Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,680 --> 00:00:41,280
When I saw Claire again for the first
time that summer, it was at a party
2
00:00:41,280 --> 00:00:45,660
by, oh, let's say, the X's near the
Place de la Concorde.
3
00:00:46,060 --> 00:00:50,600
The entire summer had been lovely, but
that evening was particularly beautiful.
4
00:00:53,480 --> 00:00:55,340
I was late, as usual.
5
00:00:56,040 --> 00:01:00,720
Normally, I detest literary cocktail
parties, as anyone who attends them
6
00:01:00,720 --> 00:01:04,180
regularly should, if he has any self
-respect at all.
7
00:01:05,420 --> 00:01:08,700
I had just come out of a long siege with
a short story.
8
00:01:08,940 --> 00:01:13,980
A short story that had enormous
resistance to being completed. And, had
9
00:01:13,980 --> 00:01:18,420
totally honest, I would confess that I
was genuinely pleased to be once more
10
00:01:18,420 --> 00:01:19,420
among the living.
11
00:01:19,720 --> 00:01:22,060
How are you? And you? Fine. Good.
12
00:01:24,560 --> 00:01:29,500
Excuse me. What struck me most about
seeing Claire again was that she hadn't
13
00:01:29,500 --> 00:01:30,500
changed at all.
14
00:01:31,050 --> 00:01:35,770
I felt as if I had just left her the
night before, although in reality I
15
00:01:35,770 --> 00:01:38,730
seen her for at least two or three
years, maybe more.
16
00:01:40,910 --> 00:01:41,910
Friedlander?
17
00:01:42,390 --> 00:01:46,770
Coudrin. I said hello to other people,
but I meticulously avoided getting
18
00:01:46,770 --> 00:01:50,910
involved in the peculiar kind of
pointless argument which is so typical
19
00:01:50,910 --> 00:01:51,910
kind of party.
20
00:01:52,770 --> 00:01:57,050
I remember that I noticed something then
in which I wouldn't have minded getting
21
00:01:57,050 --> 00:02:00,010
involved, and it was dressed all in
white.
22
00:02:07,120 --> 00:02:11,400
As I think back, she had made more of an
impression on me than the usual pretty
23
00:02:11,400 --> 00:02:12,960
girl one sees at parties.
24
00:02:14,060 --> 00:02:18,360
The young girl in the white dress and
Claire were friends, obviously.
25
00:02:18,840 --> 00:02:22,220
But beyond that, I sensed a strange link
between them.
26
00:02:22,860 --> 00:02:27,300
A kind of electricity, although I had
never heard it said that Claire was
27
00:02:27,300 --> 00:02:29,000
particularly interested in girls.
28
00:02:30,220 --> 00:02:34,780
Still, there was a conspiracy between
them that one could feel quite clearly.
29
00:03:02,540 --> 00:03:04,220
What are you doing hiding out there?
30
00:03:04,800 --> 00:03:08,120
Oh, thinking of clever things to say to
your delightful guests.
31
00:03:08,800 --> 00:03:10,560
That shouldn't be too difficult for you.
32
00:03:11,820 --> 00:03:14,040
What about the young girl in the white
dress?
33
00:03:14,240 --> 00:03:15,280
I don't know a thing about her.
34
00:03:15,980 --> 00:03:18,660
She came with Claire. I suppose she's a
friend of hers.
35
00:03:19,240 --> 00:03:22,720
Funny thing is, I haven't been able to
get two words out of her all night.
36
00:03:30,570 --> 00:03:32,610
remembered clearly the look Claire had
given her.
37
00:03:32,910 --> 00:03:37,270
It was the look of one viewing a rerun
of a successful film one had directed
38
00:03:37,270 --> 00:03:40,650
oneself, whose plot couldn't possibly
have any surprises.
39
00:03:41,170 --> 00:03:44,870
Lovely to have had you. Later, as I was
getting ready to leave... John. All
40
00:03:44,870 --> 00:03:45,950
right, I might call you later.
41
00:03:46,270 --> 00:03:50,250
Yes? If you like, perhaps we could have
a drink somewhere to forget about this
42
00:03:50,250 --> 00:03:51,250
dreadful party.
43
00:03:51,330 --> 00:03:52,330
Nice.
44
00:03:52,650 --> 00:03:53,970
You can get to know Anne.
45
00:03:54,770 --> 00:03:56,250
Anne? Anne.
46
00:03:57,190 --> 00:03:58,190
You'll see.
47
00:03:58,390 --> 00:03:59,410
She's very nice.
48
00:04:00,650 --> 00:04:01,650
Who is she, anyway?
49
00:04:02,170 --> 00:04:04,190
Oh, just a young model.
50
00:04:05,970 --> 00:04:09,050
And? Well, she belongs to me.
51
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Go close, please.
52
00:04:43,880 --> 00:04:44,940
She's pretty, isn't she?
53
00:04:48,180 --> 00:04:51,360
Yes, very. She's very pretty. You can
touch her if you like.
54
00:04:51,740 --> 00:04:53,380
And she has a beautiful mouth.
55
00:04:56,780 --> 00:04:59,100
Lovely, soft lips.
56
00:05:00,980 --> 00:05:03,060
Lovely, soft, knowing lips.
57
00:05:08,440 --> 00:05:09,480
And pretty teeth.
58
00:05:11,670 --> 00:05:13,070
Come, let's have a look at them.
59
00:05:15,650 --> 00:05:16,650
Stay like that.
60
00:05:17,030 --> 00:05:19,030
Someday I'll show you some photographs I
took of them.
61
00:05:32,150 --> 00:05:34,550
Claire had arranged to meet me the
following day.
62
00:05:34,790 --> 00:05:39,090
I knew enough by now not to ask whether
we would be alone or with her young
63
00:05:39,090 --> 00:05:43,050
friend. We were supposed to spend the
afternoon together in the Bagatelle
64
00:05:43,050 --> 00:05:46,190
Gardens, the most beautiful rose garden
in the world.
65
00:05:46,870 --> 00:05:49,490
She had insisted that she wanted to show
it to me herself.
66
00:05:50,090 --> 00:05:54,190
Claire was a stunning woman and probably
even more interesting than her friend.
67
00:05:54,670 --> 00:05:58,550
But unlike her friend, she had never
aroused me at all.
68
00:05:58,850 --> 00:06:00,790
At first, this had bothered me.
69
00:06:01,110 --> 00:06:05,950
But then I told myself that it was her
impeccable manners and the precise way
70
00:06:05,950 --> 00:06:06,950
which she did everything.
71
00:06:07,240 --> 00:06:10,280
that made it impossible to think about
her as a potential conquest.
72
00:06:10,780 --> 00:06:15,340
I probably needed to feel that at least
some little thing was vulnerable in
73
00:06:15,340 --> 00:06:17,600
order to arouse a desire in me to win
her.
74
00:06:21,000 --> 00:06:22,860
Claire was waiting for us in the car.
75
00:06:23,860 --> 00:06:27,160
Anne's manner reminded me of a well
-behaved young schoolgirl.
76
00:06:28,040 --> 00:06:32,680
I had time to ask the girl several
casual questions, but all I could get
77
00:06:32,680 --> 00:06:34,960
her was, yes, monsieur, no, monsieur.
78
00:06:35,520 --> 00:06:38,800
Or, I don't know, monsieur, as though
she were a child.
79
00:07:06,320 --> 00:07:10,380
Instead of letting us wander from flower
to flower, Claire made us look at the
80
00:07:10,380 --> 00:07:14,520
varieties that she admired most, knowing
exactly where each one was.
81
00:08:07,620 --> 00:08:11,700
After the grand tour, we wandered off
toward a more deserted part of the
82
00:08:18,280 --> 00:08:19,280
Go over to it.
83
00:08:21,940 --> 00:08:22,960
Go on, hurry up.
84
00:08:30,320 --> 00:08:31,320
Now go ahead.
85
00:08:34,059 --> 00:08:35,059
Watch this.
86
00:08:45,520 --> 00:08:46,620
She has pretty hands.
87
00:08:47,460 --> 00:08:48,460
Yes.
88
00:08:48,980 --> 00:08:50,440
She likes doing that, you know.
89
00:08:51,420 --> 00:08:52,420
It excites her.
90
00:08:53,220 --> 00:08:55,000
I can prove it to you if you like.
91
00:08:56,140 --> 00:08:59,620
At the slightest provocation, she gets
all wet. Isn't that right, little one?
92
00:09:15,400 --> 00:09:16,400
All right, that's enough.
93
00:09:17,340 --> 00:09:18,820
Pick the flower and bring it over here.
94
00:09:21,940 --> 00:09:23,380
Well, what are you waiting for?
95
00:09:24,540 --> 00:09:25,540
It's not allowed.
96
00:09:25,620 --> 00:09:29,420
Nothing that I like is allowed, Anne.
You know that. There are too many
97
00:09:29,480 --> 00:09:30,860
You simply have to get scratched.
98
00:09:38,680 --> 00:09:41,280
Very good. And it wasn't too difficult,
was it?
99
00:09:42,060 --> 00:09:46,220
Of course, you will be punished for
having hesitated just a second too long.
100
00:09:46,440 --> 00:09:47,680
What are you planning to do?
101
00:09:47,900 --> 00:09:50,560
I don't know, but you'll be punished in
front of you.
102
00:09:50,860 --> 00:09:51,860
Somebody's coming.
103
00:09:52,840 --> 00:09:54,300
All right, bring the flower.
104
00:09:57,320 --> 00:09:59,420
Excuse me, what time is it, please?
105
00:09:59,820 --> 00:10:00,820
10 .30.
106
00:10:01,980 --> 00:10:03,640
We continued our walk.
107
00:10:04,280 --> 00:10:08,800
Anne, in the middle, held the rose
against her breast so no one could
108
00:10:08,800 --> 00:10:09,800
crime.
109
00:10:10,030 --> 00:10:14,870
We soon came to a sort of grove or
thicket, more or less closed off from
110
00:10:14,870 --> 00:10:17,090
rest of the gardens and completely
deserted.
111
00:10:17,750 --> 00:10:21,390
Since there weren't any flowers, we
reasoned that here we could find some
112
00:10:21,390 --> 00:10:22,390
privacy.
113
00:10:23,110 --> 00:10:24,110
This will be all right.
114
00:10:27,210 --> 00:10:28,690
No, she'll have to stand.
115
00:10:29,070 --> 00:10:31,290
She has to think about where to hide
what she's stolen.
116
00:10:31,970 --> 00:10:34,850
The rose must be hidden. All she has to
do is throw it over there.
117
00:10:35,130 --> 00:10:38,050
But it would be a shame to lose such a
beautiful flower.
118
00:10:38,430 --> 00:10:39,430
Yes.
119
00:10:40,560 --> 00:10:47,000
No. But... I don't know. It's very
simple. You'll have to hide it
120
00:10:47,000 --> 00:10:48,500
your person. Come over here.
121
00:10:49,640 --> 00:10:50,640
Lift your skirt.
122
00:10:52,700 --> 00:10:53,740
Lift your skirt.
123
00:10:56,980 --> 00:10:58,680
You'll have to lift it higher than that.
124
00:10:59,360 --> 00:11:00,360
Hurry up.
125
00:11:09,450 --> 00:11:10,590
Well, what do you think of it?
126
00:11:11,130 --> 00:11:14,730
The design on the tops of the stockings
is a particularly charming touch.
127
00:11:19,650 --> 00:11:25,250
What we will do is slip the stem up
between the garter belt and the skin
128
00:11:25,250 --> 00:11:29,030
there, close to the crotch. The thorn
should be strong enough to hold the
129
00:11:29,030 --> 00:11:30,009
in place.
130
00:11:30,010 --> 00:11:31,670
Only when she's standing still.
131
00:11:32,390 --> 00:11:33,950
See how nice I am?
132
00:11:34,810 --> 00:11:37,650
I'm taking off all the little thorns.
133
00:11:38,320 --> 00:11:39,640
So as not to hurt you.
134
00:11:41,020 --> 00:11:44,640
Oh, but I forgot. She's supposed to be
punished, isn't she?
135
00:11:47,760 --> 00:11:51,360
Spread your legs apart and then don't
move. I'm going to hurt you.
136
00:11:53,240 --> 00:11:54,320
Come close to me.
137
00:11:56,600 --> 00:11:58,740
Please. Please don't, I beg you.
138
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
Please.
139
00:12:00,920 --> 00:12:02,320
No. Now hold still.
140
00:12:02,680 --> 00:12:03,599
Oh.
141
00:12:03,600 --> 00:12:04,920
No, please.
142
00:12:07,020 --> 00:12:08,020
Please, no.
143
00:12:20,700 --> 00:12:22,100
There.
144
00:12:37,760 --> 00:12:38,980
That's pretty, isn't it?
145
00:12:39,700 --> 00:12:40,700
A great success.
146
00:12:41,560 --> 00:12:45,020
Or perhaps rather overburdened with
symbols in, I would say, the surrealist
147
00:12:45,020 --> 00:12:46,020
tradition.
148
00:13:46,890 --> 00:13:48,370
You may lower your dress.
149
00:13:58,430 --> 00:14:05,290
Can you still feel the petals
150
00:14:05,290 --> 00:14:06,290
between your thighs?
151
00:14:06,790 --> 00:14:07,790
Does it feel nice?
152
00:14:08,770 --> 00:14:09,790
Well, can't you answer?
153
00:14:10,930 --> 00:14:12,010
Yes, it feels nice.
154
00:14:12,630 --> 00:14:15,550
I have... I need to stop a minute.
155
00:14:15,900 --> 00:14:18,900
No, you can't go now. You didn't have to
drink so much water in the first place.
156
00:14:19,460 --> 00:14:22,520
I didn't know yet what Claire was
leading us up to.
157
00:14:29,500 --> 00:14:35,200
At last, we came to an area that seemed
more wild and natural, where very large
158
00:14:35,200 --> 00:14:39,340
trees had blanketed the sparse, unkempt
grass with fallen leaves.
159
00:14:39,680 --> 00:14:41,320
This is the perfect place, don't you
think so?
160
00:14:41,980 --> 00:14:43,300
Depends on what you want to use it for.
161
00:14:43,660 --> 00:14:47,520
For the little girl, of course. She was
looking for a bathroom. Oh, no, I don't
162
00:14:47,520 --> 00:14:48,520
need to go.
163
00:14:48,900 --> 00:14:52,060
Why did you lie to us? I thought you
were going to give us a little
164
00:14:52,360 --> 00:14:53,800
No, I was mistaken.
165
00:14:55,040 --> 00:14:58,860
Don't try to fool with us. You know it
won't get you anywhere, Anne.
166
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
Anne!
167
00:15:05,720 --> 00:15:06,720
You'll do it now.
168
00:15:16,980 --> 00:15:18,180
Bend down lower.
169
00:15:27,600 --> 00:15:31,200
Now then, is our little girl going to do
pee -pee?
170
00:15:34,960 --> 00:15:37,340
Be sure your legs are spread far enough
apart.
171
00:15:40,300 --> 00:15:41,300
That's fine.
172
00:15:42,040 --> 00:15:43,380
Now lean forward a little.
173
00:15:51,599 --> 00:15:53,680
You're very nice like that, you know.
174
00:15:59,780 --> 00:16:02,100
Well, are you going to piss or not, you
little bitch?
175
00:17:27,760 --> 00:17:31,360
More than a week went by without my
seeing Claire or Anne again.
176
00:17:32,460 --> 00:17:37,320
On the eighth day, quite by chance, I
was driving on the Quai Maliquet, and I
177
00:17:37,320 --> 00:17:39,060
ran into little Anne at the bookstalls.
178
00:17:39,600 --> 00:17:42,080
She was alone, and that pleased me.
179
00:18:02,890 --> 00:18:06,970
She pretended not to recognize me, which
hardly surprised me, I must say.
180
00:18:11,130 --> 00:18:15,150
I thought of that last image I had of
our afternoon in the Bagatelle Gardens.
181
00:18:16,250 --> 00:18:19,930
The girl was now speaking to the
salesman. Oh, no, we haven't got any
182
00:18:22,130 --> 00:18:25,570
Look, I know you have what I want. I'm
going to stand here till I get it.
183
00:18:25,930 --> 00:18:30,430
I don't handle that type of book. I was
struck by the positive tone she used in
184
00:18:30,430 --> 00:18:31,450
dealing with the bookseller.
185
00:18:32,330 --> 00:18:36,830
She wanted a rare book sold only under
the counter, which she asked for with
186
00:18:36,830 --> 00:18:40,270
confidence, obviously sure that this was
the place to find it.
187
00:18:42,930 --> 00:18:43,930
How much?
188
00:18:44,410 --> 00:18:45,410
One hundred.
189
00:18:47,990 --> 00:18:48,990
Hey, you.
190
00:18:49,390 --> 00:18:50,690
Hi. Remember me?
191
00:18:50,910 --> 00:18:51,970
Yes, I remember you.
192
00:18:52,870 --> 00:18:53,870
Hey, wait a minute.
193
00:18:55,850 --> 00:18:56,950
Look, no offense.
194
00:18:57,470 --> 00:18:59,010
Actually, I didn't mean anything in
particular.
195
00:18:59,250 --> 00:19:00,249
What do you want?
196
00:19:00,250 --> 00:19:01,250
Nothing.
197
00:19:01,660 --> 00:19:05,480
Just to talk to you a little I don't
feel like talking I have to bring this
198
00:19:05,480 --> 00:19:10,180
right away Claire I bring things back to
whomever I please it's none of your
199
00:19:10,180 --> 00:19:14,800
business will have Have a nice day
200
00:19:49,130 --> 00:19:51,530
This encounter left me highly
dissatisfied.
201
00:19:52,410 --> 00:19:55,030
I spent the following days
unproductively.
202
00:19:55,550 --> 00:20:00,170
The weather was good, and I spent most
of my time trying to focus my attention
203
00:20:00,170 --> 00:20:02,910
on an article which would be due the
following month.
204
00:20:03,750 --> 00:20:07,950
But my thoughts always returned to
Claire, uh, and Anne.
205
00:20:08,690 --> 00:20:13,450
I hadn't imagined that I, personally,
would have any power over this girl.
206
00:20:13,850 --> 00:20:17,290
But it had seemed only natural that I
should enjoy certain privileges.
207
00:20:17,950 --> 00:20:21,910
outside of Claire's presence, since they
had already been granted to me so
208
00:20:21,910 --> 00:20:24,850
liberally, and without my even having
asked for anything.
209
00:20:26,210 --> 00:20:30,850
Then, upon further reflection, I began
to wonder if I'd been granted so much
210
00:20:30,850 --> 00:20:32,050
after all the other day.
211
00:20:32,770 --> 00:20:35,270
I was obliged to come to a negative
conclusion.
212
00:20:36,790 --> 00:20:38,810
Then I could see how wrong I had been.
213
00:20:39,430 --> 00:20:44,090
I could even make fun of my own
stupidity, for the recent conduct of
214
00:20:44,090 --> 00:20:46,290
suddenly appeared quite normal and
obvious.
215
00:20:46,910 --> 00:20:50,610
to the extent that for her to have
behaved any differently now seemed
216
00:20:50,610 --> 00:20:51,610
impossible.
217
00:20:52,210 --> 00:20:55,750
The situation, in short, had not been
what I thought it was.
218
00:20:56,550 --> 00:20:58,350
I felt annoyed and deceived.
219
00:20:59,130 --> 00:21:04,510
I decided not to think about those two
girls anymore, or about the whole absurd
220
00:21:04,510 --> 00:21:05,510
story.
221
00:21:31,660 --> 00:21:38,240
I waited for three more days, but on the
fourth...
222
00:21:38,240 --> 00:21:44,640
Hello.
223
00:21:46,880 --> 00:21:50,940
Hello. How have you been feeling since
the last time? Fine. And you? Fine.
224
00:21:51,160 --> 00:21:52,600
And how is the health of your friend?
225
00:21:52,880 --> 00:21:54,140
Which friend are you talking about?
226
00:21:54,420 --> 00:21:55,900
Anne. Who do you think I met?
227
00:21:56,360 --> 00:21:58,760
Anne. Of course, I'd completely
forgotten.
228
00:21:59,340 --> 00:22:01,840
If it's Anne you want to see, you should
have said so right away.
229
00:22:02,420 --> 00:22:06,220
I can lend it to you, my dear, with no
trouble at all. You can make love to her
230
00:22:06,220 --> 00:22:08,820
if you're in that mood. What day would
you like me to send her over?
231
00:22:09,500 --> 00:22:10,500
You're joking.
232
00:22:10,820 --> 00:22:12,820
I never joke about my friends.
233
00:22:14,020 --> 00:22:15,880
Thanks, but I wouldn't know how to
reciprocate.
234
00:23:36,620 --> 00:23:38,340
You mentioned you had some photographs
to show me.
235
00:23:38,540 --> 00:23:39,540
That's true.
236
00:23:39,900 --> 00:23:42,180
You can come by tomorrow, around five.
237
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Come, Princeton.
238
00:23:44,860 --> 00:23:45,860
Right.
239
00:24:59,500 --> 00:25:00,700
How nice of you to come.
240
00:25:00,960 --> 00:25:01,960
Thank you.
241
00:25:02,280 --> 00:25:03,800
I have a gift for you. Thanks.
242
00:25:04,300 --> 00:25:05,300
Drink.
243
00:25:05,720 --> 00:25:06,720
Brandy, please.
244
00:25:20,960 --> 00:25:22,360
Isn't this what you came to see?
245
00:25:26,190 --> 00:25:30,490
In the first photo, Anne is wearing a
short black slip with nothing underneath
246
00:25:30,490 --> 00:25:34,970
but her stockings and a simple garter
belt like the one I already admired in
247
00:25:34,970 --> 00:25:35,970
Bagatelle Gardens.
248
00:25:40,950 --> 00:25:44,690
The second photo was a delicious detail
of the first.
249
00:25:47,890 --> 00:25:53,010
In the next photo, the girl is in the
same costume but lying down with her
250
00:25:53,010 --> 00:25:54,370
shapely rear exposed.
251
00:26:00,910 --> 00:26:05,770
In the next one, the girl is profile,
entirely naked, with her hands chained
252
00:26:05,770 --> 00:26:09,610
behind her back, kneeling on a black and
white checkerboard floor.
253
00:26:13,050 --> 00:26:17,770
The next was a close -up, showing the
skill with which Anne was placed in
254
00:26:17,770 --> 00:26:18,770
bondage.
255
00:26:19,190 --> 00:26:23,450
In the next photo, Anne is handcuffed in
such a way as to keep her arms
256
00:26:23,450 --> 00:26:24,790
suspended over her head.
257
00:26:25,290 --> 00:26:29,710
Her ankles were chained tightly, giving
an excellent view of her rear.
258
00:26:30,670 --> 00:26:34,670
The position must have been extremely
uncomfortable, even for a short period
259
00:26:34,670 --> 00:26:35,670
time.
260
00:26:36,870 --> 00:26:41,710
The next picture, extremely fascinating
in its horror, despite the somewhat
261
00:26:41,710 --> 00:26:45,630
romantic exaggeration, could only be the
result of a trick.
262
00:26:46,250 --> 00:26:51,430
But it was done so well that one could
easily be fooled, especially since the
263
00:26:51,430 --> 00:26:53,450
contortions of the victim were so
convincing.
264
00:26:54,650 --> 00:26:58,030
The stomach is marked in every direction
by deep lines.
265
00:26:58,750 --> 00:27:03,690
very clear and distinct, more or less
accented according to how hard the whip
266
00:27:03,690 --> 00:27:04,690
fell.
267
00:27:05,930 --> 00:27:11,610
In the next one, Anne's face is even
more contorted in agony, presumably from
268
00:27:11,610 --> 00:27:13,470
the pain being inflicted upon her.
269
00:27:14,250 --> 00:27:17,110
The next photograph was a logical
conclusion.
270
00:27:17,870 --> 00:27:22,910
The tortured body of the girl,
apparently lifeless, is stretched out on
271
00:27:22,910 --> 00:27:24,450
black and white checkerboard floor.
272
00:27:25,320 --> 00:27:28,360
She is wearing nothing but the black
band across her eyes.
273
00:27:29,520 --> 00:27:34,000
Claire's skill as a photographer is
apparent in her loving attention to
274
00:27:35,180 --> 00:27:40,320
The last photo was very different from
the others. For one thing, the body was
275
00:27:40,320 --> 00:27:42,120
completely cut off by the camera.
276
00:27:42,400 --> 00:27:45,160
For another, the pubic hair seemed
darker.
277
00:27:46,060 --> 00:27:50,420
It was obvious to me that the model was
no longer Anne, but someone else.
278
00:27:51,000 --> 00:27:55,060
What gave me the final proof were the
dark, polished fingernails of those two
279
00:27:55,060 --> 00:27:56,060
hands.
280
00:27:56,200 --> 00:27:59,120
I remembered that Ann left her
fingernails natural.
281
00:27:59,440 --> 00:28:02,260
This last photograph here, is this still
Ann?
282
00:28:02,560 --> 00:28:05,200
Claire became nervous, which was unlike
her.
283
00:28:06,100 --> 00:28:07,920
She got hold of herself immediately.
284
00:28:12,340 --> 00:28:13,560
Who else could it be?
285
00:28:16,640 --> 00:28:18,460
Oh, by the way, you ran into a...
286
00:28:19,790 --> 00:28:22,790
At the bookstalls. She didn't show any
lack of respect, did she?
287
00:28:23,390 --> 00:28:25,410
I didn't know she owed me any respect.
288
00:28:25,730 --> 00:28:27,210
She does if I so desire.
289
00:28:29,770 --> 00:28:33,010
I understand that you were rude to Ron
the other day at the bookstalls.
290
00:28:33,870 --> 00:28:34,870
Get undressed.
291
00:28:36,870 --> 00:28:37,870
You're going to be whipped.
292
00:29:34,120 --> 00:29:36,400
Get up you little whore go and get me
the whip
293
00:31:08,970 --> 00:31:13,010
She loves it when we put her on her
knees so we can whip her, doesn't she?
294
00:31:13,750 --> 00:31:15,150
It gets her all excited.
295
00:31:15,610 --> 00:31:17,250
She's wet already, isn't she?
296
00:31:22,070 --> 00:31:22,510
You
297
00:31:22,510 --> 00:31:30,850
see
298
00:31:30,850 --> 00:31:31,970
how well she's been broken in?
299
00:31:32,730 --> 00:31:33,870
It's a question of training.
300
00:31:34,810 --> 00:31:36,050
Just like with a dog.
301
00:31:37,360 --> 00:31:39,840
I only had to fondle her often enough in
this position.
302
00:31:40,220 --> 00:31:43,320
And now she can no longer keep herself
from wanting to be satisfied.
303
00:31:43,540 --> 00:31:49,020
Isn't that so, you little whore? When
one is about to beat her, she gets all
304
00:31:49,020 --> 00:31:50,020
for her orgasm.
305
00:31:50,620 --> 00:31:52,280
You'll go moist to paradise.
306
00:31:54,300 --> 00:31:55,300
Kiss.
307
00:32:02,500 --> 00:32:04,760
Look at Jean.
308
00:32:05,720 --> 00:32:07,140
It's at his request you're being
punished.
309
00:32:44,240 --> 00:32:46,320
Very quietly, the girl began to cry.
310
00:32:47,060 --> 00:32:51,320
The tears formed in the corners of her
eyes and rolled down her flushed cheeks.
311
00:32:52,160 --> 00:32:55,000
From time to time, a shudder ran through
her body.
312
00:32:56,360 --> 00:33:01,820
Kneeling on the wool rug, perfectly
straight, thighs well apart, hands held
313
00:33:01,820 --> 00:33:06,860
the air, she didn't even dare wipe away
the tears which ran slowly down her
314
00:33:06,860 --> 00:33:07,860
face.
315
00:33:07,900 --> 00:33:11,180
We sat there for a long time, looking at
her.
316
00:33:11,800 --> 00:33:14,320
It might be better to tie her up. Yes,
if you like.
317
00:33:15,480 --> 00:33:16,560
Go and get the chains.
318
00:34:21,449 --> 00:34:24,969
Forgive me, for I know what I do.
319
00:35:13,260 --> 00:35:14,260
Go to Jean.
320
00:36:07,680 --> 00:36:08,900
Are you enjoying it?
321
00:36:09,880 --> 00:36:13,340
You know what happens to little girls
who don't do exactly as they're told.
322
00:36:57,900 --> 00:36:58,920
Go on with the punishment.
323
00:38:47,560 --> 00:38:48,820
He's soaking wet, the little darling.
324
00:38:54,260 --> 00:38:55,260
It's a real lady.
325
00:41:59,600 --> 00:42:00,600
Wait, wait,
326
00:42:01,480 --> 00:42:02,480
wait.
327
00:43:11,760 --> 00:43:15,980
I was informed that in the future I
could have Anne whenever I wanted her
328
00:43:15,980 --> 00:43:18,320
could amuse myself with her however I
pleased.
329
00:45:11,109 --> 00:45:17,490
May I take your order I'm full
330
00:46:12,080 --> 00:46:13,080
Keep going.
331
00:49:17,640 --> 00:49:21,420
One afternoon that week, her mistress
even let me have her all to myself.
332
00:49:21,720 --> 00:49:25,020
I was to take her shopping for various
items of lingerie.
333
00:49:25,720 --> 00:49:26,880
May I help you, sir?
334
00:49:27,380 --> 00:49:29,580
Yes. We're interested in some lingerie.
335
00:49:30,200 --> 00:49:31,920
Fine. Come this way, please.
336
00:49:42,100 --> 00:49:44,600
This is in a sense the most amusing,
but...
337
00:49:45,000 --> 00:49:46,400
It's down a little too far.
338
00:49:46,640 --> 00:49:50,240
I'm afraid it won't completely show the
triangle.
339
00:49:51,920 --> 00:49:53,640
It might interfere with the view.
340
00:49:55,040 --> 00:49:56,440
And with the hands as well.
341
00:49:56,960 --> 00:49:58,780
I think you'd better try it on.
342
00:49:59,940 --> 00:50:00,940
If you like.
343
00:50:01,880 --> 00:50:02,880
Very well, sir.
344
00:50:04,160 --> 00:50:05,160
Come.
345
00:50:06,060 --> 00:50:07,060
Get up.
346
00:50:10,020 --> 00:50:11,580
This is what I had in mind.
347
00:50:27,370 --> 00:50:28,370
Do you think it's going to rain?
348
00:50:29,210 --> 00:50:30,210
Like in the movies?
349
00:50:31,570 --> 00:50:32,610
It's very possible.
350
00:50:34,770 --> 00:50:36,110
Well, everything's possible.
351
00:50:38,370 --> 00:50:40,630
Are you ready yet?
352
00:51:04,060 --> 00:51:06,300
Miss would you mind coming here for a
moment, please?
353
00:51:20,740 --> 00:51:25,820
Hmm they'll do but I think you should
take in the belt just a little
354
00:51:36,650 --> 00:51:37,830
Ann, turn around.
355
00:51:39,710 --> 00:51:40,710
Ann?
356
00:51:48,210 --> 00:51:49,210
It's nothing.
357
00:51:49,970 --> 00:51:52,850
She was whipped a little because she
wasn't a good girl.
358
00:51:53,050 --> 00:51:54,050
That's all.
359
00:51:56,770 --> 00:51:57,770
Ann?
360
00:51:58,390 --> 00:51:59,410
Say thank you.
361
00:56:18,600 --> 00:56:23,160
We joined our friend again at five o
'clock in a rather dignified tea room
362
00:56:23,160 --> 00:56:24,540
people talk in hushed voices.
363
00:56:25,540 --> 00:56:27,120
Claire was waiting for us.
364
00:56:27,460 --> 00:56:30,960
She had chosen a table in the most
propitious corner of the room.
365
00:56:32,920 --> 00:56:36,160
Claire expected a full report of our
afternoon's activities.
366
00:56:37,180 --> 00:56:38,860
And what did we do today?
367
00:56:39,280 --> 00:56:41,120
Complete with all the delicate details.
368
00:56:42,300 --> 00:56:46,160
Anne listened with delight as I
recounted the episode with the sales
369
00:56:46,920 --> 00:56:50,720
She seemed happy that her complete
obedience gave such pleasure to her
370
00:56:54,640 --> 00:56:58,680
Claire had as much satisfaction in
hearing the story as if she had been
371
00:56:58,680 --> 00:57:00,300
herself. You don't say.
372
00:57:02,240 --> 00:57:04,320
Presently, Claire's mood changed.
373
00:57:04,720 --> 00:57:06,780
You must have been very happy, weren't
you?
374
00:57:07,140 --> 00:57:10,000
To have everyone know what a little
whore you are.
375
00:57:12,260 --> 00:57:13,260
Answer me.
376
00:57:14,660 --> 00:57:15,800
Yes, I was happy.
377
00:57:17,710 --> 00:57:18,710
Happy about what?
378
00:57:21,370 --> 00:57:27,650
I was happy to show how I'd been
whipped. You like being whipped?
379
00:57:30,130 --> 00:57:31,970
Yes. Stand up.
380
00:57:37,550 --> 00:57:38,610
Lean forward.
381
00:57:39,410 --> 00:57:41,090
Put your hands on the table.
382
00:57:41,950 --> 00:57:43,130
Spread your legs.
383
00:57:45,470 --> 00:57:46,530
Bend your knees.
384
00:58:06,259 --> 00:58:08,060
She's wet already the little bitch.
385
00:58:08,820 --> 00:58:10,920
You only have to promise to whip her.
386
00:58:11,440 --> 00:58:12,940
Would you like to see for yourself?
387
00:58:47,600 --> 00:58:48,538
Ready to order now.
388
00:58:48,540 --> 00:58:52,360
There are so many delectable things to
choose from. Would you like a salad,
389
00:58:52,440 --> 00:58:53,820
Claire? I'd love a salad.
390
00:58:54,040 --> 00:58:56,020
Yes, yes, I thought you'd agree with me.
391
00:58:56,700 --> 00:59:02,300
Can we have a mixed green salad, please,
with endive, watercress, and tomato?
392
00:59:02,900 --> 00:59:04,820
However, I don't want the tomato sliced.
393
00:59:05,300 --> 00:59:07,900
The tomato must be wedged, not sliced.
394
00:59:08,200 --> 00:59:14,880
And I'd like a garlic dressing. A
dressing of oil and vinegar with just a
395
00:59:14,880 --> 00:59:16,900
of garlic. That sounds delectable.
396
00:59:17,180 --> 00:59:21,100
A dry mustard and a pinch of oregano at
the very last moment.
397
00:59:21,700 --> 00:59:22,720
Very tasty.
398
00:59:23,540 --> 00:59:24,720
That'll be all for the moment.
399
00:59:24,940 --> 00:59:25,940
Thank you.
400
00:59:28,300 --> 00:59:31,060
Does it feel nice? Let me go.
401
00:59:32,140 --> 00:59:33,140
Please.
402
00:59:33,340 --> 00:59:34,340
Please.
403
00:59:35,020 --> 00:59:36,200
Which do you like better?
404
00:59:36,620 --> 00:59:37,940
When I embarrass you?
405
00:59:39,080 --> 00:59:40,320
Or when I hurt you?
406
00:59:41,800 --> 00:59:44,740
Let's see, Jean. Didn't you say she
wasn't good this afternoon?
407
00:59:45,160 --> 00:59:47,380
Well... The sales girl did complain.
408
00:59:48,800 --> 00:59:49,800
Master.
409
00:59:50,140 --> 00:59:51,840
Then we'll have to make her cry.
410
01:00:06,720 --> 01:00:08,800
Don't think I'm going to let you off so
easily.
411
01:00:11,360 --> 01:00:13,440
When would you like to come over to my
place, young?
412
01:00:14,220 --> 01:00:18,700
Tomorrow evening, after dinner. Tomorrow
evening, after dinner.
413
01:00:19,680 --> 01:00:20,840
You can sit down.
414
01:00:26,860 --> 01:00:27,860
Smell.
415
01:00:28,860 --> 01:00:30,140
See how good you smell?
416
01:00:32,860 --> 01:00:33,860
Kiss it.
417
01:00:58,799 --> 01:01:00,520
It's getting hotter and hotter outside.
418
01:01:00,800 --> 01:01:04,180
You might think it was the middle of
August. I regret, my dear, that we're
419
01:01:04,180 --> 01:01:08,140
obliged to keep our clothes on. But in
our roles, you understand, it's
420
01:01:08,140 --> 01:01:09,900
indispensable. To you especially.
421
01:01:10,260 --> 01:01:12,160
Yes. Don't you ever get too hot?
422
01:01:12,520 --> 01:01:13,520
No.
423
01:01:13,660 --> 01:01:14,660
Never.
424
01:01:15,360 --> 01:01:17,320
The little girl must be ready. Follow
me.
425
01:01:44,170 --> 01:01:46,470
The entire body was gone over
meticulously.
426
01:02:46,000 --> 01:02:47,680
Would you like me to turn the little
fountain on?
427
01:02:48,140 --> 01:02:49,140
Why not?
428
01:02:49,360 --> 01:02:50,360
All right, watch.
429
01:02:53,680 --> 01:02:55,860
Show the gentleman the pretty fountain.
430
01:04:29,070 --> 01:04:33,850
I felt at home in the Gothic chamber
because it was exactly as I had
431
01:04:33,850 --> 01:04:34,850
it in the photos.
432
01:05:59,870 --> 01:06:01,670
Supposing we made her play with herself.
433
01:06:03,250 --> 01:06:05,410
First get the whip and the blindfold.
434
01:06:13,790 --> 01:06:15,970
That whip isn't the same one we used the
other day.
435
01:06:16,230 --> 01:06:19,190
It's a new one. She went and bought it
herself this morning.
436
01:06:26,390 --> 01:06:27,390
All right.
437
01:06:28,149 --> 01:06:29,149
Show us what you can do.
438
01:08:42,760 --> 01:08:43,840
before she is when she's coming.
439
01:08:44,300 --> 01:08:45,380
The little cunt.
440
01:08:53,580 --> 01:08:54,580
Go ahead.
441
01:09:10,899 --> 01:09:12,319
Play with your little ass.
442
01:10:09,200 --> 01:10:10,200
I want to see her eyes.
443
01:16:06,280 --> 01:16:07,280
Untire.
444
01:19:29,200 --> 01:19:33,020
Stop it! Are you crazy?
445
01:19:33,380 --> 01:19:34,400
Put it down!
446
01:19:34,620 --> 01:19:36,420
Put it down!
447
01:19:37,380 --> 01:19:38,380
Stop it!
448
01:19:38,600 --> 01:19:39,620
Stop it!
449
01:19:40,180 --> 01:19:42,380
Stop it!
450
01:19:45,680 --> 01:19:46,680
Put it down!
451
01:22:22,860 --> 01:22:23,860
I'm leaving.
452
01:22:25,680 --> 01:22:26,700
What will I do?
453
01:24:30,440 --> 01:24:31,440
Good morning.
454
01:24:35,920 --> 01:24:36,920
Good morning.
455
01:24:38,160 --> 01:24:39,240
How is your friend feeling?
456
01:24:40,620 --> 01:24:41,620
And fine.
457
01:24:43,060 --> 01:24:45,000
You didn't ask me this time which friend
I meant.
458
01:24:46,060 --> 01:24:47,060
She's still sleeping.
459
01:24:47,780 --> 01:24:49,460
She'll be fine. No marks?
460
01:24:50,700 --> 01:24:51,700
No.
461
01:24:52,180 --> 01:24:55,160
Except perhaps one on the breast where
we went very deep.
462
01:24:55,740 --> 01:24:56,780
That would be a shame.
463
01:24:57,020 --> 01:24:57,919
Oh, no.
464
01:24:57,920 --> 01:24:59,080
It will be very pretty.
465
01:25:02,790 --> 01:25:06,490
Yesterday's? I didn't have a chance to
make a fresh pot. I was up all night.
466
01:25:06,950 --> 01:25:07,950
And you?
467
01:25:12,630 --> 01:25:13,630
Get undressed.
468
01:26:25,600 --> 01:26:28,400
Look at me you like being on your knees.
469
01:26:29,040 --> 01:26:35,480
I'm yours. You can do whatever you want
with me Good
470
01:26:35,480 --> 01:26:38,180
come here
471
01:26:38,180 --> 01:26:46,780
Have
472
01:26:46,780 --> 01:26:51,640
you ever been beaten
473
01:26:57,290 --> 01:26:58,290
Open your mouth.
474
01:27:07,110 --> 01:27:09,890
Do whatever you want with me.
475
01:27:41,120 --> 01:27:41,719
Like it.
476
01:27:41,720 --> 01:27:42,720
Like it.
35271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.