Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,041 --> 00:00:02,751
Whee! Pancakes!
2
00:00:04,871 --> 00:00:06,751
Ahem. Hello, everyone,
3
00:00:06,751 --> 00:00:10,331
and welcome to the 10th biweekly
Pancake Day!
4
00:00:10,331 --> 00:00:12,871
[all cheer]
5
00:00:12,871 --> 00:00:14,251
Hey! Looking good, Greg.
6
00:00:14,251 --> 00:00:16,751
Hey, Susan,
don't eat that all at once.
7
00:00:16,751 --> 00:00:19,121
And Glowworm, may I say
you're looking
8
00:00:19,121 --> 00:00:21,121
particularly glowy today.
9
00:00:21,121 --> 00:00:23,661
Yeah, I've been
hitting the gym.
10
00:00:23,661 --> 00:00:25,961
Well, whatever you're doing,
keep it up.
11
00:00:25,961 --> 00:00:28,501
Yeah, Billy Boy,
watch your papa
12
00:00:28,501 --> 00:00:30,331
show you how
it's really done.
13
00:00:30,331 --> 00:00:31,871
First, you got to slather on
14
00:00:31,871 --> 00:00:34,701
some good old-fashioned
maple syrup.
15
00:00:34,701 --> 00:00:36,501
[strains]
16
00:00:36,501 --> 00:00:38,411
You... can have some...
17
00:00:38,411 --> 00:00:39,961
[yells]
18
00:00:39,961 --> 00:00:40,961
...when I'm done with it.
19
00:00:40,961 --> 00:00:42,371
Here!
20
00:00:42,371 --> 00:00:43,621
Aww.
21
00:00:43,621 --> 00:00:44,911
Don't you worry,
Billy Boy.
22
00:00:44,911 --> 00:00:46,871
Daddy's going to find you
some syrup.
23
00:00:46,871 --> 00:00:49,701
Hey, Spider, can you get
some syrup for my kid?
24
00:00:49,701 --> 00:00:52,161
So then I say,
"That's not a pencil,
25
00:00:52,161 --> 00:00:54,541
-that's a pen!"
-[both laugh]
26
00:00:54,541 --> 00:00:55,871
Slacking on the job, huh?
27
00:00:55,871 --> 00:00:58,461
Guess I got to do everything
around here.
28
00:00:58,461 --> 00:00:59,701
Hey, Spider.
29
00:00:59,701 --> 00:01:00,871
Hey, Dave.
30
00:01:00,871 --> 00:01:02,411
Richard.
31
00:01:02,411 --> 00:01:05,661
What can I do for you
on this glorious Pancake Day?
32
00:01:05,661 --> 00:01:08,961
Well, my kid needs syrup,
but we're all out.
33
00:01:08,961 --> 00:01:10,701
Out of syrup? Hmm.
34
00:01:10,701 --> 00:01:12,621
I'm afraid that was
our last batch.
35
00:01:12,621 --> 00:01:13,871
[loud crash]
36
00:01:16,871 --> 00:01:18,371
Eclipsa's spells.
37
00:01:18,371 --> 00:01:20,001
What are they doing
out of their room?
38
00:01:20,001 --> 00:01:23,001
Now, now, let's not jump
to conclusions here.
39
00:01:23,001 --> 00:01:25,661
Maybe they just want
some pancakes.
40
00:01:27,541 --> 00:01:29,201
Hey, good morning, gang.
41
00:01:29,201 --> 00:01:31,001
We're having pancakes.
42
00:01:31,001 --> 00:01:32,871
We're working
on the syrup thing.
43
00:01:32,871 --> 00:01:36,001
We don't have any--
That's a bit of a problem, but--
44
00:01:36,001 --> 00:01:37,621
Perimeter secure.
Kill the lights.
45
00:01:38,751 --> 00:01:39,961
-Oh, boy.
-[grunts]
46
00:01:43,041 --> 00:01:44,661
Okay, that's it.
47
00:01:45,791 --> 00:01:48,001
Hey there, buddy.
48
00:01:48,001 --> 00:01:49,501
Now, I know you're
the new queen's spells,
49
00:01:49,501 --> 00:01:53,081
but you can't just go around
wrecking other spells' rooms.
50
00:01:53,081 --> 00:01:54,791
Now, whatever problem
you're having,
51
00:01:54,791 --> 00:01:57,201
I'm sure we can find a perfectly
good solution--
52
00:01:57,201 --> 00:01:59,081
-[screams]
-Out of my way.
53
00:01:59,081 --> 00:02:01,121
[all, gasping]
Spider!
54
00:02:01,121 --> 00:02:03,041
[groaning]
55
00:02:03,041 --> 00:02:04,041
Spider, you okay?
56
00:02:04,041 --> 00:02:06,501
Oh. Y-Yeah. I'm fine.
I'm fine.
57
00:02:06,501 --> 00:02:10,041
Just had a little
misunderstanding back there.
58
00:02:10,041 --> 00:02:13,161
Of course, that was probably
all my fault.
59
00:02:13,161 --> 00:02:15,041
I'm always screwing
everything up.
60
00:02:15,041 --> 00:02:16,581
Oh, no.
61
00:02:16,581 --> 00:02:18,291
They took his
self-esteem.
62
00:02:18,291 --> 00:02:19,961
Cool. So, uh...
63
00:02:19,961 --> 00:02:22,161
you're still going
to talk to them, right?
64
00:02:22,161 --> 00:02:23,501
They're coming back!
65
00:02:25,161 --> 00:02:27,961
Okay, that's the last of them.
Now let's find that glowworm.
66
00:02:27,961 --> 00:02:29,201
[whimpering]
67
00:02:30,961 --> 00:02:32,161
[gunfire]
68
00:02:34,501 --> 00:02:35,831
[meows]
69
00:02:42,871 --> 00:02:44,701
All clear. Not here.
70
00:02:44,701 --> 00:02:46,251
All right, you heard them.
Next room.
71
00:02:46,251 --> 00:02:48,251
Time's of the essence, people.
72
00:02:48,251 --> 00:02:50,081
Wait. They took Wormy!
73
00:02:50,081 --> 00:02:51,961
Someone should go
after them.
74
00:02:51,961 --> 00:02:53,121
I'll save him.
75
00:02:53,121 --> 00:02:55,121
Except I'll probably
just make it worse.
76
00:02:55,121 --> 00:02:58,121
Oh, why do I bother doing
anything?
77
00:02:58,121 --> 00:03:00,201
You're in no condition
to go out there.
78
00:03:00,201 --> 00:03:02,621
One of us will go
instead, like...
79
00:03:02,621 --> 00:03:04,701
-Narwhal, why don't you go?
-Hmm?
80
00:03:04,701 --> 00:03:06,661
What? Me?
81
00:03:06,661 --> 00:03:08,371
Why? I--
82
00:03:08,371 --> 00:03:10,161
Aren't you Spider's
best friend?
83
00:03:10,161 --> 00:03:13,201
I mean, we hang out
occasionally, but...
84
00:03:13,201 --> 00:03:15,411
[Snail Spell]
You guys hang out all the time.
85
00:03:15,411 --> 00:03:18,121
Yeah, you're always chatting
it up at the lunch tables.
86
00:03:18,121 --> 00:03:20,291
Didn't you guys plan
a road trip together?
87
00:03:20,291 --> 00:03:22,411
Uh, isn't he godfather
to your children?
88
00:03:22,411 --> 00:03:26,201
Yeah, but who isn't a godfather
to a few kids?
89
00:03:26,201 --> 00:03:27,831
Shame on you, Richard.
90
00:03:27,831 --> 00:03:29,961
Fine. I'll go.
91
00:03:31,291 --> 00:03:33,081
Quick, shut the door.
92
00:03:33,081 --> 00:03:34,701
Huh? What?
93
00:03:34,701 --> 00:03:36,331
[sighs]
94
00:03:36,331 --> 00:03:37,331
Huh?
95
00:03:40,121 --> 00:03:41,121
Whoa.
96
00:03:42,461 --> 00:03:44,201
I have got
to get out more.
97
00:03:44,201 --> 00:03:46,701
I didn't even know
we had this many queens.
98
00:03:46,701 --> 00:03:48,291
We're all clear.
Let's move.
99
00:03:48,291 --> 00:03:49,581
Wait!
100
00:03:49,581 --> 00:03:50,911
All right,
on my mark.
101
00:03:50,911 --> 00:03:53,371
Three, two, one.
102
00:03:53,371 --> 00:03:54,411
Hey, I don't want
to interrupt,
103
00:03:54,411 --> 00:03:56,371
but could I get that little
glowworm back?
104
00:03:56,371 --> 00:03:59,041
Sir, what is that sound
coming out of your face?
105
00:03:59,041 --> 00:04:01,121
The real spells
are working here.
106
00:04:01,121 --> 00:04:02,831
Ahem. May I help you?
107
00:04:02,831 --> 00:04:04,291
Aah!
108
00:04:04,291 --> 00:04:05,621
Scan the room.
109
00:04:07,291 --> 00:04:09,081
-Do you mind?
-Were you born in a barn?
110
00:04:09,081 --> 00:04:11,251
All clear.
Let's keep moving.
111
00:04:12,251 --> 00:04:13,411
Uh, so about--
112
00:04:13,411 --> 00:04:14,961
[groans]
113
00:04:14,961 --> 00:04:17,081
I'm missing pancakes
because of this.
114
00:04:17,081 --> 00:04:18,961
Can't you just give back
my little buddy?
115
00:04:18,961 --> 00:04:20,371
-Come on.
-Sir!
116
00:04:20,371 --> 00:04:21,911
Go back to your cake party.
117
00:04:21,911 --> 00:04:23,331
Your worm friend
will be returned to you
118
00:04:23,331 --> 00:04:24,581
at the end
of the mission.
119
00:04:24,581 --> 00:04:26,371
Oh, really? Well, that's--
120
00:04:26,371 --> 00:04:28,661
-If he survives.
-What?
121
00:04:28,661 --> 00:04:30,001
Hey, what do you mean by--?
122
00:04:30,001 --> 00:04:31,251
There's movement
up ahead.
123
00:04:35,411 --> 00:04:37,001
We have a visual.
Formation Indigo.
124
00:04:37,001 --> 00:04:38,331
Indigo Waning Moon.
125
00:04:44,501 --> 00:04:46,291
That spell is intense.
126
00:04:46,291 --> 00:04:48,621
That's Eclipsa's
most powerful spell.
127
00:04:48,621 --> 00:04:50,541
It don't even have a name.
128
00:04:50,541 --> 00:04:52,911
Ouroboros, get the containment
unit ready.
129
00:04:52,911 --> 00:04:55,161
Locked and loaded, sir.
130
00:04:55,161 --> 00:04:56,501
Whoa, what is that thing?
131
00:04:56,501 --> 00:04:59,161
It's a dark magic containment
cylinder, best in the business.
132
00:04:59,161 --> 00:05:00,621
It looks like
a pickle jar.
133
00:05:00,621 --> 00:05:03,161
Yeah, yeah,
it is a pickle jar.
134
00:05:03,161 --> 00:05:04,541
Pickle jars work great,
135
00:05:04,541 --> 00:05:06,501
as long as you don't
knock it off the shelf.
136
00:05:06,501 --> 00:05:09,201
Knocking stuff over
is super fun, Mom.
137
00:05:17,161 --> 00:05:19,461
Follow the target.
Don't let it out of the light.
138
00:05:19,461 --> 00:05:20,461
Roger.
139
00:05:22,751 --> 00:05:24,161
[mewling]
140
00:05:25,411 --> 00:05:27,331
So, when are you going
to spring into action?
141
00:05:27,331 --> 00:05:28,831
Me? I'm not doing nothing
142
00:05:28,831 --> 00:05:31,581
on account I'm a weenie
and I don't have a head.
143
00:05:31,581 --> 00:05:33,911
Yeah! Go get them, boys!
144
00:05:40,911 --> 00:05:42,831
Self-Esteem,
get a light on this.
145
00:05:45,331 --> 00:05:46,961
What the--?
The target is still at large.
146
00:05:46,961 --> 00:05:48,411
I want another perimeter
sweep right now.
147
00:05:48,411 --> 00:05:51,501
[all]
Uh... uh...
148
00:05:51,501 --> 00:05:52,701
What?
149
00:05:52,701 --> 00:05:55,541
That spell. It's... it's....
150
00:05:55,541 --> 00:05:57,081
It's what? Speak up.
151
00:06:02,501 --> 00:06:04,581
[all scream]
152
00:06:04,581 --> 00:06:06,041
[groans]
153
00:06:06,041 --> 00:06:08,001
Oh, no, no, no, no, no!
154
00:06:09,251 --> 00:06:10,501
Where'd the others go?
155
00:06:10,501 --> 00:06:12,371
Where's Void Cat?
Where is Goth Moth?
156
00:06:12,371 --> 00:06:13,791
It's just us now.
157
00:06:13,791 --> 00:06:16,661
What was that?
What happened to Hypnoslumber?
158
00:06:16,661 --> 00:06:18,251
That's what that spell does.
159
00:06:18,251 --> 00:06:20,161
One touch, and your days
are numbered.
160
00:06:20,161 --> 00:06:22,581
What do you think happened
to my head?
161
00:06:22,581 --> 00:06:24,621
I didn't know it was going
to be like this.
162
00:06:26,791 --> 00:06:28,621
Your friend is no use to us
without his glowlight.
163
00:06:28,621 --> 00:06:30,161
You may as well
take him now.
164
00:06:30,161 --> 00:06:32,831
Yeah, yeah, just go home to that
little cake party or whatever.
165
00:06:32,831 --> 00:06:35,291
But what are you guys going to
do without the glowworm light?
166
00:06:35,291 --> 00:06:38,701
Don't worry about that.
We have a plan B.
167
00:06:38,701 --> 00:06:40,751
Oh! Well, that's a relief.
168
00:06:40,751 --> 00:06:43,461
I'll show myself out.
169
00:06:43,461 --> 00:06:45,751
-Do you have the device?
-Yup.
170
00:06:45,751 --> 00:06:49,751
One press of this button and
this whole place goes sky-high.
171
00:06:49,751 --> 00:06:51,661
Wait, what did you just say?
172
00:06:51,661 --> 00:06:53,911
You-- You can't just blow up
the whole dimension.
173
00:06:53,911 --> 00:06:56,251
My kid still needs
to eat his pancakes.
174
00:06:56,251 --> 00:06:58,201
You know what happens
if we don't catch that thing?
175
00:06:58,201 --> 00:07:00,791
First we die.
Then everyone dies.
176
00:07:00,791 --> 00:07:02,581
It'll eat its way
through every dimension
177
00:07:02,581 --> 00:07:04,501
until there's nothing left.
178
00:07:04,501 --> 00:07:05,831
But there has to be
another way.
179
00:07:05,831 --> 00:07:07,831
-All the other spells--
-We spells were created
180
00:07:07,831 --> 00:07:09,411
to serve the queens of Mewni.
181
00:07:09,411 --> 00:07:11,751
If we have to sacrifice
ourselves to keep them safe,
182
00:07:11,751 --> 00:07:12,911
so be it.
183
00:07:15,461 --> 00:07:17,621
This is it, fellas.
Any last words?
184
00:07:17,621 --> 00:07:20,581
I just want to say,
you guys are the best teammates
185
00:07:20,581 --> 00:07:22,411
a spell could ask for.
186
00:07:22,411 --> 00:07:24,701
-I love you guys.
-[gasps]
187
00:07:24,701 --> 00:07:27,621
Aw, Oro,
I love you too.
188
00:07:27,621 --> 00:07:29,621
Uh... guys?
189
00:07:29,621 --> 00:07:31,701
Behind you.
190
00:07:31,701 --> 00:07:33,371
[all]
Huh?
191
00:07:33,371 --> 00:07:36,291
Uh, what are we supposed
to be looking at here?
192
00:07:36,291 --> 00:07:37,701
The spell.
193
00:07:37,701 --> 00:07:40,121
It's right on top of you.
194
00:07:40,121 --> 00:07:42,871
Watch out!
Don't make any sudden movements.
195
00:07:42,871 --> 00:07:45,661
Hey, is this kid playing
some kind of trick on us?
196
00:07:45,661 --> 00:07:46,701
There it goes.
197
00:07:48,661 --> 00:07:51,291
Seriously, did none of you
see that?
198
00:07:51,291 --> 00:07:52,621
No. How could we?
199
00:07:52,621 --> 00:07:54,701
You can only see the spell
using the glow light.
200
00:07:54,701 --> 00:07:57,541
Uh, what do you think we were
using your friend for?
201
00:07:57,541 --> 00:07:59,331
I don't need to see it
to know where it is.
202
00:07:59,331 --> 00:08:01,791
I have echolocation.
203
00:08:01,791 --> 00:08:05,081
Hey, I have echolocation.
204
00:08:05,081 --> 00:08:06,791
Guys, I can fix this.
205
00:08:06,791 --> 00:08:08,161
-What?
-You can?
206
00:08:08,161 --> 00:08:09,411
Follow me.
207
00:08:10,751 --> 00:08:12,581
Okay, here's the plan.
208
00:08:12,581 --> 00:08:14,751
I'll go in there and chase
the spell out with my magic.
209
00:08:14,751 --> 00:08:16,581
You still got
that pickle jar?
210
00:08:18,541 --> 00:08:20,661
Right here.
But are you sure about this?
211
00:08:20,661 --> 00:08:22,201
Yeah, there's no way
you're strong enough
212
00:08:22,201 --> 00:08:23,871
to take that thing
on your own.
213
00:08:23,871 --> 00:08:25,911
Oh, I'm definitely
not strong enough.
214
00:08:25,911 --> 00:08:29,751
But when all else fails,
a narwhal's got to step up.
215
00:08:29,751 --> 00:08:30,871
[inhales deeply]
216
00:08:30,871 --> 00:08:33,331
Oh, boy, I really don't want
to do this.
217
00:08:34,331 --> 00:08:35,871
[hums]
218
00:08:46,251 --> 00:08:47,911
Dang. You know
he could do this?
219
00:08:47,911 --> 00:08:50,041
[Narwhal]
Okay, I got him on the run!
220
00:08:50,041 --> 00:08:51,621
Get that pickle jar ready.
221
00:08:51,621 --> 00:08:53,251
But where am I aiming it?
222
00:08:53,251 --> 00:08:54,961
[Narwhal]
Just point it directly at me.
223
00:08:54,961 --> 00:08:56,701
Uh, roger that.
224
00:08:56,701 --> 00:08:58,661
Here it comes.
225
00:09:01,411 --> 00:09:02,751
Did you get it?
226
00:09:02,751 --> 00:09:04,461
Narwhal, get your eyes
on this.
227
00:09:09,121 --> 00:09:11,001
Yeah. We got it.
228
00:09:15,001 --> 00:09:17,411
Ha-ha! Check out
my little bandage butt.
229
00:09:17,411 --> 00:09:19,161
Oh, where'd you get that?
230
00:09:19,161 --> 00:09:20,411
Beats me.
231
00:09:20,411 --> 00:09:22,581
I guess I took a tumble
somewhere.
232
00:09:22,581 --> 00:09:24,291
Hey, Narwhal, couldn't you
bring him back
233
00:09:24,291 --> 00:09:25,581
in one piece?
234
00:09:25,581 --> 00:09:26,831
Sorry about that.
235
00:09:26,831 --> 00:09:28,701
You did good, kid,
236
00:09:28,701 --> 00:09:31,371
bringing Glowworm back
all by yourself.
237
00:09:31,371 --> 00:09:33,911
Well, somebody had to do it,
right?
238
00:09:33,911 --> 00:09:36,621
Oh, and guess what?
We found more syrup.
239
00:09:36,621 --> 00:09:39,581
Turns out Spider was hoarding
a secret stash in the basement.
240
00:09:39,581 --> 00:09:42,961
Blessed be this luscious bounty
of sunlight and nectar.
241
00:09:42,961 --> 00:09:44,911
It's true. I'm a liar.
242
00:09:44,911 --> 00:09:47,291
There's always syrup.
There's never no syrup.
243
00:09:47,291 --> 00:09:49,001
I'm so sorry.
244
00:09:49,001 --> 00:09:50,461
It's okay.
245
00:09:50,461 --> 00:09:52,081
Is it really?
246
00:09:52,081 --> 00:09:53,201
Kind of iffy.
247
00:09:53,201 --> 00:09:55,161
But now we have
infinite syrup.
248
00:09:55,161 --> 00:09:57,121
That's a good problem
to have.
249
00:09:57,121 --> 00:10:00,331
Hey, Eclipsa's spells.
Y'all want some pancakes?
250
00:10:00,331 --> 00:10:02,081
Nah, we don't want
to hang out with you kids.
251
00:10:02,081 --> 00:10:03,831
Eat your pancakes.
252
00:10:03,831 --> 00:10:05,501
[Pyro Pony]
Catch you on the flippity flop.
253
00:10:06,701 --> 00:10:08,661
Well, they sure
are friendly.
254
00:10:08,661 --> 00:10:10,411
Anyway,
back to syrup.
255
00:10:10,411 --> 00:10:13,791
I vote we pour it in a giant tub
and swim around in it.
256
00:10:27,581 --> 00:10:29,201
♪ She's a princess
Winning battles ♪
257
00:10:29,201 --> 00:10:32,121
♪ Through the break of dawn ♪
258
00:10:32,121 --> 00:10:34,251
♪ Don't worry
When it's night ♪
259
00:10:34,251 --> 00:10:37,791
♪ 'Cause she will keep
The lights on ♪
260
00:10:37,791 --> 00:10:43,001
♪ Oh, there goes
A shining star ♪
261
00:10:43,001 --> 00:10:46,201
-♪ Evil won't deter her ♪
-♪ No, sir ♪
262
00:10:46,201 --> 00:10:48,081
♪ 'Cause magic flows
Through her ♪
263
00:10:48,081 --> 00:10:49,331
♪ Star butterfly ♪
264
00:10:49,331 --> 00:10:53,961
♪ She is a shining star ♪
18378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.