Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:04,911
[Star] Now that Seahorse is in
prison for Queennapping Eclipsa,
2
00:00:04,911 --> 00:00:06,791
Ponyhead thinks
he's hot again.
3
00:00:06,791 --> 00:00:08,461
But he's in jail.
4
00:00:08,461 --> 00:00:09,621
They're never
going to see each other!
5
00:00:09,621 --> 00:00:12,541
-[clattering]
-Hey! Glossaryck!
6
00:00:12,541 --> 00:00:13,661
Glossaryck!
7
00:00:13,661 --> 00:00:15,121
What?!
8
00:00:15,121 --> 00:00:16,331
What are you doing?!
9
00:00:16,331 --> 00:00:19,661
Uh, shopping for antiques.
10
00:00:19,661 --> 00:00:22,001
No, you're not!
This stuff is mine!
11
00:00:22,001 --> 00:00:23,961
This is my secrets closet.
12
00:00:23,961 --> 00:00:25,791
You don't get
to shop in here!
13
00:00:25,791 --> 00:00:28,581
Ohhh! Oh, I get it.
14
00:00:28,581 --> 00:00:30,621
You-- You think
that I'm the only person
15
00:00:30,621 --> 00:00:32,751
who takes things
out of your closet.
16
00:00:32,751 --> 00:00:34,331
[laughing]
17
00:00:34,331 --> 00:00:36,331
[laughing harder]
18
00:00:36,331 --> 00:00:38,751
What are you talking about?
19
00:00:38,751 --> 00:00:41,831
[laughing]
20
00:00:43,411 --> 00:00:44,461
[gasp]
21
00:00:46,621 --> 00:00:48,041
Oh, no!
22
00:00:49,751 --> 00:00:51,121
The book piece
is missing!
23
00:00:51,121 --> 00:00:53,161
Who would need--
24
00:00:53,161 --> 00:00:55,081
[gasp] Eclipsa!
25
00:01:08,701 --> 00:01:10,001
Whoop!
26
00:01:23,291 --> 00:01:24,831
[gasp]
27
00:01:38,041 --> 00:01:39,291
[laughs]
28
00:01:39,291 --> 00:01:40,701
Oh, you.
29
00:01:40,701 --> 00:01:42,751
What took you so long?
30
00:01:42,751 --> 00:01:45,291
I had to find the perfect box
for your gift.
31
00:01:45,291 --> 00:01:46,871
Oh, no, no, wait!
32
00:01:46,871 --> 00:01:49,331
I'm taking you
to a secret place.
33
00:01:50,331 --> 00:01:51,461
[kiss]
34
00:01:55,581 --> 00:01:57,291
[scraping]
35
00:01:57,291 --> 00:01:59,121
Globgor, dear.
36
00:02:00,161 --> 00:02:02,501
Oh! Yeah, of course.
37
00:02:02,501 --> 00:02:04,291
Ha ha!
38
00:02:04,291 --> 00:02:06,161
Whoop!
39
00:02:06,161 --> 00:02:08,161
Oh, I like
your earrings.
40
00:02:08,161 --> 00:02:10,161
Thank you. They're new.
41
00:02:11,701 --> 00:02:14,661
Wow. It's so peaceful
out today.
42
00:02:14,661 --> 00:02:16,541
I know.
43
00:02:16,541 --> 00:02:18,751
No unsuspecting fishermen,
44
00:02:18,751 --> 00:02:20,701
no beefy loggers.
45
00:02:20,701 --> 00:02:23,251
I don't even hear
any miners.
46
00:02:23,251 --> 00:02:24,911
Too bad.
47
00:02:24,911 --> 00:02:27,831
I used to get so many rubies
stuck in my teeth.
48
00:02:27,831 --> 00:02:31,371
[laughing] If I'd kept eating
those miners, I'd be rich!
49
00:02:31,371 --> 00:02:33,161
Ha ha ha!
50
00:02:33,161 --> 00:02:35,501
It's a joke!
It's a joke!
51
00:02:35,501 --> 00:02:37,161
'Cause I'd never eat
another Mewman,
52
00:02:37,161 --> 00:02:39,751
even if it made me rich!
Hee hee!
53
00:02:39,751 --> 00:02:42,461
Uh, that was
a terrible joke.
54
00:02:42,461 --> 00:02:45,041
But you are
a very good vegetarian.
55
00:02:45,041 --> 00:02:47,701
Yeah. Well,
it took me a while
to get the hang of it.
56
00:02:47,701 --> 00:02:50,701
You thought leeks
were the same as leeches.
57
00:02:50,701 --> 00:02:52,461
I mean, they
still sound the same.
58
00:02:52,461 --> 00:02:54,791
I mean, leeks, leech.
Leeks, leech, you know?
59
00:02:54,791 --> 00:02:57,661
And you thought potatoes
were a type of rock!
60
00:02:57,661 --> 00:02:59,791
It's a miracle you said
yes to a second date.
61
00:02:59,791 --> 00:03:03,461
Well, by then,
I'd made up my mind anyway.
62
00:03:03,461 --> 00:03:04,541
[bump]
63
00:03:06,461 --> 00:03:07,501
My Lady.
64
00:03:07,501 --> 00:03:09,041
Don't call me that.
65
00:03:09,041 --> 00:03:10,831
Can we do
the shoulder thing?
66
00:03:12,791 --> 00:03:13,961
Whoaaa!
67
00:03:13,961 --> 00:03:15,831
Wheee!
68
00:03:15,831 --> 00:03:17,251
Ha ha ha!
69
00:03:19,751 --> 00:03:21,541
So exhilarating!
70
00:03:21,541 --> 00:03:22,751
Okay, my turn!
71
00:03:22,751 --> 00:03:24,831
Oh, all right.
72
00:03:24,831 --> 00:03:28,621
[both]
One, two, three!
73
00:03:33,791 --> 00:03:35,621
Yeah!
74
00:03:35,621 --> 00:03:36,751
Whoo!
75
00:03:39,411 --> 00:03:41,791
Ahh! How'd you know
that was there?
76
00:03:41,791 --> 00:03:43,961
I have some surprises, too.
77
00:03:49,121 --> 00:03:51,751
-[strumming]
-♪ When the sun has set ♪
78
00:03:51,751 --> 00:03:54,201
♪ And the night has come ♪
79
00:03:54,201 --> 00:03:56,661
♪ We'll creep
out the garden ♪
80
00:03:56,661 --> 00:03:59,001
♪ And go have some fun ♪
81
00:03:59,001 --> 00:04:02,701
♪ 'Cause all I wanna do ♪
82
00:04:04,081 --> 00:04:07,871
♪ Is sneak
around Mewni with you ♪
83
00:04:09,041 --> 00:04:13,831
♪ And all I want to see ♪
84
00:04:13,831 --> 00:04:17,621
♪ Is you sneaking around
next to me ♪
85
00:04:19,501 --> 00:04:23,961
♪ I don't care
if it's wrong or right ♪
86
00:04:23,961 --> 00:04:29,081
♪ I'd do anything
for one more night ♪
87
00:04:29,081 --> 00:04:34,201
♪ Dawn breaks,
our night fades away ♪
88
00:04:34,201 --> 00:04:38,001
♪ Someday we'll get to stay ♪
89
00:04:38,001 --> 00:04:39,331
♪ We'll get to stay ♪
90
00:04:39,331 --> 00:04:44,041
♪ No more sneaking around ♪
91
00:04:44,041 --> 00:04:45,461
♪ One day we'll ♪
92
00:04:45,461 --> 00:04:47,621
♪ Have our day ♪
93
00:04:47,621 --> 00:04:50,201
♪ We'll have our day ♪
94
00:04:50,201 --> 00:04:52,831
♪ Have our day ♪
95
00:04:52,831 --> 00:04:56,291
♪ Have our day ♪
96
00:04:59,251 --> 00:05:01,161
I hope you like our spot.
97
00:05:01,161 --> 00:05:03,701
Made it
extra special today.
98
00:05:03,701 --> 00:05:05,041
Ta-da!
99
00:05:05,041 --> 00:05:07,461
Wait. Where is everything?
100
00:05:07,461 --> 00:05:10,541
I had a picnic basket
and a lawn blanket.
101
00:05:10,541 --> 00:05:13,331
I made salads
and lemonade!
102
00:05:13,331 --> 00:05:15,541
Who--
Who would've done this?
103
00:05:15,541 --> 00:05:17,371
I bet it was those miners.
104
00:05:17,371 --> 00:05:19,081
Greedy little buggers!
105
00:05:19,081 --> 00:05:21,911
They took our picnic
for themselves!
106
00:05:21,911 --> 00:05:24,201
Um, dear,
you might want to...
107
00:05:24,201 --> 00:05:25,961
[footsteps thudding]
108
00:05:25,961 --> 00:05:29,541
Rrr! How's the salad,
you little thieves?!
109
00:05:29,541 --> 00:05:32,041
Knock knock.
I know you're in there!
110
00:05:32,041 --> 00:05:33,581
Come out!
111
00:05:33,581 --> 00:05:35,331
Ah! Gotcha!
112
00:05:35,331 --> 00:05:36,911
Oh, dear.
113
00:05:36,911 --> 00:05:38,291
[grunting]
114
00:05:39,581 --> 00:05:41,911
Ha! You thought
it was a miner, huh?
115
00:05:41,911 --> 00:05:44,041
Get it?! That's a joke!
116
00:05:44,041 --> 00:05:45,961
'Cause I'd never do that!
117
00:05:45,961 --> 00:05:47,751
Anymore!
118
00:05:47,751 --> 00:05:51,661
Oh, Globby, you might want
to tone down your jokes.
119
00:05:51,661 --> 00:05:54,291
[thudding]
120
00:05:57,871 --> 00:05:59,791
It's beautiful.
121
00:05:59,791 --> 00:06:03,041
Yeah.
Too bad it's not real.
122
00:06:03,961 --> 00:06:06,161
How long have you known?
123
00:06:06,161 --> 00:06:09,041
Well, I mean, this place
is usually crawling
with Mewmans.
124
00:06:09,041 --> 00:06:10,661
Where are the Mewmans?
125
00:06:10,661 --> 00:06:12,961
And then there's that.
126
00:06:12,961 --> 00:06:15,961
[heroic fanfare]
127
00:06:15,961 --> 00:06:18,411
What... is it?
128
00:06:18,411 --> 00:06:21,461
That's Bananahat Musclewhale.
129
00:06:21,461 --> 00:06:24,581
I'm afraid
I don't know who that is.
130
00:06:24,581 --> 00:06:26,251
[Globgor]
Bananahat Musclewhale
was the last crusader
131
00:06:26,251 --> 00:06:28,661
against the evil tyranny
of Lord Rygax,
132
00:06:28,661 --> 00:06:30,961
Wizard Overlord
of the kingdom.
133
00:06:30,961 --> 00:06:33,541
Ah ha ha ha ha ha ha ha!
134
00:06:33,541 --> 00:06:35,041
Lord Rygax?
135
00:06:35,041 --> 00:06:36,251
Yeah, but listen.
136
00:06:36,251 --> 00:06:37,661
Bananahat Musclewhale
was unprepared
137
00:06:37,661 --> 00:06:39,121
for the Enchanted Skaddlings
138
00:06:39,121 --> 00:06:42,081
that Rygax mind-controlled
to do his bidding,
139
00:06:42,081 --> 00:06:44,751
and Bananahat fell
to their awesome powers,
140
00:06:44,751 --> 00:06:48,961
leaving Lord Rygax to run
the kingdom into darkness...
141
00:06:48,961 --> 00:06:50,581
forever.
142
00:06:50,581 --> 00:06:53,371
I missed this part
of Mewni history.
143
00:06:53,371 --> 00:06:54,871
This isn't Mewni history.
144
00:06:54,871 --> 00:06:56,251
It's from my mind!
145
00:06:56,251 --> 00:06:58,621
I created Bananahat
when I was a little boy.
146
00:06:58,621 --> 00:07:00,831
Oh. Makes sense.
147
00:07:00,831 --> 00:07:06,081
Wait. Are we
in my mind right now?
148
00:07:06,081 --> 00:07:07,411
Yes.
149
00:07:07,411 --> 00:07:08,501
Ohh!
150
00:07:08,501 --> 00:07:09,961
That's creepy, boo!
151
00:07:09,961 --> 00:07:11,911
I thought you'd be
happy to see me.
152
00:07:11,911 --> 00:07:14,001
Well, I am, but I don't
wanna be in my mind!
153
00:07:14,001 --> 00:07:16,291
I mean, where's my body?
154
00:07:16,291 --> 00:07:20,041
Your body is still
trapped inside of one
of Rhombulus' crystals.
155
00:07:20,041 --> 00:07:21,251
Bummer.
156
00:07:21,251 --> 00:07:23,001
Then where are you?
157
00:07:23,001 --> 00:07:27,041
Well, I'm free, basically.
158
00:07:27,041 --> 00:07:29,411
So how'd you get in here?
159
00:07:29,411 --> 00:07:30,911
I used a spell.
160
00:07:30,911 --> 00:07:33,121
And, uh, Meteora?
161
00:07:33,121 --> 00:07:35,041
She's wonderful!
162
00:07:35,041 --> 00:07:38,081
She has my eyes
and your beautiful fangs,
163
00:07:38,081 --> 00:07:40,331
and she just learned
how to crawl on the ceiling!
164
00:07:40,331 --> 00:07:42,251
That's adorable!
165
00:07:42,251 --> 00:07:45,251
It's less adorable
when she vomits
from up there.
166
00:07:45,251 --> 00:07:47,041
That's my girl!
167
00:07:47,041 --> 00:07:49,081
I wish I could see her.
168
00:07:49,081 --> 00:07:50,081
You can.
169
00:07:50,081 --> 00:07:51,201
What do you mean?
170
00:07:51,201 --> 00:07:53,001
Mm!
171
00:07:53,001 --> 00:07:55,501
My mother created a spell
that'll break your crystal,
172
00:07:55,501 --> 00:07:57,121
and I've done
all of the steps,
173
00:07:57,121 --> 00:07:58,621
except for the last.
174
00:08:00,581 --> 00:08:02,621
All that's left is for me
to pull the ribbon
175
00:08:02,621 --> 00:08:05,371
from the beak of this rooster
to make it crow.
176
00:08:05,371 --> 00:08:07,291
Then you'll be set free.
177
00:08:07,291 --> 00:08:09,161
You're so weird.
178
00:08:09,161 --> 00:08:11,581
Are you ready
to see your daughter?
179
00:08:11,581 --> 00:08:14,081
Of course!
But I don't know.
180
00:08:14,081 --> 00:08:17,201
I mean, don't the Mewmans
still hate me?
181
00:08:17,201 --> 00:08:19,661
You're... controversial.
182
00:08:19,661 --> 00:08:21,291
Even if the people
let me come back,
183
00:08:21,291 --> 00:08:23,121
they'd just be waiting
for me to mess up.
184
00:08:23,121 --> 00:08:26,161
And maybe I'm still
not over what happened.
185
00:08:26,161 --> 00:08:28,541
Maybe I'd prove them
right somehow.
186
00:08:28,541 --> 00:08:30,251
I want you with us.
187
00:08:30,251 --> 00:08:31,961
Can you tell me
without a doubt
188
00:08:31,961 --> 00:08:34,161
that the kingdom
is ready for me?
189
00:08:34,161 --> 00:08:36,661
[sigh] I don't know.
190
00:08:36,661 --> 00:08:39,161
When the kingdom is ready,
you'll know.
191
00:08:39,161 --> 00:08:41,911
Then maybe
I'll be ready, too?
192
00:08:41,911 --> 00:08:44,041
I hate it
when you're right.
193
00:09:02,501 --> 00:09:04,121
[sigh]
194
00:09:04,121 --> 00:09:06,911
So looks like
the book is back.
195
00:09:06,911 --> 00:09:08,961
Oh! You got
Glossaryck's silkworms
196
00:09:08,961 --> 00:09:10,291
sliming it back together!
197
00:09:10,291 --> 00:09:11,871
And what do ya know?
198
00:09:11,871 --> 00:09:14,291
It's turned to that
Crystal Pulverizing Spell.
199
00:09:14,291 --> 00:09:15,911
Star, I can explain.
200
00:09:15,911 --> 00:09:17,081
So when's he coming out?
201
00:09:17,081 --> 00:09:20,161
He's not. He's not ready.
202
00:09:20,161 --> 00:09:22,201
The kingdom isn't ready.
203
00:09:22,201 --> 00:09:24,001
Yeah, no doi!
204
00:09:24,001 --> 00:09:26,251
You stole that piece
of the book from my closet.
205
00:09:26,251 --> 00:09:27,871
Yes.
206
00:09:27,871 --> 00:09:30,251
[sigh] How did you
even know it was there?
207
00:09:30,251 --> 00:09:33,541
I may have gone
inside your mind.
208
00:09:33,541 --> 00:09:36,751
That is...
so creepy, Eclipsa.
209
00:09:36,751 --> 00:09:39,121
Yes, people
keep saying that.
210
00:09:39,121 --> 00:09:41,121
Is there any way
you can forgive me?
211
00:09:41,121 --> 00:09:44,661
Are you seriously worried
about what I think?
212
00:09:44,661 --> 00:09:48,291
Eclipsa, why don't
you ever worry about
what your people think?
213
00:09:48,291 --> 00:09:51,871
My people? They haven't even
given me a proper coronation.
214
00:09:51,871 --> 00:09:53,251
That's your excuse?
215
00:09:53,251 --> 00:09:54,331
Okay, fine.
216
00:09:54,331 --> 00:09:55,831
I'll give you a coronation.
217
00:09:55,831 --> 00:09:56,831
What?
218
00:09:56,831 --> 00:09:58,201
Yup. That's right.
219
00:09:58,201 --> 00:09:59,581
Then they'll
have to accept you,
220
00:09:59,581 --> 00:10:01,501
and you will
have to lead them.
221
00:10:01,501 --> 00:10:03,081
Maybe then you'll think twice
222
00:10:03,081 --> 00:10:05,001
before you get up to
all this witchy stuff again.
223
00:10:05,001 --> 00:10:06,371
[sigh]
224
00:10:06,371 --> 00:10:09,251
Yes, I suppose you're right.
225
00:10:09,251 --> 00:10:11,371
I know what it's like to miss
someone when...
226
00:10:11,371 --> 00:10:13,371
when you love them.
227
00:10:13,371 --> 00:10:15,291
You do crazy things.
228
00:10:16,751 --> 00:10:19,251
All right.
Glad we had this talk.
229
00:10:19,251 --> 00:10:20,581
[groans]
230
00:10:27,251 --> 00:10:29,961
♪ She's a princess
winning battles ♪
231
00:10:29,961 --> 00:10:33,001
♪ Through the break of dawn ♪
232
00:10:33,001 --> 00:10:35,041
♪ Don't worry when it's night ♪
233
00:10:35,041 --> 00:10:38,161
♪ 'Cause she will keep
the lights on ♪
234
00:10:38,161 --> 00:10:44,001
♪ Ohh,
there goes a shining star ♪
235
00:10:44,001 --> 00:10:46,331
- ♪ Evil won't deter her
- ♪ No, sir! ♪
236
00:10:46,331 --> 00:10:48,621
♪ 'Cause magic
flows through her ♪
237
00:10:48,621 --> 00:10:50,081
♪ Star Butterfly ♪
238
00:10:50,081 --> 00:10:54,081
♪ She is a shining sta-a-r ♪
15881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.