All language subtitles for The Liberation Men (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,666 --> 00:01:52,000 Je suis content de vous avoir parmi nous. 2 00:03:32,875 --> 00:03:33,750 Bonjour Caporal. 3 00:03:35,500 --> 00:03:37,791 Je recommande de ne pas vous renvoyer Ă  votre unitĂ©. 4 00:03:37,916 --> 00:03:40,541 Je pense que les dommages Ă  ton dos sont guĂ©ris suffisament pour l'instant. 5 00:03:40,916 --> 00:03:43,708 Nous demanderons aux thĂ©rapeutes pour qu'ils vous examinent dans les semaines Ă  venir. 6 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 Mon dos va bien monsieur 7 00:03:50,250 --> 00:03:51,791 Je devrais retourner au bataillon. 8 00:03:51,791 --> 00:03:52,625 Avant qu’ils remontent. 9 00:03:52,625 --> 00:03:54,166 Je crains que ce ne soit pas possible. 10 00:03:54,166 --> 00:03:55,916 Le conseil de rĂ©vision ne vous autorisera pas. 11 00:03:58,166 --> 00:03:59,833 Je ne suis pas lâcheur, Monsieur. 12 00:04:00,166 --> 00:04:02,416 Je ne veux pas rentrer. Je veux ĂŞtre avec mon unitĂ©. 13 00:04:02,916 --> 00:04:04,333 Je n'ai pas dit que vous l’étiez caporal. 14 00:04:04,750 --> 00:04:07,083 Le le conseil examinera mes notes et celles des thĂ©rapeutes 15 00:04:07,083 --> 00:04:08,750 et ils prendront une dĂ©cision. 16 00:04:08,833 --> 00:04:09,416 C'est administratif. 17 00:04:11,791 --> 00:04:12,750 Allez Monsieur. 18 00:04:13,500 --> 00:04:15,500 Tu sais que je suis assez en forme. 19 00:04:16,458 --> 00:04:18,000 Tu ne peux pas dire un mot pour moi ? 20 00:04:18,583 --> 00:04:19,375 Merci, 21 00:04:19,916 --> 00:04:21,416 et c’est non. 22 00:04:21,958 --> 00:04:24,375 Mon travail est de vous Ă©valuer et c'est tout. 23 00:04:25,125 --> 00:04:26,791 Vous n'ĂŞtes pas le seul ici. 24 00:04:26,791 --> 00:04:28,791 MaglrĂ©, que vous ĂŞtes le seul idiot 25 00:04:28,791 --> 00:04:30,791 qui insite Ă  retourner en Angleterre. 26 00:04:31,916 --> 00:04:33,416 Je n'aime pas l'Angleterre, Monsieur. 27 00:04:33,416 --> 00:04:34,875 C'est mouillĂ© tout le temps. 28 00:04:36,375 --> 00:04:37,916 Portez un impermĂ©able alors. 29 00:05:10,916 --> 00:05:12,083 HĂ©, les Allemands disent quelque chose. 30 00:05:14,500 --> 00:05:15,375 Non. Ils chantent. 31 00:05:16,750 --> 00:05:18,375 Ils semblent saouls ! 32 00:05:20,375 --> 00:05:22,083 Taisez-vous, salauds de Boches! 33 00:05:22,333 --> 00:05:24,333 Ahhh, laisse-les faire. Les idiots continueront toute la nuit autrement. 34 00:05:24,875 --> 00:05:26,333 Essaies de dormir. 35 00:05:27,416 --> 00:05:29,833 Nous devrions lancer des mortiers sur eux 36 00:05:30,083 --> 00:05:31,250 pour les faire taire. 37 00:05:33,416 --> 00:05:34,666 Je pense que notre peloton de mortier est endormi en quelque part, 38 00:05:34,666 --> 00:05:35,750 alors bonne chance. 39 00:05:36,791 --> 00:05:37,875 Tiens-moi au courant. 40 00:05:38,875 --> 00:05:42,625 (Allemand) chant ivre 41 00:05:43,541 --> 00:05:44,541 Ils m'Ă©nervent. 42 00:05:44,958 --> 00:05:46,000 HĂ© Boches! 43 00:05:47,333 --> 00:05:49,083 chantez donc quelque chose de dĂ©cent ! 44 00:05:50,250 --> 00:05:52,916 (Allemand) HĂ© Anglais - baissez le bruit 45 00:05:54,375 --> 00:05:55,083 Hitler.... 46 00:05:55,666 --> 00:05:57,666 n'a qu'une seule couille, 47 00:05:57,833 --> 00:05:58,541 Goering... 48 00:05:59,041 --> 00:06:01,458 deux mais très petites, 49 00:06:01,500 --> 00:06:01,875 Himmler.... 50 00:06:02,625 --> 00:06:03,750 c’est similaire, 51 00:06:04,208 --> 00:06:07,750 mais le pauvre Goebbels n’a pas de couilles du tout. 52 00:06:09,791 --> 00:06:11,750 HĂ©, fermez-vous bordel ! 53 00:06:41,333 --> 00:06:42,291 Oh, paresseux ! 54 00:06:43,500 --> 00:06:43,958 Jack. 55 00:06:48,791 --> 00:06:50,166 Quoi de neuf? Tu fais encore semblant ? 56 00:06:50,666 --> 00:06:51,125 Va chier ! 57 00:06:52,000 --> 00:06:53,083 Tu fais encore semblant ? 58 00:06:54,416 --> 00:06:55,708 Que se passe-t-il? Que faites-vous ici? 59 00:06:55,875 --> 00:06:57,291 Depuis quand je fume ? 60 00:06:58,291 --> 00:06:58,750 Bien. 61 00:07:00,500 --> 00:07:01,208 Quest-ce qui se passe ? 62 00:07:02,000 --> 00:07:04,250 Pas d’idĂ©e. J'avais un laissez-passer 63 00:07:04,458 --> 00:07:06,583 donc je rentre maintenant. 64 00:07:07,666 --> 00:07:08,875 Des gars de compagnie A 65 00:07:08,875 --> 00:07:10,875 ont parlĂ© d’un dĂ©placement. 66 00:07:12,375 --> 00:07:13,708 Oh oui, voici j'ai quelque chose pour toi. 67 00:07:14,583 --> 00:07:16,708 Oh, ta beautĂ©. 68 00:07:17,708 --> 00:07:22,875 C'est une bière française locale, donc ne me demande c’est quoi. 69 00:07:23,708 --> 00:07:26,541 Ne la Bois pas tout d'un coup, 70 00:07:26,541 --> 00:07:28,916 tu pourrais devenir aveugle. 71 00:07:29,750 --> 00:07:31,250 HĂ©, alors je peux avoir une paire assortie, hein ? 72 00:07:32,125 --> 00:07:32,750 Idiot.... 73 00:07:33,291 --> 00:07:34,875 Alors. Que disent les mĂ©decins ? 74 00:07:35,458 --> 00:07:36,333 Je ne sais pas. 75 00:07:36,833 --> 00:07:39,291 J’ai un comitĂ© d'examen Ă  venir 76 00:07:39,291 --> 00:07:41,791 alors je pourrai sortir d'ici avant que vous connards partiez sans moi. 77 00:07:42,041 --> 00:07:43,625 Tu es un idiot ou quoi ? 78 00:07:45,250 --> 00:07:46,958 Je vais devenir fou si je reste ici. 79 00:07:47,541 --> 00:07:49,916 Cela ou je finirai dans un dĂ©pĂ´t avec un tas de recruts. 80 00:07:49,916 --> 00:07:50,375 Au diable avec ça. 81 00:07:50,625 --> 00:07:54,125 Les choses sont diffĂ©rentes. 82 00:07:55,916 --> 00:07:57,750 Le le quartier-maĂ®tre a 83 00:07:57,750 --> 00:07:59,791 distribuĂ© des coupe-vents 84 00:08:00,208 --> 00:08:02,166 et vĂŞtements d'hiver. 85 00:08:02,708 --> 00:08:05,916 Nous ne rentrons pas Ă  la maison d’aussitĂ´t 86 00:08:06,583 --> 00:08:09,500 et ces boches sont plus tĂŞtus que toi. 87 00:08:11,625 --> 00:08:12,625 Ils ne cèdent pas. 88 00:08:12,875 --> 00:08:13,958 Juste tirer et manĹ“uvrer. 89 00:08:16,583 --> 00:08:17,458 Ce n'est pas comme Normandy Roy. 90 00:08:18,541 --> 00:08:19,666 Je ne peux pas rester ici. 91 00:08:24,958 --> 00:08:28,791 Moi et un tas d'autres serions heureux de sortir de cet endroit. 92 00:08:29,291 --> 00:08:30,291 Ouais, ouais ! 93 00:08:31,083 --> 00:08:32,791 C'est pourquoi je ne veux pas ĂŞtre ici seul. 94 00:08:33,125 --> 00:08:34,166 - Ouais, d'accord, d'accord. 95 00:08:34,166 --> 00:08:36,291 Parles-en avec le vieux, SVP. 96 00:08:37,583 --> 00:08:38,541 Il m’aidera, tu verras. 97 00:08:41,250 --> 00:08:41,833 Les normes glissent. 98 00:08:42,458 --> 00:08:44,166 - Très bien, d'accord c'est vrai, tu sais quoi ? 99 00:08:44,416 --> 00:08:44,666 - Ouais. 100 00:08:45,333 --> 00:08:46,666 Il te reste plus qu'un Ĺ“il. 101 00:08:47,291 --> 00:08:49,291 Mieux de garder hein ? 102 00:08:50,125 --> 00:08:52,125 Je vais sortir d'ici, tu verras ! 103 00:08:52,791 --> 00:08:53,625 tu verras ! 104 00:09:40,916 --> 00:09:42,583 Espèces de salauds ! 105 00:09:51,916 --> 00:09:53,458 Fils de pute! 106 00:10:19,625 --> 00:10:21,250 (KUIPERS) Bon matin sergent. 107 00:10:21,666 --> 00:10:23,750 Tu gardes un oeil sur tout le monde pour nous ? 108 00:10:25,166 --> 00:10:27,583 S’ils brisent la loi, alors oui. 109 00:10:28,958 --> 00:10:30,416 Tu sais ce que je veux dire. 110 00:10:31,166 --> 00:10:32,208 En fait non. 111 00:10:32,208 --> 00:10:34,375 Vous, les NĂ©erlandais, pensez que nous allons s'enfuir 112 00:10:34,375 --> 00:10:36,500 juste parce que les alliĂ©s sont Ă  proximitĂ© ? 113 00:10:36,833 --> 00:10:38,250 Je suis un policier. 114 00:10:38,625 --> 00:10:40,083 Que sais-je de ces choses ? 115 00:10:46,875 --> 00:10:48,458 Maudits porteurs de sabots ! 116 00:10:49,041 --> 00:10:51,750 Pas Ă©tonnant que votre groupe a laissĂ© aller après seulement 5 jours. 117 00:10:52,458 --> 00:10:54,916 Nous? Vous n'ĂŞtes pas NĂ©erlandais ? 118 00:10:55,541 --> 00:10:56,500 Moi ? 119 00:10:57,041 --> 00:10:58,666 Bon sang, que non ! 120 00:11:08,916 --> 00:11:10,083 [SERGEANT] Allons-y! 121 00:11:34,625 --> 00:11:35,458 Très bien, on s'occupe de vous. 122 00:11:35,875 --> 00:11:37,000 Le groupe O dĂ©bute. 123 00:11:37,125 --> 00:11:38,041 Rentrez vos fesses lĂ  dedans. 124 00:12:04,875 --> 00:12:06,166 Merci pour la balade les garçons ! 125 00:12:15,250 --> 00:12:16,583 Tu es comme une mauvaise odeur mon pot. 126 00:12:16,875 --> 00:12:17,333 Je te manque alors ? 127 00:12:17,666 --> 00:12:18,250 Pas vraiment. 128 00:12:19,250 --> 00:12:20,833 Tu as participer Ă  dernière fĂŞte aussi ? 129 00:12:21,166 --> 00:12:23,541 Apparemment, ils s'inquiĂ©taient que tu serais un danger de sĂ©curitĂ© sans moi, 130 00:12:24,041 --> 00:12:25,333 Dans tes rĂŞves mon pote. 131 00:12:25,333 --> 00:12:26,250 tu sais, la façon dont tu tires. 132 00:12:27,416 --> 00:12:28,375 Allez, avant 133 00:12:28,375 --> 00:12:29,916 que nous soyons solicitĂ© pour quelque chose en notre absence. 134 00:12:33,583 --> 00:12:35,208 Caporal, QM a dit que vous Ă©tiez de retour. 135 00:12:35,750 --> 00:12:38,041 Ca expliquerait son coupe-vent manquant. 136 00:12:40,083 --> 00:12:41,250 Je ne sais pas ce que vous voulez dire, Monsieur ! 137 00:12:41,833 --> 00:12:42,500 Bien sĂ»r que non. 138 00:12:42,500 --> 00:12:44,083 Bande de pies charognardes ! 139 00:12:44,625 --> 00:12:46,708 Tout ce qui brille est jeu Ă©quitable pour vous. 140 00:12:47,333 --> 00:12:49,083 Ici. Rapprochez-vous les gars. 141 00:12:51,958 --> 00:12:53,541 J'ai un boulot de merde pour toi. 142 00:12:53,875 --> 00:12:54,750 Tâche de de brigade de reconnaissance. 143 00:12:56,041 --> 00:12:58,750 Cette ville ici, de l'autre cĂ´tĂ© de cette 144 00:12:58,750 --> 00:12:59,750 rivière ici, l'IJssel. 145 00:13:01,541 --> 00:13:04,708 Il y a toujours un mĂ©lange des SS et de l'armĂ©e rĂ©gulière lĂ , 146 00:13:04,916 --> 00:13:07,208 environ deux bataillons force ou plus petite. 147 00:13:08,333 --> 00:13:09,958 Ces bougres n'abandonnent pas... du tout. 148 00:13:10,375 --> 00:13:12,000 Vous auriez pensez qu'ils en auraient eu assez 149 00:13:12,000 --> 00:13:13,541 par maintenant mais bon. 150 00:13:14,583 --> 00:13:16,166 L'artillerie de la brigade commencera un plan de feu 151 00:13:16,166 --> 00:13:19,583 Ă  07h00 demain juste avant que la compagnie A 152 00:13:20,208 --> 00:13:23,250 fait sa poussĂ©e utilisant la route principale comme poignĂ©e. 153 00:13:23,916 --> 00:13:25,916 Les Britanniques se dĂ©placeront nord-est sur notre flanc. 154 00:13:26,541 --> 00:13:27,291 Compris jusqu'Ă  prĂ©sent ? 155 00:13:30,083 --> 00:13:32,500 La Division G2 disent que nous devons vĂ©rifier 156 00:13:32,791 --> 00:13:34,416 quelle est la force de l'ennemi. 157 00:13:35,333 --> 00:13:38,041 Après l'OP Plunder et le montant d’artillerie 158 00:13:38,041 --> 00:13:41,458 utilisĂ©e par la 9e Brigade, nous devons essayer 159 00:13:41,458 --> 00:13:43,708 de ne pas dĂ©truire une autre ville hollandaise. 160 00:13:43,708 --> 00:13:46,333 Apparemment, leur gouvernement s'est plaint la dernière fois. 161 00:13:48,291 --> 00:13:49,833 Donc...J'ai besoin de quelques bĂ©nĂ©voles. Ce soir. 162 00:13:51,000 --> 00:13:53,875 DĂ©couvrez la ville. VĂ©rifier la prĂ©sence de NĂ©erlandais civils 163 00:13:54,750 --> 00:13:56,416 et revenez Ă  06h00. 164 00:13:57,541 --> 00:14:00,250 Sergent Scott ici donnera aux gagnants une bouteille d'alcool. 165 00:14:01,125 --> 00:14:01,750 Pas de chance Monsieur ! 166 00:14:02,791 --> 00:14:04,750 Bon, j’ai besoin de deux d’entre-vous. 167 00:14:05,583 --> 00:14:07,833 Ordre de combat lĂ©ger seulement. Armes et grenades. 168 00:14:09,250 --> 00:14:10,125 Notez mon nom, Sergent. 169 00:14:11,875 --> 00:14:12,333 Bien. 170 00:14:13,333 --> 00:14:15,375 Quelqu'un d'autre pour l'accompagner afin 171 00:14:15,375 --> 00:14:17,208 qu'il ne se perde pas dans le marchĂ© noir local ? 172 00:14:20,291 --> 00:14:21,083 J'y vais. 173 00:14:21,916 --> 00:14:23,125 M’assurer qu’il ne se perde pas. 174 00:14:24,416 --> 00:14:26,791 Ne prenez aucun risque et ne faites pas quelque chose de plus stupide 175 00:14:26,791 --> 00:14:28,125 que d'habitude ok ? 176 00:14:28,666 --> 00:14:29,375 Je suis sĂ©rieux. 177 00:14:30,458 --> 00:14:31,833 C'est trop tard dans le jeu 178 00:14:32,416 --> 00:14:33,625 pour prouver quoi que ce soit, d'accord? 179 00:14:34,375 --> 00:14:35,958 Le sergent Scott vous Ă©quippera de cartes 180 00:14:36,625 --> 00:14:38,500 et des emplacements de l'OP de la compagnie A. 181 00:14:39,416 --> 00:14:42,000 Bing, envoie un avertissement Ă  la Compagnie A pour demain 182 00:14:42,000 --> 00:14:43,458 Aucun mouvement avant 06h00. 183 00:15:10,666 --> 00:15:11,833 Il y en a beaucoup plus si vous en avez besoin. 184 00:15:12,291 --> 00:15:13,166 Merci Sarge. 185 00:15:19,541 --> 00:15:23,208 J'en prends beaucoup au cas oĂą. 186 00:15:27,000 --> 00:15:29,583 Pourquoi que c’est Boches stupides n'abandonnent et ne retournent-ils pas chez eux. 187 00:15:30,458 --> 00:15:32,000 Ne savent-ils pas qu'ils ont perdus ?! 188 00:15:32,791 --> 00:15:34,916 Nan ! C'est pourquoi nous devons les repousser 189 00:15:34,916 --> 00:15:35,916 jusqu'au pays des saucisses ! 190 00:15:37,458 --> 00:15:39,166 - Au moins le le temps s'est Ă©clairci. 191 00:15:40,500 --> 00:15:41,291 Attention les gars. 192 00:15:41,791 --> 00:15:42,458 Les culottes courtes arrivent ! 193 00:15:44,208 --> 00:15:45,958 Avez-vous vu le commandant de la batterie ? 194 00:15:50,250 --> 00:15:52,791 Vous perdez votre temps les gars en allant sur une observation que vous connaissez. 195 00:15:52,791 --> 00:15:54,791 Nous allons lancer la Compagne A vers l'objectif 196 00:15:54,791 --> 00:15:55,791 avec des sacs d'explosifs. 197 00:15:57,000 --> 00:15:58,666 Votre lot n'atteindra pas la cible de toute façon. 198 00:15:59,083 --> 00:16:01,541 Ils feront probablement exploser quelques moulins Ă  vent et fromageries ! 199 00:16:02,333 --> 00:16:03,083 De plus, 200 00:16:03,083 --> 00:16:05,833 le colonel veut une reconnaissance avant que vous, vous laissez aller. 201 00:16:06,166 --> 00:16:07,875 Nous verrons. 202 00:16:10,000 --> 00:16:11,208 Alors, je vous envoie les meilleurs. 203 00:16:12,000 --> 00:16:14,333 Cyclope et le jeune crache-et-polir !? 204 00:16:14,833 --> 00:16:15,625 Quoi? Vous avez quelque chose Ă  dire? 205 00:16:16,000 --> 00:16:16,916 Si le chapeau fait !? 206 00:16:17,166 --> 00:16:19,041 u sais oĂą je vais mettre ta casquette espèce d'esquive de guerre sanglante ! 207 00:16:19,333 --> 00:16:20,791 HĂ©, surveille ta bouche... Caporal 208 00:16:20,791 --> 00:16:23,166 D’accord, d’accord - Je te dis, vas t’en aussi ! 209 00:16:23,666 --> 00:16:24,833 Allez, sors de lĂ . 210 00:16:28,916 --> 00:16:30,041 Ignorez-le. 211 00:16:30,208 --> 00:16:31,375 Assurez-vous d'effectuer une reconnaissance dĂ©cente 212 00:16:32,125 --> 00:16:33,125 et de donner au CO ce dont il a besoin. 213 00:16:34,458 --> 00:16:36,625 Ne vous inquiĂ©tez pas pour nous. On se porte bien. 214 00:16:39,458 --> 00:16:41,000 Je m’inquiĂ©terais plutĂ´t de la Compagnie A qui se recevront une raclĂ©e 215 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 s'ils vont en ville sans artillerie. 216 00:16:44,750 --> 00:16:47,291 Ouais mais la ville va faire face Ă  une dĂ©faite aussi 217 00:16:47,666 --> 00:16:48,958 basĂ© sur de ce qu'ils ont fait sur le OP Plunder. 218 00:16:50,208 --> 00:16:51,791 C'Ă©tait la division complète d'artillerie 219 00:16:52,000 --> 00:16:52,666 qui s'est prĂ©sentĂ©e pour ça. 220 00:16:54,416 --> 00:16:55,000 Faites simplement votre part. 221 00:16:55,750 --> 00:16:58,416 Pas d'hĂ©roĂŻsme comme le vieux a dit okay ? 222 00:17:02,833 --> 00:17:03,666 Alors... 223 00:17:05,416 --> 00:17:06,791 EspĂ©rons que ces Boches vont avoir compris le message 224 00:17:06,791 --> 00:17:08,000 et ĂŞtre partis par maintenant. 225 00:17:35,916 --> 00:17:38,708 Non. Ajoutez-les Ă  la pile Ă  bruler. 226 00:17:38,708 --> 00:17:40,416 Gardez les autres lĂ -bas 227 00:17:40,416 --> 00:17:41,958 au cas oĂą nous devons nous en dĂ©barrasser rapidement. 228 00:17:45,208 --> 00:17:48,208 Du sergent Koch, Monsieur. 229 00:17:52,875 --> 00:17:54,541 Tenez. Reprenez ça. 230 00:17:55,000 --> 00:17:58,500 Oui Monsieur. Et les gars du Sergent Beck près du pont ? 231 00:17:59,041 --> 00:18:00,208 Qu’en est-il deux ? 232 00:18:00,416 --> 00:18:02,083 Ils ont dit qu'ils pouvaient entendre des vĂ©hicules chenillĂ©s 233 00:18:02,083 --> 00:18:03,666 il y a environ 30 minutes de l'ouest. 234 00:18:03,958 --> 00:18:05,458 Pas du sud ? Merde ! 235 00:18:07,916 --> 00:18:08,291 Ok. 236 00:18:08,791 --> 00:18:10,041 dites Ă  Koch d'envoyer deux de ses gars 237 00:18:10,041 --> 00:18:11,541 au lieu oĂą se trouve Beck près du pont 238 00:18:11,791 --> 00:18:13,833 et assurez-vous que leur tĂ©lĂ©phone fonctionne. 239 00:18:13,916 --> 00:18:16,208 J'ai besoin de ces rapports de contacts au fur et Ă  mesure qu’ils arrivent. 240 00:18:16,458 --> 00:18:17,208 Monsieur ! 241 00:18:17,666 --> 00:18:19,000 Appelez le lieutenant Vogt. 242 00:18:30,541 --> 00:18:31,083 Ludwig! 243 00:18:31,708 --> 00:18:34,000 Comment ça va lĂ -bas ? Des nouvelles? 244 00:18:34,916 --> 00:18:35,416 Non...? 245 00:18:35,791 --> 00:18:36,250 Bon. 246 00:18:37,625 --> 00:18:39,166 Le sergent Beck rapporte 247 00:18:39,166 --> 00:18:41,166 un certain contact vers l'ouest de votre position 248 00:18:41,458 --> 00:18:43,125 oui - après le pont tournant. 249 00:18:43,416 --> 00:18:45,666 Envoyez une patrouille permanente lĂ -bas rapidement. 250 00:18:46,000 --> 00:18:48,291 J'ai besoin de savoir oĂą ces Britanniques se dirigent. 251 00:18:48,541 --> 00:18:50,083 Tu dois te dĂ©brouiller avec ce que tu as. 252 00:18:50,083 --> 00:18:52,208 Je crains, qu’il n’y a que nous. 253 00:18:52,541 --> 00:18:53,833 Les 15e Grenadiers 254 00:18:53,833 --> 00:18:55,833 se sont dĂ©jĂ  retirĂ©s vers Enschede... 255 00:18:56,458 --> 00:18:57,666 Ok, faites de votre mieux. 256 00:18:57,916 --> 00:19:01,208 Dernier homme, dernière balle et toutes ces conneries, 257 00:19:01,875 --> 00:19:03,375 oui... ok, bien. 258 00:19:04,250 --> 00:19:06,833 Vous, restez Ă  l’écoute de la radio ! 259 00:19:24,916 --> 00:19:26,666 Fermez le rideau ! 260 00:19:31,958 --> 00:19:35,166 C'est la troisième patrouille depuis une heure. 261 00:19:35,416 --> 00:19:37,916 Il doit se passer quelque chose. 262 00:19:38,166 --> 00:19:40,541 Frits a dit que les Canadiens et les Britanniques 263 00:19:40,541 --> 00:19:44,291 avaient traversĂ© l'Ijssel il y a deux jours. 264 00:19:44,416 --> 00:19:46,666 Ils devraient simplement laisser les Allemands partir tranquillement 265 00:19:46,666 --> 00:19:48,666 sinon ils dĂ©truiront cet endroit. 266 00:20:12,333 --> 00:20:12,791 (Jack) Tout va bien ? 267 00:20:13,708 --> 00:20:14,708 Encore un kilomètre 268 00:20:15,125 --> 00:20:17,500 et nous devrions atteindre quelques maisons avant la voie ferrĂ©e. 269 00:20:17,500 --> 00:20:18,583 Il y aura certainement des Boches par lĂ . 270 00:20:19,916 --> 00:20:22,333 Bien. Allons-y. 271 00:20:22,958 --> 00:20:23,833 Le temps s’écoule. 272 00:20:55,916 --> 00:20:57,625 Eh bien, on a maintenant la rĂ©ponse au sujet Des Boches alors. 273 00:20:58,958 --> 00:20:59,500 Ouais... 274 00:21:02,541 --> 00:21:03,375 On doit trouver des locaux. 275 00:21:04,291 --> 00:21:05,500 Leurs demander ce qui se passe. 276 00:21:05,500 --> 00:21:07,000 Pas Ă  cette heure de la nuit. 277 00:21:07,833 --> 00:21:09,625 Il y a probablement un couvre-feu... Les rues sont dĂ©sertes. 278 00:21:10,500 --> 00:21:11,375 Celle-ci est occupĂ©e. 279 00:21:11,375 --> 00:21:12,583 Je vois des gens qui se dĂ©placent. 280 00:21:13,375 --> 00:21:14,166 Qu'est-ce que tu vas faire? 281 00:21:14,625 --> 00:21:15,708 Leur demander du sucre et un morceau de beurre ? 282 00:21:17,083 --> 00:21:18,958 Viens, retournons au bataillon. 283 00:21:22,125 --> 00:21:22,791 Cela prendra deux minutes. 284 00:21:23,333 --> 00:21:23,541 - Ah. 285 00:21:35,958 --> 00:21:37,166 ArmĂ©e. Nous devons entrer 286 00:21:37,375 --> 00:21:38,500 Entrez-y, d'accord ! 287 00:21:40,625 --> 00:21:41,791 Qu’est-ce que c’est ? 288 00:21:43,083 --> 00:21:44,458 Nous n'avons rien. 289 00:21:46,500 --> 00:21:47,166 Ces gents sont morts de peur. 290 00:21:48,958 --> 00:21:49,416 Ouais, je le serais aussi 291 00:21:49,416 --> 00:21:51,666 avoir dĂ» vivre ici les 4 dernières annĂ©es avec les Boches. 292 00:21:53,416 --> 00:21:53,583 Ici.... 293 00:21:56,291 --> 00:21:57,625 Vous voyez? Canada. 294 00:21:58,458 --> 00:22:00,083 Can-a-da. 295 00:22:00,750 --> 00:22:03,541 Ce sont des alliĂ©s ! Canadien. 296 00:22:03,666 --> 00:22:05,458 Ils sont ici. Ils sont ici !! 297 00:22:06,208 --> 00:22:07,666 Vous ĂŞtes nombreux ? 298 00:22:07,958 --> 00:22:09,291 Les Allemands sont-ils toujours lĂ  ? 299 00:22:14,083 --> 00:22:15,125 Allemands ? 300 00:22:15,458 --> 00:22:16,625 OĂą? 301 00:22:19,416 --> 00:22:21,375 Sortez-les d'ici ! 302 00:22:21,375 --> 00:22:23,958 Si les Allemands viennent Ă  leur recherche, nous serons fusillĂ©s. 303 00:22:24,833 --> 00:22:27,583 Vous devez partir, s'il vous plaĂ®t. 304 00:22:28,000 --> 00:22:30,750 Les Allemands... ils sont toujours lĂ  ? 305 00:22:33,458 --> 00:22:34,583 enez, ces gens sont affamĂ©s. 306 00:22:34,958 --> 00:22:35,333 Regardez. 307 00:22:38,500 --> 00:22:39,083 Tiens gamin. 308 00:22:43,333 --> 00:22:43,875 C'est bon. 309 00:22:45,583 --> 00:22:46,083 Chocolat. 310 00:22:59,250 --> 00:23:00,458 Allemands ? 311 00:23:01,916 --> 00:23:03,500 Des soldats Allemands ? 312 00:23:04,708 --> 00:23:05,958 OĂą ? 313 00:23:09,041 --> 00:23:10,375 Allemands ? 314 00:23:11,333 --> 00:23:13,791 Ils sont basĂ©s au centre-ville. 315 00:23:13,875 --> 00:23:16,875 Il y a des patrouilles sur toutes les routes. 316 00:23:17,500 --> 00:23:19,458 Mais vous devriez partir. 317 00:23:19,500 --> 00:23:21,666 Ça nous met en danger. 318 00:23:23,708 --> 00:23:24,750 Je n'ai aucune idĂ©e de ce qu'elle dit. 319 00:23:24,958 --> 00:23:27,875 Je pense qu'elle veut dire que les Boches sont toujours en ville. 320 00:23:28,166 --> 00:23:30,208 Ouais, ces gens ont une peur bleue aussi. 321 00:23:31,791 --> 00:23:32,250 Très bien, 322 00:23:34,250 --> 00:23:35,750 sortons d'ici et allons plus loin en ville. 323 00:23:35,750 --> 00:23:36,416 Voir quoi d'autre on peut voir. 324 00:23:36,625 --> 00:23:37,208 - Oh, whoa, whoa. 325 00:23:37,875 --> 00:23:38,583 Tu plaisantes, Roy ? 326 00:23:39,041 --> 00:23:41,000 Il y a Ă©videmment plein de Boches ici. 327 00:23:41,916 --> 00:23:43,916 Cette voiture de reconnaissance n’est pas venue de loin. 328 00:23:43,916 --> 00:23:44,958 Elle doit ĂŞtre basĂ©e ici. 329 00:23:45,791 --> 00:23:47,583 Retournons simplement dire au commandant 330 00:23:47,583 --> 00:23:48,750 que cet endroit est toujours dĂ©tenu. 331 00:23:49,875 --> 00:23:51,333 Ouais, puis ils dĂ©truiront cet endroit avec l'artillerie 332 00:23:51,333 --> 00:23:52,958 endroit avec l'artillerie plutĂ´t que d'envoyer les compagnies sans soutien. 333 00:23:53,791 --> 00:23:55,333 Des gens comme eux en seront au milieu. 334 00:23:55,333 --> 00:23:56,500 Ce n'est pas notre responsabilitĂ©. 335 00:23:56,875 --> 00:23:58,458 Que les officiers s'en occupent ! 336 00:23:59,750 --> 00:24:01,750 Ces foutus Allemands ne s’arrĂŞteront jamais. 337 00:24:02,166 --> 00:24:02,833 Ne le comprends-tu pas ?! 338 00:24:03,875 --> 00:24:05,375 Ces personnes peuvent elles aussi faire leur choix 339 00:24:05,375 --> 00:24:08,250 et Ă©vacuer, comme elles auraient dĂ» le faire il y a des semaines. 340 00:24:08,291 --> 00:24:11,291 Chut ! S'il te plaĂ®t. 341 00:24:14,583 --> 00:24:15,208 - Non. 342 00:24:17,166 --> 00:24:18,791 non, nous ne pouvons pas faire ça. 343 00:24:18,791 --> 00:24:21,416 Ce sera un massacre s'ils bombardent cet endroit. 344 00:24:24,416 --> 00:24:26,166 J'ai une idĂ©e. 345 00:24:27,083 --> 00:24:28,458 Voyons si nous pouvons saisir un prisonnier 346 00:24:28,458 --> 00:24:29,416 et le ramener au bataillon. 347 00:24:29,791 --> 00:24:32,208 De cette façon, le vieux peut le faire interroger 348 00:24:32,208 --> 00:24:33,916 pour estimer la force et tout. 349 00:24:33,916 --> 00:24:35,000 Es-tu fou ? 350 00:24:36,333 --> 00:24:38,208 Le commandant a dit « reconnaissance seulement ». 351 00:24:39,041 --> 00:24:40,333 Pas d'hĂ©roĂŻsme. Tu te souviens de ça ?! 352 00:24:41,541 --> 00:24:44,083 Écoutes c'est dur pour ces gens, je comprends. 353 00:24:44,875 --> 00:24:47,375 C'est dur pour eux et pour les milliers de personnes 354 00:24:47,375 --> 00:24:48,041 vues depuis notre atterrissage. 355 00:24:49,375 --> 00:24:50,458 - Ok. 356 00:24:52,250 --> 00:24:54,125 OK. Sinon, comment proposes-tu qu’on obtienne des renseignements valables ? 357 00:24:54,125 --> 00:24:54,750 Je ne sais pas!! 358 00:24:55,291 --> 00:24:56,875 Mais sortons d'ici et continuons. 359 00:24:59,500 --> 00:25:00,791 - D'accord. 360 00:25:05,083 --> 00:25:05,916 Nous reviendrons ! 361 00:25:12,625 --> 00:25:13,208 Ok. 362 00:25:13,458 --> 00:25:14,000 Allons-y. 363 00:25:39,333 --> 00:25:40,125 Ça va ? 364 00:25:40,750 --> 00:25:41,500 Ouais. 365 00:25:42,666 --> 00:25:43,083 Ouais. 366 00:25:43,458 --> 00:25:45,166 Je pensais que ce type m'avait eu. 367 00:25:47,333 --> 00:25:49,958 Ils Ă©taient deux. Ils ont couru le long du canal. 368 00:25:51,291 --> 00:25:53,833 Finie la furtivitĂ©, ils savent qu’on est lĂ . 369 00:25:55,583 --> 00:25:56,208 Ceci pourrait fonctionner. 370 00:25:57,625 --> 00:25:59,250 Si nous trouvons quelques autres de leurs positions avancĂ©es, 371 00:25:59,583 --> 00:26:01,166 ils penseront peut-ĂŞtre que la compagnie entière les attaques. 372 00:26:01,958 --> 00:26:03,708 Cela pourrait les pousser Ă  partir avant l’attaque. 373 00:26:03,708 --> 00:26:04,791 Ils n'auront donc plus Ă  bombarder l'endroit. 374 00:26:14,666 --> 00:26:17,666 OĂą a-t-il dit l'avoir entendu ? De qui ? 375 00:26:17,750 --> 00:26:18,666 Kloostermann. 376 00:26:19,458 --> 00:26:21,833 Je dois aller parler aux autres. 377 00:26:21,833 --> 00:26:23,416 PrĂ©parez-les. 378 00:26:23,750 --> 00:26:25,750 Les choses changeront rapidement par ici 379 00:26:25,916 --> 00:26:28,041 Vos hommes sont-ils prĂŞts pour ça ? 380 00:26:28,250 --> 00:26:31,458 Eh bien, ils devront choisir un camp d'une manière ou d'une autre. 381 00:26:33,250 --> 00:26:35,708 J'ai entendu dire que Zutphen est tombĂ© après seulement 2 jours. 382 00:26:38,541 --> 00:26:41,708 Mettez ceci dans un endroit sĂ»r jusqu'Ă  ce que les AlliĂ©s arrivent. 383 00:26:41,708 --> 00:26:43,750 Ensuite, vous devrez peut-ĂŞtre les utiliser. 384 00:26:55,916 --> 00:26:56,875 [LOTTE} Ă€ bientĂ´t 385 00:26:56,875 --> 00:26:58,000 [KUIPERS] Ă€ bientĂ´t 386 00:26:59,416 --> 00:27:02,000 Et pas un mot Ă  ce sujet, ok. 387 00:27:08,375 --> 00:27:09,083 - Qu'est-ce que c'est lĂ -bas ? 388 00:27:10,958 --> 00:27:11,416 Allez 389 00:27:11,583 --> 00:27:12,416 Je pense il y a quelqu'un lĂ -dedans. 390 00:27:24,958 --> 00:27:25,875 HĂ©! HĂ©! 391 00:27:26,375 --> 00:27:26,666 NĂ©erlandais, 392 00:27:27,375 --> 00:27:27,708 NĂ©erlandais, 393 00:27:28,208 --> 00:27:28,750 Anglais ? 394 00:27:28,916 --> 00:27:29,458 Canadien. 395 00:27:31,041 --> 00:27:32,208 Viens. Rapidement. 396 00:27:36,208 --> 00:27:36,916 Ici, entrez. 397 00:27:37,291 --> 00:27:37,500 Ici, entrez. 398 00:27:38,291 --> 00:27:38,666 Asseyez-vous 399 00:27:40,125 --> 00:27:40,500 S'asseoir 400 00:27:49,458 --> 00:27:50,125 Relaxe. 401 00:27:51,000 --> 00:27:52,750 Il semble qu’il fait partie de la police locale. 402 00:27:53,208 --> 00:27:53,750 Je ne sais pas. 403 00:27:54,000 --> 00:27:55,583 Ne sont-ils pas tous du cĂ´tĂ© des nazis ? 404 00:27:57,250 --> 00:27:58,125 Je ne sais pas. 405 00:27:59,000 --> 00:28:00,375 Je ne pense pas qu’il l’est. 406 00:28:01,333 --> 00:28:02,625 Nous avons entendu dire que vous Ă©tiez proche. 407 00:28:02,875 --> 00:28:04,375 Mais les Allemands sont toujours lĂ  408 00:28:04,541 --> 00:28:05,375 Y’en a-t-il beaucoup ? 409 00:28:05,750 --> 00:28:06,625 D’Allemands? 410 00:28:07,166 --> 00:28:08,125 Oui oui. Plusieurs centaines. 411 00:28:08,708 --> 00:28:12,125 Dans le village, canal, place principale et ainsi de suite. 412 00:28:15,541 --> 00:28:16,583 Pouvez-vous nous aider? 413 00:28:17,125 --> 00:28:18,208 Certainement. Mais que pouvons-nous faire? 414 00:28:18,458 --> 00:28:20,458 Les Allemands sont nombreux et possèdent de nombreuses armes. 415 00:28:20,750 --> 00:28:22,833 Y a-t-il des des gens de rĂ©sistance ici Au village ? 416 00:28:23,000 --> 00:28:25,791 Oui. Il y en a quelques-uns. Mais pas beaucoup d’armes Ă  feu. 417 00:28:30,875 --> 00:28:31,916 VoilĂ . Maintenant, vous en avez un de plus. 418 00:28:33,375 --> 00:28:35,333 Pouvez-vous trouver les gens de la rĂ©sistance ? 419 00:28:35,625 --> 00:28:35,958 Bien sĂ»r, 420 00:28:37,416 --> 00:28:39,125 mais quand est-ce que les Canadiens arrivent? 421 00:28:39,125 --> 00:28:40,750 Nous ne pouvons pas combattre les Allemands nous-mĂŞmes. 422 00:28:41,458 --> 00:28:41,958 Écouter. 423 00:28:43,208 --> 00:28:45,000 L'artillerie canadienne bombardera la ville Ă  7h demain 424 00:28:45,000 --> 00:28:48,541 avant une attaque contre les Allemands. 425 00:28:48,541 --> 00:28:49,625 que fais-tu ? 426 00:28:49,958 --> 00:28:50,916 Tu lui racontes les plans ? 427 00:28:51,541 --> 00:28:53,125 Nous ne sommes pas sĂ»rs qu'il soit de notre cĂ´tĂ©! 428 00:28:58,791 --> 00:28:59,458 Vois. OrangĂ©. 429 00:28:59,833 --> 00:29:00,208 Vois. 430 00:29:00,375 --> 00:29:00,958 OrangĂ©. 431 00:29:03,041 --> 00:29:03,833 Alors, qu'est-ce que ça veut dire ? 432 00:29:04,375 --> 00:29:08,916 C'est leur rĂ©sistance ou la libĂ©ration NĂ©erlandaise ou quelque chose. 433 00:29:09,333 --> 00:29:10,500 Je pense que nous sommes en sĂ©curitĂ©. 434 00:29:11,583 --> 00:29:14,458 Écoutez, Ă  moins que nous rĂ©ussions Ă  faire reculer les Allemands, 435 00:29:14,458 --> 00:29:16,583 cette ville va ĂŞtre dĂ©truite par les bombardements. 436 00:29:16,833 --> 00:29:20,208 Tu as peut-ĂŞtre entendu ce qui s’est produit Ă  Zutphen la semaine dernière. 437 00:29:22,541 --> 00:29:23,375 Ma fille. 438 00:29:28,666 --> 00:29:29,125 Regarder... 439 00:29:30,541 --> 00:29:32,250 Nous devons faire penser aux Allemands 440 00:29:32,250 --> 00:29:35,500 que nous attaquons de tous cotĂ© de la ville pour qu'ils se retirent. 441 00:29:35,916 --> 00:29:36,458 Retirer ? 442 00:29:36,791 --> 00:29:37,291 Ouais, 443 00:29:38,125 --> 00:29:38,625 partir. 444 00:29:40,708 --> 00:29:42,750 Comme ça il n'y aura pas de bombardements. 445 00:29:43,208 --> 00:29:44,375 Nous verrons ce que nous pouvons faire. 446 00:29:44,541 --> 00:29:46,125 Je parlerai Ă  nos personnes oranjĂ©. 447 00:29:46,625 --> 00:29:47,666 OĂą vas-tu maintenant ? 448 00:29:49,416 --> 00:29:50,291 Plus loin en ville. 449 00:29:50,291 --> 00:29:52,333 J'ai besoin de voir oĂą que les avant-postes Allemands sont. 450 00:29:53,541 --> 00:29:55,666 Nous sommes lĂ , oui ? 451 00:29:55,916 --> 00:29:56,166 Ah non. 452 00:29:56,958 --> 00:29:57,208 Ici. 453 00:29:58,375 --> 00:30:01,250 Et lĂ ... il y a un poste Allemand Ă  Oosterlan, 454 00:30:02,250 --> 00:30:03,791 près du pont au-delĂ  des voies ferrĂ©es. 455 00:30:05,458 --> 00:30:09,166 Et voici une ferme. Elle appartient Ă  Van Gelder 456 00:30:09,875 --> 00:30:11,208 dont vous pouvez Ă©galement utiliser la grange. 457 00:30:11,208 --> 00:30:12,166 Il est aussi l’un des nĂ´tres. 458 00:30:13,083 --> 00:30:15,083 Je te rencontrerai lĂ  quand j'aurai parlĂ© Ă  nos OranjĂ©. 459 00:30:15,083 --> 00:30:17,083 Peut-ĂŞtre dans deux heures. 460 00:30:17,541 --> 00:30:18,083 - Excellent. 461 00:30:18,458 --> 00:30:19,416 Allez mon pot. 462 00:30:19,583 --> 00:30:20,166 On doit bouger. 463 00:30:20,958 --> 00:30:21,875 Je n’aime pas traĂ®ner ici. 464 00:30:22,083 --> 00:30:22,416 Oui bien sĂ»r. 465 00:30:22,583 --> 00:30:24,166 Allons voir l'avant-poste d e Boches qu’il a mentionnĂ©. 466 00:30:24,333 --> 00:30:25,500 C'est Ă  peine A 500 mètres. 467 00:30:29,375 --> 00:30:31,125 Obtenez toute l’aide possible. 468 00:30:31,375 --> 00:30:32,416 Nous allons en avoir besoin. 469 00:30:38,250 --> 00:30:41,708 Je veux faire quelque chose. Je suis assez vieille. 470 00:30:42,166 --> 00:30:45,166 MĂŞme Hendrik aide dĂ©sormais le NBS. 471 00:30:45,333 --> 00:30:47,666 Tu ne me laisses jamais rien faire pour aider. Tu dis toujours... 472 00:30:47,750 --> 00:30:49,125 [KUIPERS] NON! JANNA! 473 00:30:49,541 --> 00:30:51,083 C'est trop dangereux. 474 00:30:54,791 --> 00:30:56,875 Oui. C'est ce que tu me dis toujours 475 00:30:56,875 --> 00:30:59,500 mais les Canadiens seront lĂ  demain 476 00:30:59,500 --> 00:31:01,500 ou peut-ĂŞtre le lendemain 477 00:31:01,791 --> 00:31:03,541 et je veux faire quelque chose. 478 00:31:03,666 --> 00:31:06,083 Je veux que tu restes ici. 479 00:31:07,458 --> 00:31:10,041 S'il te plaĂ®t, fais ça pour moi, ok. 480 00:31:28,000 --> 00:31:29,541 #Lainey# 481 00:31:30,166 --> 00:31:31,083 #Oui Papa...# 482 00:31:32,541 --> 00:31:34,583 #Chante une comptine NĂ©erlandaise# 483 00:31:37,000 --> 00:31:37,708 #Lainey# 484 00:31:38,833 --> 00:31:41,833 Je ne suis plus une petite fille. 485 00:31:45,666 --> 00:31:46,583 [KUIPERS] #Lainey# 486 00:31:47,375 --> 00:31:48,416 #Oui Papa# 487 00:31:49,208 --> 00:31:51,500 #Chante une comptine NĂ©erlandaise# 488 00:31:51,708 --> 00:31:52,833 #Lainey# 489 00:31:53,041 --> 00:31:53,666 [JANNA] # Oui Papa# 490 00:31:53,708 --> 00:31:55,125 #Chante une comptine NĂ©erlandaise# 491 00:31:58,375 --> 00:32:00,500 Tu dis toujours les mĂŞmes choses ! 492 00:32:01,500 --> 00:32:03,166 C'est cohĂ©rent ! 493 00:32:06,083 --> 00:32:09,625 Verrouille la porte après moi et va te coucher. 494 00:32:11,291 --> 00:32:12,166 Oui Papa. 495 00:32:28,583 --> 00:32:29,208 Monsieur, 496 00:32:30,000 --> 00:32:30,916 Monsieur!! 497 00:32:31,583 --> 00:32:32,833 Rapports de contact! 498 00:32:33,458 --> 00:32:34,416 Quelle heure est-il ? 499 00:32:34,416 --> 00:32:35,333 1h du matin 500 00:32:35,916 --> 00:32:37,750 Bien. Qu’est-ce qui se passe ? 501 00:32:40,500 --> 00:32:43,500 Monsieur, nous avons des rapports de contact du 3e peloton. 502 00:32:43,958 --> 00:32:46,958 Grenades et tirs automatiques il y 30 minutes. 503 00:32:47,166 --> 00:32:48,291 Des victimes ? 504 00:32:48,500 --> 00:32:49,458 Un gars du 3ème peloton 505 00:32:49,458 --> 00:32:51,458 mais il en manque 4 aussi. 506 00:32:54,375 --> 00:32:55,750 C'Ă©tait leur avant-poste ? 507 00:32:55,833 --> 00:32:56,791 Ouais. 508 00:32:57,166 --> 00:32:59,000 Avant cela, ces deux arrivèrent de l’avant-poste 509 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 du sergent Beck près du pont-canal. 510 00:33:01,625 --> 00:33:05,166 Des Canadiens ont Ă©tĂ© attaquĂ©s lĂ  il y a Ă  peu près une heure. Deux tuĂ©s. 511 00:33:05,833 --> 00:33:08,833 Ces deux-lĂ  s'en vont et euh....Vous messieurs, dites-le au capitaine. 512 00:33:10,166 --> 00:33:12,333 Monsieur. Ils ont attaquĂ© tellement vite... 513 00:33:12,708 --> 00:33:13,708 Combien ? Quelle force ? 514 00:33:14,125 --> 00:33:15,375 Deux Monsieur. 515 00:33:15,875 --> 00:33:16,541 Deux ? 516 00:33:17,375 --> 00:33:18,541 Oui Monsieur. Ils Ă©taient Canadiens. 517 00:33:18,541 --> 00:33:20,541 Et l'un d'eux avait un cache-Ĺ“il. 518 00:33:20,916 --> 00:33:21,666 Quoi ? 519 00:33:22,291 --> 00:33:24,333 Un cache-oeil. 520 00:33:24,875 --> 00:33:26,041 Comme un pirate Monsieur. 521 00:33:26,375 --> 00:33:28,208 Oui, je sais ce qu'est un cache-Ĺ“il soldat ! 522 00:33:28,250 --> 00:33:29,625 Vous deux, dehors maintenant ! 523 00:33:34,083 --> 00:33:35,500 C'est sacrĂ©ment ridicule ! 524 00:33:35,708 --> 00:33:38,708 Des pirates courent partout dans notre pĂ©rimètre maintenant ? 525 00:33:38,916 --> 00:33:41,416 Nous sommes la sainglante armĂ©e, pas la marine! 526 00:33:42,583 --> 00:33:44,250 Faites le tour des troupes de pelotons. 527 00:33:44,333 --> 00:33:46,125 Je veux des patrouilles de combat prĂŞtes immĂ©diatement. 528 00:33:46,166 --> 00:33:49,166 Concentrez-vous sur le 1er et le 2e peloton de la compagnie numĂ©ro 2. 529 00:33:49,375 --> 00:33:50,333 D’accord. 530 00:33:50,333 --> 00:33:52,208 Bouge et je veux des rapports de situation tous les 30 minutes ! 531 00:33:52,500 --> 00:33:55,208 Oui Monsieur! Nous trouverons ces connards de forĂŞt canadienne. 532 00:34:01,083 --> 00:34:02,458 Oui ? Qui diable ĂŞtes-vous ? 533 00:34:04,791 --> 00:34:07,791 Majeur, je peux vous aider. Je travaille Ă  la centrale tĂ©lĂ©phonique. 534 00:34:08,291 --> 00:34:09,125 Okay, et quoi alors? 535 00:34:09,125 --> 00:34:11,375 Il est un peu tard pour recruter des volontaires civils par ici mademoiselle. 536 00:34:11,583 --> 00:34:13,333 Pourquoi l’avez-vous faite entrer ici soldat ? 537 00:34:14,833 --> 00:34:16,750 Les rĂ©sistants oranje attendaient 538 00:34:16,750 --> 00:34:18,333 l’arrivĂ©e des alliĂ©s 539 00:34:18,333 --> 00:34:21,083 et maintenant ils se rĂ©unissent contre vous. 540 00:34:21,833 --> 00:34:24,208 Qui ĂŞtes-vous? Et comment savez-vous cela? 541 00:34:24,875 --> 00:34:26,208 Je travaille Ă  la centrale tĂ©lĂ©phonique. 542 00:34:26,208 --> 00:34:28,208 J'entends ce que les gens disent. 543 00:34:28,916 --> 00:34:31,916 Ils essaient de se cacher bien sĂ»r 544 00:34:32,500 --> 00:34:34,458 mais je connais des choses voyez-vous. 545 00:34:35,500 --> 00:34:36,083 Oui... 546 00:34:36,125 --> 00:34:37,458 Ces Oranje se pensent 547 00:34:37,458 --> 00:34:39,708 meilleurs que le reste d’entre-nous. 548 00:34:41,416 --> 00:34:44,416 MĂŞme la police locale en fait partie. 549 00:34:45,750 --> 00:34:47,416 Continuez. Quoi d'autre? 550 00:34:49,666 --> 00:34:52,125 D'autres hommes sont entrĂ©s en ville la semaine dernière. 551 00:34:52,916 --> 00:34:54,125 Je ne sais pas qui 552 00:34:54,125 --> 00:34:57,000 mais je sais quelle partie de ville ils ont frĂ©quentĂ©. 553 00:34:58,333 --> 00:35:02,041 Je peux vous aider et vous pouvez m'aider aussi non ? 554 00:35:03,541 --> 00:35:06,500 Amenez-la au lieutenant Vogt. Dites-lui ce qu'elle m'a dit. 555 00:35:08,250 --> 00:35:10,375 Je veux savoir si ces oranjĂ© sont en groupe. 556 00:35:10,375 --> 00:35:11,708 ImmĂ©diatement c’est compris. 557 00:35:11,875 --> 00:35:12,583 Tout Ă  fait. 558 00:35:13,125 --> 00:35:15,541 Et vous prendrez soin de moi. Pour ma protection ? 559 00:35:26,416 --> 00:35:27,375 La patrouille de reconnaissance est-elle de retour ? 560 00:35:27,791 --> 00:35:28,541 Pas encore Monsieur. 561 00:35:30,875 --> 00:35:32,625 Peut-ĂŞtre qu'on n'aurait pas dĂ» les envoyer ? 562 00:35:33,333 --> 00:35:33,875 Qu'en penses-tu ? 563 00:35:34,583 --> 00:35:35,375 Je ne sais pas Monsieur. 564 00:35:36,041 --> 00:35:37,083 Le travail devait ĂŞtre fait. 565 00:35:37,625 --> 00:35:38,166 Ils iront bien. 566 00:35:38,958 --> 00:35:40,291 Je vais demander au sergent-majeur de la Compagnie A 567 00:35:40,291 --> 00:35:41,291 s'ils peuvent garder l’oeil ouvert pour eux 568 00:35:41,666 --> 00:35:42,583 puisqu'ils sont les plus proche. 569 00:35:43,166 --> 00:35:44,708 Très bien alors, bonne idĂ©e. 570 00:35:45,583 --> 00:35:46,458 Merci Sergent Scott. 571 00:35:47,458 --> 00:35:49,041 Avisez-moi lorsqu’ils reviennent s’il-vous-plait ? 572 00:35:49,500 --> 00:35:50,416 Bien sĂ»r Monsieur. 573 00:36:04,333 --> 00:36:05,000 Envie d'une balade ? 574 00:36:07,250 --> 00:36:08,458 On dirait que c'est seulement lui. 575 00:36:09,166 --> 00:36:10,125 Je ne vois pas personne d'autre. 576 00:36:19,958 --> 00:36:21,250 Que devrions-nous faire de ce gars ? 577 00:36:22,583 --> 00:36:23,541 Mettez-le lĂ  dedans 578 00:36:23,916 --> 00:36:24,875 - il peut conduire. 579 00:36:25,541 --> 00:36:26,625 Allez bouge. 580 00:36:28,375 --> 00:36:29,083 Assieds-toi derrière 581 00:36:29,916 --> 00:36:31,250 lui pour qu'il n’aille pas d’idĂ©es folles. 582 00:36:36,333 --> 00:36:37,041 HĂ©! Les yeux devant toi ! 583 00:36:39,166 --> 00:36:40,791 OĂą allons-nous? Retour au bataillon ? 584 00:36:42,083 --> 00:36:42,916 Je ne sais pas. 585 00:36:44,500 --> 00:36:46,625 Faisons un tour et voyons sur qui on tombe pour leur donner la bonne nouvelle. 586 00:36:47,083 --> 00:36:48,250 Je ne crois pas ça ! 587 00:36:49,375 --> 00:36:51,250 Aller! Par lĂ  ! Allume les lumières ! 588 00:36:52,625 --> 00:36:53,125 Lumière ! 589 00:36:56,166 --> 00:36:57,041 - En avant, Boche ! 590 00:37:05,208 --> 00:37:07,291 Envie d'une fusillade en voiture ?! 591 00:37:28,458 --> 00:37:29,750 Allez! 592 00:37:36,666 --> 00:37:37,833 - Plus Ă  gauche. 593 00:37:41,291 --> 00:37:43,166 Voici un message du Canada! 594 00:37:48,416 --> 00:37:49,250 TĂŞte haute. 595 00:37:49,833 --> 00:37:50,333 Point de contrĂ´le Ă  venir. 596 00:37:58,375 --> 00:37:59,083 Que diable? 597 00:37:59,625 --> 00:38:01,125 - Bas bas! 598 00:38:01,458 --> 00:38:02,000 Descendre! 599 00:38:03,208 --> 00:38:03,708 Descendre! 600 00:38:04,708 --> 00:38:05,125 Haut les mains ! 601 00:38:05,541 --> 00:38:06,208 Haut les mains ! 602 00:38:06,458 --> 00:38:07,750 Laisse-les tomber. Lâchez les armes !! 603 00:38:07,875 --> 00:38:08,333 Haut les mains ! 604 00:38:08,333 --> 00:38:08,916 Lâchez les armes !! 605 00:38:09,666 --> 00:38:10,500 Haut les mains ! 606 00:38:10,791 --> 00:38:11,500 Laissez moi les voir! 607 00:38:11,500 --> 00:38:11,958 Haut les mains ! 608 00:38:12,500 --> 00:38:13,125 - A bas, Boche ! 609 00:38:13,375 --> 00:38:13,708 Allez! 610 00:38:13,958 --> 00:38:14,458 - Viens ici! 611 00:38:14,458 --> 00:38:15,500 - Bougez-le, bougez-le ! 612 00:38:15,500 --> 00:38:16,125 Bougez ces pieds ! 613 00:38:17,500 --> 00:38:18,500 - Allez, prends-le, allez ! 614 00:38:18,500 --> 00:38:19,041 - DĂ©placez-le ! 615 00:38:19,041 --> 00:38:19,500 - Allez! 616 00:38:19,916 --> 00:38:20,375 - Allez! 617 00:38:20,375 --> 00:38:20,625 - Allez! 618 00:38:20,625 --> 00:38:21,333 - Allez! 619 00:38:22,291 --> 00:38:23,791 Nous ne pouvons pas tous les entrer dans cela. 620 00:38:23,791 --> 00:38:24,500 Il faudra retourner Ă  pied. 621 00:38:24,916 --> 00:38:26,708 Laissez-les ici. Allons-y! Allez avant qu’ils fassent quelque chose ! 622 00:38:26,791 --> 00:38:29,291 Ils ont des informations, Jack, et ils ont peur. 623 00:38:29,291 --> 00:38:29,875 Je m'en fiche. 624 00:38:30,458 --> 00:38:32,125 Allez avant qu’ils fassent quelque chose ! 625 00:38:33,791 --> 00:38:34,416 Vas-y ..... 626 00:38:34,833 --> 00:38:35,416 - Merde! 627 00:38:37,708 --> 00:38:38,125 - Bon sang! 628 00:38:38,291 --> 00:38:38,833 - Bon sang! 629 00:38:38,833 --> 00:38:39,791 Ils tirent sur leurs propres gars ! 630 00:38:40,041 --> 00:38:40,750 J’en reviens pas !? 631 00:38:41,416 --> 00:38:42,166 - Allez! Allez! Allez! 632 00:38:42,250 --> 00:38:42,875 - Ouais ouais ouais ouais. 633 00:38:42,875 --> 00:38:43,125 - Allez! Allez! Allez! 634 00:38:43,375 --> 00:38:44,541 - Continue, vas-y ! 635 00:38:44,541 --> 00:38:45,208 - Allez! Allez! Allez! 636 00:38:45,375 --> 00:38:45,625 Se dĂ©placer! 637 00:38:51,333 --> 00:38:51,875 Laisse tomber Boche ! 638 00:38:52,541 --> 00:38:53,208 Continues Ă  marcher. 639 00:38:54,500 --> 00:38:56,916 C’est bien ça. Vraiment courageux maintenant droite ! 640 00:39:00,000 --> 00:39:00,375 Attends. 641 00:39:04,041 --> 00:39:06,666 Je vais m'assurerer de leur OP ne s’énerve pas contre nous. 642 00:39:08,208 --> 00:39:09,000 Toi. 643 00:39:10,500 --> 00:39:10,833 A terre sur le sol ! 644 00:39:23,166 --> 00:39:23,750 Sergent? 645 00:39:24,833 --> 00:39:25,416 Monsieur 646 00:39:25,416 --> 00:39:28,375 Le capitaine de batterie passe ses compliments. 647 00:39:28,708 --> 00:39:30,125 Tout est chargĂ© et prĂŞt Ă  tirer. 648 00:39:30,416 --> 00:39:32,208 Nous avons reçu des cartouches supplĂ©mentaires 649 00:39:32,208 --> 00:39:33,708 et attendons pour l’heure H. 650 00:39:33,958 --> 00:39:35,041 Merci sergent. 651 00:39:35,041 --> 00:39:36,458 Rappelez au CB que nous attendrons 652 00:39:36,458 --> 00:39:38,291 que notre patrouille de reconnaissance rapporte 653 00:39:38,291 --> 00:39:40,708 avant de donner l’autorithĂ© de tirer. 654 00:39:43,291 --> 00:39:43,791 Monsieur...? 655 00:39:43,791 --> 00:39:45,375 J'ai compris que la Brigade arty a reçu 656 00:39:45,375 --> 00:39:47,375 une zone de tir libre pour y lancer vos compagnies. 657 00:39:47,583 --> 00:39:50,625 L'artillerie de brigade attendra mon rapport d’observation sergent. 658 00:39:55,125 --> 00:39:56,083 Y avait-il autre chose ? 659 00:39:59,208 --> 00:39:59,958 Non Monsieur. 660 00:40:07,500 --> 00:40:08,291 Quelque chose de compagnie A ? 661 00:40:08,833 --> 00:40:10,708 Juste un rapport de situation routinier environ une heure passĂ© Monsieur. 662 00:40:11,000 --> 00:40:11,541 C'est dans le journal. 663 00:40:20,583 --> 00:40:22,541 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 664 00:40:23,125 --> 00:40:26,958 Je suis ici pour voir ton mari si c’est correct ? 665 00:40:30,208 --> 00:40:32,666 Avez-vous parlĂ© Ă  M. Maartens cette semaine ? 666 00:40:33,333 --> 00:40:34,250 Non. 667 00:40:36,958 --> 00:40:40,833 S'il te plaĂ®t, dis-moi si tu lui parles 668 00:40:50,000 --> 00:40:53,791 Je te ferai savoir si je vois Maartens. 669 00:40:58,708 --> 00:41:00,208 Bon... 670 00:41:19,375 --> 00:41:22,000 Monsieur? La patrouille d’observation est de retour avec des prisonniers. 671 00:41:22,375 --> 00:41:22,916 Puis-je les rentrer ? 672 00:41:23,208 --> 00:41:24,708 La patrouille d’observation ou les prisonniers ? 673 00:41:25,750 --> 00:41:25,958 Tous deux Monsieur. 674 00:41:26,750 --> 00:41:27,333 Très bien. 675 00:41:27,833 --> 00:41:30,083 Amenez-les. 676 00:41:31,750 --> 00:41:33,875 Bing, Veux-tu couvrir le tableau de carte ? 677 00:41:34,375 --> 00:41:34,583 Ici. 678 00:41:35,875 --> 00:41:36,166 Merci. 679 00:41:36,875 --> 00:41:37,083 Ouais.. 680 00:41:39,750 --> 00:41:41,208 Oui c'est vrai. 681 00:41:49,166 --> 00:41:50,125 Les gars, content de vous revoir. 682 00:41:50,833 --> 00:41:52,166 Quel est le situation lĂ -bas ? 683 00:41:52,625 --> 00:41:53,541 Il y a il y en a encore une tonne en ville, 684 00:41:53,541 --> 00:41:54,750 principalement sur les routes d'accès. 685 00:41:54,750 --> 00:41:57,541 Nous en avons trouvĂ© quelques-uns et attrapĂ© ces trois-lĂ  en route de retour. 686 00:41:57,666 --> 00:41:58,416 Ils ont dit quelque chose ? 687 00:41:59,083 --> 00:41:59,375 Non Monsieur. 688 00:42:00,458 --> 00:42:02,125 Ces deux-lĂ  sont bons Ă  se chier dans leur culottes 689 00:42:02,125 --> 00:42:04,875 mais celui-ci a une juste un peu d'attitude. 690 00:42:07,708 --> 00:42:09,666 Qu'est-ce que tu regardes canadien ! 691 00:42:10,750 --> 00:42:11,958 Vous parlez allemand ? 692 00:42:14,666 --> 00:42:15,833 On ne dirait pas qu'ils 693 00:42:15,833 --> 00:42:17,041 abandonnent en masse. 694 00:42:17,666 --> 00:42:19,000 Le mieux est de les prendre au 2IC. 695 00:42:19,625 --> 00:42:20,666 Il peut les traiter 696 00:42:21,166 --> 00:42:23,125 et demandez Ă  la PM de les emmener Ă  la Cage de brigade. 697 00:42:23,750 --> 00:42:24,708 d'accord. 698 00:42:36,750 --> 00:42:37,583 Monsieur, il y a autre chose. 699 00:42:37,916 --> 00:42:38,375 Oui ? 700 00:42:40,041 --> 00:42:41,458 La ville est encore pleine de civils. 701 00:42:42,458 --> 00:42:43,791 Aucun d'eux sont parti et ils n'ont pas encore commencĂ©. 702 00:42:44,291 --> 00:42:46,000 Nous sommes tombĂ©s sur un gars de la rĂ©sistance 703 00:42:46,000 --> 00:42:47,541 et ils ont quelques petites Ă©quipes, 704 00:42:47,541 --> 00:42:48,375 mais rien d'organisĂ©. 705 00:42:50,375 --> 00:42:51,250 Avec respect Monsieur, 706 00:42:51,250 --> 00:42:52,750 je sais que compagnie A va entrer en premier 707 00:42:52,750 --> 00:42:54,666 mais si on bombarde la ville, ça va ĂŞtre 708 00:42:54,666 --> 00:42:56,166 un massacre. 709 00:42:56,875 --> 00:42:58,958 Ne peux-tu pas annuler, Monsieur ou retarder ? 710 00:43:00,291 --> 00:43:02,291 Je sais caporal, mais ce sera 711 00:43:02,291 --> 00:43:05,000 encore pire si compagnie A entre sans support. 712 00:43:06,125 --> 00:43:07,000 Non, 713 00:43:07,000 --> 00:43:10,208 Ă  moins que les Allemands ne reculent, 714 00:43:11,500 --> 00:43:13,458 et il ne semble pas vouloir le faire jugeant par ces trois personnages, 715 00:43:14,333 --> 00:43:16,333 alors L’heure-H demeure. 716 00:43:20,000 --> 00:43:21,166 Monsieur, c'est absolument stupide ! 717 00:43:21,416 --> 00:43:21,791 Excusez-moi ? 718 00:43:21,791 --> 00:43:23,708 Cette ville est pleine de civils. 719 00:43:23,708 --> 00:43:24,875 Les Boches abandonnent avec 720 00:43:24,875 --> 00:43:25,500 - presqu’aucun combat. 721 00:43:25,708 --> 00:43:27,625 Je sais que nous prenons des ordres, Monsieur, 722 00:43:27,958 --> 00:43:28,833 mais je ne sais pas pour vous, mais 723 00:43:28,833 --> 00:43:29,958 je ne suis pas d’habitude Ă  tuer des civils. 724 00:43:30,625 --> 00:43:31,041 Si nous.. 725 00:43:31,041 --> 00:43:33,000 Si nous bombardons la ville avant l'arrivĂ©e de la Compagnie A, 726 00:43:33,000 --> 00:43:34,750 Dresde ressemblera Ă  une fĂŞte d'Halloween pour enfants. 727 00:43:34,750 --> 00:43:37,250 HĂ©, ça suffit. 728 00:43:38,083 --> 00:43:39,083 Je t'entends. 729 00:43:39,625 --> 00:43:40,375 La nuit a Ă©tĂ© longue pour vous les gars... 730 00:43:40,625 --> 00:43:41,333 Monsieur, avec tout respect, 731 00:43:41,333 --> 00:43:42,625 vous n'Ă©coutez pas. 732 00:43:43,458 --> 00:43:46,083 Nous avons parlĂ© Ă  ces civiliens et Ă  certains rĂ©sistants 733 00:43:46,083 --> 00:43:47,416 et ils attendent juste que nous entrons. 734 00:43:48,416 --> 00:43:49,666 Les Boches ne sont mĂŞme pas retranchĂ©s, 735 00:43:49,666 --> 00:43:51,291 ils circulent dans des vĂ©hicules lĂ©gers. 736 00:43:51,291 --> 00:43:52,666 Nous n'avons pas besoin de bombarder farouchement 737 00:43:52,666 --> 00:43:53,833 la ville comme Zutphen. 738 00:43:54,125 --> 00:43:54,791 Cet endroit est diffĂ©rent ! 739 00:43:56,250 --> 00:43:57,000 Caporal, 740 00:43:57,000 --> 00:43:59,875 J'apprĂ©cie votre contribution en tant que scout expĂ©rimentĂ©. 741 00:44:00,500 --> 00:44:00,958 Je fais. 742 00:44:02,166 --> 00:44:03,625 Il n'y a pas que nous ici. 743 00:44:04,750 --> 00:44:06,666 Il y a une situation bien plus vaste que vous deux. 744 00:44:06,833 --> 00:44:07,375 - d'accord? 745 00:44:07,833 --> 00:44:10,833 L'ensemble des 2e et 3e divisions 746 00:44:10,833 --> 00:44:12,500 remontent vers le nord en direction de Groningen. 747 00:44:12,500 --> 00:44:14,625 Il y a 5 autres divisions Ă  l'est 748 00:44:15,083 --> 00:44:17,458 de chez nous qui repoussent les Boches de l'autre cĂ´tĂ© de la frontière. 749 00:44:20,791 --> 00:44:22,750 Maintenant c'est une affaire de merde pour les NĂ©erlandais, 750 00:44:23,333 --> 00:44:24,041 je comprends. 751 00:44:24,625 --> 00:44:26,541 Mais vous, sergent Scott ici 752 00:44:27,041 --> 00:44:28,875 et vous, nous tous, 753 00:44:29,916 --> 00:44:31,333 nous sommes dans l’entreprise de 754 00:44:31,333 --> 00:44:33,875 tuer l'ennemi jusqu'Ă  ce qu'ils abandonnent. 755 00:44:35,333 --> 00:44:38,125 J’ai mes ordres, vous avez les vĂ´tres. 756 00:44:38,125 --> 00:44:40,041 J'ai besoin que tu te concentres lĂ -dessus, d'accord ? 757 00:44:40,416 --> 00:44:41,250 DĂ©solĂ© Monsieur. 758 00:44:41,625 --> 00:44:42,833 C'est bon. 759 00:44:43,375 --> 00:44:46,541 J'ai besoin d'une meilleure idĂ©e de la force de l'ennemi dans la ville. 760 00:44:47,166 --> 00:44:49,375 Maintenant tu es tombĂ© sur quoi, deux des avant-postes ? 761 00:44:50,666 --> 00:44:53,500 Trois Monsieur. Le tout du cĂ´tĂ© est face Ă  la compagnie A. 762 00:44:53,875 --> 00:44:55,375 Bien. Donnez au Sergent Scott 763 00:44:55,375 --> 00:44:57,166 les rĂ©fĂ©rences cartographiques dont vous disposez jusqu'Ă  prĂ©sent, 764 00:44:57,541 --> 00:44:59,375 mais j'ai besoin de vous deux pour avoir une vue plus complète 765 00:44:59,375 --> 00:45:00,833 de l'endroit oĂą ils se trouvent en ville, 766 00:45:01,166 --> 00:45:02,916 en particulier leurs zones de concentration 767 00:45:03,541 --> 00:45:06,500 et toutes positions en profondeur le long 768 00:45:06,500 --> 00:45:08,666 de l'axe d'avancĂ©e de compagnie A, d'accord ? 769 00:45:08,958 --> 00:45:09,416 Oui Monsieur 770 00:45:11,666 --> 00:45:13,750 En attendant, l'heure H reste toujours 771 00:45:13,750 --> 00:45:16,541 Ă  07h00 avec saturation d'artillerie, 772 00:45:18,333 --> 00:45:20,416 Ă  moins que vous me donniez une raison de ne pas le faire. 773 00:45:21,583 --> 00:45:23,750 Vous avez 4 heures avant que nous attaquions. 774 00:45:46,750 --> 00:45:49,041 Voici les gars. Prenez en autant que vous en avez besoin et bombe de renfort. 775 00:45:49,250 --> 00:45:50,333 Vous n’avez que quelques heures. 776 00:45:51,041 --> 00:45:51,541 Merci Sarge ! 777 00:45:52,375 --> 00:45:53,458 Qu'est-ce que tu essaies de faire lĂ -dedans ? 778 00:45:54,125 --> 00:45:55,666 On ne parle pas comme ça au commandant ! 779 00:45:56,250 --> 00:45:58,291 C'est bon que le SMR n’était pas lĂ  780 00:45:58,291 --> 00:46:00,541 sinon il bourrerait son bâton Ă  travers tes oreilles 781 00:46:00,541 --> 00:46:02,666 et te baladerait comme une moto sanglante autour du battalion ! 782 00:46:02,666 --> 00:46:04,583 Je sais, d'accord, Sarge. Mais tu n'Ă©tais pas lĂ . 783 00:46:05,875 --> 00:46:08,791 Cet endroit sera un massacre pour les civils. 784 00:46:08,791 --> 00:46:09,833 Ce n’est pas correct. 785 00:46:10,166 --> 00:46:11,958 Alors c'est Ă  vous deux d'obtenir 786 00:46:11,958 --> 00:46:13,875 une meilleure image du sol pour le vieux. 787 00:46:14,041 --> 00:46:14,916 La plus nette. 788 00:46:16,625 --> 00:46:18,333 Je t'entends. ArrĂŞte de rĂ©pĂ©ter 789 00:46:18,333 --> 00:46:19,375 - tu parles comme mon vieux. 790 00:46:20,375 --> 00:46:21,333 Je suis ton vieux ! 791 00:46:29,750 --> 00:46:31,125 Tu n'es pas obligĂ© de venir avec moi cette fois-ci. 792 00:46:33,708 --> 00:46:35,291 Je suis bien tout seul. 793 00:46:35,875 --> 00:46:39,291 Je peux retourner voir le policier et faire bouger sa rĂ©sistance. 794 00:46:44,958 --> 00:46:45,208 Jack. 795 00:46:45,458 --> 00:46:46,875 Je vous ai entendu. 796 00:46:50,250 --> 00:46:53,333 Le patron veut plus d'infos 797 00:46:54,708 --> 00:46:56,458 alors finissons-en, okay? 798 00:46:58,750 --> 00:47:00,000 Tu viens ? 799 00:47:02,750 --> 00:47:03,750 On se voit bientĂ´t Sarge. 800 00:47:04,958 --> 00:47:06,541 Peut-ĂŞtre avoir un cafĂ© de prĂŞt Ă  notre retour, hein ? 801 00:47:30,125 --> 00:47:32,208 Janna. 802 00:47:32,666 --> 00:47:34,166 Papa... 803 00:47:38,000 --> 00:47:39,416 Quoi ? 804 00:47:39,416 --> 00:47:40,125 Rien. 805 00:47:40,875 --> 00:47:42,166 OĂą Ă©tiez-vous ? 806 00:47:42,916 --> 00:47:45,000 N'ĂŞtes-vous pas censĂ© ĂŞtre au lit ? 807 00:47:47,125 --> 00:47:48,916 Je ne peux pas dormir. 808 00:47:50,583 --> 00:47:52,916 Les hommes qui Ă©taient ici. 809 00:47:53,791 --> 00:47:55,375 Ils sont Canadiens, n'est-ce pas? 810 00:47:55,500 --> 00:47:58,500 J'ai vu des camions Allemands quitter la ville aujourd'hui. 811 00:47:58,625 --> 00:48:00,625 Ce n'est pas Ă  toi de t’impliquer dans Janna! 812 00:48:01,083 --> 00:48:03,375 Pourquoi pas ? Mais tu peux ? 813 00:48:03,500 --> 00:48:04,416 c'est mon emploi. 814 00:48:04,625 --> 00:48:07,625 Ce n'est pas ton travail de faire partie du NBS, 815 00:48:08,250 --> 00:48:09,416 les oranje cependant.... 816 00:48:09,625 --> 00:48:10,416 JANNA! 817 00:48:13,500 --> 00:48:15,000 Maman m'aurait laissĂ© aider ! 818 00:48:15,125 --> 00:48:15,791 Ça suffit ! 819 00:48:39,000 --> 00:48:43,125 Monsieur. La 1ère troupe de peloton a Ă©tĂ© frappĂ© il y a environ une heure. 820 00:48:43,333 --> 00:48:46,791 Quelques hommes lĂ -bas ont cĂ©dĂ©s. Plusieurs victimes. 821 00:48:46,875 --> 00:48:48,041 OĂą Ă©taient-ils ? 822 00:48:50,708 --> 00:48:51,500 Juste ici. 823 00:48:52,583 --> 00:48:55,208 Les Canadiens ont Ă©tĂ© apperçu allant vers l’est encore. 824 00:48:55,333 --> 00:48:56,750 Attaque de Scouts ou force principale ? 825 00:48:57,166 --> 00:48:58,666 Je ne suis pas sĂ»r, Monsieur. 826 00:48:58,916 --> 00:49:01,791 Certains des avant-postes ont signalĂ© des attaques 827 00:49:01,791 --> 00:49:04,458 de la part de Canadiens dans des vĂ©hicules plus loin sur la route. 828 00:49:04,708 --> 00:49:06,583 Je dirais de la part de patrouilles de combat. 829 00:49:06,833 --> 00:49:09,833 Il y a au moins deux bataillons alliĂ©s vers l’est. 830 00:49:10,000 --> 00:49:12,458 Nous devrons garder ce couloir ouvert au nord-ouest, 831 00:49:12,458 --> 00:49:14,083 Ă  moins que nous prĂ©voyons ĂŞtre encerclĂ©s. 832 00:49:14,541 --> 00:49:17,208 Je pensais que nos ordres Ă©taient de rester et tenir bon ? 833 00:49:17,291 --> 00:49:20,291 Ce sont MES ordres Sergent.....! 834 00:49:20,875 --> 00:49:24,708 Vos ordres sont d'arrĂŞter les sondes des ennemies dans nos lignes. 835 00:49:25,958 --> 00:49:28,791 Prenez vos hommes et renforcez la zone du 1er peloton. 836 00:49:29,166 --> 00:49:31,250 Organisez quelques embuscades instantanĂ©es. 837 00:49:31,541 --> 00:49:32,375 Oui Monsieur ! 838 00:49:33,000 --> 00:49:34,791 Et va me chercher un prisonnier. 839 00:49:34,791 --> 00:49:36,416 Je je veux savoir Ă  quoi nous sommes confrontĂ©s. 840 00:49:46,958 --> 00:49:48,083 Que font-ils ? 841 00:49:49,166 --> 00:49:50,416 Pas certain. 842 00:49:52,333 --> 00:49:52,958 Il semble juste traĂ®ner autour. 843 00:49:55,625 --> 00:49:56,625 Je n'aime pas ça. 844 00:49:56,625 --> 00:49:57,333 Pour une raison ça ne semble pas bon. 845 00:49:58,000 --> 00:49:58,958 Pourquoi traĂ®nent-ils lĂ  ? 846 00:49:59,750 --> 00:50:00,666 D'accord. 847 00:50:00,666 --> 00:50:03,416 Donnons-leur une petite giclĂ©e et sortons d'ici. 848 00:51:07,875 --> 00:51:11,250 ArrĂŞte. Il y en a encore beaucoup plus sur la rue qui s’en viennent ici 849 00:51:13,083 --> 00:51:15,458 [SERGEANT] Étaler! 850 00:51:16,083 --> 00:51:17,291 - Faisons-en un une giclĂ©e très rapide alors. 851 00:51:17,291 --> 00:51:18,458 - Non, non, non, non. 852 00:51:19,958 --> 00:51:20,333 ĂŠtes-vous sourd? 853 00:51:20,333 --> 00:51:21,708 Ils sont trop nombreux. 854 00:51:23,833 --> 00:51:24,791 - J'ai une idĂ©e. 855 00:51:25,750 --> 00:51:27,041 Vous allez aimer ça… 856 00:51:27,041 --> 00:51:27,500 - Non ! 857 00:51:28,875 --> 00:51:31,291 Ils sont trop nombreux. 858 00:51:33,875 --> 00:51:34,833 feu dans le trou! 859 00:51:36,833 --> 00:51:38,500 Grenade! 860 00:51:40,208 --> 00:51:41,166 Oh merde. Un ratĂ©. 861 00:51:42,791 --> 00:51:44,708 Feu feu! 862 00:51:46,333 --> 00:51:47,083 Espèce d'idiot ! 863 00:51:47,958 --> 00:51:48,750 Maintenant, vous l'avez fait ! 864 00:51:48,750 --> 00:51:49,500 Vous allez nous faire tuer. 865 00:51:54,208 --> 00:51:55,166 Oh bon sang. 866 00:51:56,000 --> 00:51:56,583 Allez! 867 00:52:03,541 --> 00:52:04,750 Allez, allez! 868 00:52:04,750 --> 00:52:05,416 Nous allons ĂŞtre coupĂ©s! 869 00:52:06,666 --> 00:52:07,833 - DĂ©placez-le par ici. 870 00:52:08,041 --> 00:52:08,750 Allez allez. 871 00:52:11,541 --> 00:52:14,000 Aller ! Poussez après eux. 872 00:52:49,583 --> 00:52:51,000 Aller ! Poussez après eux. 873 00:52:51,041 --> 00:52:52,791 Aller! Poursuivez-les ! 874 00:53:12,708 --> 00:53:14,958 Merde ! Vous deux par dessus le mĂ»r ! 875 00:53:14,958 --> 00:53:16,666 Vous deux, avec moi ! 876 00:53:31,666 --> 00:53:32,666 Ă€ quoi pensais-tu ? 877 00:53:33,166 --> 00:53:34,750 Quoi, on s'en est bien sorti. 878 00:53:34,750 --> 00:53:35,500 Ă€ peine ! 879 00:53:35,958 --> 00:53:37,083 Nous avons Ă  peine rĂ©ussi Ă  s’en sortir! 880 00:53:37,458 --> 00:53:37,875 C'est correct. 881 00:53:38,875 --> 00:53:39,958 Nous retournerons quand mĂŞme au bataillon. 882 00:53:40,375 --> 00:53:42,458 Absolument. Nous retourneons ImmĂ©diatment 883 00:53:43,041 --> 00:53:45,458 et rapportons au patron 884 00:53:45,750 --> 00:53:47,500 et ensuite dĂ©terminons les plans tactiques, 885 00:53:47,500 --> 00:53:48,791 pas toi, espèce de fou ! 886 00:53:48,791 --> 00:53:50,208 HĂ©, baisse le bruit ! 887 00:53:50,208 --> 00:53:52,083 Courant autour de la ville comme le GĂ©nĂ©ral Custer. 888 00:53:52,083 --> 00:53:53,791 HĂ©, baisse le bruit ! 889 00:53:53,833 --> 00:53:54,750 Oh Ouais ! 890 00:53:54,750 --> 00:53:55,916 Comme si tu rampais autour de la ville 891 00:53:55,916 --> 00:53:57,833 comme une souris d'Ă©glise toute la nuit !? 892 00:53:58,250 --> 00:53:58,583 - Shh. 893 00:54:27,000 --> 00:54:28,833 Allez. Sortons d'ici ! 894 00:54:47,875 --> 00:54:49,208 Hey toi. ArrĂŞte ! 895 00:54:49,416 --> 00:54:50,583 Reste lĂ , toi ! 896 00:54:53,791 --> 00:54:56,791 C'est l'une des personnes que tu recherches Sergent! 897 00:54:58,833 --> 00:55:01,291 Je ne faisais rien! 898 00:55:04,583 --> 00:55:05,125 Oui Monsieur, 899 00:55:05,875 --> 00:55:07,083 Oui Monsieur, les compagnies A et C 900 00:55:07,875 --> 00:55:09,000 sont prĂŞtes Ă  dĂ©mĂ©nager Ă  06h00. 901 00:55:10,333 --> 00:55:12,291 La compagnie B sera en rĂ©serve avec des mortiers. 902 00:55:13,916 --> 00:55:14,708 C'est vrai Monsieur. 903 00:55:14,708 --> 00:55:16,541 Nous avons envoyĂ© quelques prisonniers vers vous 904 00:55:16,708 --> 00:55:19,083 il y a quelques heures mais nous pensons 905 00:55:19,208 --> 00:55:20,375 que la ville est toujours tenue par force. 906 00:55:21,291 --> 00:55:23,333 Je crains que c’est une rĂ©pĂ©tition de Zutphen. 907 00:55:25,583 --> 00:55:26,416 Très bien. Je vais. 908 00:55:27,625 --> 00:55:28,083 Merci, Bing. 909 00:55:30,208 --> 00:55:32,458 Il y a beaucoup de bruit venant de la ville Monsieur. 910 00:55:32,958 --> 00:55:34,375 Cela ressemble Ă  un assez gros contact aussi. 911 00:55:35,500 --> 00:55:36,666 Nos gars vous pensez ? 912 00:55:36,916 --> 00:55:38,958 Ça doit Monsieur. Ca ne peut pas ĂŞtre la zone de compagnie A. 913 00:55:39,958 --> 00:55:41,416 Je suppose qu'ils ont trouvĂ© certains ennemis 914 00:55:43,541 --> 00:55:47,166 Pensez-vous qu'ils vont se retirer ou cĂ©der un morceau ? 915 00:55:47,875 --> 00:55:48,458 Il est difficile Ă  dire. 916 00:55:49,250 --> 00:55:50,708 Si les dernières semaines sont une indication, 917 00:55:50,708 --> 00:55:52,125 je ne les vois pas abandonner 918 00:55:52,458 --> 00:55:54,875 et ils ne cĂ©deront certainement pas aux NĂ©erlandais, 919 00:55:54,875 --> 00:55:56,125 pas après la façon donc ils ont Ă©tĂ© traitĂ©s. 920 00:55:57,208 --> 00:55:59,166 Non, je dirais qu'ils vont se battre un peu. 921 00:56:07,750 --> 00:56:10,583 Oui, mais les atterrissages en parachute la semaine dernière, 922 00:56:10,583 --> 00:56:12,583 ils seront entre nous. 923 00:56:14,000 --> 00:56:16,500 OĂą est la carte pour le nord ? 924 00:56:22,500 --> 00:56:25,500 Ok, je peux attendre ici ce soir 925 00:56:25,875 --> 00:56:28,291 Ă  moins qu’il y est une poussĂ©e majeure 926 00:56:28,666 --> 00:56:31,333 mais nous commencerons Ă  sortir les compagnies dans quelques heures 927 00:56:31,333 --> 00:56:33,333 au prochain point d’assemblĂ©... 928 00:56:35,250 --> 00:56:37,166 Très bien Monsieur. 929 00:56:37,833 --> 00:56:41,000 Laissez savoir Ă  toutes les compagnies de commencer leur plan de retraitĂ  06h00 930 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Ă  moins qu'ils entendre autrement. 931 00:56:43,208 --> 00:56:46,208 Je vais prendre de l'air. 932 00:56:51,083 --> 00:56:53,708 Vous vouliez entendre de la part de la femme de centrale tĂ©lĂ©phonique. 933 00:56:54,041 --> 00:56:54,416 Qui ? 934 00:56:54,875 --> 00:56:56,791 La NĂ©erlandaise. Ă€ propos de la rĂ©sistance ? 935 00:56:57,000 --> 00:56:58,291 Oui oui. Qu'est-ce qui ne va pas ? 936 00:56:58,583 --> 00:57:00,666 Nous en avons trouvĂ© une. Que veux-tu que je fasse avec elle ? 937 00:57:02,166 --> 00:57:03,708 Met la dans la salle en arrière pour l'instant. 938 00:57:03,750 --> 00:57:05,208 Je vais contacter la Gestapo locale, 939 00:57:05,208 --> 00:57:06,833 s'ils ne sont pas encore partis. 940 00:57:07,125 --> 00:57:08,083 Tres bien Monsieur. 941 00:57:08,291 --> 00:57:09,541 Faites-les entrer ! 942 00:57:14,666 --> 00:57:15,416 Bonjour Capitaine. 943 00:57:16,583 --> 00:57:19,083 Nous avons une des personne oranje maintenant. 944 00:57:19,916 --> 00:57:22,083 Peut-ĂŞtre que tu serais assez bon pour me fournir de la protection. 945 00:57:22,416 --> 00:57:22,916 Quoi ? 946 00:57:24,583 --> 00:57:26,541 Monsieur, vous m'avez promis que.... 947 00:57:28,208 --> 00:57:29,375 Vous, vous oubliez Mademoiselle ! 948 00:57:29,833 --> 00:57:30,958 Je ne t'ai rien promis. 949 00:57:32,041 --> 00:57:34,000 Tu as fait ton lit, maintenant tu couches dedans. 950 00:57:34,291 --> 00:57:34,791 Mais... 951 00:57:35,250 --> 00:57:36,000 Monsieur, vous ... 952 00:57:36,500 --> 00:57:37,291 vous avez promis... 953 00:57:39,208 --> 00:57:42,208 Va attendre avec le prisonnier pour l'instant. Rends-toi utile. 954 00:58:04,416 --> 00:58:07,416 HĂ©! Du mouvement sur la route ! 955 00:58:21,500 --> 00:58:24,291 Merde, le pistolet est arrĂŞtĂ© !! Effacez-le vite ! 956 01:00:11,958 --> 01:00:13,125 Vous savez quoi faire, n'est-ce pas ? 957 01:00:14,791 --> 01:00:15,708 Vous savez quoi faire? 958 01:00:18,416 --> 01:00:25,250 Juste manger, dormir et pondre des Ĺ“ufs... 959 01:00:29,666 --> 01:00:31,500 supposant que vous n’êtes pas un mec poulet. 960 01:00:48,791 --> 01:00:52,291 Oh. Ne tirez pas. C'est bon. 961 01:00:53,041 --> 01:00:57,041 Kuipers m'a envoyĂ©. C'est bon. 962 01:00:57,916 --> 01:00:58,333 Kuipers? 963 01:01:00,750 --> 01:01:02,708 Oui, c'est Kuipers qui m'a envoyĂ©. 964 01:01:03,000 --> 01:01:07,166 Il s’en vient. Arrive. 965 01:01:20,458 --> 01:01:22,541 Tiens, de la nourriture pour toi. 966 01:01:23,625 --> 01:01:24,291 Merci 967 01:01:30,625 --> 01:01:31,458 Canada? 968 01:01:33,125 --> 01:01:33,416 Canada 969 01:01:37,791 --> 01:01:38,833 Van Ganna? 970 01:01:39,875 --> 01:01:41,333 Van Gelder 971 01:01:41,375 --> 01:01:42,375 Van Gelder 972 01:01:45,166 --> 01:01:46,416 Merci. 973 01:02:34,291 --> 01:02:35,125 Ils ont Janna. 974 01:02:36,958 --> 01:02:37,500 Qui ? 975 01:02:39,166 --> 01:02:39,750 Ma fille. 976 01:02:40,333 --> 01:02:41,333 Les Allemands l’ont ramassĂ©. 977 01:02:41,875 --> 01:02:42,208 Quand ? 978 01:02:44,250 --> 01:02:46,000 Un des nĂ´tres l'a vue près du pont-canal. 979 01:02:46,166 --> 01:02:47,875 avec l'une des femmes du NSB qui est avec les Allemands. 980 01:02:49,791 --> 01:02:51,000 Je ne sais pas ce que faisait Janna. 981 01:02:59,000 --> 01:02:59,625 OĂą est ton camarade ? 982 01:03:03,916 --> 01:03:04,291 Mort. 983 01:03:06,458 --> 01:03:06,958 Il est mort. 984 01:03:08,583 --> 01:03:09,791 La mitrailleuse allemande l'a eu. 985 01:03:12,500 --> 01:03:13,791 Il Ă©tait fatiguĂ©, 986 01:03:14,916 --> 01:03:15,708 je pense. 987 01:03:17,750 --> 01:03:18,416 Je n'ai pas Ă©coutĂ©. 988 01:03:19,541 --> 01:03:20,708 Je voulais continuer. 989 01:03:22,458 --> 01:03:23,208 Nous sommes tous fatiguĂ©s. 990 01:03:29,916 --> 01:03:31,208 Écoutez, nous avons essayĂ©. 991 01:03:31,625 --> 01:03:32,875 Il y a trop d'Allemands. 992 01:03:32,875 --> 01:03:35,083 Je ne peux pas nettoyer une ville 993 01:03:35,083 --> 01:03:35,708 entière tout seul. 994 01:03:36,125 --> 01:03:37,291 Mais qu’en est-il de l’armĂ©e canadienne ? 995 01:03:39,833 --> 01:03:41,708 Ils n'attaqueront pas sans artillerie. 996 01:03:43,500 --> 01:03:45,208 Je n'arrive pas Ă  convaincre mon commandant. 997 01:03:45,208 --> 01:03:47,208 C'est une procĂ©dure opĂ©rationnelle standard maintenant. 998 01:03:47,208 --> 01:03:49,000 Personne ne veut envoyer ses unitĂ©s 999 01:03:49,000 --> 01:03:50,250 au combat et subir de nombreuses pertes. 1000 01:03:50,666 --> 01:03:52,333 Mais les NĂ©erlandais tuĂ©s, ça va, n'est-ce pas ? 1001 01:03:53,416 --> 01:03:54,875 Et ils dĂ©truiront la ville. 1002 01:03:55,208 --> 01:03:58,041 Les gens aussi. Les Allemands ne se soucient pas d’eux non plus, 1003 01:03:58,583 --> 01:03:59,750 alors ils ne les laisseront pas partir. 1004 01:04:02,125 --> 01:04:02,833 J'ai essayĂ©. 1005 01:04:04,500 --> 01:04:05,458 Jack a essayĂ© aussi. 1006 01:04:08,041 --> 01:04:10,375 Nous sommes ici depuis plus de quatre ans 1007 01:04:10,708 --> 01:04:12,625 avec les Allemands, attendant votre arrivĂ©. 1008 01:04:13,291 --> 01:04:14,666 je suis dĂ©solĂ© pour votre camarade, 1009 01:04:15,666 --> 01:04:17,208 mais savez-vous combien de NĂ©erlandais 1010 01:04:17,208 --> 01:04:19,958 sont morts ou emportĂ©s par les nazis ? 1011 01:04:21,875 --> 01:04:23,708 Des centaines juste d'ici. 1012 01:04:24,625 --> 01:04:25,958 Et plusieurs milliers de tous les Pays-Bas. 1013 01:04:28,583 --> 01:04:30,500 Des personnes normales. Comme ma Janna. 1014 01:04:34,541 --> 01:04:36,125 Je suis dĂ©solĂ© pour ta fille. 1015 01:04:36,125 --> 01:04:37,875 Mais je ne peux rien faire d'autre. 1016 01:04:38,291 --> 01:04:38,791 Il n'y a rien ? 1017 01:04:40,166 --> 01:04:40,541 Comme quoi ? 1018 01:04:41,000 --> 01:04:41,708 Ce n'est pas 1019 01:04:42,958 --> 01:04:44,916 Ce n'est pas comme si je pouvais emprunter un char d’assau 1020 01:04:44,916 --> 01:04:46,333 ou crier après le gĂ©nĂ©ral ou quoi que ce soit. 1021 01:04:46,750 --> 01:04:47,666 Tu as dit que tu pouvais aider. 1022 01:04:48,083 --> 01:04:49,250 Eh bien, je ne peux pas, 1023 01:04:49,250 --> 01:04:49,875 ok, alors 1024 01:04:49,875 --> 01:04:50,416 arrĂŞte d’en parler, d'accord ! 1025 01:04:56,708 --> 01:04:57,791 Tu es blessĂ© ? 1026 01:04:58,333 --> 01:04:58,583 Non. 1027 01:05:00,250 --> 01:05:01,000 j'ai juste encore mal au dos 1028 01:05:01,000 --> 01:05:03,416 Ă  cause d'une explosion l’annĂ©e dernière. 1029 01:05:03,958 --> 01:05:04,833 Et le euh... 1030 01:05:07,625 --> 01:05:10,375 La Normandie. Une autre explosion. 1031 01:05:14,250 --> 01:05:15,791 On dirait que tu n'es pas chanceux, hein ? 1032 01:05:18,750 --> 01:05:19,416 Je ne pense pas. 1033 01:05:28,375 --> 01:05:28,958 Non! 1034 01:05:29,875 --> 01:05:30,750 c'est mes gens qui arrive. 1035 01:05:33,416 --> 01:05:34,416 HĂ©. Des problèmes ? 1036 01:05:34,750 --> 01:05:36,041 Non, plutĂ´t calme. 1037 01:05:49,541 --> 01:05:50,833 Un seul soldat ? 1038 01:05:51,000 --> 01:05:52,708 Je pensais au’ils venaient tous. 1039 01:05:53,125 --> 01:05:54,458 Pas encore apparament. 1040 01:05:54,708 --> 01:05:57,708 Mais ils sont juste lĂ  dans les champs en attendant ? 1041 01:05:58,333 --> 01:06:00,625 Je sais, je sais. 1042 01:06:01,125 --> 01:06:04,333 Il nous reste environ 2 heures. 1043 01:06:06,000 --> 01:06:08,541 Pouvons-nous avoir plus d'armes des Canadiens ? 1044 01:06:09,750 --> 01:06:10,750 Est-ce que votre commandant 1045 01:06:10,750 --> 01:06:11,666 va nous donner des armes ? 1046 01:06:14,291 --> 01:06:15,083 Pas certain. 1047 01:06:16,500 --> 01:06:17,708 Je ne pense pas qu'il soit temps de retourner. 1048 01:06:19,041 --> 01:06:19,583 Ici. 1049 01:06:24,875 --> 01:06:26,583 Vous pouvez les utiliser. 1050 01:06:31,541 --> 01:06:34,041 Tu sais que Janna a probablement Ă©tĂ© emmenĂ© 1051 01:06:34,041 --> 01:06:37,375 dans le bâtiment nazi sur Mainstraat. 1052 01:06:40,041 --> 01:06:41,333 Qu'a-t-il dit Ă  propos de Janna ? 1053 01:06:42,083 --> 01:06:43,791 Elle a dit qu'il l’on amenĂ© au bâtiment du siège social Allemand. 1054 01:06:44,958 --> 01:06:46,916 C'est lĂ  que le le prĂ©fet ou l'officier principal de la ville est basĂ©. 1055 01:06:47,958 --> 01:06:49,625 Alors c'est leur base ? 1056 01:06:50,416 --> 01:06:51,125 Est-ce gros ? 1057 01:06:52,583 --> 01:06:53,791 Je suppose pas si grand. 1058 01:06:54,166 --> 01:06:55,375 Ils coordonnent tout lĂ . 1059 01:06:56,083 --> 01:06:57,125 C’était la mairie. 1060 01:06:57,666 --> 01:06:58,375 seulement quelques chambres. 1061 01:07:00,833 --> 01:07:02,000 Combien de gars pouvez-vous avoir ? 1062 01:07:03,500 --> 01:07:06,833 Seulement nous pour l'instant. D’autres viendront 1063 01:07:06,833 --> 01:07:08,083 Si les Canadiens attaquent. 1064 01:07:11,166 --> 01:07:15,583 Écoute, si nous pouvons attaquer le bâtiment du siège social, 1065 01:07:16,375 --> 01:07:17,666 les Allemands le raporteront par radio 1066 01:07:18,375 --> 01:07:20,583 et puisqu’ils ne poussent plus de renforts vers l'avant, 1067 01:07:20,583 --> 01:07:21,541 ils devront se retirer. 1068 01:07:21,583 --> 01:07:24,375 Les britanniques et d’unitĂ©s canadiennes se dĂ©placent dĂ©jĂ  vers le nord 1069 01:07:24,583 --> 01:07:26,791 alors s'ils restent, ils seront coupĂ©s. 1070 01:07:30,250 --> 01:07:31,666 Pouvez-vous - 1071 01:07:33,583 --> 01:07:37,416 montre-moi oĂą est la rue 1072 01:07:37,416 --> 01:07:39,208 Ă  quoi ressemble la rue? 1073 01:07:39,875 --> 01:07:42,000 J'ai peut-ĂŞtre une idĂ©e. 1074 01:07:42,958 --> 01:07:44,833 C'est une petite chasse Ă  la fin. 1075 01:07:45,208 --> 01:07:46,333 C'est le quartier gĂ©nĂ©ral principal. 1076 01:07:53,458 --> 01:07:53,958 Obtenez-les ! 1077 01:07:54,375 --> 01:07:54,750 Feu! 1078 01:07:57,250 --> 01:08:00,250 Regarder le cĂ´tĂ©. Ce cĂ´tĂ© ! 1079 01:08:01,083 --> 01:08:01,625 Mettez la porte! 1080 01:08:02,041 --> 01:08:03,333 Mettez des grenades dans les fenĂŞtres. 1081 01:08:03,583 --> 01:08:04,208 grenades dans les fenĂŞtres ! 1082 01:08:13,333 --> 01:08:14,291 Laisse ça ! 1083 01:08:14,291 --> 01:08:17,333 Envoi un rapport de contact et contacte le rĂ©giment rapidement. 1084 01:08:19,375 --> 01:08:22,375 Que diable se passe-t-il ? Quelqu’un rapporte ! 1085 01:08:23,041 --> 01:08:26,041 Toi aussi ! Couvrez les fenĂŞtres. Fermez cette porte ! 1086 01:08:27,833 --> 01:08:29,666 Monsieur, le rĂ©giment dit qu'il n’y a pas de rĂ©serves 1087 01:08:29,666 --> 01:08:31,875 et nous devons tenir en place. 1088 01:08:32,375 --> 01:08:34,291 Tenir en place, mon cul ! Cet endroit s'Ă©ffondre rapidement. 1089 01:08:34,416 --> 01:08:36,583 Sergent. Envoyez un coureur aux autres pelotons. 1090 01:08:36,583 --> 01:08:39,291 Dites-leur de commencer leur dĂ©mĂ©nagement vers le nord. 1091 01:08:39,708 --> 01:08:41,833 Et oĂą diable est notre force de garde ! 1092 01:08:44,958 --> 01:08:47,958 Ils sont toujours dehors renforçant les avant-postes Monsieur! 1093 01:08:48,166 --> 01:08:50,416 Bon sang, ça devient un spectacle de merde ! 1094 01:09:05,208 --> 01:09:06,208 D'accord. D'accord. 1095 01:09:06,208 --> 01:09:09,666 DĂ©truis l'ensemble et les rĂ©gistres et rassemble tes affaires. 1096 01:09:09,958 --> 01:09:11,083 Comment Monsieur ? 1097 01:09:11,166 --> 01:09:13,500 Je m'en fiche ! DĂ©truis les d’une façon ou d’une autre. 1098 01:09:29,416 --> 01:09:31,041 Attention Ă  la porte ! Ils arrivent ! 1099 01:09:36,833 --> 01:09:38,541 Laisse-la. 1100 01:09:38,541 --> 01:09:40,541 Sortez vos hommes Ă  l'arrière ! 1101 01:09:41,375 --> 01:09:42,666 Janna! 1102 01:09:43,541 --> 01:09:44,875 Non! Papa!! 1103 01:09:47,625 --> 01:09:49,083 Janna! 1104 01:09:57,458 --> 01:09:58,333 Vous ! 1105 01:10:00,375 --> 01:10:01,875 Janna! 1106 01:10:47,208 --> 01:10:47,708 Un cafĂ© Monsieur ? 1107 01:10:50,875 --> 01:10:53,416 Non merci Sergent. 1108 01:10:54,875 --> 01:10:56,125 J’en ai bu toute la nuit ! 1109 01:10:57,083 --> 01:10:59,291 Je vais pisser comme un cheval de course toute la journĂ©e! 1110 01:11:00,375 --> 01:11:02,375 Encore 30 minutes Monsieur, et nous devrons dĂ©cider. 1111 01:11:03,291 --> 01:11:04,625 Pensez-vous qu'ils reviendront ? 1112 01:11:06,000 --> 01:11:06,750 Je ne suis pas sĂ»r, 1113 01:11:07,708 --> 01:11:08,750 peut-ĂŞtre qu'ils sont cachĂ©s quelque part 1114 01:11:08,750 --> 01:11:09,750 en attendant que nous commençons Ă  bouger. 1115 01:11:11,041 --> 01:11:12,541 Peut-ĂŞtre. 1116 01:11:14,791 --> 01:11:17,208 Nous avons perdu beaucoup trop de bons gars, juste pour en arriver lĂ . 1117 01:11:18,625 --> 01:11:20,625 J’espĂ©rais que nous aurions fini Ă  prĂ©sent. 1118 01:11:21,875 --> 01:11:22,833 Je vous entends Monsieur. 1119 01:11:52,166 --> 01:11:53,083 Tu es prĂŞt Ă  continuer ? 1120 01:11:53,541 --> 01:11:54,416 Nous ne pouvons pas la laisser lĂ . 1121 01:11:56,708 --> 01:11:59,041 Les gars, nous ne pouvons pas rester ici. 1122 01:11:59,708 --> 01:12:01,166 S’ils renforce cet emplacement, 1123 01:12:01,166 --> 01:12:02,375 nous n'avons pas assez pour les retenir. 1124 01:12:04,333 --> 01:12:04,875 Oui, 1125 01:12:05,791 --> 01:12:07,041 nous devrions y aller. 1126 01:12:08,666 --> 01:12:09,916 HĂ©. J'ai eu des nouvelles de Martens 1127 01:12:09,916 --> 01:12:12,958 que les Allemands se retirent aussi du centre ville. 1128 01:12:14,375 --> 01:12:17,000 Regardez. Il nous reste peut-ĂŞtre une heure ou moins. 1129 01:12:18,583 --> 01:12:20,416 L'artillerie est prĂ©vue Ă  07h00. 1130 01:12:20,750 --> 01:12:23,166 Maintenant, si les Allemands se retirent partout dans la ville, 1131 01:12:23,166 --> 01:12:24,708 peut-ĂŞtre que nous pouvons arrĂŞter les bombardements 1132 01:12:24,708 --> 01:12:26,083 si tout le monde sort dans la rue ? 1133 01:12:26,458 --> 01:12:27,916 Mais ils ne le feront pas Ă  cause du couvre-feu. 1134 01:12:28,291 --> 01:12:29,583 Bien sĂ»r, mais il n'y a pas d'Allemands 1135 01:12:29,583 --> 01:12:30,625 pour faire respecter le couvre-feu. 1136 01:12:31,833 --> 01:12:33,416 Pouvez-vous commencer Ă  frapper aux portes 1137 01:12:34,000 --> 01:12:36,916 pendant que je retourne au bataillon ? 1138 01:12:37,875 --> 01:12:40,041 Je ne sais pas, il y en a beaucoup rues 1139 01:12:40,041 --> 01:12:41,250 et beaucoup de portes 1140 01:12:42,000 --> 01:12:44,958 Il y aura beaucoup de morts dans les rues aussi si nous n'essayons pas. 1141 01:12:45,458 --> 01:12:47,291 Et la radio ? 1142 01:12:47,625 --> 01:12:49,750 Passe Ă  la radio pour la diffusion matinale 1143 01:12:49,750 --> 01:12:53,166 et dit aux gens que les Allemands s’en vont. 1144 01:12:53,666 --> 01:12:57,041 Ils viendront tous dehors pour cĂ©lĂ©brer. 1145 01:12:58,291 --> 01:12:59,500 Elle dit qu'on peut passer Ă  la radio 1146 01:12:59,500 --> 01:13:00,791 alors nous pouvons dites-le aux gens. 1147 01:13:01,416 --> 01:13:03,625 Cela fonctionnera. 1148 01:13:04,375 --> 01:13:05,375 Nos observateurs d’artillerie 1149 01:13:05,375 --> 01:13:06,666 verront les gens sur les rues alors. 1150 01:13:10,041 --> 01:13:13,291 Regarde mon pote. Je suis dĂ©solĂ© pour Janna. 1151 01:13:13,291 --> 01:13:13,958 Je je le suis vraiment. 1152 01:13:15,083 --> 01:13:16,625 Mais si tu n'aides pas maintenant, 1153 01:13:17,125 --> 01:13:18,708 il y aura plein d'autres gens de tuĂ©s aussi. 1154 01:13:20,791 --> 01:13:21,291 Voici, 1155 01:13:23,083 --> 01:13:25,291 tu vas Ă  la station de radio et fais-les passer Ă  l'antenne. 1156 01:13:27,958 --> 01:13:28,583 dĂ©marrer la diffusion. 1157 01:13:29,291 --> 01:13:33,125 Lotte peuvent aller dans la rue. 1158 01:13:33,833 --> 01:13:37,291 Commence par les rues proches de nos soldats Ă  l'est de la ville... 1159 01:13:38,583 --> 01:13:43,750 par ici et ici. D'accord? 1160 01:13:45,083 --> 01:13:45,375 D'accord 1161 01:13:46,875 --> 01:13:50,125 Bien. PrĂŞt ? Premier combat pour toi ? 1162 01:13:52,291 --> 01:13:54,791 Eh bien, ils ne deviennent pas plus facile, 1163 01:13:56,125 --> 01:13:57,583 mais si on arrĂŞte les bombardements, 1164 01:13:57,875 --> 01:13:59,458 tu n'auras pas Ă  le refaire. 1165 01:14:00,000 --> 01:14:01,083 comprendre? 1166 01:14:01,708 --> 01:14:04,333 Je veindrai te trouver au centre ville. 1167 01:14:05,208 --> 01:14:08,541 Oui je comprends. j'irai Ă  la radio. 1168 01:14:09,750 --> 01:14:11,625 - Merci bonne chance. 1169 01:14:20,583 --> 01:14:21,541 Qui est-ce ? 1170 01:14:22,083 --> 01:14:23,208 Police ! Ouvre ! 1171 01:14:35,083 --> 01:14:37,041 DĂ©marre vos machines. 1172 01:14:37,208 --> 01:14:38,625 Quoi ? Dit qui ? 1173 01:14:38,750 --> 01:14:40,666 OĂą est le capitaine de police municipale ? 1174 01:14:40,875 --> 01:14:43,000 Vous n'avez pas cette autoritĂ© ! 1175 01:14:45,125 --> 01:14:46,916 Je le dis ! 1176 01:14:48,000 --> 01:14:50,750 Les Allemands quittent la ville. 1177 01:14:51,791 --> 01:14:52,750 DĂ©marre vos machines. 1178 01:14:53,916 --> 01:14:54,958 Je ne peux pas. 1179 01:14:56,291 --> 01:14:57,125 Pourquoi pas ?! 1180 01:14:57,875 --> 01:15:00,375 Je n'ai pas la clĂ© pour l’émetteur. 1181 01:15:00,416 --> 01:15:01,916 Eh bien, va chercher la foutu de clĂ© ! 1182 01:15:04,708 --> 01:15:05,708 DĂ©pĂŞchez-Vous! 1183 01:15:29,041 --> 01:15:30,375 L'avons-nous eu ? 1184 01:15:30,375 --> 01:15:31,208 Je ne sais pas. 1185 01:15:34,250 --> 01:15:35,083 Qu'est-ce que tu as ? 1186 01:15:35,458 --> 01:15:37,416 On aurait dit un Boche solitaire en tenue de camouflage. 1187 01:15:38,208 --> 01:15:39,041 Donne-moi tes jumelles. 1188 01:16:01,833 --> 01:16:03,125 CrĂ©tins stupides ! C'est moi ! 1189 01:16:04,458 --> 01:16:05,291 Canadien! 1190 01:16:06,625 --> 01:16:08,375 Je suis Canadien! 1191 01:16:17,666 --> 01:16:18,500 Cessez le feu ! 1192 01:16:20,041 --> 01:16:20,958 Pouvez-vous entendre quelque chose ? 1193 01:16:21,166 --> 01:16:23,791 # Hitler n'a qu'une seule couille # 1194 01:16:24,583 --> 01:16:26,750 # Göring en a deux mais très petites...# 1195 01:16:27,208 --> 01:16:30,375 Ha ! C'est Roy et Jack. Ils sont de retour ! 1196 01:16:32,125 --> 01:16:36,125 # Hitler n'a qu'une seule couille, Göring...# 1197 01:16:36,875 --> 01:16:39,250 # en a deux mais très petites, Himmler...# 1198 01:16:39,250 --> 01:16:40,750 # est similaire,...# 1199 01:16:41,291 --> 01:16:44,291 # mais le pauvre vieux Goebbels n'a pas de couille du tout ! # 1200 01:16:44,458 --> 01:16:46,166 HĂ© ! ArrĂŞte ce bruit, vagabond ! 1201 01:16:46,708 --> 01:16:48,375 Tu ne peux pas chanter pour te sauver la vie ! 1202 01:16:57,500 --> 01:16:58,958 OĂą avez-vous appris Ă  tirer ?! 1203 01:17:02,833 --> 01:17:03,625 OĂą est Jack ? 1204 01:17:04,041 --> 01:17:06,000 Il a Ă©tĂ© heurtĂ© par une MG42 hier soir. II est toujours en ville. 1205 01:17:06,000 --> 01:17:06,875 J'ai dĂ» le quitter lĂ . 1206 01:17:07,125 --> 01:17:10,291 Je sais. Écoute, je dois parler au chef. 1207 01:17:10,625 --> 01:17:11,750 Les Boches ont quittĂ© la ville. 1208 01:17:11,750 --> 01:17:13,000 Ils peuvent rĂ©cupĂ©rer l’artillerie. 1209 01:17:13,000 --> 01:17:14,541 La ville est pleine de de civils.. 1210 01:17:14,791 --> 01:17:16,083 Nous ferions mieux d'y aller. Compagnie A est 1211 01:17:16,083 --> 01:17:17,708 dĂ©jĂ  Ă  son point de dĂ©part. 1212 01:17:30,416 --> 01:17:31,791 Qu'est-ce que je fais avec ça ? 1213 01:17:31,916 --> 01:17:32,875 Parle simplement au microphone. 1214 01:17:34,458 --> 01:17:34,958 Maintenant ? 1215 01:17:36,375 --> 01:17:39,375 Pas encore. Quand cette lumière s’allume tu peux parler. 1216 01:17:49,875 --> 01:17:50,875 Habitants. 1217 01:17:51,541 --> 01:17:52,750 C'est l'officier Kuipers 1218 01:17:53,208 --> 01:17:54,458 de la police. 1219 01:17:55,125 --> 01:17:56,625 Après quatre ans, 1220 01:17:56,625 --> 01:17:59,666 les occupants Allemands ont quittĂ© ou sont en train de quitter notre ville. 1221 01:18:00,250 --> 01:18:03,083 Hmm. Ils sont en retard ce matin. 1222 01:18:03,625 --> 01:18:06,750 L'armĂ©e canadienne combat dans les rues 1223 01:18:06,750 --> 01:18:08,500 depuis la nuit dernière. 1224 01:18:08,750 --> 01:18:13,500 Un bataillon canadien s'approche de la ville par l'Est. 1225 01:18:14,000 --> 01:18:15,833 Je lance un appel Ă  tous. 1226 01:18:15,833 --> 01:18:19,875 Sortez sur les rues pour accueillir les Canadiens. 1227 01:18:20,125 --> 01:18:24,750 Je rĂ©pète, les occupants Allemands ont quittĂ© les rues. 1228 01:18:25,000 --> 01:18:30,000 L'armĂ©e Canadienne approche de l'est de la ville. 1229 01:18:30,708 --> 01:18:33,000 Enfin ! 1230 01:18:35,625 --> 01:18:39,083 S'il vous plaĂ®t, descendez dans la rue pour les accueillir. 1231 01:18:40,708 --> 01:18:42,916 C'est le policier Kuipers. 1232 01:18:44,000 --> 01:18:45,583 C’est tout ! 1233 01:18:47,583 --> 01:18:50,208 C'est vrai ? Ils sont vraiment partis ? 1234 01:18:50,458 --> 01:18:51,666 Ils sont partis. 1235 01:18:52,916 --> 01:18:54,916 Oranje boven! 1236 01:19:01,083 --> 01:19:05,208 Joue l'hymne ! Toute la journĂ©e ! 1237 01:19:08,458 --> 01:19:09,250 Sois prĂŞt! 1238 01:19:09,458 --> 01:19:10,291 Sois prĂŞt! 1239 01:19:11,666 --> 01:19:12,583 Ă€ vos postes! 1240 01:19:23,333 --> 01:19:24,458 Obus d'artillerie numĂ©ro deux! 1241 01:19:24,458 --> 01:19:25,375 C'est vrai, chargez ! 1242 01:19:27,416 --> 01:19:28,291 Attendre! 1243 01:19:41,250 --> 01:19:41,833 Caporal! 1244 01:19:42,291 --> 01:19:43,083 Heureux de vous voir de retour! 1245 01:19:43,791 --> 01:19:44,250 OĂą est ton ombre ? 1246 01:19:45,083 --> 01:19:47,375 Monsieur, Jack n'est pas revenu. 1247 01:19:47,625 --> 01:19:48,666 Ah. DĂ©solĂ© d'entendre ça. 1248 01:19:49,458 --> 01:19:50,500 Écoute, tu peux passer ton tour cette fois-ci. 1249 01:19:50,500 --> 01:19:51,916 Tu as eu une nuit assez occupĂ©e. Je pense. 1250 01:19:52,958 --> 01:19:54,041 Monsieur. Vous devez annuler l'attaque 1251 01:19:54,708 --> 01:19:56,166 Les Boches se sont retirĂ©s du centre-ville 1252 01:19:56,166 --> 01:19:57,208 il y a plus d'une heure 1253 01:19:57,208 --> 01:19:59,333 et la rĂ©sistance locale a commencĂ© Ă  sortir dans les rues. 1254 01:19:59,875 --> 01:20:01,875 Fils, il y a plus de 1 500 ennemis dans la ville. 1255 01:20:01,875 --> 01:20:03,291 Tu n’as sĂ»rement pas Ă©tĂ© capable de tout les recensĂ©s. 1256 01:20:03,291 --> 01:20:04,000 Franchement Monsieur ! 1257 01:20:04,041 --> 01:20:06,291 La ville est encore pleine de civils. 1258 01:20:06,291 --> 01:20:08,916 Nous avons pris l'un des siège social local nazi avec la rĂ©sistance 1259 01:20:09,500 --> 01:20:11,000 Les Allemands se sont retirĂ©s après un petit combat, 1260 01:20:11,000 --> 01:20:12,541 mais ils sont tous partis maintenant. 1261 01:20:14,041 --> 01:20:15,500 Regardez ici, Monsieur. 1262 01:20:16,541 --> 01:20:18,500 Ce sont toutes les informations que j'ai rĂ©cupĂ©rĂ©es dans leur immeuble. 1263 01:20:19,500 --> 01:20:20,375 Nous sommes entrĂ©s directement. 1264 01:20:22,333 --> 01:20:23,833 Entre en contact avec le 2IC 1265 01:20:23,833 --> 01:20:25,125 et demande-lui de se joindre Ă  nous avec l'officier de renseignement. 1266 01:20:25,458 --> 01:20:25,916 Monsieur ! 1267 01:20:26,291 --> 01:20:28,666 Bing, Contactez immĂ©diatement la ligne d'armes Ă  feu. 1268 01:20:28,916 --> 01:20:30,083 Monsieur. Nous ne sommes pas sur le mĂŞme rĂ©seau. 1269 01:20:30,083 --> 01:20:31,541 Je peux appelez le major de brigade. 1270 01:20:32,041 --> 01:20:33,916 Très bien, vite alors. 1271 01:20:40,000 --> 01:20:42,208 Sergent ? Le major de brigade est sur la radio. 1272 01:20:46,000 --> 01:20:46,791 SĂ©rieusement !? 1273 01:20:47,250 --> 01:20:48,791 Parle de dernière minute. 1274 01:20:54,583 --> 01:20:55,250 Équipe d'observateurs ! 1275 01:20:56,583 --> 01:20:57,708 .... Oui Monsieur prĂŞt Ă  tirer... 1276 01:21:00,500 --> 01:21:02,333 non Monsieur, je vais y jeter un oeil. 1277 01:21:30,208 --> 01:21:32,041 Monsieur, je peux voir du personnel dĂ©barquĂ© 1278 01:21:32,041 --> 01:21:34,916 dans les rues. Pas militaire 1279 01:21:36,041 --> 01:21:37,625 on dirait des civils....... 1280 01:21:39,666 --> 01:21:40,541 oui Monsieur ! 1281 01:21:41,541 --> 01:21:44,125 Appeler la batterie G, dites-leur d'arrĂŞter de tirer et d'attendre. 1282 01:21:44,125 --> 01:21:44,583 Oui, sergent. 1283 01:21:45,291 --> 01:21:48,125 ArrĂŞtez de tirer, ArrĂŞtez de tirer. Appliquez la sĂ©curitĂ©. 1284 01:21:49,750 --> 01:21:50,500 attendre.. 1285 01:21:56,750 --> 01:21:58,291 Bien. Les artilleurs sont en attente pour l’instant. 1286 01:21:59,000 --> 01:22:00,000 Batterie G F.O.O. 1287 01:22:00,000 --> 01:22:02,125 rapporte que des civils nĂ©erlandais remplissent les rues. 1288 01:22:03,458 --> 01:22:05,958 La compagnie A sautera comme prĂ©vu mais avancera 1289 01:22:05,958 --> 01:22:08,166 jusqu'au contact au cas 1290 01:22:08,166 --> 01:22:09,541 oĂą des Boches seraient encore autour. 1291 01:22:10,625 --> 01:22:12,416 On dirait que votre reconnaissance de la ville a fait beaucoup de bien. 1292 01:22:13,708 --> 01:22:14,875 La mort de Jack n'Ă©tait pas en vain... 1293 01:22:16,000 --> 01:22:17,000 espĂ©rons qu'il soit le dernier. 1294 01:22:20,000 --> 01:22:21,291 J'espère. 1295 01:22:23,625 --> 01:22:25,041 Nous en avons eu trop. 1296 01:22:26,125 --> 01:22:28,333 Sergent Scott, peux-tu t'occuper de ça avec le SMR ? 1297 01:22:29,166 --> 01:22:30,166 Je le ferai, Monsieur. 1298 01:22:31,666 --> 01:22:34,708 Monsieur, cela vous dĂ©range si je rejoins 1299 01:22:34,708 --> 01:22:36,416 de la compagnie A lorsqu'elle entre en ville ? 1300 01:22:38,000 --> 01:22:39,833 Il serait bon de le voir Ă  la lumière du jour 1301 01:22:39,833 --> 01:22:41,166 et il y a quelque chose d'autre dont je dois m'occuper. 1302 01:22:41,583 --> 01:22:43,250 Bien sĂ»r. Renseignez-vous auprès l’adjudante-maĂ®tre de compagnie A 1303 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 Faites-leur savoir tu m'as parlĂ© en premier. 1304 01:22:45,750 --> 01:22:47,250 Ah, caporal ? 1305 01:22:48,541 --> 01:22:50,375 J'ai parlĂ© avec le SMR... 1306 01:22:50,833 --> 01:22:53,416 je te recommande pour une mĂ©daille pour l'action d'hier soir. 1307 01:22:55,041 --> 01:22:57,333 J'aurai Ă©galement besoin d'une rĂ©daction et d'un rapport de patrouille. 1308 01:22:58,541 --> 01:23:01,083 Vous avez certainement fait vos preuves Ă  plusieurs reprises maintenant. 1309 01:26:29,291 --> 01:26:32,958 Excusez-moi un instant. 1310 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 Je ne pensais pas que ce jour viendrait tu sais. 1311 01:26:52,208 --> 01:26:55,333 Eh bien, nous y sommes. 1312 01:26:57,041 --> 01:26:58,291 Je vous considère comme libĂ©rĂ©, pour ce que ça vaut. 1313 01:26:59,541 --> 01:27:01,125 Vont-ils rester ? 1314 01:27:01,958 --> 01:27:02,375 Qui ? 1315 01:27:04,458 --> 01:27:04,875 Nous ? 1316 01:27:06,291 --> 01:27:08,125 Vont-ils rester ici longtemps pour notre protection ? 1317 01:27:10,583 --> 01:27:12,208 Peut-ĂŞtre pour un jour ou deux 1318 01:27:12,208 --> 01:27:15,541 pour nous rĂ©organiser, puis nous irons probablement vers le nord. 1319 01:27:16,166 --> 01:27:18,083 Continuer Ă  repousser les nazis par oĂą ils sont venus. 1320 01:27:20,166 --> 01:27:22,041 Je ne peux pas voir les Boches 1321 01:27:22,041 --> 01:27:23,458 revenir ici. 1322 01:27:23,458 --> 01:27:24,750 Pas quand ils se replient 1323 01:27:24,750 --> 01:27:25,916 sur tout le front. 1324 01:27:32,000 --> 01:27:33,916 Ton ami Jack serait content de voir ça. 1325 01:27:37,166 --> 01:27:38,000 Oui, 1326 01:27:41,625 --> 01:27:44,666 il le serait. Il cirerait ses bottes spĂ©cialement pour cette journĂ©e ! 119586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.