All language subtitles for The Rainmaker S01E08 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,215 --> 00:00:06,539 Bruiser, hay un asesino suelto. 2 00:00:06,541 --> 00:00:09,218 Voy a matar a ese hijo de perra. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,636 Somos los �nicos que lo sabemos. 4 00:00:10,678 --> 00:00:13,264 �Eso no te remuerde la conciencia? 5 00:00:13,305 --> 00:00:14,932 Anoche fue muy divertido. 6 00:00:14,974 --> 00:00:16,976 Jackie Lemancyzk te present� sus preocupaciones 7 00:00:17,018 --> 00:00:18,352 sobre Melvin Pritcher, ya que hab�a causado 8 00:00:18,394 --> 00:00:20,187 la muerte de Donny Ray Black. 9 00:00:20,229 --> 00:00:21,522 El comit� de revisi�n no encontr� evidencia 10 00:00:21,564 --> 00:00:24,275 - de negligencia. - Bienvenido de regreso. 11 00:00:24,316 --> 00:00:25,693 Quiz� ser sumiso es tu fetiche, Brad. 12 00:00:25,735 --> 00:00:27,737 Algo me dice que Sarah quiere la pistola. 13 00:00:27,778 --> 00:00:31,198 La firma quiere apoyarme. D�jame apoyar a la firma. 14 00:00:31,240 --> 00:00:32,950 - Pap�. - No romper�s la ley. 15 00:00:32,992 --> 00:00:34,910 Probar�s lo el�stica que es. 16 00:00:34,952 --> 00:00:36,537 �Qu� hay en esos documentos? 17 00:00:36,579 --> 00:00:38,998 �Sabes si Jackie escondi� algo en tu casa? 18 00:00:39,040 --> 00:00:40,249 No, no creo. 19 00:00:40,291 --> 00:00:42,585 - No me puedes despedir. - No es personal. 20 00:00:42,626 --> 00:00:44,253 Vas a involucrar a alguien m�s. 21 00:00:44,295 --> 00:00:45,338 �Encontraste tres micr�fonos ah�? 22 00:00:45,379 --> 00:00:46,756 Son los federales. 23 00:00:46,797 --> 00:00:48,215 �Sabes qui�n es? 24 00:00:48,257 --> 00:00:49,842 Tu padre necesita que cuides a alguien unos d�as. 25 00:00:49,884 --> 00:00:51,302 Bruiser, saluda a Rosalie. 26 00:00:51,344 --> 00:00:53,304 Necesito saber en qu� estaba metido mi padre, Bobby. 27 00:00:53,346 --> 00:00:55,806 Lo est�bamos monitoreando a �l y a Prince. 28 00:01:07,568 --> 00:01:11,197 Perd�n, estoy reabasteciendo. 29 00:01:11,238 --> 00:01:13,157 No sab�a que hab�an llegado. 30 00:01:14,742 --> 00:01:15,951 �Qu� se les ofrece? 31 00:01:15,993 --> 00:01:18,204 Una soda. 32 00:01:18,245 --> 00:01:21,207 Coca light. 33 00:01:21,248 --> 00:01:22,416 Conocemos a tu jefe. 34 00:01:22,458 --> 00:01:24,335 S�, Prince no est� aqu� ahora. 35 00:01:24,377 --> 00:01:27,338 Hablamos de Jocelyn Stone. 36 00:01:27,380 --> 00:01:30,299 �Cu�nto sabes de la Srta. Stone y su padre? 37 00:01:32,468 --> 00:01:34,345 �Qui�nes son ustedes? 38 00:01:34,387 --> 00:01:35,846 Lo que queremos saber es qui�n eres t�. 39 00:01:35,888 --> 00:01:37,181 �Qu� significa eso? 40 00:01:37,223 --> 00:01:38,724 �Sabes para qui�n trabajas? 41 00:01:38,766 --> 00:01:41,686 Se los preguntar� de nuevo. �Qui�nes son? 42 00:01:41,727 --> 00:01:43,396 Soy la agente especial Cutler. 43 00:01:43,437 --> 00:01:45,815 �l es el agente Cistulli. 44 00:01:45,856 --> 00:01:50,319 Creo que no quiero hablar con ustedes sin un abogado. 45 00:01:50,361 --> 00:01:53,364 Pero t� eres abogado, Sr. Baylor, �o no? 46 00:01:53,406 --> 00:01:55,324 Puedes solo escuchar. 47 00:01:55,366 --> 00:01:57,827 Quiz� hayas escuchado hablar de Rosalie Sutton. 48 00:01:57,868 --> 00:02:00,162 Hace unos a�os, ella fue denunciante 49 00:02:00,204 --> 00:02:02,289 en un caso contra el Grupo Greenland-Yarrow, 50 00:02:02,331 --> 00:02:04,208 una compa��a de fertilizantes. 51 00:02:04,250 --> 00:02:06,460 Lyman Stone saldr� de prisi�n hoy 52 00:02:06,502 --> 00:02:08,421 por manipulaci�n de testigos. 53 00:02:08,462 --> 00:02:11,424 Rosalie Sutton era la testigo. 54 00:02:11,465 --> 00:02:15,177 Encontramos su cuerpo hace dos semanas, asesinada. 55 00:02:17,430 --> 00:02:21,434 A�n no entiendo por qu� est�n aqu�. 56 00:02:21,475 --> 00:02:23,853 Solo queremos que supieras para qui�n trabajas. 57 00:02:23,894 --> 00:02:25,146 �En serio? 58 00:02:25,187 --> 00:02:28,983 �Creen que Bruiser-- perd�n, Jocelyn Stone-- 59 00:02:29,025 --> 00:02:30,067 tiene algo que ver con esto? 60 00:02:30,109 --> 00:02:33,070 Rudy, toma mi tarjeta. 61 00:02:33,112 --> 00:02:35,072 Si sabes algo, si escuchas algo, 62 00:02:35,114 --> 00:02:36,824 vente al lado bueno. 63 00:02:36,866 --> 00:02:39,243 �Es por esto que pusieron micr�fonos en la oficina? 64 00:02:39,285 --> 00:02:40,369 Interesante. 65 00:02:40,411 --> 00:02:41,662 �Por qu� es interesante? 66 00:02:41,704 --> 00:02:44,165 No pusimos micr�fonos en su oficina. 67 00:03:19,784 --> 00:03:21,786 �Hola? 68 00:03:21,827 --> 00:03:23,412 �Rosalie? 69 00:03:25,289 --> 00:03:28,292 No puedo hacer que pare. 70 00:03:28,334 --> 00:03:30,252 �Sabes qu� hacer? 71 00:03:30,294 --> 00:03:33,255 �Qu� te parece un clonazepam? 72 00:03:34,423 --> 00:03:37,385 Estoy bromeando... quiz�s. 73 00:03:37,426 --> 00:03:38,594 Quiz� tiene hambre. 74 00:03:38,636 --> 00:03:40,346 No, ya la aliment�. 75 00:03:40,388 --> 00:03:42,348 Y le cambi� el pa�al. 76 00:03:44,642 --> 00:03:46,977 Tengo que usar el ba�o. 77 00:03:47,019 --> 00:03:49,105 �Puedes cargarla un minuto? 78 00:03:49,146 --> 00:03:53,234 Ese no es mi fuerte. 79 00:03:53,275 --> 00:03:54,819 �Por favor? 80 00:04:00,032 --> 00:04:01,784 Solo ser� un minuto. 81 00:04:09,417 --> 00:04:11,669 Ey. Ey. 82 00:04:17,675 --> 00:04:18,968 �Era eso? 83 00:04:21,721 --> 00:04:23,472 Te lo puedes quedar si te callas. 84 00:04:29,979 --> 00:04:31,647 �Qu� hiciste? 85 00:04:33,941 --> 00:04:35,526 Negoci�. 86 00:04:40,156 --> 00:04:42,783 - �No quieres preguntarme--? - Claro que no. 87 00:04:42,825 --> 00:04:45,453 Ni siquiera quiero saber tu apellido. 88 00:04:45,494 --> 00:04:47,621 Me pidieron que te diera una cama por dos d�as. 89 00:04:47,663 --> 00:04:49,373 Te van a recoger ma�ana en la noche, 90 00:04:49,415 --> 00:04:51,334 luego nos despediremos y ah� qued�. 91 00:04:53,669 --> 00:04:55,838 �Puedes hacerme un favor? 92 00:04:56,839 --> 00:04:58,341 Poco probable. 93 00:05:00,634 --> 00:05:04,430 Quiero dejarla con mi hermana. 94 00:05:04,472 --> 00:05:06,807 Ella vive en Summerville. 95 00:05:06,849 --> 00:05:12,146 Cuando est� instalada y sea seguro, 96 00:05:12,188 --> 00:05:13,773 ella me la traer�. 97 00:05:15,441 --> 00:05:18,861 No-- no puedo ayudarte. Lo siento. 98 00:05:20,446 --> 00:05:22,531 Ya he hecho m�s de lo que deber�a. 99 00:05:26,327 --> 00:05:29,121 Solo es una beb�. 100 00:05:29,163 --> 00:05:30,706 Y... 101 00:05:32,458 --> 00:05:34,210 tengo miedo. 102 00:05:46,347 --> 00:05:48,057 Pap�. 103 00:05:48,099 --> 00:05:49,350 Esperaba a Prince. 104 00:05:49,392 --> 00:05:51,394 S�, me llam�. 105 00:05:51,435 --> 00:05:53,229 Dijo que lo entender�as 106 00:05:53,270 --> 00:05:55,189 y que te alegrar�a verme. 107 00:05:55,231 --> 00:05:58,442 Siempre me alegra verte. Dale un abrazo a tu viejo. 108 00:06:00,069 --> 00:06:01,237 No estamos solos. 109 00:06:01,278 --> 00:06:02,947 - �FBI? - S�. 110 00:06:02,988 --> 00:06:04,240 Pusieron micr�fonos en mi oficina. 111 00:06:04,281 --> 00:06:05,991 Es mi oficina. 112 00:06:06,033 --> 00:06:07,743 V�monos de aqu�. 113 00:06:15,668 --> 00:06:17,795 Bruiser, hay un-- 114 00:06:20,089 --> 00:06:21,132 �Qui�n es usted? 115 00:06:21,173 --> 00:06:23,801 J. Lyman Stone. �Trabajas para m�? 116 00:06:23,843 --> 00:06:25,886 No, trabajo para Bruiser. 117 00:06:25,928 --> 00:06:28,305 Bruiser tambi�n trabaja para m�, as� que t� tambi�n. 118 00:06:28,347 --> 00:06:30,141 - T� eres Baylor. - Qu� bien. 119 00:06:30,182 --> 00:06:31,559 Ya se conocieron. 120 00:06:31,600 --> 00:06:33,269 �Me puedes regresar mi escritorio, por favor? 121 00:06:33,310 --> 00:06:34,729 Necesito hablar contigo. 122 00:06:34,770 --> 00:06:36,397 Muy bien. Aqu� est�n todos. 123 00:06:36,439 --> 00:06:39,442 Obvio que les quit� las bater�as. 124 00:06:39,483 --> 00:06:41,068 �De qu� quieres hablar? 125 00:06:42,361 --> 00:06:43,654 De esos. 126 00:06:43,696 --> 00:06:45,239 No son micr�fonos del FBI. 127 00:06:45,281 --> 00:06:46,323 Eso iba a decir. 128 00:06:46,365 --> 00:06:47,783 �Y c�mo lo sabes? 129 00:06:47,825 --> 00:06:48,993 Vinieron a hablar conmigo. 130 00:06:49,035 --> 00:06:50,411 �Los federales? 131 00:06:50,453 --> 00:06:51,746 �Qu� te dijeron? 132 00:06:51,787 --> 00:06:53,080 �Podemos hablar a solas? 133 00:06:53,122 --> 00:06:54,623 Est�s a solas. 134 00:06:54,665 --> 00:06:56,709 Somos tus abogados ahora, as� que tienes privilegio. 135 00:06:56,751 --> 00:06:58,878 Te inhabilitaron, �recuerdas? 136 00:06:58,919 --> 00:07:00,296 Vamos, pap�. 137 00:07:00,338 --> 00:07:03,549 Vayan por caf� o algo, los dos. 138 00:07:03,591 --> 00:07:04,800 Rudy y yo necesitamos un minuto. 139 00:07:04,842 --> 00:07:06,761 Vamos, grandul�n. Vamos por una dona. 140 00:07:06,802 --> 00:07:08,095 Hay un nuevo lugar llamado Bake Shop. 141 00:07:08,137 --> 00:07:09,597 Te va a encantar. 142 00:07:09,638 --> 00:07:11,515 Tienen glaseado de fresa arriba 143 00:07:11,557 --> 00:07:14,143 y fresas org�nicas-- �Deliciosas! 144 00:07:14,185 --> 00:07:15,811 Son m�gicas. 145 00:07:17,980 --> 00:07:19,523 - �Qu� pasa? - La encontraron. 146 00:07:19,565 --> 00:07:20,691 �A qui�n? 147 00:07:20,733 --> 00:07:22,526 A Rosalie Sutton. 148 00:07:24,487 --> 00:07:26,572 Fue asesinada. 149 00:07:27,531 --> 00:07:28,824 Creen que Lyman lo hizo. 150 00:07:28,866 --> 00:07:32,411 Mi pap� no es perfecto, pero no es un asesino. 151 00:07:32,453 --> 00:07:33,371 - �Est�s segura? - Estoy segura 152 00:07:33,412 --> 00:07:34,789 que no es de tu incumbencia. 153 00:07:34,830 --> 00:07:36,791 �Qu� quieres que le diga al FBI? 154 00:07:36,832 --> 00:07:38,626 Quiero que les digas la verdad, 155 00:07:38,668 --> 00:07:40,753 que no sabes de qu� diablos est�n hablando. 156 00:07:42,838 --> 00:07:44,715 Pudimos conseguir los archivos 157 00:07:44,757 --> 00:07:45,966 y parece que una de las enfermeras desaparecidas, 158 00:07:46,008 --> 00:07:48,427 Jackie Lemancyzk, les present� su sospecha 159 00:07:48,469 --> 00:07:49,720 de que el otro enfermero desaparecido, 160 00:07:49,762 --> 00:07:51,097 Melvin Pritcher estaba-- 161 00:07:51,138 --> 00:07:52,515 �listo para esto? 162 00:07:52,556 --> 00:07:54,600 asesinando pacientes... 163 00:07:54,642 --> 00:07:56,686 Uno de ellos el hijo de su cliente. 164 00:07:56,727 --> 00:07:58,437 �No es una locura? 165 00:08:01,065 --> 00:08:04,860 - �Todo bien? - S�. Todo bien. 166 00:08:04,902 --> 00:08:06,404 Si los federales no pusieron los micr�fonos, 167 00:08:06,445 --> 00:08:07,947 �entonces qui�n fue? 168 00:08:07,988 --> 00:08:09,281 Parece que tienen un gran caso. 169 00:08:09,323 --> 00:08:12,159 S�, y t� quer�as que llegara a un acuerdo. 170 00:08:12,201 --> 00:08:13,869 Una cosa es segura. 171 00:08:13,911 --> 00:08:15,579 - Nuestra clienta-- - Mi clienta. 172 00:08:15,621 --> 00:08:19,208 Nuestra clienta no es su mayor problema. 173 00:08:19,250 --> 00:08:20,710 �Qui�n lo es? 174 00:08:20,751 --> 00:08:21,669 Las familias de todos los dem�s pacientes 175 00:08:21,711 --> 00:08:23,004 que este psic�pata asesin�. 176 00:08:23,045 --> 00:08:25,923 Todos ir�n contra Great Benefit si ganamos. 177 00:08:25,965 --> 00:08:28,509 �Pueden hacerlo? �Ganar? 178 00:08:28,551 --> 00:08:30,344 - S�. - No. 179 00:08:30,386 --> 00:08:31,512 A�n no. 180 00:08:31,554 --> 00:08:33,305 Ellos no lo saben. 181 00:08:33,347 --> 00:08:35,433 Por eso ven este caso beb� 182 00:08:35,474 --> 00:08:37,977 como un monstruo en potencia. 183 00:08:38,019 --> 00:08:40,646 �Qu� haces si sabes que un beb� crecer� 184 00:08:40,688 --> 00:08:42,857 y se convertir� en un monstruo? 185 00:08:42,898 --> 00:08:44,775 Lo aporreas en su cuna. 186 00:08:46,485 --> 00:08:48,738 Es un poco agresivo. 187 00:08:48,779 --> 00:08:51,323 Leo mand� poner los micr�fonos 188 00:08:51,365 --> 00:08:54,702 y sabe todo lo que se ha hablado aqu�. 189 00:08:56,370 --> 00:08:58,748 �Qu� necesitan para ganar? 190 00:08:58,789 --> 00:09:01,250 Necesitamos encontrar a Jackie Lemancyzk. 191 00:09:22,614 --> 00:09:23,073 Todos en pie. 192 00:09:24,366 --> 00:09:25,951 En el asunto del Estado versus Melvin Pritcher, 193 00:09:25,993 --> 00:09:28,078 la Corte de Sesiones Generales, Noveno Circuito 194 00:09:28,120 --> 00:09:29,413 ahora entra en sesi�n. 195 00:09:29,454 --> 00:09:30,831 Preside el honorable juez Monroe. 196 00:09:38,255 --> 00:09:39,673 El tipo es un asesino. 197 00:09:39,715 --> 00:09:41,800 No se presentar� voluntariamente a la corte. 198 00:09:41,842 --> 00:09:43,635 Su mam� es la �nica que no mat�. 199 00:09:43,677 --> 00:09:46,096 - No lo sabes. - Lo vi en sus ojos. 200 00:09:46,138 --> 00:09:48,307 Est� desesperado por averiguar qui�n mat� a su mam� 201 00:09:48,348 --> 00:09:50,017 y probar su inocencia. 202 00:09:50,058 --> 00:09:53,604 El acusado est� en violaci�n de 17-15-90: incomparecencia 203 00:09:53,645 --> 00:09:55,230 y le pedimos a la corte que emita de inmediato 204 00:09:55,272 --> 00:09:58,108 una orden de detenci�n para este peligroso individuo. 205 00:09:58,150 --> 00:09:59,610 Se�or�a, eso ser�a precipitado 206 00:09:59,651 --> 00:10:01,028 y objeto a esa descripci�n 207 00:10:01,069 --> 00:10:02,779 de mi cliente como "persona peligrosa". 208 00:10:02,821 --> 00:10:04,281 Potencialmente peligrosa. 209 00:10:04,323 --> 00:10:05,782 �Feliz? 210 00:10:05,824 --> 00:10:07,201 Quinn ya trabaja para convencer al juez. 211 00:10:07,242 --> 00:10:09,036 Sr. Nunley, esto es un juicio de homicidio. 212 00:10:09,077 --> 00:10:10,746 Se�or�a, le aseguro que mi cliente 213 00:10:10,787 --> 00:10:12,789 es consciente de la gravedad de este proceso judicial. 214 00:10:12,831 --> 00:10:14,917 Te lo digo, nuestro chico se fug�. 215 00:10:14,958 --> 00:10:16,460 Aparecer�. 216 00:10:16,502 --> 00:10:18,212 �Cu�n seguro est�s? 217 00:10:18,253 --> 00:10:20,380 �Suficiente para apostar media orden de costillas? 218 00:10:20,422 --> 00:10:21,465 Una orden completa. 219 00:10:21,507 --> 00:10:22,674 �Del lugar con el succotash? 220 00:10:22,716 --> 00:10:23,759 Voy a emitir una orden para su detenci�n. 221 00:10:23,801 --> 00:10:25,135 Aqu� estoy. 222 00:10:25,177 --> 00:10:26,345 Aqu� estoy, aqu� estoy. 223 00:10:26,386 --> 00:10:28,722 - Lo siento. - Mierda. 224 00:10:28,764 --> 00:10:30,641 Qu� amable que su cliente nos haga tiempo hoy. 225 00:10:30,682 --> 00:10:31,809 Lo siento mucho. 226 00:10:31,850 --> 00:10:34,561 Sabes, nunca he probado el succotash. 227 00:10:34,603 --> 00:10:35,813 - No presumas. - Si le parece bien a �l, 228 00:10:35,854 --> 00:10:37,731 me gustar�a proceder. 229 00:10:37,773 --> 00:10:39,358 Gracias a Dios que te acordaste del ox�geno. 230 00:10:39,399 --> 00:10:43,654 Llegaste tarde por tu condici�n, �entendido? 231 00:10:43,695 --> 00:10:45,030 Lo siento mucho. 232 00:10:45,072 --> 00:10:46,990 Se�or�a, mi cliente se disculpa. 233 00:10:47,032 --> 00:10:49,201 Sus nervios sobre la magnitud del cargo contra �l 234 00:10:49,243 --> 00:10:52,204 parece que exacerbaron su condici�n. 235 00:10:52,246 --> 00:10:54,373 La defensa est� lista para proceder. 236 00:10:57,084 --> 00:10:59,878 Rollitos de primavera. Siempre fueron mis favoritos. 237 00:10:59,920 --> 00:11:01,463 No como comida frita. 238 00:11:01,505 --> 00:11:03,841 Has cambiado. 239 00:11:03,882 --> 00:11:06,426 �Unos meses con ese chico y ya cambias de restaurante? 240 00:11:06,468 --> 00:11:08,470 Su optimismo es irritante. 241 00:11:08,512 --> 00:11:09,847 Pero nuestro pez 242 00:11:09,888 --> 00:11:11,348 se acaba de convertir en una posible ballena. 243 00:11:11,390 --> 00:11:13,100 Somos un negocio de volumen. Como te hab�a ense�ado, 244 00:11:13,142 --> 00:11:14,852 agarra clientes, llega a acuerdos, 245 00:11:14,893 --> 00:11:16,937 compra un traje nuevo y repite. 246 00:11:16,979 --> 00:11:18,772 A�n hueles a jab�n de prisi�n, 247 00:11:18,814 --> 00:11:21,900 �y dictas mis casos? 248 00:11:21,942 --> 00:11:24,027 No me digan que empezaron sin m�. 249 00:11:25,445 --> 00:11:27,531 �Qu� diablos es esto? 250 00:11:27,573 --> 00:11:29,366 Leo y yo llegamos a un acuerdo. 251 00:11:29,408 --> 00:11:31,785 �Llegaron a un acuerdo? 252 00:11:31,827 --> 00:11:33,328 A�n soy due�o de esta firma. 253 00:11:34,580 --> 00:11:36,290 $1 mill�n. 254 00:11:38,750 --> 00:11:41,170 Que es m�s dinero del que so�aron. 255 00:11:41,211 --> 00:11:43,547 �Y cu�nto te dar� a ti personalmente? 256 00:11:43,589 --> 00:11:45,799 �200? 257 00:11:45,841 --> 00:11:47,843 Vamos, tu peque�o equipo tuvo un par de d�as buenos 258 00:11:47,885 --> 00:11:49,470 y lo reconocemos con la oferta. 259 00:11:49,511 --> 00:11:52,723 Y tu peque�o equipo puso micr�fonos en mi oficina. 260 00:11:52,764 --> 00:11:54,641 Eso no solo me da la victoria en la corte, 261 00:11:54,683 --> 00:11:56,018 tambi�n servir�s tiempo en prisi�n. 262 00:11:56,059 --> 00:11:58,270 Poner micr�fonos en la oficina de abogados opuestos 263 00:11:58,312 --> 00:12:00,898 ser�a extremadamente ilegal. 264 00:12:00,939 --> 00:12:03,734 - Mejor nos calmamos. - No, no lo har�. 265 00:12:03,775 --> 00:12:05,527 Y la respuesta es no. 266 00:12:05,569 --> 00:12:07,821 No quiero tu dinero. 267 00:12:07,863 --> 00:12:10,282 - La clienta quiz� lo quiera. - No la conoces. 268 00:12:10,324 --> 00:12:11,909 Es una luchadora callejera. 269 00:12:11,950 --> 00:12:14,828 Es m�s como t� que �l. 270 00:12:15,454 --> 00:12:17,289 Jocelyn, �c�mo vas a sentirte cuando pierdas 271 00:12:17,331 --> 00:12:20,667 sabiendo que rechazaste una oferta de $1 mill�n? 272 00:12:20,709 --> 00:12:22,586 Ustedes dos. 273 00:12:22,628 --> 00:12:24,796 Deber�an actualizar su acto. 274 00:12:31,136 --> 00:12:33,680 Sabe que no tiene otra opci�n. 275 00:12:33,722 --> 00:12:35,224 Ahora, a nuestro otro asunto. 276 00:12:35,265 --> 00:12:38,560 Fuiste con Prince antes de hablar conmigo. 277 00:12:38,602 --> 00:12:40,437 Estabas indispuesto. 278 00:12:40,479 --> 00:12:43,857 No trabaja para ti a menos que yo reciba algo. 279 00:12:43,899 --> 00:12:47,110 Y yo cre�a que la prisi�n te har�a m�s blando. 280 00:12:47,152 --> 00:12:48,737 Para nada. 281 00:13:02,751 --> 00:13:04,461 Hice otra oferta para un acuerdo. 282 00:13:04,503 --> 00:13:05,963 $1 mill�n. 283 00:13:06,004 --> 00:13:08,715 Eso es sorprendente. 284 00:13:08,757 --> 00:13:10,008 Keeley no quer�a ir a juicio, 285 00:13:10,050 --> 00:13:12,010 pero lo convenc� para prepararse, por si acaso. 286 00:13:12,052 --> 00:13:13,971 Estoy listo para �l. He repasado la de-- 287 00:13:14,012 --> 00:13:15,597 Sarah se encargar� de este. 288 00:13:15,639 --> 00:13:17,641 Leo, yo me encargo de la preparaci�n de juicios. 289 00:13:17,683 --> 00:13:19,226 Esta vez no. 290 00:13:19,268 --> 00:13:22,896 Keeley la solicit� y el cliente siempre tiene la raz�n. 291 00:13:22,938 --> 00:13:24,690 Esto no es un supermercado. 292 00:13:24,731 --> 00:13:26,817 Siempre dices que el cliente no sabe lo que le conviene. 293 00:13:26,859 --> 00:13:28,110 Pero s� lo s�. 294 00:13:28,152 --> 00:13:29,820 Conozco este caso mejor que nadie. 295 00:13:29,862 --> 00:13:33,031 Y a�n as�, podr�amos ir a juicio 296 00:13:33,073 --> 00:13:34,408 por lo que ganaron en la �ltima deposici�n 297 00:13:34,449 --> 00:13:36,952 con el testigo que t� preparaste. 298 00:13:36,994 --> 00:13:39,830 Eso tambi�n fue mi culpa. Fue un esfuerzo en equipo. 299 00:13:39,872 --> 00:13:41,248 �Tambi�n habr�as pedido cr�dito si la deposici�n 300 00:13:41,290 --> 00:13:42,833 hubiera salido bien y lo estaba elogiando? 301 00:13:42,875 --> 00:13:45,210 No, no lo habr�a pedido. 302 00:13:45,252 --> 00:13:46,962 Lo que haya pasado entre ustedes dos en Londres, 303 00:13:47,004 --> 00:13:48,630 d�jenlo en Londres. 304 00:13:48,672 --> 00:13:49,840 Por Dios, Leo. 305 00:13:49,882 --> 00:13:51,258 No est�n aqu� para divertirse. 306 00:13:51,300 --> 00:13:52,634 No est�n aqu� para hacer amigos. 307 00:13:52,676 --> 00:13:53,969 Est�n aqu� para dominar. 308 00:13:54,011 --> 00:13:55,929 As� llegas a ser socio 309 00:13:55,971 --> 00:13:58,098 y si el cliente pide a la asociada j�nior, 310 00:13:58,140 --> 00:14:00,684 aunque el asociado s�nior est� dispuesto a hacerlo, 311 00:14:00,726 --> 00:14:02,686 �qu� le dir�as? 312 00:14:02,728 --> 00:14:04,646 Que ella lo har�. 313 00:14:04,688 --> 00:14:06,482 Bien. 314 00:14:06,523 --> 00:14:07,774 �Quieres ser �til? 315 00:14:07,816 --> 00:14:10,277 Prep�rala a ella para que ella lo prepare a �l. 316 00:14:13,363 --> 00:14:14,406 Reuni�n terminada. 317 00:14:21,246 --> 00:14:22,331 Brad. 318 00:14:22,372 --> 00:14:25,709 Brad, para. Mira, eso no fue justo. 319 00:14:25,751 --> 00:14:27,169 - Lo siento. - No es necesario. 320 00:14:27,211 --> 00:14:29,546 No me he quedado con Leo por su imparcialidad. 321 00:14:29,588 --> 00:14:30,714 S�. 322 00:14:30,756 --> 00:14:32,216 No te dejar� colgada, �s�? 323 00:14:32,257 --> 00:14:33,842 Me asegurar� de que est�s lista. 324 00:14:33,884 --> 00:14:35,385 �Lo har�as? 325 00:14:35,427 --> 00:14:38,764 Lo escuchaste. No tengo otra opci�n. 326 00:14:38,806 --> 00:14:40,891 Lo habr�a hecho de todas maneras. 327 00:14:40,933 --> 00:14:42,267 Tengo que ir a una junta, 328 00:14:42,309 --> 00:14:44,895 pero hablemos despu�s para hacer un plan. 329 00:14:58,827 --> 00:15:00,703 Finalmente. 330 00:15:06,000 --> 00:15:07,335 �Listo para seguir a un asesino? 331 00:15:07,377 --> 00:15:09,754 Casi nos mat� la �ltima vez, as� que no. 332 00:15:14,843 --> 00:15:16,469 �Qu� diablos? 333 00:15:18,012 --> 00:15:20,974 �Qu� haces? �Qu� ocurre? 334 00:15:21,015 --> 00:15:22,308 Me pareci� ver a Prince. 335 00:15:22,350 --> 00:15:23,810 �Qu�? �Por qu� estar�a Prince aqu�? 336 00:15:23,852 --> 00:15:26,479 No lo s�. Vamos. 337 00:15:40,201 --> 00:15:42,662 ALMACENAMIENTO LOGGERHEAD 338 00:15:49,377 --> 00:15:52,046 �Ves? Te dije que nos ser�an �til. 339 00:15:52,088 --> 00:15:55,508 Cuidado con la pierna. 340 00:15:55,550 --> 00:15:57,677 Muy bien. 341 00:15:57,719 --> 00:16:00,180 En caso de emergencia. 342 00:16:00,221 --> 00:16:01,890 Bubu, te tengo una pregunta. 343 00:16:01,931 --> 00:16:05,643 �C�mo es posible que nunca hayas comido succotash? 344 00:16:05,685 --> 00:16:07,562 Un poco de ma�z, camarones, salchicha andouille. 345 00:16:07,604 --> 00:16:11,441 �Sabes a qui�n culpo? Culpo a-- 346 00:16:11,483 --> 00:16:14,277 Maldita sea. 347 00:16:14,319 --> 00:16:16,529 Lo tengo. 348 00:16:18,072 --> 00:16:19,532 La regla de los cinco segundos. 349 00:16:19,574 --> 00:16:21,618 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lavaste este auto? 350 00:16:21,659 --> 00:16:24,245 Rudy, esto es un pay de miel de Welton's. 351 00:16:24,287 --> 00:16:26,456 Me lo comer�a si se cayera en el escusado. 352 00:16:28,583 --> 00:16:29,792 5197. 353 00:16:29,834 --> 00:16:31,419 Okay. Vamos. 354 00:16:31,461 --> 00:16:32,795 No, no, no, no, No vamos a seguirlo. 355 00:16:32,837 --> 00:16:34,881 No, no, no, no lo persigas. Rudy, Rudy, oye, no lo-- 356 00:16:34,923 --> 00:16:36,716 �Rudy! 357 00:16:36,758 --> 00:16:37,884 Dios m�o. 358 00:16:37,926 --> 00:16:39,677 Vamos a morir. 359 00:16:55,568 --> 00:16:56,736 Oye, oye, oye, oye. 360 00:16:56,778 --> 00:16:59,155 Vamos a-- oye, vamos a esperar en el auto, 361 00:16:59,197 --> 00:17:00,532 a ver si saca a Jackie. 362 00:17:00,573 --> 00:17:02,367 �Acaso no viste "Silence of the Lambs"? 363 00:17:02,408 --> 00:17:03,785 Esa pel�cula me aterr�. 364 00:17:03,827 --> 00:17:04,911 Estos lugares son espeluznantes. 365 00:17:04,953 --> 00:17:06,329 Ese pay viejo es espeluznante. 366 00:17:06,371 --> 00:17:07,539 Vamos. 367 00:17:07,580 --> 00:17:09,541 T� eres espeluznante. 368 00:17:09,582 --> 00:17:12,001 Es una horrible idea. 369 00:17:13,711 --> 00:17:15,588 �Socorro, socorro! 370 00:17:29,102 --> 00:17:31,271 Por favor, no. Melvin, por favor. 371 00:17:31,312 --> 00:17:33,690 Por favor, Melvin. �Socorro! 372 00:17:37,652 --> 00:17:39,070 No-- no lo entiendo. 373 00:17:39,112 --> 00:17:40,655 Pudiste haberle dicho a Melvin cuando me viste 374 00:17:40,697 --> 00:17:43,116 en el bosque esa noche, pero no lo hiciste. 375 00:17:43,158 --> 00:17:45,243 Ahora estamos a mano. 376 00:17:45,285 --> 00:17:47,203 Est� en el edificio. 377 00:17:47,245 --> 00:17:50,456 Nos tenemos que ir. Ahora mismo. Ahora. 378 00:18:14,647 --> 00:18:16,149 Hola, Melvin. 379 00:18:26,743 --> 00:18:27,869 Eres muy ruidoso. 380 00:18:27,911 --> 00:18:29,996 - �Yo soy ruidoso? - S�, pies de plomo. 381 00:18:37,879 --> 00:18:39,172 Hay alguien arriba. 382 00:18:39,214 --> 00:18:40,507 Muy bien, hablemos de esto un minuto. 383 00:18:40,548 --> 00:18:43,009 �Espera! �No, Rudy, espera! 384 00:18:43,051 --> 00:18:44,219 Maldita sea. 385 00:18:46,763 --> 00:18:48,097 �Mu�vete! 386 00:18:51,684 --> 00:18:53,102 �Prince? 387 00:18:53,144 --> 00:18:54,187 Para. �Qu� haces? 388 00:18:54,229 --> 00:18:55,355 Hola, eres t� de nuevo. 389 00:18:55,396 --> 00:18:56,689 Lo que vayas a hacer-- 390 00:18:56,731 --> 00:18:58,149 - No deber�as estar aqu�, Rudy. - No lo hagas. 391 00:18:58,191 --> 00:19:00,193 Oye, no. Por favor, no. 392 00:19:00,235 --> 00:19:01,986 Es importante para mi caso, Prince. 393 00:19:02,028 --> 00:19:03,404 �Puedo hacerte una pregunta? 394 00:19:03,446 --> 00:19:04,447 �T� empezaste el incendio? �Mataste a mi mam�? 395 00:19:04,489 --> 00:19:06,324 �T� prendiste el fuego? 396 00:19:06,366 --> 00:19:08,535 No. C�llense. 397 00:19:08,576 --> 00:19:10,286 Prince, �no puedes ver lo que hacen? 398 00:19:10,328 --> 00:19:11,704 Tratan de deshacerse de toda la evidencia. 399 00:19:11,746 --> 00:19:13,122 �Les vas a ayudar? Te est�n usando. 400 00:19:13,164 --> 00:19:14,249 Por favor, me conoces. 401 00:19:14,290 --> 00:19:16,042 Por favor, baja el arma, Prince. 402 00:19:16,084 --> 00:19:18,002 - Por favor, no hagas esto. - Espera. 403 00:19:18,044 --> 00:19:19,587 Oye, oye, no lo hagas. Deck, mira. 404 00:19:19,629 --> 00:19:20,713 Succotash. 405 00:19:20,755 --> 00:19:22,215 Volt�ate y vete a casa. 406 00:19:22,257 --> 00:19:23,842 No lo hagas, Prince. Para. 407 00:19:23,883 --> 00:19:25,218 Volt�ate y vete a casa. 408 00:19:25,260 --> 00:19:26,469 - Prince. - D�jalo ir. Oye. 409 00:19:26,511 --> 00:19:27,512 Por favor. Va a matar a Melvin. 410 00:19:27,554 --> 00:19:28,805 - �Mu�vete! - No, escucha. 411 00:19:28,847 --> 00:19:30,014 No te metas con Prince. 412 00:19:30,056 --> 00:19:31,224 �Vas a dejarlos salir de aqu�? 413 00:19:31,266 --> 00:19:33,560 - Tiene un arma. - Lo necesitamos. 414 00:19:33,601 --> 00:19:36,813 Para. Escucha. Oye, necesitamos a Jackie. 415 00:19:36,855 --> 00:19:38,731 Jackie. Necesitamos a Jackie. 416 00:19:40,942 --> 00:19:42,527 �Vamos! 417 00:19:44,654 --> 00:19:46,156 �Jackie! 418 00:19:46,197 --> 00:19:48,908 - �Jackie! - �Jackie! 419 00:19:48,950 --> 00:19:50,368 Espera. Espera. 420 00:19:50,410 --> 00:19:51,578 Las luces est�n prendidas. 421 00:19:51,619 --> 00:19:53,413 Significa que alguien sigue aqu�. 422 00:19:55,498 --> 00:19:57,542 - �Jackie! - �Jackie! 423 00:20:00,670 --> 00:20:02,297 �Jackie? 424 00:20:07,969 --> 00:20:10,889 Vamos, vamos. 425 00:20:20,690 --> 00:20:22,984 Se fue. 426 00:20:23,390 --> 00:20:25,984 Como dije, mal rollo. 427 00:20:32,036 --> 00:20:34,129 Debes asegurarte de que tenga todos los datos. 428 00:20:34,205 --> 00:20:35,372 Si le preguntan algo, 429 00:20:35,414 --> 00:20:36,957 no puedes titubear en la respuesta. 430 00:20:36,999 --> 00:20:38,292 El jurado lo interpreta 431 00:20:38,334 --> 00:20:39,668 como si diera evasivas o mintieras. 432 00:20:39,710 --> 00:20:41,879 Keeley es amable, como un abuelo agradable. 433 00:20:41,921 --> 00:20:43,672 No parece un mentiroso. 434 00:20:43,714 --> 00:20:46,634 Hay una fina l�nea entre afable y lento. 435 00:20:46,675 --> 00:20:48,636 No quieres que el jurado crea 436 00:20:48,677 --> 00:20:50,805 que pueden suceder malas cosas bajo su mando sin que sepa. 437 00:20:52,556 --> 00:20:53,516 La mayor parte de preparar a un testigo 438 00:20:53,557 --> 00:20:54,683 es gestionar al cliente. 439 00:20:54,725 --> 00:20:57,061 �l necesita confiar en ti. 440 00:20:57,102 --> 00:20:59,897 Ya has logrado esa parte, 441 00:20:59,939 --> 00:21:01,190 claramente. 442 00:21:01,232 --> 00:21:02,608 �l tiene un ego. 443 00:21:02,650 --> 00:21:04,527 Quiere creer que lo sabe todo. 444 00:21:04,568 --> 00:21:07,738 Pero, recuerda, t� tienes lo que �l necesita. 445 00:21:08,739 --> 00:21:09,824 �S�? 446 00:21:09,865 --> 00:21:14,036 Inteligencia, conocimiento, confianza. 447 00:21:14,078 --> 00:21:15,412 Eres muy seductora. 448 00:21:26,549 --> 00:21:29,385 Podr�as haberlo mencionado antes. 449 00:21:29,426 --> 00:21:30,886 �Mencionado qu�? 450 00:21:30,928 --> 00:21:32,388 Que Prince estaba involucrado en el caso 451 00:21:32,429 --> 00:21:33,889 que llev� a tu padre a prisi�n. 452 00:21:33,931 --> 00:21:35,516 No pareci� relevante en el momento. 453 00:21:35,558 --> 00:21:37,518 Ahora es relevante. 454 00:21:37,560 --> 00:21:41,272 Creo que merezco saber m�s informaci�n, �no crees? 455 00:21:42,231 --> 00:21:46,986 Muy bien. 456 00:21:47,027 --> 00:21:48,237 �Qu� quieres saber? 457 00:21:48,279 --> 00:21:49,947 �Qu� pas� en ese entonces? 458 00:21:51,157 --> 00:21:52,491 �Qu� pas�? 459 00:21:54,869 --> 00:21:57,079 Muy bien. 460 00:21:57,121 --> 00:21:59,957 Dej� que Rosalie Sutton se quedara conmigo unas noches 461 00:21:59,999 --> 00:22:02,459 mientras que maquinaban un plan para llevarla a Canad�. 462 00:22:02,501 --> 00:22:03,627 Prince la recogi�. 463 00:22:03,669 --> 00:22:05,087 Fue la �ltima vez que la vi. 464 00:22:05,129 --> 00:22:07,131 Y luego termin� muerta. 465 00:22:07,173 --> 00:22:09,425 - S�. - �Tu padre la mat�? 466 00:22:09,467 --> 00:22:11,343 �O fue Prince? 467 00:22:12,303 --> 00:22:13,929 Ya no s�. 468 00:22:13,971 --> 00:22:15,306 No agarras la onda. 469 00:22:15,347 --> 00:22:16,932 �Qu� quieres decir? 470 00:22:16,974 --> 00:22:19,852 Mientras no haya cuerpo, no hay evidencia de homicidio. 471 00:22:19,894 --> 00:22:21,353 Pero ahora... 472 00:22:21,395 --> 00:22:24,732 Se escondi� en tu casa durante dos d�as, 473 00:22:24,773 --> 00:22:28,277 lo que te convierte en c�mplice de homicidio. 474 00:22:28,319 --> 00:22:29,945 Y Leo lo sabe. 475 00:22:29,987 --> 00:22:32,781 S�, pero es una locura. �Prince y Melvin? 476 00:22:32,823 --> 00:22:34,116 �Qu� tiene de loco? Lo han hecho antes. 477 00:22:34,158 --> 00:22:35,284 Lo est�n haciendo de nuevo. 478 00:22:35,326 --> 00:22:36,452 Primero con Rosalie, ahora con Melvin. 479 00:22:36,494 --> 00:22:38,496 Excepto por una cosa. 480 00:22:38,537 --> 00:22:41,624 Mi padre acaba de negociar un acuerdo con Leo. 481 00:22:41,665 --> 00:22:43,125 �De qu� hablas? �Un acuerdo? 482 00:22:43,167 --> 00:22:44,502 S�, $1 mill�n. 483 00:22:44,543 --> 00:22:46,545 - �De d�lares? - No, gatitos. 484 00:22:46,587 --> 00:22:48,506 Sin una admisi�n, ella nunca lo aceptar�. 485 00:22:48,547 --> 00:22:50,049 S�, ni siquiera por siete cifras. 486 00:22:51,550 --> 00:22:53,344 Tienen miedo. 487 00:22:53,385 --> 00:22:55,721 Y por eso minimizan sus riesgos. 488 00:22:55,763 --> 00:22:57,640 Se deshacen de Melvin y Jackie. 489 00:22:57,681 --> 00:22:59,475 Se aseguran de que no tengamos un caso. 490 00:22:59,517 --> 00:23:02,478 S�, pero ustedes dicen que no vieron a Jackie. 491 00:23:02,520 --> 00:23:04,063 Quiz� ya la mataron. 492 00:23:04,104 --> 00:23:06,190 O Melvin lo hizo. 493 00:23:07,316 --> 00:23:09,401 Estamos fritos. 494 00:23:10,903 --> 00:23:12,530 Se acab�. 495 00:23:15,866 --> 00:23:19,537 Los juegos de Leo, �nunca te molestan? 496 00:23:19,578 --> 00:23:21,497 Leo tiene una raz�n para todo. 497 00:23:21,539 --> 00:23:23,165 Hierro afila hierro, �no? 498 00:23:23,207 --> 00:23:25,459 Adem�s, ten�a raz�n. 499 00:23:25,501 --> 00:23:27,044 Debimos saber todos los secretos sucios 500 00:23:27,086 --> 00:23:28,170 de Bernie Manfred. 501 00:23:28,212 --> 00:23:29,797 S�. 502 00:23:29,839 --> 00:23:33,509 Por eso no cometeremos el mismo error contigo y Keeley. 503 00:23:33,551 --> 00:23:35,719 Entendido. 504 00:23:35,761 --> 00:23:39,014 En su declaraci�n, Keeley dijo que no recordaba los detalles 505 00:23:39,056 --> 00:23:40,599 de su junta con Manfred. 506 00:23:40,641 --> 00:23:41,934 Es cre�ble. 507 00:23:41,976 --> 00:23:44,854 Es el CEO de una gran corporaci�n. 508 00:23:44,895 --> 00:23:46,814 �No sientes ninguna curiosidad 509 00:23:46,856 --> 00:23:48,691 sobre lo que sucedi� en esa junta? 510 00:23:48,732 --> 00:23:50,442 �T� qu� crees que pas�? 511 00:23:50,484 --> 00:23:52,403 No lo s�. 512 00:23:52,444 --> 00:23:54,530 Pero lo que ellos creen que sucedi� 513 00:23:54,572 --> 00:23:56,699 es que el VP de Keeley le dijo 514 00:23:56,740 --> 00:23:59,034 que un enfermero en su hospital est� matando gente. 515 00:23:59,076 --> 00:24:00,786 Eso es lo que Rudy dir�. 516 00:24:03,122 --> 00:24:05,082 �Qu� tal si tiene raz�n? 517 00:24:06,667 --> 00:24:09,211 He estado en este caso mucho m�s tiempo que t�, 518 00:24:09,253 --> 00:24:10,379 he ido a esas juntas. 519 00:24:10,421 --> 00:24:12,423 Manfred nunca se lo dijo a Keeley. 520 00:24:12,464 --> 00:24:14,383 �C�mo puedes estar tan seguro? 521 00:24:14,425 --> 00:24:16,886 Es un abuelo amable. 522 00:24:16,927 --> 00:24:20,264 No creo que sea capaz de ese tipo de encubrimiento. 523 00:24:20,306 --> 00:24:22,183 Y si hacemos bien nuestro trabajo, 524 00:24:22,224 --> 00:24:23,809 el jurado pensar� lo mismo. 525 00:24:28,272 --> 00:24:31,567 �Por qu� no quisiste volverme a ver? 526 00:24:31,609 --> 00:24:32,860 �Qu�? 527 00:24:32,902 --> 00:24:35,905 Despu�s de Londres, perdiste el inter�s. 528 00:24:35,946 --> 00:24:38,073 Puedes acogerte a la Quinta. 529 00:24:38,115 --> 00:24:39,283 Trabajamos juntos. 530 00:24:39,325 --> 00:24:40,951 Pido que se anule. 531 00:24:40,993 --> 00:24:42,745 No responde. 532 00:24:42,786 --> 00:24:46,415 Acostarme con mi jefe no es lo mejor para mi carrera. 533 00:24:46,457 --> 00:24:49,668 Tu jefe, �eh? 534 00:24:49,710 --> 00:24:53,130 �As� que se trata de ambici�n, no deseo? 535 00:24:55,216 --> 00:24:57,176 Nunca dije eso. 536 00:24:57,218 --> 00:24:58,969 Pero no lo niegas. 537 00:25:00,721 --> 00:25:03,349 Te recuerdo, Srta. Plankmore, 538 00:25:03,390 --> 00:25:04,809 que est�s bajo juramento. 539 00:25:13,859 --> 00:25:17,530 Hierro afila hierro, �no? 540 00:26:29,143 --> 00:26:30,936 Brad. 541 00:26:51,540 --> 00:26:53,292 Deber�as irte. 542 00:26:53,334 --> 00:26:55,669 S�, deber�as descansar. 543 00:26:55,711 --> 00:26:57,505 Tienes un gran d�a ma�ana. 544 00:27:23,781 --> 00:27:26,075 DESPACHO DE J. LYMAN STONE 545 00:27:40,422 --> 00:27:42,508 Lo hicieron antes. Lo har�n de nuevo. 546 00:27:42,550 --> 00:27:43,843 Primero Rosalie, ahora Melvin. 547 00:27:43,884 --> 00:27:45,302 Se aseguran de que no tengamos un caso. 548 00:27:45,344 --> 00:27:46,720 Intentan deshacerse de toda la evidencia. 549 00:27:46,762 --> 00:27:48,097 �Les vas a ayudar? 550 00:27:57,439 --> 00:27:59,108 Jackie era una de dos enfermeras 551 00:27:59,150 --> 00:28:00,985 que trataron al hijo de nuestra clienta. 552 00:28:01,026 --> 00:28:02,945 Se mantuvieron en contacto desde que se separaron, �no? 553 00:28:02,987 --> 00:28:04,363 Solo faltaba era que durmiera entre nosotros. 554 00:28:04,405 --> 00:28:05,656 Es la casa de Charlie Sturm. 555 00:28:05,698 --> 00:28:07,408 Lo que pas� con Amber. 556 00:28:07,449 --> 00:28:09,326 Recibi� un golpe en la cabeza. Est� en coma. 557 00:28:09,368 --> 00:28:11,620 �Intentas atrapar al asesino en un allanamiento 558 00:28:11,662 --> 00:28:13,205 sin nada de evidencia? 559 00:28:13,247 --> 00:28:15,124 Te despiertas en la ma�ana y hay nieve en el piso. 560 00:28:15,166 --> 00:28:17,793 �Sabes qu� significa? Que nev�. 561 00:28:51,535 --> 00:28:52,620 Puedo regresar. 562 00:28:52,661 --> 00:28:56,040 No, est� bien. Ya termin�. 563 00:28:56,081 --> 00:28:58,459 �Sabes si Charlie Sturm ya se fue? 564 00:28:59,585 --> 00:29:01,420 Acaba de irse. Perd�n. 565 00:29:06,425 --> 00:29:07,802 �Jackie? 566 00:29:11,889 --> 00:29:13,974 �Jackie! Jackie, espera. 567 00:29:14,016 --> 00:29:16,060 Represento a Dot Black, la madre de Donny Ray Black. 568 00:29:16,101 --> 00:29:17,937 Te creo. 569 00:29:19,146 --> 00:29:20,731 Te creo. 570 00:29:22,149 --> 00:29:23,526 No s� en qui�n puedo confiar. 571 00:29:23,567 --> 00:29:25,110 Puedes confiar en m�. 572 00:29:25,152 --> 00:29:26,946 Mi clienta-- 573 00:29:26,987 --> 00:29:30,741 Mi clienta solo quiere justicia para su hijo. 574 00:29:32,660 --> 00:29:34,954 Melvin Pritcher lo asesin�. 575 00:29:34,995 --> 00:29:38,374 El hospital lo sab�a. Trataron de encubrirlo. 576 00:29:38,415 --> 00:29:39,750 Arruinaron tu vida. 577 00:29:39,792 --> 00:29:44,588 Jackie, necesitan pagar por eso. 578 00:29:44,630 --> 00:29:45,881 S� que tienes miedo. 579 00:29:45,923 --> 00:29:48,384 - Perd�n. No puedo ayudarte. - Por favor. 580 00:30:16,079 --> 00:30:17,831 Qu� bien, mis notas. 581 00:30:17,873 --> 00:30:19,499 De hecho, son mis notas. 582 00:30:19,541 --> 00:30:20,750 No necesito prepararme m�s. 583 00:30:20,792 --> 00:30:22,085 �No quieres repasarlo de nuevo? 584 00:30:22,127 --> 00:30:24,171 Claro que no. No. 585 00:30:24,212 --> 00:30:26,756 Vaya. �De d�nde sali� eso? 586 00:30:26,798 --> 00:30:28,258 Oye, �te malentend� anoche? 587 00:30:28,300 --> 00:30:30,886 Cre� que te estaba gustando. 588 00:30:33,805 --> 00:30:36,600 No s� qu� juego crees que juegas, 589 00:30:36,641 --> 00:30:39,811 pero solo est�s jugando contigo mismo. 590 00:30:39,853 --> 00:30:42,689 Supongo que est�s acostumbrado a eso. 591 00:30:42,731 --> 00:30:45,066 �Fue demasiado duro para ti? 592 00:30:45,108 --> 00:30:48,904 Cre� que te gustar�a, dado tu comportamiento. 593 00:30:48,945 --> 00:30:50,363 �Mi comportamiento? 594 00:30:50,405 --> 00:30:52,449 Cada vez que te llama, t� acudes 595 00:30:52,491 --> 00:30:54,910 y me tengo que aguantar. 596 00:30:54,951 --> 00:30:58,288 Ah� est�. 597 00:30:58,330 --> 00:31:00,207 Aprobaste la barra hace un mes, cari�o. 598 00:31:01,500 --> 00:31:02,667 Solo est�s en este despacho porque tu papi 599 00:31:02,709 --> 00:31:04,836 le consigui� entradas a Leo para Augusta. 600 00:31:04,878 --> 00:31:06,922 Yo he estado aqu� desde que tomabas p�ldoras para el acn� 601 00:31:06,963 --> 00:31:08,757 y he liderado a clientes de alto nivel 602 00:31:08,798 --> 00:31:10,509 durante los �ltimos dos a�os. 603 00:31:10,550 --> 00:31:13,011 No somos iguales. 604 00:31:13,053 --> 00:31:17,641 No, definitivamente no somos iguales, cari�o. 605 00:31:18,225 --> 00:31:19,768 �Crees saber de qu� se trata este caso? 606 00:31:19,810 --> 00:31:21,269 No lo sabes, cr�eme. 607 00:31:21,311 --> 00:31:23,188 Ni siquiera est�s cerca. 608 00:31:23,230 --> 00:31:24,856 No est�s lista para esto, ni de cerca. 609 00:31:24,898 --> 00:31:25,941 Leo cree que estoy lista. 610 00:31:25,982 --> 00:31:27,317 �Qu� te dije? 611 00:31:27,359 --> 00:31:29,152 Leo nunca creer� que eres leal 612 00:31:29,194 --> 00:31:30,862 hasta que dejes sangre en el piso. 613 00:31:30,904 --> 00:31:32,989 �Est�s preparada para eso? 614 00:31:33,031 --> 00:31:34,741 Porque eso se requiere. 615 00:31:34,783 --> 00:31:37,702 No solo una botella de vino y seducir a tu jefe. 616 00:31:37,744 --> 00:31:39,621 Requiere sangre. 617 00:31:39,663 --> 00:31:41,039 Y no solo la tuya. 618 00:31:42,707 --> 00:31:44,251 No te preocupes. 619 00:31:44,292 --> 00:31:46,044 Estar� aqu� para recoger los juguetes 620 00:31:46,086 --> 00:31:47,838 cuando te canses de jugar a ser abogada. 621 00:32:10,986 --> 00:32:13,738 Hola de nuevo, Sr. Keeley. 622 00:32:13,780 --> 00:32:15,615 Ll�mame Ishmael. 623 00:32:15,657 --> 00:32:17,993 "Moby Dick". Buena. 624 00:32:18,034 --> 00:32:19,536 �Empezamos? 625 00:32:19,578 --> 00:32:21,037 Por supuesto. 626 00:32:21,079 --> 00:32:23,248 El contrainterrogatorio est� dise�ado para confundirle. 627 00:32:23,290 --> 00:32:27,043 Atacar�n su memoria, percepci�n y credibilidad. 628 00:32:34,509 --> 00:32:37,762 No necesita nada de esto. 629 00:32:37,804 --> 00:32:39,264 Est� muy versado en el coctel 630 00:32:39,306 --> 00:32:42,642 de hechos y la frase "no lo recuerdo". 631 00:32:44,478 --> 00:32:46,646 �Podemos ir al grano, Sr. Keeley? 632 00:32:47,772 --> 00:32:49,274 Me encantar�a. 633 00:32:51,151 --> 00:32:53,945 Cu�nteme qu� es lo que teme. 634 00:32:53,987 --> 00:32:57,657 Temo perder, por supuesto. 635 00:32:59,075 --> 00:33:00,702 �Es todo? 636 00:33:02,579 --> 00:33:04,122 No. 637 00:33:07,751 --> 00:33:09,419 A ver si te sabes esta. 638 00:33:10,670 --> 00:33:14,007 "Ning�n hombre sabe lo malo que es 639 00:33:14,049 --> 00:33:18,804 hasta que ha intentado con todas sus fuerzas ser bueno". 640 00:33:22,682 --> 00:33:24,142 Finalmente me gan�. 641 00:33:24,184 --> 00:33:26,269 CS Lewis. 642 00:33:26,311 --> 00:33:30,315 Hice trampa. No es la primera l�nea del libro. 643 00:33:30,357 --> 00:33:31,775 Sarah. 644 00:33:33,693 --> 00:33:35,570 Eres joven. 645 00:33:35,612 --> 00:33:39,366 A�n no has tomado tus peores decisiones. 646 00:33:39,407 --> 00:33:41,743 Tom� una mala anoche. 647 00:33:45,956 --> 00:33:49,876 �Crees que nos definen, nuestras peores decisiones? 648 00:33:50,752 --> 00:33:54,339 Creo que las personas son m�s complicadas que eso. 649 00:33:57,551 --> 00:33:59,719 �Hay alguien que todav�a le llame Philly Billy? 650 00:34:02,139 --> 00:34:04,015 No hab�a escuchado ese nombre en a�os. 651 00:34:05,600 --> 00:34:07,310 �Qu� m�s sabes? 652 00:34:09,271 --> 00:34:11,356 Vivi� en el sur de Filadelfia, 653 00:34:11,398 --> 00:34:12,607 en la calle 30 entre Reed y Dickinson, 654 00:34:12,649 --> 00:34:13,900 hasta que sus padres le llevaron a Charleston 655 00:34:13,942 --> 00:34:15,360 en su primer a�o de preparatoria. 656 00:34:15,402 --> 00:34:17,571 Los ni�os de tu nueva escuela le llamaban Philly Billy, 657 00:34:17,612 --> 00:34:19,698 algo que odiaba. 658 00:34:19,739 --> 00:34:21,992 Hasta le suspendieron por golpear a un chico en la cara 659 00:34:22,033 --> 00:34:23,493 cuando le llam� eso. 660 00:34:23,535 --> 00:34:26,246 Y un a�o despu�s, se convirti� en mi mejor amigo. 661 00:34:26,288 --> 00:34:28,415 Pero eso ya lo sab�as, �no? 662 00:34:34,963 --> 00:34:37,883 Sr. Keeley, 663 00:34:37,924 --> 00:34:40,218 �qu� fue lo que realmente pas� en hospital North City? 664 00:34:46,766 --> 00:34:52,439 Lo �nico que trat� de hacer fue proteger lo que constru�. 665 00:34:59,613 --> 00:35:01,948 Y por eso no quiso que nadie supiera 666 00:35:01,990 --> 00:35:03,617 lo que hizo Melvin Pritcher. 667 00:35:11,082 --> 00:35:13,084 Sr. Keeley, todo lo que digamos en esta habitaci�n 668 00:35:13,126 --> 00:35:14,836 es confidencial. 669 00:35:17,964 --> 00:35:21,259 "Y solo aquellos que tratan de resistir la tentaci�n 670 00:35:21,301 --> 00:35:24,304 saben lo fuerte que es". 671 00:35:24,846 --> 00:35:26,556 �CS Lewis de nuevo? 672 00:35:28,099 --> 00:35:29,601 Muy bien. 673 00:35:29,643 --> 00:35:31,311 Me mostraste lo que averiguaste. 674 00:35:31,353 --> 00:35:33,563 Yo te mostrar� lo que yo averig��. 675 00:35:33,605 --> 00:35:37,567 De hecho, s� nos definen nuestras decisiones 676 00:35:37,609 --> 00:35:40,987 y t� te enfrentas a una ahora mismo. 677 00:35:41,029 --> 00:35:44,658 Y te estoy dando lo que nadie me dio en ese momento, 678 00:35:44,699 --> 00:35:45,909 una salida. 679 00:35:49,412 --> 00:35:51,456 Por eso me pidi� a m�. 680 00:35:52,666 --> 00:35:55,502 Al�jate de este lugar, Sarah. 681 00:35:55,544 --> 00:35:58,922 Al�jate de personas como Leo. 682 00:35:59,798 --> 00:36:02,551 Como yo. 683 00:36:08,140 --> 00:36:09,766 Usted mira al espejo 684 00:36:09,808 --> 00:36:11,893 y cree ver a un hombre malvado. 685 00:36:16,439 --> 00:36:20,235 Pero yo veo a Philly Billy, 686 00:36:20,277 --> 00:36:21,820 el chico que quer�a jugar b�isbol profesional 687 00:36:21,862 --> 00:36:23,446 hasta el verano que fue voluntario 688 00:36:23,488 --> 00:36:25,240 en un hospital local y el pensamiento 689 00:36:25,282 --> 00:36:29,286 de salvar vidas despert� algo en �l. 690 00:36:29,327 --> 00:36:32,664 Fue a la universidad a estudiar Medicina 691 00:36:32,706 --> 00:36:34,374 hasta que se dio cuenta que ese no era su don. 692 00:36:34,416 --> 00:36:37,627 Su don eran los n�meros y la imaginaci�n. 693 00:36:39,754 --> 00:36:41,214 Cuando se apoder� de Great Benefit, 694 00:36:41,256 --> 00:36:44,676 eran tres hospitales en dos condados. 695 00:36:44,718 --> 00:36:48,013 Los convirti� en 14 hospitales en cuatro estados. 696 00:36:48,054 --> 00:36:51,808 No solo construy� un imperio, construy� un sustento 697 00:36:51,850 --> 00:36:55,562 para cada comunidad a la que sirve Great Benefit. 698 00:36:56,104 --> 00:37:00,358 Eso dir� cuando est� en el estrado, Sr. Keeley. 699 00:37:00,400 --> 00:37:03,278 Les dir� qui�n eres. 700 00:37:08,241 --> 00:37:11,161 �T� estar�s ah�? 701 00:37:11,203 --> 00:37:14,871 Por supuesto. Soy tu abogada. 702 00:37:25,760 --> 00:37:26,803 Hola. 703 00:37:26,844 --> 00:37:28,763 Agarra una bebida. Empez� el partido. 704 00:37:28,805 --> 00:37:31,641 Los Eagles empiezan a extenderse un poco 705 00:37:31,682 --> 00:37:35,102 y los Crusaders empiezan a verse agotados. 706 00:37:43,986 --> 00:37:45,446 �Lo hiciste? 707 00:37:45,488 --> 00:37:46,948 �Qu�? 708 00:37:46,989 --> 00:37:51,077 �Qu� es esto? �Vamos a fingir que no pas�? 709 00:37:53,037 --> 00:37:54,831 �Te das cuenta de lo que has hecho? 710 00:37:56,332 --> 00:38:00,044 Aparte de lo obvio, que francamente 711 00:38:00,086 --> 00:38:02,421 se me hace imposible entender, 712 00:38:02,463 --> 00:38:06,884 ese tipo era la clave para ganar nuestro caso. 713 00:38:06,926 --> 00:38:10,429 No s� de qu� hablas y t� tampoco sabes. 714 00:38:12,890 --> 00:38:14,642 �Entendido? 715 00:38:18,980 --> 00:38:22,066 No era el �nico ah�, Prince, �recuerdas? 716 00:38:22,108 --> 00:38:25,236 Mira, Deck ha estado ah� por mucho tiempo. 717 00:38:25,278 --> 00:38:27,864 �l no me preocupa. 718 00:38:27,905 --> 00:38:29,949 �Necesito preocuparme de ti? 719 00:38:32,243 --> 00:38:33,828 Me caes bien, Rudy. 720 00:38:33,870 --> 00:38:35,830 Te ayud� cuando lo necesitabas. 721 00:38:35,872 --> 00:38:40,042 Vaya, te di una pistola y un hombre termin� muerto. 722 00:38:40,084 --> 00:38:42,962 Eso hacen los amigos para ayudarse. 723 00:38:43,004 --> 00:38:47,300 As� que sigamos siendo amigos, �no? 724 00:39:05,902 --> 00:39:08,571 Gracias. 725 00:39:08,613 --> 00:39:10,948 La jueza Kipler muri�. 726 00:39:10,990 --> 00:39:12,366 - �Qu�? - S�, sufri� una apoplej�a. 727 00:39:12,408 --> 00:39:13,534 Parece que fue su segunda. 728 00:39:13,576 --> 00:39:15,703 �C�mo que lo vamos a abandonar? 729 00:39:15,745 --> 00:39:17,872 �C�mo es que pasamos de una oferta de $1 mill�n 730 00:39:17,914 --> 00:39:20,124 a abandonarlo? 731 00:39:20,166 --> 00:39:21,876 Te soborn�, �verdad? 732 00:39:21,918 --> 00:39:23,586 La clienta rechaz� la oferta, �recuerdas? 733 00:39:23,628 --> 00:39:26,172 Solo hicieron la oferta porque estaban preocupados. 734 00:39:26,214 --> 00:39:28,716 A menos que ya no tengan una raz�n para preocuparse. 735 00:39:28,758 --> 00:39:29,842 �Hay algo que nos quieras decir? 736 00:39:29,884 --> 00:39:32,053 - Cierra la boca. - Deber�as hacerle caso. 737 00:39:32,094 --> 00:39:33,721 Abandonamos el caso, es lo �nico que debes saber. 738 00:39:33,763 --> 00:39:35,848 No puedes hacer eso. 739 00:39:35,890 --> 00:39:38,351 La anciana firm� con J. Lyman Stone, 740 00:39:38,392 --> 00:39:40,686 no con Jocelyn Stone. 741 00:39:40,728 --> 00:39:42,814 Es mi firma, mi decisi�n 742 00:39:42,855 --> 00:39:44,565 y ya perd� la fe en este caso. 743 00:39:44,607 --> 00:39:46,108 De hecho, no es tu decisi�n. 744 00:39:46,150 --> 00:39:48,402 �Disculpa? 745 00:39:48,444 --> 00:39:50,696 Dot firm� con J. Lyman Stone. 746 00:39:50,738 --> 00:39:55,368 Pero hace una hora, te despidi�. 747 00:39:55,409 --> 00:39:57,286 Firm� conmigo. 748 00:40:02,917 --> 00:40:04,585 Esta es mi carta de renuncia. 749 00:40:06,337 --> 00:40:08,881 �De verdad har�s esto? 750 00:40:08,923 --> 00:40:10,716 �Me est�s amenazando? 751 00:40:10,758 --> 00:40:12,718 �Crees tener lo necesario para hacerlo solo? 752 00:40:12,760 --> 00:40:15,638 Yo s� que s�. 753 00:40:29,277 --> 00:40:31,779 �Qu� est�s esperando? 754 00:40:31,821 --> 00:40:34,574 Yo trabajo para ti, jefa. 755 00:40:34,615 --> 00:40:36,409 Pues est�s despedido. 756 00:40:38,327 --> 00:40:39,829 Gracias. 757 00:40:44,542 --> 00:40:47,044 �Oye, ni�o! �Espera! 758 00:40:50,882 --> 00:40:53,593 Espero que ya hayas recibido el efectivo de Leo. 759 00:41:27,168 --> 00:41:28,753 �Est�s bien? 760 00:41:28,794 --> 00:41:30,505 Solo maneja. 761 00:41:50,525 --> 00:41:54,946 EL HOGAR EST� DONDE EST� EL CORAZ�N 54021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.