All language subtitles for Stranger.Things.S01E06.Chapter.Six.The.Monster.720p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-NTb.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,116 --> 00:00:08,534 �Nancy! 2 00:00:11,162 --> 00:00:12,538 Vamos. 3 00:00:16,375 --> 00:00:17,418 �D�nde est�s? 4 00:00:17,502 --> 00:00:20,546 �Jonathan! 5 00:00:24,425 --> 00:00:26,135 Jonathan, �estoy aqu�! 6 00:00:26,802 --> 00:00:27,970 �Nancy! 7 00:00:32,391 --> 00:00:35,228 Jonathan, �d�nde est�s? 8 00:00:35,311 --> 00:00:36,896 �Nancy! 9 00:00:36,979 --> 00:00:38,689 �Jonathan! 10 00:00:38,773 --> 00:00:40,900 Jonathan, �estoy...! �Estoy aqu�! 11 00:00:40,983 --> 00:00:42,818 �D�nde est�s? 12 00:00:42,902 --> 00:00:44,529 - �Estoy aqu�! - �Jonathan! 13 00:00:44,612 --> 00:00:46,989 �Estoy aqu�! �Nancy! 14 00:00:47,073 --> 00:00:51,285 - �Sigue mi voz! - �Jonathan! 15 00:00:51,369 --> 00:00:54,664 Nancy, �aqu� estoy! 16 00:00:54,747 --> 00:00:56,040 �Nancy! 17 00:01:29,865 --> 00:01:30,908 �Nancy? 18 00:01:36,747 --> 00:01:39,625 �Nancy! Sigue el sonido de mi voz. 19 00:01:45,298 --> 00:01:46,549 �Nancy? 20 00:01:53,389 --> 00:01:55,141 - �Jonathan! - �Nancy! 21 00:02:10,531 --> 00:02:11,532 Te tengo. 22 00:02:27,089 --> 00:02:31,100 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 23 00:03:17,139 --> 00:03:23,187 CAP�TULO SEIS EL MONSTRUO 24 00:03:35,783 --> 00:03:37,535 No entiendo por qu� venimos hasta aqu�. 25 00:03:37,618 --> 00:03:40,871 - Es obvio que ella no quiere hablarte. - No es as�. 26 00:03:40,955 --> 00:03:44,625 �No? Porque a ninguna chica se le ocurrir�a ignorar al rey Steve. 27 00:03:44,709 --> 00:03:47,378 Actuaba de forma extra�a. Pasaba algo. 28 00:03:47,461 --> 00:03:49,380 �Y qu�? �Te preocupas por ella? 29 00:03:49,463 --> 00:03:52,883 - �Qu�? - S�. 30 00:03:52,967 --> 00:03:55,678 - Steve tiene coraz�n. - �Quieres quitarme las manos? 31 00:03:55,761 --> 00:03:57,346 - Steve se enamor�. - C�llense. 32 00:03:57,430 --> 00:03:58,764 - No lo hubiera cre�do. - �C�llense! 33 00:03:58,848 --> 00:04:00,182 Cielos. 34 00:04:02,351 --> 00:04:04,562 Demonios. Lo siento. 35 00:04:09,525 --> 00:04:11,986 �Es aqu�? El castillo de la princesa. 36 00:04:13,696 --> 00:04:15,740 Enseguida vuelvo. 37 00:04:46,687 --> 00:04:48,105 Vuelve a describirme todo. 38 00:04:48,189 --> 00:04:50,983 - Te cont� todo lo que vi. - Otra vez, tonto. 39 00:04:51,066 --> 00:04:53,402 - �Arriba o abajo? - Arriba. 40 00:04:53,486 --> 00:04:54,612 Hab�a un laboratorio. 41 00:04:54,695 --> 00:04:57,364 All� hacen experimentos, y hab�a... 42 00:04:58,491 --> 00:04:59,909 Hab�a un cuarto infantil. 43 00:04:59,992 --> 00:05:03,662 - �C�mo sabes que era un cuarto infantil? - M�s bien, una celda. 44 00:05:03,746 --> 00:05:06,165 �Por qu� dices que era un cuarto infantil? 45 00:05:06,248 --> 00:05:08,459 Ya te lo dije. Por el tama�o de la cama... 46 00:05:08,542 --> 00:05:10,419 ...el dibujo, el animal de peluche... 47 00:05:10,503 --> 00:05:12,129 No dijiste que hab�a un dibujo. 48 00:05:12,213 --> 00:05:14,048 Hab�a un dibujo de un adulto y un ni�o. 49 00:05:14,131 --> 00:05:16,467 - Dec�a "Once". - �Era bueno? 50 00:05:16,550 --> 00:05:19,512 Era un dibujo infantil, Joyce. Figuras de palitos. 51 00:05:24,600 --> 00:05:26,560 No era de Will. 52 00:05:35,528 --> 00:05:36,779 Earl... 53 00:05:38,489 --> 00:05:39,615 La noche que muri� Benny... 54 00:05:39,698 --> 00:05:44,995 Earl dijo que vio a Benny junto a un ni�o con la cabeza rapada. 55 00:05:45,079 --> 00:05:48,833 Cuando lo presion�, dijo que podr�a haber sido Will, pero quiz�... 56 00:05:48,916 --> 00:05:50,709 Espera... �Y si no? 57 00:05:50,793 --> 00:05:55,297 Hay una mujer, Terry Ives, que asegura haber perdido a su hija Jane. 58 00:05:55,381 --> 00:05:57,800 Demand� a Brenner, al gobierno... 59 00:05:57,883 --> 00:06:00,261 Las demandas no prosperaron, pero �y si...? 60 00:06:02,012 --> 00:06:06,225 �Y si todo este tiempo que busqu� a Will... 61 00:06:07,226 --> 00:06:09,270 ...en realidad persegu� a esa ni�a? 62 00:06:28,038 --> 00:06:29,039 �Nancy! 63 00:06:47,516 --> 00:06:49,018 �Mejor? 64 00:06:50,853 --> 00:06:51,979 S�. 65 00:06:53,689 --> 00:06:56,859 �Te parece bien? La encontr� en el armario. 66 00:06:58,861 --> 00:07:00,487 Puedo irme a mi casa. Pero se me ocurri�... 67 00:07:00,571 --> 00:07:02,531 S�, no. Yo... 68 00:07:04,074 --> 00:07:05,492 No quiero estar sola. 69 00:07:07,828 --> 00:07:11,040 - �T�? - No. 70 00:07:45,991 --> 00:07:47,993 �Puedes venir aqu� arriba? 71 00:07:53,457 --> 00:07:54,583 S�. 72 00:08:06,178 --> 00:08:08,430 - �Quieres la luz apagada o...? - Encendida. 73 00:08:09,640 --> 00:08:10,933 S�. 74 00:08:14,770 --> 00:08:16,146 Sabes... 75 00:08:17,147 --> 00:08:18,983 ...no puede hacernos da�o aqu�. 76 00:08:24,363 --> 00:08:25,948 Eso no lo sabemos. 77 00:09:30,846 --> 00:09:34,475 S�, Ives. Terry Ives. Con "Y". 78 00:09:34,558 --> 00:09:37,478 S�. Tengo un bol�grafo. Aguarda. 79 00:09:44,193 --> 00:09:47,362 Genial, gracias. Te lo agradezco mucho, Frank. 80 00:09:47,446 --> 00:09:49,448 Env�ale saludos a los ni�os. 81 00:09:56,830 --> 00:09:58,499 �La conseguiste? 82 00:09:58,582 --> 00:10:00,542 - S�. - Bien. 83 00:10:23,482 --> 00:10:24,566 Hola. 84 00:10:25,943 --> 00:10:27,152 Hola. 85 00:10:29,029 --> 00:10:30,280 �No pudiste dormir? 86 00:10:34,118 --> 00:10:36,703 Cada vez que cierro los ojos... 87 00:10:38,622 --> 00:10:41,333 ...sigo viendo a esa cosa. 88 00:10:42,167 --> 00:10:45,838 No s� d�nde estuve... 89 00:10:46,922 --> 00:10:49,508 ...pero creo que ah� es donde vive. 90 00:10:49,591 --> 00:10:51,427 Se estaba alimentando. 91 00:10:52,761 --> 00:10:54,555 Com�a ese venado. 92 00:10:55,639 --> 00:10:58,016 O sea que si... 93 00:10:58,100 --> 00:11:00,519 Si Will y Barbara... 94 00:11:06,233 --> 00:11:08,360 Mi mam� dijo que habl� con Will. 95 00:11:09,111 --> 00:11:11,780 Si �l est� vivo, es posible que Barbara tambi�n. 96 00:11:11,864 --> 00:11:13,866 O sea que ella est� atrapada... 97 00:11:14,491 --> 00:11:16,285 ...en ese lugar. 98 00:11:20,247 --> 00:11:22,040 Tenemos que volver a buscarlo. 99 00:11:22,124 --> 00:11:24,084 �Quieres regresar ah�? 100 00:11:24,626 --> 00:11:25,961 Quiz� no haga falta. 101 00:11:26,628 --> 00:11:29,339 Cuando lo vi, estaba comiendo ese venado. 102 00:11:29,423 --> 00:11:32,551 - Significa que es depredador, �cierto? - Cierto. 103 00:11:32,634 --> 00:11:36,722 Y parece que caza de noche, como el le�n o el coyote. 104 00:11:36,805 --> 00:11:38,515 Pero no caza en manada. 105 00:11:39,433 --> 00:11:41,768 Est� siempre solo, como... 106 00:11:42,853 --> 00:11:43,896 Como el oso. 107 00:11:43,979 --> 00:11:47,316 �Recuerdas que, en casa de Steve, Barbara se cort�? 108 00:11:47,399 --> 00:11:50,986 - Y anoche el venado... - Tambi�n sangraba. 109 00:11:51,069 --> 00:11:52,279 Un momento. 110 00:11:53,238 --> 00:11:55,741 El tibur�n detecta sangre en una parte por mill�n. 111 00:11:55,824 --> 00:11:57,784 Una gota de sangre en un mill�n... 112 00:11:57,868 --> 00:12:00,120 ...y la huele a 400 metros de distancia. 113 00:12:00,204 --> 00:12:02,873 �Dices que detecta la sangre? 114 00:12:04,374 --> 00:12:05,959 Es solo una teor�a. 115 00:12:07,461 --> 00:12:08,962 Podr�amos ponerla a prueba. 116 00:12:11,298 --> 00:12:13,175 Pero si es as�... 117 00:12:14,092 --> 00:12:16,053 Por lo menos, sabremos que viene. 118 00:12:20,349 --> 00:12:21,850 Cari�o, �ya te levantaste? 119 00:12:21,934 --> 00:12:24,436 S�, me estoy vistiendo. 120 00:12:24,519 --> 00:12:27,064 Prepar� panqueques de ar�ndanos. 121 00:12:27,147 --> 00:12:28,815 Bajo enseguida. 122 00:12:40,369 --> 00:12:42,371 �Tu mam� no toca a la puerta? 123 00:12:55,801 --> 00:12:57,886 - Hola. �Scott Clarke? - S�. 124 00:12:57,970 --> 00:13:00,013 �El Scott Clarke que ense�a ciencias y AV 125 00:13:00,097 --> 00:13:01,265 - ...en la Escuela Hawkins? - S�. 126 00:13:01,348 --> 00:13:02,599 Maravilloso. 127 00:13:02,683 --> 00:13:06,186 ...y estamos preparando un bolet�n que enviaremos de forma mensual. 128 00:13:06,270 --> 00:13:08,188 Presentar� las novedades en equipos... 129 00:13:08,272 --> 00:13:11,191 ...y art�culos con instrucciones que escriben los propios ni�os. 130 00:13:11,275 --> 00:13:12,693 Estupendo. 131 00:13:12,776 --> 00:13:16,071 - Nuestra intenci�n, Sr. Clarke... - Por favor, ll�meme Scott. 132 00:13:16,154 --> 00:13:17,698 Scott. 133 00:13:17,781 --> 00:13:21,702 Nuestra intenci�n, Scott, es conectar a ni�os de todo el estado... 134 00:13:21,785 --> 00:13:23,787 ...y brindarles apoyo y est�mulo... 135 00:13:23,870 --> 00:13:25,872 ...para que sigan carreras tecnol�gicas. 136 00:13:25,956 --> 00:13:28,667 Creemos que son ni�os que enorgullecer�n a Indiana. 137 00:13:28,750 --> 00:13:31,295 Estoy de acuerdo, s�. Totalmente. 138 00:13:31,378 --> 00:13:34,464 �Sabe de alg�n ni�o que podr�a estar interesado en participar? 139 00:13:35,674 --> 00:13:37,175 Tengo algunos en mente. 140 00:13:47,853 --> 00:13:50,647 No puedo creer que no haya regresado. 141 00:13:50,731 --> 00:13:52,733 - Debe estar cerca. - Dijo que era peligroso. 142 00:13:52,816 --> 00:13:55,360 Alter� las br�julas para protegernos. 143 00:13:55,444 --> 00:13:57,612 - No nos traicion�. - Mike, c�lmate. 144 00:13:57,696 --> 00:13:59,948 No deb� haberle gritado. No ten�a ning�n derecho. 145 00:14:00,032 --> 00:14:02,617 - Mike, esto no es culpa tuya. - Es de Lucas. 146 00:14:02,701 --> 00:14:04,286 Tampoco es culpa suya. 147 00:14:05,203 --> 00:14:06,997 - �No fue culpa suya? - No. 148 00:14:07,080 --> 00:14:08,790 �O sea que no se pas� de la raya? 149 00:14:08,874 --> 00:14:10,417 - �Seguro, pero t� tambi�n! - �Qu�? 150 00:14:10,500 --> 00:14:12,169 - Y tambi�n Once. - �C�llate! 151 00:14:12,252 --> 00:14:13,420 �No, c�llate t�! 152 00:14:13,503 --> 00:14:15,964 �Los tres se portaron como unos imb�ciles! 153 00:14:16,048 --> 00:14:17,591 Yo fui el �nico razonable. 154 00:14:17,674 --> 00:14:20,344 Pero la cuesti�n es que t� empezaste. 155 00:14:20,427 --> 00:14:22,304 Conoces la regla. Atacaste primero... 156 00:14:22,387 --> 00:14:24,139 �No! �Ni loco! No le dar� la mano. 157 00:14:24,222 --> 00:14:25,766 - �S� se la dar�s! - No. 158 00:14:25,849 --> 00:14:28,894 No tienes opci�n. Esa es la regla. 159 00:14:28,977 --> 00:14:32,773 Si no obedeces, quedas desterrado del grupo. �Eso quieres? 160 00:14:33,398 --> 00:14:34,733 - No. - Bien. 161 00:14:37,152 --> 00:14:38,362 �Ad�nde vamos? 162 00:14:38,445 --> 00:14:40,739 �Ad�nde crees? A ver a Lucas. 163 00:14:40,822 --> 00:14:42,741 Y despu�s, a buscar a Once. 164 00:14:58,715 --> 00:15:01,426 Hoy es un d�a muy especial. 165 00:15:02,969 --> 00:15:04,221 �Sabes por qu�? 166 00:15:07,182 --> 00:15:09,976 Porque hoy haremos historia. 167 00:15:11,019 --> 00:15:14,064 Hoy haremos contacto. 168 00:16:06,074 --> 00:16:07,826 Toma. 169 00:16:10,787 --> 00:16:13,290 Bien. Traga el panqueque. 170 00:16:14,207 --> 00:16:17,002 �D�nde est� Nancy? Pens� que ya bajaba. 171 00:16:17,085 --> 00:16:18,712 As� es. 172 00:16:18,795 --> 00:16:21,840 As� era. No s�. 173 00:16:21,923 --> 00:16:24,301 Nancy, �por qu� tardas tanto? 174 00:16:24,384 --> 00:16:25,677 �Nancy? 175 00:16:27,053 --> 00:16:28,764 Nancy, vamos. 176 00:16:41,401 --> 00:16:42,944 Nan... 177 00:17:08,512 --> 00:17:09,930 �Qu� quieren? 178 00:17:14,935 --> 00:17:17,062 Yo pegu� primero, as� que... 179 00:17:32,160 --> 00:17:34,162 De acuerdo. Te dar� la mano. 180 00:17:34,746 --> 00:17:38,208 Con una condici�n. Nos olvidamos de la rara y vamos directo al portal. 181 00:17:38,291 --> 00:17:39,709 - Entonces no hay trato. - �Bien! 182 00:17:39,793 --> 00:17:41,503 - �Bien! - �No, bien, no! 183 00:17:41,586 --> 00:17:42,879 Chicos, �en serio? 184 00:17:43,797 --> 00:17:46,216 �Recuerdan lo del Paso de Piedrasangre? 185 00:17:50,387 --> 00:17:53,139 No coincidimos en qu� sendero tomar, nos dividimos... 186 00:17:53,223 --> 00:17:55,141 ...y los trolls nos liquidaron uno por uno. 187 00:17:55,225 --> 00:17:58,186 Y todo se fue al diablo. �Nos eliminaron! 188 00:17:58,770 --> 00:18:00,897 �Nos mantenemos unidos, pase lo que pase! 189 00:18:00,981 --> 00:18:05,902 S�, de acuerdo. Pero este es el grupo, los que estamos aqu�. 190 00:18:05,986 --> 00:18:09,906 - Ce tambi�n es parte. - No. �Ni un poco! 191 00:18:09,990 --> 00:18:12,242 Nunca ser� parte. �Es mentirosa, traidora...! 192 00:18:12,325 --> 00:18:14,119 �Trataba de protegernos! 193 00:18:14,202 --> 00:18:15,745 No quiso lastimarte. �Fue un accidente! 194 00:18:15,829 --> 00:18:17,038 �Un accidente? 195 00:18:17,122 --> 00:18:19,082 Est� bien, como sea... 196 00:18:19,165 --> 00:18:21,209 - ...recon�celo, fue sensacional. - �Sensacional? 197 00:18:21,293 --> 00:18:25,005 - �Te lanz� por el aire con la mente! - �Pudo haberme matado! 198 00:18:25,088 --> 00:18:27,882 Justamente por eso la necesitamos. �Es un arma! 199 00:18:27,966 --> 00:18:30,135 �Vas a enfrentar al Demogorgon con la resortera? 200 00:18:30,218 --> 00:18:32,512 Es como si R2-D2 luchara con Darth Vader. 201 00:18:32,596 --> 00:18:34,472 Si morimos, no podremos ayudar a Will. 202 00:18:35,432 --> 00:18:38,643 Si ustedes quieren perder el tiempo buscando a una traidora, adelante. 203 00:18:38,727 --> 00:18:42,022 Yo no perder� un minuto m�s por ella. �Ni loco! 204 00:18:43,481 --> 00:18:46,484 Voy al portal. Voy a buscar a Will. 205 00:19:22,228 --> 00:19:23,271 Tranquila, Once. 206 00:19:23,355 --> 00:19:26,816 No tengas miedo. Ellos son todos amigos. 207 00:19:28,276 --> 00:19:29,986 Solo vienen a observar. 208 00:19:32,072 --> 00:19:33,865 No dejes que te distraigan. 209 00:19:33,948 --> 00:19:36,493 Conc�ntrate, como antes. 210 00:19:37,577 --> 00:19:39,162 S�, pap�. 211 00:19:44,542 --> 00:19:47,629 Recuerda. Sea lo que sea, no puede hacerte da�o. 212 00:19:47,712 --> 00:19:51,299 Desde aqu�, no. As� que no tienes nada que temer. 213 00:19:53,093 --> 00:19:54,511 Te est� buscando... 214 00:19:55,428 --> 00:19:56,888 ...porque te quiere. 215 00:19:59,224 --> 00:20:00,433 Te est� llamando... 216 00:20:01,351 --> 00:20:03,269 ...as� que esta vez no te alejes de �l. 217 00:20:04,187 --> 00:20:05,689 Quiero que lo encuentres. 218 00:20:06,606 --> 00:20:07,857 �Entiendes? 219 00:20:08,775 --> 00:20:09,859 S�. 220 00:20:44,519 --> 00:20:45,520 �Te perdiste? 221 00:20:49,107 --> 00:20:50,316 �Est� aqu� tu mam�? 222 00:20:52,777 --> 00:20:53,987 �Tu pap�? 223 00:20:56,406 --> 00:20:57,949 Zopenco. 224 00:21:05,915 --> 00:21:07,500 WAFFLES ESTILO CASEROS 225 00:21:09,627 --> 00:21:12,088 �Qu� hacemos? 226 00:21:13,965 --> 00:21:15,550 Llama a la polic�a. 227 00:21:18,636 --> 00:21:22,599 Disculpa. �Jovencita! �Sabes que debes pagar eso! 228 00:21:22,682 --> 00:21:24,392 �Detente ah�...! 229 00:21:24,476 --> 00:21:25,894 Por favor. 230 00:21:25,977 --> 00:21:28,063 �Debes pagar eso! 231 00:21:28,146 --> 00:21:30,732 �Detente ah�! �Ladrona! 232 00:21:57,217 --> 00:21:58,259 �Qu� se les ofrece? 233 00:21:58,343 --> 00:22:00,386 Buscamos a Terry Ives. �Vive aqu�? 234 00:22:00,470 --> 00:22:03,431 - �Qui�nes son? - Yo soy el jefe de polic�a de Hawkins. 235 00:22:07,310 --> 00:22:10,146 �Y quieren hablar con mi hermana? 236 00:22:10,230 --> 00:22:13,066 Si su hermana es Terry Ives, s�, queremos hablar con ella. 237 00:22:15,443 --> 00:22:18,947 Pueden pasar, pero si esperan que Terry les diga algo... 238 00:22:19,030 --> 00:22:21,199 ...llegan cinco a�os tarde. 239 00:22:23,701 --> 00:22:25,578 Terry, tienes visitas. 240 00:22:26,746 --> 00:22:30,208 Hola. Mi nombre es Joyce Byers. 241 00:22:30,291 --> 00:22:33,419 �l es Hopper. Venimos de Hawkins. 242 00:22:34,254 --> 00:22:36,798 Mi hijo... 243 00:22:36,881 --> 00:22:40,134 �l desapareci� hace casi una semana... 244 00:22:40,218 --> 00:22:43,388 ...y quisi�ramos hablar con usted... 245 00:22:43,471 --> 00:22:45,098 ...sobre su hija Jane. 246 00:22:45,181 --> 00:22:49,185 Si hay cualquier cosa que pueda decirnos sobre su secuestro... 247 00:22:50,144 --> 00:22:51,980 �Qu� relaci�n ten�a usted con el Dr. Brenner? 248 00:22:52,981 --> 00:22:54,274 �Siguen en contacto? 249 00:22:56,901 --> 00:22:58,987 Este es �l. 250 00:22:59,070 --> 00:23:01,531 Will. 251 00:23:01,614 --> 00:23:04,367 Quiz� lo haya visto en las noticias. 252 00:23:04,450 --> 00:23:06,703 �Qu� le sucede? 253 00:23:06,786 --> 00:23:09,497 Se los dije. Pierden el tiempo. 254 00:23:27,557 --> 00:23:28,766 LUZ Y ELECTRICIDAD 255 00:23:45,825 --> 00:23:47,702 Es raro andar sin Lucas. 256 00:23:47,785 --> 00:23:50,663 - Debi� haberme dado la mano. - Est� celoso. 257 00:23:51,289 --> 00:23:52,707 �De qu� hablas? 258 00:23:53,833 --> 00:23:57,337 A veces me exaspera que seas tan distra�do. 259 00:23:59,213 --> 00:24:01,215 �l es tu mejor amigo. 260 00:24:01,299 --> 00:24:05,303 - S�. Es decir, no s�. - Descuida. Lo comprendo. 261 00:24:05,386 --> 00:24:07,639 Yo me mud� aqu� en cuarto grado. 262 00:24:07,722 --> 00:24:10,308 �l tuvo la ventaja de vivir al lado tuyo. Eso no importa. 263 00:24:10,391 --> 00:24:13,061 Lo que importa es que es tu mejor amigo. 264 00:24:13,144 --> 00:24:15,480 Luego aparece esa chica y empieza a vivir en tu s�tano. 265 00:24:15,563 --> 00:24:17,440 Y t� solo le prestas atenci�n a ella. 266 00:24:17,523 --> 00:24:20,026 - Eso no es verdad. - S�. Y lo sabes. 267 00:24:20,109 --> 00:24:22,695 Y �l lo sabe. Pero nadie nunca dice nada... 268 00:24:22,779 --> 00:24:25,239 ...hasta que empiezan a pegarse y gritarse... 269 00:24:25,323 --> 00:24:27,784 ...como gnomos con nivel de inteligencia cero. 270 00:24:27,867 --> 00:24:30,536 - Ahora todo es raro. - �l no es mi mejor amigo. 271 00:24:30,620 --> 00:24:34,290 - S�, claro. - Lo es, pero t� tambi�n. 272 00:24:34,374 --> 00:24:36,793 - Y Will. - No puedes tener m�s de un mejor amigo. 273 00:24:36,876 --> 00:24:38,586 - �Qui�n lo dice? - La l�gica. 274 00:24:38,670 --> 00:24:42,256 Tu l�gica miente, porque t� tambi�n eres mi mejor amigo. 275 00:24:43,257 --> 00:24:44,384 Est� bien. 276 00:24:51,307 --> 00:24:52,392 �No crees que...? 277 00:24:53,601 --> 00:24:54,811 Sin duda. 278 00:25:08,658 --> 00:25:09,993 �Lista? 279 00:25:10,076 --> 00:25:12,829 Ella particip� en un estudio universitario. 280 00:25:12,912 --> 00:25:15,373 - �MK Ultra? - S�, en ese. 281 00:25:16,958 --> 00:25:19,127 Se inici� en la d�cada del 50. 282 00:25:19,210 --> 00:25:20,628 Cuando se involucr� Terry... 283 00:25:20,712 --> 00:25:23,923 ...ya estaban termin�ndolo, pero las drogas eran m�s fuertes. 284 00:25:24,007 --> 00:25:25,550 La dejaron muy mal. 285 00:25:25,633 --> 00:25:27,969 �La CIA estaba detr�s? 286 00:25:29,846 --> 00:25:33,683 Usted y Terry se hubieran llevado bien. El gobierno. La autoridad. 287 00:25:33,766 --> 00:25:38,271 Les pagaban unos cientos de d�lares a personas como mi hermana... 288 00:25:38,354 --> 00:25:42,025 ...les daban drogas, psicod�licos. Sobre todo, LSD. 289 00:25:42,108 --> 00:25:45,903 Luego las desnudaban y las met�an en tanques de flotaci�n. 290 00:25:45,987 --> 00:25:49,949 - �Tanques de flotaci�n? - S�. Como ba�eras gigantes... 291 00:25:50,033 --> 00:25:52,660 ...llenas de agua salada en donde puedes flotar. 292 00:25:52,744 --> 00:25:59,292 As� se anulan los sentidos, y no sientes ni ves nada. 293 00:25:59,375 --> 00:26:02,670 Quer�an expandir los l�mites de la mente. 294 00:26:02,754 --> 00:26:04,130 Tonter�as hippies. 295 00:26:04,213 --> 00:26:06,799 No la obligaban a hacer nada de eso. 296 00:26:06,883 --> 00:26:10,303 Pero ella no sab�a que estaba embarazada. 297 00:26:10,386 --> 00:26:11,888 Jane. 298 00:26:15,475 --> 00:26:17,769 �Tiene alguna foto de ella? 299 00:26:20,563 --> 00:26:22,857 Me parece que no entienden. 300 00:26:23,775 --> 00:26:26,152 Terry perdi� el beb� en el tercer trimestre. 301 00:26:31,449 --> 00:26:34,368 Mantiene todo esto. Desde hace 12 a�os. 302 00:26:36,496 --> 00:26:40,458 Terry finge que Jane existe... 303 00:26:40,541 --> 00:26:43,336 ...que alg�n d�a vendr� a casa. 304 00:26:43,419 --> 00:26:47,882 Dice que es especial. Que naci� con "poderes". 305 00:26:49,217 --> 00:26:50,760 �Poderes? 306 00:26:53,721 --> 00:26:55,515 �Leyeron algo de Stephen King? 307 00:27:00,728 --> 00:27:03,147 Parecen asustados. 308 00:27:04,148 --> 00:27:05,983 Es pura fantas�a. 309 00:27:07,360 --> 00:27:08,903 �Qu� clase de poderes? 310 00:27:08,986 --> 00:27:11,781 Telepat�a, telequinesis... 311 00:27:13,491 --> 00:27:15,576 Eso que se hace con la mente. 312 00:27:16,536 --> 00:27:19,622 Por eso el gobierno malo le rob� a Jane. 313 00:27:19,705 --> 00:27:21,165 �Pap�! 314 00:27:21,249 --> 00:27:24,252 Su beb� es un arma que lucha contra los comunistas. 315 00:27:24,335 --> 00:27:28,506 Todos los m�dicos dicen que es un mecanismo de defensa. 316 00:27:28,589 --> 00:27:30,299 Para lidiar con la culpa. 317 00:27:30,383 --> 00:27:33,344 �Hay alguna posibilidad de que est� diciendo la verdad? 318 00:27:34,470 --> 00:27:36,722 Sobre el nacimiento de la ni�a. 319 00:27:36,806 --> 00:27:39,600 No hay certificado de nacimiento, nada del hospital. 320 00:27:39,684 --> 00:27:42,770 Los m�dicos y las enfermeras confirman que lo perdi�. 321 00:27:42,854 --> 00:27:46,023 S�, pero quiz� lo taparon con mentiras. �Cierto? 322 00:27:46,732 --> 00:27:50,027 Como dije, Terry y usted se hubieran llevado bien. 323 00:28:12,049 --> 00:28:13,634 Cielos. 324 00:28:22,059 --> 00:28:27,023 LIQUIDACI�N DE OTO�O REZAGOS MILITARES - 30% DE DESCUENTO 325 00:29:00,264 --> 00:29:02,141 L�QUIDO COMBUSTIBLE 326 00:29:03,809 --> 00:29:06,896 Y quiero cuatro cajas de municiones .38. 327 00:29:14,320 --> 00:29:16,864 �Para qu� es todo esto, chicos? 328 00:29:21,118 --> 00:29:22,453 Para cazar monstruos. 329 00:29:27,208 --> 00:29:28,459 �Para "cazar monstruos"? 330 00:29:31,337 --> 00:29:32,838 La semana pasada... 331 00:29:33,464 --> 00:29:36,759 ...fui a comprar una camiseta que le gustara a Steve. 332 00:29:36,842 --> 00:29:38,678 Nos llev� todo el fin de semana a Barb y a m�. 333 00:29:38,761 --> 00:29:42,640 Parec�a un tema de vida o muerte. Y ahora... 334 00:29:42,723 --> 00:29:45,268 Sales a comprar trampas para osos con Jonathan Byers. 335 00:29:46,185 --> 00:29:47,311 S�. 336 00:29:48,521 --> 00:29:49,814 �Qu� es m�s raro? 337 00:29:50,731 --> 00:29:52,149 �La trampa para osos o yo? 338 00:29:53,067 --> 00:29:55,486 T�. Sin ninguna duda, t�. 339 00:29:57,655 --> 00:29:58,739 �Hola, Nance! 340 00:29:59,615 --> 00:30:01,284 Me muero por ver tu pel�cula. 341 00:30:02,410 --> 00:30:03,786 �Qu� diablos quiso decir? 342 00:30:05,246 --> 00:30:06,581 No s�. 343 00:30:10,209 --> 00:30:11,335 �Qu�? 344 00:30:15,631 --> 00:30:17,216 �Ad�nde vas? 345 00:30:20,177 --> 00:30:21,554 Nancy, �espera! 346 00:30:25,266 --> 00:30:26,434 �Nancy! 347 00:30:33,566 --> 00:30:34,609 - Incre�ble. - �Chicos! 348 00:30:34,692 --> 00:30:35,693 LA CLAVE DEL �XITO 349 00:30:35,776 --> 00:30:36,944 PROTAGONIZADA POR NANCY WHEELER "LA PROSTITUTA" 350 00:30:37,028 --> 00:30:38,404 Cielos. 351 00:30:48,080 --> 00:30:50,791 - �Espera! - Tommy, escribes como un ni�o de tres. 352 00:30:50,875 --> 00:30:52,835 - �C�llate! - Cre� que no sab�as escribir. 353 00:31:00,634 --> 00:31:01,886 �Hola, princesa! 354 00:31:03,471 --> 00:31:04,555 Parece molesta. 355 00:31:07,016 --> 00:31:09,518 - �Maldita sea! - �Cu�l es tu problema? 356 00:31:09,602 --> 00:31:12,521 �Cu�l es tu problema? Me preocup� por ti. 357 00:31:12,605 --> 00:31:14,690 No puedo creer que me preocupara por ti. 358 00:31:14,774 --> 00:31:18,027 - �De qu� hablas? - En tu lugar, yo no mentir�a. 359 00:31:18,110 --> 00:31:21,280 No querr�s que te digan "mentirosa", adem�s de "prostituta". 360 00:31:21,364 --> 00:31:22,490 Hablando de Roma. 361 00:31:22,573 --> 00:31:23,783 BYERS ES UN PERVERTIDO 362 00:31:23,866 --> 00:31:24,909 Hola. 363 00:31:26,577 --> 00:31:27,745 �Fuiste anoche a mi casa? 364 00:31:29,372 --> 00:31:31,332 �No merece un premio? 365 00:31:31,415 --> 00:31:34,168 No s� qu� piensas que viste, pero no fue as�. 366 00:31:34,251 --> 00:31:37,630 �Lo invitaste a tu cuarto para estudiar juntos? 367 00:31:37,713 --> 00:31:40,299 �O para hacer otra sesi�n de fotograf�as pervertidas? 368 00:31:40,383 --> 00:31:43,594 - Solo est�bamos... - �Qu�? Termina la oraci�n. 369 00:31:45,721 --> 00:31:48,557 Termina la oraci�n. 370 00:31:55,439 --> 00:31:57,066 Vete al diablo, Nancy. 371 00:31:57,817 --> 00:31:59,276 Nancy, v�monos y ya. 372 00:31:59,360 --> 00:32:01,862 Byers, me sorprendiste. Siempre pens� que eras marica... 373 00:32:01,946 --> 00:32:04,615 ...pero veo que solo eres un fracasado como tu pap�. 374 00:32:04,698 --> 00:32:07,368 S�. Esa casa est� llena de fracasados. 375 00:32:07,451 --> 00:32:10,246 Es de esperar. En tu familia son todos fracasados. 376 00:32:10,329 --> 00:32:11,497 - Jonathan, vamos. - Tu mam�... 377 00:32:11,580 --> 00:32:13,416 Lo de tu hermano era de esperar. 378 00:32:13,499 --> 00:32:15,626 - �C�llate, Steve! - Lamento dec�rtelo... 379 00:32:15,709 --> 00:32:17,586 ...pero los Byers son una desgracia para toda la... 380 00:32:22,007 --> 00:32:23,134 �Steve! 381 00:32:27,388 --> 00:32:29,306 �Basta! �Steve! �Term�nenla, chicos! 382 00:32:29,390 --> 00:32:31,475 - �Su�ltalo, en serio! - �Hazlo pur�! 383 00:32:31,559 --> 00:32:32,935 �Sep�rense! �Basta! 384 00:32:34,687 --> 00:32:36,272 - �Ve, se va a lastimar! - �C�lmate! 385 00:32:36,355 --> 00:32:39,108 �L�rgate de aqu�! 386 00:32:43,070 --> 00:32:45,531 Jonathan, �basta! �Vas a lastimarlo! 387 00:32:45,614 --> 00:32:47,575 Jonathan, �basta! 388 00:32:47,658 --> 00:32:49,785 - �La polic�a! - Chicos... Jonathan, �d�jalo! 389 00:32:49,869 --> 00:32:52,037 - �Basta! - �La polic�a! �Vamos! 390 00:32:52,121 --> 00:32:54,039 - �Basta! �Vamos! - �La polic�a! 391 00:32:54,123 --> 00:32:56,292 - �Ya basta! - �Vete, Carol! 392 00:32:56,375 --> 00:32:57,835 �Basta! 393 00:32:57,918 --> 00:32:59,545 �Suficiente! �Ya tuvo suficiente! 394 00:32:59,628 --> 00:33:01,464 - �Chicos! �Bien! - �Basta! 395 00:33:02,882 --> 00:33:04,467 �Mi nariz! 396 00:33:04,550 --> 00:33:06,343 �Tranquil�zalo! 397 00:33:06,427 --> 00:33:08,095 Steve, v�monos. 398 00:33:08,179 --> 00:33:09,764 �V�monos! 399 00:33:09,847 --> 00:33:12,975 �Vengan para ac�! 400 00:33:13,058 --> 00:33:14,643 - �Su�lteme! - �Ya tengo a este! 401 00:33:14,727 --> 00:33:17,354 �Regresen! �Regresen aqu�, idiotas! 402 00:33:24,278 --> 00:33:27,114 Buen regalo para un universitario... 403 00:33:33,078 --> 00:33:34,830 Gracias por su tiempo. Se lo agradecemos. 404 00:33:34,914 --> 00:33:37,041 Lamento no haber podido ayudar m�s. 405 00:33:39,919 --> 00:33:42,254 - Buena suerte. - Gracias. 406 00:33:52,139 --> 00:33:53,682 �Qu�? 407 00:33:54,350 --> 00:33:55,810 Vamos a encontrarlo. 408 00:33:57,937 --> 00:34:01,023 S�, �como Terry encontr� a su hija? 409 00:34:02,483 --> 00:34:03,901 Estamos cerca. 410 00:34:03,984 --> 00:34:08,989 �Doce a�os? Lleva 12 a�os busc�ndola... 411 00:34:09,073 --> 00:34:10,741 Y aparece en lo de Benny hace cinco noches. 412 00:34:10,825 --> 00:34:12,034 Hay una oportunidad. 413 00:34:12,117 --> 00:34:13,827 �Sabes lo que yo dar�a? 414 00:34:14,870 --> 00:34:17,122 �Por una oportunidad? 415 00:34:17,206 --> 00:34:18,916 �Sabes lo que dar�a? 416 00:34:19,834 --> 00:34:21,335 Jefe, �me escucha? 417 00:34:21,460 --> 00:34:23,629 - �Jefe? - S�, adelante. 418 00:34:23,754 --> 00:34:25,506 Hubo una ri�a y... 419 00:34:25,589 --> 00:34:28,801 - Cal, no tengo tiempo para eso. - Es Jonathan Byers. 420 00:34:28,884 --> 00:34:30,928 No ha visto a Joyce, �verdad? 421 00:34:32,680 --> 00:34:35,849 POLIC�A 422 00:34:43,440 --> 00:34:45,734 �Cree que saldremos pronto de aqu�? 423 00:34:45,818 --> 00:34:47,945 T�, s�. �l, no. 424 00:34:48,028 --> 00:34:50,281 Agredi� a un oficial de polic�a. 425 00:34:50,364 --> 00:34:52,616 �Por cu�nto tiempo lo retendr�n? 426 00:34:52,700 --> 00:34:54,869 Tu novio y t� tienen grandes planes, �no? 427 00:34:54,952 --> 00:34:57,162 No es mi novio. 428 00:34:57,246 --> 00:34:59,748 Mejor d�selo a �l. 429 00:35:00,457 --> 00:35:01,500 �Qu�? 430 00:35:01,584 --> 00:35:04,336 Solo el amor te pone tan loco, cari�o. 431 00:35:05,379 --> 00:35:07,256 Y tan tremendamente est�pido. 432 00:35:15,764 --> 00:35:17,099 Encontr� hielo. 433 00:35:19,602 --> 00:35:20,644 Gracias. 434 00:35:34,408 --> 00:35:35,743 �Todo en orden? 435 00:35:37,494 --> 00:35:38,621 S�. 436 00:35:39,747 --> 00:35:41,332 Todo en orden. 437 00:35:54,428 --> 00:35:56,263 �Ce! 438 00:35:58,432 --> 00:36:00,184 �Once! 439 00:36:03,395 --> 00:36:05,522 �Ce! 440 00:36:06,815 --> 00:36:08,400 �Once! 441 00:36:12,696 --> 00:36:15,574 - Alto. �Oyes eso? - �Qu�? 442 00:36:15,658 --> 00:36:16,742 �Ce! 443 00:36:23,290 --> 00:36:24,583 Hola, Cara de Sapo. 444 00:36:25,501 --> 00:36:26,543 Sin Dientes. 445 00:36:26,627 --> 00:36:28,504 �Mierda! �Corre, Mike! 446 00:36:28,587 --> 00:36:30,631 - �Qu�? - �Corre! �R�pido! 447 00:36:31,465 --> 00:36:32,883 Date por muerto, Wheeler. 448 00:36:32,967 --> 00:36:34,677 �Deprisa, Mike! 449 00:36:34,760 --> 00:36:36,345 Mike, �r�pido, corre! 450 00:37:54,465 --> 00:37:55,507 �Calambre! 451 00:37:55,591 --> 00:37:58,510 �No te detengas! 452 00:38:04,641 --> 00:38:06,101 �Mierda! 453 00:38:07,811 --> 00:38:09,980 - �Atr�s! - �No se acerquen! 454 00:38:13,734 --> 00:38:15,277 Buen lanzamiento, retardado. 455 00:38:18,530 --> 00:38:20,199 �Su�ltame! 456 00:38:20,282 --> 00:38:22,159 �Su�ltalo! 457 00:38:22,242 --> 00:38:25,204 - �Si te acercas, lo corto! - �Qu� quieres? 458 00:38:25,287 --> 00:38:27,873 - �Quiero saber c�mo lo hiciste! - �Qu� cosa? 459 00:38:27,956 --> 00:38:31,251 S� que usaste alg�n truco de ciencia para hacerme hacer eso. 460 00:38:31,335 --> 00:38:32,544 �Orinarte encima? 461 00:38:33,629 --> 00:38:35,214 Nuestra amiga tiene superpoderes... 462 00:38:35,297 --> 00:38:37,716 ...y apret� tu diminuta vejiga con su mente. 463 00:38:37,800 --> 00:38:39,176 �C�llate! 464 00:38:39,259 --> 00:38:41,595 Le ahorrar� a Sin Dientes una visita al dentista. 465 00:38:41,678 --> 00:38:45,307 - Perder� los dem�s dientes de leche. - �Su�ltalo! 466 00:38:45,390 --> 00:38:47,601 C�mo no. 467 00:38:47,684 --> 00:38:49,978 Pero ahora te toca a ti. 468 00:38:50,062 --> 00:38:52,898 - �Qu� cosa? - Orinarte encima. 469 00:38:53,732 --> 00:38:55,734 - �Qu�? - Salta. 470 00:38:55,818 --> 00:38:58,278 Si no, Sin Dientes va antes al dentista. 471 00:38:58,362 --> 00:38:59,696 �Alto! �No! 472 00:39:04,326 --> 00:39:05,994 �Lo corto ya mismo! 473 00:39:07,996 --> 00:39:10,457 �Bien, aguarda! �Aguarden! 474 00:39:10,541 --> 00:39:12,876 Mike, no lo hagas. �No necesito mis dientes de leche! 475 00:39:12,960 --> 00:39:14,920 Mike, �en serio, no! 476 00:39:33,230 --> 00:39:34,606 Mike, �no! 477 00:39:34,690 --> 00:39:37,526 �En serio, no! 478 00:39:37,609 --> 00:39:39,486 Troy, esto no me parece buena idea. 479 00:39:40,362 --> 00:39:41,947 Mike, �no! 480 00:39:42,030 --> 00:39:43,657 El dentista lo atiende en cinco... 481 00:39:45,742 --> 00:39:48,162 �Cuatro! �Tres! 482 00:39:49,913 --> 00:39:52,040 - �Dos! - �Mike! 483 00:39:52,124 --> 00:39:53,125 �Uno! 484 00:40:02,676 --> 00:40:03,969 Santo cielo. 485 00:40:45,260 --> 00:40:47,638 �Me rompi� el brazo! �El brazo! 486 00:40:47,721 --> 00:40:48,764 V�yanse. 487 00:40:49,973 --> 00:40:52,684 - �V�monos de aqu�! �Vamos! - �R�pido! 488 00:40:52,768 --> 00:40:54,686 �S�, eso es! �Mejor corran! 489 00:40:55,437 --> 00:40:57,898 �Ella es nuestra amiga y est� loca! 490 00:40:57,981 --> 00:41:00,359 �Si regresan, los matar�! 491 00:41:00,442 --> 00:41:04,404 �Me escucharon? Los matar�, desgraciados. 492 00:41:04,488 --> 00:41:06,531 Los matar�. �Me escucharon? 493 00:42:22,607 --> 00:42:23,942 Ce, �te encuentras bien? 494 00:42:24,026 --> 00:42:25,610 �Ce? 495 00:42:26,653 --> 00:42:29,448 Mike, perd�name. 496 00:42:29,531 --> 00:42:31,992 �Que te perdone? �Por qu�? 497 00:42:33,035 --> 00:42:34,453 El portal... 498 00:42:38,331 --> 00:42:39,750 Lo abr� yo. 499 00:42:43,420 --> 00:42:44,838 Yo soy el monstruo. 500 00:42:46,256 --> 00:42:48,925 No, Ce, t� no eres el monstruo. 501 00:42:49,009 --> 00:42:50,594 T� me salvaste. 502 00:42:50,677 --> 00:42:53,555 �Entiendes? T� me salvaste. 503 00:43:33,428 --> 00:43:37,099 Los estoy viendo. Est�n volviendo a casa. 504 00:45:41,139 --> 00:45:45,021 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 36161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.