All language subtitles for Star.vs.the.Forces.of.Evil.S04E26.Brittas.Tacos.720p.WEB-HD._track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,751 --> 00:00:06,581 And this, Mariposa, is Britta's Tacos. 2 00:00:06,581 --> 00:00:08,201 [blowing raspberries] 3 00:00:08,201 --> 00:00:11,251 No, no no no no. It's pronounced "tacos." 4 00:00:11,251 --> 00:00:12,621 "Ta-cos." 5 00:00:12,621 --> 00:00:13,911 I had trouble with it, too. 6 00:00:13,911 --> 00:00:15,161 I am so pumped! 7 00:00:15,161 --> 00:00:16,751 All I need is 50 more punches 8 00:00:16,751 --> 00:00:17,871 on my Frequent Eater card, 9 00:00:17,871 --> 00:00:19,331 then I'll win... 10 00:00:19,331 --> 00:00:21,621 the mystery prize! 11 00:00:21,621 --> 00:00:23,331 [gasp] I hope it's a t-shirt! 12 00:00:23,331 --> 00:00:26,581 For 200 tacos, it better be a lot cooler than a t-shirt. 13 00:00:26,581 --> 00:00:28,411 I think it's a shirt. 14 00:00:28,411 --> 00:00:31,791 All right, Mariposa, I got your bottles, 15 00:00:31,791 --> 00:00:34,791 your teddy, and your diaper bag. 16 00:00:34,791 --> 00:00:37,461 So what are we doing today, besides eatin' tacos? 17 00:00:37,461 --> 00:00:39,201 Do? 18 00:00:39,201 --> 00:00:41,621 Summers are all about relaxing and doing nothing. 19 00:00:41,621 --> 00:00:46,001 Ohh, okay. 20 00:00:46,001 --> 00:00:50,751 After the year I've had, nothing is all I want to do. 21 00:00:50,751 --> 00:00:52,581 I'm gonna get some tacos. 22 00:00:52,581 --> 00:00:54,161 Tacos sound good. 23 00:00:54,161 --> 00:00:56,791 [struggling] 24 00:00:56,791 --> 00:00:59,251 Cloudyyyyyyy! 25 00:00:59,251 --> 00:01:00,911 Aaah! 26 00:01:03,081 --> 00:01:05,831 Welcome to Britta's Tacos. 27 00:01:05,831 --> 00:01:06,791 Sensei? 28 00:01:06,791 --> 00:01:07,911 And Oskar! 29 00:01:07,911 --> 00:01:08,911 Hey. 30 00:01:08,911 --> 00:01:10,831 What are you doing here? 31 00:01:10,831 --> 00:01:12,831 Dude, I've been working here for the last six months. 32 00:01:12,831 --> 00:01:15,041 But you'd know that if you hadn't just up and left. 33 00:01:15,041 --> 00:01:17,621 I see you're a dad now. Figures. 34 00:01:17,621 --> 00:01:19,501 Classic Mango. 35 00:01:19,501 --> 00:01:20,831 Classic Mango. 36 00:01:20,831 --> 00:01:23,041 Dude! This is-- This is my sister. 37 00:01:23,041 --> 00:01:24,791 Oooh, I get it. 38 00:01:24,791 --> 00:01:26,291 You're hiding it from Jackie. 39 00:01:26,291 --> 00:01:28,001 Don't worry, your secret is safe with me. 40 00:01:28,001 --> 00:01:29,831 I'm not hiding anything! 41 00:01:29,831 --> 00:01:31,501 This is my sister. 42 00:01:31,501 --> 00:01:32,661 And even if she wasn't, 43 00:01:32,661 --> 00:01:34,701 there's no drama between me and Jackie! 44 00:01:35,961 --> 00:01:38,251 [sigh] Can I just get ten tacos? 45 00:01:38,251 --> 00:01:41,961 Hey, weren't we supposed to hang out, like, last summer? 46 00:01:41,961 --> 00:01:43,461 Yeah. Guess so. 47 00:01:43,461 --> 00:01:44,831 Whatcha been up to? 48 00:01:44,831 --> 00:01:47,041 I got a job at Britta's Tacos. 49 00:01:47,041 --> 00:01:48,621 Niiiice. 50 00:01:50,001 --> 00:01:51,661 If I just pace myself, 51 00:01:51,661 --> 00:01:55,411 I should have no problem knocking back all 50 tacos today. 52 00:02:02,041 --> 00:02:03,621 That's four down. 53 00:02:05,081 --> 00:02:07,081 Ugh, it's gonna be a long day. 54 00:02:07,081 --> 00:02:09,041 Why don't you just have someone else eat them? 55 00:02:09,041 --> 00:02:10,081 [mews] 56 00:02:10,081 --> 00:02:11,371 All you need are the punches. 57 00:02:11,371 --> 00:02:13,791 Aw, yeah! 58 00:02:13,791 --> 00:02:17,081 [Southern California accent] Five lengua tacos, extra lengua. 59 00:02:17,081 --> 00:02:20,331 Uh, excuse me. Could I have your punches? 60 00:02:20,331 --> 00:02:21,791 -All right, kid! -All right, kid! 61 00:02:21,791 --> 00:02:24,621 No, no, no! Your Loyalty Card punches! 62 00:02:24,621 --> 00:02:26,291 I'm trying to get the mystery prize. 63 00:02:26,291 --> 00:02:28,911 I dunno, man, I really wanna punch you! 64 00:02:28,911 --> 00:02:31,041 C'mon, guys, can you say no to this? 65 00:02:31,041 --> 00:02:32,961 [babbles] 66 00:02:32,961 --> 00:02:37,291 Whoa! How could I say no to the father of such a cute baby? 67 00:02:37,291 --> 00:02:40,041 Father? Oh, no, I'm, uh-- Never mind. 68 00:02:41,291 --> 00:02:42,791 Awwww! 69 00:02:42,791 --> 00:02:45,081 That mystery prize is as good as mine! 70 00:02:45,081 --> 00:02:50,501 So you mean to tell me, I can't get apple slices with my que-sa-dill-a?! 71 00:02:50,501 --> 00:02:52,871 Teachers? Oh no no no no. 72 00:02:52,871 --> 00:02:54,751 I just ditched an entire year of school 73 00:02:54,751 --> 00:02:55,831 while we were in Mewni! 74 00:02:55,831 --> 00:02:57,201 Push me under the table, Marco! 75 00:02:57,201 --> 00:02:58,201 -What? -Just do it. 76 00:02:58,201 --> 00:02:59,621 Okay! Geez! 77 00:02:59,621 --> 00:03:02,201 Well, well, well, Mr. Diaz! 78 00:03:02,201 --> 00:03:04,911 Getting along well without an education? 79 00:03:04,911 --> 00:03:06,161 Uh-uh-uh! 80 00:03:06,161 --> 00:03:07,751 Read it and weep! 81 00:03:07,751 --> 00:03:08,961 I got my diploma and everything. 82 00:03:11,831 --> 00:03:12,961 Eww! 83 00:03:12,961 --> 00:03:14,871 Oh, no! 84 00:03:14,871 --> 00:03:16,751 Put that official business away, Marco! 85 00:03:16,751 --> 00:03:17,791 It's summer! 86 00:03:17,791 --> 00:03:18,831 Crandle?! 87 00:03:18,831 --> 00:03:22,161 Did you follow me from Mewni?! 88 00:03:22,161 --> 00:03:24,791 I don't know what a Mewni is. 89 00:03:24,791 --> 00:03:26,331 I'm just here in Echo Creek 90 00:03:26,331 --> 00:03:28,461 helping kids find their lifelong posts. 91 00:03:28,461 --> 00:03:31,661 Uh, careers. Good lifelong careers. 92 00:03:31,661 --> 00:03:34,121 Relax, m'boy! It's summer! 93 00:03:34,121 --> 00:03:35,871 Well, since everything is cool, 94 00:03:35,871 --> 00:03:37,081 can I have your punches? 95 00:03:37,081 --> 00:03:38,081 Yeah, sure! 96 00:03:38,081 --> 00:03:39,121 Okey-dokey. 97 00:03:42,621 --> 00:03:45,581 Heh heh heh. I'm never going to school. 98 00:03:45,581 --> 00:03:46,831 [ominous music] 99 00:03:46,831 --> 00:03:49,661 [heavy breathing] 100 00:03:52,001 --> 00:03:53,251 -Star! -Aaaah! 101 00:03:53,251 --> 00:03:56,501 I thought you'd never come back to me! 102 00:03:56,501 --> 00:03:58,001 Selfie! 103 00:03:58,001 --> 00:03:59,001 And pout! 104 00:03:59,001 --> 00:04:00,831 Now smolder! 105 00:04:00,831 --> 00:04:02,461 If we're gonna do this, Mama needs a horchata. 106 00:04:02,461 --> 00:04:04,291 Marco! Earth money! 107 00:04:04,291 --> 00:04:06,871 Whoa! Nice baby! 108 00:04:06,871 --> 00:04:08,201 Thanks. 109 00:04:08,201 --> 00:04:09,791 I'm posting this right now! 110 00:04:09,791 --> 00:04:12,001 Wait, oh, Marco, is it cool if I post this? 111 00:04:12,001 --> 00:04:14,871 You know, because Jackie might see it. 112 00:04:14,871 --> 00:04:16,871 Uh, yeah, of course. Why not? 113 00:04:16,871 --> 00:04:19,501 Some people get really awkward when they run into an ex. 114 00:04:19,501 --> 00:04:21,001 You know, it's, like, drama! 115 00:04:21,001 --> 00:04:22,041 -[thud] -Oh! 116 00:04:22,041 --> 00:04:23,291 Oops! 117 00:04:23,291 --> 00:04:25,161 It could get really weird! 118 00:04:25,161 --> 00:04:27,161 Everything's totally great between Jackie and me. 119 00:04:27,161 --> 00:04:29,201 No weirdness here! 120 00:04:29,201 --> 00:04:32,121 Oh, that's good! 'Cause it's Taco Tuesday. 121 00:04:32,121 --> 00:04:35,291 Jackie always comes to Taco Tuesdays. 122 00:04:35,291 --> 00:04:37,541 Well, I look forward to seeing her. 123 00:04:37,541 --> 00:04:38,871 I gotta go to the bathroom. 124 00:04:40,751 --> 00:04:42,581 -[splash] -Ahh! 125 00:04:42,581 --> 00:04:44,371 What does Starfan know? 126 00:04:44,371 --> 00:04:46,621 It's not gonna be weird to see Jackie. 127 00:04:46,621 --> 00:04:48,081 We're friends. 128 00:04:48,081 --> 00:04:50,251 I thought me and my ex were cool. 129 00:04:50,251 --> 00:04:54,001 But last year, I ran into her at this very taco stand. 130 00:04:54,001 --> 00:04:56,251 It was terrifying! 131 00:04:56,251 --> 00:05:00,041 And she threatened to squeeze hot sauce into my eye! 132 00:05:00,041 --> 00:05:03,541 And I've been hiding out in this here stall ever since. 133 00:05:03,541 --> 00:05:05,121 Well, that's you, man. 134 00:05:05,121 --> 00:05:07,751 Jackie and I, we had a healthy relationship. 135 00:05:07,751 --> 00:05:09,871 Yeah? Well, why'd you break up then? 136 00:05:09,871 --> 00:05:11,911 Oh, well, you know, 137 00:05:11,911 --> 00:05:16,501 'cause she thought I was in love with my best friend. 138 00:05:16,501 --> 00:05:20,371 Oh, brah, that's, like, way worse than what I did. 139 00:05:20,371 --> 00:05:24,371 Oh, no! I was a terrible boyfriend. 140 00:05:24,371 --> 00:05:25,961 -[Starfan] Yoo-hoo, Marco! -[pounding] 141 00:05:25,961 --> 00:05:28,291 Guess who's here?! You have a visitor! 142 00:05:28,291 --> 00:05:29,291 Marco! 143 00:05:29,291 --> 00:05:30,911 [whispers] Jackie! 144 00:05:30,911 --> 00:05:33,961 [Starfan] Marco! Marco! Marco! Marco! Marco! 145 00:05:33,961 --> 00:05:35,251 Great work, Star! 146 00:05:35,251 --> 00:05:36,751 Yeah. Yeah, you bet. 147 00:05:39,871 --> 00:05:41,501 [Ferguson and Alfonso] Hey, Marco! 148 00:05:41,501 --> 00:05:43,871 -Huh? -Ha ha ha! Marco! 149 00:05:43,871 --> 00:05:45,081 It's so good to see you. 150 00:05:45,081 --> 00:05:46,251 Are you all right, man? 151 00:05:46,251 --> 00:05:47,251 You look a little freaked. 152 00:05:47,251 --> 00:05:48,661 No, no, I'm fine. 153 00:05:48,661 --> 00:05:49,701 I mean, I just thought you guys 154 00:05:49,701 --> 00:05:52,081 were maybe Jackie or something. 155 00:05:52,081 --> 00:05:55,001 Jackie? Naw, last I heard, she was studying abroad in France, 156 00:05:55,001 --> 00:05:57,251 so I don't think she'll be coming by anytime soon. 157 00:05:57,251 --> 00:05:59,121 I mean, unless she wants a taco. 158 00:05:59,121 --> 00:06:01,961 Ha! Say hello to our new D and D group! 159 00:06:01,961 --> 00:06:03,961 What up? 160 00:06:03,961 --> 00:06:05,831 These guys play D and D? 161 00:06:05,831 --> 00:06:09,411 Oh, being a nerd has gotten super cool since you've left. 162 00:06:09,411 --> 00:06:12,001 Special delivery from Star! 163 00:06:12,001 --> 00:06:13,621 -What the heck?! -[giggles] 164 00:06:13,621 --> 00:06:15,961 Cool, Star and Marco had a baby! 165 00:06:15,961 --> 00:06:17,201 No! It's not our baby-- 166 00:06:17,201 --> 00:06:18,831 Aw, cool! Star's here! 167 00:06:18,831 --> 00:06:19,961 Guys, this is the one I was telling you about. 168 00:06:19,961 --> 00:06:21,161 She does real magic. 169 00:06:21,161 --> 00:06:22,501 Hey, Star! 170 00:06:22,501 --> 00:06:25,081 Can you conjure a unicorn stampede? 171 00:06:25,081 --> 00:06:27,081 Awww, unicorns. 172 00:06:27,081 --> 00:06:30,541 Sorry, guys, she's kinda busy at the moment doing nothing. 173 00:06:30,541 --> 00:06:33,291 See? Just like an old cat! 174 00:06:33,291 --> 00:06:35,621 [crazed laughter] 175 00:06:35,621 --> 00:06:37,661 I could do this all day! 176 00:06:37,661 --> 00:06:40,661 Here's 30 tacos and 30 punches. 177 00:06:40,661 --> 00:06:42,661 I'm getting really close! 178 00:06:42,661 --> 00:06:43,961 Thanks for the punches, guys. 179 00:06:43,961 --> 00:06:44,961 Naw, sure thing, Marco! 180 00:06:44,961 --> 00:06:46,001 Hey, I'll see ya! 181 00:06:46,001 --> 00:06:47,831 Gotta go crush some elves! 182 00:06:47,831 --> 00:06:49,541 I'm sure we'll see you really soon though! 183 00:06:53,871 --> 00:06:55,331 [crunch] 184 00:06:55,331 --> 00:06:56,911 [swallows, exhales] 185 00:06:56,911 --> 00:06:59,911 I just need two more punches. 186 00:06:59,911 --> 00:07:03,251 Ohh! Why hasn't anyone else come by? 187 00:07:03,251 --> 00:07:05,791 This is more of a lunch place, actually. 188 00:07:05,791 --> 00:07:07,201 Wait! Janna! 189 00:07:07,201 --> 00:07:09,661 She can get me a few punches, I bet! 190 00:07:09,661 --> 00:07:11,081 Hold on there, bro. 191 00:07:11,081 --> 00:07:13,501 Janna isn't welcome around here anymore! 192 00:07:13,501 --> 00:07:15,961 She's banned for life! 193 00:07:17,911 --> 00:07:19,251 Ugh! 194 00:07:19,251 --> 00:07:21,661 Looks like it's up to you, Diaz. 195 00:07:21,661 --> 00:07:22,751 Let's get this over with. 196 00:07:22,751 --> 00:07:24,081 [babbling] 197 00:07:24,081 --> 00:07:26,541 Two tacos, please. 198 00:07:26,541 --> 00:07:27,911 Bad news, Marco. 199 00:07:27,911 --> 00:07:29,501 You bought us out of every ingredient. 200 00:07:29,501 --> 00:07:31,041 All we have to make tacos with 201 00:07:31,041 --> 00:07:34,201 are these home grown Echo Creek white hot pain peppers. 202 00:07:34,201 --> 00:07:36,081 [urp] 203 00:07:36,081 --> 00:07:37,831 Haven't those been outlawed in, like, 16 states? 204 00:07:37,831 --> 00:07:39,001 What am I? A cop? 205 00:07:39,001 --> 00:07:40,911 Embrace the pain! 206 00:07:40,911 --> 00:07:43,041 [sigh] Nah, man, I'm done. 207 00:07:43,041 --> 00:07:46,201 My quest for the mystery prize is a bust. 208 00:07:46,201 --> 00:07:49,201 Two punches! I just needed two! 209 00:07:49,201 --> 00:07:51,041 Ow! Ow! Huh?! 210 00:07:51,041 --> 00:07:53,791 You want chips on the side? 211 00:07:53,791 --> 00:07:55,041 Jackie? I thought you were... 212 00:07:55,041 --> 00:07:56,751 Hi! 213 00:07:56,751 --> 00:07:58,751 Aww, who's this little lady? 214 00:07:58,751 --> 00:08:00,121 Looks like you've been busy. 215 00:08:00,121 --> 00:08:01,331 She's not mine! 216 00:08:01,331 --> 00:08:03,251 I mean... she's-- she's mine, 217 00:08:03,251 --> 00:08:05,201 just not, mine mine. 218 00:08:05,201 --> 00:08:06,911 She's my sister. 219 00:08:06,911 --> 00:08:09,541 [laughs] Classic Diaz. 220 00:08:09,541 --> 00:08:12,161 Oh, hey, I've got somebody I'd like you to meet. 221 00:08:12,161 --> 00:08:13,331 Bonjour! 222 00:08:13,331 --> 00:08:14,961 Chloe. Meet Marco! 223 00:08:14,961 --> 00:08:17,701 Oh, hi! How do you guys know each other? 224 00:08:17,701 --> 00:08:19,501 We met in France. 225 00:08:19,501 --> 00:08:22,201 She taught me all about the beauty of French architecture 226 00:08:22,201 --> 00:08:24,461 and how to do sweet parkour off it. 227 00:08:24,461 --> 00:08:25,541 Montre-lui, Chloe! 228 00:08:25,541 --> 00:08:26,661 D'accord! 229 00:08:28,161 --> 00:08:30,121 She's so cool. 230 00:08:30,121 --> 00:08:31,331 Voila! 231 00:08:31,331 --> 00:08:32,701 Now I'm showing her 232 00:08:32,701 --> 00:08:34,331 the coolest of Echo Creek life-- 233 00:08:34,331 --> 00:08:37,041 skateboarding and pain pepper tacos! 234 00:08:37,041 --> 00:08:38,121 Pain pepper tacos? 235 00:08:38,121 --> 00:08:40,201 Hey, if you give me your two punches, 236 00:08:40,201 --> 00:08:42,161 I'll buy them for you. 237 00:08:42,161 --> 00:08:44,501 Dude, Diaz! What a gentleman. 238 00:08:44,501 --> 00:08:46,331 Ready for ze pain? 239 00:08:46,331 --> 00:08:47,911 [together] Un, deux, trois! 240 00:08:49,201 --> 00:08:50,461 -Aah! -Oh, that's unreal! 241 00:08:50,461 --> 00:08:52,081 Oh, my gosh, it's so spicy! 242 00:08:52,081 --> 00:08:54,251 -[laughing] -[Chloe] It's so brilliant! 243 00:08:54,251 --> 00:08:56,331 Well, Marco, thanks for the tacos. 244 00:08:56,331 --> 00:08:58,251 It's really nice to see you. 245 00:08:58,251 --> 00:09:02,871 Really? 'Cause I wasn't sure if things were cool between us. 246 00:09:02,871 --> 00:09:04,291 Of course things are cool, bro. 247 00:09:04,291 --> 00:09:06,121 You just bought us tacos. 248 00:09:06,121 --> 00:09:07,701 I don't know. 249 00:09:07,701 --> 00:09:10,331 I was in the bathroom, thinking about life, 250 00:09:10,331 --> 00:09:12,501 and it dawned on me: 251 00:09:12,501 --> 00:09:17,201 Marco, you were a terrible boyfriend to Jackie. 252 00:09:17,201 --> 00:09:19,201 And you're Jackie. 253 00:09:19,201 --> 00:09:21,501 [laughing] 254 00:09:21,501 --> 00:09:23,001 What? 255 00:09:23,001 --> 00:09:25,541 Nothing. You're just the best. 256 00:09:25,541 --> 00:09:28,581 Look, as boyfriends go, you were pretty standard. 257 00:09:28,581 --> 00:09:30,661 But you always knew how to make me laugh. 258 00:09:30,661 --> 00:09:32,291 Standard? 259 00:09:32,291 --> 00:09:34,331 You're not just saying that? 260 00:09:34,331 --> 00:09:36,581 Look, I learned a lot about myself in France, 261 00:09:36,581 --> 00:09:39,161 and we just weren't the best match. 262 00:09:39,161 --> 00:09:40,701 And that's okay. 263 00:09:40,701 --> 00:09:42,461 It doesn't mean we can't be friends. 264 00:09:42,461 --> 00:09:45,751 Yeah, that's what I was hoping. 265 00:09:45,751 --> 00:09:47,411 [sobbing] 266 00:09:47,411 --> 00:09:51,661 -That's sooo beautiful! -[slapping] 267 00:09:51,661 --> 00:09:53,871 Okay, Marco, well, we better get going. 268 00:09:53,871 --> 00:09:55,201 Bye, Star! 269 00:09:55,201 --> 00:09:57,371 Bye, Jackie! 270 00:09:57,371 --> 00:09:59,831 Now, she's a special girl, Marco. 271 00:09:59,831 --> 00:10:01,541 Make sure you don't mess that one up. 272 00:10:01,541 --> 00:10:02,831 Stay amazing. 273 00:10:02,831 --> 00:10:04,081 Au revoir. 274 00:10:06,541 --> 00:10:08,041 Bye. 275 00:10:11,291 --> 00:10:13,751 [gasp] Marco's got all 50 punches! 276 00:10:15,081 --> 00:10:16,501 Prize! Now! 277 00:10:16,501 --> 00:10:18,411 Sorry, the prize has been stolen. 278 00:10:18,411 --> 00:10:19,621 [nervous laugh] 279 00:10:19,621 --> 00:10:22,161 What?! Well, what was it?! 280 00:10:22,161 --> 00:10:23,331 A t-shirt. 281 00:10:23,331 --> 00:10:24,831 Said "Britta's Tacos" on it. 282 00:10:24,831 --> 00:10:26,621 Pretty sweet. 283 00:10:26,621 --> 00:10:30,911 You know, the real prize was getting to see all our friends. 284 00:10:30,911 --> 00:10:32,831 [heavy breathing] 285 00:10:32,831 --> 00:10:35,961 Friends! 286 00:10:35,961 --> 00:10:37,751 [urp] 287 00:10:37,751 --> 00:10:39,791 I think I just threw up a little bit. 288 00:10:42,201 --> 00:10:44,961 ♪ She's a princess winning battles ♪ 289 00:10:44,961 --> 00:10:48,001 ♪ Through the break of dawn ♪ 290 00:10:48,001 --> 00:10:50,041 ♪ Don't worry when it's night ♪ 291 00:10:50,041 --> 00:10:53,411 ♪ 'Cause she will keep the lights on ♪ 292 00:10:53,411 --> 00:10:59,081 ♪ Ohh, there goes a shining star ♪ 293 00:10:59,081 --> 00:11:01,371 -♪ Evil won't deter her ♪ -♪ No, sir! ♪ 294 00:11:01,371 --> 00:11:03,661 ♪ 'Cause magic flows through her ♪ 295 00:11:03,661 --> 00:11:05,121 ♪ Star Butterfly ♪ 296 00:11:05,121 --> 00:11:09,121 ♪ She is a shining sta-a-r ♪ 19988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.