur. 63 00:09:40,013 --> 00:09:41,723 Ik ben bang als je laat bent. 64 00:09:41,807 --> 00:09:44,059 Je bent bang, omdat je een tobber bent. 65 00:09:44,142 --> 00:09:45,894 Ik moest naar dokter Kagen. 66 00:09:45,977 --> 00:09:47,270 Was je gewond? 67 00:09:47,813 --> 00:09:50,315 Nee, ik heb veel hoofdpijn. Dat heb ik je verteld. 68 00:09:50,398 --> 00:09:52,567 Dokters? Wat weten dokters? 69 00:09:52,651 --> 00:09:56,988 Ik zie ook dubbel. 70 00:09:57,072 --> 00:09:58,073 Dat is niet best. 71 00:09:58,156 --> 00:10:00,534 Dan weet je niet welk doelwit je voor je hebt. 72 00:10:05,413 --> 00:10:07,707 Ga je koffie drinken of alleen roeren? 73 00:10:10,544 --> 00:10:11,878 Wat kan het je schelen? 74 00:10:13,547 --> 00:10:15,257 Ik heb onze vriend gesproken. 75 00:10:16,466 --> 00:10:18,093 De politie denkt dat... 76 00:10:18,176 --> 00:10:20,262 ...Petrovs eigen team het heeft gedaan. 77 00:10:20,345 --> 00:10:21,221 Je bent clean. 78 00:10:22,597 --> 00:10:23,515 Is dat zo? 79 00:10:23,598 --> 00:10:26,226 Vraag je het professioneel of filosofisch? 80 00:10:28,311 --> 00:10:32,440 Geen idee. Soms vraag ik mezelf af: waarom doe ik dit? 81 00:10:32,524 --> 00:10:36,069 Petrov was tuig. Vrouwensmokkel. Je hebt de wereld een plezier gedaan. 82 00:10:36,152 --> 00:10:38,989 Wat zullen ze over mij zeggen als ik word omgelegd? 83 00:10:40,657 --> 00:10:41,741 Merkt iemand het? 84 00:10:41,825 --> 00:10:43,660 Laat het oordeel aan God over. 85 00:10:43,743 --> 00:10:47,247 Onze taak is om de ontmoeting te regelen. Nu het goede nieuws. 86 00:10:47,330 --> 00:10:48,206 Welk goed nieuws? 87 00:10:48,290 --> 00:10:51,376 De 750.000 dollar die je hebt verdiend. 88 00:10:51,459 --> 00:10:54,337 Dertig procent naar de witwasser, minus onkosten... 89 00:10:54,421 --> 00:10:55,881 Een nieuwe rekenmachine? 90 00:10:55,964 --> 00:10:57,424 Min mijn commissie. 91 00:10:58,925 --> 00:11:00,635 Een koopje. 92 00:11:05,432 --> 00:11:07,642 We moeten het over onkosten hebben. 93 00:11:07,726 --> 00:11:10,562 Je hebt vakantie nodig. Zon en een leuk meisje. 94 00:11:10,645 --> 00:11:12,063 Waar ontmoet ik zo'n meisje? 95 00:11:12,606 --> 00:11:13,940 Wie weet? 96 00:11:14,524 --> 00:11:15,692 Regel een klus voor me. 97 00:11:15,775 --> 00:11:20,322 Zorg dat je het nooit zo druk hebt dat je vergeet een leven op te bouwen. 98 00:11:21,114 --> 00:11:22,908 Komt dat van een gelukskoekje? 99 00:11:23,950 --> 00:11:25,577 Dat is Dolly Parton, vriend. 100 00:11:48,808 --> 00:11:50,393 Geen publiek bij repetities. 101 00:11:51,645 --> 00:11:52,938 Van een van je dansers. 102 00:11:53,021 --> 00:11:53,897 Bedankt. 103 00:12:03,198 --> 00:12:04,908 Dit is hem. 104 00:12:05,158 --> 00:12:06,743 Je mysterieuze held? 105 00:12:06,826 --> 00:12:08,286 Ik wist niet dat ik dat had. 106 00:12:08,370 --> 00:12:10,080 Had je dit de hele tijd al? 107 00:12:10,580 --> 00:12:12,123 Een ware redder in nood. 108 00:12:12,207 --> 00:12:13,875 Dat is de eerste keer. 109 00:12:13,959 --> 00:12:15,043 Je hebt mij gered. 110 00:12:17,629 --> 00:12:18,630 Hoe is je voet? 111 00:12:18,713 --> 00:12:20,924 Prima, alleen een beetje gekneusd. 112 00:12:22,717 --> 00:12:24,761 Kan ik hem uitnodigen voor een etentje? 113 00:12:25,220 --> 00:12:28,139 Mag ik je trakteren op een etentje, als bedankje? 114 00:12:30,600 --> 00:12:32,686 Tenzij je dat niet kunt, natuurlijk. 115 00:12:33,353 --> 00:12:34,813 Nee, dat is het niet. 116 00:12:36,564 --> 00:12:38,525 Ik geef je mijn nummer. 117 00:12:38,608 --> 00:12:41,194 Ik moet weer repeteren. Ik ben om vijf uur klaar. 118 00:12:43,655 --> 00:12:44,864 Bel me... 119 00:12:45,657 --> 00:12:46,741 ...als je... 120 00:12:48,535 --> 00:12:49,411 ...dat wilt. 121 00:12:51,121 --> 00:12:52,163 Maize? 122 00:13:01,381 --> 00:13:02,298 Wat? 123 00:13:02,382 --> 00:13:03,425 Je doet belachelijk. 124 00:13:03,550 --> 00:13:04,634 Waarom? 125 00:13:50,805 --> 00:13:52,891 'Fijn je gezien te hebben.' 126 00:13:56,895 --> 00:13:58,563 'Fijn je gezien te hebben.' 127 00:13:59,314 --> 00:14:03,193 'Van al dat dansen krijg je vast honger.' 128 00:14:07,113 --> 00:14:10,283 'Hoe is ie, meid?' 129 00:14:15,121 --> 00:14:16,289 'Dit is Joe.' 130 00:14:18,666 --> 00:14:19,793 'Graag.' 131 00:14:20,919 --> 00:14:21,920 Verzenden. 132 00:14:31,554 --> 00:14:32,847 Waar laat je alles? 133 00:14:36,476 --> 00:14:39,229 Voor we begonnen, repeteerden we acht uur per dag. 134 00:14:39,312 --> 00:14:41,356 Nu repeteren we vier uur per dag. 135 00:14:41,439 --> 00:14:44,776 Zes shows per week. Dat red je niet met rijstwafels. 136 00:14:46,361 --> 00:14:47,612 Hoe kom je in Boedapest? 137 00:14:47,695 --> 00:14:50,323 Milos, ze is een van de beste choreografen. 138 00:14:52,659 --> 00:14:54,702 De show was waanzinnig. Tot... 139 00:14:54,786 --> 00:14:56,579 De moord en schietpartij? 140 00:14:56,663 --> 00:14:58,081 Dat was niet gepland. 141 00:14:59,457 --> 00:15:01,251 Hoe ben je hier beland? 142 00:15:02,085 --> 00:15:04,045 Ik kom niet veel Amerikanen tegen. 143 00:15:04,129 --> 00:15:05,130 Werk. 144 00:15:05,922 --> 00:15:10,552 Ik reis door heel Europa. Dit is centraal, betaalbaar, eenvoudig. 145 00:15:11,261 --> 00:15:12,345 Heb je familie? 146 00:15:14,889 --> 00:15:16,307 Ik ging bij het leger. 147 00:15:17,183 --> 00:15:19,269 Ik denk niet dat iemand me heeft gemist. 148 00:15:20,436 --> 00:15:21,729 Ik heb ze niet herinnerd. 149 00:15:21,813 --> 00:15:22,814 Wat doe je nu? 150 00:15:23,857 --> 00:15:25,108 Pensioenplanning. 151 00:15:25,692 --> 00:15:28,528 Kun je een danser helpen die met pensioen moet? 152 00:15:28,611 --> 00:15:29,904 Daar ben je te jong voor. 153 00:15:30,697 --> 00:15:33,616 Dansers zijn net boksers. Vadertje Tijd blijft doortikken. 154 00:15:34,242 --> 00:15:35,410 Hou je niet van dansen? 155 00:15:35,493 --> 00:15:39,873 De afgelopen jaren had ik enkeloperaties, gescheurde pezen en stressfracturen. 156 00:15:39,956 --> 00:15:42,125 Ik klaag niet, ik hou van dansen. 157 00:15:42,667 --> 00:15:43,668 Echt waar. 158 00:15:43,751 --> 00:15:46,671 Mijn moeder had twee banen om mijn lessen te betalen. 159 00:15:46,754 --> 00:15:49,632 Voor mij kon het nooit alleen een hobby zijn. 160 00:15:50,300 --> 00:15:52,051 Als ik met pensioen ga... 161 00:15:52,135 --> 00:15:54,429 ...begin ik een dansschool voor kinderen. 162 00:15:54,512 --> 00:15:57,390 Een plek waar ze beslissen wie ze echt willen zijn. 163 00:15:59,559 --> 00:16:01,769 Het klinkt misschien gek. 164 00:16:02,687 --> 00:16:03,730 Dat vind ik niet. 165 00:16:05,940 --> 00:16:07,442 Nee, het klinkt juist perfect. 166 00:16:11,196 --> 00:16:13,948 Als dat niet lukt, kan ik altijd nog inbreker worden. 167 00:16:14,782 --> 00:16:16,201 Ik heb een chauffeur nodig. 168 00:16:16,826 --> 00:16:18,870 Dat lijkt riskant. Zijn er voordelen? 169 00:16:18,953 --> 00:16:20,622 Ik in een catsuit natuurlijk. 170 00:16:21,539 --> 00:16:22,916 Waar stuur ik mijn cv heen? 171 00:16:23,791 --> 00:16:25,793 Lachte je net? -Nee. 172 00:16:26,336 --> 00:16:27,962 Wel waar. -Zeker niet. 173 00:16:28,046 --> 00:16:29,756 Wel waar. Je glimlacht nu. 174 00:16:29,839 --> 00:16:31,466 Is dat zo? -Het staat je goed. 175 00:16:33,384 --> 00:16:35,220 Misschien. -Echt waar. 176 00:16:49,484 --> 00:16:52,528 CORSICA - FRANKRIJK 177 00:17:18,888 --> 00:17:21,975 TRANSSYLVANIË - ROEMENIË 178 00:17:38,074 --> 00:17:40,952 WENEN - OOSTENRIJK 179 00:17:51,838 --> 00:17:54,841 GENÈVE - ZWITSERLAND 180 00:18:06,352 --> 00:18:08,021 Kun je tegen kietelen? -Ja. 181 00:18:08,104 --> 00:18:09,647 Hoe kan dat? -Ik kan ertegen. 182 00:18:38,468 --> 00:18:39,344 Ze is danseres. 183 00:18:40,636 --> 00:18:41,637 Tafeldanseres? 184 00:18:42,430 --> 00:18:43,639 Nee, kom op. 185 00:18:44,682 --> 00:18:46,768 Ze heeft in het Bolshoi gedanst. 186 00:18:46,851 --> 00:18:48,061 Heeft ze een naam? 187 00:18:48,144 --> 00:18:50,355 Ze heet Maize. -Maize? 188 00:18:50,855 --> 00:18:52,982 Weet Maize wat je doet? 189 00:18:54,025 --> 00:18:55,443 Zvi, ik kan het niet zeggen. 190 00:18:56,152 --> 00:18:57,653 Ben je serieus over haar? 191 00:18:57,737 --> 00:19:00,573 Serieus genoeg om te stoppen voor ze erachter komt. 192 00:19:00,656 --> 00:19:03,117 Er zijn twee manieren om eruit te stappen. 193 00:19:03,868 --> 00:19:06,662 Je loopt ongeschonden weg of belandt in een lijkkist. 194 00:19:07,246 --> 00:19:09,707 Er zijn er die me in een kist willen zien. 195 00:19:09,791 --> 00:19:11,542 Heb je nog steeds hoofdpijn? 196 00:19:11,626 --> 00:19:13,211 Wat zei dokter Kagen? 197 00:19:14,962 --> 00:19:16,339 Ik wacht op de resultaten. 198 00:19:18,549 --> 00:19:20,134 Je houdt je aan de regels. 199 00:19:20,218 --> 00:19:22,845 Je hebt nooit iemand omgelegd die het niet verdiende. 200 00:19:22,929 --> 00:19:25,473 Geen kinderen, geen onschuldige omstanders. 201 00:19:26,391 --> 00:19:27,600 Je wilt eruit stappen. 202 00:19:30,686 --> 00:19:31,854 Dat kunnen we regelen. 203 00:19:33,189 --> 00:19:34,065 Dan ben ik weg. 204 00:19:43,241 --> 00:19:45,785 Ik moet een levensverzekering hebben. 205 00:19:45,868 --> 00:19:47,412 Joe, kom op. 206 00:19:47,495 --> 00:19:49,997 Kerels zoals wij hebben geen levensverzekering. 207 00:19:50,081 --> 00:19:51,416 Moet ik het zeggen? 208 00:19:51,499 --> 00:19:54,460 We willen geen schade-expert die rondsnuffelt. 209 00:19:54,544 --> 00:19:55,461 Ik weet het. 210 00:19:55,545 --> 00:19:58,089 Kun je iets op papier zetten? 211 00:19:58,172 --> 00:19:59,632 Nep. Voor Maize? 212 00:19:59,715 --> 00:20:00,967 Prima. 213 00:20:01,050 --> 00:20:03,094 Ik wil je om een gunst vragen. 214 00:20:03,636 --> 00:20:05,888 Nu komt er een gunst. 215 00:20:07,056 --> 00:20:09,183 Maize regelt een verjaardagsetentje. 216 00:20:09,267 --> 00:20:11,144 Ik zou vrienden uitnodigen. 217 00:20:11,811 --> 00:20:13,604 Misschien willen jij en Sharon... 218 00:20:14,689 --> 00:20:16,774 Ja. Met alle plezier. 219 00:20:16,858 --> 00:20:18,192 Goed, bedankt. 220 00:20:21,654 --> 00:20:22,947 L'chaim. -L'chaim. 221 00:20:32,707 --> 00:20:36,252 Twee vrienden? Geen familie? Geen sociaal profiel? 222 00:20:36,335 --> 00:20:38,337 Hij is vast getrouwd. 223 00:20:39,213 --> 00:20:42,633 Je bent een klassieke Franse cynicus. 224 00:20:43,301 --> 00:20:45,720 Ik durf het te zeggen. Een cliché. 225 00:20:54,353 --> 00:20:56,272 Joe is vriendelijk en zachtaardig. 226 00:20:56,355 --> 00:20:58,941 De eerste man die me een fijn gevoel geeft. 227 00:20:59,275 --> 00:21:01,319 Waar is hij? Is hij verdwenen? -Hou op. 228 00:21:01,611 --> 00:21:02,820 Belt hij met zijn vrouw? 229 00:21:03,696 --> 00:21:05,031 Hou je mond. 230 00:21:06,073 --> 00:21:07,366 S'il vous plaît? 231 00:21:07,450 --> 00:21:09,035 Maize... -Ja? 232 00:21:09,118 --> 00:21:11,913 Ik ken Joseph al 20 jaar. 233 00:21:11,996 --> 00:21:14,665 Hij is erg op zijn privacy gesteld. 234 00:21:14,749 --> 00:21:16,083 Ik zei het toch. -Hou op. 235 00:21:16,167 --> 00:21:17,001 Ik weet wel dit. 236 00:21:17,543 --> 00:21:19,587 Hij is gek op je. 237 00:21:21,589 --> 00:21:23,341 Geloof me, het is wederzijds. 238 00:21:23,424 --> 00:21:24,509 Juist. 239 00:21:25,134 --> 00:21:29,055 Mannen moeten overal in hun leven worden verzorgd. 240 00:21:29,138 --> 00:21:31,307 Ze weten het niet, maar het is wel zo. 241 00:21:31,390 --> 00:21:33,476 Je moet kok zijn in de keuken... 242 00:21:33,559 --> 00:21:35,019 ...een boekhouder... 243 00:21:35,102 --> 00:21:37,980 ...een dame in de buitenwereld... 244 00:21:38,064 --> 00:21:39,440 ...en een freak in bed. 245 00:21:39,524 --> 00:21:40,691 Sharon. 246 00:21:40,775 --> 00:21:43,152 Hou op. Laat dat arme meisje met rust. 247 00:21:43,236 --> 00:21:46,822 Zvi, ik maak aantekeningen. Sharon, nog iets anders? 248 00:21:46,906 --> 00:21:48,741 Ja. -Waarom moedig je haar aan? 249 00:21:48,824 --> 00:21:50,326 Ze wordt er blij van. 250 00:21:50,409 --> 00:21:52,870 Als je zijn motor in puin hebt gereden... 251 00:21:52,954 --> 00:21:54,455 Oké. -...zuig je hem af. 252 00:21:54,539 --> 00:21:57,250 Als het echt erg is, slik je door. 253 00:21:57,333 --> 00:21:59,835 Als het echt heel erg is... 254 00:21:59,919 --> 00:22:01,671 ...laat je hem achterin gaan. 255 00:22:01,754 --> 00:22:03,714 Binnenlaten via de achterdeur? 256 00:22:03,798 --> 00:22:05,299 Lieverd. -Dat zei ze. 257 00:22:07,009 --> 00:22:09,428 Dan mag je zelfs z'n moeder hebben vermoord. 258 00:22:09,512 --> 00:22:11,305 Het kan hem niets schelen. 259 00:22:12,306 --> 00:22:13,307 Wat heb ik gemist? 260 00:22:15,101 --> 00:22:17,645 Sharon gaf me net handig advies. 261 00:22:18,563 --> 00:22:19,855 Ik laat het je wel zien. 262 00:22:19,939 --> 00:22:21,107 Als je dat wilt. 263 00:22:21,190 --> 00:22:22,775 We zijn omsingeld. 264 00:22:22,858 --> 00:22:24,193 Ik geef me over. 265 00:22:24,277 --> 00:22:25,319 En ik met jou. 266 00:22:25,403 --> 00:22:26,696 Ja. -We geven op. 267 00:22:28,447 --> 00:22:30,116 Ik snap dat je met pensioen wilt. 268 00:22:33,160 --> 00:22:35,830 Als je serieus bent met Maize... 269 00:22:37,373 --> 00:22:39,709 ...vertel haar wat je doet. 270 00:22:39,792 --> 00:22:42,336 Ik heb Sharon alles al heel vroeg verteld. 271 00:22:42,420 --> 00:22:44,880 Als Maize van je houdt, begrijpt ze het. 272 00:22:44,964 --> 00:22:46,465 Je hield je aan de regels. 273 00:22:46,549 --> 00:22:48,134 Vrouwen willen integriteit. 274 00:22:48,217 --> 00:22:51,137 Wat als ze er later achter komt? 275 00:22:51,637 --> 00:22:52,638 Weg vertrouwen. 276 00:22:54,223 --> 00:22:58,144 Wel gefeliciteerd 277 00:22:58,227 --> 00:22:59,895 Het is je verjaardag. 278 00:22:59,979 --> 00:23:04,942 Wel gefeliciteerd 279 00:23:05,526 --> 00:23:11,240 Wel gefeliciteerd, Joe 280 00:23:11,324 --> 00:23:16,454 Wel gefeliciteerd 281 00:23:18,456 --> 00:23:19,498 Doe een wens. 282 00:23:19,582 --> 00:23:20,583 Doe een wens. 283 00:23:27,590 --> 00:23:29,425 We hebben de uitslag. 284 00:23:30,134 --> 00:23:32,887 Ik heb helaas slecht nieuws. 285 00:23:34,930 --> 00:23:37,141 Je hebt de ziekte van Creutzfeldt-Jakob. 286 00:23:38,309 --> 00:23:40,645 Het is een neurodegeneratieve aandoening. 287 00:23:43,814 --> 00:23:45,274 Wat betekent dat precies? 288 00:23:46,817 --> 00:23:50,154 Het betekent een desintegratie van hersencellen... 289 00:23:50,237 --> 00:23:52,198 ...wat leidt tot coördinatieverlies... 290 00:23:53,449 --> 00:23:56,577 ...hevige hoofdpijn, blindheid en verminderd mentaal vermogen. 291 00:24:01,248 --> 00:24:03,000 Weet je het zeker? 292 00:24:04,335 --> 00:24:06,837 Het is getest door drie verschillende labs. 293 00:24:06,921 --> 00:24:08,214 Hetzelfde resultaat. 294 00:24:09,965 --> 00:24:12,301 Ik ga nog wat tests laten doen. 295 00:24:18,849 --> 00:24:21,435 Wat betekent dit? Chemo of zo? 296 00:24:23,979 --> 00:24:24,980 Er is geen genezing. 297 00:24:29,151 --> 00:24:31,862 De eerste stap is om palliatieve zorg te regelen. 298 00:24:32,405 --> 00:24:34,115 Hoe sneller we behandelen... 299 00:24:34,198 --> 00:24:36,992 ...des te prettiger het is voor je. 300 00:24:44,291 --> 00:24:45,292 Hoelang heb ik? 301 00:24:48,170 --> 00:24:49,380 Maximaal drie maanden. 302 00:24:53,134 --> 00:24:54,844 Het zal snel verslechteren. 303 00:24:54,927 --> 00:24:55,970 12 OKTOBER 15.10 UUR 304 00:24:56,053 --> 00:24:57,972 Er zijn wel opties. 305 00:24:59,515 --> 00:25:01,851 Een kasplantje worden en langzaam sterven? 306 00:25:03,394 --> 00:25:05,104 Ik denk het niet. 307 00:25:07,982 --> 00:25:11,318 Heb je therapie of begeleiding nodig? 308 00:25:11,402 --> 00:25:12,403 Nee. 309 00:25:13,612 --> 00:25:14,822 Nee, dat hoeft niet. 310 00:25:14,905 --> 00:25:17,032 Joe, het spijt me echt. 311 00:25:18,117 --> 00:25:19,243 Echt waar. 312 00:25:26,542 --> 00:25:29,336 SYMPTOMEN CREUTZFELDT-JAKOB 313 00:25:29,420 --> 00:25:30,254 VROEGE SYMPTOMEN 314 00:25:30,337 --> 00:25:31,589 'Vroege symptomen. 315 00:25:31,672 --> 00:25:33,966 Angst, depressie, evenwichtsverlies... 316 00:25:34,049 --> 00:25:36,761 ...spraakgebrek, ongewilde bewegingen, trillen...' 317 00:25:51,567 --> 00:25:53,194 SYMPTOMEN 318 00:25:53,277 --> 00:25:54,779 GENEZING 319 00:25:54,862 --> 00:26:00,576 Er bestaat momenteel geen genezing. 320 00:27:12,815 --> 00:27:13,732 Joseph. 321 00:27:14,483 --> 00:27:15,693 Ik had je niet verwacht. 322 00:27:18,571 --> 00:27:20,531 Gaat het? Je ziet er... 323 00:27:21,240 --> 00:27:22,533 Iemand moet dood. 324 00:27:23,617 --> 00:27:25,411 Een nette, strakke klus. -Wat? 325 00:27:26,996 --> 00:27:29,456 Wat is er met je? Wie moet er worden omgelegd? 326 00:27:30,165 --> 00:27:31,041 Ik. 327 00:27:31,834 --> 00:27:33,002 Ik ben de klus. 328 00:27:33,586 --> 00:27:36,297 Geen zorgen, ik betaal je. Twee miljoen. 329 00:27:36,380 --> 00:27:39,174 Kun je me uitleggen wat er aan de hand is? 330 00:27:39,258 --> 00:27:40,593 Ik heb een ziekte. 331 00:27:41,468 --> 00:27:42,678 De hoofdpijn? 332 00:27:44,054 --> 00:27:45,973 Het trillen is al begonnen. 333 00:27:48,475 --> 00:27:49,602 Een doodvonnis. 334 00:27:55,274 --> 00:27:56,400 Hier heb je... 335 00:27:56,483 --> 00:28:00,487 ...iets meer dan een half miljoen in valuta en gouden munten. 336 00:28:02,281 --> 00:28:04,366 Ik wil dat je de rest liquideert. 337 00:28:05,618 --> 00:28:07,620 Alles gaat naar Maize. 338 00:28:08,162 --> 00:28:09,747 Nee, Joseph. 339 00:28:09,830 --> 00:28:11,206 Dit is waanzin. 340 00:28:11,290 --> 00:28:13,667 De verzekering betaalt niet bij zelfmoord. 341 00:28:15,753 --> 00:28:17,379 Ze moet het geloven. 342 00:28:17,463 --> 00:28:19,673 Ik betaal je om een moordenaar te regelen. 343 00:28:19,757 --> 00:28:21,133 Jij kiest wie. 344 00:28:23,552 --> 00:28:25,137 Dit is wat we doen. 345 00:28:25,220 --> 00:28:26,764 We lopen alle artsen af. 346 00:28:26,847 --> 00:28:29,433 Als het hopeloos lijkt, zoeken we andere opties. 347 00:28:29,516 --> 00:28:31,101 Een sjamaan. -Zvi... 348 00:28:34,355 --> 00:28:36,148 Ik heb geleefd met het zwaard. 349 00:28:36,231 --> 00:28:37,650 Ik sterf op dezelfde manier. 350 00:28:38,317 --> 00:28:39,652 Wil je vechten? 351 00:28:39,735 --> 00:28:41,028 Je vecht voor je leven. 352 00:28:41,111 --> 00:28:42,863 Dat kan niet als ik blind ben. 353 00:28:44,156 --> 00:28:46,700 Als een blinde vink die in zijn broek poept. 354 00:28:47,576 --> 00:28:50,079 Ik wil niet dat Maize me zo ziet. 355 00:28:50,162 --> 00:28:51,205 Weet je wat ik denk? 356 00:28:51,288 --> 00:28:55,459 Je wilt haar beschermen tegen de waarheid over wie je echt bent. 357 00:28:55,542 --> 00:28:56,418 Zvi... 358 00:28:57,169 --> 00:28:58,671 ...ik vraag je om hulp. 359 00:28:58,754 --> 00:28:59,880 Ik doe het voor jou. 360 00:28:59,964 --> 00:29:01,507 Wat een troost. Bedankt. 361 00:29:03,008 --> 00:29:04,218 Dit heb ik besloten. 362 00:29:07,346 --> 00:29:10,099 Ik zorg dat je wensen worden uitgevoerd. 363 00:29:10,182 --> 00:29:11,976 Laat één ding duidelijk zijn. 364 00:29:12,893 --> 00:29:17,606 Ik ga geen huurmoordenaar regelen om je om te leggen. 365 00:29:18,399 --> 00:29:21,151 Niet voor twee miljoen, niet voor 22 miljoen. 366 00:29:35,374 --> 00:29:36,250 Bedankt. 367 00:30:09,283 --> 00:30:11,368 Wat brengt Joe Flood hier? 368 00:30:28,302 --> 00:30:29,928 Ik heb een klus. 369 00:30:31,513 --> 00:30:32,931 Ga met je rabbijn praten. 370 00:30:33,015 --> 00:30:34,892 Dat heb ik gedaan. Hij wees me af. 371 00:30:36,018 --> 00:30:37,728 Belangenverstrengeling. 372 00:30:37,811 --> 00:30:40,022 Zelfs als je in de hens stond... 373 00:30:40,105 --> 00:30:41,690 ...zou ik niet op je pissen. 374 00:30:42,483 --> 00:30:43,442 Perfect. 375 00:30:44,026 --> 00:30:45,235 Dit is de juiste plek. 376 00:30:48,906 --> 00:30:51,325 Max, ken je Joe Flood? 377 00:30:52,159 --> 00:30:54,078 Beste huurmoordenaar in Europa. 378 00:30:54,161 --> 00:30:56,497 Ken je mijn lijfwacht, Max? 379 00:31:10,761 --> 00:31:12,679 Oorlogsmisdadigers als beveiliging? 380 00:31:13,388 --> 00:31:14,389 Chic. 381 00:31:14,973 --> 00:31:19,228 Flood boeide mijn vader aan het stuur van zijn Mercedes... 382 00:31:20,145 --> 00:31:21,855 ...en reed hem de zee in. 383 00:31:21,939 --> 00:31:24,983 Je vader was goed, maar hij deed iets verkeerd. 384 00:31:25,943 --> 00:31:27,528 Hij overtrad de spelregels. 385 00:31:28,987 --> 00:31:31,115 Max kan nu een kogel in je hoofd jagen. 386 00:31:32,491 --> 00:31:33,700 Met plezier. 387 00:31:33,784 --> 00:31:35,369 Wacht een paar uur. 388 00:31:35,452 --> 00:31:36,954 Dan verdien je twee miljoen. 389 00:31:39,414 --> 00:31:41,041 Je praat in raadsels. 390 00:31:41,583 --> 00:31:42,918 Wie wil je omleggen? 391 00:31:44,878 --> 00:31:46,088 Mijzelf. 392 00:31:46,171 --> 00:31:47,714 Al die jaren mocht het niet... 393 00:31:47,798 --> 00:31:49,925 ...omdat ik me aan de regels hield. 394 00:31:50,008 --> 00:31:51,635 Nu betaal ik je om het te doen. 395 00:31:51,718 --> 00:31:53,220 Waarom doe je het niet zelf? 396 00:31:54,471 --> 00:31:56,223 Misschien was dit een vergissing. 397 00:31:56,306 --> 00:31:58,058 Ik heb je tijd verspild. 398 00:31:58,142 --> 00:32:00,644 Nee, alsjeblieft. 399 00:32:01,478 --> 00:32:02,354 Ga zitten. 400 00:32:04,773 --> 00:32:06,024 Twee miljoen? 401 00:32:06,733 --> 00:32:07,818 Het moet netjes. 402 00:32:09,361 --> 00:32:10,654 Mijn rekening in Bermuda. 403 00:32:10,737 --> 00:32:11,822 Je kunt het betalen. 404 00:32:11,905 --> 00:32:12,948 Aan wie denk je? 405 00:32:13,031 --> 00:32:15,284 Het hangt ervan af wie beschikbaar is. 406 00:32:16,118 --> 00:32:17,953 Het zal de beste zijn. 407 00:32:20,581 --> 00:32:21,456 Bedankt. 408 00:32:21,540 --> 00:32:22,791 Met alle plezier. 409 00:32:22,875 --> 00:32:24,751 Ik wil dit al jaren doen. 410 00:32:25,627 --> 00:32:28,255 Maar dat zou professionele zelfmoord zijn. 411 00:32:28,922 --> 00:32:31,508 Op deze manier maak ik je af en krijg ik betaald. 412 00:32:33,969 --> 00:32:35,762 Ik word er geil van. 413 00:32:35,846 --> 00:32:37,264 Ieder zijn ding. 414 00:32:39,224 --> 00:32:41,518 Geef me tot 24.00 uur. 415 00:32:43,312 --> 00:32:44,563 Middernacht? 416 00:32:44,646 --> 00:32:46,565 Jij bent de cliënt, meneer Flood. 417 00:33:02,331 --> 00:33:05,459 Wie is beschikbaar in de Moord-app? 418 00:33:05,542 --> 00:33:07,544 MOORDENAARS - LOVEDAHL AANVRAAG VERSTUURD 419 00:33:13,342 --> 00:33:14,343 LOVEDAHL SCHOONMAKER 420 00:33:14,426 --> 00:33:16,637 ZÜRICH - ZWITSERLAND 421 00:33:34,613 --> 00:33:36,573 Ik waardeer de hulp... 422 00:33:39,785 --> 00:33:41,995 ...maar ik moet bewijs laten zien. 423 00:33:50,337 --> 00:33:51,213 NIEUWE AANVRAAG 424 00:33:51,296 --> 00:33:53,006 Twee miljoen voor Joe Flood? 425 00:33:53,090 --> 00:33:55,801 Met een inflatie van 6%? 426 00:33:55,884 --> 00:33:56,927 Absoluut niet. 427 00:33:57,469 --> 00:33:58,303 GEWEIGERD 428 00:33:58,887 --> 00:34:00,264 GEWEIGERD 429 00:34:00,347 --> 00:34:02,266 Ach, Lovedahl. 430 00:34:03,767 --> 00:34:08,105 Koreaanse barbecue met pittige Hongaar dan maar. 431 00:34:12,234 --> 00:34:13,235 PRAAG - TSJECHIË 432 00:34:40,929 --> 00:34:43,140 Kom je vanavond mee? 433 00:34:49,604 --> 00:34:50,689 Hé, trut. 434 00:35:19,092 --> 00:35:21,386 Ik ben dol op dat nummer. 435 00:35:29,478 --> 00:35:31,146 DOELWIT - JOE FLOOD BOEDAPEST 436 00:35:31,271 --> 00:35:32,189 Godsamme. 437 00:35:32,272 --> 00:35:35,650 Kom, we gaan naar Boedapest. 438 00:35:37,444 --> 00:35:38,278 Ja. 439 00:35:38,362 --> 00:35:40,489 GOYANGS BENDE 440 00:35:42,449 --> 00:35:45,494 TOKAJ - HONGARIJE 441 00:35:57,798 --> 00:35:59,424 NIEUWE AANVRAAG 442 00:35:59,508 --> 00:36:01,718 Hé, nieuwe aanvraag. 443 00:36:05,889 --> 00:36:06,765 DOELWIT JOE FLOOD 444 00:36:06,848 --> 00:36:08,433 Twee miljoen? Dat is pas geld. 445 00:36:08,517 --> 00:36:09,851 Oké, we gaan. 446 00:36:13,313 --> 00:36:14,523 GEBROEDERS LANGOS 447 00:36:28,120 --> 00:36:29,913 INKOMEND GESPREK ZVI 448 00:36:33,417 --> 00:36:35,544 OPROEP GENEGEERD 449 00:36:46,555 --> 00:36:47,514 Ik heb je. 450 00:36:54,771 --> 00:36:55,939 Gaat het? 451 00:36:56,022 --> 00:36:56,898 Ja, alles goed. 452 00:36:56,982 --> 00:36:58,900 Heb je hoofdpijn? 453 00:37:00,360 --> 00:37:01,486 Wat is er aan de hand? 454 00:37:02,446 --> 00:37:03,572 Je ziet er moe uit. 455 00:37:04,489 --> 00:37:05,782 Je lijkt nerveus. 456 00:37:08,118 --> 00:37:09,411 Ik moet iets vertellen. 457 00:37:10,829 --> 00:37:12,539 Ik moet ook iets vertellen. 458 00:37:15,375 --> 00:37:17,252 Ik moet een paar weken de stad uit. 459 00:37:18,628 --> 00:37:20,130 Ik weet niet of ik terugkom. 460 00:37:21,715 --> 00:37:22,841 Wat? 461 00:37:23,508 --> 00:37:24,342 Dat... 462 00:37:25,594 --> 00:37:27,012 Wat betekent dat? 463 00:37:29,222 --> 00:37:32,559 Ik moet heroverwegen wat ik echt wil. 464 00:37:33,560 --> 00:37:35,228 Je kraamt onzin uit. 465 00:37:35,937 --> 00:37:38,106 We maken elkaar gelukkig. 466 00:37:38,190 --> 00:37:39,357 We nemen een pauze. 467 00:37:42,194 --> 00:37:44,571 Een pauze betekent uit elkaar gaan. 468 00:37:44,654 --> 00:37:46,031 Wat is er aan de hand? 469 00:37:46,114 --> 00:37:48,950 Ik weet wanneer iemand van me houdt. 470 00:37:49,451 --> 00:37:50,994 Wat moet je heroverwegen? 471 00:37:53,371 --> 00:37:55,248 Het is voorbij, Maize. -Wat? 472 00:37:55,332 --> 00:37:56,625 Dat moet wel. 473 00:37:57,667 --> 00:37:59,669 Binnenkort wordt het duidelijk. 474 00:38:01,254 --> 00:38:03,423 Waarom? 475 00:38:04,799 --> 00:38:05,675 Het spijt me. 476 00:38:10,889 --> 00:38:13,016 Herinner me zo maar. 477 00:38:19,272 --> 00:38:22,234 Als je op je sterfbed ligt, onthoud dan wat je had... 478 00:38:24,444 --> 00:38:25,654 ...en wat je weggooide. 479 00:38:29,824 --> 00:38:30,825 Dat zal ik doen. 480 00:39:01,481 --> 00:39:03,942 Boedapest is prachtig. 481 00:39:06,653 --> 00:39:08,697 De lucht is schoon. Je moet niet roken. 482 00:39:10,699 --> 00:39:11,783 Wil je dood? 483 00:39:18,039 --> 00:39:21,918 Maize, ik ben dronken, maar ik spreek de waarheid. 484 00:39:22,669 --> 00:39:25,797 Als je dit hoort, ben ik weg. 485 00:39:25,880 --> 00:39:28,133 Maize, als je dit hoort, ben ik weg. 486 00:39:34,306 --> 00:39:36,057 Als je dit hoort, ben ik weg. 487 00:39:39,352 --> 00:39:40,562 BERICHTEN MAIZE 488 00:39:48,111 --> 00:39:49,696 Ik ben nu dronken, maar... 489 00:39:51,906 --> 00:39:54,034 Ik spreek de waarheid. 490 00:39:55,910 --> 00:39:57,871 Als je dit hoort, ben ik weg. 491 00:39:59,289 --> 00:40:00,874 Ik heb Creutzfeldt... 492 00:40:01,583 --> 00:40:04,961 Ik kan het niet eens zeggen. Ik heb een hersenaandoening. 493 00:40:05,920 --> 00:40:07,255 Ik ga er dood aan. 494 00:40:08,423 --> 00:40:11,760 Het enige wat ik wil dat je weet... 495 00:40:12,594 --> 00:40:14,971 ...is dat ik jou mijn hele leven heb gezocht. 496 00:40:15,764 --> 00:40:17,599 Je maakt me vrij. 497 00:40:18,475 --> 00:40:19,684 Door jou voel ik me... 498 00:40:24,481 --> 00:40:25,774 VOICEMAIL 499 00:40:39,412 --> 00:40:41,331 Ik ben nu dronken... 500 00:40:41,414 --> 00:40:43,708 ...maar ik spreek de waarheid. 501 00:40:46,378 --> 00:40:47,379 Ik kan... 502 00:40:47,921 --> 00:40:50,006 DR. KAGEN VERTROUWELIJKE INFORMATIE 503 00:40:50,090 --> 00:40:51,383 VERGISSING VRESELIJKE FOUT 504 00:40:51,466 --> 00:40:52,967 GAAT NIET DOOD 505 00:40:54,886 --> 00:40:56,429 DR. KAGEN - BEL TERUG 506 00:40:59,557 --> 00:41:02,268 Flood, godzijdank. Er is een fout gemaakt. 507 00:41:02,352 --> 00:41:04,938 Je hebt de ziekte van Creutzfeldt-Jakob niet. 508 00:41:05,438 --> 00:41:07,065 Ze hebben me meermaals getest. 509 00:41:07,148 --> 00:41:09,401 Ze hadden je met iemand verwisseld. 510 00:41:09,484 --> 00:41:12,320 Die stakker heeft zeker Creutzfeldt-Jakob. 511 00:41:12,404 --> 00:41:14,739 Het was de verkeerde barcode. 512 00:41:14,823 --> 00:41:17,033 Je moet een rechtszaak aanspannen. 513 00:41:17,117 --> 00:41:19,285 En mijn hoofdpijn? Het dubbelzicht? 514 00:41:19,369 --> 00:41:21,705 Een mysterie. Heb je je ogen laten nakijken? 515 00:41:21,788 --> 00:41:22,747 Mijn ogen? 516 00:41:22,831 --> 00:41:24,582 Je gaat niet dood. 517 00:41:24,666 --> 00:41:26,501 Er is niets wat je tegenhoudt... 518 00:41:26,584 --> 00:41:29,003 ...een lang en gezond leven te leiden. 519 00:41:29,087 --> 00:41:30,672 Ga het doen. 520 00:41:30,755 --> 00:41:32,298 Geef me tot 24.00 uur. 521 00:41:33,091 --> 00:41:34,134 Middernacht? 522 00:41:35,719 --> 00:41:38,930 Doc, ik moet je terugbellen. 523 00:41:54,696 --> 00:41:55,613 Kom, we gaan. 524 00:42:31,357 --> 00:42:32,776 Waarom is het zo donker? 525 00:42:33,651 --> 00:42:35,445 Doe je zonnebril af. 526 00:42:39,032 --> 00:42:39,949 Wacht. 527 00:42:58,843 --> 00:43:00,178 Wees voorzichtig. 528 00:43:12,982 --> 00:43:15,902 Dit huis is indrukwekkend. 529 00:43:16,402 --> 00:43:17,362 Flood. 530 00:43:17,445 --> 00:43:20,323 Goyang, dit was een vergissing. 531 00:43:21,282 --> 00:43:22,951 Ik annuleer het contract. 532 00:43:23,368 --> 00:43:24,744 Rot op. 533 00:43:24,869 --> 00:43:26,830 Zo werkt het niet. 534 00:43:28,289 --> 00:43:31,084 Als een man een contract uitzet, moet hij het nakomen. 535 00:44:02,657 --> 00:44:04,450 Klootzak. 536 00:44:11,040 --> 00:44:13,501 Verdomde... 537 00:44:15,920 --> 00:44:17,213 Wat is dit? 538 00:44:17,463 --> 00:44:19,340 Je moet oppassen met deze eikel. 539 00:44:19,674 --> 00:44:21,718 Wat doe je nou? Schiet op. 540 00:44:21,801 --> 00:44:22,760 Verdomme. 541 00:45:35,792 --> 00:45:37,251 Klootzak. Verdomme. 542 00:45:44,884 --> 00:45:46,052 Je had moeten lopen. 543 00:45:56,104 --> 00:45:59,524 In dit spel sterf jij of sterf ik, toch? 544 00:46:11,035 --> 00:46:12,078 Ik heb je. 545 00:46:34,934 --> 00:46:36,436 Vaarwel, Goyang. 546 00:46:42,775 --> 00:46:44,986 Flood, klootzak. 547 00:46:56,831 --> 00:46:59,083 INKOMEND GESPREK GOYANG 548 00:46:59,417 --> 00:47:01,044 Hallo, Goyang. 549 00:47:01,461 --> 00:47:03,588 Mijn Koreaans is een beetje roestig. 550 00:47:04,130 --> 00:47:05,798 Bel je vanuit de hemel of de hel? 551 00:47:06,299 --> 00:47:07,592 Goyang is met pensioen. 552 00:47:07,675 --> 00:47:08,926 Ik annuleer het contract. 553 00:47:09,010 --> 00:47:12,805 Ik wil best, maar de gebeurtenissen hebben een momentum gekregen. 554 00:47:12,889 --> 00:47:14,807 Ik betaal wel een boete. 555 00:47:14,891 --> 00:47:16,350 Die boete komt zeker. 556 00:47:17,060 --> 00:47:18,227 Hou die twee miljoen. 557 00:47:19,062 --> 00:47:21,064 Annuleer het contract. 558 00:47:21,147 --> 00:47:24,192 De wensen van de cliënt moeten worden uitgevoerd. 559 00:47:24,817 --> 00:47:27,153 Ik ben de cliënt. Ik zeg annuleren. 560 00:47:27,236 --> 00:47:29,614 Alleen als dit telefoontje echt is. 561 00:47:30,198 --> 00:47:33,034 Je hebt m'n vader vermoord. Je was als een zoon voor hem. 562 00:47:33,117 --> 00:47:33,951 GOYANG MOBIEL 563 00:47:34,035 --> 00:47:35,828 Ik zal je vertellen over je vader. 564 00:47:36,370 --> 00:47:38,289 Ik kon die eikel niet uitstaan. 565 00:47:38,372 --> 00:47:43,669 Ik geniet niet van mijn werk, maar die keer was een waar genoegen. 566 00:47:43,753 --> 00:47:46,422 Denk je dat een Koreaanse barbecue iets verandert? 567 00:47:46,506 --> 00:47:48,341 Het verandert niets. 568 00:47:48,424 --> 00:47:50,051 Ik ga hem breed uitzetten. 569 00:47:50,134 --> 00:47:53,346 Ik roep alle moordenaars in Europa op. 570 00:47:53,429 --> 00:47:58,392 Ik roep alle moordenaars op van Istanboel tot Dublin. 571 00:47:59,560 --> 00:48:01,229 Zeg dat ze weinig inpakken. 572 00:48:01,312 --> 00:48:03,147 Ze zullen niet lang blijven. 573 00:48:17,120 --> 00:48:18,788 Hallo. Laat een bericht achter. 574 00:48:18,871 --> 00:48:20,706 Maize, ik zit in de problemen. 575 00:48:20,790 --> 00:48:22,291 Ik leg het je nog uit. 576 00:48:22,375 --> 00:48:24,043 Thuis zijn, is niet veilig. 577 00:48:24,127 --> 00:48:25,461 Ik stuur je geld. 578 00:48:25,545 --> 00:48:28,548 Ga waar je maar heen wilt, maar verlaat Boedapest. 579 00:48:28,631 --> 00:48:30,925 Zeg me niet waar je heen gaat. Ik vind je wel. 580 00:48:31,008 --> 00:48:33,678 Waar je ook gaat, waar je ook bent, ik zal je vinden. 581 00:48:33,761 --> 00:48:36,139 Ik zweer het je. En zet je mobiel uit. 582 00:48:40,476 --> 00:48:42,770 Raad eens wie, klootzak? 583 00:48:44,397 --> 00:48:45,565 Hé, Zoli. 584 00:48:45,648 --> 00:48:46,482 Hé, Flood. 585 00:48:47,024 --> 00:48:48,276 Waar is je domme broer? 586 00:48:48,359 --> 00:48:49,944 Hij staat achter je. 587 00:48:50,027 --> 00:48:51,529 Jij begint en ik maak het af. 588 00:48:58,035 --> 00:48:59,412 Eén punt. 589 00:49:05,042 --> 00:49:07,003 Hé, Zo. Kom maar op. 590 00:49:11,799 --> 00:49:13,843 Dit is niet persoonlijk. 591 00:49:24,896 --> 00:49:26,522 Je weet hoe het spel werkt. 592 00:49:27,315 --> 00:49:28,733 Ja, ik weet hoe het werkt. 593 00:49:33,196 --> 00:49:34,530 Dat was zakelijk. 594 00:49:35,031 --> 00:49:36,324 Dit is persoonlijk. 595 00:49:37,950 --> 00:49:38,951 Zoli. 596 00:49:39,035 --> 00:49:40,411 Klootzak. 597 00:49:41,621 --> 00:49:42,580 Dat was mijn broer. 598 00:49:42,663 --> 00:49:43,706 Eén. 599 00:49:45,875 --> 00:49:47,043 Kom op. 600 00:49:48,127 --> 00:49:49,462 Kom op. 601 00:49:49,545 --> 00:49:50,796 Val dood. 602 00:50:09,315 --> 00:50:12,068 De gebroeders Langos zijn nu goulash. 603 00:50:12,610 --> 00:50:13,611 Verdomme. 604 00:50:14,654 --> 00:50:16,739 Ik breid de lijst van leveranciers uit. 605 00:50:16,822 --> 00:50:17,740 In welk opzicht? 606 00:50:17,865 --> 00:50:18,908 Dubbele betaling. 607 00:50:19,283 --> 00:50:20,409 Het wordt wel duur. 608 00:50:20,493 --> 00:50:23,329 Als ik je mening wil, zeg ik het wel. 609 00:50:24,038 --> 00:50:25,164 Het is mijn geld. 610 00:50:25,248 --> 00:50:27,667 Het boeit me niet wie er komt opdagen. 611 00:50:29,168 --> 00:50:31,420 Ik wil Joe Flood dood hebben. 612 00:50:33,047 --> 00:50:35,633 Ga je kont wassen, ik kom er zo aan. 613 00:50:46,686 --> 00:50:49,730 ZÜRICH - ZWITSERLAND 614 00:51:12,253 --> 00:51:14,213 Halleluja. 615 00:51:14,755 --> 00:51:17,717 Vier miljoen dollar. 616 00:51:18,467 --> 00:51:21,262 Dames, de voorstelling is voorbij. 617 00:51:21,345 --> 00:51:22,930 Schiet op. 618 00:51:23,014 --> 00:51:24,890 Papa moet aan het werk. 619 00:51:24,974 --> 00:51:26,392 Is het feestje voorbij? 620 00:51:27,351 --> 00:51:30,855 We hebben morgen niet, maar wel gisteren. 621 00:51:32,481 --> 00:51:34,233 Diana Ross. 622 00:51:35,026 --> 00:51:39,280 Je hoeft niet naar huis, maar je moet hier weg. 623 00:51:43,200 --> 00:51:45,494 EDINBURGH - SCHOTLAND 624 00:51:45,578 --> 00:51:48,789 GEBROEDERS MACKENZIE 625 00:51:48,873 --> 00:51:50,791 Hé. -Laat me met rust. 626 00:51:51,792 --> 00:51:53,252 We hebben een aanvraag. 627 00:51:53,336 --> 00:51:54,587 Nou en? 628 00:51:55,463 --> 00:51:57,381 Ben je doof? We hebben een aanvraag. 629 00:51:57,465 --> 00:51:58,591 Rustig aan. 630 00:51:58,674 --> 00:52:00,134 Wie leggen we om? 631 00:52:00,217 --> 00:52:01,218 Joey Flood. 632 00:52:01,302 --> 00:52:03,095 Kom op. 633 00:52:03,179 --> 00:52:04,930 Ik heb die vent altijd gemogen. 634 00:52:05,014 --> 00:52:06,682 Ja, ik ook. 635 00:52:07,767 --> 00:52:11,145 Je hebt vast liever vier miljoen dollar. Heb ik gelijk? 636 00:52:12,229 --> 00:52:13,105 Vier miljoen? 637 00:52:13,647 --> 00:52:14,899 Vier miljoen. 638 00:52:14,982 --> 00:52:17,735 Vier miljoen. -Vier miljoen dollar. 639 00:52:17,860 --> 00:52:19,570 Vier miljoen dollar. 640 00:52:19,653 --> 00:52:21,739 Vier miljoen dollar. 641 00:52:27,912 --> 00:52:29,538 Kom op. -Mijn god. 642 00:52:29,622 --> 00:52:30,539 Kom op. 643 00:52:31,707 --> 00:52:34,585 BIRMINGHAM - ENGELAND 644 00:53:33,352 --> 00:53:34,228 Een aanvraag? 645 00:53:35,020 --> 00:53:36,188 In Boedapest. 646 00:53:36,272 --> 00:53:37,398 Ook goed. 647 00:53:38,357 --> 00:53:39,692 Dit feest is toch dood. 648 00:53:53,164 --> 00:53:55,583 FEESTBEESTEN 649 00:53:57,084 --> 00:54:00,171 VIGO - SPANJE 650 00:54:29,200 --> 00:54:30,034 Wat is er? 651 00:55:23,671 --> 00:55:25,172 Geweldig. 652 00:55:39,979 --> 00:55:40,854 Wat gebeurt er? 653 00:55:45,025 --> 00:55:46,652 Maize, ik zit in de problemen. 654 00:55:46,735 --> 00:55:48,529 Ik leg het je uit als ik je zie. 655 00:55:48,612 --> 00:55:51,448 Thuis zijn is niet veilig. Ik stuur je geld. 656 00:55:51,532 --> 00:55:53,242 Wat? -Gebruik het om ergens... 657 00:55:53,325 --> 00:55:56,203 Hij zit in de problemen. Wat een verrassing. 658 00:55:57,538 --> 00:55:59,081 Je bent beter af zonder hem. 659 00:56:05,963 --> 00:56:07,756 Joe zal altijd in mijn leven zijn. 660 00:56:09,258 --> 00:56:10,676 Of hij er is of niet. 661 00:56:11,594 --> 00:56:13,095 Wat betekent dat? 662 00:56:20,436 --> 00:56:21,437 Snel, naar binnen. 663 00:56:21,520 --> 00:56:22,521 Ik verwachtte je al. 664 00:56:22,605 --> 00:56:24,231 Ben je niet gevolgd? -Nee. 665 00:56:25,649 --> 00:56:27,526 Jeetje, kijk jou eens. 666 00:56:32,531 --> 00:56:33,532 Wie is daar, Zvi? 667 00:56:34,325 --> 00:56:35,993 Sharon, het is Joseph. 668 00:56:36,076 --> 00:56:37,745 Ga slapen. 669 00:56:38,662 --> 00:56:39,997 Weet hij hoe laat het is? 670 00:56:40,080 --> 00:56:41,874 Ja, schat, hij heeft een horloge. 671 00:56:44,001 --> 00:56:45,461 Zal ik iets te eten maken? 672 00:56:46,420 --> 00:56:49,590 Hé, Sharon. Nee, bedankt. Ik heb geen trek. 673 00:56:49,673 --> 00:56:50,841 We gaan je oplappen. 674 00:56:53,719 --> 00:56:54,970 Je was op het nieuws. 675 00:56:55,596 --> 00:56:57,431 Vijf dode Koreanen. 676 00:56:57,514 --> 00:57:00,267 Ze stonden om 12.00 uur voor mijn neus. 677 00:57:00,976 --> 00:57:02,227 Je was bij Antoinette. 678 00:57:02,936 --> 00:57:04,271 Jij zei nee. 679 00:57:04,355 --> 00:57:05,564 Ik zei vechten. 680 00:57:07,399 --> 00:57:08,942 De artsen hebben zich vergist. 681 00:57:09,777 --> 00:57:11,362 Je had gelijk. Wat weten zij? 682 00:57:12,196 --> 00:57:13,614 Ik overleef het. 683 00:57:13,697 --> 00:57:15,574 Dat is momenteel twijfelachtig. 684 00:57:16,825 --> 00:57:18,619 Ze is nog boos over haar vader. 685 00:57:18,702 --> 00:57:20,454 Mensen vatten 't zo persoonlijk op. 686 00:57:21,622 --> 00:57:23,499 Er is maar één uitweg. 687 00:57:23,582 --> 00:57:25,626 Je kunt Antoinette niet omleggen. 688 00:57:25,709 --> 00:57:30,005 Ze faciliteert je eigen stomme verzoek. 689 00:57:30,714 --> 00:57:32,383 Ze denkt dat ik op de vlucht ben. 690 00:57:32,466 --> 00:57:35,010 Ik breng ze allen naar één plek en schakel ze uit. 691 00:57:35,094 --> 00:57:36,470 Ze moet de klus annuleren. 692 00:57:36,553 --> 00:57:40,349 Ze heeft de oproep breed uitgezet. Dubbele betaling. 693 00:57:40,432 --> 00:57:43,185 Dubbele betaling? Ik gaf haar twee miljoen. 694 00:57:43,727 --> 00:57:46,188 Ze is vastberaden. 695 00:57:46,271 --> 00:57:50,025 Die tas met geld moet naar Maize. 696 00:57:50,109 --> 00:57:51,360 Ik heb een wapen nodig. 697 00:57:51,443 --> 00:57:52,986 Die heb ik hier niet. 698 00:57:54,697 --> 00:57:57,741 Ik plan tegenwoordig pensioenen. 699 00:57:57,825 --> 00:57:59,660 Ik laat ze niet gebeuren. 700 00:58:00,661 --> 00:58:01,912 Heb je niets? 701 00:58:07,501 --> 00:58:09,002 O, jeetje. 702 00:58:19,888 --> 00:58:21,557 Explosieven, is dat alles? 703 00:58:21,640 --> 00:58:24,768 Overgebleven van de Mehrabi-klus. -Was jij dat? 704 00:58:24,852 --> 00:58:28,230 Veertien lijfwachten, de hele Marokkaanse politie... 705 00:58:28,313 --> 00:58:31,567 ...en de Franse Inlichtingendienst en hij vraagt: 706 00:58:32,818 --> 00:58:33,736 'Was jij dat?' 707 00:58:36,321 --> 00:58:39,450 Als we ze allemaal bij elkaar brengen, moeten we slim zijn. 708 00:58:39,533 --> 00:58:41,368 Het mag geen valstrik lijken. 709 00:58:41,452 --> 00:58:43,537 Ik zette de KGB op het valse spoor... 710 00:58:43,620 --> 00:58:45,539 ...toen jij nog in de luiers lag. 711 00:58:45,622 --> 00:58:46,749 Ik heb zout vlees. 712 00:58:47,541 --> 00:58:48,709 Daar hou je van. 713 00:58:48,792 --> 00:58:50,335 Zeg niet dat het niet zo is. 714 00:58:50,461 --> 00:58:52,671 Ik ben dol op zout vlees. -Waar? 715 00:58:53,213 --> 00:58:55,799 Waar we de zoon van de diplomaat vasthielden. 716 00:59:00,387 --> 00:59:06,143 TREINSTATION KELETI 717 00:59:14,067 --> 00:59:15,068 Vertel. 718 00:59:15,152 --> 00:59:16,236 Ik hou het kort. 719 00:59:16,320 --> 00:59:18,447 Flood heeft zijn eigen contract uitgezet. 720 00:59:18,530 --> 00:59:19,490 Chic. 721 00:59:19,573 --> 00:59:22,117 Hij maakt het moeilijker dan zou moeten. 722 00:59:22,201 --> 00:59:23,869 De vent is hardnekkig. 723 00:59:24,411 --> 00:59:26,246 Flood heeft een vriendin. 724 00:59:26,872 --> 00:59:28,248 Ik stuur wat gegevens. 725 00:59:29,833 --> 00:59:31,877 De man heeft smaak. 726 00:59:31,960 --> 00:59:34,463 Zorg dat hij Boedapest niet levend verlaat. 727 00:59:35,339 --> 00:59:36,840 Ik geef je een voorsprong. 728 00:59:37,466 --> 00:59:40,719 In ruil daarvoor heb ik een verzoek. 729 00:59:40,803 --> 00:59:42,638 Je chauffeur is mijn neef. 730 00:59:42,721 --> 00:59:44,973 Ik wil hem introduceren in het vak. 731 00:59:45,057 --> 00:59:47,267 Ik heb het mijn overleden oom beloofd. 732 00:59:47,351 --> 00:59:48,602 Kun je op hem letten? 733 00:59:48,685 --> 00:59:51,563 Hij is een groentje. Ik stel het op prijs. 734 00:59:51,647 --> 00:59:54,149 Voor jou wel, maar hij moet niet in de weg lopen. 735 00:59:54,233 --> 00:59:56,235 Ik ben aan het werk. -Gros bisous. 736 00:59:59,905 --> 01:00:01,657 Ben jij hem, de Lovedog? 737 01:00:02,908 --> 01:00:04,409 Het is Lovedahl. 738 01:00:04,493 --> 01:00:07,454 Love, Dahl. Oefenen. Keer op keer. -Goed. 739 01:00:07,538 --> 01:00:10,457 Dal zoals in de curry. Ja, ik snap het. 740 01:00:10,541 --> 01:00:12,292 Ben jij de neef van het opperkreng? 741 01:00:12,376 --> 01:00:15,045 Ja, ik ben Dem Money. 742 01:00:15,128 --> 01:00:16,839 Dit is je lift, G. 743 01:00:16,922 --> 01:00:19,758 Ik vroeg om een luxe auto. Ik weet niet wat dat is. 744 01:00:19,842 --> 01:00:22,469 Dit is een luxe auto. Het is een BMW. 745 01:00:22,553 --> 01:00:23,762 Pak mijn spullen. 746 01:00:23,846 --> 01:00:25,764 Moet ik je tas pakken? 747 01:00:25,848 --> 01:00:26,682 Pak ze... 748 01:00:27,683 --> 01:00:29,643 ...en stap in de auto. -Ja, het is cool. 749 01:00:29,726 --> 01:00:32,521 Spring in de auto. Ik zet de airco aan. 750 01:00:32,604 --> 01:00:35,190 Lange reis, ga lekker zitten. 751 01:00:35,274 --> 01:00:37,818 Dit is een zware tas. Hij ziet er ook duur uit. 752 01:00:38,569 --> 01:00:40,112 Het ruikt hier naar vis. 753 01:00:40,195 --> 01:00:41,697 Het is eau de cologne. 754 01:00:45,534 --> 01:00:46,785 Zet dit uit. 755 01:00:46,869 --> 01:00:48,662 Gaat het zo zijn? 756 01:00:54,209 --> 01:00:56,670 Stop, Sharon. 757 01:00:56,753 --> 01:00:59,381 Je vermoordt die arme man. Je breekt zijn nek. 758 01:00:59,464 --> 01:01:02,843 Ik weet wat ik doe. Je kent me uit een massagesalon. 759 01:01:02,926 --> 01:01:05,762 Ik ging er niet heen voor de massage. -Nou, ja. 760 01:01:05,846 --> 01:01:07,264 Dat is jouw fout. 761 01:01:15,355 --> 01:01:17,065 Je hebt de arme man verlamd. 762 01:01:24,114 --> 01:01:25,198 O, god. 763 01:01:28,994 --> 01:01:30,412 Ik kan duidelijk zien. 764 01:01:32,039 --> 01:01:33,123 M'n hoofdpijn is weg. 765 01:01:35,751 --> 01:01:38,086 Je bent een engel. 766 01:01:38,170 --> 01:01:41,673 Je bent een... O, god. 767 01:01:41,757 --> 01:01:45,385 Joseph, ik zal dat voor altijd moeten aanhoren. 768 01:01:45,469 --> 01:01:46,511 Graag gedaan. 769 01:01:48,555 --> 01:01:50,515 Ga nou maar. 770 01:01:50,599 --> 01:01:52,768 Gave muziek, toch? 771 01:01:53,518 --> 01:01:55,646 Ik zei dat je het moest uitzetten. 772 01:01:57,022 --> 01:01:58,565 Oké. 773 01:01:58,649 --> 01:02:01,610 Ik maak het hier stil en zo. Lekker gespannen. 774 01:02:01,693 --> 01:02:03,487 Wil je in het vak? 775 01:02:04,237 --> 01:02:06,531 Ja, natuurlijk. 776 01:02:06,615 --> 01:02:07,532 Waarom? 777 01:02:08,033 --> 01:02:12,412 Ze noemen me niet zomaar Money, G. Ik wil stapels verdienen. 778 01:02:12,496 --> 01:02:14,289 Er zijn ook andere manieren. 779 01:02:14,831 --> 01:02:18,377 Dit is een kunst, een roeping. 780 01:02:18,460 --> 01:02:21,505 Ja, ik train hier al mijn hele leven voor. 781 01:02:21,588 --> 01:02:22,631 Is dat zo? 782 01:02:22,714 --> 01:02:28,220 Pistolen, messen, Muay Thai, JKD, ik ben keihard. 783 01:02:28,303 --> 01:02:31,223 Ik ben ijskoud, klootzak. 784 01:02:31,306 --> 01:02:32,307 Geef hier... 785 01:02:32,391 --> 01:02:34,518 Dat is... -...voor je je lul eraf schiet. 786 01:02:34,601 --> 01:02:37,396 Dat is mijn pistool. Wat... Oké. 787 01:02:38,355 --> 01:02:39,523 Cool. 788 01:02:39,606 --> 01:02:40,691 Luister. 789 01:02:40,774 --> 01:02:42,609 Jij en ik? 790 01:02:43,276 --> 01:02:46,321 We kunnen het nieuwe dynamische duo zijn. 791 01:02:46,405 --> 01:02:48,615 Zoals Eminem en 50 Cent. 792 01:02:48,699 --> 01:02:52,160 Starsky en Hutch, weet je? Crockett en Tubbs. 793 01:02:52,244 --> 01:02:55,330 De kerels van Miami Vice. De gebroeders Corleone. 794 01:02:55,414 --> 01:02:56,581 Hou je kop eens. 795 01:02:57,791 --> 01:02:59,209 Eventjes. 796 01:03:07,676 --> 01:03:09,594 Dat heb je goed gedaan, Flood. 797 01:03:09,678 --> 01:03:12,848 Naar wie staar je? -Hou je kop. 798 01:03:12,931 --> 01:03:14,391 Alsjeblieft. 799 01:03:28,739 --> 01:03:29,948 BANK - TRANSACTIEMELDING 800 01:03:30,032 --> 01:03:31,450 TRANSACTIES + 500.000 euro 801 01:03:33,618 --> 01:03:34,828 Joe. 802 01:03:35,454 --> 01:03:36,830 Wie ben jij? 803 01:03:42,335 --> 01:03:43,795 Hé, meisje. 804 01:03:43,879 --> 01:03:45,756 Ik ben een oude vriend van Joe Flood. 805 01:03:45,839 --> 01:03:46,923 Ik kom je ophalen. 806 01:03:47,007 --> 01:03:48,675 Wat zeg je? 807 01:03:48,759 --> 01:03:50,594 Nee. -Dit is veel te openbaar... 808 01:03:50,677 --> 01:03:52,220 ...voor dit gesprek. 809 01:03:52,304 --> 01:03:54,347 Er wacht een auto op je. 810 01:03:54,431 --> 01:03:56,391 We nemen je mee naar meneer Flood. 811 01:03:56,475 --> 01:03:58,435 Verdomme. 812 01:03:59,519 --> 01:04:01,063 Godverdomme. 813 01:04:01,730 --> 01:04:02,606 Stap in de auto. 814 01:04:02,689 --> 01:04:04,900 Stop met al dat bloeden. 815 01:04:06,109 --> 01:04:08,028 Verdomme. Alles goed? 816 01:04:08,904 --> 01:04:09,988 Goed. 817 01:04:31,718 --> 01:04:32,677 Je had gelijk. 818 01:04:32,761 --> 01:04:34,888 Zijn oude agent zoekt een uitweg. 819 01:04:35,430 --> 01:04:36,473 Waar? 820 01:04:36,556 --> 01:04:39,643 Een oud kasteel tussen hier en Praag. 821 01:04:39,726 --> 01:04:40,811 Weten we het zeker? 822 01:04:40,894 --> 01:04:43,647 Zijn technologie is niet zo goed als de onze. 823 01:04:43,730 --> 01:04:47,317 Zvi komt nog uit de tijd van de digitale wekker. 824 01:04:47,400 --> 01:04:51,822 Maximillius, licht de moordenaars in en bel je huurlingen. 825 01:04:51,905 --> 01:04:55,367 Joe Flood denkt dat hij moordenaars kan tegenhouden... 826 01:04:55,450 --> 01:04:57,494 ...maar hij kan niet op tegen een leger. 827 01:05:04,584 --> 01:05:05,752 Verdomme. 828 01:05:07,295 --> 01:05:10,882 Locatie-update. Kasteel Schatzberger. 829 01:05:11,466 --> 01:05:12,926 Dat is een stomme naam. 830 01:05:14,845 --> 01:05:16,012 Hoe is de rit? 831 01:05:16,096 --> 01:05:16,930 Pittoresk. 832 01:05:17,013 --> 01:05:18,223 Je plan heeft gewerkt. 833 01:05:18,849 --> 01:05:20,934 Antoinette heeft een locatie gepost. 834 01:05:21,017 --> 01:05:22,686 Het is ieder voor zich. 835 01:05:22,769 --> 01:05:23,979 Vier miljoen. 836 01:05:24,688 --> 01:05:26,356 Mijn netwerk raakt het niet aan. 837 01:05:26,439 --> 01:05:28,608 Ook niet voor vier miljoen. Je bent geliefd. 838 01:05:29,442 --> 01:05:31,236 Je vriend Lovedahl heeft toegehapt. 839 01:05:31,778 --> 01:05:33,405 Vier miljoen zijn veel lp's. 840 01:05:36,992 --> 01:05:41,705 KASTEEL SCHATZBERGER 841 01:06:07,689 --> 01:06:10,567 Lieverd, wat weet je over Flood? 842 01:06:11,526 --> 01:06:14,446 Hij is vriendelijk en zachtaardig. 843 01:06:14,529 --> 01:06:15,405 Zachtaardig? 844 01:06:15,488 --> 01:06:19,743 De afgelopen 20 jaar was je geliefde... 845 01:06:19,826 --> 01:06:22,829 ...de meest productieve, professionele huurmoordenaar. 846 01:06:22,913 --> 01:06:24,581 Heb je een klus te klaren? 847 01:06:24,664 --> 01:06:25,582 Geef 'm aan Joe. 848 01:06:25,665 --> 01:06:28,251 Joe Flood. Meer hits dan Motown. 849 01:06:30,545 --> 01:06:32,297 Hopelijk vindt hij je niet. 850 01:06:33,298 --> 01:06:34,341 Meisje... 851 01:06:34,883 --> 01:06:37,510 ...ik heb vier miljoen redenen om dat wel te willen. 852 01:06:52,192 --> 01:06:54,194 VOORKANT NAAR DE VIJAND 853 01:06:54,277 --> 01:06:55,153 M-33 MIJN 854 01:07:15,257 --> 01:07:17,509 Land van mijn grote inspanningen 855 01:07:17,592 --> 01:07:19,636 Land van de stralende rivieren 856 01:07:19,719 --> 01:07:21,930 Land van mijn hart, voor altijd 857 01:07:22,013 --> 01:07:23,640 Dapper Schotland 858 01:07:26,726 --> 01:07:28,603 Verdomme. 859 01:07:40,073 --> 01:07:40,991 Wat is die geur? 860 01:07:41,950 --> 01:07:43,243 Ben jij dat? 861 01:07:45,787 --> 01:07:47,580 Misschien. -In hemelsnaam. 862 01:07:48,164 --> 01:07:48,999 Goed. 863 01:07:50,000 --> 01:07:52,669 We gaan niet zitten kletsen met Flood. 864 01:07:52,752 --> 01:07:56,214 We klaren de klus, worden betaald en maken dat we wegkomen. 865 01:07:56,339 --> 01:07:58,758 Ik, kletsen? Wacht eens even. 866 01:07:58,842 --> 01:08:00,844 Jij blijft maar doorkletsen... 867 01:08:00,927 --> 01:08:02,595 ...voor je het lef hebt. 868 01:08:02,679 --> 01:08:03,555 Lef? 869 01:08:03,638 --> 01:08:06,683 Ik raak niet in paniek als ik mijn haar moet laten knippen. 870 01:08:06,766 --> 01:08:07,642 Dat ben jij. 871 01:08:07,726 --> 01:08:08,601 Rustig aan. 872 01:08:08,685 --> 01:08:10,729 Ik? Doe jij rustig. -We klaren de klus. 873 01:08:10,812 --> 01:08:11,646 Schiet op. 874 01:08:11,730 --> 01:08:12,605 Kom op. 875 01:08:12,689 --> 01:08:15,066 Daar gaan we. Verdomme. 876 01:08:16,693 --> 01:08:17,610 Kom op. 877 01:08:22,073 --> 01:08:23,533 Papa is thuis. 878 01:08:25,702 --> 01:08:27,746 Ben ik dan de mama? 879 01:08:27,829 --> 01:08:29,122 Als de schoen past. 880 01:08:32,250 --> 01:08:34,336 Wat is er, niks gaande in de kroeg? 881 01:08:35,670 --> 01:08:37,130 Dat klopt, Flood. 882 01:08:37,213 --> 01:08:39,132 Kom langs op de quizavond. 883 01:08:39,674 --> 01:08:41,092 Dan is het een circus. 884 01:08:41,176 --> 01:08:45,263 Ja. Hij gaat hier niet weg, toch Rory? 885 01:08:45,347 --> 01:08:47,057 Helaas niet, Angus. 886 01:08:55,231 --> 01:08:56,608 Vuile hond. 887 01:09:15,335 --> 01:09:16,461 Wat is die geur? 888 01:09:19,297 --> 01:09:20,507 We verpletteren hem. 889 01:09:29,224 --> 01:09:30,558 Caber-schop. 890 01:09:36,481 --> 01:09:37,732 Dat is het. 891 01:09:37,816 --> 01:09:39,651 In de roos, klootzak. 892 01:09:45,490 --> 01:09:47,826 Gaat het zo zijn? Kom maar op. 893 01:09:56,709 --> 01:09:57,710 Dat is het. 894 01:10:02,549 --> 01:10:03,842 Inkomend. 895 01:10:12,517 --> 01:10:14,310 Het feest is al begonnen. 896 01:10:16,938 --> 01:10:18,106 Ik heb geen cadeaus. 897 01:10:18,648 --> 01:10:19,524 Nee, hoor. 898 01:10:22,527 --> 01:10:24,028 Goed werk. 899 01:10:24,112 --> 01:10:25,363 Waarom schopte je me? 900 01:10:25,447 --> 01:10:27,866 Zodat ik hem kon schoppen. Je stond in de weg. 901 01:10:27,949 --> 01:10:29,742 Ik had hem en jij verpestte het. 902 01:10:29,826 --> 01:10:31,244 Niet waar. -Bedankt. 903 01:10:31,327 --> 01:10:34,706 Maak hem dan af. Kom op. -Rotzooi met de stier... 904 01:10:42,380 --> 01:10:43,423 ...krijg je hoorns. 905 01:10:43,506 --> 01:10:46,259 Angus, ik heb een beetje jeuk. 906 01:10:46,342 --> 01:10:48,928 Het komt goed, Rory. Het is een schrammetje. 907 01:10:49,012 --> 01:10:50,930 Verdomme. -Rory. 908 01:10:51,389 --> 01:10:52,432 Verdomme. 909 01:10:54,559 --> 01:10:56,186 Je hebt mijn broer net vermoord. 910 01:10:56,269 --> 01:10:59,022 Daar zul je voor boeten, eikel. 911 01:11:08,448 --> 01:11:09,782 Verdomme. 912 01:11:15,580 --> 01:11:16,456 Showtime. 913 01:11:38,186 --> 01:11:40,730 Flood, ik hoor dat je gezelligheid zoekt. 914 01:11:40,813 --> 01:11:42,398 Wat dacht je van wat G&T? 915 01:11:42,482 --> 01:11:45,443 Bedankt voor het aanbod, maar dat is niet mijn drankje. 916 01:11:45,527 --> 01:11:47,278 We hebben iets voor iedereen. 917 01:11:47,362 --> 01:11:48,780 Misschien een lapdance? 918 01:11:56,663 --> 01:11:58,915 Flood, je kunt goed plagen. 919 01:11:58,998 --> 01:12:00,375 Zijn je kogels op? 920 01:12:12,554 --> 01:12:15,890 Ik zie je niet graag gaan, maar ik zie je graag vertrekken. 921 01:12:22,730 --> 01:12:23,731 Godsamme. 922 01:12:29,612 --> 01:12:30,488 Hé, Botas. 923 01:12:37,620 --> 01:12:40,248 Een momentje. 924 01:12:46,379 --> 01:12:47,755 Ik ben dol... 925 01:12:47,839 --> 01:12:49,549 ...op dit nummer. 926 01:13:01,519 --> 01:13:02,854 Een danser? 927 01:13:09,068 --> 01:13:10,778 De beste danser. 928 01:13:34,177 --> 01:13:35,595 Rustig, moordenaar. 929 01:14:30,149 --> 01:14:32,276 Ik ben dol op dit spel. 930 01:14:39,534 --> 01:14:41,077 Rustig aan. -Oké. 931 01:14:43,413 --> 01:14:46,124 Iedereen is er. 932 01:14:46,207 --> 01:14:48,793 Rij daarheen en ga op de rechterflank staan. 933 01:14:51,462 --> 01:14:52,588 Wat is een flank? 934 01:14:52,672 --> 01:14:54,048 Ga daarheen. 935 01:14:54,132 --> 01:14:55,633 Deze kant op? Rechts? 936 01:14:55,717 --> 01:14:58,261 Rechts. -Links, rechts. Oké. 937 01:14:58,970 --> 01:15:00,054 Zeg me wat je ziet. 938 01:15:00,596 --> 01:15:02,932 Groot huis. 939 01:15:03,015 --> 01:15:05,226 Wat je ziet, is een val. 940 01:15:05,309 --> 01:15:08,855 Wie dat gebouw in gaat en Joe Flood zoekt, komt er niet uit. 941 01:15:08,938 --> 01:15:10,273 Dat klinkt logisch. 942 01:15:10,356 --> 01:15:11,691 Hoe komen wij binnen? 943 01:15:11,774 --> 01:15:13,818 Jij blijft achter. 944 01:15:13,901 --> 01:15:15,570 Laat haar niet ontsnappen. 945 01:15:15,653 --> 01:15:16,529 Wie? 946 01:15:16,612 --> 01:15:17,697 O, zij. 947 01:15:19,115 --> 01:15:20,283 Prima. 948 01:15:20,366 --> 01:15:21,409 Geen zorgen. 949 01:15:41,679 --> 01:15:42,930 Sterf, klootzak. 950 01:15:51,397 --> 01:15:53,065 Klootzak... 951 01:16:14,295 --> 01:16:15,797 No más Botas. 952 01:16:25,223 --> 01:16:26,098 Maize? 953 01:16:26,182 --> 01:16:27,683 Sorry, was het maar zo. 954 01:16:30,144 --> 01:16:31,521 Lovedahl. -Ja. 955 01:16:32,396 --> 01:16:33,314 Waar is Maize? 956 01:16:33,397 --> 01:16:35,233 Ik heb haar meegenomen. 957 01:16:35,858 --> 01:16:38,319 Het is fijn om de stad te ontvluchten. 958 01:16:38,402 --> 01:16:39,403 Als je haar iets... 959 01:16:39,987 --> 01:16:41,155 Dat wil ik niet. 960 01:16:41,572 --> 01:16:43,699 Ik wil alleen maar innen. 961 01:16:43,783 --> 01:16:45,409 Je hebt mijn woord. 962 01:16:46,369 --> 01:16:49,705 Als je dat allemaal overleeft en je je bij mij meldt... 963 01:16:49,789 --> 01:16:52,333 ...laat ik je ballerina gaan. 964 01:16:52,416 --> 01:16:53,501 Snap je me? 965 01:16:53,584 --> 01:16:54,752 Mijzelf, voor haar. 966 01:16:54,836 --> 01:16:56,003 Dat is het. 967 01:16:56,546 --> 01:16:57,755 Kan iemand helpen? 968 01:16:57,839 --> 01:16:58,965 Kom op. 969 01:16:59,048 --> 01:17:00,258 Dat zou onethisch zijn. 970 01:17:00,341 --> 01:17:01,759 Mijn vrouw ontvoeren? 971 01:17:01,843 --> 01:17:03,094 Ik ben moreel flexibel. 972 01:17:03,636 --> 01:17:05,304 Een ander woord voor 'eikel'? 973 01:17:07,014 --> 01:17:09,225 Er komen nog meer gasten. 974 01:17:09,308 --> 01:17:11,310 Via het kerkhof naar het oosten. 975 01:17:17,358 --> 01:17:19,986 Ik maak die arts ook af. 976 01:17:20,069 --> 01:17:21,571 'Laat je je ogen nakijken?' 977 01:17:31,414 --> 01:17:33,499 Er moet hier een ingang zijn. 978 01:17:33,583 --> 01:17:35,376 Bewaak de catacomben met je mannen. 979 01:17:35,459 --> 01:17:37,420 We jagen hem op via de voorkant. 980 01:17:37,503 --> 01:17:38,421 Ja, meneer. 981 01:17:38,504 --> 01:17:40,172 Jullie drieën, kom mee. -Meneer. 982 01:18:14,332 --> 01:18:15,249 Ga. 983 01:18:22,298 --> 01:18:23,925 Mijn benen slapen. -Nou en? 984 01:18:24,884 --> 01:18:26,594 Kan ik even rondlopen? 985 01:18:27,511 --> 01:18:28,429 Weet je... 986 01:18:29,221 --> 01:18:31,182 Je hebt me voor schut gezet. 987 01:18:31,265 --> 01:18:34,060 Ik doe mijn eerste klus... 988 01:18:34,685 --> 01:18:36,270 Gemept door een ballerina. 989 01:18:36,354 --> 01:18:37,939 Even mijn bloed doorstromen. 990 01:18:38,022 --> 01:18:40,775 Niet doen. Je hebt me eerder verrast. 991 01:18:40,858 --> 01:18:42,902 Deze neus zou niet gebeurd zijn. 992 01:18:44,487 --> 01:18:45,571 Sorry daarvoor. 993 01:18:47,114 --> 01:18:49,408 Als ik je nu uit de auto laat... 994 01:18:49,492 --> 01:18:50,409 ...vlucht je niet. 995 01:18:50,493 --> 01:18:52,370 Je gaat nergens heen, alleen chillen. 996 01:18:52,453 --> 01:18:54,622 Waar moet ik heen? Nee, ik ga chillen. 997 01:18:55,289 --> 01:18:57,208 Ik moet het bloed laten doorstromen. 998 01:18:59,460 --> 01:19:00,586 Ja? -Oké. 999 01:19:01,295 --> 01:19:03,714 We staan stil, spring maar uit de auto. 1000 01:19:05,299 --> 01:19:07,385 Stap uit, man. -Momentje. 1001 01:19:07,927 --> 01:19:09,720 Je wilde zo graag uitstappen. 1002 01:19:09,804 --> 01:19:11,055 Nu doe je niets. 1003 01:19:11,722 --> 01:19:14,392 Pak mijn hand. Ja, goed. 1004 01:19:15,559 --> 01:19:18,187 Blijf daar, niet wegrennen. 1005 01:19:41,877 --> 01:19:43,045 VOORKANT NAAR DE VIJAND 1006 01:20:06,193 --> 01:20:07,361 Moeilijk te doden. 1007 01:20:37,933 --> 01:20:41,020 Zoals Springsteen live, stel je niet teleur. 1008 01:20:44,315 --> 01:20:45,316 Heb je hem gezien? 1009 01:20:45,900 --> 01:20:48,027 Meadowlands, 1997. 1010 01:20:48,611 --> 01:20:50,946 Zijn Broadway-show was echt bijzonder. 1011 01:20:51,030 --> 01:20:52,156 Waar is Maize? 1012 01:20:52,698 --> 01:20:54,658 Mijzelf voor haar. De afspraak. 1013 01:20:56,452 --> 01:20:57,369 Doe 't geweer weg. 1014 01:21:03,167 --> 01:21:06,087 Ik bel mijn partner en laat haar brengen. 1015 01:21:07,671 --> 01:21:09,673 Je had de waarheid moeten vertellen. 1016 01:21:10,800 --> 01:21:12,009 Wat weet je daarvan? 1017 01:21:12,635 --> 01:21:15,304 Wat weet ik niet van het hart van een vrouw? 1018 01:21:16,555 --> 01:21:19,517 Ik wist niet dat je interesse had in dat deel van hun lijf. 1019 01:21:20,184 --> 01:21:22,144 Je hebt me verkeerd ingeschat. 1020 01:21:33,072 --> 01:21:33,948 Stap in de auto. 1021 01:21:46,585 --> 01:21:47,753 Ik heb haar geraakt. 1022 01:21:59,515 --> 01:22:01,350 Hoe komt die trut aan je auto? 1023 01:22:01,433 --> 01:22:02,852 Ze sloeg me met een tak. 1024 01:22:02,935 --> 01:22:04,061 Een tak? 1025 01:22:04,145 --> 01:22:05,604 Hoe komt ze aan een tak? 1026 01:22:05,688 --> 01:22:09,024 Ik liet haar even uit de auto en toen... 1027 01:22:10,192 --> 01:22:11,986 Ongelooflijke stommeling. 1028 01:22:12,069 --> 01:22:15,322 Het spijt me, meneer Lovedahl. Heel erg. 1029 01:22:17,199 --> 01:22:20,494 Ik denk niet dat ik geschikt ben voor dit soort werk. 1030 01:22:20,578 --> 01:22:22,329 Dat is het eerste intelligente... 1031 01:22:22,413 --> 01:22:23,789 ...wat je zegt. -Oké. 1032 01:22:24,665 --> 01:22:26,292 En nu? 1033 01:22:26,375 --> 01:22:27,543 Het contract is actief. 1034 01:22:28,252 --> 01:22:31,714 Ik deel mijn geld niet met jullie. 1035 01:22:31,797 --> 01:22:33,048 We zijn huurlingen. 1036 01:22:33,132 --> 01:22:34,383 We zijn al betaald. 1037 01:22:34,466 --> 01:22:36,051 Dit is onzin. 1038 01:22:36,719 --> 01:22:39,096 Zeg het opperkreng dat als ze hem dood wil... 1039 01:22:39,180 --> 01:22:40,222 ...het duurder is. 1040 01:22:40,306 --> 01:22:41,390 Hoeveel duurder? 1041 01:22:42,516 --> 01:22:43,851 Zes miljoen. 1042 01:22:43,934 --> 01:22:44,977 Zes miljoen? 1043 01:22:46,061 --> 01:22:47,062 Ik ga bellen. 1044 01:22:56,822 --> 01:22:58,824 Heb ik hem vermoord? -Ik hoop het. 1045 01:22:58,908 --> 01:23:00,951 Wat? Nee. Joe. 1046 01:23:01,911 --> 01:23:03,037 Nee, dat denk ik niet. 1047 01:23:03,120 --> 01:23:04,496 Het voelde niet geweldig. 1048 01:23:05,372 --> 01:23:06,373 Goed zo. 1049 01:23:07,291 --> 01:23:09,376 Die eerste avond. De man die stierf... 1050 01:23:09,460 --> 01:23:11,503 Ja, dat was ik. -Dat was de première. 1051 01:23:11,587 --> 01:23:12,463 Het spijt me. 1052 01:23:13,297 --> 01:23:14,965 En de afgelopen 24 uur. 1053 01:23:15,049 --> 01:23:17,927 Heb je een verklaring of excuses? 1054 01:23:18,010 --> 01:23:20,429 Nee, ik dacht dat ik doodging. -Wat? 1055 01:23:20,512 --> 01:23:22,431 Een oude vijand moest me uitschakelen. 1056 01:23:22,514 --> 01:23:24,892 Het was een verkeerde diagnose. -Wat? 1057 01:23:24,975 --> 01:23:27,394 Ik wilde je beschermen. -Beschermen tegen wie? 1058 01:23:27,478 --> 01:23:28,896 Tegen moordenaars? Of jou? 1059 01:23:28,979 --> 01:23:30,105 Allebei. Van alles. 1060 01:23:30,689 --> 01:23:31,899 Wat is je beroep? 1061 01:23:34,068 --> 01:23:35,069 Huurmoordenaar. 1062 01:23:35,152 --> 01:23:36,528 Vermoord je mensen? 1063 01:23:37,196 --> 01:23:38,447 Daar ben ik mee gestopt. 1064 01:23:38,530 --> 01:23:39,990 Ja, daar lijkt het op. 1065 01:23:40,074 --> 01:23:41,242 Ik ga ermee stoppen. 1066 01:23:41,325 --> 01:23:42,785 Je moordt voor geld. 1067 01:23:43,827 --> 01:23:45,621 Dat betekent het woord, ja. 1068 01:23:45,704 --> 01:23:47,498 Ik weet niet of het uitmaakt. 1069 01:23:47,581 --> 01:23:50,626 Mijn werkgever doodt alleen criminelen. 1070 01:23:52,586 --> 01:23:55,256 Dus dat heb je gedaan. Ga je nu met pensioen? 1071 01:23:57,549 --> 01:23:59,635 Mooi, ik wil anders geen kind met je. 1072 01:24:00,386 --> 01:24:01,553 Een kind? 1073 01:24:01,637 --> 01:24:02,930 Ik ben zwanger. 1074 01:24:03,931 --> 01:24:06,600 Ik wilde het vertellen, maar je maakte het uit. 1075 01:24:09,270 --> 01:24:10,729 Ik hou van je. 1076 01:24:10,813 --> 01:24:12,022 Jij houdt van mij. 1077 01:24:12,106 --> 01:24:14,108 De rest lossen we wel op. 1078 01:24:15,484 --> 01:24:17,069 Ik lieg nooit meer tegen je. 1079 01:24:18,195 --> 01:24:19,196 Gaat het? 1080 01:24:19,280 --> 01:24:20,990 Hé, Maize? -Waag het niet. 1081 01:24:21,699 --> 01:24:22,616 Jezus. 1082 01:24:41,302 --> 01:24:42,928 Shit, je bent geraakt. 1083 01:25:11,957 --> 01:25:13,083 Kom op, lieverd. 1084 01:25:13,167 --> 01:25:14,168 Hou vol. 1085 01:25:40,361 --> 01:25:42,488 Kan ik jullie helpen? 1086 01:25:42,571 --> 01:25:44,198 Alleen als je een arts bent. 1087 01:25:44,281 --> 01:25:45,699 Zie ik eruit als een arts? 1088 01:25:45,783 --> 01:25:47,034 Is er eentje in het dorp? 1089 01:25:47,117 --> 01:25:48,535 Er is een dierenarts. 1090 01:25:48,619 --> 01:25:50,871 De arts is 40 kilometer verderop. -Hé, Maize? 1091 01:25:51,497 --> 01:25:52,873 Schat, gaat het? 1092 01:25:56,001 --> 01:25:57,586 Joe. -Lieverd. 1093 01:25:59,338 --> 01:26:00,214 Rustig aan. 1094 01:26:04,218 --> 01:26:05,469 Je bent neergeschoten. 1095 01:26:07,846 --> 01:26:08,764 Het doet pijn. 1096 01:26:09,765 --> 01:26:10,974 Het is een schampschot. 1097 01:26:11,517 --> 01:26:12,976 Ik dacht dat je dood was. 1098 01:26:13,602 --> 01:26:15,729 Je moet van betere huize komen. 1099 01:26:16,772 --> 01:26:19,316 Maize, ik hou van je. 1100 01:26:20,401 --> 01:26:21,402 Trouw met me? 1101 01:26:22,528 --> 01:26:23,404 Wat? 1102 01:26:24,029 --> 01:26:25,280 Trouw met me. 1103 01:26:25,364 --> 01:26:26,448 Wees mijn vrouw. 1104 01:26:27,866 --> 01:26:30,285 In voor- en tegenspoed, nu en altijd, alles. 1105 01:26:41,422 --> 01:26:43,924 Eerwaarde, kun je ons trouwen? 1106 01:26:44,675 --> 01:26:46,885 Hebben jullie een trouwvergunning? 1107 01:26:48,011 --> 01:26:49,138 Zijn er getuigen? 1108 01:26:49,847 --> 01:26:50,764 Jij. 1109 01:26:51,432 --> 01:26:52,641 Zijn jullie katholiek? 1110 01:26:54,268 --> 01:26:55,394 Mijn moeder was het. 1111 01:26:56,186 --> 01:26:57,688 Dus het straalt ook op jou af? 1112 01:26:57,771 --> 01:26:59,189 Luister, eerwaarde... 1113 01:26:59,273 --> 01:27:02,192 Vandaag hebben zoveel mensen mij willen doden. 1114 01:27:02,276 --> 01:27:04,194 Ik heb net ontdekt dat ik vader word. 1115 01:27:04,820 --> 01:27:07,865 Misschien krijg ik geen kans meer. Wat denk je ervan? 1116 01:27:07,948 --> 01:27:08,949 Op één voorwaarde. 1117 01:27:10,159 --> 01:27:11,160 Wat je wilt. 1118 01:27:11,743 --> 01:27:13,120 Je moet in de biechtstoel. 1119 01:27:15,497 --> 01:27:18,167 We hebben niet zoveel tijd. 1120 01:27:19,835 --> 01:27:20,919 Maak maar tijd. 1121 01:27:21,003 --> 01:27:22,254 O, jeetje. 1122 01:27:23,505 --> 01:27:26,216 Dat brengt ons bij de laatste paar maanden. 1123 01:27:28,051 --> 01:27:30,304 Er was een leider van een misdaadorganisatie. 1124 01:27:30,387 --> 01:27:32,264 Dat was één schot, van ver. 1125 01:27:32,347 --> 01:27:34,808 Een Roemeense wapenhandelaar. 1126 01:27:34,892 --> 01:27:37,269 Ik schoot hem van dichtbij. 1127 01:27:37,352 --> 01:27:39,521 Een corrupte Britse agent in Genève. 1128 01:27:39,605 --> 01:27:40,939 Dat was een knokpartij. 1129 01:27:42,065 --> 01:27:43,859 Russische oligarch in Wenen. 1130 01:27:44,985 --> 01:27:46,445 Wurgkoord. Heel stilletjes. 1131 01:27:46,528 --> 01:27:49,907 In al mijn jaren als priester en als mens... 1132 01:27:49,990 --> 01:27:52,868 ...heb ik nog nooit zoiets gehoord. 1133 01:27:52,951 --> 01:27:55,037 Gisteravond was er de hele Goyang-bende. 1134 01:27:55,120 --> 01:27:58,540 Ze kwamen achter mij aan, dus technisch gezien zelfverdediging. 1135 01:27:58,624 --> 01:28:02,419 Moord is moord is moord. 1136 01:28:02,503 --> 01:28:03,754 Geen technisch aspecten. 1137 01:28:03,837 --> 01:28:05,839 Mijn doelwitten zagen het niet aankomen. 1138 01:28:05,923 --> 01:28:09,009 Daar zijn huurmoordenaars trots op. 1139 01:28:09,092 --> 01:28:10,385 Trots is een zonde. 1140 01:28:10,469 --> 01:28:13,055 Niet zo heftig als huurmoorden, toch? 1141 01:28:13,138 --> 01:28:16,642 Ik weet niet of ik hiervoor vergiffenis kan schenken. 1142 01:28:16,725 --> 01:28:18,810 Moet je het Vaticaan bellen? 1143 01:28:18,894 --> 01:28:20,604 Dan moet ik de politie bellen. 1144 01:28:21,939 --> 01:28:23,023 Luister, eerwaarde... 1145 01:28:23,106 --> 01:28:25,984 Ik zie het zo. De baas daarboven... 1146 01:28:26,777 --> 01:28:28,612 ...geeft me een tweede kans. 1147 01:28:29,488 --> 01:28:30,405 Ik word vader. 1148 01:28:31,198 --> 01:28:32,991 Dat wil ik niet verpesten. 1149 01:28:33,075 --> 01:28:35,118 Je hebt verlossing, maar niet doden. 1150 01:28:35,202 --> 01:28:36,411 Geen moord meer. 1151 01:28:36,495 --> 01:28:38,705 Misschien zelfverdediging in de toekomst. 1152 01:28:38,789 --> 01:28:41,083 Snap je het? Het is een zonde. 1153 01:28:41,166 --> 01:28:42,417 Je vroeg om te biechten. 1154 01:28:42,501 --> 01:28:45,003 Ik wou dat ik niets had gezegd. 1155 01:28:45,087 --> 01:28:47,381 Ga je ons nu trouwen? 1156 01:28:50,050 --> 01:28:51,635 Ego te absolvo. Ik vergeef je. 1157 01:28:52,469 --> 01:28:53,470 Bedankt, eerwaarde. 1158 01:28:54,179 --> 01:28:56,265 Aanwezigen, jullie zijn hier vandaag... 1159 01:28:56,348 --> 01:29:00,352 ...in het bijzijn van God, om jullie liefde, eer, trouw... 1160 01:29:00,435 --> 01:29:03,939 ...aan elkaar te verkondigen zolang jullie beiden leven. 1161 01:29:04,022 --> 01:29:05,899 Jullie hebben zeker geen ring? 1162 01:29:10,737 --> 01:29:11,822 Is dit goed genoeg? 1163 01:29:14,741 --> 01:29:16,577 Zolang de granaat weg is. 1164 01:29:17,202 --> 01:29:19,496 Al uren geleden ontploft. Van de feestbeesten. 1165 01:29:20,205 --> 01:29:21,540 Ik weet het niet meer. 1166 01:29:21,623 --> 01:29:22,749 Naar de voltrekking. 1167 01:29:22,833 --> 01:29:25,836 Neem jij, Joe, deze vrouw... 1168 01:29:25,919 --> 01:29:29,590 ...om lief te hebben, te eren en te gehoorzamen... 1169 01:29:29,673 --> 01:29:32,092 ...zolang je leeft? -Ja. 1170 01:29:35,596 --> 01:29:40,434 Neem jij, Maize, deze man om lief te hebben, te eren en gehoorzamen? 1171 01:29:41,059 --> 01:29:42,728 Gehoorzamen weet ik niet. 1172 01:29:44,229 --> 01:29:45,355 Ik maak bezwaar. 1173 01:29:45,439 --> 01:29:46,940 Kon je niet even wachten? 1174 01:29:47,024 --> 01:29:48,775 Je hebt dit al zo moeilijk gemaakt. 1175 01:29:49,735 --> 01:29:50,611 Verdomme. 1176 01:30:00,078 --> 01:30:01,413 Laat het aan mij over. 1177 01:30:01,496 --> 01:30:02,706 Ik denk het niet. 1178 01:30:02,789 --> 01:30:05,042 De baas zei: 'Rot op met je zes miljoen.' 1179 01:30:05,626 --> 01:30:07,252 Het spel is veranderd. 1180 01:30:11,882 --> 01:30:12,758 Oké. 1181 01:30:14,885 --> 01:30:15,761 Gaat het? 1182 01:30:16,345 --> 01:30:18,013 Blijf erop drukken. 1183 01:30:19,598 --> 01:30:20,515 Wacht, Joe. 1184 01:30:21,725 --> 01:30:23,101 Ik moet dit afmaken. 1185 01:30:26,605 --> 01:30:27,773 Flood. 1186 01:30:28,565 --> 01:30:29,900 Je weet hoe dit gaat. 1187 01:30:30,525 --> 01:30:31,735 Het is niet persoonlijk. 1188 01:30:32,444 --> 01:30:33,612 Het is zakelijk. 1189 01:30:34,154 --> 01:30:37,658 Ik weet het niet, maar ik vat dit persoonlijk op. 1190 01:30:43,246 --> 01:30:45,248 Ik ben nog niet dood, klootzak. 1191 01:30:52,506 --> 01:30:53,965 Soms is er weleens ruzie. 1192 01:30:54,591 --> 01:30:56,343 Dat is dit niet, wie zijn jullie? 1193 01:30:56,426 --> 01:30:58,261 Ik ben neergeschoten... -Ja. 1194 01:30:58,345 --> 01:30:59,596 ...door een biecht. 1195 01:31:15,487 --> 01:31:17,531 Dat is op het kantje af. 1196 01:31:17,614 --> 01:31:18,949 Kom op. 1197 01:31:19,032 --> 01:31:21,159 Dit wilde je toch? 1198 01:31:21,243 --> 01:31:22,703 Dit is genoeg. -Het komt goed. 1199 01:31:22,786 --> 01:31:23,995 Ze verwoesten mijn kerk. 1200 01:31:24,079 --> 01:31:25,288 Flood. 1201 01:31:26,581 --> 01:31:28,125 Kom maar tevoorschijn. 1202 01:31:28,208 --> 01:31:29,793 Ik zal het snel doen. 1203 01:32:03,702 --> 01:32:04,578 Zeg eens, Flood. 1204 01:32:04,661 --> 01:32:06,872 Denk je echt dat sprookjes bestaan... 1205 01:32:06,955 --> 01:32:08,331 ...voor kerels als wij? 1206 01:32:08,415 --> 01:32:12,586 Denk je dat je huisje-boompje-beestje krijgt? 1207 01:32:12,669 --> 01:32:14,963 De baas zal het nooit laten gaan. 1208 01:32:15,046 --> 01:32:16,965 Je zult die trut ook moeten doden. 1209 01:32:18,049 --> 01:32:20,677 Help. 1210 01:32:20,761 --> 01:32:21,928 Help. Red... 1211 01:32:24,306 --> 01:32:25,891 Hij zou het toch niet redden. 1212 01:32:27,476 --> 01:32:29,102 Ik ben een professional. 1213 01:32:29,186 --> 01:32:31,813 Jullie lijken uit een stripboek te komen. 1214 01:32:47,037 --> 01:32:48,371 Pech. 1215 01:32:50,081 --> 01:32:52,250 Er zijn maar twee uitwegen. 1216 01:32:52,334 --> 01:32:53,835 Je loopt ongeschonden weg... 1217 01:32:53,919 --> 01:32:54,920 ...of je belandt... 1218 01:32:59,883 --> 01:33:01,468 In een lijkkist. 1219 01:33:04,846 --> 01:33:05,847 Gaat het? 1220 01:33:08,433 --> 01:33:10,519 Gaat het? -Hij zou... 1221 01:33:10,602 --> 01:33:12,270 Je hebt het goed gedaan. 1222 01:33:12,354 --> 01:33:13,730 Moeten we hem afmaken? 1223 01:33:13,814 --> 01:33:15,732 Nee, ik ben met pensioen. 1224 01:33:15,816 --> 01:33:18,360 Jullie zijn een leuk stel, laat me niet hangen. 1225 01:33:18,443 --> 01:33:20,570 Kom op, haal me hier weg. 1226 01:33:20,654 --> 01:33:21,696 Meen je dat nou? 1227 01:33:22,489 --> 01:33:24,115 Kom op. 1228 01:33:24,199 --> 01:33:25,784 Jij moet ook met pensioen. 1229 01:33:26,326 --> 01:33:27,702 Laat me hier niet achter. 1230 01:33:34,042 --> 01:33:35,001 Verdomme. 1231 01:33:37,254 --> 01:33:38,713 Vluchten heeft geen zin. 1232 01:33:46,513 --> 01:33:48,265 Flood liet me geen keus. 1233 01:33:48,890 --> 01:33:51,476 Er zijn maar twee uitwegen, Antoinette. 1234 01:33:53,311 --> 01:33:54,855 Van wie komt het contract? 1235 01:33:54,938 --> 01:33:56,106 Van jou. 1236 01:33:56,189 --> 01:33:58,483 Je huurde de huurlingen in. 1237 01:33:59,276 --> 01:34:01,486 Net als je vader heb je de regels overtreden. 1238 01:34:01,987 --> 01:34:03,280 Val dood. 1239 01:34:03,363 --> 01:34:05,031 Rot op met de regels. 1240 01:34:05,574 --> 01:34:06,658 Haat de speler niet. 1241 01:34:10,036 --> 01:34:11,204 Haat het spel. 1242 01:34:38,315 --> 01:34:41,026 Geld voor de renovatie van de kerk. Ik ben je dankbaar. 1243 01:34:41,109 --> 01:34:43,987 Ik was betrokken bij het slopen. 1244 01:34:44,070 --> 01:34:46,197 Acceptatie is het begin van verlossing. 1245 01:34:46,823 --> 01:34:47,866 En de schouder? 1246 01:34:47,949 --> 01:34:49,075 Hij doet pijn. 1247 01:34:52,329 --> 01:34:54,080 Wat is dat voor ring? 1248 01:34:54,164 --> 01:34:55,874 Ja, wat is dat voor ring? 1249 01:34:55,957 --> 01:34:58,585 Een tactische? -Ja, een tactische. 1250 01:34:59,669 --> 01:35:00,587 Dat is goed... 1251 01:35:02,088 --> 01:35:02,923 Ik ook. 1252 01:35:04,841 --> 01:35:06,635 Als je ooit krap zit... 1253 01:35:06,718 --> 01:35:10,013 Nu Antoinette en elke goede huurmoordenaar weg zijn... 1254 01:35:10,096 --> 01:35:12,140 ...krijg ik meer werk dan ik aankan. 1255 01:35:12,223 --> 01:35:13,725 Ik ben met pensioen. -Ja. 1256 01:35:13,808 --> 01:35:15,435 Ik wilde het hem horen zeggen. 1257 01:35:15,518 --> 01:35:17,270 Gefeliciteerd. -Bedankt. 1258 01:35:18,688 --> 01:35:19,731 Let op hem. 1259 01:35:19,814 --> 01:35:21,483 Zo knap. 1260 01:35:22,442 --> 01:35:23,318 Alleen maar... 1261 01:35:25,779 --> 01:35:26,780 Hij is met pensioen. 1262 01:35:27,739 --> 01:35:30,659 We moeten gaan sparen voor de universiteit. 1263 01:35:30,742 --> 01:35:31,743 Dat is waar. 1264 01:35:32,285 --> 01:35:35,080 Hoeveel krijg je om iemand pijn te doen? 1265 01:35:35,163 --> 01:35:36,206 Meen je dit nou? 1266 01:35:36,289 --> 01:35:38,792 Studeren is niet goedkoop. 1267 01:35:38,875 --> 01:35:40,919 Er is kinderopvang. 1268 01:35:41,002 --> 01:35:44,339 Luiers zijn ontzettend duur. Babyvoeding is nog duurder. 1269 01:35:44,422 --> 01:35:46,508 We hebben zo'n stuiterding nodig. 1270 01:35:46,591 --> 01:35:48,718 Stuiterding? -Ja, stuiterding. 1271 01:43:41,649 --> 01:43:43,651 Vertaling: Michele van Rossum 1272 01:43:43,734 --> 01:43:45,736 Creatief supervisor Xander Purcell84035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.