All language subtitles for The Liberation Men (2024)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,666 --> 00:01:52,000
Je suis content de vous avoir parmi nous.
2
00:03:32,875 --> 00:03:33,750
Bonjour Caporal.
3
00:03:35,500 --> 00:03:37,791
Je recommande de ne pas vous renvoyer à votre unité.
4
00:03:37,916 --> 00:03:40,541
Je pense que les dommages à ton dos sont guéris suffisament pour l'instant.
5
00:03:40,916 --> 00:03:43,708
Nous demanderons aux thérapeutes pour qu'ils vous examinent dans les semaines à venir.
6
00:03:46,500 --> 00:03:48,500
Mon dos va bien monsieur
7
00:03:50,250 --> 00:03:51,791
Je devrais retourner au bataillon.
8
00:03:51,791 --> 00:03:52,625
Avant qu’ils remontent.
9
00:03:52,625 --> 00:03:54,166
Je crains que ce ne soit pas possible.
10
00:03:54,166 --> 00:03:55,916
Le conseil de révision ne vous autorisera pas.
11
00:03:58,166 --> 00:03:59,833
Je ne suis pas lâcheur, Monsieur.
12
00:04:00,166 --> 00:04:02,416
Je ne veux pas
rentrer. Je veux être avec mon unité.
13
00:04:02,916 --> 00:04:04,333
Je n'ai pas dit que vous l’étiez caporal.
14
00:04:04,750 --> 00:04:07,083
Le le conseil examinera mes notes et celles des thérapeutes
15
00:04:07,083 --> 00:04:08,750
et ils prendront une
décision.
16
00:04:08,833 --> 00:04:09,416
C'est administratif.
17
00:04:11,791 --> 00:04:12,750
Allez Monsieur.
18
00:04:13,500 --> 00:04:15,500
Tu sais que je suis assez en forme.
19
00:04:16,458 --> 00:04:18,000
Tu ne peux pas dire un mot pour moi ?
20
00:04:18,583 --> 00:04:19,375
Merci,
21
00:04:19,916 --> 00:04:21,416
et c’est non.
22
00:04:21,958 --> 00:04:24,375
Mon travail est de
vous évaluer et c'est tout.
23
00:04:25,125 --> 00:04:26,791
Vous n'ĂŞtes pas le seul ici.
24
00:04:26,791 --> 00:04:28,791
Maglré, que vous êtes le seul idiot
25
00:04:28,791 --> 00:04:30,791
qui insite Ă retourner en Angleterre.
26
00:04:31,916 --> 00:04:33,416
Je n'aime pas l'Angleterre, Monsieur.
27
00:04:33,416 --> 00:04:34,875
C'est mouillé tout le temps.
28
00:04:36,375 --> 00:04:37,916
Portez un imperméable alors.
29
00:05:10,916 --> 00:05:12,083
HĂ©, les Allemands disent quelque chose.
30
00:05:14,500 --> 00:05:15,375
Non. Ils chantent.
31
00:05:16,750 --> 00:05:18,375
Ils semblent saouls !
32
00:05:20,375 --> 00:05:22,083
Taisez-vous, salauds de Boches!
33
00:05:22,333 --> 00:05:24,333
Ahhh, laisse-les faire. Les idiots continueront toute la nuit autrement.
34
00:05:24,875 --> 00:05:26,333
Essaies de dormir.
35
00:05:27,416 --> 00:05:29,833
Nous devrions lancer des mortiers sur eux
36
00:05:30,083 --> 00:05:31,250
pour les faire taire.
37
00:05:33,416 --> 00:05:34,666
Je pense que notre peloton de mortier est endormi en quelque part,
38
00:05:34,666 --> 00:05:35,750
alors bonne chance.
39
00:05:36,791 --> 00:05:37,875
Tiens-moi au courant.
40
00:05:38,875 --> 00:05:42,625
(Allemand) chant ivre
41
00:05:43,541 --> 00:05:44,541
Ils m'énervent.
42
00:05:44,958 --> 00:05:46,000
HĂ© Boches!
43
00:05:47,333 --> 00:05:49,083
chantez donc quelque chose de décent !
44
00:05:50,250 --> 00:05:52,916
(Allemand) HĂ© Anglais - baissez le bruit
45
00:05:54,375 --> 00:05:55,083
Hitler....
46
00:05:55,666 --> 00:05:57,666
n'a qu'une seule couille,
47
00:05:57,833 --> 00:05:58,541
Goering...
48
00:05:59,041 --> 00:06:01,458
deux mais très petites,
49
00:06:01,500 --> 00:06:01,875
Himmler....
50
00:06:02,625 --> 00:06:03,750
c’est similaire,
51
00:06:04,208 --> 00:06:07,750
mais le pauvre Goebbels n’a pas de couilles du tout.
52
00:06:09,791 --> 00:06:11,750
HĂ©, fermez-vous bordel !
53
00:06:41,333 --> 00:06:42,291
Oh, paresseux !
54
00:06:43,500 --> 00:06:43,958
Jack.
55
00:06:48,791 --> 00:06:50,166
Quoi de neuf?
Tu fais encore semblant ?
56
00:06:50,666 --> 00:06:51,125
Va chier !
57
00:06:52,000 --> 00:06:53,083
Tu fais encore semblant ?
58
00:06:54,416 --> 00:06:55,708
Que se passe-t-il?
Que faites-vous ici?
59
00:06:55,875 --> 00:06:57,291
Depuis quand je fume ?
60
00:06:58,291 --> 00:06:58,750
Bien.
61
00:07:00,500 --> 00:07:01,208
Quest-ce qui se passe ?
62
00:07:02,000 --> 00:07:04,250
Pas d’idée. J'avais un laissez-passer
63
00:07:04,458 --> 00:07:06,583
donc je rentre maintenant.
64
00:07:07,666 --> 00:07:08,875
Des gars de compagnie A
65
00:07:08,875 --> 00:07:10,875
ont parlé d’un déplacement.
66
00:07:12,375 --> 00:07:13,708
Oh oui, voici j'ai quelque chose pour toi.
67
00:07:14,583 --> 00:07:16,708
Oh, ta beauté.
68
00:07:17,708 --> 00:07:22,875
C'est une bière française locale, donc
ne me demande c’est quoi.
69
00:07:23,708 --> 00:07:26,541
Ne la Bois pas tout d'un coup,
70
00:07:26,541 --> 00:07:28,916
tu pourrais devenir aveugle.
71
00:07:29,750 --> 00:07:31,250
HĂ©, alors je peux avoir une paire assortie, hein ?
72
00:07:32,125 --> 00:07:32,750
Idiot....
73
00:07:33,291 --> 00:07:34,875
Alors. Que disent les médecins ?
74
00:07:35,458 --> 00:07:36,333
Je ne sais pas.
75
00:07:36,833 --> 00:07:39,291
J’ai un comité d'examen à venir
76
00:07:39,291 --> 00:07:41,791
alors je pourrai sortir d'ici avant que vous connards partiez sans moi.
77
00:07:42,041 --> 00:07:43,625
Tu es un idiot ou quoi ?
78
00:07:45,250 --> 00:07:46,958
Je vais devenir fou si je reste ici.
79
00:07:47,541 --> 00:07:49,916
Cela ou je finirai dans un dépôt avec un tas de recruts.
80
00:07:49,916 --> 00:07:50,375
Au diable avec ça.
81
00:07:50,625 --> 00:07:54,125
Les choses sont différentes.
82
00:07:55,916 --> 00:07:57,750
Le le quartier-maître a
83
00:07:57,750 --> 00:07:59,791
distribué des coupe-vents
84
00:08:00,208 --> 00:08:02,166
et vĂŞtements d'hiver.
85
00:08:02,708 --> 00:08:05,916
Nous ne rentrons pas à la maison d’aussitôt
86
00:08:06,583 --> 00:08:09,500
et ces boches sont plus tĂŞtus que toi.
87
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
Ils ne cèdent pas.
88
00:08:12,875 --> 00:08:13,958
Juste tirer et manœuvrer.
89
00:08:16,583 --> 00:08:17,458
Ce n'est pas comme Normandy Roy.
90
00:08:18,541 --> 00:08:19,666
Je ne peux pas rester ici.
91
00:08:24,958 --> 00:08:28,791
Moi et un tas d'autres serions
heureux de sortir de cet endroit.
92
00:08:29,291 --> 00:08:30,291
Ouais, ouais !
93
00:08:31,083 --> 00:08:32,791
C'est pourquoi je ne veux pas ĂŞtre
ici seul.
94
00:08:33,125 --> 00:08:34,166
- Ouais, d'accord, d'accord.
95
00:08:34,166 --> 00:08:36,291
Parles-en avec le vieux, SVP.
96
00:08:37,583 --> 00:08:38,541
Il m’aidera, tu verras.
97
00:08:41,250 --> 00:08:41,833
Les normes glissent.
98
00:08:42,458 --> 00:08:44,166
- Très bien, d'accord
c'est vrai, tu sais quoi ?
99
00:08:44,416 --> 00:08:44,666
- Ouais.
100
00:08:45,333 --> 00:08:46,666
Il te reste plus qu'un œil.
101
00:08:47,291 --> 00:08:49,291
Mieux de garder hein ?
102
00:08:50,125 --> 00:08:52,125
Je vais sortir d'ici, tu verras !
103
00:08:52,791 --> 00:08:53,625
tu verras !
104
00:09:40,916 --> 00:09:42,583
Espèces de salauds !
105
00:09:51,916 --> 00:09:53,458
Fils de pute!
106
00:10:19,625 --> 00:10:21,250
(KUIPERS) Bon matin sergent.
107
00:10:21,666 --> 00:10:23,750
Tu gardes un oeil sur tout le monde pour nous ?
108
00:10:25,166 --> 00:10:27,583
S’ils brisent la loi, alors oui.
109
00:10:28,958 --> 00:10:30,416
Tu sais ce que je veux dire.
110
00:10:31,166 --> 00:10:32,208
En fait non.
111
00:10:32,208 --> 00:10:34,375
Vous, les Néerlandais, pensez que nous
allons s'enfuir
112
00:10:34,375 --> 00:10:36,500
juste parce que les alliés sont à proximité ?
113
00:10:36,833 --> 00:10:38,250
Je suis un policier.
114
00:10:38,625 --> 00:10:40,083
Que sais-je de ces choses ?
115
00:10:46,875 --> 00:10:48,458
Maudits porteurs de sabots !
116
00:10:49,041 --> 00:10:51,750
Pas étonnant que votre groupe a laissé
aller après seulement 5 jours.
117
00:10:52,458 --> 00:10:54,916
Nous? Vous n'êtes pas Néerlandais ?
118
00:10:55,541 --> 00:10:56,500
Moi ?
119
00:10:57,041 --> 00:10:58,666
Bon sang, que non !
120
00:11:08,916 --> 00:11:10,083
[SERGEANT] Allons-y!
121
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
Très bien, on s'occupe de vous.
122
00:11:35,875 --> 00:11:37,000
Le groupe O débute.
123
00:11:37,125 --> 00:11:38,041
Rentrez vos fesses lĂ dedans.
124
00:12:04,875 --> 00:12:06,166
Merci pour la balade les garçons !
125
00:12:15,250 --> 00:12:16,583
Tu es comme une mauvaise odeur mon pot.
126
00:12:16,875 --> 00:12:17,333
Je te manque alors ?
127
00:12:17,666 --> 00:12:18,250
Pas vraiment.
128
00:12:19,250 --> 00:12:20,833
Tu as participer à dernière fête aussi ?
129
00:12:21,166 --> 00:12:23,541
Apparemment, ils s'inquiétaient que tu
serais un danger de sécurité sans moi,
130
00:12:24,041 --> 00:12:25,333
Dans tes rĂŞves mon pote.
131
00:12:25,333 --> 00:12:26,250
tu sais, la façon dont tu tires.
132
00:12:27,416 --> 00:12:28,375
Allez, avant
133
00:12:28,375 --> 00:12:29,916
que nous soyons solicité pour quelque chose en notre absence.
134
00:12:33,583 --> 00:12:35,208
Caporal, QM a dit que vous étiez de retour.
135
00:12:35,750 --> 00:12:38,041
Ca expliquerait son coupe-vent
manquant.
136
00:12:40,083 --> 00:12:41,250
Je ne sais pas ce que vous voulez dire, Monsieur !
137
00:12:41,833 --> 00:12:42,500
Bien sûr que non.
138
00:12:42,500 --> 00:12:44,083
Bande de pies charognardes !
139
00:12:44,625 --> 00:12:46,708
Tout ce qui brille est jeu équitable pour vous.
140
00:12:47,333 --> 00:12:49,083
Ici. Rapprochez-vous les gars.
141
00:12:51,958 --> 00:12:53,541
J'ai un boulot de merde pour toi.
142
00:12:53,875 --> 00:12:54,750
Tâche de de brigade de reconnaissance.
143
00:12:56,041 --> 00:12:58,750
Cette ville ici,
de l'autre côté de cette
144
00:12:58,750 --> 00:12:59,750
rivière ici, l'IJssel.
145
00:13:01,541 --> 00:13:04,708
Il y a toujours un mélange des SS et de l'armée régulière là ,
146
00:13:04,916 --> 00:13:07,208
environ deux bataillons force ou plus petite.
147
00:13:08,333 --> 00:13:09,958
Ces bougres n'abandonnent pas... du tout.
148
00:13:10,375 --> 00:13:12,000
Vous auriez
pensez qu'ils en auraient eu assez
149
00:13:12,000 --> 00:13:13,541
par maintenant mais bon.
150
00:13:14,583 --> 00:13:16,166
L'artillerie de la brigade commencera un plan de feu
151
00:13:16,166 --> 00:13:19,583
Ă 07h00 demain juste avant que
la compagnie A
152
00:13:20,208 --> 00:13:23,250
fait sa poussée utilisant la
route principale comme poignée.
153
00:13:23,916 --> 00:13:25,916
Les Britanniques se
déplaceront nord-est sur notre flanc.
154
00:13:26,541 --> 00:13:27,291
Compris jusqu'à présent ?
155
00:13:30,083 --> 00:13:32,500
La Division G2 disent que nous devons
vérifier
156
00:13:32,791 --> 00:13:34,416
quelle est la force de l'ennemi.
157
00:13:35,333 --> 00:13:38,041
Après l'OP Plunder et le montant
d’artillerie
158
00:13:38,041 --> 00:13:41,458
utilisée par la 9e Brigade, nous devons
essayer
159
00:13:41,458 --> 00:13:43,708
de ne pas détruire une autre
ville hollandaise.
160
00:13:43,708 --> 00:13:46,333
Apparemment, leur gouvernement s'est plaint la dernière fois.
161
00:13:48,291 --> 00:13:49,833
Donc...J'ai besoin de quelques bénévoles. Ce soir.
162
00:13:51,000 --> 00:13:53,875
Découvrez la ville. Vérifier la présence de Néerlandais civils
163
00:13:54,750 --> 00:13:56,416
et revenez Ă 06h00.
164
00:13:57,541 --> 00:14:00,250
Sergent Scott ici donnera aux gagnants une bouteille d'alcool.
165
00:14:01,125 --> 00:14:01,750
Pas de chance Monsieur !
166
00:14:02,791 --> 00:14:04,750
Bon, j’ai besoin de deux d’entre-vous.
167
00:14:05,583 --> 00:14:07,833
Ordre de combat léger seulement.
Armes et grenades.
168
00:14:09,250 --> 00:14:10,125
Notez mon nom, Sergent.
169
00:14:11,875 --> 00:14:12,333
Bien.
170
00:14:13,333 --> 00:14:15,375
Quelqu'un d'autre pour l'accompagner
afin
171
00:14:15,375 --> 00:14:17,208
qu'il ne se perde pas dans le
marché noir local ?
172
00:14:20,291 --> 00:14:21,083
J'y vais.
173
00:14:21,916 --> 00:14:23,125
M’assurer qu’il ne se perde pas.
174
00:14:24,416 --> 00:14:26,791
Ne prenez aucun risque et ne faites pas
quelque chose de plus stupide
175
00:14:26,791 --> 00:14:28,125
que d'habitude ok ?
176
00:14:28,666 --> 00:14:29,375
Je suis sérieux.
177
00:14:30,458 --> 00:14:31,833
C'est trop tard dans le jeu
178
00:14:32,416 --> 00:14:33,625
pour prouver quoi que ce soit, d'accord?
179
00:14:34,375 --> 00:14:35,958
Le sergent Scott vous équippera de cartes
180
00:14:36,625 --> 00:14:38,500
et des emplacements de l'OP de la
compagnie A.
181
00:14:39,416 --> 00:14:42,000
Bing, envoie un avertissement Ă la Compagnie A pour demain
182
00:14:42,000 --> 00:14:43,458
Aucun mouvement avant 06h00.
183
00:15:10,666 --> 00:15:11,833
Il y en a beaucoup plus si vous en avez besoin.
184
00:15:12,291 --> 00:15:13,166
Merci Sarge.
185
00:15:19,541 --> 00:15:23,208
J'en prends beaucoup au cas oĂą.
186
00:15:27,000 --> 00:15:29,583
Pourquoi que c’est Boches stupides
n'abandonnent et ne retournent-ils pas chez eux.
187
00:15:30,458 --> 00:15:32,000
Ne savent-ils pas qu'ils ont perdus ?!
188
00:15:32,791 --> 00:15:34,916
Nan ! C'est pourquoi nous devons les repousser
189
00:15:34,916 --> 00:15:35,916
jusqu'au pays des saucisses !
190
00:15:37,458 --> 00:15:39,166
- Au moins le
le temps s'est éclairci.
191
00:15:40,500 --> 00:15:41,291
Attention les gars.
192
00:15:41,791 --> 00:15:42,458
Les culottes courtes arrivent !
193
00:15:44,208 --> 00:15:45,958
Avez-vous vu le commandant de la batterie ?
194
00:15:50,250 --> 00:15:52,791
Vous perdez votre temps les gars en allant sur une observation que vous connaissez.
195
00:15:52,791 --> 00:15:54,791
Nous allons lancer
la Compagne A vers l'objectif
196
00:15:54,791 --> 00:15:55,791
avec des sacs d'explosifs.
197
00:15:57,000 --> 00:15:58,666
Votre lot n'atteindra pas la cible de toute façon.
198
00:15:59,083 --> 00:16:01,541
Ils feront probablement exploser quelques moulins Ă vent et fromageries !
199
00:16:02,333 --> 00:16:03,083
De plus,
200
00:16:03,083 --> 00:16:05,833
le colonel veut une reconnaissance avant que vous, vous laissez aller.
201
00:16:06,166 --> 00:16:07,875
Nous verrons.
202
00:16:10,000 --> 00:16:11,208
Alors, je vous envoie les meilleurs.
203
00:16:12,000 --> 00:16:14,333
Cyclope et le jeune crache-et-polir !?
204
00:16:14,833 --> 00:16:15,625
Quoi? Vous avez quelque chose Ă dire?
205
00:16:16,000 --> 00:16:16,916
Si le chapeau fait !?
206
00:16:17,166 --> 00:16:19,041
u sais oĂą je vais mettre ta casquette
espèce d'esquive de guerre sanglante !
207
00:16:19,333 --> 00:16:20,791
HĂ©, surveille ta bouche... Caporal
208
00:16:20,791 --> 00:16:23,166
D’accord, d’accord - Je te dis, vas t’en aussi !
209
00:16:23,666 --> 00:16:24,833
Allez, sors de lĂ .
210
00:16:28,916 --> 00:16:30,041
Ignorez-le.
211
00:16:30,208 --> 00:16:31,375
Assurez-vous d'effectuer une reconnaissance décente
212
00:16:32,125 --> 00:16:33,125
et de donner au CO ce dont il a besoin.
213
00:16:34,458 --> 00:16:36,625
Ne vous inquiétez pas pour nous. On se porte bien.
214
00:16:39,458 --> 00:16:41,000
Je m’inquiéterais plutôt de la Compagnie A qui se recevront une raclée
215
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
s'ils vont en ville sans artillerie.
216
00:16:44,750 --> 00:16:47,291
Ouais mais la ville va faire face Ă
une défaite aussi
217
00:16:47,666 --> 00:16:48,958
basé sur de ce qu'ils
ont fait sur le OP Plunder.
218
00:16:50,208 --> 00:16:51,791
C'était la division
complète d'artillerie
219
00:16:52,000 --> 00:16:52,666
qui s'est présentée pour ça.
220
00:16:54,416 --> 00:16:55,000
Faites simplement votre part.
221
00:16:55,750 --> 00:16:58,416
Pas d'héroïsme comme
le vieux a dit okay ?
222
00:17:02,833 --> 00:17:03,666
Alors...
223
00:17:05,416 --> 00:17:06,791
Espérons que ces Boches vont avoir
compris le message
224
00:17:06,791 --> 00:17:08,000
et ĂŞtre partis par maintenant.
225
00:17:35,916 --> 00:17:38,708
Non. Ajoutez-les Ă la pile Ă bruler.
226
00:17:38,708 --> 00:17:40,416
Gardez les autres lĂ -bas
227
00:17:40,416 --> 00:17:41,958
au cas où nous devons nous en débarrasser rapidement.
228
00:17:45,208 --> 00:17:48,208
Du sergent Koch, Monsieur.
229
00:17:52,875 --> 00:17:54,541
Tenez. Reprenez ça.
230
00:17:55,000 --> 00:17:58,500
Oui Monsieur. Et les
gars du Sergent Beck près du pont ?
231
00:17:59,041 --> 00:18:00,208
Qu’en est-il deux ?
232
00:18:00,416 --> 00:18:02,083
Ils ont dit qu'ils pouvaient entendre
des véhicules chenillés
233
00:18:02,083 --> 00:18:03,666
il y a environ 30 minutes de l'ouest.
234
00:18:03,958 --> 00:18:05,458
Pas du sud ? Merde !
235
00:18:07,916 --> 00:18:08,291
Ok.
236
00:18:08,791 --> 00:18:10,041
dites Ă Koch d'envoyer deux de ses gars
237
00:18:10,041 --> 00:18:11,541
au lieu oĂą se
trouve Beck près du pont
238
00:18:11,791 --> 00:18:13,833
et assurez-vous que leur téléphone
fonctionne.
239
00:18:13,916 --> 00:18:16,208
J'ai besoin de ces rapports de contacts au fur et à mesure qu’ils arrivent.
240
00:18:16,458 --> 00:18:17,208
Monsieur !
241
00:18:17,666 --> 00:18:19,000
Appelez le lieutenant Vogt.
242
00:18:30,541 --> 00:18:31,083
Ludwig!
243
00:18:31,708 --> 00:18:34,000
Comment ça va là -bas ?
Des nouvelles?
244
00:18:34,916 --> 00:18:35,416
Non...?
245
00:18:35,791 --> 00:18:36,250
Bon.
246
00:18:37,625 --> 00:18:39,166
Le sergent Beck rapporte
247
00:18:39,166 --> 00:18:41,166
un certain contact vers l'ouest de votre
position
248
00:18:41,458 --> 00:18:43,125
oui - après le pont tournant.
249
00:18:43,416 --> 00:18:45,666
Envoyez une patrouille permanente lĂ -bas
rapidement.
250
00:18:46,000 --> 00:18:48,291
J'ai besoin de savoir oĂą ces Britanniques se dirigent.
251
00:18:48,541 --> 00:18:50,083
Tu dois te débrouiller
avec ce que tu as.
252
00:18:50,083 --> 00:18:52,208
Je crains, qu’il n’y a que nous.
253
00:18:52,541 --> 00:18:53,833
Les 15e Grenadiers
254
00:18:53,833 --> 00:18:55,833
se sont déjà retirés vers
Enschede...
255
00:18:56,458 --> 00:18:57,666
Ok, faites de votre mieux.
256
00:18:57,916 --> 00:19:01,208
Dernier homme, dernière balle
et toutes ces conneries,
257
00:19:01,875 --> 00:19:03,375
oui... ok, bien.
258
00:19:04,250 --> 00:19:06,833
Vous, restez à l’écoute de la radio !
259
00:19:24,916 --> 00:19:26,666
Fermez le rideau !
260
00:19:31,958 --> 00:19:35,166
C'est la troisième patrouille depuis
une heure.
261
00:19:35,416 --> 00:19:37,916
Il doit se passer quelque chose.
262
00:19:38,166 --> 00:19:40,541
Frits a dit que les Canadiens et les Britanniques
263
00:19:40,541 --> 00:19:44,291
avaient traversé l'Ijssel il y a deux jours.
264
00:19:44,416 --> 00:19:46,666
Ils devraient simplement laisser les Allemands partir tranquillement
265
00:19:46,666 --> 00:19:48,666
sinon ils détruiront cet endroit.
266
00:20:12,333 --> 00:20:12,791
(Jack) Tout va bien ?
267
00:20:13,708 --> 00:20:14,708
Encore un kilomètre
268
00:20:15,125 --> 00:20:17,500
et nous devrions atteindre quelques maisons avant la voie ferrée.
269
00:20:17,500 --> 00:20:18,583
Il y aura certainement des Boches
par lĂ .
270
00:20:19,916 --> 00:20:22,333
Bien. Allons-y.
271
00:20:22,958 --> 00:20:23,833
Le temps s’écoule.
272
00:20:55,916 --> 00:20:57,625
Eh bien, on a maintenant la réponse au sujet Des Boches alors.
273
00:20:58,958 --> 00:20:59,500
Ouais...
274
00:21:02,541 --> 00:21:03,375
On doit trouver des locaux.
275
00:21:04,291 --> 00:21:05,500
Leurs demander ce qui se passe.
276
00:21:05,500 --> 00:21:07,000
Pas Ă cette heure de la nuit.
277
00:21:07,833 --> 00:21:09,625
Il y a probablement un couvre-feu... Les rues sont désertes.
278
00:21:10,500 --> 00:21:11,375
Celle-ci est occupée.
279
00:21:11,375 --> 00:21:12,583
Je vois des gens qui se déplacent.
280
00:21:13,375 --> 00:21:14,166
Qu'est-ce que tu vas faire?
281
00:21:14,625 --> 00:21:15,708
Leur demander du sucre et un morceau de beurre ?
282
00:21:17,083 --> 00:21:18,958
Viens, retournons au bataillon.
283
00:21:22,125 --> 00:21:22,791
Cela prendra deux minutes.
284
00:21:23,333 --> 00:21:23,541
- Ah.
285
00:21:35,958 --> 00:21:37,166
Armée. Nous devons entrer
286
00:21:37,375 --> 00:21:38,500
Entrez-y, d'accord !
287
00:21:40,625 --> 00:21:41,791
Qu’est-ce que c’est ?
288
00:21:43,083 --> 00:21:44,458
Nous n'avons rien.
289
00:21:46,500 --> 00:21:47,166
Ces gents sont morts de peur.
290
00:21:48,958 --> 00:21:49,416
Ouais, je le serais aussi
291
00:21:49,416 --> 00:21:51,666
avoir dû vivre ici les 4 dernières années avec les Boches.
292
00:21:53,416 --> 00:21:53,583
Ici....
293
00:21:56,291 --> 00:21:57,625
Vous voyez? Canada.
294
00:21:58,458 --> 00:22:00,083
Can-a-da.
295
00:22:00,750 --> 00:22:03,541
Ce sont des alliés ! Canadien.
296
00:22:03,666 --> 00:22:05,458
Ils sont ici. Ils sont ici !!
297
00:22:06,208 --> 00:22:07,666
Vous ĂŞtes nombreux ?
298
00:22:07,958 --> 00:22:09,291
Les Allemands sont-ils
toujours lĂ ?
299
00:22:14,083 --> 00:22:15,125
Allemands ?
300
00:22:15,458 --> 00:22:16,625
OĂą?
301
00:22:19,416 --> 00:22:21,375
Sortez-les d'ici !
302
00:22:21,375 --> 00:22:23,958
Si les Allemands viennent Ă leur
recherche, nous serons fusillés.
303
00:22:24,833 --> 00:22:27,583
Vous devez partir, s'il vous plaît.
304
00:22:28,000 --> 00:22:30,750
Les Allemands...
ils sont toujours lĂ ?
305
00:22:33,458 --> 00:22:34,583
enez, ces gens sont affamés.
306
00:22:34,958 --> 00:22:35,333
Regardez.
307
00:22:38,500 --> 00:22:39,083
Tiens gamin.
308
00:22:43,333 --> 00:22:43,875
C'est bon.
309
00:22:45,583 --> 00:22:46,083
Chocolat.
310
00:22:59,250 --> 00:23:00,458
Allemands ?
311
00:23:01,916 --> 00:23:03,500
Des soldats Allemands ?
312
00:23:04,708 --> 00:23:05,958
OĂą ?
313
00:23:09,041 --> 00:23:10,375
Allemands ?
314
00:23:11,333 --> 00:23:13,791
Ils sont basés
au centre-ville.
315
00:23:13,875 --> 00:23:16,875
Il y a des patrouilles
sur toutes les routes.
316
00:23:17,500 --> 00:23:19,458
Mais vous devriez partir.
317
00:23:19,500 --> 00:23:21,666
Ça nous met en danger.
318
00:23:23,708 --> 00:23:24,750
Je n'ai aucune idée de ce qu'elle dit.
319
00:23:24,958 --> 00:23:27,875
Je pense qu'elle veut dire que les Boches sont toujours en ville.
320
00:23:28,166 --> 00:23:30,208
Ouais, ces gens ont une peur bleue
aussi.
321
00:23:31,791 --> 00:23:32,250
Très bien,
322
00:23:34,250 --> 00:23:35,750
sortons d'ici et allons
plus loin en ville.
323
00:23:35,750 --> 00:23:36,416
Voir quoi d'autre on
peut voir.
324
00:23:36,625 --> 00:23:37,208
- Oh, whoa, whoa.
325
00:23:37,875 --> 00:23:38,583
Tu plaisantes, Roy ?
326
00:23:39,041 --> 00:23:41,000
Il y a évidemment
plein de Boches ici.
327
00:23:41,916 --> 00:23:43,916
Cette voiture de reconnaissance
n’est pas venue de loin.
328
00:23:43,916 --> 00:23:44,958
Elle doit être basée ici.
329
00:23:45,791 --> 00:23:47,583
Retournons simplement
dire au commandant
330
00:23:47,583 --> 00:23:48,750
que cet endroit est toujours
détenu.
331
00:23:49,875 --> 00:23:51,333
Ouais, puis ils détruiront cet
endroit avec l'artillerie
332
00:23:51,333 --> 00:23:52,958
endroit avec l'artillerie plutĂ´t que d'envoyer les compagnies sans soutien.
333
00:23:53,791 --> 00:23:55,333
Des gens comme eux en seront au milieu.
334
00:23:55,333 --> 00:23:56,500
Ce n'est pas notre responsabilité.
335
00:23:56,875 --> 00:23:58,458
Que les officiers
s'en occupent !
336
00:23:59,750 --> 00:24:01,750
Ces foutus Allemands
ne s’arrêteront jamais.
337
00:24:02,166 --> 00:24:02,833
Ne le comprends-tu
pas ?!
338
00:24:03,875 --> 00:24:05,375
Ces personnes peuvent elles aussi faire leur choix
339
00:24:05,375 --> 00:24:08,250
et évacuer, comme elles auraient dû le faire il y a des semaines.
340
00:24:08,291 --> 00:24:11,291
Chut ! S'il te plaît.
341
00:24:14,583 --> 00:24:15,208
- Non.
342
00:24:17,166 --> 00:24:18,791
non, nous ne pouvons pas faire ça.
343
00:24:18,791 --> 00:24:21,416
Ce sera un
massacre s'ils bombardent cet endroit.
344
00:24:24,416 --> 00:24:26,166
J'ai une idée.
345
00:24:27,083 --> 00:24:28,458
Voyons si nous
pouvons saisir un prisonnier
346
00:24:28,458 --> 00:24:29,416
et le
ramener au bataillon.
347
00:24:29,791 --> 00:24:32,208
De cette façon, le
vieux peut le faire interroger
348
00:24:32,208 --> 00:24:33,916
pour estimer la force et tout.
349
00:24:33,916 --> 00:24:35,000
Es-tu fou ?
350
00:24:36,333 --> 00:24:38,208
Le commandant a dit
« reconnaissance seulement ».
351
00:24:39,041 --> 00:24:40,333
Pas d'héroïsme. Tu
te souviens de ça ?!
352
00:24:41,541 --> 00:24:44,083
Écoutes c'est dur pour ces
gens, je comprends.
353
00:24:44,875 --> 00:24:47,375
C'est dur pour eux et
pour les milliers de personnes
354
00:24:47,375 --> 00:24:48,041
vues depuis notre
atterrissage.
355
00:24:49,375 --> 00:24:50,458
- Ok.
356
00:24:52,250 --> 00:24:54,125
OK. Sinon, comment proposes-tu qu’on obtienne des renseignements valables ?
357
00:24:54,125 --> 00:24:54,750
Je ne sais pas!!
358
00:24:55,291 --> 00:24:56,875
Mais sortons d'ici et continuons.
359
00:24:59,500 --> 00:25:00,791
- D'accord.
360
00:25:05,083 --> 00:25:05,916
Nous reviendrons !
361
00:25:12,625 --> 00:25:13,208
Ok.
362
00:25:13,458 --> 00:25:14,000
Allons-y.
363
00:25:39,333 --> 00:25:40,125
Ça va ?
364
00:25:40,750 --> 00:25:41,500
Ouais.
365
00:25:42,666 --> 00:25:43,083
Ouais.
366
00:25:43,458 --> 00:25:45,166
Je pensais que ce type m'avait eu.
367
00:25:47,333 --> 00:25:49,958
Ils étaient deux. Ils ont couru le
long du canal.
368
00:25:51,291 --> 00:25:53,833
Finie la
furtivité, ils savent qu’on est là .
369
00:25:55,583 --> 00:25:56,208
Ceci pourrait fonctionner.
370
00:25:57,625 --> 00:25:59,250
Si nous trouvons quelques autres de leurs positions avancées,
371
00:25:59,583 --> 00:26:01,166
ils penseront peut-être que la compagnie entière les attaques.
372
00:26:01,958 --> 00:26:03,708
Cela pourrait les pousser à partir avant l’attaque.
373
00:26:03,708 --> 00:26:04,791
Ils n'auront donc plus Ă bombarder
l'endroit.
374
00:26:14,666 --> 00:26:17,666
OĂą a-t-il dit l'avoir entendu ? De qui ?
375
00:26:17,750 --> 00:26:18,666
Kloostermann.
376
00:26:19,458 --> 00:26:21,833
Je dois aller parler aux autres.
377
00:26:21,833 --> 00:26:23,416
Préparez-les.
378
00:26:23,750 --> 00:26:25,750
Les choses changeront
rapidement par ici
379
00:26:25,916 --> 00:26:28,041
Vos hommes sont-ils prêts pour ça ?
380
00:26:28,250 --> 00:26:31,458
Eh bien, ils devront choisir un camp d'une manière ou d'une autre.
381
00:26:33,250 --> 00:26:35,708
J'ai entendu dire que Zutphen
est tombé après seulement 2 jours.
382
00:26:38,541 --> 00:26:41,708
Mettez ceci dans un endroit sûr jusqu'à ce que les Alliés arrivent.
383
00:26:41,708 --> 00:26:43,750
Ensuite, vous devrez peut-ĂŞtre les utiliser.
384
00:26:55,916 --> 00:26:56,875
[LOTTE} À bientôt
385
00:26:56,875 --> 00:26:58,000
[KUIPERS] À bientôt
386
00:26:59,416 --> 00:27:02,000
Et pas un mot Ă ce sujet, ok.
387
00:27:08,375 --> 00:27:09,083
- Qu'est-ce que c'est lĂ -bas ?
388
00:27:10,958 --> 00:27:11,416
Allez
389
00:27:11,583 --> 00:27:12,416
Je pense il y a quelqu'un lĂ -dedans.
390
00:27:24,958 --> 00:27:25,875
HĂ©! HĂ©!
391
00:27:26,375 --> 00:27:26,666
Néerlandais,
392
00:27:27,375 --> 00:27:27,708
Néerlandais,
393
00:27:28,208 --> 00:27:28,750
Anglais ?
394
00:27:28,916 --> 00:27:29,458
Canadien.
395
00:27:31,041 --> 00:27:32,208
Viens. Rapidement.
396
00:27:36,208 --> 00:27:36,916
Ici, entrez.
397
00:27:37,291 --> 00:27:37,500
Ici, entrez.
398
00:27:38,291 --> 00:27:38,666
Asseyez-vous
399
00:27:40,125 --> 00:27:40,500
S'asseoir
400
00:27:49,458 --> 00:27:50,125
Relaxe.
401
00:27:51,000 --> 00:27:52,750
Il semble qu’il fait partie de la
police locale.
402
00:27:53,208 --> 00:27:53,750
Je ne sais pas.
403
00:27:54,000 --> 00:27:55,583
Ne sont-ils pas tous du côté des nazis ?
404
00:27:57,250 --> 00:27:58,125
Je ne sais pas.
405
00:27:59,000 --> 00:28:00,375
Je ne pense pas qu’il l’est.
406
00:28:01,333 --> 00:28:02,625
Nous avons entendu dire que vous étiez proche.
407
00:28:02,875 --> 00:28:04,375
Mais les Allemands sont toujours lĂ
408
00:28:04,541 --> 00:28:05,375
Y’en a-t-il beaucoup ?
409
00:28:05,750 --> 00:28:06,625
D’Allemands?
410
00:28:07,166 --> 00:28:08,125
Oui oui. Plusieurs centaines.
411
00:28:08,708 --> 00:28:12,125
Dans le village, canal, place principale et ainsi de suite.
412
00:28:15,541 --> 00:28:16,583
Pouvez-vous nous aider?
413
00:28:17,125 --> 00:28:18,208
Certainement.
Mais que pouvons-nous faire?
414
00:28:18,458 --> 00:28:20,458
Les Allemands sont nombreux et possèdent de nombreuses armes.
415
00:28:20,750 --> 00:28:22,833
Y a-t-il des des gens de résistance ici
Au village ?
416
00:28:23,000 --> 00:28:25,791
Oui. Il y en a quelques-uns. Mais pas beaucoup d’armes à feu.
417
00:28:30,875 --> 00:28:31,916
VoilĂ . Maintenant, vous en avez un de plus.
418
00:28:33,375 --> 00:28:35,333
Pouvez-vous trouver les gens de la résistance ?
419
00:28:35,625 --> 00:28:35,958
Bien sûr,
420
00:28:37,416 --> 00:28:39,125
mais quand est-ce que les Canadiens
arrivent?
421
00:28:39,125 --> 00:28:40,750
Nous ne pouvons pas combattre les Allemands nous-mĂŞmes.
422
00:28:41,458 --> 00:28:41,958
Écouter.
423
00:28:43,208 --> 00:28:45,000
L'artillerie canadienne bombardera
la ville Ă 7h demain
424
00:28:45,000 --> 00:28:48,541
avant une
attaque contre les Allemands.
425
00:28:48,541 --> 00:28:49,625
que fais-tu ?
426
00:28:49,958 --> 00:28:50,916
Tu lui racontes les plans ?
427
00:28:51,541 --> 00:28:53,125
Nous ne sommes pas sûrs qu'il soit de
notre côté!
428
00:28:58,791 --> 00:28:59,458
Vois. Orangé.
429
00:28:59,833 --> 00:29:00,208
Vois.
430
00:29:00,375 --> 00:29:00,958
Orangé.
431
00:29:03,041 --> 00:29:03,833
Alors, qu'est-ce que ça veut dire ?
432
00:29:04,375 --> 00:29:08,916
C'est leur résistance ou la libération
Néerlandaise ou quelque chose.
433
00:29:09,333 --> 00:29:10,500
Je pense que nous sommes en sécurité.
434
00:29:11,583 --> 00:29:14,458
Écoutez, à moins que nous réussions à faire reculer les Allemands,
435
00:29:14,458 --> 00:29:16,583
cette ville va ĂŞtre
détruite par les bombardements.
436
00:29:16,833 --> 00:29:20,208
Tu as peut-être entendu ce qui s’est produit à Zutphen la semaine dernière.
437
00:29:22,541 --> 00:29:23,375
Ma fille.
438
00:29:28,666 --> 00:29:29,125
Regarder...
439
00:29:30,541 --> 00:29:32,250
Nous devons faire
penser aux Allemands
440
00:29:32,250 --> 00:29:35,500
que nous attaquons de tous coté de la ville pour qu'ils se retirent.
441
00:29:35,916 --> 00:29:36,458
Retirer ?
442
00:29:36,791 --> 00:29:37,291
Ouais,
443
00:29:38,125 --> 00:29:38,625
partir.
444
00:29:40,708 --> 00:29:42,750
Comme ça
il n'y aura pas de bombardements.
445
00:29:43,208 --> 00:29:44,375
Nous verrons ce que nous pouvons
faire.
446
00:29:44,541 --> 00:29:46,125
Je parlerai Ă nos personnes
oranjé.
447
00:29:46,625 --> 00:29:47,666
OĂą vas-tu maintenant ?
448
00:29:49,416 --> 00:29:50,291
Plus loin en ville.
449
00:29:50,291 --> 00:29:52,333
J'ai besoin de voir oĂą
que les avant-postes Allemands sont.
450
00:29:53,541 --> 00:29:55,666
Nous sommes lĂ , oui ?
451
00:29:55,916 --> 00:29:56,166
Ah non.
452
00:29:56,958 --> 00:29:57,208
Ici.
453
00:29:58,375 --> 00:30:01,250
Et lĂ ... il y a un
poste Allemand Ă Oosterlan,
454
00:30:02,250 --> 00:30:03,791
près du pont au-delà des voies ferrées.
455
00:30:05,458 --> 00:30:09,166
Et voici une ferme. Elle appartient Ă Van Gelder
456
00:30:09,875 --> 00:30:11,208
dont vous pouvez également utiliser la grange.
457
00:30:11,208 --> 00:30:12,166
Il est aussi l’un des nôtres.
458
00:30:13,083 --> 00:30:15,083
Je te rencontrerai lĂ
quand j'aurai parlé à nos Oranjé.
459
00:30:15,083 --> 00:30:17,083
Peut-ĂŞtre dans deux heures.
460
00:30:17,541 --> 00:30:18,083
- Excellent.
461
00:30:18,458 --> 00:30:19,416
Allez mon pot.
462
00:30:19,583 --> 00:30:20,166
On doit bouger.
463
00:30:20,958 --> 00:30:21,875
Je n’aime pas traîner ici.
464
00:30:22,083 --> 00:30:22,416
Oui bien sûr.
465
00:30:22,583 --> 00:30:24,166
Allons voir l'avant-poste d
e Boches qu’il a mentionné.
466
00:30:24,333 --> 00:30:25,500
C'est à peine A 500 mètres.
467
00:30:29,375 --> 00:30:31,125
Obtenez toute l’aide possible.
468
00:30:31,375 --> 00:30:32,416
Nous allons en avoir besoin.
469
00:30:38,250 --> 00:30:41,708
Je veux faire quelque chose.
Je suis assez vieille.
470
00:30:42,166 --> 00:30:45,166
Même Hendrik aide désormais le NBS.
471
00:30:45,333 --> 00:30:47,666
Tu ne me laisses jamais rien faire
pour aider. Tu dis toujours...
472
00:30:47,750 --> 00:30:49,125
[KUIPERS] NON! JANNA!
473
00:30:49,541 --> 00:30:51,083
C'est trop dangereux.
474
00:30:54,791 --> 00:30:56,875
Oui. C'est ce que tu me dis toujours
475
00:30:56,875 --> 00:30:59,500
mais les Canadiens seront lĂ demain
476
00:30:59,500 --> 00:31:01,500
ou peut-ĂŞtre le lendemain
477
00:31:01,791 --> 00:31:03,541
et je veux faire quelque chose.
478
00:31:03,666 --> 00:31:06,083
Je veux que tu restes ici.
479
00:31:07,458 --> 00:31:10,041
S'il te plaît, fais ça pour moi, ok.
480
00:31:28,000 --> 00:31:29,541
#Lainey#
481
00:31:30,166 --> 00:31:31,083
#Oui Papa...#
482
00:31:32,541 --> 00:31:34,583
#Chante une comptine Néerlandaise#
483
00:31:37,000 --> 00:31:37,708
#Lainey#
484
00:31:38,833 --> 00:31:41,833
Je ne suis plus une petite fille.
485
00:31:45,666 --> 00:31:46,583
[KUIPERS] #Lainey#
486
00:31:47,375 --> 00:31:48,416
#Oui Papa#
487
00:31:49,208 --> 00:31:51,500
#Chante une comptine Néerlandaise#
488
00:31:51,708 --> 00:31:52,833
#Lainey#
489
00:31:53,041 --> 00:31:53,666
[JANNA] # Oui Papa#
490
00:31:53,708 --> 00:31:55,125
#Chante une comptine Néerlandaise#
491
00:31:58,375 --> 00:32:00,500
Tu dis toujours les mĂŞmes choses !
492
00:32:01,500 --> 00:32:03,166
C'est cohérent !
493
00:32:06,083 --> 00:32:09,625
Verrouille la porte après moi et va te coucher.
494
00:32:11,291 --> 00:32:12,166
Oui Papa.
495
00:32:28,583 --> 00:32:29,208
Monsieur,
496
00:32:30,000 --> 00:32:30,916
Monsieur!!
497
00:32:31,583 --> 00:32:32,833
Rapports de contact!
498
00:32:33,458 --> 00:32:34,416
Quelle heure est-il ?
499
00:32:34,416 --> 00:32:35,333
1h du matin
500
00:32:35,916 --> 00:32:37,750
Bien. Qu’est-ce qui se passe ?
501
00:32:40,500 --> 00:32:43,500
Monsieur, nous avons des rapports de contact du 3e peloton.
502
00:32:43,958 --> 00:32:46,958
Grenades et tirs automatiques il y 30 minutes.
503
00:32:47,166 --> 00:32:48,291
Des victimes ?
504
00:32:48,500 --> 00:32:49,458
Un gars du 3ème peloton
505
00:32:49,458 --> 00:32:51,458
mais il en manque 4 aussi.
506
00:32:54,375 --> 00:32:55,750
C'était leur avant-poste ?
507
00:32:55,833 --> 00:32:56,791
Ouais.
508
00:32:57,166 --> 00:32:59,000
Avant cela, ces deux arrivèrent de l’avant-poste
509
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
du sergent Beck près du pont-canal.
510
00:33:01,625 --> 00:33:05,166
Des Canadiens ont été attaqués là il y a à peu près une heure. Deux tués.
511
00:33:05,833 --> 00:33:08,833
Ces deux-lĂ s'en vont et euh....Vous messieurs, dites-le au capitaine.
512
00:33:10,166 --> 00:33:12,333
Monsieur. Ils ont attaqué tellement vite...
513
00:33:12,708 --> 00:33:13,708
Combien ? Quelle force ?
514
00:33:14,125 --> 00:33:15,375
Deux Monsieur.
515
00:33:15,875 --> 00:33:16,541
Deux ?
516
00:33:17,375 --> 00:33:18,541
Oui Monsieur. Ils étaient Canadiens.
517
00:33:18,541 --> 00:33:20,541
Et l'un d'eux avait un cache-œil.
518
00:33:20,916 --> 00:33:21,666
Quoi ?
519
00:33:22,291 --> 00:33:24,333
Un cache-oeil.
520
00:33:24,875 --> 00:33:26,041
Comme un pirate Monsieur.
521
00:33:26,375 --> 00:33:28,208
Oui, je sais ce qu'est un cache-œil
soldat !
522
00:33:28,250 --> 00:33:29,625
Vous deux, dehors maintenant !
523
00:33:34,083 --> 00:33:35,500
C'est sacrément ridicule !
524
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
Des pirates courent partout dans notre périmètre maintenant ?
525
00:33:38,916 --> 00:33:41,416
Nous sommes la sainglante armée, pas la marine!
526
00:33:42,583 --> 00:33:44,250
Faites le tour des troupes de pelotons.
527
00:33:44,333 --> 00:33:46,125
Je veux des patrouilles de combat prêtes immédiatement.
528
00:33:46,166 --> 00:33:49,166
Concentrez-vous sur le 1er et le 2e
peloton de la compagnie numéro 2.
529
00:33:49,375 --> 00:33:50,333
D’accord.
530
00:33:50,333 --> 00:33:52,208
Bouge et je veux des rapports de situation tous les 30 minutes !
531
00:33:52,500 --> 00:33:55,208
Oui Monsieur! Nous trouverons
ces connards de forĂŞt canadienne.
532
00:34:01,083 --> 00:34:02,458
Oui ? Qui diable ĂŞtes-vous ?
533
00:34:04,791 --> 00:34:07,791
Majeur, je peux vous aider. Je
travaille à la centrale téléphonique.
534
00:34:08,291 --> 00:34:09,125
Okay, et quoi alors?
535
00:34:09,125 --> 00:34:11,375
Il est un peu tard pour recruter des volontaires civils par ici mademoiselle.
536
00:34:11,583 --> 00:34:13,333
Pourquoi l’avez-vous faite
entrer ici soldat ?
537
00:34:14,833 --> 00:34:16,750
Les résistants oranje attendaient
538
00:34:16,750 --> 00:34:18,333
l’arrivée des alliés
539
00:34:18,333 --> 00:34:21,083
et maintenant ils se réunissent contre vous.
540
00:34:21,833 --> 00:34:24,208
Qui ĂŞtes-vous? Et comment
savez-vous cela?
541
00:34:24,875 --> 00:34:26,208
Je travaille à la centrale téléphonique.
542
00:34:26,208 --> 00:34:28,208
J'entends ce que les gens disent.
543
00:34:28,916 --> 00:34:31,916
Ils essaient de se cacher bien sûr
544
00:34:32,500 --> 00:34:34,458
mais je connais des choses voyez-vous.
545
00:34:35,500 --> 00:34:36,083
Oui...
546
00:34:36,125 --> 00:34:37,458
Ces Oranje se pensent
547
00:34:37,458 --> 00:34:39,708
meilleurs que le reste d’entre-nous.
548
00:34:41,416 --> 00:34:44,416
MĂŞme la police locale en fait partie.
549
00:34:45,750 --> 00:34:47,416
Continuez. Quoi d'autre?
550
00:34:49,666 --> 00:34:52,125
D'autres hommes sont entrés en
ville la semaine dernière.
551
00:34:52,916 --> 00:34:54,125
Je ne sais pas qui
552
00:34:54,125 --> 00:34:57,000
mais je sais quelle partie de ville ils ont fréquenté.
553
00:34:58,333 --> 00:35:02,041
Je peux vous aider et vous pouvez m'aider aussi non ?
554
00:35:03,541 --> 00:35:06,500
Amenez-la au lieutenant Vogt. Dites-lui ce qu'elle m'a dit.
555
00:35:08,250 --> 00:35:10,375
Je veux savoir si ces oranjé sont en groupe.
556
00:35:10,375 --> 00:35:11,708
Immédiatement c’est compris.
557
00:35:11,875 --> 00:35:12,583
Tout Ă fait.
558
00:35:13,125 --> 00:35:15,541
Et vous prendrez soin de moi. Pour ma protection ?
559
00:35:26,416 --> 00:35:27,375
La patrouille de reconnaissance est-elle de retour ?
560
00:35:27,791 --> 00:35:28,541
Pas encore Monsieur.
561
00:35:30,875 --> 00:35:32,625
Peut-ĂŞtre qu'on n'aurait pas dĂ» les envoyer ?
562
00:35:33,333 --> 00:35:33,875
Qu'en penses-tu ?
563
00:35:34,583 --> 00:35:35,375
Je ne sais pas Monsieur.
564
00:35:36,041 --> 00:35:37,083
Le travail devait ĂŞtre fait.
565
00:35:37,625 --> 00:35:38,166
Ils iront bien.
566
00:35:38,958 --> 00:35:40,291
Je vais demander au sergent-majeur
de la Compagnie A
567
00:35:40,291 --> 00:35:41,291
s'ils peuvent garder l’oeil ouvert pour eux
568
00:35:41,666 --> 00:35:42,583
puisqu'ils sont les plus proche.
569
00:35:43,166 --> 00:35:44,708
Très bien alors, bonne idée.
570
00:35:45,583 --> 00:35:46,458
Merci Sergent Scott.
571
00:35:47,458 --> 00:35:49,041
Avisez-moi lorsqu’ils reviennent
s’il-vous-plait ?
572
00:35:49,500 --> 00:35:50,416
Bien sûr Monsieur.
573
00:36:04,333 --> 00:36:05,000
Envie d'une balade ?
574
00:36:07,250 --> 00:36:08,458
On dirait que c'est seulement lui.
575
00:36:09,166 --> 00:36:10,125
Je ne vois pas personne d'autre.
576
00:36:19,958 --> 00:36:21,250
Que devrions-nous faire de ce gars ?
577
00:36:22,583 --> 00:36:23,541
Mettez-le lĂ dedans
578
00:36:23,916 --> 00:36:24,875
- il peut conduire.
579
00:36:25,541 --> 00:36:26,625
Allez bouge.
580
00:36:28,375 --> 00:36:29,083
Assieds-toi derrière
581
00:36:29,916 --> 00:36:31,250
lui pour qu'il
n’aille pas d’idées folles.
582
00:36:36,333 --> 00:36:37,041
HĂ©! Les yeux devant toi !
583
00:36:39,166 --> 00:36:40,791
OĂą allons-nous? Retour au bataillon ?
584
00:36:42,083 --> 00:36:42,916
Je ne sais pas.
585
00:36:44,500 --> 00:36:46,625
Faisons un tour et voyons sur qui on tombe pour leur donner la bonne nouvelle.
586
00:36:47,083 --> 00:36:48,250
Je ne crois pas ça !
587
00:36:49,375 --> 00:36:51,250
Aller! Par lĂ !
Allume les lumières !
588
00:36:52,625 --> 00:36:53,125
Lumière !
589
00:36:56,166 --> 00:36:57,041
- En avant, Boche !
590
00:37:05,208 --> 00:37:07,291
Envie d'une fusillade en voiture ?!
591
00:37:28,458 --> 00:37:29,750
Allez!
592
00:37:36,666 --> 00:37:37,833
- Plus Ă gauche.
593
00:37:41,291 --> 00:37:43,166
Voici un message du Canada!
594
00:37:48,416 --> 00:37:49,250
TĂŞte haute.
595
00:37:49,833 --> 00:37:50,333
Point de contrĂ´le Ă venir.
596
00:37:58,375 --> 00:37:59,083
Que diable?
597
00:37:59,625 --> 00:38:01,125
- Bas bas!
598
00:38:01,458 --> 00:38:02,000
Descendre!
599
00:38:03,208 --> 00:38:03,708
Descendre!
600
00:38:04,708 --> 00:38:05,125
Haut les mains !
601
00:38:05,541 --> 00:38:06,208
Haut les mains !
602
00:38:06,458 --> 00:38:07,750
Laisse-les tomber. Lâchez les armes !!
603
00:38:07,875 --> 00:38:08,333
Haut les mains !
604
00:38:08,333 --> 00:38:08,916
Lâchez les armes !!
605
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
Haut les mains !
606
00:38:10,791 --> 00:38:11,500
Laissez moi les voir!
607
00:38:11,500 --> 00:38:11,958
Haut les mains !
608
00:38:12,500 --> 00:38:13,125
- A bas, Boche !
609
00:38:13,375 --> 00:38:13,708
Allez!
610
00:38:13,958 --> 00:38:14,458
- Viens ici!
611
00:38:14,458 --> 00:38:15,500
- Bougez-le, bougez-le !
612
00:38:15,500 --> 00:38:16,125
Bougez ces pieds !
613
00:38:17,500 --> 00:38:18,500
- Allez, prends-le, allez !
614
00:38:18,500 --> 00:38:19,041
- Déplacez-le !
615
00:38:19,041 --> 00:38:19,500
- Allez!
616
00:38:19,916 --> 00:38:20,375
- Allez!
617
00:38:20,375 --> 00:38:20,625
- Allez!
618
00:38:20,625 --> 00:38:21,333
- Allez!
619
00:38:22,291 --> 00:38:23,791
Nous ne pouvons pas tous les entrer dans cela.
620
00:38:23,791 --> 00:38:24,500
Il faudra retourner Ă pied.
621
00:38:24,916 --> 00:38:26,708
Laissez-les ici. Allons-y! Allez
avant qu’ils fassent quelque chose !
622
00:38:26,791 --> 00:38:29,291
Ils ont des informations, Jack, et ils ont peur.
623
00:38:29,291 --> 00:38:29,875
Je m'en fiche.
624
00:38:30,458 --> 00:38:32,125
Allez avant qu’ils fassent
quelque chose !
625
00:38:33,791 --> 00:38:34,416
Vas-y .....
626
00:38:34,833 --> 00:38:35,416
- Merde!
627
00:38:37,708 --> 00:38:38,125
- Bon sang!
628
00:38:38,291 --> 00:38:38,833
- Bon sang!
629
00:38:38,833 --> 00:38:39,791
Ils tirent sur leurs propres gars !
630
00:38:40,041 --> 00:38:40,750
J’en reviens pas !?
631
00:38:41,416 --> 00:38:42,166
- Allez! Allez! Allez!
632
00:38:42,250 --> 00:38:42,875
- Ouais ouais ouais ouais.
633
00:38:42,875 --> 00:38:43,125
- Allez! Allez! Allez!
634
00:38:43,375 --> 00:38:44,541
- Continue, vas-y !
635
00:38:44,541 --> 00:38:45,208
- Allez! Allez! Allez!
636
00:38:45,375 --> 00:38:45,625
Se déplacer!
637
00:38:51,333 --> 00:38:51,875
Laisse tomber Boche !
638
00:38:52,541 --> 00:38:53,208
Continues Ă marcher.
639
00:38:54,500 --> 00:38:56,916
C’est bien ça. Vraiment courageux maintenant droite !
640
00:39:00,000 --> 00:39:00,375
Attends.
641
00:39:04,041 --> 00:39:06,666
Je vais m'assurerer de leur OP
ne s’énerve pas contre nous.
642
00:39:08,208 --> 00:39:09,000
Toi.
643
00:39:10,500 --> 00:39:10,833
A terre sur le sol !
644
00:39:23,166 --> 00:39:23,750
Sergent?
645
00:39:24,833 --> 00:39:25,416
Monsieur
646
00:39:25,416 --> 00:39:28,375
Le capitaine de batterie passe ses compliments.
647
00:39:28,708 --> 00:39:30,125
Tout est chargé et prêt à tirer.
648
00:39:30,416 --> 00:39:32,208
Nous avons reçu des cartouches
supplémentaires
649
00:39:32,208 --> 00:39:33,708
et attendons pour l’heure H.
650
00:39:33,958 --> 00:39:35,041
Merci sergent.
651
00:39:35,041 --> 00:39:36,458
Rappelez au CB que nous attendrons
652
00:39:36,458 --> 00:39:38,291
que notre patrouille
de reconnaissance rapporte
653
00:39:38,291 --> 00:39:40,708
avant de donner l’autorithé de tirer.
654
00:39:43,291 --> 00:39:43,791
Monsieur...?
655
00:39:43,791 --> 00:39:45,375
J'ai compris que la Brigade arty a reçu
656
00:39:45,375 --> 00:39:47,375
une zone de tir libre pour y lancer vos compagnies.
657
00:39:47,583 --> 00:39:50,625
L'artillerie de brigade attendra mon rapport d’observation sergent.
658
00:39:55,125 --> 00:39:56,083
Y avait-il autre chose ?
659
00:39:59,208 --> 00:39:59,958
Non Monsieur.
660
00:40:07,500 --> 00:40:08,291
Quelque chose de compagnie A ?
661
00:40:08,833 --> 00:40:10,708
Juste un rapport de situation routinier
environ une heure passé Monsieur.
662
00:40:11,000 --> 00:40:11,541
C'est dans le journal.
663
00:40:20,583 --> 00:40:22,541
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
664
00:40:23,125 --> 00:40:26,958
Je suis ici pour voir ton mari
si c’est correct ?
665
00:40:30,208 --> 00:40:32,666
Avez-vous parlé à M. Maartens cette semaine ?
666
00:40:33,333 --> 00:40:34,250
Non.
667
00:40:36,958 --> 00:40:40,833
S'il te plaît, dis-moi si tu
lui parles
668
00:40:50,000 --> 00:40:53,791
Je te ferai savoir si je vois
Maartens.
669
00:40:58,708 --> 00:41:00,208
Bon...
670
00:41:19,375 --> 00:41:22,000
Monsieur? La patrouille d’observation est de retour avec des prisonniers.
671
00:41:22,375 --> 00:41:22,916
Puis-je les rentrer ?
672
00:41:23,208 --> 00:41:24,708
La patrouille d’observation ou les prisonniers ?
673
00:41:25,750 --> 00:41:25,958
Tous deux Monsieur.
674
00:41:26,750 --> 00:41:27,333
Très bien.
675
00:41:27,833 --> 00:41:30,083
Amenez-les.
676
00:41:31,750 --> 00:41:33,875
Bing, Veux-tu couvrir le tableau de carte ?
677
00:41:34,375 --> 00:41:34,583
Ici.
678
00:41:35,875 --> 00:41:36,166
Merci.
679
00:41:36,875 --> 00:41:37,083
Ouais..
680
00:41:39,750 --> 00:41:41,208
Oui c'est vrai.
681
00:41:49,166 --> 00:41:50,125
Les gars, content de vous revoir.
682
00:41:50,833 --> 00:41:52,166
Quel est le situation lĂ -bas ?
683
00:41:52,625 --> 00:41:53,541
Il y a il y en a encore une tonne en ville,
684
00:41:53,541 --> 00:41:54,750
principalement sur les routes d'accès.
685
00:41:54,750 --> 00:41:57,541
Nous en avons trouvé quelques-uns et attrapé ces trois-là en route de retour.
686
00:41:57,666 --> 00:41:58,416
Ils ont dit quelque chose ?
687
00:41:59,083 --> 00:41:59,375
Non Monsieur.
688
00:42:00,458 --> 00:42:02,125
Ces deux-lĂ sont bons Ă
se chier dans leur culottes
689
00:42:02,125 --> 00:42:04,875
mais celui-ci
a une juste un peu d'attitude.
690
00:42:07,708 --> 00:42:09,666
Qu'est-ce que tu regardes canadien !
691
00:42:10,750 --> 00:42:11,958
Vous parlez allemand ?
692
00:42:14,666 --> 00:42:15,833
On ne dirait pas qu'ils
693
00:42:15,833 --> 00:42:17,041
abandonnent en masse.
694
00:42:17,666 --> 00:42:19,000
Le mieux est de les prendre
au 2IC.
695
00:42:19,625 --> 00:42:20,666
Il peut les traiter
696
00:42:21,166 --> 00:42:23,125
et demandez Ă la PM de les emmener Ă la Cage de brigade.
697
00:42:23,750 --> 00:42:24,708
d'accord.
698
00:42:36,750 --> 00:42:37,583
Monsieur, il y a autre chose.
699
00:42:37,916 --> 00:42:38,375
Oui ?
700
00:42:40,041 --> 00:42:41,458
La ville est encore pleine de civils.
701
00:42:42,458 --> 00:42:43,791
Aucun d'eux sont parti et ils
n'ont pas encore commencé.
702
00:42:44,291 --> 00:42:46,000
Nous sommes tombés sur un gars de la résistance
703
00:42:46,000 --> 00:42:47,541
et ils ont quelques petites équipes,
704
00:42:47,541 --> 00:42:48,375
mais rien d'organisé.
705
00:42:50,375 --> 00:42:51,250
Avec respect Monsieur,
706
00:42:51,250 --> 00:42:52,750
je sais que compagnie A va
entrer en premier
707
00:42:52,750 --> 00:42:54,666
mais si on bombarde la ville, ça va être
708
00:42:54,666 --> 00:42:56,166
un massacre.
709
00:42:56,875 --> 00:42:58,958
Ne peux-tu pas annuler, Monsieur ou retarder ?
710
00:43:00,291 --> 00:43:02,291
Je sais caporal, mais ce sera
711
00:43:02,291 --> 00:43:05,000
encore pire si compagnie A entre sans support.
712
00:43:06,125 --> 00:43:07,000
Non,
713
00:43:07,000 --> 00:43:10,208
Ă moins que les Allemands ne reculent,
714
00:43:11,500 --> 00:43:13,458
et il ne semble pas vouloir le faire jugeant par ces trois personnages,
715
00:43:14,333 --> 00:43:16,333
alors L’heure-H demeure.
716
00:43:20,000 --> 00:43:21,166
Monsieur, c'est absolument stupide !
717
00:43:21,416 --> 00:43:21,791
Excusez-moi ?
718
00:43:21,791 --> 00:43:23,708
Cette ville est pleine de civils.
719
00:43:23,708 --> 00:43:24,875
Les Boches abandonnent avec
720
00:43:24,875 --> 00:43:25,500
- presqu’aucun combat.
721
00:43:25,708 --> 00:43:27,625
Je sais que nous prenons des ordres, Monsieur,
722
00:43:27,958 --> 00:43:28,833
mais je ne sais pas pour vous, mais
723
00:43:28,833 --> 00:43:29,958
je ne suis pas d’habitude à tuer des civils.
724
00:43:30,625 --> 00:43:31,041
Si nous..
725
00:43:31,041 --> 00:43:33,000
Si nous bombardons la ville avant l'arrivée de la Compagnie A,
726
00:43:33,000 --> 00:43:34,750
Dresde ressemblera Ă une fĂŞte d'Halloween pour enfants.
727
00:43:34,750 --> 00:43:37,250
Hé, ça suffit.
728
00:43:38,083 --> 00:43:39,083
Je t'entends.
729
00:43:39,625 --> 00:43:40,375
La nuit a été longue pour vous les gars...
730
00:43:40,625 --> 00:43:41,333
Monsieur, avec tout respect,
731
00:43:41,333 --> 00:43:42,625
vous n'écoutez pas.
732
00:43:43,458 --> 00:43:46,083
Nous avons parlé à ces civiliens et à certains résistants
733
00:43:46,083 --> 00:43:47,416
et ils attendent juste que nous entrons.
734
00:43:48,416 --> 00:43:49,666
Les Boches ne sont même pas retranchés,
735
00:43:49,666 --> 00:43:51,291
ils circulent dans des véhicules légers.
736
00:43:51,291 --> 00:43:52,666
Nous n'avons pas besoin de bombarder farouchement
737
00:43:52,666 --> 00:43:53,833
la ville comme Zutphen.
738
00:43:54,125 --> 00:43:54,791
Cet endroit est différent !
739
00:43:56,250 --> 00:43:57,000
Caporal,
740
00:43:57,000 --> 00:43:59,875
J'apprécie votre contribution en tant que scout expérimenté.
741
00:44:00,500 --> 00:44:00,958
Je fais.
742
00:44:02,166 --> 00:44:03,625
Il n'y a pas que nous ici.
743
00:44:04,750 --> 00:44:06,666
Il y a une situation bien plus vaste que vous deux.
744
00:44:06,833 --> 00:44:07,375
- d'accord?
745
00:44:07,833 --> 00:44:10,833
L'ensemble des 2e et 3e divisions
746
00:44:10,833 --> 00:44:12,500
remontent vers le nord en direction de Groningen.
747
00:44:12,500 --> 00:44:14,625
Il y a 5 autres divisions Ă l'est
748
00:44:15,083 --> 00:44:17,458
de chez nous qui repoussent les Boches de l'autre côté de la frontière.
749
00:44:20,791 --> 00:44:22,750
Maintenant c'est une affaire de merde pour les Néerlandais,
750
00:44:23,333 --> 00:44:24,041
je comprends.
751
00:44:24,625 --> 00:44:26,541
Mais vous, sergent Scott ici
752
00:44:27,041 --> 00:44:28,875
et vous, nous tous,
753
00:44:29,916 --> 00:44:31,333
nous sommes dans l’entreprise de
754
00:44:31,333 --> 00:44:33,875
tuer l'ennemi jusqu'Ă ce qu'ils abandonnent.
755
00:44:35,333 --> 00:44:38,125
J’ai mes ordres, vous avez les vôtres.
756
00:44:38,125 --> 00:44:40,041
J'ai besoin que tu te concentres lĂ -dessus, d'accord ?
757
00:44:40,416 --> 00:44:41,250
Désolé Monsieur.
758
00:44:41,625 --> 00:44:42,833
C'est bon.
759
00:44:43,375 --> 00:44:46,541
J'ai besoin d'une meilleure idée de la force de l'ennemi dans la ville.
760
00:44:47,166 --> 00:44:49,375
Maintenant tu es tombé sur quoi, deux
des avant-postes ?
761
00:44:50,666 --> 00:44:53,500
Trois Monsieur. Le tout du côté est face à la compagnie A.
762
00:44:53,875 --> 00:44:55,375
Bien. Donnez au Sergent Scott
763
00:44:55,375 --> 00:44:57,166
les références cartographiques dont vous disposez jusqu'à présent,
764
00:44:57,541 --> 00:44:59,375
mais j'ai besoin de vous deux pour avoir une vue plus complète
765
00:44:59,375 --> 00:45:00,833
de l'endroit oĂą ils se trouvent en ville,
766
00:45:01,166 --> 00:45:02,916
en particulier leurs zones de concentration
767
00:45:03,541 --> 00:45:06,500
et toutes positions en profondeur le long
768
00:45:06,500 --> 00:45:08,666
de l'axe d'avancée de compagnie A, d'accord ?
769
00:45:08,958 --> 00:45:09,416
Oui Monsieur
770
00:45:11,666 --> 00:45:13,750
En attendant, l'heure H reste toujours
771
00:45:13,750 --> 00:45:16,541
Ă 07h00 avec saturation d'artillerie,
772
00:45:18,333 --> 00:45:20,416
Ă moins que vous me donniez une raison de ne pas le faire.
773
00:45:21,583 --> 00:45:23,750
Vous avez 4 heures avant que nous attaquions.
774
00:45:46,750 --> 00:45:49,041
Voici les gars. Prenez en autant que vous en avez besoin et bombe de renfort.
775
00:45:49,250 --> 00:45:50,333
Vous n’avez que quelques heures.
776
00:45:51,041 --> 00:45:51,541
Merci Sarge !
777
00:45:52,375 --> 00:45:53,458
Qu'est-ce que tu essaies de faire lĂ -dedans ?
778
00:45:54,125 --> 00:45:55,666
On ne parle pas comme ça au commandant !
779
00:45:56,250 --> 00:45:58,291
C'est bon que le SMR n’était pas lĂ
780
00:45:58,291 --> 00:46:00,541
sinon il bourrerait son bâton
Ă travers tes oreilles
781
00:46:00,541 --> 00:46:02,666
et te baladerait comme une moto sanglante autour du battalion !
782
00:46:02,666 --> 00:46:04,583
Je sais, d'accord, Sarge. Mais tu
n'étais pas là .
783
00:46:05,875 --> 00:46:08,791
Cet endroit sera
un massacre pour les civils.
784
00:46:08,791 --> 00:46:09,833
Ce n’est pas correct.
785
00:46:10,166 --> 00:46:11,958
Alors c'est Ă vous deux d'obtenir
786
00:46:11,958 --> 00:46:13,875
une meilleure image du sol pour le vieux.
787
00:46:14,041 --> 00:46:14,916
La plus nette.
788
00:46:16,625 --> 00:46:18,333
Je t'entends. Arrête de répéter
789
00:46:18,333 --> 00:46:19,375
- tu parles comme mon vieux.
790
00:46:20,375 --> 00:46:21,333
Je suis ton vieux !
791
00:46:29,750 --> 00:46:31,125
Tu n'es pas obligé de venir avec moi cette fois-ci.
792
00:46:33,708 --> 00:46:35,291
Je suis bien tout seul.
793
00:46:35,875 --> 00:46:39,291
Je peux retourner voir le policier et faire bouger sa résistance.
794
00:46:44,958 --> 00:46:45,208
Jack.
795
00:46:45,458 --> 00:46:46,875
Je vous ai entendu.
796
00:46:50,250 --> 00:46:53,333
Le patron veut plus d'infos
797
00:46:54,708 --> 00:46:56,458
alors finissons-en, okay?
798
00:46:58,750 --> 00:47:00,000
Tu viens ?
799
00:47:02,750 --> 00:47:03,750
On se voit bientĂ´t Sarge.
800
00:47:04,958 --> 00:47:06,541
Peut-être avoir un café de prêt à notre retour, hein ?
801
00:47:30,125 --> 00:47:32,208
Janna.
802
00:47:32,666 --> 00:47:34,166
Papa...
803
00:47:38,000 --> 00:47:39,416
Quoi ?
804
00:47:39,416 --> 00:47:40,125
Rien.
805
00:47:40,875 --> 00:47:42,166
Où étiez-vous ?
806
00:47:42,916 --> 00:47:45,000
N'êtes-vous pas censé être au lit ?
807
00:47:47,125 --> 00:47:48,916
Je ne peux pas dormir.
808
00:47:50,583 --> 00:47:52,916
Les hommes qui étaient ici.
809
00:47:53,791 --> 00:47:55,375
Ils sont Canadiens, n'est-ce pas?
810
00:47:55,500 --> 00:47:58,500
J'ai vu des camions Allemands
quitter la ville aujourd'hui.
811
00:47:58,625 --> 00:48:00,625
Ce n'est pas Ă toi de
t’impliquer dans Janna!
812
00:48:01,083 --> 00:48:03,375
Pourquoi pas ? Mais tu peux ?
813
00:48:03,500 --> 00:48:04,416
c'est mon emploi.
814
00:48:04,625 --> 00:48:07,625
Ce n'est pas ton travail de faire partie
du NBS,
815
00:48:08,250 --> 00:48:09,416
les oranje cependant....
816
00:48:09,625 --> 00:48:10,416
JANNA!
817
00:48:13,500 --> 00:48:15,000
Maman m'aurait laissé aider !
818
00:48:15,125 --> 00:48:15,791
Ça suffit !
819
00:48:39,000 --> 00:48:43,125
Monsieur. La 1ère troupe de peloton a
été frappé il y a environ une heure.
820
00:48:43,333 --> 00:48:46,791
Quelques hommes là -bas ont cédés. Plusieurs victimes.
821
00:48:46,875 --> 00:48:48,041
Où étaient-ils ?
822
00:48:50,708 --> 00:48:51,500
Juste ici.
823
00:48:52,583 --> 00:48:55,208
Les Canadiens ont été apperçu allant vers l’est encore.
824
00:48:55,333 --> 00:48:56,750
Attaque de Scouts ou force
principale ?
825
00:48:57,166 --> 00:48:58,666
Je ne suis pas sûr, Monsieur.
826
00:48:58,916 --> 00:49:01,791
Certains des avant-postes ont signalé des attaques
827
00:49:01,791 --> 00:49:04,458
de la part de Canadiens dans des véhicules plus loin sur la route.
828
00:49:04,708 --> 00:49:06,583
Je dirais de la part de patrouilles de combat.
829
00:49:06,833 --> 00:49:09,833
Il y a au moins deux bataillons alliés vers l’est.
830
00:49:10,000 --> 00:49:12,458
Nous devrons garder ce couloir ouvert au nord-ouest,
831
00:49:12,458 --> 00:49:14,083
à moins que nous prévoyons être encerclés.
832
00:49:14,541 --> 00:49:17,208
Je pensais que nos ordres étaient de
rester et tenir bon ?
833
00:49:17,291 --> 00:49:20,291
Ce sont MES ordres Sergent.....!
834
00:49:20,875 --> 00:49:24,708
Vos ordres sont d'arrĂŞter les sondes des ennemies dans nos lignes.
835
00:49:25,958 --> 00:49:28,791
Prenez vos hommes et
renforcez la zone du 1er peloton.
836
00:49:29,166 --> 00:49:31,250
Organisez quelques
embuscades instantanées.
837
00:49:31,541 --> 00:49:32,375
Oui Monsieur !
838
00:49:33,000 --> 00:49:34,791
Et va me chercher un prisonnier.
839
00:49:34,791 --> 00:49:36,416
Je je veux savoir à quoi nous sommes confrontés.
840
00:49:46,958 --> 00:49:48,083
Que font-ils ?
841
00:49:49,166 --> 00:49:50,416
Pas certain.
842
00:49:52,333 --> 00:49:52,958
Il semble juste traîner autour.
843
00:49:55,625 --> 00:49:56,625
Je n'aime pas ça.
844
00:49:56,625 --> 00:49:57,333
Pour une raison
ça ne semble pas bon.
845
00:49:58,000 --> 00:49:58,958
Pourquoi traînent-ils là ?
846
00:49:59,750 --> 00:50:00,666
D'accord.
847
00:50:00,666 --> 00:50:03,416
Donnons-leur une petite giclée
et sortons d'ici.
848
00:51:07,875 --> 00:51:11,250
ArrĂŞte. Il y en a encore beaucoup plus
sur la rue qui s’en viennent ici
849
00:51:13,083 --> 00:51:15,458
[SERGEANT] Étaler!
850
00:51:16,083 --> 00:51:17,291
- Faisons-en un
une giclée très rapide alors.
851
00:51:17,291 --> 00:51:18,458
- Non, non, non, non.
852
00:51:19,958 --> 00:51:20,333
ĂŠtes-vous sourd?
853
00:51:20,333 --> 00:51:21,708
Ils sont trop nombreux.
854
00:51:23,833 --> 00:51:24,791
- J'ai une idée.
855
00:51:25,750 --> 00:51:27,041
Vous allez aimer ça…
856
00:51:27,041 --> 00:51:27,500
- Non !
857
00:51:28,875 --> 00:51:31,291
Ils sont trop nombreux.
858
00:51:33,875 --> 00:51:34,833
feu dans le trou!
859
00:51:36,833 --> 00:51:38,500
Grenade!
860
00:51:40,208 --> 00:51:41,166
Oh merde. Un raté.
861
00:51:42,791 --> 00:51:44,708
Feu feu!
862
00:51:46,333 --> 00:51:47,083
Espèce d'idiot !
863
00:51:47,958 --> 00:51:48,750
Maintenant, vous l'avez fait !
864
00:51:48,750 --> 00:51:49,500
Vous allez nous faire tuer.
865
00:51:54,208 --> 00:51:55,166
Oh bon sang.
866
00:51:56,000 --> 00:51:56,583
Allez!
867
00:52:03,541 --> 00:52:04,750
Allez, allez!
868
00:52:04,750 --> 00:52:05,416
Nous allons être coupés!
869
00:52:06,666 --> 00:52:07,833
- Déplacez-le par ici.
870
00:52:08,041 --> 00:52:08,750
Allez allez.
871
00:52:11,541 --> 00:52:14,000
Aller ! Poussez après eux.
872
00:52:49,583 --> 00:52:51,000
Aller ! Poussez après eux.
873
00:52:51,041 --> 00:52:52,791
Aller! Poursuivez-les !
874
00:53:12,708 --> 00:53:14,958
Merde ! Vous deux par dessus le mûr !
875
00:53:14,958 --> 00:53:16,666
Vous deux, avec moi !
876
00:53:31,666 --> 00:53:32,666
Ă€ quoi pensais-tu ?
877
00:53:33,166 --> 00:53:34,750
Quoi, on s'en est bien sorti.
878
00:53:34,750 --> 00:53:35,500
Ă€ peine !
879
00:53:35,958 --> 00:53:37,083
Nous avons Ă peine
réussi à s’en sortir!
880
00:53:37,458 --> 00:53:37,875
C'est correct.
881
00:53:38,875 --> 00:53:39,958
Nous retournerons
quand mĂŞme au bataillon.
882
00:53:40,375 --> 00:53:42,458
Absolument. Nous retourneons
Immédiatment
883
00:53:43,041 --> 00:53:45,458
et rapportons au patron
884
00:53:45,750 --> 00:53:47,500
et ensuite déterminons les plans tactiques,
885
00:53:47,500 --> 00:53:48,791
pas toi, espèce de fou !
886
00:53:48,791 --> 00:53:50,208
HĂ©, baisse le bruit !
887
00:53:50,208 --> 00:53:52,083
Courant autour
de la ville comme le Général Custer.
888
00:53:52,083 --> 00:53:53,791
HĂ©, baisse le bruit !
889
00:53:53,833 --> 00:53:54,750
Oh Ouais !
890
00:53:54,750 --> 00:53:55,916
Comme si tu rampais autour de la ville
891
00:53:55,916 --> 00:53:57,833
comme une souris
d'église toute la nuit !?
892
00:53:58,250 --> 00:53:58,583
- Shh.
893
00:54:27,000 --> 00:54:28,833
Allez. Sortons d'ici !
894
00:54:47,875 --> 00:54:49,208
Hey toi. ArrĂŞte !
895
00:54:49,416 --> 00:54:50,583
Reste lĂ , toi !
896
00:54:53,791 --> 00:54:56,791
C'est l'une des personnes que tu recherches Sergent!
897
00:54:58,833 --> 00:55:01,291
Je ne faisais rien!
898
00:55:04,583 --> 00:55:05,125
Oui Monsieur,
899
00:55:05,875 --> 00:55:07,083
Oui Monsieur,
les compagnies A et C
900
00:55:07,875 --> 00:55:09,000
sont prĂŞtes
à déménager à 06h00.
901
00:55:10,333 --> 00:55:12,291
La compagnie B sera
en réserve avec des mortiers.
902
00:55:13,916 --> 00:55:14,708
C'est vrai Monsieur.
903
00:55:14,708 --> 00:55:16,541
Nous avons envoyé
quelques prisonniers vers vous
904
00:55:16,708 --> 00:55:19,083
il y a quelques heures mais nous pensons
905
00:55:19,208 --> 00:55:20,375
que la ville est toujours tenue par
force.
906
00:55:21,291 --> 00:55:23,333
Je crains que c’est une
répétition de Zutphen.
907
00:55:25,583 --> 00:55:26,416
Très bien. Je vais.
908
00:55:27,625 --> 00:55:28,083
Merci, Bing.
909
00:55:30,208 --> 00:55:32,458
Il y a beaucoup de bruit venant de la
ville Monsieur.
910
00:55:32,958 --> 00:55:34,375
Cela ressemble Ă un
assez gros contact aussi.
911
00:55:35,500 --> 00:55:36,666
Nos gars vous pensez ?
912
00:55:36,916 --> 00:55:38,958
Ça doit Monsieur. Ca ne peut pas
ĂŞtre la zone de compagnie A.
913
00:55:39,958 --> 00:55:41,416
Je suppose qu'ils ont trouvé certains ennemis
914
00:55:43,541 --> 00:55:47,166
Pensez-vous qu'ils vont se retirer ou céder un morceau ?
915
00:55:47,875 --> 00:55:48,458
Il est difficile Ă dire.
916
00:55:49,250 --> 00:55:50,708
Si les dernières semaines
sont une indication,
917
00:55:50,708 --> 00:55:52,125
je ne les vois pas abandonner
918
00:55:52,458 --> 00:55:54,875
et ils ne céderont certainement
pas aux Néerlandais,
919
00:55:54,875 --> 00:55:56,125
pas après la façon donc ils ont été traités.
920
00:55:57,208 --> 00:55:59,166
Non, je dirais qu'ils vont se battre un peu.
921
00:56:07,750 --> 00:56:10,583
Oui, mais les atterrissages en parachute la semaine dernière,
922
00:56:10,583 --> 00:56:12,583
ils seront entre nous.
923
00:56:14,000 --> 00:56:16,500
OĂą est la carte pour le nord ?
924
00:56:22,500 --> 00:56:25,500
Ok, je peux attendre ici ce soir
925
00:56:25,875 --> 00:56:28,291
à moins qu’il y est une poussée majeure
926
00:56:28,666 --> 00:56:31,333
mais nous commencerons Ă sortir les compagnies dans quelques heures
927
00:56:31,333 --> 00:56:33,333
au prochain point d’assemblé...
928
00:56:35,250 --> 00:56:37,166
Très bien Monsieur.
929
00:56:37,833 --> 00:56:41,000
Laissez savoir Ă toutes les compagnies de commencer leur plan de retraitĂ 06h00
930
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
Ă moins qu'ils entendre autrement.
931
00:56:43,208 --> 00:56:46,208
Je vais prendre de l'air.
932
00:56:51,083 --> 00:56:53,708
Vous vouliez entendre de la part de la
femme de centrale téléphonique.
933
00:56:54,041 --> 00:56:54,416
Qui ?
934
00:56:54,875 --> 00:56:56,791
La Néerlandaise. À propos de la résistance ?
935
00:56:57,000 --> 00:56:58,291
Oui oui. Qu'est-ce qui ne va pas ?
936
00:56:58,583 --> 00:57:00,666
Nous en avons trouvé une. Que veux-tu que je fasse avec elle ?
937
00:57:02,166 --> 00:57:03,708
Met la dans la salle en arrière
pour l'instant.
938
00:57:03,750 --> 00:57:05,208
Je vais contacter la Gestapo locale,
939
00:57:05,208 --> 00:57:06,833
s'ils ne sont pas encore partis.
940
00:57:07,125 --> 00:57:08,083
Tres bien Monsieur.
941
00:57:08,291 --> 00:57:09,541
Faites-les entrer !
942
00:57:14,666 --> 00:57:15,416
Bonjour Capitaine.
943
00:57:16,583 --> 00:57:19,083
Nous avons une des personne
oranje maintenant.
944
00:57:19,916 --> 00:57:22,083
Peut-ĂŞtre que tu serais assez bon pour me fournir de la protection.
945
00:57:22,416 --> 00:57:22,916
Quoi ?
946
00:57:24,583 --> 00:57:26,541
Monsieur, vous m'avez promis que....
947
00:57:28,208 --> 00:57:29,375
Vous, vous oubliez Mademoiselle !
948
00:57:29,833 --> 00:57:30,958
Je ne t'ai rien promis.
949
00:57:32,041 --> 00:57:34,000
Tu as fait ton lit, maintenant tu couches dedans.
950
00:57:34,291 --> 00:57:34,791
Mais...
951
00:57:35,250 --> 00:57:36,000
Monsieur, vous ...
952
00:57:36,500 --> 00:57:37,291
vous avez promis...
953
00:57:39,208 --> 00:57:42,208
Va attendre avec le prisonnier
pour l'instant. Rends-toi utile.
954
00:58:04,416 --> 00:58:07,416
HĂ©! Du mouvement sur la route !
955
00:58:21,500 --> 00:58:24,291
Merde, le pistolet est arrêté !! Effacez-le vite !
956
01:00:11,958 --> 01:00:13,125
Vous savez quoi faire, n'est-ce pas ?
957
01:00:14,791 --> 01:00:15,708
Vous savez quoi faire?
958
01:00:18,416 --> 01:00:25,250
Juste manger, dormir et pondre des œufs...
959
01:00:29,666 --> 01:00:31,500
supposant que vous n’êtes pas un mec poulet.
960
01:00:48,791 --> 01:00:52,291
Oh. Ne tirez pas. C'est bon.
961
01:00:53,041 --> 01:00:57,041
Kuipers m'a envoyé. C'est bon.
962
01:00:57,916 --> 01:00:58,333
Kuipers?
963
01:01:00,750 --> 01:01:02,708
Oui, c'est Kuipers qui m'a envoyé.
964
01:01:03,000 --> 01:01:07,166
Il s’en vient. Arrive.
965
01:01:20,458 --> 01:01:22,541
Tiens, de la nourriture pour toi.
966
01:01:23,625 --> 01:01:24,291
Merci
967
01:01:30,625 --> 01:01:31,458
Canada?
968
01:01:33,125 --> 01:01:33,416
Canada
969
01:01:37,791 --> 01:01:38,833
Van Ganna?
970
01:01:39,875 --> 01:01:41,333
Van Gelder
971
01:01:41,375 --> 01:01:42,375
Van Gelder
972
01:01:45,166 --> 01:01:46,416
Merci.
973
01:02:34,291 --> 01:02:35,125
Ils ont Janna.
974
01:02:36,958 --> 01:02:37,500
Qui ?
975
01:02:39,166 --> 01:02:39,750
Ma fille.
976
01:02:40,333 --> 01:02:41,333
Les Allemands l’ont ramassé.
977
01:02:41,875 --> 01:02:42,208
Quand ?
978
01:02:44,250 --> 01:02:46,000
Un des nôtres l'a vue près du
pont-canal.
979
01:02:46,166 --> 01:02:47,875
avec l'une des femmes du NSB qui est avec les Allemands.
980
01:02:49,791 --> 01:02:51,000
Je ne sais pas ce que faisait Janna.
981
01:02:59,000 --> 01:02:59,625
OĂą est ton camarade ?
982
01:03:03,916 --> 01:03:04,291
Mort.
983
01:03:06,458 --> 01:03:06,958
Il est mort.
984
01:03:08,583 --> 01:03:09,791
La mitrailleuse allemande l'a eu.
985
01:03:12,500 --> 01:03:13,791
Il était fatigué,
986
01:03:14,916 --> 01:03:15,708
je pense.
987
01:03:17,750 --> 01:03:18,416
Je n'ai pas écouté.
988
01:03:19,541 --> 01:03:20,708
Je voulais continuer.
989
01:03:22,458 --> 01:03:23,208
Nous sommes tous fatigués.
990
01:03:29,916 --> 01:03:31,208
Écoutez, nous avons essayé.
991
01:03:31,625 --> 01:03:32,875
Il y a trop d'Allemands.
992
01:03:32,875 --> 01:03:35,083
Je ne peux pas nettoyer
une ville
993
01:03:35,083 --> 01:03:35,708
entière tout seul.
994
01:03:36,125 --> 01:03:37,291
Mais qu’en est-il de
l’armée canadienne ?
995
01:03:39,833 --> 01:03:41,708
Ils n'attaqueront pas sans artillerie.
996
01:03:43,500 --> 01:03:45,208
Je n'arrive pas Ă convaincre mon commandant.
997
01:03:45,208 --> 01:03:47,208
C'est une procédure opérationnelle standard maintenant.
998
01:03:47,208 --> 01:03:49,000
Personne ne veut envoyer ses unités
999
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
au combat et subir de
nombreuses pertes.
1000
01:03:50,666 --> 01:03:52,333
Mais les Néerlandais tués, ça va, n'est-ce pas ?
1001
01:03:53,416 --> 01:03:54,875
Et ils détruiront la ville.
1002
01:03:55,208 --> 01:03:58,041
Les gens aussi. Les Allemands ne se soucient pas d’eux non plus,
1003
01:03:58,583 --> 01:03:59,750
alors ils ne les laisseront pas partir.
1004
01:04:02,125 --> 01:04:02,833
J'ai essayé.
1005
01:04:04,500 --> 01:04:05,458
Jack a essayé aussi.
1006
01:04:08,041 --> 01:04:10,375
Nous sommes ici depuis plus
de quatre ans
1007
01:04:10,708 --> 01:04:12,625
avec les Allemands, attendant votre arrivé.
1008
01:04:13,291 --> 01:04:14,666
je suis désolé pour votre camarade,
1009
01:04:15,666 --> 01:04:17,208
mais savez-vous combien de Néerlandais
1010
01:04:17,208 --> 01:04:19,958
sont morts ou emportés par les nazis ?
1011
01:04:21,875 --> 01:04:23,708
Des centaines juste d'ici.
1012
01:04:24,625 --> 01:04:25,958
Et plusieurs milliers de tous les Pays-Bas.
1013
01:04:28,583 --> 01:04:30,500
Des personnes normales.
Comme ma Janna.
1014
01:04:34,541 --> 01:04:36,125
Je suis désolé pour ta fille.
1015
01:04:36,125 --> 01:04:37,875
Mais je ne peux rien faire d'autre.
1016
01:04:38,291 --> 01:04:38,791
Il n'y a rien ?
1017
01:04:40,166 --> 01:04:40,541
Comme quoi ?
1018
01:04:41,000 --> 01:04:41,708
Ce n'est pas
1019
01:04:42,958 --> 01:04:44,916
Ce n'est pas comme
si je pouvais emprunter un char d’assau
1020
01:04:44,916 --> 01:04:46,333
ou crier après le général ou
quoi que ce soit.
1021
01:04:46,750 --> 01:04:47,666
Tu as dit que tu pouvais aider.
1022
01:04:48,083 --> 01:04:49,250
Eh bien, je ne peux pas,
1023
01:04:49,250 --> 01:04:49,875
ok, alors
1024
01:04:49,875 --> 01:04:50,416
arrête d’en parler, d'accord !
1025
01:04:56,708 --> 01:04:57,791
Tu es blessé ?
1026
01:04:58,333 --> 01:04:58,583
Non.
1027
01:05:00,250 --> 01:05:01,000
j'ai juste encore mal au dos
1028
01:05:01,000 --> 01:05:03,416
Ă cause
d'une explosion l’année dernière.
1029
01:05:03,958 --> 01:05:04,833
Et le euh...
1030
01:05:07,625 --> 01:05:10,375
La Normandie. Une autre explosion.
1031
01:05:14,250 --> 01:05:15,791
On dirait que tu n'es pas
chanceux, hein ?
1032
01:05:18,750 --> 01:05:19,416
Je ne pense pas.
1033
01:05:28,375 --> 01:05:28,958
Non!
1034
01:05:29,875 --> 01:05:30,750
c'est mes gens qui arrive.
1035
01:05:33,416 --> 01:05:34,416
Hé. Des problèmes ?
1036
01:05:34,750 --> 01:05:36,041
Non, plutĂ´t calme.
1037
01:05:49,541 --> 01:05:50,833
Un seul soldat ?
1038
01:05:51,000 --> 01:05:52,708
Je pensais
au’ils venaient tous.
1039
01:05:53,125 --> 01:05:54,458
Pas encore apparament.
1040
01:05:54,708 --> 01:05:57,708
Mais ils sont juste lĂ
dans les champs en attendant ?
1041
01:05:58,333 --> 01:06:00,625
Je sais, je sais.
1042
01:06:01,125 --> 01:06:04,333
Il nous reste environ 2 heures.
1043
01:06:06,000 --> 01:06:08,541
Pouvons-nous avoir plus d'armes
des Canadiens ?
1044
01:06:09,750 --> 01:06:10,750
Est-ce que votre commandant
1045
01:06:10,750 --> 01:06:11,666
va nous donner des armes ?
1046
01:06:14,291 --> 01:06:15,083
Pas certain.
1047
01:06:16,500 --> 01:06:17,708
Je ne pense pas qu'il soit
temps de retourner.
1048
01:06:19,041 --> 01:06:19,583
Ici.
1049
01:06:24,875 --> 01:06:26,583
Vous pouvez les utiliser.
1050
01:06:31,541 --> 01:06:34,041
Tu sais que Janna a probablement
été emmené
1051
01:06:34,041 --> 01:06:37,375
dans le bâtiment nazi
sur Mainstraat.
1052
01:06:40,041 --> 01:06:41,333
Qu'a-t-il dit Ă propos de Janna ?
1053
01:06:42,083 --> 01:06:43,791
Elle a dit qu'il l’on amené au bâtiment
du siège social Allemand.
1054
01:06:44,958 --> 01:06:46,916
C'est là que le le préfet ou l'officier principal de la ville est basé.
1055
01:06:47,958 --> 01:06:49,625
Alors c'est leur base ?
1056
01:06:50,416 --> 01:06:51,125
Est-ce gros ?
1057
01:06:52,583 --> 01:06:53,791
Je suppose pas si grand.
1058
01:06:54,166 --> 01:06:55,375
Ils coordonnent tout lĂ .
1059
01:06:56,083 --> 01:06:57,125
C’était la mairie.
1060
01:06:57,666 --> 01:06:58,375
seulement quelques chambres.
1061
01:07:00,833 --> 01:07:02,000
Combien de gars pouvez-vous avoir ?
1062
01:07:03,500 --> 01:07:06,833
Seulement nous pour l'instant. D’autres viendront
1063
01:07:06,833 --> 01:07:08,083
Si les Canadiens attaquent.
1064
01:07:11,166 --> 01:07:15,583
Écoute, si nous pouvons attaquer le
bâtiment du siège social,
1065
01:07:16,375 --> 01:07:17,666
les Allemands
le raporteront par radio
1066
01:07:18,375 --> 01:07:20,583
et puisqu’ils ne poussent plus de renforts vers l'avant,
1067
01:07:20,583 --> 01:07:21,541
ils devront se retirer.
1068
01:07:21,583 --> 01:07:24,375
Les britanniques et d’unités canadiennes se déplacent déjà vers le nord
1069
01:07:24,583 --> 01:07:26,791
alors s'ils restent, ils seront coupés.
1070
01:07:30,250 --> 01:07:31,666
Pouvez-vous -
1071
01:07:33,583 --> 01:07:37,416
montre-moi oĂą est la rue
1072
01:07:37,416 --> 01:07:39,208
Ă quoi ressemble la rue?
1073
01:07:39,875 --> 01:07:42,000
J'ai peut-être une idée.
1074
01:07:42,958 --> 01:07:44,833
C'est une petite chasse Ă la fin.
1075
01:07:45,208 --> 01:07:46,333
C'est le quartier général principal.
1076
01:07:53,458 --> 01:07:53,958
Obtenez-les !
1077
01:07:54,375 --> 01:07:54,750
Feu!
1078
01:07:57,250 --> 01:08:00,250
Regarder le
côté. Ce côté !
1079
01:08:01,083 --> 01:08:01,625
Mettez la porte!
1080
01:08:02,041 --> 01:08:03,333
Mettez des grenades dans
les fenĂŞtres.
1081
01:08:03,583 --> 01:08:04,208
grenades dans les fenĂŞtres !
1082
01:08:13,333 --> 01:08:14,291
Laisse ça !
1083
01:08:14,291 --> 01:08:17,333
Envoi un rapport de contact et contacte le régiment rapidement.
1084
01:08:19,375 --> 01:08:22,375
Que diable se passe-t-il ?
Quelqu’un rapporte !
1085
01:08:23,041 --> 01:08:26,041
Toi aussi ! Couvrez les fenĂŞtres. Fermez cette porte !
1086
01:08:27,833 --> 01:08:29,666
Monsieur, le régiment dit qu'il n’y a
pas de réserves
1087
01:08:29,666 --> 01:08:31,875
et nous devons tenir en place.
1088
01:08:32,375 --> 01:08:34,291
Tenir en place, mon cul ! Cet endroit s'éffondre rapidement.
1089
01:08:34,416 --> 01:08:36,583
Sergent. Envoyez un coureur aux
autres pelotons.
1090
01:08:36,583 --> 01:08:39,291
Dites-leur de commencer leur déménagement vers le nord.
1091
01:08:39,708 --> 01:08:41,833
Et oĂą diable
est notre force de garde !
1092
01:08:44,958 --> 01:08:47,958
Ils sont toujours dehors renforçant les avant-postes Monsieur!
1093
01:08:48,166 --> 01:08:50,416
Bon sang, ça devient un spectacle de merde !
1094
01:09:05,208 --> 01:09:06,208
D'accord. D'accord.
1095
01:09:06,208 --> 01:09:09,666
Détruis l'ensemble et les régistres et rassemble tes affaires.
1096
01:09:09,958 --> 01:09:11,083
Comment Monsieur ?
1097
01:09:11,166 --> 01:09:13,500
Je m'en fiche ! Détruis les d’une façon
ou d’une autre.
1098
01:09:29,416 --> 01:09:31,041
Attention Ă la porte ! Ils arrivent !
1099
01:09:36,833 --> 01:09:38,541
Laisse-la.
1100
01:09:38,541 --> 01:09:40,541
Sortez vos hommes
à l'arrière !
1101
01:09:41,375 --> 01:09:42,666
Janna!
1102
01:09:43,541 --> 01:09:44,875
Non! Papa!!
1103
01:09:47,625 --> 01:09:49,083
Janna!
1104
01:09:57,458 --> 01:09:58,333
Vous !
1105
01:10:00,375 --> 01:10:01,875
Janna!
1106
01:10:47,208 --> 01:10:47,708
Un café Monsieur ?
1107
01:10:50,875 --> 01:10:53,416
Non merci Sergent.
1108
01:10:54,875 --> 01:10:56,125
J’en ai bu toute la nuit !
1109
01:10:57,083 --> 01:10:59,291
Je vais pisser comme un cheval de course toute la journée!
1110
01:11:00,375 --> 01:11:02,375
Encore 30 minutes Monsieur, et nous
devrons décider.
1111
01:11:03,291 --> 01:11:04,625
Pensez-vous qu'ils reviendront ?
1112
01:11:06,000 --> 01:11:06,750
Je ne suis pas sûr,
1113
01:11:07,708 --> 01:11:08,750
peut-être qu'ils sont cachés quelque part
1114
01:11:08,750 --> 01:11:09,750
en attendant que nous
commençons à bouger.
1115
01:11:11,041 --> 01:11:12,541
Peut-ĂŞtre.
1116
01:11:14,791 --> 01:11:17,208
Nous avons perdu beaucoup trop de bons
gars, juste pour en arriver lĂ .
1117
01:11:18,625 --> 01:11:20,625
J’espérais que nous aurions fini à présent.
1118
01:11:21,875 --> 01:11:22,833
Je vous entends Monsieur.
1119
01:11:52,166 --> 01:11:53,083
Tu es prĂŞt Ă continuer ?
1120
01:11:53,541 --> 01:11:54,416
Nous ne pouvons pas la laisser lĂ .
1121
01:11:56,708 --> 01:11:59,041
Les gars, nous ne pouvons
pas rester ici.
1122
01:11:59,708 --> 01:12:01,166
S’ils renforce cet emplacement,
1123
01:12:01,166 --> 01:12:02,375
nous n'avons pas
assez pour les retenir.
1124
01:12:04,333 --> 01:12:04,875
Oui,
1125
01:12:05,791 --> 01:12:07,041
nous devrions y aller.
1126
01:12:08,666 --> 01:12:09,916
HĂ©. J'ai eu des nouvelles de Martens
1127
01:12:09,916 --> 01:12:12,958
que les Allemands se retirent aussi du centre ville.
1128
01:12:14,375 --> 01:12:17,000
Regardez. Il nous reste peut-ĂŞtre une heure ou moins.
1129
01:12:18,583 --> 01:12:20,416
L'artillerie est prévue à 07h00.
1130
01:12:20,750 --> 01:12:23,166
Maintenant, si les Allemands se retirent
partout dans la ville,
1131
01:12:23,166 --> 01:12:24,708
peut-ĂŞtre que nous pouvons
arrĂŞter les bombardements
1132
01:12:24,708 --> 01:12:26,083
si tout le monde sort dans la rue ?
1133
01:12:26,458 --> 01:12:27,916
Mais ils ne le feront pas Ă cause
du couvre-feu.
1134
01:12:28,291 --> 01:12:29,583
Bien sûr, mais il n'y a
pas d'Allemands
1135
01:12:29,583 --> 01:12:30,625
pour faire respecter le couvre-feu.
1136
01:12:31,833 --> 01:12:33,416
Pouvez-vous commencer
Ă frapper aux portes
1137
01:12:34,000 --> 01:12:36,916
pendant que je retourne
au bataillon ?
1138
01:12:37,875 --> 01:12:40,041
Je ne sais pas, il y en a beaucoup rues
1139
01:12:40,041 --> 01:12:41,250
et beaucoup de portes
1140
01:12:42,000 --> 01:12:44,958
Il y aura beaucoup de morts dans
les rues aussi si nous n'essayons pas.
1141
01:12:45,458 --> 01:12:47,291
Et la radio ?
1142
01:12:47,625 --> 01:12:49,750
Passe Ă la radio pour la diffusion matinale
1143
01:12:49,750 --> 01:12:53,166
et dit aux gens que les Allemands s’en vont.
1144
01:12:53,666 --> 01:12:57,041
Ils viendront tous dehors pour célébrer.
1145
01:12:58,291 --> 01:12:59,500
Elle dit qu'on peut passer Ă la radio
1146
01:12:59,500 --> 01:13:00,791
alors nous pouvons
dites-le aux gens.
1147
01:13:01,416 --> 01:13:03,625
Cela fonctionnera.
1148
01:13:04,375 --> 01:13:05,375
Nos observateurs
d’artillerie
1149
01:13:05,375 --> 01:13:06,666
verront les gens sur les rues alors.
1150
01:13:10,041 --> 01:13:13,291
Regarde mon pote. Je suis désolé
pour Janna.
1151
01:13:13,291 --> 01:13:13,958
Je je le suis vraiment.
1152
01:13:15,083 --> 01:13:16,625
Mais si tu n'aides pas maintenant,
1153
01:13:17,125 --> 01:13:18,708
il y aura plein d'autres gens
de tués aussi.
1154
01:13:20,791 --> 01:13:21,291
Voici,
1155
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
tu vas Ă la station de radio et
fais-les passer Ă l'antenne.
1156
01:13:27,958 --> 01:13:28,583
démarrer la diffusion.
1157
01:13:29,291 --> 01:13:33,125
Lotte peuvent aller dans la rue.
1158
01:13:33,833 --> 01:13:37,291
Commence par les rues proches de nos
soldats Ă l'est de la ville...
1159
01:13:38,583 --> 01:13:43,750
par ici et ici. D'accord?
1160
01:13:45,083 --> 01:13:45,375
D'accord
1161
01:13:46,875 --> 01:13:50,125
Bien. PrĂŞt ? Premier combat
pour toi ?
1162
01:13:52,291 --> 01:13:54,791
Eh bien, ils ne deviennent pas plus facile,
1163
01:13:56,125 --> 01:13:57,583
mais si on arrĂŞte
les bombardements,
1164
01:13:57,875 --> 01:13:59,458
tu n'auras pas Ă le refaire.
1165
01:14:00,000 --> 01:14:01,083
comprendre?
1166
01:14:01,708 --> 01:14:04,333
Je veindrai te trouver au
centre ville.
1167
01:14:05,208 --> 01:14:08,541
Oui je comprends. j'irai Ă la
radio.
1168
01:14:09,750 --> 01:14:11,625
- Merci bonne chance.
1169
01:14:20,583 --> 01:14:21,541
Qui est-ce ?
1170
01:14:22,083 --> 01:14:23,208
Police ! Ouvre !
1171
01:14:35,083 --> 01:14:37,041
Démarre vos machines.
1172
01:14:37,208 --> 01:14:38,625
Quoi ? Dit qui ?
1173
01:14:38,750 --> 01:14:40,666
OĂą est le capitaine de
police municipale ?
1174
01:14:40,875 --> 01:14:43,000
Vous n'avez pas cette autorité !
1175
01:14:45,125 --> 01:14:46,916
Je le dis !
1176
01:14:48,000 --> 01:14:50,750
Les Allemands quittent
la ville.
1177
01:14:51,791 --> 01:14:52,750
Démarre vos machines.
1178
01:14:53,916 --> 01:14:54,958
Je ne peux pas.
1179
01:14:56,291 --> 01:14:57,125
Pourquoi pas ?!
1180
01:14:57,875 --> 01:15:00,375
Je n'ai pas la clé pour l’émetteur.
1181
01:15:00,416 --> 01:15:01,916
Eh bien, va chercher la foutu de clé !
1182
01:15:04,708 --> 01:15:05,708
Dépêchez-Vous!
1183
01:15:29,041 --> 01:15:30,375
L'avons-nous eu ?
1184
01:15:30,375 --> 01:15:31,208
Je ne sais pas.
1185
01:15:34,250 --> 01:15:35,083
Qu'est-ce que tu as ?
1186
01:15:35,458 --> 01:15:37,416
On aurait dit un Boche solitaire
en tenue de camouflage.
1187
01:15:38,208 --> 01:15:39,041
Donne-moi tes jumelles.
1188
01:16:01,833 --> 01:16:03,125
Crétins stupides !
C'est moi !
1189
01:16:04,458 --> 01:16:05,291
Canadien!
1190
01:16:06,625 --> 01:16:08,375
Je suis Canadien!
1191
01:16:17,666 --> 01:16:18,500
Cessez le feu !
1192
01:16:20,041 --> 01:16:20,958
Pouvez-vous entendre quelque chose ?
1193
01:16:21,166 --> 01:16:23,791
# Hitler n'a qu'une seule couille #
1194
01:16:24,583 --> 01:16:26,750
# Göring en a deux mais très petites...#
1195
01:16:27,208 --> 01:16:30,375
Ha ! C'est Roy et Jack. Ils sont de retour !
1196
01:16:32,125 --> 01:16:36,125
# Hitler n'a qu'une seule couille,
Göring...#
1197
01:16:36,875 --> 01:16:39,250
# en a deux mais très petites, Himmler...#
1198
01:16:39,250 --> 01:16:40,750
# est similaire,...#
1199
01:16:41,291 --> 01:16:44,291
# mais le pauvre vieux Goebbels n'a pas de couille du tout ! #
1200
01:16:44,458 --> 01:16:46,166
HĂ© ! ArrĂŞte ce bruit, vagabond !
1201
01:16:46,708 --> 01:16:48,375
Tu ne peux pas chanter
pour te sauver la vie !
1202
01:16:57,500 --> 01:16:58,958
OĂą avez-vous appris Ă tirer ?!
1203
01:17:02,833 --> 01:17:03,625
OĂą est Jack ?
1204
01:17:04,041 --> 01:17:06,000
Il a été heurté par une MG42 hier soir. II est toujours en ville.
1205
01:17:06,000 --> 01:17:06,875
J'ai dĂ» le quitter lĂ .
1206
01:17:07,125 --> 01:17:10,291
Je sais.
Écoute, je dois parler au chef.
1207
01:17:10,625 --> 01:17:11,750
Les Boches ont quitté
la ville.
1208
01:17:11,750 --> 01:17:13,000
Ils peuvent récupérer
l’artillerie.
1209
01:17:13,000 --> 01:17:14,541
La ville est pleine de
de civils..
1210
01:17:14,791 --> 01:17:16,083
Nous ferions mieux d'y aller.
Compagnie A est
1211
01:17:16,083 --> 01:17:17,708
déjà à son point de
départ.
1212
01:17:30,416 --> 01:17:31,791
Qu'est-ce que je fais avec ça ?
1213
01:17:31,916 --> 01:17:32,875
Parle simplement au
microphone.
1214
01:17:34,458 --> 01:17:34,958
Maintenant ?
1215
01:17:36,375 --> 01:17:39,375
Pas encore. Quand cette lumière
s’allume tu peux parler.
1216
01:17:49,875 --> 01:17:50,875
Habitants.
1217
01:17:51,541 --> 01:17:52,750
C'est l'officier Kuipers
1218
01:17:53,208 --> 01:17:54,458
de la police.
1219
01:17:55,125 --> 01:17:56,625
Après quatre ans,
1220
01:17:56,625 --> 01:17:59,666
les occupants Allemands ont quitté ou sont en train de quitter notre ville.
1221
01:18:00,250 --> 01:18:03,083
Hmm. Ils sont en retard ce
matin.
1222
01:18:03,625 --> 01:18:06,750
L'armée canadienne combat
dans les rues
1223
01:18:06,750 --> 01:18:08,500
depuis la nuit dernière.
1224
01:18:08,750 --> 01:18:13,500
Un bataillon canadien s'approche de la ville par l'Est.
1225
01:18:14,000 --> 01:18:15,833
Je lance un appel Ă tous.
1226
01:18:15,833 --> 01:18:19,875
Sortez sur les rues pour accueillir les Canadiens.
1227
01:18:20,125 --> 01:18:24,750
Je répète, les occupants Allemands ont quitté les rues.
1228
01:18:25,000 --> 01:18:30,000
L'armée Canadienne approche de l'est de la ville.
1229
01:18:30,708 --> 01:18:33,000
Enfin !
1230
01:18:35,625 --> 01:18:39,083
S'il vous plaît, descendez dans la rue
pour les accueillir.
1231
01:18:40,708 --> 01:18:42,916
C'est le policier Kuipers.
1232
01:18:44,000 --> 01:18:45,583
C’est tout !
1233
01:18:47,583 --> 01:18:50,208
C'est vrai ?
Ils sont vraiment partis ?
1234
01:18:50,458 --> 01:18:51,666
Ils sont partis.
1235
01:18:52,916 --> 01:18:54,916
Oranje boven!
1236
01:19:01,083 --> 01:19:05,208
Joue l'hymne ! Toute la journée !
1237
01:19:08,458 --> 01:19:09,250
Sois prĂŞt!
1238
01:19:09,458 --> 01:19:10,291
Sois prĂŞt!
1239
01:19:11,666 --> 01:19:12,583
Ă€ vos postes!
1240
01:19:23,333 --> 01:19:24,458
Obus d'artillerie numéro deux!
1241
01:19:24,458 --> 01:19:25,375
C'est vrai, chargez !
1242
01:19:27,416 --> 01:19:28,291
Attendre!
1243
01:19:41,250 --> 01:19:41,833
Caporal!
1244
01:19:42,291 --> 01:19:43,083
Heureux de vous voir de retour!
1245
01:19:43,791 --> 01:19:44,250
OĂą est ton ombre ?
1246
01:19:45,083 --> 01:19:47,375
Monsieur, Jack n'est pas revenu.
1247
01:19:47,625 --> 01:19:48,666
Ah. Désolé d'entendre ça.
1248
01:19:49,458 --> 01:19:50,500
Écoute, tu peux
passer ton tour cette fois-ci.
1249
01:19:50,500 --> 01:19:51,916
Tu as eu une
nuit assez occupée. Je pense.
1250
01:19:52,958 --> 01:19:54,041
Monsieur. Vous devez annuler l'attaque
1251
01:19:54,708 --> 01:19:56,166
Les Boches se sont retirés
du centre-ville
1252
01:19:56,166 --> 01:19:57,208
il y a plus d'une heure
1253
01:19:57,208 --> 01:19:59,333
et la résistance locale a commencé
Ă sortir dans les rues.
1254
01:19:59,875 --> 01:20:01,875
Fils, il y a plus de 1 500 ennemis dans
la ville.
1255
01:20:01,875 --> 01:20:03,291
Tu n’as sûrement pas été
capable de tout les recensés.
1256
01:20:03,291 --> 01:20:04,000
Franchement Monsieur !
1257
01:20:04,041 --> 01:20:06,291
La ville est encore
pleine de civils.
1258
01:20:06,291 --> 01:20:08,916
Nous avons pris l'un des siège social local nazi avec la résistance
1259
01:20:09,500 --> 01:20:11,000
Les Allemands se sont retirés
après un petit combat,
1260
01:20:11,000 --> 01:20:12,541
mais ils sont tous
partis maintenant.
1261
01:20:14,041 --> 01:20:15,500
Regardez ici, Monsieur.
1262
01:20:16,541 --> 01:20:18,500
Ce sont toutes les informations
que j'ai récupérées dans leur immeuble.
1263
01:20:19,500 --> 01:20:20,375
Nous sommes entrés
directement.
1264
01:20:22,333 --> 01:20:23,833
Entre en contact avec le 2IC
1265
01:20:23,833 --> 01:20:25,125
et demande-lui de se joindre Ă nous avec l'officier de renseignement.
1266
01:20:25,458 --> 01:20:25,916
Monsieur !
1267
01:20:26,291 --> 01:20:28,666
Bing, Contactez immédiatement la ligne d'armes à feu.
1268
01:20:28,916 --> 01:20:30,083
Monsieur. Nous ne sommes pas sur le
même réseau.
1269
01:20:30,083 --> 01:20:31,541
Je peux appelez le major de brigade.
1270
01:20:32,041 --> 01:20:33,916
Très bien, vite alors.
1271
01:20:40,000 --> 01:20:42,208
Sergent ? Le major de brigade est sur la
radio.
1272
01:20:46,000 --> 01:20:46,791
Sérieusement !?
1273
01:20:47,250 --> 01:20:48,791
Parle de dernière minute.
1274
01:20:54,583 --> 01:20:55,250
Équipe d'observateurs !
1275
01:20:56,583 --> 01:20:57,708
.... Oui Monsieur prĂŞt Ă
tirer...
1276
01:21:00,500 --> 01:21:02,333
non Monsieur,
je vais y jeter un oeil.
1277
01:21:30,208 --> 01:21:32,041
Monsieur, je peux voir du personnel débarqué
1278
01:21:32,041 --> 01:21:34,916
dans les rues. Pas militaire
1279
01:21:36,041 --> 01:21:37,625
on dirait des civils.......
1280
01:21:39,666 --> 01:21:40,541
oui Monsieur !
1281
01:21:41,541 --> 01:21:44,125
Appeler la batterie G, dites-leur d'arrĂŞter de tirer et d'attendre.
1282
01:21:44,125 --> 01:21:44,583
Oui, sergent.
1283
01:21:45,291 --> 01:21:48,125
ArrĂŞtez de tirer,
Arrêtez de tirer. Appliquez la sécurité.
1284
01:21:49,750 --> 01:21:50,500
attendre..
1285
01:21:56,750 --> 01:21:58,291
Bien. Les artilleurs sont en attente pour l’instant.
1286
01:21:59,000 --> 01:22:00,000
Batterie G F.O.O.
1287
01:22:00,000 --> 01:22:02,125
rapporte que des civils
néerlandais remplissent les rues.
1288
01:22:03,458 --> 01:22:05,958
La compagnie A sautera comme prévu
mais avancera
1289
01:22:05,958 --> 01:22:08,166
jusqu'au contact au cas
1290
01:22:08,166 --> 01:22:09,541
oĂą des Boches seraient encore autour.
1291
01:22:10,625 --> 01:22:12,416
On dirait que votre reconnaissance de la ville a fait beaucoup de bien.
1292
01:22:13,708 --> 01:22:14,875
La mort de Jack n'était pas en
vain...
1293
01:22:16,000 --> 01:22:17,000
espérons qu'il soit le dernier.
1294
01:22:20,000 --> 01:22:21,291
J'espère.
1295
01:22:23,625 --> 01:22:25,041
Nous en avons eu trop.
1296
01:22:26,125 --> 01:22:28,333
Sergent Scott, peux-tu t'occuper de ça avec le SMR ?
1297
01:22:29,166 --> 01:22:30,166
Je le ferai, Monsieur.
1298
01:22:31,666 --> 01:22:34,708
Monsieur, cela vous dérange si je rejoins
1299
01:22:34,708 --> 01:22:36,416
de la compagnie
A lorsqu'elle entre en ville ?
1300
01:22:38,000 --> 01:22:39,833
Il serait
bon de le voir à la lumière du jour
1301
01:22:39,833 --> 01:22:41,166
et il y a quelque chose d'autre dont je dois m'occuper.
1302
01:22:41,583 --> 01:22:43,250
Bien sûr. Renseignez-vous auprès l’adjudante-maître de compagnie A
1303
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
Faites-leur savoir
tu m'as parlé en premier.
1304
01:22:45,750 --> 01:22:47,250
Ah, caporal ?
1305
01:22:48,541 --> 01:22:50,375
J'ai parlé avec le
SMR...
1306
01:22:50,833 --> 01:22:53,416
je te recommande pour une médaille
pour l'action d'hier soir.
1307
01:22:55,041 --> 01:22:57,333
J'aurai également besoin d'une rédaction et d'un rapport de patrouille.
1308
01:22:58,541 --> 01:23:01,083
Vous avez certainement fait vos preuves Ă plusieurs reprises maintenant.
1309
01:26:29,291 --> 01:26:32,958
Excusez-moi un instant.
1310
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Je ne pensais pas que ce jour viendrait
tu sais.
1311
01:26:52,208 --> 01:26:55,333
Eh bien, nous y sommes.
1312
01:26:57,041 --> 01:26:58,291
Je vous considère comme libéré,
pour ce que ça vaut.
1313
01:26:59,541 --> 01:27:01,125
Vont-ils rester ?
1314
01:27:01,958 --> 01:27:02,375
Qui ?
1315
01:27:04,458 --> 01:27:04,875
Nous ?
1316
01:27:06,291 --> 01:27:08,125
Vont-ils rester ici longtemps pour
notre protection ?
1317
01:27:10,583 --> 01:27:12,208
Peut-ĂŞtre pour un jour ou deux
1318
01:27:12,208 --> 01:27:15,541
pour nous réorganiser, puis nous irons probablement vers le nord.
1319
01:27:16,166 --> 01:27:18,083
Continuer Ă repousser les nazis par
oĂą ils sont venus.
1320
01:27:20,166 --> 01:27:22,041
Je ne peux pas voir les
Boches
1321
01:27:22,041 --> 01:27:23,458
revenir ici.
1322
01:27:23,458 --> 01:27:24,750
Pas quand ils se replient
1323
01:27:24,750 --> 01:27:25,916
sur tout le front.
1324
01:27:32,000 --> 01:27:33,916
Ton ami Jack serait content de voir ça.
1325
01:27:37,166 --> 01:27:38,000
Oui,
1326
01:27:41,625 --> 01:27:44,666
il le serait. Il cirerait ses bottes
spécialement pour cette journée !
119586