Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,215 --> 00:00:06,539
Bruiser, hay un asesino suelto.
2
00:00:06,541 --> 00:00:09,218
Voy a matar a ese hijo de perra.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,636
Somos los �nicos que lo sabemos.
4
00:00:10,678 --> 00:00:13,264
�Eso no te remuerde la conciencia?
5
00:00:13,305 --> 00:00:14,932
Anoche fue muy divertido.
6
00:00:14,974 --> 00:00:16,976
Jackie Lemancyzk te
present� sus preocupaciones
7
00:00:17,018 --> 00:00:18,352
sobre Melvin Pritcher,
ya que hab�a causado
8
00:00:18,394 --> 00:00:20,187
la muerte de Donny Ray Black.
9
00:00:20,229 --> 00:00:21,522
El comit� de revisi�n
no encontr� evidencia
10
00:00:21,564 --> 00:00:24,275
- de negligencia.
- Bienvenido de regreso.
11
00:00:24,316 --> 00:00:25,693
Quiz� ser sumiso es tu fetiche, Brad.
12
00:00:25,735 --> 00:00:27,737
Algo me dice que
Sarah quiere la pistola.
13
00:00:27,778 --> 00:00:31,198
La firma quiere apoyarme.
D�jame apoyar a la firma.
14
00:00:31,240 --> 00:00:32,950
- Pap�.
- No romper�s la ley.
15
00:00:32,992 --> 00:00:34,910
Probar�s lo el�stica que es.
16
00:00:34,952 --> 00:00:36,537
�Qu� hay en esos documentos?
17
00:00:36,579 --> 00:00:38,998
�Sabes si Jackie
escondi� algo en tu casa?
18
00:00:39,040 --> 00:00:40,249
No, no creo.
19
00:00:40,291 --> 00:00:42,585
- No me puedes despedir.
- No es personal.
20
00:00:42,626 --> 00:00:44,253
Vas a involucrar a alguien m�s.
21
00:00:44,295 --> 00:00:45,338
�Encontraste tres micr�fonos ah�?
22
00:00:45,379 --> 00:00:46,756
Son los federales.
23
00:00:46,797 --> 00:00:48,215
�Sabes qui�n es?
24
00:00:48,257 --> 00:00:49,842
Tu padre necesita que
cuides a alguien unos d�as.
25
00:00:49,884 --> 00:00:51,302
Bruiser, saluda a Rosalie.
26
00:00:51,344 --> 00:00:53,304
Necesito saber en qu�
estaba metido mi padre, Bobby.
27
00:00:53,346 --> 00:00:55,806
Lo est�bamos monitoreando
a �l y a Prince.
28
00:01:07,568 --> 00:01:11,197
Perd�n, estoy reabasteciendo.
29
00:01:11,238 --> 00:01:13,157
No sab�a que hab�an llegado.
30
00:01:14,742 --> 00:01:15,951
�Qu� se les ofrece?
31
00:01:15,993 --> 00:01:18,204
Una soda.
32
00:01:18,245 --> 00:01:21,207
Coca light.
33
00:01:21,248 --> 00:01:22,416
Conocemos a tu jefe.
34
00:01:22,458 --> 00:01:24,335
S�, Prince no est� aqu� ahora.
35
00:01:24,377 --> 00:01:27,338
Hablamos de Jocelyn Stone.
36
00:01:27,380 --> 00:01:30,299
�Cu�nto sabes de la
Srta. Stone y su padre?
37
00:01:32,468 --> 00:01:34,345
�Qui�nes son ustedes?
38
00:01:34,387 --> 00:01:35,846
Lo que queremos saber es qui�n eres t�.
39
00:01:35,888 --> 00:01:37,181
�Qu� significa eso?
40
00:01:37,223 --> 00:01:38,724
�Sabes para qui�n trabajas?
41
00:01:38,766 --> 00:01:41,686
Se los preguntar� de nuevo.
�Qui�nes son?
42
00:01:41,727 --> 00:01:43,396
Soy la agente especial Cutler.
43
00:01:43,437 --> 00:01:45,815
�l es el agente Cistulli.
44
00:01:45,856 --> 00:01:50,319
Creo que no quiero hablar
con ustedes sin un abogado.
45
00:01:50,361 --> 00:01:53,364
Pero t� eres abogado,
Sr. Baylor, �o no?
46
00:01:53,406 --> 00:01:55,324
Puedes solo escuchar.
47
00:01:55,366 --> 00:01:57,827
Quiz� hayas escuchado
hablar de Rosalie Sutton.
48
00:01:57,868 --> 00:02:00,162
Hace unos a�os, ella fue denunciante
49
00:02:00,204 --> 00:02:02,289
en un caso contra el
Grupo Greenland-Yarrow,
50
00:02:02,331 --> 00:02:04,208
una compa��a de fertilizantes.
51
00:02:04,250 --> 00:02:06,460
Lyman Stone saldr� de prisi�n hoy
52
00:02:06,502 --> 00:02:08,421
por manipulaci�n de testigos.
53
00:02:08,462 --> 00:02:11,424
Rosalie Sutton era la testigo.
54
00:02:11,465 --> 00:02:15,177
Encontramos su cuerpo hace dos semanas,
asesinada.
55
00:02:17,430 --> 00:02:21,434
A�n no entiendo por qu� est�n aqu�.
56
00:02:21,475 --> 00:02:23,853
Solo queremos que supieras
para qui�n trabajas.
57
00:02:23,894 --> 00:02:25,146
�En serio?
58
00:02:25,187 --> 00:02:28,983
�Creen que Bruiser--
perd�n, Jocelyn Stone--
59
00:02:29,025 --> 00:02:30,067
tiene algo que ver con esto?
60
00:02:30,109 --> 00:02:33,070
Rudy, toma mi tarjeta.
61
00:02:33,112 --> 00:02:35,072
Si sabes algo, si escuchas algo,
62
00:02:35,114 --> 00:02:36,824
vente al lado bueno.
63
00:02:36,866 --> 00:02:39,243
�Es por esto que pusieron
micr�fonos en la oficina?
64
00:02:39,285 --> 00:02:40,369
Interesante.
65
00:02:40,411 --> 00:02:41,662
�Por qu� es interesante?
66
00:02:41,704 --> 00:02:44,165
No pusimos micr�fonos en su oficina.
67
00:03:19,784 --> 00:03:21,786
�Hola?
68
00:03:21,827 --> 00:03:23,412
�Rosalie?
69
00:03:25,289 --> 00:03:28,292
No puedo hacer que pare.
70
00:03:28,334 --> 00:03:30,252
�Sabes qu� hacer?
71
00:03:30,294 --> 00:03:33,255
�Qu� te parece un clonazepam?
72
00:03:34,423 --> 00:03:37,385
Estoy bromeando... quiz�s.
73
00:03:37,426 --> 00:03:38,594
Quiz� tiene hambre.
74
00:03:38,636 --> 00:03:40,346
No, ya la aliment�.
75
00:03:40,388 --> 00:03:42,348
Y le cambi� el pa�al.
76
00:03:44,642 --> 00:03:46,977
Tengo que usar el ba�o.
77
00:03:47,019 --> 00:03:49,105
�Puedes cargarla un minuto?
78
00:03:49,146 --> 00:03:53,234
Ese no es mi fuerte.
79
00:03:53,275 --> 00:03:54,819
�Por favor?
80
00:04:00,032 --> 00:04:01,784
Solo ser� un minuto.
81
00:04:09,417 --> 00:04:11,669
Ey. Ey.
82
00:04:17,675 --> 00:04:18,968
�Era eso?
83
00:04:21,721 --> 00:04:23,472
Te lo puedes quedar si te callas.
84
00:04:29,979 --> 00:04:31,647
�Qu� hiciste?
85
00:04:33,941 --> 00:04:35,526
Negoci�.
86
00:04:40,156 --> 00:04:42,783
- �No quieres preguntarme--?
- Claro que no.
87
00:04:42,825 --> 00:04:45,453
Ni siquiera quiero saber tu apellido.
88
00:04:45,494 --> 00:04:47,621
Me pidieron que te diera
una cama por dos d�as.
89
00:04:47,663 --> 00:04:49,373
Te van a recoger ma�ana en la noche,
90
00:04:49,415 --> 00:04:51,334
luego nos despediremos y ah� qued�.
91
00:04:53,669 --> 00:04:55,838
�Puedes hacerme un favor?
92
00:04:56,839 --> 00:04:58,341
Poco probable.
93
00:05:00,634 --> 00:05:04,430
Quiero dejarla con mi hermana.
94
00:05:04,472 --> 00:05:06,807
Ella vive en Summerville.
95
00:05:06,849 --> 00:05:12,146
Cuando est� instalada y sea seguro,
96
00:05:12,188 --> 00:05:13,773
ella me la traer�.
97
00:05:15,441 --> 00:05:18,861
No-- no puedo ayudarte. Lo siento.
98
00:05:20,446 --> 00:05:22,531
Ya he hecho m�s de lo que deber�a.
99
00:05:26,327 --> 00:05:29,121
Solo es una beb�.
100
00:05:29,163 --> 00:05:30,706
Y...
101
00:05:32,458 --> 00:05:34,210
tengo miedo.
102
00:05:46,347 --> 00:05:48,057
Pap�.
103
00:05:48,099 --> 00:05:49,350
Esperaba a Prince.
104
00:05:49,392 --> 00:05:51,394
S�, me llam�.
105
00:05:51,435 --> 00:05:53,229
Dijo que lo entender�as
106
00:05:53,270 --> 00:05:55,189
y que te alegrar�a verme.
107
00:05:55,231 --> 00:05:58,442
Siempre me alegra verte.
Dale un abrazo a tu viejo.
108
00:06:00,069 --> 00:06:01,237
No estamos solos.
109
00:06:01,278 --> 00:06:02,947
- �FBI?
- S�.
110
00:06:02,988 --> 00:06:04,240
Pusieron micr�fonos en mi oficina.
111
00:06:04,281 --> 00:06:05,991
Es mi oficina.
112
00:06:06,033 --> 00:06:07,743
V�monos de aqu�.
113
00:06:15,668 --> 00:06:17,795
Bruiser, hay un--
114
00:06:20,089 --> 00:06:21,132
�Qui�n es usted?
115
00:06:21,173 --> 00:06:23,801
J. Lyman Stone. �Trabajas para m�?
116
00:06:23,843 --> 00:06:25,886
No, trabajo para Bruiser.
117
00:06:25,928 --> 00:06:28,305
Bruiser tambi�n trabaja para m�,
as� que t� tambi�n.
118
00:06:28,347 --> 00:06:30,141
- T� eres Baylor.
- Qu� bien.
119
00:06:30,182 --> 00:06:31,559
Ya se conocieron.
120
00:06:31,600 --> 00:06:33,269
�Me puedes regresar mi escritorio,
por favor?
121
00:06:33,310 --> 00:06:34,729
Necesito hablar contigo.
122
00:06:34,770 --> 00:06:36,397
Muy bien. Aqu� est�n todos.
123
00:06:36,439 --> 00:06:39,442
Obvio que les quit� las bater�as.
124
00:06:39,483 --> 00:06:41,068
�De qu� quieres hablar?
125
00:06:42,361 --> 00:06:43,654
De esos.
126
00:06:43,696 --> 00:06:45,239
No son micr�fonos del FBI.
127
00:06:45,281 --> 00:06:46,323
Eso iba a decir.
128
00:06:46,365 --> 00:06:47,783
�Y c�mo lo sabes?
129
00:06:47,825 --> 00:06:48,993
Vinieron a hablar conmigo.
130
00:06:49,035 --> 00:06:50,411
�Los federales?
131
00:06:50,453 --> 00:06:51,746
�Qu� te dijeron?
132
00:06:51,787 --> 00:06:53,080
�Podemos hablar a solas?
133
00:06:53,122 --> 00:06:54,623
Est�s a solas.
134
00:06:54,665 --> 00:06:56,709
Somos tus abogados ahora,
as� que tienes privilegio.
135
00:06:56,751 --> 00:06:58,878
Te inhabilitaron, �recuerdas?
136
00:06:58,919 --> 00:07:00,296
Vamos, pap�.
137
00:07:00,338 --> 00:07:03,549
Vayan por caf� o algo, los dos.
138
00:07:03,591 --> 00:07:04,800
Rudy y yo necesitamos un minuto.
139
00:07:04,842 --> 00:07:06,761
Vamos, grandul�n. Vamos por una dona.
140
00:07:06,802 --> 00:07:08,095
Hay un nuevo lugar llamado Bake Shop.
141
00:07:08,137 --> 00:07:09,597
Te va a encantar.
142
00:07:09,638 --> 00:07:11,515
Tienen glaseado de fresa arriba
143
00:07:11,557 --> 00:07:14,143
y fresas org�nicas-- �Deliciosas!
144
00:07:14,185 --> 00:07:15,811
Son m�gicas.
145
00:07:17,980 --> 00:07:19,523
- �Qu� pasa?
- La encontraron.
146
00:07:19,565 --> 00:07:20,691
�A qui�n?
147
00:07:20,733 --> 00:07:22,526
A Rosalie Sutton.
148
00:07:24,487 --> 00:07:26,572
Fue asesinada.
149
00:07:27,531 --> 00:07:28,824
Creen que Lyman lo hizo.
150
00:07:28,866 --> 00:07:32,411
Mi pap� no es perfecto,
pero no es un asesino.
151
00:07:32,453 --> 00:07:33,371
- �Est�s segura?
- Estoy segura
152
00:07:33,412 --> 00:07:34,789
que no es de tu incumbencia.
153
00:07:34,830 --> 00:07:36,791
�Qu� quieres que le diga al FBI?
154
00:07:36,832 --> 00:07:38,626
Quiero que les digas la verdad,
155
00:07:38,668 --> 00:07:40,753
que no sabes de qu�
diablos est�n hablando.
156
00:07:42,838 --> 00:07:44,715
Pudimos conseguir los archivos
157
00:07:44,757 --> 00:07:45,966
y parece que una de las
enfermeras desaparecidas,
158
00:07:46,008 --> 00:07:48,427
Jackie Lemancyzk,
les present� su sospecha
159
00:07:48,469 --> 00:07:49,720
de que el otro enfermero desaparecido,
160
00:07:49,762 --> 00:07:51,097
Melvin Pritcher estaba--
161
00:07:51,138 --> 00:07:52,515
�listo para esto?
162
00:07:52,556 --> 00:07:54,600
asesinando pacientes...
163
00:07:54,642 --> 00:07:56,686
Uno de ellos el hijo de su cliente.
164
00:07:56,727 --> 00:07:58,437
�No es una locura?
165
00:08:01,065 --> 00:08:04,860
- �Todo bien?
- S�. Todo bien.
166
00:08:04,902 --> 00:08:06,404
Si los federales no
pusieron los micr�fonos,
167
00:08:06,445 --> 00:08:07,947
�entonces qui�n fue?
168
00:08:07,988 --> 00:08:09,281
Parece que tienen un gran caso.
169
00:08:09,323 --> 00:08:12,159
S�, y t� quer�as que
llegara a un acuerdo.
170
00:08:12,201 --> 00:08:13,869
Una cosa es segura.
171
00:08:13,911 --> 00:08:15,579
- Nuestra clienta--
- Mi clienta.
172
00:08:15,621 --> 00:08:19,208
Nuestra clienta no es su mayor problema.
173
00:08:19,250 --> 00:08:20,710
�Qui�n lo es?
174
00:08:20,751 --> 00:08:21,669
Las familias de todos
los dem�s pacientes
175
00:08:21,711 --> 00:08:23,004
que este psic�pata asesin�.
176
00:08:23,045 --> 00:08:25,923
Todos ir�n contra
Great Benefit si ganamos.
177
00:08:25,965 --> 00:08:28,509
�Pueden hacerlo? �Ganar?
178
00:08:28,551 --> 00:08:30,344
- S�.
- No.
179
00:08:30,386 --> 00:08:31,512
A�n no.
180
00:08:31,554 --> 00:08:33,305
Ellos no lo saben.
181
00:08:33,347 --> 00:08:35,433
Por eso ven este caso beb�
182
00:08:35,474 --> 00:08:37,977
como un monstruo en potencia.
183
00:08:38,019 --> 00:08:40,646
�Qu� haces si sabes
que un beb� crecer�
184
00:08:40,688 --> 00:08:42,857
y se convertir� en un monstruo?
185
00:08:42,898 --> 00:08:44,775
Lo aporreas en su cuna.
186
00:08:46,485 --> 00:08:48,738
Es un poco agresivo.
187
00:08:48,779 --> 00:08:51,323
Leo mand� poner los micr�fonos
188
00:08:51,365 --> 00:08:54,702
y sabe todo lo que se ha hablado aqu�.
189
00:08:56,370 --> 00:08:58,748
�Qu� necesitan para ganar?
190
00:08:58,789 --> 00:09:01,250
Necesitamos encontrar
a Jackie Lemancyzk.
191
00:09:22,614 --> 00:09:23,073
Todos en pie.
192
00:09:24,366 --> 00:09:25,951
En el asunto del Estado
versus Melvin Pritcher,
193
00:09:25,993 --> 00:09:28,078
la Corte de Sesiones Generales,
Noveno Circuito
194
00:09:28,120 --> 00:09:29,413
ahora entra en sesi�n.
195
00:09:29,454 --> 00:09:30,831
Preside el honorable juez Monroe.
196
00:09:38,255 --> 00:09:39,673
El tipo es un asesino.
197
00:09:39,715 --> 00:09:41,800
No se presentar�
voluntariamente a la corte.
198
00:09:41,842 --> 00:09:43,635
Su mam� es la �nica que no mat�.
199
00:09:43,677 --> 00:09:46,096
- No lo sabes.
- Lo vi en sus ojos.
200
00:09:46,138 --> 00:09:48,307
Est� desesperado por
averiguar qui�n mat� a su mam�
201
00:09:48,348 --> 00:09:50,017
y probar su inocencia.
202
00:09:50,058 --> 00:09:53,604
El acusado est� en violaci�n
de 17-15-90: incomparecencia
203
00:09:53,645 --> 00:09:55,230
y le pedimos a la corte
que emita de inmediato
204
00:09:55,272 --> 00:09:58,108
una orden de detenci�n para
este peligroso individuo.
205
00:09:58,150 --> 00:09:59,610
Se�or�a, eso ser�a precipitado
206
00:09:59,651 --> 00:10:01,028
y objeto a esa descripci�n
207
00:10:01,069 --> 00:10:02,779
de mi cliente como "persona peligrosa".
208
00:10:02,821 --> 00:10:04,281
Potencialmente peligrosa.
209
00:10:04,323 --> 00:10:05,782
�Feliz?
210
00:10:05,824 --> 00:10:07,201
Quinn ya trabaja
para convencer al juez.
211
00:10:07,242 --> 00:10:09,036
Sr. Nunley,
esto es un juicio de homicidio.
212
00:10:09,077 --> 00:10:10,746
Se�or�a, le aseguro que mi cliente
213
00:10:10,787 --> 00:10:12,789
es consciente de la gravedad
de este proceso judicial.
214
00:10:12,831 --> 00:10:14,917
Te lo digo, nuestro chico se fug�.
215
00:10:14,958 --> 00:10:16,460
Aparecer�.
216
00:10:16,502 --> 00:10:18,212
�Cu�n seguro est�s?
217
00:10:18,253 --> 00:10:20,380
�Suficiente para apostar
media orden de costillas?
218
00:10:20,422 --> 00:10:21,465
Una orden completa.
219
00:10:21,507 --> 00:10:22,674
�Del lugar con el succotash?
220
00:10:22,716 --> 00:10:23,759
Voy a emitir una orden
para su detenci�n.
221
00:10:23,801 --> 00:10:25,135
Aqu� estoy.
222
00:10:25,177 --> 00:10:26,345
Aqu� estoy, aqu� estoy.
223
00:10:26,386 --> 00:10:28,722
- Lo siento.
- Mierda.
224
00:10:28,764 --> 00:10:30,641
Qu� amable que su cliente
nos haga tiempo hoy.
225
00:10:30,682 --> 00:10:31,809
Lo siento mucho.
226
00:10:31,850 --> 00:10:34,561
Sabes, nunca he probado el succotash.
227
00:10:34,603 --> 00:10:35,813
- No presumas.
- Si le parece bien a �l,
228
00:10:35,854 --> 00:10:37,731
me gustar�a proceder.
229
00:10:37,773 --> 00:10:39,358
Gracias a Dios que te
acordaste del ox�geno.
230
00:10:39,399 --> 00:10:43,654
Llegaste tarde por tu condici�n,
�entendido?
231
00:10:43,695 --> 00:10:45,030
Lo siento mucho.
232
00:10:45,072 --> 00:10:46,990
Se�or�a, mi cliente se disculpa.
233
00:10:47,032 --> 00:10:49,201
Sus nervios sobre la
magnitud del cargo contra �l
234
00:10:49,243 --> 00:10:52,204
parece que exacerbaron su condici�n.
235
00:10:52,246 --> 00:10:54,373
La defensa est� lista para proceder.
236
00:10:57,084 --> 00:10:59,878
Rollitos de primavera.
Siempre fueron mis favoritos.
237
00:10:59,920 --> 00:11:01,463
No como comida frita.
238
00:11:01,505 --> 00:11:03,841
Has cambiado.
239
00:11:03,882 --> 00:11:06,426
�Unos meses con ese chico
y ya cambias de restaurante?
240
00:11:06,468 --> 00:11:08,470
Su optimismo es irritante.
241
00:11:08,512 --> 00:11:09,847
Pero nuestro pez
242
00:11:09,888 --> 00:11:11,348
se acaba de convertir
en una posible ballena.
243
00:11:11,390 --> 00:11:13,100
Somos un negocio de volumen.
Como te hab�a ense�ado,
244
00:11:13,142 --> 00:11:14,852
agarra clientes, llega a acuerdos,
245
00:11:14,893 --> 00:11:16,937
compra un traje nuevo y repite.
246
00:11:16,979 --> 00:11:18,772
A�n hueles a jab�n de prisi�n,
247
00:11:18,814 --> 00:11:21,900
�y dictas mis casos?
248
00:11:21,942 --> 00:11:24,027
No me digan que empezaron sin m�.
249
00:11:25,445 --> 00:11:27,531
�Qu� diablos es esto?
250
00:11:27,573 --> 00:11:29,366
Leo y yo llegamos a un acuerdo.
251
00:11:29,408 --> 00:11:31,785
�Llegaron a un acuerdo?
252
00:11:31,827 --> 00:11:33,328
A�n soy due�o de esta firma.
253
00:11:34,580 --> 00:11:36,290
$1 mill�n.
254
00:11:38,750 --> 00:11:41,170
Que es m�s dinero del que so�aron.
255
00:11:41,211 --> 00:11:43,547
�Y cu�nto te dar� a ti personalmente?
256
00:11:43,589 --> 00:11:45,799
�200?
257
00:11:45,841 --> 00:11:47,843
Vamos, tu peque�o equipo
tuvo un par de d�as buenos
258
00:11:47,885 --> 00:11:49,470
y lo reconocemos con la oferta.
259
00:11:49,511 --> 00:11:52,723
Y tu peque�o equipo puso
micr�fonos en mi oficina.
260
00:11:52,764 --> 00:11:54,641
Eso no solo me da la
victoria en la corte,
261
00:11:54,683 --> 00:11:56,018
tambi�n servir�s tiempo en prisi�n.
262
00:11:56,059 --> 00:11:58,270
Poner micr�fonos en la
oficina de abogados opuestos
263
00:11:58,312 --> 00:12:00,898
ser�a extremadamente ilegal.
264
00:12:00,939 --> 00:12:03,734
- Mejor nos calmamos.
- No, no lo har�.
265
00:12:03,775 --> 00:12:05,527
Y la respuesta es no.
266
00:12:05,569 --> 00:12:07,821
No quiero tu dinero.
267
00:12:07,863 --> 00:12:10,282
- La clienta quiz� lo quiera.
- No la conoces.
268
00:12:10,324 --> 00:12:11,909
Es una luchadora callejera.
269
00:12:11,950 --> 00:12:14,828
Es m�s como t� que �l.
270
00:12:15,454 --> 00:12:17,289
Jocelyn,
�c�mo vas a sentirte cuando pierdas
271
00:12:17,331 --> 00:12:20,667
sabiendo que rechazaste
una oferta de $1 mill�n?
272
00:12:20,709 --> 00:12:22,586
Ustedes dos.
273
00:12:22,628 --> 00:12:24,796
Deber�an actualizar su acto.
274
00:12:31,136 --> 00:12:33,680
Sabe que no tiene otra opci�n.
275
00:12:33,722 --> 00:12:35,224
Ahora, a nuestro otro asunto.
276
00:12:35,265 --> 00:12:38,560
Fuiste con Prince
antes de hablar conmigo.
277
00:12:38,602 --> 00:12:40,437
Estabas indispuesto.
278
00:12:40,479 --> 00:12:43,857
No trabaja para ti a
menos que yo reciba algo.
279
00:12:43,899 --> 00:12:47,110
Y yo cre�a que la prisi�n
te har�a m�s blando.
280
00:12:47,152 --> 00:12:48,737
Para nada.
281
00:13:02,751 --> 00:13:04,461
Hice otra oferta para un acuerdo.
282
00:13:04,503 --> 00:13:05,963
$1 mill�n.
283
00:13:06,004 --> 00:13:08,715
Eso es sorprendente.
284
00:13:08,757 --> 00:13:10,008
Keeley no quer�a ir a juicio,
285
00:13:10,050 --> 00:13:12,010
pero lo convenc� para prepararse,
por si acaso.
286
00:13:12,052 --> 00:13:13,971
Estoy listo para �l. He repasado la de--
287
00:13:14,012 --> 00:13:15,597
Sarah se encargar� de este.
288
00:13:15,639 --> 00:13:17,641
Leo, yo me encargo de
la preparaci�n de juicios.
289
00:13:17,683 --> 00:13:19,226
Esta vez no.
290
00:13:19,268 --> 00:13:22,896
Keeley la solicit� y el
cliente siempre tiene la raz�n.
291
00:13:22,938 --> 00:13:24,690
Esto no es un supermercado.
292
00:13:24,731 --> 00:13:26,817
Siempre dices que el cliente
no sabe lo que le conviene.
293
00:13:26,859 --> 00:13:28,110
Pero s� lo s�.
294
00:13:28,152 --> 00:13:29,820
Conozco este caso mejor que nadie.
295
00:13:29,862 --> 00:13:33,031
Y a�n as�, podr�amos ir a juicio
296
00:13:33,073 --> 00:13:34,408
por lo que ganaron
en la �ltima deposici�n
297
00:13:34,449 --> 00:13:36,952
con el testigo que t� preparaste.
298
00:13:36,994 --> 00:13:39,830
Eso tambi�n fue mi culpa.
Fue un esfuerzo en equipo.
299
00:13:39,872 --> 00:13:41,248
�Tambi�n habr�as pedido
cr�dito si la deposici�n
300
00:13:41,290 --> 00:13:42,833
hubiera salido bien
y lo estaba elogiando?
301
00:13:42,875 --> 00:13:45,210
No, no lo habr�a pedido.
302
00:13:45,252 --> 00:13:46,962
Lo que haya pasado entre
ustedes dos en Londres,
303
00:13:47,004 --> 00:13:48,630
d�jenlo en Londres.
304
00:13:48,672 --> 00:13:49,840
Por Dios, Leo.
305
00:13:49,882 --> 00:13:51,258
No est�n aqu� para divertirse.
306
00:13:51,300 --> 00:13:52,634
No est�n aqu� para hacer amigos.
307
00:13:52,676 --> 00:13:53,969
Est�n aqu� para dominar.
308
00:13:54,011 --> 00:13:55,929
As� llegas a ser socio
309
00:13:55,971 --> 00:13:58,098
y si el cliente pide
a la asociada j�nior,
310
00:13:58,140 --> 00:14:00,684
aunque el asociado s�nior
est� dispuesto a hacerlo,
311
00:14:00,726 --> 00:14:02,686
�qu� le dir�as?
312
00:14:02,728 --> 00:14:04,646
Que ella lo har�.
313
00:14:04,688 --> 00:14:06,482
Bien.
314
00:14:06,523 --> 00:14:07,774
�Quieres ser �til?
315
00:14:07,816 --> 00:14:10,277
Prep�rala a ella para
que ella lo prepare a �l.
316
00:14:13,363 --> 00:14:14,406
Reuni�n terminada.
317
00:14:21,246 --> 00:14:22,331
Brad.
318
00:14:22,372 --> 00:14:25,709
Brad, para. Mira, eso no fue justo.
319
00:14:25,751 --> 00:14:27,169
- Lo siento.
- No es necesario.
320
00:14:27,211 --> 00:14:29,546
No me he quedado con
Leo por su imparcialidad.
321
00:14:29,588 --> 00:14:30,714
S�.
322
00:14:30,756 --> 00:14:32,216
No te dejar� colgada, �s�?
323
00:14:32,257 --> 00:14:33,842
Me asegurar� de que est�s lista.
324
00:14:33,884 --> 00:14:35,385
�Lo har�as?
325
00:14:35,427 --> 00:14:38,764
Lo escuchaste. No tengo otra opci�n.
326
00:14:38,806 --> 00:14:40,891
Lo habr�a hecho de todas maneras.
327
00:14:40,933 --> 00:14:42,267
Tengo que ir a una junta,
328
00:14:42,309 --> 00:14:44,895
pero hablemos despu�s
para hacer un plan.
329
00:14:58,827 --> 00:15:00,703
Finalmente.
330
00:15:06,000 --> 00:15:07,335
�Listo para seguir a un asesino?
331
00:15:07,377 --> 00:15:09,754
Casi nos mat� la �ltima vez,
as� que no.
332
00:15:14,843 --> 00:15:16,469
�Qu� diablos?
333
00:15:18,012 --> 00:15:20,974
�Qu� haces? �Qu� ocurre?
334
00:15:21,015 --> 00:15:22,308
Me pareci� ver a Prince.
335
00:15:22,350 --> 00:15:23,810
�Qu�? �Por qu� estar�a Prince aqu�?
336
00:15:23,852 --> 00:15:26,479
No lo s�. Vamos.
337
00:15:40,201 --> 00:15:42,662
ALMACENAMIENTO LOGGERHEAD
338
00:15:49,377 --> 00:15:52,046
�Ves? Te dije que nos ser�an �til.
339
00:15:52,088 --> 00:15:55,508
Cuidado con la pierna.
340
00:15:55,550 --> 00:15:57,677
Muy bien.
341
00:15:57,719 --> 00:16:00,180
En caso de emergencia.
342
00:16:00,221 --> 00:16:01,890
Bubu, te tengo una pregunta.
343
00:16:01,931 --> 00:16:05,643
�C�mo es posible que nunca
hayas comido succotash?
344
00:16:05,685 --> 00:16:07,562
Un poco de ma�z, camarones,
salchicha andouille.
345
00:16:07,604 --> 00:16:11,441
�Sabes a qui�n culpo? Culpo a--
346
00:16:11,483 --> 00:16:14,277
Maldita sea.
347
00:16:14,319 --> 00:16:16,529
Lo tengo.
348
00:16:18,072 --> 00:16:19,532
La regla de los cinco segundos.
349
00:16:19,574 --> 00:16:21,618
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que lavaste este auto?
350
00:16:21,659 --> 00:16:24,245
Rudy,
esto es un pay de miel de Welton's.
351
00:16:24,287 --> 00:16:26,456
Me lo comer�a si se
cayera en el escusado.
352
00:16:28,583 --> 00:16:29,792
5197.
353
00:16:29,834 --> 00:16:31,419
Okay. Vamos.
354
00:16:31,461 --> 00:16:32,795
No, no, no, no, No vamos a seguirlo.
355
00:16:32,837 --> 00:16:34,881
No, no, no, no lo persigas.
Rudy, Rudy, oye, no lo--
356
00:16:34,923 --> 00:16:36,716
�Rudy!
357
00:16:36,758 --> 00:16:37,884
Dios m�o.
358
00:16:37,926 --> 00:16:39,677
Vamos a morir.
359
00:16:55,568 --> 00:16:56,736
Oye, oye, oye, oye.
360
00:16:56,778 --> 00:16:59,155
Vamos a-- oye,
vamos a esperar en el auto,
361
00:16:59,197 --> 00:17:00,532
a ver si saca a Jackie.
362
00:17:00,573 --> 00:17:02,367
�Acaso no viste
"Silence of the Lambs"?
363
00:17:02,408 --> 00:17:03,785
Esa pel�cula me aterr�.
364
00:17:03,827 --> 00:17:04,911
Estos lugares son espeluznantes.
365
00:17:04,953 --> 00:17:06,329
Ese pay viejo es espeluznante.
366
00:17:06,371 --> 00:17:07,539
Vamos.
367
00:17:07,580 --> 00:17:09,541
T� eres espeluznante.
368
00:17:09,582 --> 00:17:12,001
Es una horrible idea.
369
00:17:13,711 --> 00:17:15,588
�Socorro, socorro!
370
00:17:29,102 --> 00:17:31,271
Por favor, no. Melvin, por favor.
371
00:17:31,312 --> 00:17:33,690
Por favor, Melvin. �Socorro!
372
00:17:37,652 --> 00:17:39,070
No-- no lo entiendo.
373
00:17:39,112 --> 00:17:40,655
Pudiste haberle dicho
a Melvin cuando me viste
374
00:17:40,697 --> 00:17:43,116
en el bosque esa noche,
pero no lo hiciste.
375
00:17:43,158 --> 00:17:45,243
Ahora estamos a mano.
376
00:17:45,285 --> 00:17:47,203
Est� en el edificio.
377
00:17:47,245 --> 00:17:50,456
Nos tenemos que ir. Ahora mismo. Ahora.
378
00:18:14,647 --> 00:18:16,149
Hola, Melvin.
379
00:18:26,743 --> 00:18:27,869
Eres muy ruidoso.
380
00:18:27,911 --> 00:18:29,996
- �Yo soy ruidoso?
- S�, pies de plomo.
381
00:18:37,879 --> 00:18:39,172
Hay alguien arriba.
382
00:18:39,214 --> 00:18:40,507
Muy bien, hablemos de esto un minuto.
383
00:18:40,548 --> 00:18:43,009
�Espera! �No, Rudy, espera!
384
00:18:43,051 --> 00:18:44,219
Maldita sea.
385
00:18:46,763 --> 00:18:48,097
�Mu�vete!
386
00:18:51,684 --> 00:18:53,102
�Prince?
387
00:18:53,144 --> 00:18:54,187
Para. �Qu� haces?
388
00:18:54,229 --> 00:18:55,355
Hola, eres t� de nuevo.
389
00:18:55,396 --> 00:18:56,689
Lo que vayas a hacer--
390
00:18:56,731 --> 00:18:58,149
- No deber�as estar aqu�, Rudy.
- No lo hagas.
391
00:18:58,191 --> 00:19:00,193
Oye, no. Por favor, no.
392
00:19:00,235 --> 00:19:01,986
Es importante para mi caso, Prince.
393
00:19:02,028 --> 00:19:03,404
�Puedo hacerte una pregunta?
394
00:19:03,446 --> 00:19:04,447
�T� empezaste el incendio?
�Mataste a mi mam�?
395
00:19:04,489 --> 00:19:06,324
�T� prendiste el fuego?
396
00:19:06,366 --> 00:19:08,535
No. C�llense.
397
00:19:08,576 --> 00:19:10,286
Prince, �no puedes ver lo que hacen?
398
00:19:10,328 --> 00:19:11,704
Tratan de deshacerse
de toda la evidencia.
399
00:19:11,746 --> 00:19:13,122
�Les vas a ayudar? Te est�n usando.
400
00:19:13,164 --> 00:19:14,249
Por favor, me conoces.
401
00:19:14,290 --> 00:19:16,042
Por favor, baja el arma, Prince.
402
00:19:16,084 --> 00:19:18,002
- Por favor, no hagas esto.
- Espera.
403
00:19:18,044 --> 00:19:19,587
Oye, oye, no lo hagas. Deck, mira.
404
00:19:19,629 --> 00:19:20,713
Succotash.
405
00:19:20,755 --> 00:19:22,215
Volt�ate y vete a casa.
406
00:19:22,257 --> 00:19:23,842
No lo hagas, Prince. Para.
407
00:19:23,883 --> 00:19:25,218
Volt�ate y vete a casa.
408
00:19:25,260 --> 00:19:26,469
- Prince.
- D�jalo ir. Oye.
409
00:19:26,511 --> 00:19:27,512
Por favor. Va a matar a Melvin.
410
00:19:27,554 --> 00:19:28,805
- �Mu�vete!
- No, escucha.
411
00:19:28,847 --> 00:19:30,014
No te metas con Prince.
412
00:19:30,056 --> 00:19:31,224
�Vas a dejarlos salir de aqu�?
413
00:19:31,266 --> 00:19:33,560
- Tiene un arma.
- Lo necesitamos.
414
00:19:33,601 --> 00:19:36,813
Para. Escucha.
Oye, necesitamos a Jackie.
415
00:19:36,855 --> 00:19:38,731
Jackie. Necesitamos a Jackie.
416
00:19:40,942 --> 00:19:42,527
�Vamos!
417
00:19:44,654 --> 00:19:46,156
�Jackie!
418
00:19:46,197 --> 00:19:48,908
- �Jackie!
- �Jackie!
419
00:19:48,950 --> 00:19:50,368
Espera. Espera.
420
00:19:50,410 --> 00:19:51,578
Las luces est�n prendidas.
421
00:19:51,619 --> 00:19:53,413
Significa que alguien sigue aqu�.
422
00:19:55,498 --> 00:19:57,542
- �Jackie!
- �Jackie!
423
00:20:00,670 --> 00:20:02,297
�Jackie?
424
00:20:07,969 --> 00:20:10,889
Vamos, vamos.
425
00:20:20,690 --> 00:20:22,984
Se fue.
426
00:20:23,390 --> 00:20:25,984
Como dije, mal rollo.
427
00:20:32,036 --> 00:20:34,129
Debes asegurarte de que
tenga todos los datos.
428
00:20:34,205 --> 00:20:35,372
Si le preguntan algo,
429
00:20:35,414 --> 00:20:36,957
no puedes titubear en la respuesta.
430
00:20:36,999 --> 00:20:38,292
El jurado lo interpreta
431
00:20:38,334 --> 00:20:39,668
como si diera evasivas o mintieras.
432
00:20:39,710 --> 00:20:41,879
Keeley es amable,
como un abuelo agradable.
433
00:20:41,921 --> 00:20:43,672
No parece un mentiroso.
434
00:20:43,714 --> 00:20:46,634
Hay una fina l�nea
entre afable y lento.
435
00:20:46,675 --> 00:20:48,636
No quieres que el jurado crea
436
00:20:48,677 --> 00:20:50,805
que pueden suceder malas cosas
bajo su mando sin que sepa.
437
00:20:52,556 --> 00:20:53,516
La mayor parte de
preparar a un testigo
438
00:20:53,557 --> 00:20:54,683
es gestionar al cliente.
439
00:20:54,725 --> 00:20:57,061
�l necesita confiar en ti.
440
00:20:57,102 --> 00:20:59,897
Ya has logrado esa parte,
441
00:20:59,939 --> 00:21:01,190
claramente.
442
00:21:01,232 --> 00:21:02,608
�l tiene un ego.
443
00:21:02,650 --> 00:21:04,527
Quiere creer que lo sabe todo.
444
00:21:04,568 --> 00:21:07,738
Pero, recuerda,
t� tienes lo que �l necesita.
445
00:21:08,739 --> 00:21:09,824
�S�?
446
00:21:09,865 --> 00:21:14,036
Inteligencia, conocimiento, confianza.
447
00:21:14,078 --> 00:21:15,412
Eres muy seductora.
448
00:21:26,549 --> 00:21:29,385
Podr�as haberlo mencionado antes.
449
00:21:29,426 --> 00:21:30,886
�Mencionado qu�?
450
00:21:30,928 --> 00:21:32,388
Que Prince estaba
involucrado en el caso
451
00:21:32,429 --> 00:21:33,889
que llev� a tu padre a prisi�n.
452
00:21:33,931 --> 00:21:35,516
No pareci� relevante en el momento.
453
00:21:35,558 --> 00:21:37,518
Ahora es relevante.
454
00:21:37,560 --> 00:21:41,272
Creo que merezco saber m�s informaci�n,
�no crees?
455
00:21:42,231 --> 00:21:46,986
Muy bien.
456
00:21:47,027 --> 00:21:48,237
�Qu� quieres saber?
457
00:21:48,279 --> 00:21:49,947
�Qu� pas� en ese entonces?
458
00:21:51,157 --> 00:21:52,491
�Qu� pas�?
459
00:21:54,869 --> 00:21:57,079
Muy bien.
460
00:21:57,121 --> 00:21:59,957
Dej� que Rosalie Sutton se
quedara conmigo unas noches
461
00:21:59,999 --> 00:22:02,459
mientras que maquinaban un
plan para llevarla a Canad�.
462
00:22:02,501 --> 00:22:03,627
Prince la recogi�.
463
00:22:03,669 --> 00:22:05,087
Fue la �ltima vez que la vi.
464
00:22:05,129 --> 00:22:07,131
Y luego termin� muerta.
465
00:22:07,173 --> 00:22:09,425
- S�.
- �Tu padre la mat�?
466
00:22:09,467 --> 00:22:11,343
�O fue Prince?
467
00:22:12,303 --> 00:22:13,929
Ya no s�.
468
00:22:13,971 --> 00:22:15,306
No agarras la onda.
469
00:22:15,347 --> 00:22:16,932
�Qu� quieres decir?
470
00:22:16,974 --> 00:22:19,852
Mientras no haya cuerpo,
no hay evidencia de homicidio.
471
00:22:19,894 --> 00:22:21,353
Pero ahora...
472
00:22:21,395 --> 00:22:24,732
Se escondi� en tu
casa durante dos d�as,
473
00:22:24,773 --> 00:22:28,277
lo que te convierte en
c�mplice de homicidio.
474
00:22:28,319 --> 00:22:29,945
Y Leo lo sabe.
475
00:22:29,987 --> 00:22:32,781
S�, pero es una locura.
�Prince y Melvin?
476
00:22:32,823 --> 00:22:34,116
�Qu� tiene de loco? Lo han hecho antes.
477
00:22:34,158 --> 00:22:35,284
Lo est�n haciendo de nuevo.
478
00:22:35,326 --> 00:22:36,452
Primero con Rosalie, ahora con Melvin.
479
00:22:36,494 --> 00:22:38,496
Excepto por una cosa.
480
00:22:38,537 --> 00:22:41,624
Mi padre acaba de
negociar un acuerdo con Leo.
481
00:22:41,665 --> 00:22:43,125
�De qu� hablas? �Un acuerdo?
482
00:22:43,167 --> 00:22:44,502
S�, $1 mill�n.
483
00:22:44,543 --> 00:22:46,545
- �De d�lares?
- No, gatitos.
484
00:22:46,587 --> 00:22:48,506
Sin una admisi�n,
ella nunca lo aceptar�.
485
00:22:48,547 --> 00:22:50,049
S�, ni siquiera por siete cifras.
486
00:22:51,550 --> 00:22:53,344
Tienen miedo.
487
00:22:53,385 --> 00:22:55,721
Y por eso minimizan sus riesgos.
488
00:22:55,763 --> 00:22:57,640
Se deshacen de Melvin y Jackie.
489
00:22:57,681 --> 00:22:59,475
Se aseguran de que no tengamos un caso.
490
00:22:59,517 --> 00:23:02,478
S�, pero ustedes dicen
que no vieron a Jackie.
491
00:23:02,520 --> 00:23:04,063
Quiz� ya la mataron.
492
00:23:04,104 --> 00:23:06,190
O Melvin lo hizo.
493
00:23:07,316 --> 00:23:09,401
Estamos fritos.
494
00:23:10,903 --> 00:23:12,530
Se acab�.
495
00:23:15,866 --> 00:23:19,537
Los juegos de Leo, �nunca te molestan?
496
00:23:19,578 --> 00:23:21,497
Leo tiene una raz�n para todo.
497
00:23:21,539 --> 00:23:23,165
Hierro afila hierro, �no?
498
00:23:23,207 --> 00:23:25,459
Adem�s, ten�a raz�n.
499
00:23:25,501 --> 00:23:27,044
Debimos saber todos
los secretos sucios
500
00:23:27,086 --> 00:23:28,170
de Bernie Manfred.
501
00:23:28,212 --> 00:23:29,797
S�.
502
00:23:29,839 --> 00:23:33,509
Por eso no cometeremos el
mismo error contigo y Keeley.
503
00:23:33,551 --> 00:23:35,719
Entendido.
504
00:23:35,761 --> 00:23:39,014
En su declaraci�n, Keeley dijo
que no recordaba los detalles
505
00:23:39,056 --> 00:23:40,599
de su junta con Manfred.
506
00:23:40,641 --> 00:23:41,934
Es cre�ble.
507
00:23:41,976 --> 00:23:44,854
Es el CEO de una gran corporaci�n.
508
00:23:44,895 --> 00:23:46,814
�No sientes ninguna curiosidad
509
00:23:46,856 --> 00:23:48,691
sobre lo que sucedi� en esa junta?
510
00:23:48,732 --> 00:23:50,442
�T� qu� crees que pas�?
511
00:23:50,484 --> 00:23:52,403
No lo s�.
512
00:23:52,444 --> 00:23:54,530
Pero lo que ellos creen que sucedi�
513
00:23:54,572 --> 00:23:56,699
es que el VP de Keeley le dijo
514
00:23:56,740 --> 00:23:59,034
que un enfermero en su
hospital est� matando gente.
515
00:23:59,076 --> 00:24:00,786
Eso es lo que Rudy dir�.
516
00:24:03,122 --> 00:24:05,082
�Qu� tal si tiene raz�n?
517
00:24:06,667 --> 00:24:09,211
He estado en este caso
mucho m�s tiempo que t�,
518
00:24:09,253 --> 00:24:10,379
he ido a esas juntas.
519
00:24:10,421 --> 00:24:12,423
Manfred nunca se lo dijo a Keeley.
520
00:24:12,464 --> 00:24:14,383
�C�mo puedes estar tan seguro?
521
00:24:14,425 --> 00:24:16,886
Es un abuelo amable.
522
00:24:16,927 --> 00:24:20,264
No creo que sea capaz de
ese tipo de encubrimiento.
523
00:24:20,306 --> 00:24:22,183
Y si hacemos bien nuestro trabajo,
524
00:24:22,224 --> 00:24:23,809
el jurado pensar� lo mismo.
525
00:24:28,272 --> 00:24:31,567
�Por qu� no quisiste volverme a ver?
526
00:24:31,609 --> 00:24:32,860
�Qu�?
527
00:24:32,902 --> 00:24:35,905
Despu�s de Londres, perdiste el inter�s.
528
00:24:35,946 --> 00:24:38,073
Puedes acogerte a la Quinta.
529
00:24:38,115 --> 00:24:39,283
Trabajamos juntos.
530
00:24:39,325 --> 00:24:40,951
Pido que se anule.
531
00:24:40,993 --> 00:24:42,745
No responde.
532
00:24:42,786 --> 00:24:46,415
Acostarme con mi jefe no
es lo mejor para mi carrera.
533
00:24:46,457 --> 00:24:49,668
Tu jefe, �eh?
534
00:24:49,710 --> 00:24:53,130
�As� que se trata de ambici�n,
no deseo?
535
00:24:55,216 --> 00:24:57,176
Nunca dije eso.
536
00:24:57,218 --> 00:24:58,969
Pero no lo niegas.
537
00:25:00,721 --> 00:25:03,349
Te recuerdo, Srta. Plankmore,
538
00:25:03,390 --> 00:25:04,809
que est�s bajo juramento.
539
00:25:13,859 --> 00:25:17,530
Hierro afila hierro, �no?
540
00:26:29,143 --> 00:26:30,936
Brad.
541
00:26:51,540 --> 00:26:53,292
Deber�as irte.
542
00:26:53,334 --> 00:26:55,669
S�, deber�as descansar.
543
00:26:55,711 --> 00:26:57,505
Tienes un gran d�a ma�ana.
544
00:27:23,781 --> 00:27:26,075
DESPACHO DE J. LYMAN STONE
545
00:27:40,422 --> 00:27:42,508
Lo hicieron antes. Lo har�n de nuevo.
546
00:27:42,550 --> 00:27:43,843
Primero Rosalie, ahora Melvin.
547
00:27:43,884 --> 00:27:45,302
Se aseguran de que no tengamos un caso.
548
00:27:45,344 --> 00:27:46,720
Intentan deshacerse
de toda la evidencia.
549
00:27:46,762 --> 00:27:48,097
�Les vas a ayudar?
550
00:27:57,439 --> 00:27:59,108
Jackie era una de dos enfermeras
551
00:27:59,150 --> 00:28:00,985
que trataron al hijo de nuestra clienta.
552
00:28:01,026 --> 00:28:02,945
Se mantuvieron en contacto
desde que se separaron, �no?
553
00:28:02,987 --> 00:28:04,363
Solo faltaba era que
durmiera entre nosotros.
554
00:28:04,405 --> 00:28:05,656
Es la casa de Charlie Sturm.
555
00:28:05,698 --> 00:28:07,408
Lo que pas� con Amber.
556
00:28:07,449 --> 00:28:09,326
Recibi� un golpe en la cabeza.
Est� en coma.
557
00:28:09,368 --> 00:28:11,620
�Intentas atrapar al
asesino en un allanamiento
558
00:28:11,662 --> 00:28:13,205
sin nada de evidencia?
559
00:28:13,247 --> 00:28:15,124
Te despiertas en la ma�ana
y hay nieve en el piso.
560
00:28:15,166 --> 00:28:17,793
�Sabes qu� significa? Que nev�.
561
00:28:51,535 --> 00:28:52,620
Puedo regresar.
562
00:28:52,661 --> 00:28:56,040
No, est� bien. Ya termin�.
563
00:28:56,081 --> 00:28:58,459
�Sabes si Charlie Sturm ya se fue?
564
00:28:59,585 --> 00:29:01,420
Acaba de irse. Perd�n.
565
00:29:06,425 --> 00:29:07,802
�Jackie?
566
00:29:11,889 --> 00:29:13,974
�Jackie! Jackie, espera.
567
00:29:14,016 --> 00:29:16,060
Represento a Dot Black,
la madre de Donny Ray Black.
568
00:29:16,101 --> 00:29:17,937
Te creo.
569
00:29:19,146 --> 00:29:20,731
Te creo.
570
00:29:22,149 --> 00:29:23,526
No s� en qui�n puedo confiar.
571
00:29:23,567 --> 00:29:25,110
Puedes confiar en m�.
572
00:29:25,152 --> 00:29:26,946
Mi clienta--
573
00:29:26,987 --> 00:29:30,741
Mi clienta solo quiere
justicia para su hijo.
574
00:29:32,660 --> 00:29:34,954
Melvin Pritcher lo asesin�.
575
00:29:34,995 --> 00:29:38,374
El hospital lo sab�a.
Trataron de encubrirlo.
576
00:29:38,415 --> 00:29:39,750
Arruinaron tu vida.
577
00:29:39,792 --> 00:29:44,588
Jackie, necesitan pagar por eso.
578
00:29:44,630 --> 00:29:45,881
S� que tienes miedo.
579
00:29:45,923 --> 00:29:48,384
- Perd�n. No puedo ayudarte.
- Por favor.
580
00:30:16,079 --> 00:30:17,831
Qu� bien, mis notas.
581
00:30:17,873 --> 00:30:19,499
De hecho, son mis notas.
582
00:30:19,541 --> 00:30:20,750
No necesito prepararme m�s.
583
00:30:20,792 --> 00:30:22,085
�No quieres repasarlo de nuevo?
584
00:30:22,127 --> 00:30:24,171
Claro que no. No.
585
00:30:24,212 --> 00:30:26,756
Vaya. �De d�nde sali� eso?
586
00:30:26,798 --> 00:30:28,258
Oye, �te malentend� anoche?
587
00:30:28,300 --> 00:30:30,886
Cre� que te estaba gustando.
588
00:30:33,805 --> 00:30:36,600
No s� qu� juego crees que juegas,
589
00:30:36,641 --> 00:30:39,811
pero solo est�s jugando contigo mismo.
590
00:30:39,853 --> 00:30:42,689
Supongo que est�s acostumbrado a eso.
591
00:30:42,731 --> 00:30:45,066
�Fue demasiado duro para ti?
592
00:30:45,108 --> 00:30:48,904
Cre� que te gustar�a,
dado tu comportamiento.
593
00:30:48,945 --> 00:30:50,363
�Mi comportamiento?
594
00:30:50,405 --> 00:30:52,449
Cada vez que te llama, t� acudes
595
00:30:52,491 --> 00:30:54,910
y me tengo que aguantar.
596
00:30:54,951 --> 00:30:58,288
Ah� est�.
597
00:30:58,330 --> 00:31:00,207
Aprobaste la barra hace un mes,
cari�o.
598
00:31:01,500 --> 00:31:02,667
Solo est�s en este
despacho porque tu papi
599
00:31:02,709 --> 00:31:04,836
le consigui� entradas
a Leo para Augusta.
600
00:31:04,878 --> 00:31:06,922
Yo he estado aqu� desde que
tomabas p�ldoras para el acn�
601
00:31:06,963 --> 00:31:08,757
y he liderado a
clientes de alto nivel
602
00:31:08,798 --> 00:31:10,509
durante los �ltimos dos a�os.
603
00:31:10,550 --> 00:31:13,011
No somos iguales.
604
00:31:13,053 --> 00:31:17,641
No, definitivamente no
somos iguales, cari�o.
605
00:31:18,225 --> 00:31:19,768
�Crees saber de qu�
se trata este caso?
606
00:31:19,810 --> 00:31:21,269
No lo sabes, cr�eme.
607
00:31:21,311 --> 00:31:23,188
Ni siquiera est�s cerca.
608
00:31:23,230 --> 00:31:24,856
No est�s lista para esto,
ni de cerca.
609
00:31:24,898 --> 00:31:25,941
Leo cree que estoy lista.
610
00:31:25,982 --> 00:31:27,317
�Qu� te dije?
611
00:31:27,359 --> 00:31:29,152
Leo nunca creer� que eres leal
612
00:31:29,194 --> 00:31:30,862
hasta que dejes sangre en el piso.
613
00:31:30,904 --> 00:31:32,989
�Est�s preparada para eso?
614
00:31:33,031 --> 00:31:34,741
Porque eso se requiere.
615
00:31:34,783 --> 00:31:37,702
No solo una botella de
vino y seducir a tu jefe.
616
00:31:37,744 --> 00:31:39,621
Requiere sangre.
617
00:31:39,663 --> 00:31:41,039
Y no solo la tuya.
618
00:31:42,707 --> 00:31:44,251
No te preocupes.
619
00:31:44,292 --> 00:31:46,044
Estar� aqu� para recoger los juguetes
620
00:31:46,086 --> 00:31:47,838
cuando te canses de
jugar a ser abogada.
621
00:32:10,986 --> 00:32:13,738
Hola de nuevo, Sr. Keeley.
622
00:32:13,780 --> 00:32:15,615
Ll�mame Ishmael.
623
00:32:15,657 --> 00:32:17,993
"Moby Dick". Buena.
624
00:32:18,034 --> 00:32:19,536
�Empezamos?
625
00:32:19,578 --> 00:32:21,037
Por supuesto.
626
00:32:21,079 --> 00:32:23,248
El contrainterrogatorio
est� dise�ado para confundirle.
627
00:32:23,290 --> 00:32:27,043
Atacar�n su memoria,
percepci�n y credibilidad.
628
00:32:34,509 --> 00:32:37,762
No necesita nada de esto.
629
00:32:37,804 --> 00:32:39,264
Est� muy versado en el coctel
630
00:32:39,306 --> 00:32:42,642
de hechos y la frase "no lo recuerdo".
631
00:32:44,478 --> 00:32:46,646
�Podemos ir al grano, Sr. Keeley?
632
00:32:47,772 --> 00:32:49,274
Me encantar�a.
633
00:32:51,151 --> 00:32:53,945
Cu�nteme qu� es lo que teme.
634
00:32:53,987 --> 00:32:57,657
Temo perder, por supuesto.
635
00:32:59,075 --> 00:33:00,702
�Es todo?
636
00:33:02,579 --> 00:33:04,122
No.
637
00:33:07,751 --> 00:33:09,419
A ver si te sabes esta.
638
00:33:10,670 --> 00:33:14,007
"Ning�n hombre sabe lo malo que es
639
00:33:14,049 --> 00:33:18,804
hasta que ha intentado con
todas sus fuerzas ser bueno".
640
00:33:22,682 --> 00:33:24,142
Finalmente me gan�.
641
00:33:24,184 --> 00:33:26,269
CS Lewis.
642
00:33:26,311 --> 00:33:30,315
Hice trampa.
No es la primera l�nea del libro.
643
00:33:30,357 --> 00:33:31,775
Sarah.
644
00:33:33,693 --> 00:33:35,570
Eres joven.
645
00:33:35,612 --> 00:33:39,366
A�n no has tomado
tus peores decisiones.
646
00:33:39,407 --> 00:33:41,743
Tom� una mala anoche.
647
00:33:45,956 --> 00:33:49,876
�Crees que nos definen,
nuestras peores decisiones?
648
00:33:50,752 --> 00:33:54,339
Creo que las personas son
m�s complicadas que eso.
649
00:33:57,551 --> 00:33:59,719
�Hay alguien que todav�a
le llame Philly Billy?
650
00:34:02,139 --> 00:34:04,015
No hab�a escuchado ese nombre en a�os.
651
00:34:05,600 --> 00:34:07,310
�Qu� m�s sabes?
652
00:34:09,271 --> 00:34:11,356
Vivi� en el sur de Filadelfia,
653
00:34:11,398 --> 00:34:12,607
en la calle 30 entre Reed y Dickinson,
654
00:34:12,649 --> 00:34:13,900
hasta que sus padres
le llevaron a Charleston
655
00:34:13,942 --> 00:34:15,360
en su primer a�o de preparatoria.
656
00:34:15,402 --> 00:34:17,571
Los ni�os de tu nueva escuela
le llamaban Philly Billy,
657
00:34:17,612 --> 00:34:19,698
algo que odiaba.
658
00:34:19,739 --> 00:34:21,992
Hasta le suspendieron por
golpear a un chico en la cara
659
00:34:22,033 --> 00:34:23,493
cuando le llam� eso.
660
00:34:23,535 --> 00:34:26,246
Y un a�o despu�s,
se convirti� en mi mejor amigo.
661
00:34:26,288 --> 00:34:28,415
Pero eso ya lo sab�as, �no?
662
00:34:34,963 --> 00:34:37,883
Sr. Keeley,
663
00:34:37,924 --> 00:34:40,218
�qu� fue lo que realmente
pas� en hospital North City?
664
00:34:46,766 --> 00:34:52,439
Lo �nico que trat� de hacer
fue proteger lo que constru�.
665
00:34:59,613 --> 00:35:01,948
Y por eso no quiso que nadie supiera
666
00:35:01,990 --> 00:35:03,617
lo que hizo Melvin Pritcher.
667
00:35:11,082 --> 00:35:13,084
Sr. Keeley, todo lo que
digamos en esta habitaci�n
668
00:35:13,126 --> 00:35:14,836
es confidencial.
669
00:35:17,964 --> 00:35:21,259
"Y solo aquellos que tratan
de resistir la tentaci�n
670
00:35:21,301 --> 00:35:24,304
saben lo fuerte que es".
671
00:35:24,846 --> 00:35:26,556
�CS Lewis de nuevo?
672
00:35:28,099 --> 00:35:29,601
Muy bien.
673
00:35:29,643 --> 00:35:31,311
Me mostraste lo que averiguaste.
674
00:35:31,353 --> 00:35:33,563
Yo te mostrar� lo que yo averig��.
675
00:35:33,605 --> 00:35:37,567
De hecho,
s� nos definen nuestras decisiones
676
00:35:37,609 --> 00:35:40,987
y t� te enfrentas a una ahora mismo.
677
00:35:41,029 --> 00:35:44,658
Y te estoy dando lo que
nadie me dio en ese momento,
678
00:35:44,699 --> 00:35:45,909
una salida.
679
00:35:49,412 --> 00:35:51,456
Por eso me pidi� a m�.
680
00:35:52,666 --> 00:35:55,502
Al�jate de este lugar, Sarah.
681
00:35:55,544 --> 00:35:58,922
Al�jate de personas como Leo.
682
00:35:59,798 --> 00:36:02,551
Como yo.
683
00:36:08,140 --> 00:36:09,766
Usted mira al espejo
684
00:36:09,808 --> 00:36:11,893
y cree ver a un hombre malvado.
685
00:36:16,439 --> 00:36:20,235
Pero yo veo a Philly Billy,
686
00:36:20,277 --> 00:36:21,820
el chico que quer�a
jugar b�isbol profesional
687
00:36:21,862 --> 00:36:23,446
hasta el verano que fue voluntario
688
00:36:23,488 --> 00:36:25,240
en un hospital local y el pensamiento
689
00:36:25,282 --> 00:36:29,286
de salvar vidas despert� algo en �l.
690
00:36:29,327 --> 00:36:32,664
Fue a la universidad
a estudiar Medicina
691
00:36:32,706 --> 00:36:34,374
hasta que se dio cuenta
que ese no era su don.
692
00:36:34,416 --> 00:36:37,627
Su don eran los
n�meros y la imaginaci�n.
693
00:36:39,754 --> 00:36:41,214
Cuando se apoder� de Great Benefit,
694
00:36:41,256 --> 00:36:44,676
eran tres hospitales en dos condados.
695
00:36:44,718 --> 00:36:48,013
Los convirti� en 14
hospitales en cuatro estados.
696
00:36:48,054 --> 00:36:51,808
No solo construy� un imperio,
construy� un sustento
697
00:36:51,850 --> 00:36:55,562
para cada comunidad a la
que sirve Great Benefit.
698
00:36:56,104 --> 00:37:00,358
Eso dir� cuando est� en el estrado,
Sr. Keeley.
699
00:37:00,400 --> 00:37:03,278
Les dir� qui�n eres.
700
00:37:08,241 --> 00:37:11,161
�T� estar�s ah�?
701
00:37:11,203 --> 00:37:14,871
Por supuesto. Soy tu abogada.
702
00:37:25,760 --> 00:37:26,803
Hola.
703
00:37:26,844 --> 00:37:28,763
Agarra una bebida. Empez� el partido.
704
00:37:28,805 --> 00:37:31,641
Los Eagles empiezan
a extenderse un poco
705
00:37:31,682 --> 00:37:35,102
y los Crusaders
empiezan a verse agotados.
706
00:37:43,986 --> 00:37:45,446
�Lo hiciste?
707
00:37:45,488 --> 00:37:46,948
�Qu�?
708
00:37:46,989 --> 00:37:51,077
�Qu� es esto?
�Vamos a fingir que no pas�?
709
00:37:53,037 --> 00:37:54,831
�Te das cuenta de lo que has hecho?
710
00:37:56,332 --> 00:38:00,044
Aparte de lo obvio, que francamente
711
00:38:00,086 --> 00:38:02,421
se me hace imposible entender,
712
00:38:02,463 --> 00:38:06,884
ese tipo era la clave
para ganar nuestro caso.
713
00:38:06,926 --> 00:38:10,429
No s� de qu� hablas
y t� tampoco sabes.
714
00:38:12,890 --> 00:38:14,642
�Entendido?
715
00:38:18,980 --> 00:38:22,066
No era el �nico ah�, Prince,
�recuerdas?
716
00:38:22,108 --> 00:38:25,236
Mira,
Deck ha estado ah� por mucho tiempo.
717
00:38:25,278 --> 00:38:27,864
�l no me preocupa.
718
00:38:27,905 --> 00:38:29,949
�Necesito preocuparme de ti?
719
00:38:32,243 --> 00:38:33,828
Me caes bien, Rudy.
720
00:38:33,870 --> 00:38:35,830
Te ayud� cuando lo necesitabas.
721
00:38:35,872 --> 00:38:40,042
Vaya, te di una pistola y
un hombre termin� muerto.
722
00:38:40,084 --> 00:38:42,962
Eso hacen los amigos para ayudarse.
723
00:38:43,004 --> 00:38:47,300
As� que sigamos siendo amigos, �no?
724
00:39:05,902 --> 00:39:08,571
Gracias.
725
00:39:08,613 --> 00:39:10,948
La jueza Kipler muri�.
726
00:39:10,990 --> 00:39:12,366
- �Qu�?
- S�, sufri� una apoplej�a.
727
00:39:12,408 --> 00:39:13,534
Parece que fue su segunda.
728
00:39:13,576 --> 00:39:15,703
�C�mo que lo vamos a abandonar?
729
00:39:15,745 --> 00:39:17,872
�C�mo es que pasamos de
una oferta de $1 mill�n
730
00:39:17,914 --> 00:39:20,124
a abandonarlo?
731
00:39:20,166 --> 00:39:21,876
Te soborn�, �verdad?
732
00:39:21,918 --> 00:39:23,586
La clienta rechaz� la oferta,
�recuerdas?
733
00:39:23,628 --> 00:39:26,172
Solo hicieron la oferta
porque estaban preocupados.
734
00:39:26,214 --> 00:39:28,716
A menos que ya no tengan
una raz�n para preocuparse.
735
00:39:28,758 --> 00:39:29,842
�Hay algo que nos quieras decir?
736
00:39:29,884 --> 00:39:32,053
- Cierra la boca.
- Deber�as hacerle caso.
737
00:39:32,094 --> 00:39:33,721
Abandonamos el caso,
es lo �nico que debes saber.
738
00:39:33,763 --> 00:39:35,848
No puedes hacer eso.
739
00:39:35,890 --> 00:39:38,351
La anciana firm� con J. Lyman Stone,
740
00:39:38,392 --> 00:39:40,686
no con Jocelyn Stone.
741
00:39:40,728 --> 00:39:42,814
Es mi firma, mi decisi�n
742
00:39:42,855 --> 00:39:44,565
y ya perd� la fe en este caso.
743
00:39:44,607 --> 00:39:46,108
De hecho, no es tu decisi�n.
744
00:39:46,150 --> 00:39:48,402
�Disculpa?
745
00:39:48,444 --> 00:39:50,696
Dot firm� con J. Lyman Stone.
746
00:39:50,738 --> 00:39:55,368
Pero hace una hora, te despidi�.
747
00:39:55,409 --> 00:39:57,286
Firm� conmigo.
748
00:40:02,917 --> 00:40:04,585
Esta es mi carta de renuncia.
749
00:40:06,337 --> 00:40:08,881
�De verdad har�s esto?
750
00:40:08,923 --> 00:40:10,716
�Me est�s amenazando?
751
00:40:10,758 --> 00:40:12,718
�Crees tener lo necesario
para hacerlo solo?
752
00:40:12,760 --> 00:40:15,638
Yo s� que s�.
753
00:40:29,277 --> 00:40:31,779
�Qu� est�s esperando?
754
00:40:31,821 --> 00:40:34,574
Yo trabajo para ti, jefa.
755
00:40:34,615 --> 00:40:36,409
Pues est�s despedido.
756
00:40:38,327 --> 00:40:39,829
Gracias.
757
00:40:44,542 --> 00:40:47,044
�Oye, ni�o! �Espera!
758
00:40:50,882 --> 00:40:53,593
Espero que ya hayas
recibido el efectivo de Leo.
759
00:41:27,168 --> 00:41:28,753
�Est�s bien?
760
00:41:28,794 --> 00:41:30,505
Solo maneja.
761
00:41:50,525 --> 00:41:54,946
EL HOGAR EST� DONDE EST� EL CORAZ�N
54021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.