All language subtitles for Star.vs.the.Forces.of.Evil.S04E19.Queen-Napped.720p.WEB-HD.x_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,291 --> 00:00:07,411 Your Majesty, I have your morning tea. 2 00:00:07,411 --> 00:00:09,161 Your Majesty? 3 00:00:09,161 --> 00:00:11,621 Queen Eclipsa? 4 00:00:11,621 --> 00:00:15,581 [gasps] 5 00:00:15,581 --> 00:00:18,461 [wailing] 6 00:00:18,461 --> 00:00:21,121 Oh, no. This is bad. 7 00:00:21,121 --> 00:00:23,331 This is really, really bad. 8 00:00:23,331 --> 00:00:26,121 Who's even powerful enough to queen-nap Eclipsa? 9 00:00:26,121 --> 00:00:29,371 I don't know! The magical high commission, maybe? 10 00:00:29,371 --> 00:00:31,121 -Or, uh... -[door opens] 11 00:00:31,121 --> 00:00:33,121 It's just the mail! Please don't hurt me! 12 00:00:33,121 --> 00:00:34,791 We'll see about that. 13 00:00:34,791 --> 00:00:37,751 Oh! Maybe the queen-nappers left us a message? 14 00:00:37,751 --> 00:00:39,751 Junk, junk. Hey, a bill from Seahorse. 15 00:00:39,751 --> 00:00:43,911 Well, all that stuff you vanished on my show was not free. 16 00:00:43,911 --> 00:00:45,581 All right. Looks like this is a dead end. 17 00:00:45,581 --> 00:00:47,871 Don't worry, B-fly, I got you. 18 00:00:47,871 --> 00:00:50,581 I watch a lot of true-crime shows, so I'm basically a detective. 19 00:00:50,581 --> 00:00:53,701 Ooh, we're gonna gather clues and probably chase people down. 20 00:00:53,701 --> 00:00:56,121 And, oh! We'll have a super dramatic showdown 21 00:00:56,121 --> 00:00:59,461 in, like, an old warehouse or something like-- 22 00:00:59,461 --> 00:01:02,081 -No, we don't have time for that. -Oh, okay. Well, fine, then. 23 00:01:02,081 --> 00:01:03,791 That's fine, if you want to be basic about it. 24 00:01:05,661 --> 00:01:07,621 -[gasps] -Whoa. 25 00:01:07,621 --> 00:01:09,961 That's the creepiest thing I've ever seen. 26 00:01:09,961 --> 00:01:13,411 -[camera whirrs] -Okay, okay. Where are you? 27 00:01:13,411 --> 00:01:15,081 Who dares to spy on us? 28 00:01:15,081 --> 00:01:17,621 Aah! Who are you, and what do you want? 29 00:01:17,621 --> 00:01:19,661 We are the inner circle. 30 00:01:19,661 --> 00:01:23,251 We require one thousand pounds of gold 31 00:01:23,251 --> 00:01:25,251 before midnight! 32 00:01:25,251 --> 00:01:28,001 If you ever want to see your queen again. 33 00:01:28,001 --> 00:01:30,411 -Oh, yeah? Well, I-- -Silence! 34 00:01:30,411 --> 00:01:32,661 If you keep using that infernal spying spell, 35 00:01:32,661 --> 00:01:34,661 we'll toss your queen into the fire! 36 00:01:34,661 --> 00:01:37,831 Now, close this portal and get that gold! 37 00:01:37,831 --> 00:01:41,791 Okay, well, let's keep this under wraps for now. 38 00:01:41,791 --> 00:01:43,791 If the townsfolk find out about this, 39 00:01:43,791 --> 00:01:45,791 we could have a serious panic on our hands. 40 00:01:45,791 --> 00:01:47,831 Right, right, right. But what if, 41 00:01:47,831 --> 00:01:51,041 let's just say maybe, hypothetically, they already know? 42 00:01:51,041 --> 00:01:54,081 -What? How? -Status update. 43 00:01:54,871 --> 00:01:56,661 Oh, right. 44 00:01:56,661 --> 00:01:59,001 Then I guess we'd better make an announcement. 45 00:01:59,001 --> 00:02:01,661 Thank you, everyone, for coming. 46 00:02:01,661 --> 00:02:04,501 First, I would like to announce that, yes, 47 00:02:04,501 --> 00:02:06,831 the rumors are technically true. 48 00:02:06,831 --> 00:02:09,831 Queen Eclipsa has been queen-napped. 49 00:02:09,831 --> 00:02:12,201 -[whispering] -[man] Who's Queen Eclipsa? 50 00:02:12,201 --> 00:02:14,831 But don't worry. We are going to find Eclipsa 51 00:02:14,831 --> 00:02:17,411 and bring her back safely. 52 00:02:17,411 --> 00:02:19,621 Yeah, I have a question. 53 00:02:19,621 --> 00:02:21,501 How bad should I feel about this? 54 00:02:21,501 --> 00:02:23,871 Because I do not feel bad right now. 55 00:02:23,871 --> 00:02:26,911 -Yeah, who even likes Eclipsa? -Not me. 56 00:02:26,911 --> 00:02:29,041 Uh, but, uh... 57 00:02:29,041 --> 00:02:31,911 -But if we don't find her in three hours, she's gonna die! -[all gasp] 58 00:02:31,911 --> 00:02:34,081 Pony, what is wrong with you! Why would you say that. 59 00:02:34,081 --> 00:02:37,331 We need to keep the stakes really high to get people invested. 60 00:02:37,331 --> 00:02:39,501 Why do you think I'm posting updates every five minutes? 61 00:02:39,501 --> 00:02:41,831 -I'm keeping it fresh. -[groans] 62 00:02:41,831 --> 00:02:44,041 Why don't we go to that park where all the hot bad boys 63 00:02:44,041 --> 00:02:46,331 in leather jackets hang out with each other, you know what I mean? 64 00:02:46,331 --> 00:02:49,001 -I bet they can hook us up with some clues. -No need, my dudes. 65 00:02:49,001 --> 00:02:51,541 I've got our first clue right here. 66 00:02:56,411 --> 00:02:58,541 All right, anyone see anything yet? 67 00:02:58,541 --> 00:03:01,001 No, because this is a stupid waste of time, okay? 68 00:03:01,001 --> 00:03:03,121 Janna just wanted us to go to the Underworld. 69 00:03:03,121 --> 00:03:05,461 Uh, no. We came here because these fires 70 00:03:05,461 --> 00:03:08,961 look just like the ones we saw in the All Seeing Eye. 71 00:03:08,961 --> 00:03:10,291 Not that I mind the view. 72 00:03:10,291 --> 00:03:12,581 Yeah, well, there are no hot bad boys here, 73 00:03:12,581 --> 00:03:14,621 so I don't know what I'm supposed to take a photo of. 74 00:03:14,621 --> 00:03:16,581 Yo, Earth turd, look cool! 75 00:03:16,581 --> 00:03:19,751 -Huh? [exclaims] -Hmm, okay. 76 00:03:19,751 --> 00:03:22,331 So maybe this was not a complete waste of time. 77 00:03:22,331 --> 00:03:25,751 Guys, I think I just got a message from our queen-nappers. 78 00:03:25,751 --> 00:03:27,911 [Marco] Wait, that doesn't look like the Underworld. 79 00:03:27,911 --> 00:03:30,081 -Where did the fire go? -I don't know. 80 00:03:30,081 --> 00:03:32,751 [gasps] Maybe they changed locations after I spied on them. 81 00:03:32,751 --> 00:03:34,871 [reading text] 82 00:03:36,871 --> 00:03:38,961 -That must be... -A graveyard! 83 00:03:38,961 --> 00:03:40,911 A mattress store! 84 00:03:40,911 --> 00:03:43,291 What? That's an option too. 85 00:03:44,751 --> 00:03:48,121 Okay, yes! A spooky graveyard, a full moon. 86 00:03:48,121 --> 00:03:51,001 This is the cool detective stuff I signed up for. 87 00:03:51,001 --> 00:03:54,001 We're not trying to be cool detectives, Pony. 88 00:03:54,001 --> 00:03:56,581 -This is serious. -[both gasp] 89 00:03:57,871 --> 00:03:59,961 Hey, come back here! 90 00:03:59,961 --> 00:04:03,461 Ooh, a graveyard chase! I am so live-streaming this! 91 00:04:03,461 --> 00:04:06,371 Rainbow avalanche! 92 00:04:06,371 --> 00:04:09,001 I got this! [shouts] 93 00:04:09,001 --> 00:04:11,041 Who sent you? 94 00:04:11,041 --> 00:04:12,791 Wait! Hold that pose! 95 00:04:12,791 --> 00:04:14,831 We're kind of in the middle of something here. 96 00:04:14,831 --> 00:04:16,791 Documentation is important, okay? 97 00:04:16,791 --> 00:04:19,121 So do that pose again like you're gonna chop his head off. 98 00:04:19,121 --> 00:04:20,961 And now move your arm up. 99 00:04:20,961 --> 00:04:22,961 -Now make that super growly face. -Pony... 100 00:04:22,961 --> 00:04:25,661 -Just do it! -[growls] 101 00:04:25,661 --> 00:04:27,831 Yes! Work it, Princess! 102 00:04:27,831 --> 00:04:30,411 Thank you, Earth turd. You may proceed. 103 00:04:30,411 --> 00:04:32,501 Now, who are you-- 104 00:04:32,501 --> 00:04:36,911 -Babs? -[coughing] Sorry. Bronchitis. 105 00:04:36,911 --> 00:04:39,831 Who sent you? Why were you trying to assassinate us? 106 00:04:39,831 --> 00:04:43,251 The Assassin's Guild doesn't just do assassinations. 107 00:04:43,251 --> 00:04:44,961 We also do spying, 108 00:04:44,961 --> 00:04:47,411 death threats, ransom arrows... 109 00:04:47,411 --> 00:04:49,201 Oh, you mean like this? 110 00:04:49,201 --> 00:04:50,961 [reading] 111 00:04:52,791 --> 00:04:55,041 Well, that's definitely not the graveyard. 112 00:04:55,041 --> 00:04:57,961 Ugh! How are they always one step ahead of us? 113 00:05:01,541 --> 00:05:03,331 I don't know about this, Star. 114 00:05:03,331 --> 00:05:06,411 Why would the Merpeople have a shark in a tank? 115 00:05:06,411 --> 00:05:09,661 Pony, The shark isn't in the tank, Eclipsa is. 116 00:05:09,661 --> 00:05:11,961 That sounds like kind of a stretch to me. 117 00:05:11,961 --> 00:05:13,911 It was all I could think of, okay? 118 00:05:13,911 --> 00:05:16,081 Right now it's our best bet to finding Eclipsa. 119 00:05:16,081 --> 00:05:19,621 -Eclipsa? Is she okay? -Have you found her yet? 120 00:05:19,621 --> 00:05:22,411 No, not yet. We're still investigating some leads. 121 00:05:22,411 --> 00:05:25,121 Well, don't give up. We're rooting for you. 122 00:05:25,121 --> 00:05:28,201 I mean, don't get me wrong, I still hate Eclipsa. 123 00:05:28,201 --> 00:05:31,121 But I'm kinda invested in the story at this point. 124 00:05:31,121 --> 00:05:34,621 Yeah, Pony. Your live-stream is super addicting. 125 00:05:34,621 --> 00:05:36,621 My whole life is very addicting. 126 00:05:36,621 --> 00:05:39,331 Pony, you can't just broadcast our every move to the whole world. 127 00:05:39,331 --> 00:05:41,961 That's probably how the queen-nappers keep outsmarting us. 128 00:05:41,961 --> 00:05:43,871 I'm just giving the people what they want. 129 00:05:43,871 --> 00:05:46,201 [seething] 130 00:05:46,201 --> 00:05:48,751 [blows note] 131 00:05:51,081 --> 00:05:53,291 You summoned me, Miss Butterfly? 132 00:05:53,291 --> 00:05:56,411 Larry Kelpbottom! Just the fish-man I wanted to see. 133 00:05:56,411 --> 00:05:59,831 I'm on to your little tricks. Where are you hiding her? 134 00:05:59,831 --> 00:06:02,371 -Hiding who? -Oh, don't play dumb. 135 00:06:02,371 --> 00:06:05,081 Your family never liked Eclipsa, did they? 136 00:06:05,081 --> 00:06:08,121 -Wh-What? -It has to be you. 137 00:06:08,121 --> 00:06:10,331 'Cause if it's not you, 138 00:06:10,331 --> 00:06:13,041 I don't know what to do anymore. 139 00:06:13,041 --> 00:06:14,911 Are you okay? 140 00:06:14,911 --> 00:06:17,831 Whoa. Star is losing it! 141 00:06:17,831 --> 00:06:20,201 Oh, boy, boy, boy, boy. You need to dial it back, girl. 142 00:06:20,201 --> 00:06:23,001 You can't lose your head over this. Look at yourself! 143 00:06:23,001 --> 00:06:25,121 This isn't who you are! 144 00:06:25,121 --> 00:06:26,961 Eh, you're right, Pony. 145 00:06:26,961 --> 00:06:29,791 I can't just lose... Wait a minute. 146 00:06:29,791 --> 00:06:32,661 "I watch you from the water, but I never get..." 147 00:06:32,661 --> 00:06:35,041 [exclaims] I was wrong! 148 00:06:35,041 --> 00:06:38,041 [gasps] Sorry, dude! Guys, I figured out the riddle. 149 00:06:38,041 --> 00:06:40,831 The answer isn't the Merpeople, it's your reflection. 150 00:06:40,831 --> 00:06:44,751 So Eclipsa is trapped in a mirror! 151 00:06:44,751 --> 00:06:46,291 No. 152 00:06:47,701 --> 00:06:49,541 -So where are we going? -Here. 153 00:06:49,541 --> 00:06:52,161 It's the bill from Reflectacorp. Tally it up. 154 00:06:52,161 --> 00:06:55,161 It's a thousand pounds of gold. That's... 155 00:06:55,161 --> 00:06:57,871 The exact same amount as the demand! 156 00:06:57,871 --> 00:07:00,331 Uh-huh. Seahorse. He's the queen-napper. 157 00:07:00,331 --> 00:07:02,751 Reflection. Reflectacorp. This has to be it! 158 00:07:02,751 --> 00:07:05,001 How could Seahorse do such a thing? 159 00:07:05,001 --> 00:07:08,041 I mean, he did say that he was in trouble with Reflectacorp 160 00:07:08,041 --> 00:07:10,041 because of all the equipment that we destroyed. 161 00:07:10,041 --> 00:07:12,371 I don't know. This is still weird. 162 00:07:12,371 --> 00:07:14,751 If he wants the gold, why send all these clues 163 00:07:14,751 --> 00:07:17,041 -leading us right to Eclipsa? -[Star] There it is! 164 00:07:17,041 --> 00:07:20,001 The abandoned Reflectacorp warehouse. 165 00:07:21,871 --> 00:07:24,911 [all shout, gasp] 166 00:07:24,911 --> 00:07:28,121 I must get out! 167 00:07:28,121 --> 00:07:29,371 [all] Eclipsa! 168 00:07:29,371 --> 00:07:31,161 Don't worry, Eclipsa. 169 00:07:31,161 --> 00:07:33,251 We will get you out of this thing. 170 00:07:33,251 --> 00:07:36,541 -[grunting] -[gasps] No! 171 00:07:36,541 --> 00:07:39,791 I almost had all 300 Snarlblecks! 172 00:07:39,791 --> 00:07:43,041 -What? -[Seahorse] Uh-oh. You seem confused. 173 00:07:43,041 --> 00:07:46,371 How about some help from your local Reflectacorp service provider? 174 00:07:46,371 --> 00:07:49,541 What you have there is Reflectacorp's first foray 175 00:07:49,541 --> 00:07:51,661 into biotech virtual reality. 176 00:07:51,661 --> 00:07:54,331 Eclipsa has been playing one of our hit games, 177 00:07:54,331 --> 00:07:56,871 -Wizard Spaceship! -[game beeping] 178 00:07:56,871 --> 00:07:59,501 So this whole time, Eclipsa has just been 179 00:07:59,501 --> 00:08:01,961 sitting here playing video games? 180 00:08:01,961 --> 00:08:03,251 That is correct. 181 00:08:03,251 --> 00:08:06,121 What about those fire pits? And that shark tank? 182 00:08:06,121 --> 00:08:07,961 So glad you asked! 183 00:08:07,961 --> 00:08:10,541 Those stunning, hi-def environments were created 184 00:08:10,541 --> 00:08:13,121 using Reflectacorp's patented four-wall projector. 185 00:08:13,121 --> 00:08:15,541 Optional floor and ceiling units sold separately. 186 00:08:15,541 --> 00:08:17,501 What about the Inner Circle? 187 00:08:17,501 --> 00:08:19,251 Are they fake too? 188 00:08:19,251 --> 00:08:22,701 Oh, we're very much real. 189 00:08:22,701 --> 00:08:24,661 [sinister laughter] 190 00:08:24,661 --> 00:08:27,541 [all] Ta-da! 191 00:08:27,541 --> 00:08:29,411 Pony Sisters? Okay, wait. 192 00:08:29,411 --> 00:08:32,201 If you're in on this and Seahorse is in on this... 193 00:08:32,201 --> 00:08:34,331 [gasps] Oh, no. 194 00:08:34,331 --> 00:08:37,501 Oh, ye-e-e-s-s! 195 00:08:37,501 --> 00:08:41,661 Ponyhead? You are behind all this? What-- How could you? 196 00:08:41,661 --> 00:08:43,461 Wow! Ungrateful much? 197 00:08:43,461 --> 00:08:45,961 We put a lot of work into those riddles, you know. 198 00:08:45,961 --> 00:08:49,081 And of course there would have been way cleverer riddles 199 00:08:49,081 --> 00:08:52,331 if we started at the park with the hot boys in their leather jackets, okay? 200 00:08:52,331 --> 00:08:55,251 But no, no one wanted to listen to me, so... [blows raspberry] 201 00:08:55,251 --> 00:08:58,331 But why? You sent us on an emotional roller coaster, 202 00:08:58,331 --> 00:09:01,041 and you could have caused a riot on Mewni! 203 00:09:01,041 --> 00:09:04,621 What? I was just keeping my promise to make Eclipsa super-popular. 204 00:09:04,621 --> 00:09:08,081 And the new queen-napping segment is totally blowing up right now. 205 00:09:08,081 --> 00:09:10,701 -Segment? -That's right, girl! [chuckles] 206 00:09:10,701 --> 00:09:12,041 Seahorse, hit it! 207 00:09:14,081 --> 00:09:17,501 -Aah! -Because you're still on... 208 00:09:17,501 --> 00:09:20,041 [reality show theme plays] 209 00:09:20,041 --> 00:09:23,251 The Ponyhead Show! 210 00:09:23,251 --> 00:09:25,411 What? 211 00:09:25,411 --> 00:09:27,911 Hi, Pony fans! 212 00:09:27,911 --> 00:09:29,871 As you can see, I, Ponyhead, 213 00:09:29,871 --> 00:09:33,161 used my super good detective skills to track down Eclipsa! 214 00:09:33,161 --> 00:09:35,751 Girl, how's it feel to be rescued by me? 215 00:09:35,751 --> 00:09:38,041 -What? -[chuckles] I know, right? 216 00:09:38,041 --> 00:09:40,291 Then those evil queen-napper guys 217 00:09:40,291 --> 00:09:42,291 tried to ambush us, so I beat them up, 218 00:09:42,291 --> 00:09:44,331 and now they're going to jail! 219 00:09:44,331 --> 00:09:47,461 -Like for real, though. -We never discussed this! 220 00:09:47,461 --> 00:09:51,201 Oh, and Star was there too. Smile for the camera, Star. 221 00:09:51,201 --> 00:09:53,461 Pony, Who is this even for? 222 00:09:53,461 --> 00:09:55,871 Our loyal content subscribers. 223 00:09:55,871 --> 00:09:58,331 They're watching the live feed on their Reflectacorp mirror phones. 224 00:09:58,331 --> 00:10:00,121 Whoa, there's Eclipsa! 225 00:10:00,121 --> 00:10:02,161 She's okay! 226 00:10:02,161 --> 00:10:04,161 Hey, Eclipsa's been rescued! 227 00:10:04,161 --> 00:10:06,161 How did everyone find out about this? 228 00:10:06,161 --> 00:10:08,161 From my updates, B-fly. 229 00:10:08,161 --> 00:10:09,791 The Mewmans may hate Eclipsa, 230 00:10:09,791 --> 00:10:12,411 but there is no problem a good drama can't fix. 231 00:10:12,411 --> 00:10:14,331 -[cheering] -No one messes with our queen! 232 00:10:14,331 --> 00:10:17,291 There she is! Hey, Eclipsa! 233 00:10:17,291 --> 00:10:19,501 -I love you! -I love you, Eclipsa! 234 00:10:19,501 --> 00:10:21,331 Well, Ponyhead, 235 00:10:21,331 --> 00:10:23,961 that was a totally awful thing to do. 236 00:10:23,961 --> 00:10:27,121 But you did somehow end up helping Eclipsa, 237 00:10:27,121 --> 00:10:29,331 so I can't really hold it against you. 238 00:10:29,331 --> 00:10:31,961 Yeah! No consequences for Ponyhead! 239 00:10:31,961 --> 00:10:35,161 And at least I don't have to pay that huge Reflectacorp bill. 240 00:10:35,161 --> 00:10:37,791 Okay, no. That part was real. 241 00:10:37,791 --> 00:10:41,161 You have to pay that, or they'll find you. 242 00:10:42,661 --> 00:10:44,371 ♪ She's a princess ♪ 243 00:10:44,371 --> 00:10:48,161 ♪ Winning battles Through the break of dawn ♪ 244 00:10:48,161 --> 00:10:50,121 ♪ Don't worry When it's night ♪ 245 00:10:50,121 --> 00:10:53,201 ♪ 'Cause she will keep The lights on ♪ 246 00:10:53,201 --> 00:10:58,831 ♪ Oh, there goes A shining star ♪ 247 00:10:58,831 --> 00:11:01,411 ♪ Evil won't deter her ♪ 248 00:11:01,411 --> 00:11:04,831 ♪ 'Cause magic Flows through her ♪ 249 00:11:04,831 --> 00:11:09,871 ♪ She's a shining star ♪ 19260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.