Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,116 --> 00:00:08,534
�Nancy!
2
00:00:11,162 --> 00:00:12,538
Vamos.
3
00:00:16,375 --> 00:00:17,418
�D�nde est�s?
4
00:00:17,502 --> 00:00:20,546
�Jonathan!
5
00:00:24,425 --> 00:00:26,135
Jonathan, �estoy aqu�!
6
00:00:26,802 --> 00:00:27,970
�Nancy!
7
00:00:32,391 --> 00:00:35,228
Jonathan, �d�nde est�s?
8
00:00:35,311 --> 00:00:36,896
�Nancy!
9
00:00:36,979 --> 00:00:38,689
�Jonathan!
10
00:00:38,773 --> 00:00:40,900
Jonathan, �estoy...! �Estoy aqu�!
11
00:00:40,983 --> 00:00:42,818
�D�nde est�s?
12
00:00:42,902 --> 00:00:44,529
- �Estoy aqu�!
- �Jonathan!
13
00:00:44,612 --> 00:00:46,989
�Estoy aqu�! �Nancy!
14
00:00:47,073 --> 00:00:51,285
- �Sigue mi voz!
- �Jonathan!
15
00:00:51,369 --> 00:00:54,664
Nancy, �aqu� estoy!
16
00:00:54,747 --> 00:00:56,040
�Nancy!
17
00:01:29,865 --> 00:01:30,908
�Nancy?
18
00:01:36,747 --> 00:01:39,625
�Nancy! Sigue el sonido de mi voz.
19
00:01:45,298 --> 00:01:46,549
�Nancy?
20
00:01:53,389 --> 00:01:55,141
- �Jonathan!
- �Nancy!
21
00:02:10,531 --> 00:02:11,532
Te tengo.
22
00:02:27,089 --> 00:02:31,100
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
23
00:03:17,139 --> 00:03:23,187
CAP�TULO SEIS
EL MONSTRUO
24
00:03:35,783 --> 00:03:37,535
No entiendo por qu� venimos hasta aqu�.
25
00:03:37,618 --> 00:03:40,871
- Es obvio que ella no quiere hablarte.
- No es as�.
26
00:03:40,955 --> 00:03:44,625
�No? Porque a ninguna chica
se le ocurrir�a ignorar al rey Steve.
27
00:03:44,709 --> 00:03:47,378
Actuaba de forma extra�a. Pasaba algo.
28
00:03:47,461 --> 00:03:49,380
�Y qu�? �Te preocupas por ella?
29
00:03:49,463 --> 00:03:52,883
- �Qu�?
- S�.
30
00:03:52,967 --> 00:03:55,678
- Steve tiene coraz�n.
- �Quieres quitarme las manos?
31
00:03:55,761 --> 00:03:57,346
- Steve se enamor�.
- C�llense.
32
00:03:57,430 --> 00:03:58,764
- No lo hubiera cre�do.
- �C�llense!
33
00:03:58,848 --> 00:04:00,182
Cielos.
34
00:04:02,351 --> 00:04:04,562
Demonios. Lo siento.
35
00:04:09,525 --> 00:04:11,986
�Es aqu�? El castillo de la princesa.
36
00:04:13,696 --> 00:04:15,740
Enseguida vuelvo.
37
00:04:46,687 --> 00:04:48,105
Vuelve a describirme todo.
38
00:04:48,189 --> 00:04:50,983
- Te cont� todo lo que vi.
- Otra vez, tonto.
39
00:04:51,066 --> 00:04:53,402
- �Arriba o abajo?
- Arriba.
40
00:04:53,486 --> 00:04:54,612
Hab�a un laboratorio.
41
00:04:54,695 --> 00:04:57,364
All� hacen experimentos, y hab�a...
42
00:04:58,491 --> 00:04:59,909
Hab�a un cuarto infantil.
43
00:04:59,992 --> 00:05:03,662
- �C�mo sabes que era un cuarto infantil?
- M�s bien, una celda.
44
00:05:03,746 --> 00:05:06,165
�Por qu� dices que era un cuarto infantil?
45
00:05:06,248 --> 00:05:08,459
Ya te lo dije. Por el tama�o de la cama...
46
00:05:08,542 --> 00:05:10,419
...el dibujo, el animal de peluche...
47
00:05:10,503 --> 00:05:12,129
No dijiste que hab�a un dibujo.
48
00:05:12,213 --> 00:05:14,048
Hab�a un dibujo de un adulto y un ni�o.
49
00:05:14,131 --> 00:05:16,467
- Dec�a "Once".
- �Era bueno?
50
00:05:16,550 --> 00:05:19,512
Era un dibujo infantil, Joyce.
Figuras de palitos.
51
00:05:24,600 --> 00:05:26,560
No era de Will.
52
00:05:35,528 --> 00:05:36,779
Earl...
53
00:05:38,489 --> 00:05:39,615
La noche que muri� Benny...
54
00:05:39,698 --> 00:05:44,995
Earl dijo que vio a Benny
junto a un ni�o con la cabeza rapada.
55
00:05:45,079 --> 00:05:48,833
Cuando lo presion�, dijo
que podr�a haber sido Will, pero quiz�...
56
00:05:48,916 --> 00:05:50,709
Espera... �Y si no?
57
00:05:50,793 --> 00:05:55,297
Hay una mujer, Terry Ives,
que asegura haber perdido a su hija Jane.
58
00:05:55,381 --> 00:05:57,800
Demand� a Brenner, al gobierno...
59
00:05:57,883 --> 00:06:00,261
Las demandas no prosperaron,
pero �y si...?
60
00:06:02,012 --> 00:06:06,225
�Y si todo este tiempo que busqu� a Will...
61
00:06:07,226 --> 00:06:09,270
...en realidad persegu� a esa ni�a?
62
00:06:28,038 --> 00:06:29,039
�Nancy!
63
00:06:47,516 --> 00:06:49,018
�Mejor?
64
00:06:50,853 --> 00:06:51,979
S�.
65
00:06:53,689 --> 00:06:56,859
�Te parece bien?
La encontr� en el armario.
66
00:06:58,861 --> 00:07:00,487
Puedo irme a mi casa.
Pero se me ocurri�...
67
00:07:00,571 --> 00:07:02,531
S�, no. Yo...
68
00:07:04,074 --> 00:07:05,492
No quiero estar sola.
69
00:07:07,828 --> 00:07:11,040
- �T�?
- No.
70
00:07:45,991 --> 00:07:47,993
�Puedes venir aqu� arriba?
71
00:07:53,457 --> 00:07:54,583
S�.
72
00:08:06,178 --> 00:08:08,430
- �Quieres la luz apagada o...?
- Encendida.
73
00:08:09,640 --> 00:08:10,933
S�.
74
00:08:14,770 --> 00:08:16,146
Sabes...
75
00:08:17,147 --> 00:08:18,983
...no puede hacernos da�o aqu�.
76
00:08:24,363 --> 00:08:25,948
Eso no lo sabemos.
77
00:09:30,846 --> 00:09:34,475
S�, Ives. Terry Ives. Con "Y".
78
00:09:34,558 --> 00:09:37,478
S�. Tengo un bol�grafo. Aguarda.
79
00:09:44,193 --> 00:09:47,362
Genial, gracias.
Te lo agradezco mucho, Frank.
80
00:09:47,446 --> 00:09:49,448
Env�ale saludos a los ni�os.
81
00:09:56,830 --> 00:09:58,499
�La conseguiste?
82
00:09:58,582 --> 00:10:00,542
- S�.
- Bien.
83
00:10:23,482 --> 00:10:24,566
Hola.
84
00:10:25,943 --> 00:10:27,152
Hola.
85
00:10:29,029 --> 00:10:30,280
�No pudiste dormir?
86
00:10:34,118 --> 00:10:36,703
Cada vez que cierro los ojos...
87
00:10:38,622 --> 00:10:41,333
...sigo viendo a esa cosa.
88
00:10:42,167 --> 00:10:45,838
No s� d�nde estuve...
89
00:10:46,922 --> 00:10:49,508
...pero creo que ah� es donde vive.
90
00:10:49,591 --> 00:10:51,427
Se estaba alimentando.
91
00:10:52,761 --> 00:10:54,555
Com�a ese venado.
92
00:10:55,639 --> 00:10:58,016
O sea que si...
93
00:10:58,100 --> 00:11:00,519
Si Will y Barbara...
94
00:11:06,233 --> 00:11:08,360
Mi mam� dijo que habl� con Will.
95
00:11:09,111 --> 00:11:11,780
Si �l est� vivo,
es posible que Barbara tambi�n.
96
00:11:11,864 --> 00:11:13,866
O sea que ella est� atrapada...
97
00:11:14,491 --> 00:11:16,285
...en ese lugar.
98
00:11:20,247 --> 00:11:22,040
Tenemos que volver a buscarlo.
99
00:11:22,124 --> 00:11:24,084
�Quieres regresar ah�?
100
00:11:24,626 --> 00:11:25,961
Quiz� no haga falta.
101
00:11:26,628 --> 00:11:29,339
Cuando lo vi, estaba comiendo ese venado.
102
00:11:29,423 --> 00:11:32,551
- Significa que es depredador, �cierto?
- Cierto.
103
00:11:32,634 --> 00:11:36,722
Y parece que caza de noche,
como el le�n o el coyote.
104
00:11:36,805 --> 00:11:38,515
Pero no caza en manada.
105
00:11:39,433 --> 00:11:41,768
Est� siempre solo, como...
106
00:11:42,853 --> 00:11:43,896
Como el oso.
107
00:11:43,979 --> 00:11:47,316
�Recuerdas que,
en casa de Steve, Barbara se cort�?
108
00:11:47,399 --> 00:11:50,986
- Y anoche el venado...
- Tambi�n sangraba.
109
00:11:51,069 --> 00:11:52,279
Un momento.
110
00:11:53,238 --> 00:11:55,741
El tibur�n detecta sangre
en una parte por mill�n.
111
00:11:55,824 --> 00:11:57,784
Una gota de sangre en un mill�n...
112
00:11:57,868 --> 00:12:00,120
...y la huele a 400 metros de distancia.
113
00:12:00,204 --> 00:12:02,873
�Dices que detecta la sangre?
114
00:12:04,374 --> 00:12:05,959
Es solo una teor�a.
115
00:12:07,461 --> 00:12:08,962
Podr�amos ponerla a prueba.
116
00:12:11,298 --> 00:12:13,175
Pero si es as�...
117
00:12:14,092 --> 00:12:16,053
Por lo menos, sabremos que viene.
118
00:12:20,349 --> 00:12:21,850
Cari�o, �ya te levantaste?
119
00:12:21,934 --> 00:12:24,436
S�, me estoy vistiendo.
120
00:12:24,519 --> 00:12:27,064
Prepar� panqueques de ar�ndanos.
121
00:12:27,147 --> 00:12:28,815
Bajo enseguida.
122
00:12:40,369 --> 00:12:42,371
�Tu mam� no toca a la puerta?
123
00:12:55,801 --> 00:12:57,886
- Hola. �Scott Clarke?
- S�.
124
00:12:57,970 --> 00:13:00,013
�El Scott Clarke que ense�a ciencias y AV
125
00:13:00,097 --> 00:13:01,265
- ...en la Escuela Hawkins?
- S�.
126
00:13:01,348 --> 00:13:02,599
Maravilloso.
127
00:13:02,683 --> 00:13:06,186
...y estamos preparando un bolet�n
que enviaremos de forma mensual.
128
00:13:06,270 --> 00:13:08,188
Presentar� las novedades en equipos...
129
00:13:08,272 --> 00:13:11,191
...y art�culos con instrucciones
que escriben los propios ni�os.
130
00:13:11,275 --> 00:13:12,693
Estupendo.
131
00:13:12,776 --> 00:13:16,071
- Nuestra intenci�n, Sr. Clarke...
- Por favor, ll�meme Scott.
132
00:13:16,154 --> 00:13:17,698
Scott.
133
00:13:17,781 --> 00:13:21,702
Nuestra intenci�n, Scott, es
conectar a ni�os de todo el estado...
134
00:13:21,785 --> 00:13:23,787
...y brindarles apoyo y est�mulo...
135
00:13:23,870 --> 00:13:25,872
...para que sigan carreras tecnol�gicas.
136
00:13:25,956 --> 00:13:28,667
Creemos que son ni�os
que enorgullecer�n a Indiana.
137
00:13:28,750 --> 00:13:31,295
Estoy de acuerdo, s�. Totalmente.
138
00:13:31,378 --> 00:13:34,464
�Sabe de alg�n ni�o que podr�a
estar interesado en participar?
139
00:13:35,674 --> 00:13:37,175
Tengo algunos en mente.
140
00:13:47,853 --> 00:13:50,647
No puedo creer que no haya regresado.
141
00:13:50,731 --> 00:13:52,733
- Debe estar cerca.
- Dijo que era peligroso.
142
00:13:52,816 --> 00:13:55,360
Alter� las br�julas para protegernos.
143
00:13:55,444 --> 00:13:57,612
- No nos traicion�.
- Mike, c�lmate.
144
00:13:57,696 --> 00:13:59,948
No deb� haberle gritado.
No ten�a ning�n derecho.
145
00:14:00,032 --> 00:14:02,617
- Mike, esto no es culpa tuya.
- Es de Lucas.
146
00:14:02,701 --> 00:14:04,286
Tampoco es culpa suya.
147
00:14:05,203 --> 00:14:06,997
- �No fue culpa suya?
- No.
148
00:14:07,080 --> 00:14:08,790
�O sea que no se pas� de la raya?
149
00:14:08,874 --> 00:14:10,417
- �Seguro, pero t� tambi�n!
- �Qu�?
150
00:14:10,500 --> 00:14:12,169
- Y tambi�n Once.
- �C�llate!
151
00:14:12,252 --> 00:14:13,420
�No, c�llate t�!
152
00:14:13,503 --> 00:14:15,964
�Los tres se portaron como unos imb�ciles!
153
00:14:16,048 --> 00:14:17,591
Yo fui el �nico razonable.
154
00:14:17,674 --> 00:14:20,344
Pero la cuesti�n es que t� empezaste.
155
00:14:20,427 --> 00:14:22,304
Conoces la regla. Atacaste primero...
156
00:14:22,387 --> 00:14:24,139
�No! �Ni loco! No le dar� la mano.
157
00:14:24,222 --> 00:14:25,766
- �S� se la dar�s!
- No.
158
00:14:25,849 --> 00:14:28,894
No tienes opci�n. Esa es la regla.
159
00:14:28,977 --> 00:14:32,773
Si no obedeces, quedas
desterrado del grupo. �Eso quieres?
160
00:14:33,398 --> 00:14:34,733
- No.
- Bien.
161
00:14:37,152 --> 00:14:38,362
�Ad�nde vamos?
162
00:14:38,445 --> 00:14:40,739
�Ad�nde crees? A ver a Lucas.
163
00:14:40,822 --> 00:14:42,741
Y despu�s, a buscar a Once.
164
00:14:58,715 --> 00:15:01,426
Hoy es un d�a muy especial.
165
00:15:02,969 --> 00:15:04,221
�Sabes por qu�?
166
00:15:07,182 --> 00:15:09,976
Porque hoy haremos historia.
167
00:15:11,019 --> 00:15:14,064
Hoy haremos contacto.
168
00:16:06,074 --> 00:16:07,826
Toma.
169
00:16:10,787 --> 00:16:13,290
Bien. Traga el panqueque.
170
00:16:14,207 --> 00:16:17,002
�D�nde est� Nancy? Pens� que ya bajaba.
171
00:16:17,085 --> 00:16:18,712
As� es.
172
00:16:18,795 --> 00:16:21,840
As� era. No s�.
173
00:16:21,923 --> 00:16:24,301
Nancy, �por qu� tardas tanto?
174
00:16:24,384 --> 00:16:25,677
�Nancy?
175
00:16:27,053 --> 00:16:28,764
Nancy, vamos.
176
00:16:41,401 --> 00:16:42,944
Nan...
177
00:17:08,512 --> 00:17:09,930
�Qu� quieren?
178
00:17:14,935 --> 00:17:17,062
Yo pegu� primero, as� que...
179
00:17:32,160 --> 00:17:34,162
De acuerdo. Te dar� la mano.
180
00:17:34,746 --> 00:17:38,208
Con una condici�n. Nos olvidamos
de la rara y vamos directo al portal.
181
00:17:38,291 --> 00:17:39,709
- Entonces no hay trato.
- �Bien!
182
00:17:39,793 --> 00:17:41,503
- �Bien!
- �No, bien, no!
183
00:17:41,586 --> 00:17:42,879
Chicos, �en serio?
184
00:17:43,797 --> 00:17:46,216
�Recuerdan lo del Paso de Piedrasangre?
185
00:17:50,387 --> 00:17:53,139
No coincidimos
en qu� sendero tomar, nos dividimos...
186
00:17:53,223 --> 00:17:55,141
...y los trolls nos liquidaron uno por uno.
187
00:17:55,225 --> 00:17:58,186
Y todo se fue al diablo. �Nos eliminaron!
188
00:17:58,770 --> 00:18:00,897
�Nos mantenemos unidos, pase lo que pase!
189
00:18:00,981 --> 00:18:05,902
S�, de acuerdo. Pero este es el grupo,
los que estamos aqu�.
190
00:18:05,986 --> 00:18:09,906
- Ce tambi�n es parte.
- No. �Ni un poco!
191
00:18:09,990 --> 00:18:12,242
Nunca ser� parte.
�Es mentirosa, traidora...!
192
00:18:12,325 --> 00:18:14,119
�Trataba de protegernos!
193
00:18:14,202 --> 00:18:15,745
No quiso lastimarte. �Fue un accidente!
194
00:18:15,829 --> 00:18:17,038
�Un accidente?
195
00:18:17,122 --> 00:18:19,082
Est� bien, como sea...
196
00:18:19,165 --> 00:18:21,209
- ...recon�celo, fue sensacional.
- �Sensacional?
197
00:18:21,293 --> 00:18:25,005
- �Te lanz� por el aire con la mente!
- �Pudo haberme matado!
198
00:18:25,088 --> 00:18:27,882
Justamente por eso la necesitamos.
�Es un arma!
199
00:18:27,966 --> 00:18:30,135
�Vas a enfrentar
al Demogorgon con la resortera?
200
00:18:30,218 --> 00:18:32,512
Es como si R2-D2 luchara con Darth Vader.
201
00:18:32,596 --> 00:18:34,472
Si morimos, no podremos ayudar a Will.
202
00:18:35,432 --> 00:18:38,643
Si ustedes quieren perder el tiempo
buscando a una traidora, adelante.
203
00:18:38,727 --> 00:18:42,022
Yo no perder�
un minuto m�s por ella. �Ni loco!
204
00:18:43,481 --> 00:18:46,484
Voy al portal. Voy a buscar a Will.
205
00:19:22,228 --> 00:19:23,271
Tranquila, Once.
206
00:19:23,355 --> 00:19:26,816
No tengas miedo. Ellos son todos amigos.
207
00:19:28,276 --> 00:19:29,986
Solo vienen a observar.
208
00:19:32,072 --> 00:19:33,865
No dejes que te distraigan.
209
00:19:33,948 --> 00:19:36,493
Conc�ntrate, como antes.
210
00:19:37,577 --> 00:19:39,162
S�, pap�.
211
00:19:44,542 --> 00:19:47,629
Recuerda. Sea lo que sea,
no puede hacerte da�o.
212
00:19:47,712 --> 00:19:51,299
Desde aqu�, no.
As� que no tienes nada que temer.
213
00:19:53,093 --> 00:19:54,511
Te est� buscando...
214
00:19:55,428 --> 00:19:56,888
...porque te quiere.
215
00:19:59,224 --> 00:20:00,433
Te est� llamando...
216
00:20:01,351 --> 00:20:03,269
...as� que esta vez no te alejes de �l.
217
00:20:04,187 --> 00:20:05,689
Quiero que lo encuentres.
218
00:20:06,606 --> 00:20:07,857
�Entiendes?
219
00:20:08,775 --> 00:20:09,859
S�.
220
00:20:44,519 --> 00:20:45,520
�Te perdiste?
221
00:20:49,107 --> 00:20:50,316
�Est� aqu� tu mam�?
222
00:20:52,777 --> 00:20:53,987
�Tu pap�?
223
00:20:56,406 --> 00:20:57,949
Zopenco.
224
00:21:05,915 --> 00:21:07,500
WAFFLES ESTILO CASEROS
225
00:21:09,627 --> 00:21:12,088
�Qu� hacemos?
226
00:21:13,965 --> 00:21:15,550
Llama a la polic�a.
227
00:21:18,636 --> 00:21:22,599
Disculpa. �Jovencita!
�Sabes que debes pagar eso!
228
00:21:22,682 --> 00:21:24,392
�Detente ah�...!
229
00:21:24,476 --> 00:21:25,894
Por favor.
230
00:21:25,977 --> 00:21:28,063
�Debes pagar eso!
231
00:21:28,146 --> 00:21:30,732
�Detente ah�! �Ladrona!
232
00:21:57,217 --> 00:21:58,259
�Qu� se les ofrece?
233
00:21:58,343 --> 00:22:00,386
Buscamos a Terry Ives. �Vive aqu�?
234
00:22:00,470 --> 00:22:03,431
- �Qui�nes son?
- Yo soy el jefe de polic�a de Hawkins.
235
00:22:07,310 --> 00:22:10,146
�Y quieren hablar con mi hermana?
236
00:22:10,230 --> 00:22:13,066
Si su hermana es Terry Ives,
s�, queremos hablar con ella.
237
00:22:15,443 --> 00:22:18,947
Pueden pasar, pero si esperan
que Terry les diga algo...
238
00:22:19,030 --> 00:22:21,199
...llegan cinco a�os tarde.
239
00:22:23,701 --> 00:22:25,578
Terry, tienes visitas.
240
00:22:26,746 --> 00:22:30,208
Hola. Mi nombre es Joyce Byers.
241
00:22:30,291 --> 00:22:33,419
�l es Hopper. Venimos de Hawkins.
242
00:22:34,254 --> 00:22:36,798
Mi hijo...
243
00:22:36,881 --> 00:22:40,134
�l desapareci� hace casi una semana...
244
00:22:40,218 --> 00:22:43,388
...y quisi�ramos hablar con usted...
245
00:22:43,471 --> 00:22:45,098
...sobre su hija Jane.
246
00:22:45,181 --> 00:22:49,185
Si hay cualquier cosa que pueda
decirnos sobre su secuestro...
247
00:22:50,144 --> 00:22:51,980
�Qu� relaci�n ten�a usted
con el Dr. Brenner?
248
00:22:52,981 --> 00:22:54,274
�Siguen en contacto?
249
00:22:56,901 --> 00:22:58,987
Este es �l.
250
00:22:59,070 --> 00:23:01,531
Will.
251
00:23:01,614 --> 00:23:04,367
Quiz� lo haya visto en las noticias.
252
00:23:04,450 --> 00:23:06,703
�Qu� le sucede?
253
00:23:06,786 --> 00:23:09,497
Se los dije. Pierden el tiempo.
254
00:23:27,557 --> 00:23:28,766
LUZ Y ELECTRICIDAD
255
00:23:45,825 --> 00:23:47,702
Es raro andar sin Lucas.
256
00:23:47,785 --> 00:23:50,663
- Debi� haberme dado la mano.
- Est� celoso.
257
00:23:51,289 --> 00:23:52,707
�De qu� hablas?
258
00:23:53,833 --> 00:23:57,337
A veces me exaspera
que seas tan distra�do.
259
00:23:59,213 --> 00:24:01,215
�l es tu mejor amigo.
260
00:24:01,299 --> 00:24:05,303
- S�. Es decir, no s�.
- Descuida. Lo comprendo.
261
00:24:05,386 --> 00:24:07,639
Yo me mud� aqu� en cuarto grado.
262
00:24:07,722 --> 00:24:10,308
�l tuvo la ventaja de vivir
al lado tuyo. Eso no importa.
263
00:24:10,391 --> 00:24:13,061
Lo que importa es que es tu mejor amigo.
264
00:24:13,144 --> 00:24:15,480
Luego aparece esa chica
y empieza a vivir en tu s�tano.
265
00:24:15,563 --> 00:24:17,440
Y t� solo le prestas atenci�n a ella.
266
00:24:17,523 --> 00:24:20,026
- Eso no es verdad.
- S�. Y lo sabes.
267
00:24:20,109 --> 00:24:22,695
Y �l lo sabe. Pero nadie nunca dice nada...
268
00:24:22,779 --> 00:24:25,239
...hasta que empiezan
a pegarse y gritarse...
269
00:24:25,323 --> 00:24:27,784
...como gnomos con nivel
de inteligencia cero.
270
00:24:27,867 --> 00:24:30,536
- Ahora todo es raro.
- �l no es mi mejor amigo.
271
00:24:30,620 --> 00:24:34,290
- S�, claro.
- Lo es, pero t� tambi�n.
272
00:24:34,374 --> 00:24:36,793
- Y Will.
- No puedes tener m�s de un mejor amigo.
273
00:24:36,876 --> 00:24:38,586
- �Qui�n lo dice?
- La l�gica.
274
00:24:38,670 --> 00:24:42,256
Tu l�gica miente, porque t�
tambi�n eres mi mejor amigo.
275
00:24:43,257 --> 00:24:44,384
Est� bien.
276
00:24:51,307 --> 00:24:52,392
�No crees que...?
277
00:24:53,601 --> 00:24:54,811
Sin duda.
278
00:25:08,658 --> 00:25:09,993
�Lista?
279
00:25:10,076 --> 00:25:12,829
Ella particip�
en un estudio universitario.
280
00:25:12,912 --> 00:25:15,373
- �MK Ultra?
- S�, en ese.
281
00:25:16,958 --> 00:25:19,127
Se inici� en la d�cada del 50.
282
00:25:19,210 --> 00:25:20,628
Cuando se involucr� Terry...
283
00:25:20,712 --> 00:25:23,923
...ya estaban termin�ndolo,
pero las drogas eran m�s fuertes.
284
00:25:24,007 --> 00:25:25,550
La dejaron muy mal.
285
00:25:25,633 --> 00:25:27,969
�La CIA estaba detr�s?
286
00:25:29,846 --> 00:25:33,683
Usted y Terry se hubieran llevado bien.
El gobierno. La autoridad.
287
00:25:33,766 --> 00:25:38,271
Les pagaban unos cientos de d�lares
a personas como mi hermana...
288
00:25:38,354 --> 00:25:42,025
...les daban drogas, psicod�licos.
Sobre todo, LSD.
289
00:25:42,108 --> 00:25:45,903
Luego las desnudaban
y las met�an en tanques de flotaci�n.
290
00:25:45,987 --> 00:25:49,949
- �Tanques de flotaci�n?
- S�. Como ba�eras gigantes...
291
00:25:50,033 --> 00:25:52,660
...llenas de agua salada
en donde puedes flotar.
292
00:25:52,744 --> 00:25:59,292
As� se anulan los sentidos,
y no sientes ni ves nada.
293
00:25:59,375 --> 00:26:02,670
Quer�an expandir los l�mites de la mente.
294
00:26:02,754 --> 00:26:04,130
Tonter�as hippies.
295
00:26:04,213 --> 00:26:06,799
No la obligaban a hacer nada de eso.
296
00:26:06,883 --> 00:26:10,303
Pero ella no sab�a que estaba embarazada.
297
00:26:10,386 --> 00:26:11,888
Jane.
298
00:26:15,475 --> 00:26:17,769
�Tiene alguna foto de ella?
299
00:26:20,563 --> 00:26:22,857
Me parece que no entienden.
300
00:26:23,775 --> 00:26:26,152
Terry perdi� el beb�
en el tercer trimestre.
301
00:26:31,449 --> 00:26:34,368
Mantiene todo esto. Desde hace 12 a�os.
302
00:26:36,496 --> 00:26:40,458
Terry finge que Jane existe...
303
00:26:40,541 --> 00:26:43,336
...que alg�n d�a vendr� a casa.
304
00:26:43,419 --> 00:26:47,882
Dice que es especial.
Que naci� con "poderes".
305
00:26:49,217 --> 00:26:50,760
�Poderes?
306
00:26:53,721 --> 00:26:55,515
�Leyeron algo de Stephen King?
307
00:27:00,728 --> 00:27:03,147
Parecen asustados.
308
00:27:04,148 --> 00:27:05,983
Es pura fantas�a.
309
00:27:07,360 --> 00:27:08,903
�Qu� clase de poderes?
310
00:27:08,986 --> 00:27:11,781
Telepat�a, telequinesis...
311
00:27:13,491 --> 00:27:15,576
Eso que se hace con la mente.
312
00:27:16,536 --> 00:27:19,622
Por eso el gobierno malo le rob� a Jane.
313
00:27:19,705 --> 00:27:21,165
�Pap�!
314
00:27:21,249 --> 00:27:24,252
Su beb� es un arma
que lucha contra los comunistas.
315
00:27:24,335 --> 00:27:28,506
Todos los m�dicos dicen
que es un mecanismo de defensa.
316
00:27:28,589 --> 00:27:30,299
Para lidiar con la culpa.
317
00:27:30,383 --> 00:27:33,344
�Hay alguna posibilidad
de que est� diciendo la verdad?
318
00:27:34,470 --> 00:27:36,722
Sobre el nacimiento de la ni�a.
319
00:27:36,806 --> 00:27:39,600
No hay certificado de nacimiento,
nada del hospital.
320
00:27:39,684 --> 00:27:42,770
Los m�dicos y las enfermeras
confirman que lo perdi�.
321
00:27:42,854 --> 00:27:46,023
S�, pero quiz� lo taparon con mentiras.
�Cierto?
322
00:27:46,732 --> 00:27:50,027
Como dije, Terry y usted
se hubieran llevado bien.
323
00:28:12,049 --> 00:28:13,634
Cielos.
324
00:28:22,059 --> 00:28:27,023
LIQUIDACI�N DE OTO�O
REZAGOS MILITARES - 30% DE DESCUENTO
325
00:29:00,264 --> 00:29:02,141
L�QUIDO COMBUSTIBLE
326
00:29:03,809 --> 00:29:06,896
Y quiero cuatro cajas de municiones .38.
327
00:29:14,320 --> 00:29:16,864
�Para qu� es todo esto, chicos?
328
00:29:21,118 --> 00:29:22,453
Para cazar monstruos.
329
00:29:27,208 --> 00:29:28,459
�Para "cazar monstruos"?
330
00:29:31,337 --> 00:29:32,838
La semana pasada...
331
00:29:33,464 --> 00:29:36,759
...fui a comprar una camiseta
que le gustara a Steve.
332
00:29:36,842 --> 00:29:38,678
Nos llev� todo el fin de semana
a Barb y a m�.
333
00:29:38,761 --> 00:29:42,640
Parec�a un tema
de vida o muerte. Y ahora...
334
00:29:42,723 --> 00:29:45,268
Sales a comprar trampas
para osos con Jonathan Byers.
335
00:29:46,185 --> 00:29:47,311
S�.
336
00:29:48,521 --> 00:29:49,814
�Qu� es m�s raro?
337
00:29:50,731 --> 00:29:52,149
�La trampa para osos o yo?
338
00:29:53,067 --> 00:29:55,486
T�. Sin ninguna duda, t�.
339
00:29:57,655 --> 00:29:58,739
�Hola, Nance!
340
00:29:59,615 --> 00:30:01,284
Me muero por ver tu pel�cula.
341
00:30:02,410 --> 00:30:03,786
�Qu� diablos quiso decir?
342
00:30:05,246 --> 00:30:06,581
No s�.
343
00:30:10,209 --> 00:30:11,335
�Qu�?
344
00:30:15,631 --> 00:30:17,216
�Ad�nde vas?
345
00:30:20,177 --> 00:30:21,554
Nancy, �espera!
346
00:30:25,266 --> 00:30:26,434
�Nancy!
347
00:30:33,566 --> 00:30:34,609
- Incre�ble.
- �Chicos!
348
00:30:34,692 --> 00:30:35,693
LA CLAVE DEL �XITO
349
00:30:35,776 --> 00:30:36,944
PROTAGONIZADA POR
NANCY WHEELER "LA PROSTITUTA"
350
00:30:37,028 --> 00:30:38,404
Cielos.
351
00:30:48,080 --> 00:30:50,791
- �Espera!
- Tommy, escribes como un ni�o de tres.
352
00:30:50,875 --> 00:30:52,835
- �C�llate!
- Cre� que no sab�as escribir.
353
00:31:00,634 --> 00:31:01,886
�Hola, princesa!
354
00:31:03,471 --> 00:31:04,555
Parece molesta.
355
00:31:07,016 --> 00:31:09,518
- �Maldita sea!
- �Cu�l es tu problema?
356
00:31:09,602 --> 00:31:12,521
�Cu�l es tu problema? Me preocup� por ti.
357
00:31:12,605 --> 00:31:14,690
No puedo creer que me preocupara por ti.
358
00:31:14,774 --> 00:31:18,027
- �De qu� hablas?
- En tu lugar, yo no mentir�a.
359
00:31:18,110 --> 00:31:21,280
No querr�s que te digan "mentirosa",
adem�s de "prostituta".
360
00:31:21,364 --> 00:31:22,490
Hablando de Roma.
361
00:31:22,573 --> 00:31:23,783
BYERS ES UN PERVERTIDO
362
00:31:23,866 --> 00:31:24,909
Hola.
363
00:31:26,577 --> 00:31:27,745
�Fuiste anoche a mi casa?
364
00:31:29,372 --> 00:31:31,332
�No merece un premio?
365
00:31:31,415 --> 00:31:34,168
No s� qu� piensas que viste,
pero no fue as�.
366
00:31:34,251 --> 00:31:37,630
�Lo invitaste a tu cuarto
para estudiar juntos?
367
00:31:37,713 --> 00:31:40,299
�O para hacer otra sesi�n
de fotograf�as pervertidas?
368
00:31:40,383 --> 00:31:43,594
- Solo est�bamos...
- �Qu�? Termina la oraci�n.
369
00:31:45,721 --> 00:31:48,557
Termina la oraci�n.
370
00:31:55,439 --> 00:31:57,066
Vete al diablo, Nancy.
371
00:31:57,817 --> 00:31:59,276
Nancy, v�monos y ya.
372
00:31:59,360 --> 00:32:01,862
Byers, me sorprendiste.
Siempre pens� que eras marica...
373
00:32:01,946 --> 00:32:04,615
...pero veo que solo eres
un fracasado como tu pap�.
374
00:32:04,698 --> 00:32:07,368
S�. Esa casa est� llena de fracasados.
375
00:32:07,451 --> 00:32:10,246
Es de esperar.
En tu familia son todos fracasados.
376
00:32:10,329 --> 00:32:11,497
- Jonathan, vamos.
- Tu mam�...
377
00:32:11,580 --> 00:32:13,416
Lo de tu hermano era de esperar.
378
00:32:13,499 --> 00:32:15,626
- �C�llate, Steve!
- Lamento dec�rtelo...
379
00:32:15,709 --> 00:32:17,586
...pero los Byers son
una desgracia para toda la...
380
00:32:22,007 --> 00:32:23,134
�Steve!
381
00:32:27,388 --> 00:32:29,306
�Basta! �Steve! �Term�nenla, chicos!
382
00:32:29,390 --> 00:32:31,475
- �Su�ltalo, en serio!
- �Hazlo pur�!
383
00:32:31,559 --> 00:32:32,935
�Sep�rense! �Basta!
384
00:32:34,687 --> 00:32:36,272
- �Ve, se va a lastimar!
- �C�lmate!
385
00:32:36,355 --> 00:32:39,108
�L�rgate de aqu�!
386
00:32:43,070 --> 00:32:45,531
Jonathan, �basta! �Vas a lastimarlo!
387
00:32:45,614 --> 00:32:47,575
Jonathan, �basta!
388
00:32:47,658 --> 00:32:49,785
- �La polic�a!
- Chicos... Jonathan, �d�jalo!
389
00:32:49,869 --> 00:32:52,037
- �Basta!
- �La polic�a! �Vamos!
390
00:32:52,121 --> 00:32:54,039
- �Basta! �Vamos!
- �La polic�a!
391
00:32:54,123 --> 00:32:56,292
- �Ya basta!
- �Vete, Carol!
392
00:32:56,375 --> 00:32:57,835
�Basta!
393
00:32:57,918 --> 00:32:59,545
�Suficiente! �Ya tuvo suficiente!
394
00:32:59,628 --> 00:33:01,464
- �Chicos! �Bien!
- �Basta!
395
00:33:02,882 --> 00:33:04,467
�Mi nariz!
396
00:33:04,550 --> 00:33:06,343
�Tranquil�zalo!
397
00:33:06,427 --> 00:33:08,095
Steve, v�monos.
398
00:33:08,179 --> 00:33:09,764
�V�monos!
399
00:33:09,847 --> 00:33:12,975
�Vengan para ac�!
400
00:33:13,058 --> 00:33:14,643
- �Su�lteme!
- �Ya tengo a este!
401
00:33:14,727 --> 00:33:17,354
�Regresen! �Regresen aqu�, idiotas!
402
00:33:24,278 --> 00:33:27,114
Buen regalo para un universitario...
403
00:33:33,078 --> 00:33:34,830
Gracias por su tiempo. Se lo agradecemos.
404
00:33:34,914 --> 00:33:37,041
Lamento no haber podido ayudar m�s.
405
00:33:39,919 --> 00:33:42,254
- Buena suerte.
- Gracias.
406
00:33:52,139 --> 00:33:53,682
�Qu�?
407
00:33:54,350 --> 00:33:55,810
Vamos a encontrarlo.
408
00:33:57,937 --> 00:34:01,023
S�, �como Terry encontr� a su hija?
409
00:34:02,483 --> 00:34:03,901
Estamos cerca.
410
00:34:03,984 --> 00:34:08,989
�Doce a�os? Lleva 12 a�os busc�ndola...
411
00:34:09,073 --> 00:34:10,741
Y aparece en lo de Benny
hace cinco noches.
412
00:34:10,825 --> 00:34:12,034
Hay una oportunidad.
413
00:34:12,117 --> 00:34:13,827
�Sabes lo que yo dar�a?
414
00:34:14,870 --> 00:34:17,122
�Por una oportunidad?
415
00:34:17,206 --> 00:34:18,916
�Sabes lo que dar�a?
416
00:34:19,834 --> 00:34:21,335
Jefe, �me escucha?
417
00:34:21,460 --> 00:34:23,629
- �Jefe?
- S�, adelante.
418
00:34:23,754 --> 00:34:25,506
Hubo una ri�a y...
419
00:34:25,589 --> 00:34:28,801
- Cal, no tengo tiempo para eso.
- Es Jonathan Byers.
420
00:34:28,884 --> 00:34:30,928
No ha visto a Joyce, �verdad?
421
00:34:32,680 --> 00:34:35,849
POLIC�A
422
00:34:43,440 --> 00:34:45,734
�Cree que saldremos pronto de aqu�?
423
00:34:45,818 --> 00:34:47,945
T�, s�. �l, no.
424
00:34:48,028 --> 00:34:50,281
Agredi� a un oficial de polic�a.
425
00:34:50,364 --> 00:34:52,616
�Por cu�nto tiempo lo retendr�n?
426
00:34:52,700 --> 00:34:54,869
Tu novio y t� tienen grandes planes, �no?
427
00:34:54,952 --> 00:34:57,162
No es mi novio.
428
00:34:57,246 --> 00:34:59,748
Mejor d�selo a �l.
429
00:35:00,457 --> 00:35:01,500
�Qu�?
430
00:35:01,584 --> 00:35:04,336
Solo el amor te pone tan loco, cari�o.
431
00:35:05,379 --> 00:35:07,256
Y tan tremendamente est�pido.
432
00:35:15,764 --> 00:35:17,099
Encontr� hielo.
433
00:35:19,602 --> 00:35:20,644
Gracias.
434
00:35:34,408 --> 00:35:35,743
�Todo en orden?
435
00:35:37,494 --> 00:35:38,621
S�.
436
00:35:39,747 --> 00:35:41,332
Todo en orden.
437
00:35:54,428 --> 00:35:56,263
�Ce!
438
00:35:58,432 --> 00:36:00,184
�Once!
439
00:36:03,395 --> 00:36:05,522
�Ce!
440
00:36:06,815 --> 00:36:08,400
�Once!
441
00:36:12,696 --> 00:36:15,574
- Alto. �Oyes eso?
- �Qu�?
442
00:36:15,658 --> 00:36:16,742
�Ce!
443
00:36:23,290 --> 00:36:24,583
Hola, Cara de Sapo.
444
00:36:25,501 --> 00:36:26,543
Sin Dientes.
445
00:36:26,627 --> 00:36:28,504
�Mierda! �Corre, Mike!
446
00:36:28,587 --> 00:36:30,631
- �Qu�?
- �Corre! �R�pido!
447
00:36:31,465 --> 00:36:32,883
Date por muerto, Wheeler.
448
00:36:32,967 --> 00:36:34,677
�Deprisa, Mike!
449
00:36:34,760 --> 00:36:36,345
Mike, �r�pido, corre!
450
00:37:54,465 --> 00:37:55,507
�Calambre!
451
00:37:55,591 --> 00:37:58,510
�No te detengas!
452
00:38:04,641 --> 00:38:06,101
�Mierda!
453
00:38:07,811 --> 00:38:09,980
- �Atr�s!
- �No se acerquen!
454
00:38:13,734 --> 00:38:15,277
Buen lanzamiento, retardado.
455
00:38:18,530 --> 00:38:20,199
�Su�ltame!
456
00:38:20,282 --> 00:38:22,159
�Su�ltalo!
457
00:38:22,242 --> 00:38:25,204
- �Si te acercas, lo corto!
- �Qu� quieres?
458
00:38:25,287 --> 00:38:27,873
- �Quiero saber c�mo lo hiciste!
- �Qu� cosa?
459
00:38:27,956 --> 00:38:31,251
S� que usaste alg�n truco de ciencia
para hacerme hacer eso.
460
00:38:31,335 --> 00:38:32,544
�Orinarte encima?
461
00:38:33,629 --> 00:38:35,214
Nuestra amiga tiene superpoderes...
462
00:38:35,297 --> 00:38:37,716
...y apret� tu diminuta vejiga con su mente.
463
00:38:37,800 --> 00:38:39,176
�C�llate!
464
00:38:39,259 --> 00:38:41,595
Le ahorrar� a Sin Dientes
una visita al dentista.
465
00:38:41,678 --> 00:38:45,307
- Perder� los dem�s dientes de leche.
- �Su�ltalo!
466
00:38:45,390 --> 00:38:47,601
C�mo no.
467
00:38:47,684 --> 00:38:49,978
Pero ahora te toca a ti.
468
00:38:50,062 --> 00:38:52,898
- �Qu� cosa?
- Orinarte encima.
469
00:38:53,732 --> 00:38:55,734
- �Qu�?
- Salta.
470
00:38:55,818 --> 00:38:58,278
Si no, Sin Dientes va antes al dentista.
471
00:38:58,362 --> 00:38:59,696
�Alto! �No!
472
00:39:04,326 --> 00:39:05,994
�Lo corto ya mismo!
473
00:39:07,996 --> 00:39:10,457
�Bien, aguarda! �Aguarden!
474
00:39:10,541 --> 00:39:12,876
Mike, no lo hagas.
�No necesito mis dientes de leche!
475
00:39:12,960 --> 00:39:14,920
Mike, �en serio, no!
476
00:39:33,230 --> 00:39:34,606
Mike, �no!
477
00:39:34,690 --> 00:39:37,526
�En serio, no!
478
00:39:37,609 --> 00:39:39,486
Troy, esto no me parece buena idea.
479
00:39:40,362 --> 00:39:41,947
Mike, �no!
480
00:39:42,030 --> 00:39:43,657
El dentista lo atiende en cinco...
481
00:39:45,742 --> 00:39:48,162
�Cuatro! �Tres!
482
00:39:49,913 --> 00:39:52,040
- �Dos!
- �Mike!
483
00:39:52,124 --> 00:39:53,125
�Uno!
484
00:40:02,676 --> 00:40:03,969
Santo cielo.
485
00:40:45,260 --> 00:40:47,638
�Me rompi� el brazo! �El brazo!
486
00:40:47,721 --> 00:40:48,764
V�yanse.
487
00:40:49,973 --> 00:40:52,684
- �V�monos de aqu�! �Vamos!
- �R�pido!
488
00:40:52,768 --> 00:40:54,686
�S�, eso es! �Mejor corran!
489
00:40:55,437 --> 00:40:57,898
�Ella es nuestra amiga y est� loca!
490
00:40:57,981 --> 00:41:00,359
�Si regresan, los matar�!
491
00:41:00,442 --> 00:41:04,404
�Me escucharon? Los matar�, desgraciados.
492
00:41:04,488 --> 00:41:06,531
Los matar�. �Me escucharon?
493
00:42:22,607 --> 00:42:23,942
Ce, �te encuentras bien?
494
00:42:24,026 --> 00:42:25,610
�Ce?
495
00:42:26,653 --> 00:42:29,448
Mike, perd�name.
496
00:42:29,531 --> 00:42:31,992
�Que te perdone? �Por qu�?
497
00:42:33,035 --> 00:42:34,453
El portal...
498
00:42:38,331 --> 00:42:39,750
Lo abr� yo.
499
00:42:43,420 --> 00:42:44,838
Yo soy el monstruo.
500
00:42:46,256 --> 00:42:48,925
No, Ce, t� no eres el monstruo.
501
00:42:49,009 --> 00:42:50,594
T� me salvaste.
502
00:42:50,677 --> 00:42:53,555
�Entiendes? T� me salvaste.
503
00:43:33,428 --> 00:43:37,099
Los estoy viendo.
Est�n volviendo a casa.
504
00:45:41,139 --> 00:45:45,021
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
36161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.