All language subtitles for Star.vs.the.Forces.of.Evil.S04E21.A.Spell.with.No.Name.720p._track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:02,751 Whee! Pancakes! 2 00:00:04,871 --> 00:00:06,751 Ahem. Hello, everyone, 3 00:00:06,751 --> 00:00:10,331 and welcome to the 10th biweekly Pancake Day! 4 00:00:10,331 --> 00:00:12,871 [all cheer] 5 00:00:12,871 --> 00:00:14,251 Hey! Looking good, Greg. 6 00:00:14,251 --> 00:00:16,751 Hey, Susan, don't eat that all at once. 7 00:00:16,751 --> 00:00:19,121 And Glowworm, may I say you're looking 8 00:00:19,121 --> 00:00:21,121 particularly glowy today. 9 00:00:21,121 --> 00:00:23,661 Yeah, I've been hitting the gym. 10 00:00:23,661 --> 00:00:25,961 Well, whatever you're doing, keep it up. 11 00:00:25,961 --> 00:00:28,501 Yeah, Billy Boy, watch your papa 12 00:00:28,501 --> 00:00:30,331 show you how it's really done. 13 00:00:30,331 --> 00:00:31,871 First, you got to slather on 14 00:00:31,871 --> 00:00:34,701 some good old-fashioned maple syrup. 15 00:00:34,701 --> 00:00:36,501 [strains] 16 00:00:36,501 --> 00:00:38,411 You... can have some... 17 00:00:38,411 --> 00:00:39,961 [yells] 18 00:00:39,961 --> 00:00:40,961 ...when I'm done with it. 19 00:00:40,961 --> 00:00:42,371 Here! 20 00:00:42,371 --> 00:00:43,621 Aww. 21 00:00:43,621 --> 00:00:44,911 Don't you worry, Billy Boy. 22 00:00:44,911 --> 00:00:46,871 Daddy's going to find you some syrup. 23 00:00:46,871 --> 00:00:49,701 Hey, Spider, can you get some syrup for my kid? 24 00:00:49,701 --> 00:00:52,161 So then I say, "That's not a pencil, 25 00:00:52,161 --> 00:00:54,541 -that's a pen!" -[both laugh] 26 00:00:54,541 --> 00:00:55,871 Slacking on the job, huh? 27 00:00:55,871 --> 00:00:58,461 Guess I got to do everything around here. 28 00:00:58,461 --> 00:00:59,701 Hey, Spider. 29 00:00:59,701 --> 00:01:00,871 Hey, Dave. 30 00:01:00,871 --> 00:01:02,411 Richard. 31 00:01:02,411 --> 00:01:05,661 What can I do for you on this glorious Pancake Day? 32 00:01:05,661 --> 00:01:08,961 Well, my kid needs syrup, but we're all out. 33 00:01:08,961 --> 00:01:10,701 Out of syrup? Hmm. 34 00:01:10,701 --> 00:01:12,621 I'm afraid that was our last batch. 35 00:01:12,621 --> 00:01:13,871 [loud crash] 36 00:01:16,871 --> 00:01:18,371 Eclipsa's spells. 37 00:01:18,371 --> 00:01:20,001 What are they doing out of their room? 38 00:01:20,001 --> 00:01:23,001 Now, now, let's not jump to conclusions here. 39 00:01:23,001 --> 00:01:25,661 Maybe they just want some pancakes. 40 00:01:27,541 --> 00:01:29,201 Hey, good morning, gang. 41 00:01:29,201 --> 00:01:31,001 We're having pancakes. 42 00:01:31,001 --> 00:01:32,871 We're working on the syrup thing. 43 00:01:32,871 --> 00:01:36,001 We don't have any-- That's a bit of a problem, but-- 44 00:01:36,001 --> 00:01:37,621 Perimeter secure. Kill the lights. 45 00:01:38,751 --> 00:01:39,961 -Oh, boy. -[grunts] 46 00:01:43,041 --> 00:01:44,661 Okay, that's it. 47 00:01:45,791 --> 00:01:48,001 Hey there, buddy. 48 00:01:48,001 --> 00:01:49,501 Now, I know you're the new queen's spells, 49 00:01:49,501 --> 00:01:53,081 but you can't just go around wrecking other spells' rooms. 50 00:01:53,081 --> 00:01:54,791 Now, whatever problem you're having, 51 00:01:54,791 --> 00:01:57,201 I'm sure we can find a perfectly good solution-- 52 00:01:57,201 --> 00:01:59,081 -[screams] -Out of my way. 53 00:01:59,081 --> 00:02:01,121 [all, gasping] Spider! 54 00:02:01,121 --> 00:02:03,041 [groaning] 55 00:02:03,041 --> 00:02:04,041 Spider, you okay? 56 00:02:04,041 --> 00:02:06,501 Oh. Y-Yeah. I'm fine. I'm fine. 57 00:02:06,501 --> 00:02:10,041 Just had a little misunderstanding back there. 58 00:02:10,041 --> 00:02:13,161 Of course, that was probably all my fault. 59 00:02:13,161 --> 00:02:15,041 I'm always screwing everything up. 60 00:02:15,041 --> 00:02:16,581 Oh, no. 61 00:02:16,581 --> 00:02:18,291 They took his self-esteem. 62 00:02:18,291 --> 00:02:19,961 Cool. So, uh... 63 00:02:19,961 --> 00:02:22,161 you're still going to talk to them, right? 64 00:02:22,161 --> 00:02:23,501 They're coming back! 65 00:02:25,161 --> 00:02:27,961 Okay, that's the last of them. Now let's find that glowworm. 66 00:02:27,961 --> 00:02:29,201 [whimpering] 67 00:02:30,961 --> 00:02:32,161 [gunfire] 68 00:02:34,501 --> 00:02:35,831 [meows] 69 00:02:42,871 --> 00:02:44,701 All clear. Not here. 70 00:02:44,701 --> 00:02:46,251 All right, you heard them. Next room. 71 00:02:46,251 --> 00:02:48,251 Time's of the essence, people. 72 00:02:48,251 --> 00:02:50,081 Wait. They took Wormy! 73 00:02:50,081 --> 00:02:51,961 Someone should go after them. 74 00:02:51,961 --> 00:02:53,121 I'll save him. 75 00:02:53,121 --> 00:02:55,121 Except I'll probably just make it worse. 76 00:02:55,121 --> 00:02:58,121 Oh, why do I bother doing anything? 77 00:02:58,121 --> 00:03:00,201 You're in no condition to go out there. 78 00:03:00,201 --> 00:03:02,621 One of us will go instead, like... 79 00:03:02,621 --> 00:03:04,701 -Narwhal, why don't you go? -Hmm? 80 00:03:04,701 --> 00:03:06,661 What? Me? 81 00:03:06,661 --> 00:03:08,371 Why? I-- 82 00:03:08,371 --> 00:03:10,161 Aren't you Spider's best friend? 83 00:03:10,161 --> 00:03:13,201 I mean, we hang out occasionally, but... 84 00:03:13,201 --> 00:03:15,411 [Snail Spell] You guys hang out all the time. 85 00:03:15,411 --> 00:03:18,121 Yeah, you're always chatting it up at the lunch tables. 86 00:03:18,121 --> 00:03:20,291 Didn't you guys plan a road trip together? 87 00:03:20,291 --> 00:03:22,411 Uh, isn't he godfather to your children? 88 00:03:22,411 --> 00:03:26,201 Yeah, but who isn't a godfather to a few kids? 89 00:03:26,201 --> 00:03:27,831 Shame on you, Richard. 90 00:03:27,831 --> 00:03:29,961 Fine. I'll go. 91 00:03:31,291 --> 00:03:33,081 Quick, shut the door. 92 00:03:33,081 --> 00:03:34,701 Huh? What? 93 00:03:34,701 --> 00:03:36,331 [sighs] 94 00:03:36,331 --> 00:03:37,331 Huh? 95 00:03:40,121 --> 00:03:41,121 Whoa. 96 00:03:42,461 --> 00:03:44,201 I have got to get out more. 97 00:03:44,201 --> 00:03:46,701 I didn't even know we had this many queens. 98 00:03:46,701 --> 00:03:48,291 We're all clear. Let's move. 99 00:03:48,291 --> 00:03:49,581 Wait! 100 00:03:49,581 --> 00:03:50,911 All right, on my mark. 101 00:03:50,911 --> 00:03:53,371 Three, two, one. 102 00:03:53,371 --> 00:03:54,411 Hey, I don't want to interrupt, 103 00:03:54,411 --> 00:03:56,371 but could I get that little glowworm back? 104 00:03:56,371 --> 00:03:59,041 Sir, what is that sound coming out of your face? 105 00:03:59,041 --> 00:04:01,121 The real spells are working here. 106 00:04:01,121 --> 00:04:02,831 Ahem. May I help you? 107 00:04:02,831 --> 00:04:04,291 Aah! 108 00:04:04,291 --> 00:04:05,621 Scan the room. 109 00:04:07,291 --> 00:04:09,081 -Do you mind? -Were you born in a barn? 110 00:04:09,081 --> 00:04:11,251 All clear. Let's keep moving. 111 00:04:12,251 --> 00:04:13,411 Uh, so about-- 112 00:04:13,411 --> 00:04:14,961 [groans] 113 00:04:14,961 --> 00:04:17,081 I'm missing pancakes because of this. 114 00:04:17,081 --> 00:04:18,961 Can't you just give back my little buddy? 115 00:04:18,961 --> 00:04:20,371 -Come on. -Sir! 116 00:04:20,371 --> 00:04:21,911 Go back to your cake party. 117 00:04:21,911 --> 00:04:23,331 Your worm friend will be returned to you 118 00:04:23,331 --> 00:04:24,581 at the end of the mission. 119 00:04:24,581 --> 00:04:26,371 Oh, really? Well, that's-- 120 00:04:26,371 --> 00:04:28,661 -If he survives. -What? 121 00:04:28,661 --> 00:04:30,001 Hey, what do you mean by--? 122 00:04:30,001 --> 00:04:31,251 There's movement up ahead. 123 00:04:35,411 --> 00:04:37,001 We have a visual. Formation Indigo. 124 00:04:37,001 --> 00:04:38,331 Indigo Waning Moon. 125 00:04:44,501 --> 00:04:46,291 That spell is intense. 126 00:04:46,291 --> 00:04:48,621 That's Eclipsa's most powerful spell. 127 00:04:48,621 --> 00:04:50,541 It don't even have a name. 128 00:04:50,541 --> 00:04:52,911 Ouroboros, get the containment unit ready. 129 00:04:52,911 --> 00:04:55,161 Locked and loaded, sir. 130 00:04:55,161 --> 00:04:56,501 Whoa, what is that thing? 131 00:04:56,501 --> 00:04:59,161 It's a dark magic containment cylinder, best in the business. 132 00:04:59,161 --> 00:05:00,621 It looks like a pickle jar. 133 00:05:00,621 --> 00:05:03,161 Yeah, yeah, it is a pickle jar. 134 00:05:03,161 --> 00:05:04,541 Pickle jars work great, 135 00:05:04,541 --> 00:05:06,501 as long as you don't knock it off the shelf. 136 00:05:06,501 --> 00:05:09,201 Knocking stuff over is super fun, Mom. 137 00:05:17,161 --> 00:05:19,461 Follow the target. Don't let it out of the light. 138 00:05:19,461 --> 00:05:20,461 Roger. 139 00:05:22,751 --> 00:05:24,161 [mewling] 140 00:05:25,411 --> 00:05:27,331 So, when are you going to spring into action? 141 00:05:27,331 --> 00:05:28,831 Me? I'm not doing nothing 142 00:05:28,831 --> 00:05:31,581 on account I'm a weenie and I don't have a head. 143 00:05:31,581 --> 00:05:33,911 Yeah! Go get them, boys! 144 00:05:40,911 --> 00:05:42,831 Self-Esteem, get a light on this. 145 00:05:45,331 --> 00:05:46,961 What the--? The target is still at large. 146 00:05:46,961 --> 00:05:48,411 I want another perimeter sweep right now. 147 00:05:48,411 --> 00:05:51,501 [all] Uh... uh... 148 00:05:51,501 --> 00:05:52,701 What? 149 00:05:52,701 --> 00:05:55,541 That spell. It's... it's.... 150 00:05:55,541 --> 00:05:57,081 It's what? Speak up. 151 00:06:02,501 --> 00:06:04,581 [all scream] 152 00:06:04,581 --> 00:06:06,041 [groans] 153 00:06:06,041 --> 00:06:08,001 Oh, no, no, no, no, no! 154 00:06:09,251 --> 00:06:10,501 Where'd the others go? 155 00:06:10,501 --> 00:06:12,371 Where's Void Cat? Where is Goth Moth? 156 00:06:12,371 --> 00:06:13,791 It's just us now. 157 00:06:13,791 --> 00:06:16,661 What was that? What happened to Hypnoslumber? 158 00:06:16,661 --> 00:06:18,251 That's what that spell does. 159 00:06:18,251 --> 00:06:20,161 One touch, and your days are numbered. 160 00:06:20,161 --> 00:06:22,581 What do you think happened to my head? 161 00:06:22,581 --> 00:06:24,621 I didn't know it was going to be like this. 162 00:06:26,791 --> 00:06:28,621 Your friend is no use to us without his glowlight. 163 00:06:28,621 --> 00:06:30,161 You may as well take him now. 164 00:06:30,161 --> 00:06:32,831 Yeah, yeah, just go home to that little cake party or whatever. 165 00:06:32,831 --> 00:06:35,291 But what are you guys going to do without the glowworm light? 166 00:06:35,291 --> 00:06:38,701 Don't worry about that. We have a plan B. 167 00:06:38,701 --> 00:06:40,751 Oh! Well, that's a relief. 168 00:06:40,751 --> 00:06:43,461 I'll show myself out. 169 00:06:43,461 --> 00:06:45,751 -Do you have the device? -Yup. 170 00:06:45,751 --> 00:06:49,751 One press of this button and this whole place goes sky-high. 171 00:06:49,751 --> 00:06:51,661 Wait, what did you just say? 172 00:06:51,661 --> 00:06:53,911 You-- You can't just blow up the whole dimension. 173 00:06:53,911 --> 00:06:56,251 My kid still needs to eat his pancakes. 174 00:06:56,251 --> 00:06:58,201 You know what happens if we don't catch that thing? 175 00:06:58,201 --> 00:07:00,791 First we die. Then everyone dies. 176 00:07:00,791 --> 00:07:02,581 It'll eat its way through every dimension 177 00:07:02,581 --> 00:07:04,501 until there's nothing left. 178 00:07:04,501 --> 00:07:05,831 But there has to be another way. 179 00:07:05,831 --> 00:07:07,831 -All the other spells-- -We spells were created 180 00:07:07,831 --> 00:07:09,411 to serve the queens of Mewni. 181 00:07:09,411 --> 00:07:11,751 If we have to sacrifice ourselves to keep them safe, 182 00:07:11,751 --> 00:07:12,911 so be it. 183 00:07:15,461 --> 00:07:17,621 This is it, fellas. Any last words? 184 00:07:17,621 --> 00:07:20,581 I just want to say, you guys are the best teammates 185 00:07:20,581 --> 00:07:22,411 a spell could ask for. 186 00:07:22,411 --> 00:07:24,701 -I love you guys. -[gasps] 187 00:07:24,701 --> 00:07:27,621 Aw, Oro, I love you too. 188 00:07:27,621 --> 00:07:29,621 Uh... guys? 189 00:07:29,621 --> 00:07:31,701 Behind you. 190 00:07:31,701 --> 00:07:33,371 [all] Huh? 191 00:07:33,371 --> 00:07:36,291 Uh, what are we supposed to be looking at here? 192 00:07:36,291 --> 00:07:37,701 The spell. 193 00:07:37,701 --> 00:07:40,121 It's right on top of you. 194 00:07:40,121 --> 00:07:42,871 Watch out! Don't make any sudden movements. 195 00:07:42,871 --> 00:07:45,661 Hey, is this kid playing some kind of trick on us? 196 00:07:45,661 --> 00:07:46,701 There it goes. 197 00:07:48,661 --> 00:07:51,291 Seriously, did none of you see that? 198 00:07:51,291 --> 00:07:52,621 No. How could we? 199 00:07:52,621 --> 00:07:54,701 You can only see the spell using the glow light. 200 00:07:54,701 --> 00:07:57,541 Uh, what do you think we were using your friend for? 201 00:07:57,541 --> 00:07:59,331 I don't need to see it to know where it is. 202 00:07:59,331 --> 00:08:01,791 I have echolocation. 203 00:08:01,791 --> 00:08:05,081 Hey, I have echolocation. 204 00:08:05,081 --> 00:08:06,791 Guys, I can fix this. 205 00:08:06,791 --> 00:08:08,161 -What? -You can? 206 00:08:08,161 --> 00:08:09,411 Follow me. 207 00:08:10,751 --> 00:08:12,581 Okay, here's the plan. 208 00:08:12,581 --> 00:08:14,751 I'll go in there and chase the spell out with my magic. 209 00:08:14,751 --> 00:08:16,581 You still got that pickle jar? 210 00:08:18,541 --> 00:08:20,661 Right here. But are you sure about this? 211 00:08:20,661 --> 00:08:22,201 Yeah, there's no way you're strong enough 212 00:08:22,201 --> 00:08:23,871 to take that thing on your own. 213 00:08:23,871 --> 00:08:25,911 Oh, I'm definitely not strong enough. 214 00:08:25,911 --> 00:08:29,751 But when all else fails, a narwhal's got to step up. 215 00:08:29,751 --> 00:08:30,871 [inhales deeply] 216 00:08:30,871 --> 00:08:33,331 Oh, boy, I really don't want to do this. 217 00:08:34,331 --> 00:08:35,871 [hums] 218 00:08:46,251 --> 00:08:47,911 Dang. You know he could do this? 219 00:08:47,911 --> 00:08:50,041 [Narwhal] Okay, I got him on the run! 220 00:08:50,041 --> 00:08:51,621 Get that pickle jar ready. 221 00:08:51,621 --> 00:08:53,251 But where am I aiming it? 222 00:08:53,251 --> 00:08:54,961 [Narwhal] Just point it directly at me. 223 00:08:54,961 --> 00:08:56,701 Uh, roger that. 224 00:08:56,701 --> 00:08:58,661 Here it comes. 225 00:09:01,411 --> 00:09:02,751 Did you get it? 226 00:09:02,751 --> 00:09:04,461 Narwhal, get your eyes on this. 227 00:09:09,121 --> 00:09:11,001 Yeah. We got it. 228 00:09:15,001 --> 00:09:17,411 Ha-ha! Check out my little bandage butt. 229 00:09:17,411 --> 00:09:19,161 Oh, where'd you get that? 230 00:09:19,161 --> 00:09:20,411 Beats me. 231 00:09:20,411 --> 00:09:22,581 I guess I took a tumble somewhere. 232 00:09:22,581 --> 00:09:24,291 Hey, Narwhal, couldn't you bring him back 233 00:09:24,291 --> 00:09:25,581 in one piece? 234 00:09:25,581 --> 00:09:26,831 Sorry about that. 235 00:09:26,831 --> 00:09:28,701 You did good, kid, 236 00:09:28,701 --> 00:09:31,371 bringing Glowworm back all by yourself. 237 00:09:31,371 --> 00:09:33,911 Well, somebody had to do it, right? 238 00:09:33,911 --> 00:09:36,621 Oh, and guess what? We found more syrup. 239 00:09:36,621 --> 00:09:39,581 Turns out Spider was hoarding a secret stash in the basement. 240 00:09:39,581 --> 00:09:42,961 Blessed be this luscious bounty of sunlight and nectar. 241 00:09:42,961 --> 00:09:44,911 It's true. I'm a liar. 242 00:09:44,911 --> 00:09:47,291 There's always syrup. There's never no syrup. 243 00:09:47,291 --> 00:09:49,001 I'm so sorry. 244 00:09:49,001 --> 00:09:50,461 It's okay. 245 00:09:50,461 --> 00:09:52,081 Is it really? 246 00:09:52,081 --> 00:09:53,201 Kind of iffy. 247 00:09:53,201 --> 00:09:55,161 But now we have infinite syrup. 248 00:09:55,161 --> 00:09:57,121 That's a good problem to have. 249 00:09:57,121 --> 00:10:00,331 Hey, Eclipsa's spells. Y'all want some pancakes? 250 00:10:00,331 --> 00:10:02,081 Nah, we don't want to hang out with you kids. 251 00:10:02,081 --> 00:10:03,831 Eat your pancakes. 252 00:10:03,831 --> 00:10:05,501 [Pyro Pony] Catch you on the flippity flop. 253 00:10:06,701 --> 00:10:08,661 Well, they sure are friendly. 254 00:10:08,661 --> 00:10:10,411 Anyway, back to syrup. 255 00:10:10,411 --> 00:10:13,791 I vote we pour it in a giant tub and swim around in it. 256 00:10:27,581 --> 00:10:29,201 ♪ She's a princess Winning battles ♪ 257 00:10:29,201 --> 00:10:32,121 ♪ Through the break of dawn ♪ 258 00:10:32,121 --> 00:10:34,251 ♪ Don't worry When it's night ♪ 259 00:10:34,251 --> 00:10:37,791 ♪ 'Cause she will keep The lights on ♪ 260 00:10:37,791 --> 00:10:43,001 ♪ Oh, there goes A shining star ♪ 261 00:10:43,001 --> 00:10:46,201 -♪ Evil won't deter her ♪ -♪ No, sir ♪ 262 00:10:46,201 --> 00:10:48,081 ♪ 'Cause magic flows Through her ♪ 263 00:10:48,081 --> 00:10:49,331 ♪ Star butterfly ♪ 264 00:10:49,331 --> 00:10:53,961 ♪ She is a shining star ♪ 18378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.