All language subtitles for Star.vs.the.Forces.of.Evil.S04E17.Meteoras.Lesson.720p.WEB-H_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,026 --> 00:00:02,646 Coo. Coo. 2 00:00:02,646 --> 00:00:05,276 Coo coo coo. 3 00:00:05,276 --> 00:00:07,606 Coo-coo! 4 00:00:07,606 --> 00:00:10,026 [all cooing] 5 00:00:12,896 --> 00:00:15,066 Is-Is this a bad time? 6 00:00:15,066 --> 00:00:16,816 Oh, Janna. [chuckles] 7 00:00:16,816 --> 00:00:18,446 You'll have to pardon me. 8 00:00:18,446 --> 00:00:20,146 I'm just brushing up on my pigeon 9 00:00:20,146 --> 00:00:22,776 for the dinner party tonight with the rich pigeons. 10 00:00:22,776 --> 00:00:24,686 Thank you for offering to babysit. 11 00:00:24,686 --> 00:00:27,106 [baby talk] 12 00:00:27,106 --> 00:00:29,186 Hey, anything for the Queen of Darkness. 13 00:00:29,186 --> 00:00:32,486 I would've asked M-A-R-C-O, 14 00:00:32,486 --> 00:00:35,816 but I get the sense she doesn't like him very much. 15 00:00:35,816 --> 00:00:38,146 Yeah, who can blame her? Marco! 16 00:00:38,146 --> 00:00:39,526 [roars] 17 00:00:39,526 --> 00:00:42,146 [chuckles] Exactly. 18 00:00:42,146 --> 00:00:45,686 Ooh. She really does take after her father, doesn't she? 19 00:00:45,686 --> 00:00:49,686 You be good, my darling. 20 00:00:49,686 --> 00:00:51,316 I'll be back by 8:00. 21 00:00:51,316 --> 00:00:53,986 If you're not, I charge double for overtime. 22 00:00:53,986 --> 00:00:57,686 Well, let the babysitting begin. 23 00:00:57,686 --> 00:01:00,486 [video game beeping] 24 00:01:00,486 --> 00:01:03,146 [giggling] 25 00:01:03,146 --> 00:01:05,316 -[Glossaryck] Psst! Meteora. -Hmm? 26 00:01:05,316 --> 00:01:07,776 Down here. 27 00:01:07,776 --> 00:01:09,856 Hello, Princess. 28 00:01:09,856 --> 00:01:12,066 [exclaims] 29 00:01:12,066 --> 00:01:13,396 Oh, geez. 30 00:01:13,396 --> 00:01:16,066 You would not believe the day I've had today. 31 00:01:16,066 --> 00:01:17,396 [exclaims] 32 00:01:17,396 --> 00:01:19,816 Oh! Oh, yeah, yeah. My arm. 33 00:01:19,816 --> 00:01:23,186 Just a little boo-boo. Nothing to really worry about. 34 00:01:23,186 --> 00:01:24,606 [sobbing] 35 00:01:24,606 --> 00:01:27,356 Oh, no, no, no. Don't cry. 36 00:01:27,356 --> 00:01:30,106 Your buddy Glossaryck's okay. Look. Look. 37 00:01:30,106 --> 00:01:33,236 I've got another arm. Plus I've got a silly hat. 38 00:01:33,236 --> 00:01:35,186 [baby talk] 39 00:01:35,186 --> 00:01:36,986 Now, as your guide 40 00:01:36,986 --> 00:01:39,146 to all magical matters, 41 00:01:39,146 --> 00:01:41,316 are you ready to continue our lessons? 42 00:01:41,316 --> 00:01:43,776 -[exclaims happily] -Have you been practicing 43 00:01:43,776 --> 00:01:46,606 the "dip down" exercises I taught you? 44 00:01:46,606 --> 00:01:48,816 Dee-daa! 45 00:01:48,816 --> 00:01:50,736 No, no. A little longer 46 00:01:50,736 --> 00:01:52,356 and a little louder. 47 00:01:53,566 --> 00:01:56,186 Di-i-i-i-i-i... 48 00:01:56,186 --> 00:01:58,526 No, no, no. That-That's all wrong. 49 00:01:58,526 --> 00:02:01,106 It's just "dip down." Two short words. 50 00:02:01,106 --> 00:02:05,816 Di-i-i-i-i-i... 51 00:02:05,816 --> 00:02:07,946 No. Now-Now you're just getting louder. 52 00:02:07,946 --> 00:02:10,736 No, no. No, no, no, no, no. 53 00:02:10,736 --> 00:02:13,816 I know how much joy this brings you. 54 00:02:13,816 --> 00:02:15,146 Let's get going. 55 00:02:17,236 --> 00:02:19,186 [exclaims] 56 00:02:19,186 --> 00:02:21,986 Wait. Wait! Don't go in there without me. 57 00:02:21,986 --> 00:02:24,186 -[game beeping] -[muttering] 58 00:02:24,186 --> 00:02:28,686 Oh! Triple burger bonus! Yes! 59 00:02:28,686 --> 00:02:31,146 Welcome... 60 00:02:31,146 --> 00:02:33,986 to the Plains of Time. 61 00:02:33,986 --> 00:02:36,186 To complete your lesson, we got to go back in time. 62 00:02:36,186 --> 00:02:39,276 And we need Father Time for that. 63 00:02:40,486 --> 00:02:41,816 [exclaims] 64 00:02:41,816 --> 00:02:43,396 Oh, yes. Yes, yes. 65 00:02:43,396 --> 00:02:45,236 I can go back in time. 66 00:02:45,236 --> 00:02:47,276 But I can't take a passenger with me. 67 00:02:47,276 --> 00:02:48,986 That's why we need Father Time. 68 00:02:50,276 --> 00:02:51,486 Where is he? 69 00:02:51,486 --> 00:02:53,896 [wind gusting] 70 00:02:53,896 --> 00:02:56,606 [ticking] 71 00:02:56,606 --> 00:02:58,316 [baby talk] 72 00:02:58,316 --> 00:03:01,026 Yes, of course I knew he wasn't going to be here. 73 00:03:01,026 --> 00:03:04,066 If he was here, it would've been easy, 74 00:03:04,066 --> 00:03:05,566 and you wouldn't learn anything. 75 00:03:05,566 --> 00:03:07,236 [baby talk] 76 00:03:07,236 --> 00:03:10,776 Um, sure, there's another way to time travel. 77 00:03:10,776 --> 00:03:13,316 I just, uh... 78 00:03:13,316 --> 00:03:16,276 I really don't want to see Reynaldo today. 79 00:03:16,276 --> 00:03:18,396 [baby talk] 80 00:03:18,396 --> 00:03:20,276 Reynaldo the Baldpate, 81 00:03:20,276 --> 00:03:22,066 ferryman of the River of Time. 82 00:03:22,066 --> 00:03:24,236 Uh... Okay. 83 00:03:24,236 --> 00:03:26,446 Let's just get it over with. 84 00:03:26,446 --> 00:03:28,316 Look, look, he's gonna talk and stuff. 85 00:03:28,316 --> 00:03:31,896 Uh, just... don't interact, okay? 86 00:03:31,896 --> 00:03:33,646 [exclaims] 87 00:03:33,646 --> 00:03:36,276 All right, Meteora, pull up a seat. 88 00:03:36,276 --> 00:03:38,736 This might take a while. Sometimes-- 89 00:03:38,736 --> 00:03:41,396 [cries out] You know what? 90 00:03:41,396 --> 00:03:43,446 Never mind! He's here! 91 00:03:43,446 --> 00:03:46,276 For passage through my timely sea, 92 00:03:46,276 --> 00:03:48,316 this question you must answer me. 93 00:03:48,316 --> 00:03:50,776 Who speaks in rhyme and wanders time 94 00:03:50,776 --> 00:03:53,276 with none to call his family? 95 00:03:53,276 --> 00:03:54,946 No phone calls, cards or-- 96 00:03:54,946 --> 00:03:57,276 Thank you, Reynaldo. Please be quiet. Just, 97 00:03:57,276 --> 00:03:59,736 we're in a hurry, and we need to get going. 98 00:03:59,736 --> 00:04:02,106 What doth bring you to my land? 99 00:04:02,106 --> 00:04:04,686 A passage through time, swift and grand? 100 00:04:04,686 --> 00:04:08,236 Up-bup-bup-bup! We don't have time for riddles today. 101 00:04:08,236 --> 00:04:10,486 Princess Meteora and I need to go back. 102 00:04:10,486 --> 00:04:12,896 An inch, a pinch, the years unravel. 103 00:04:12,896 --> 00:04:15,316 How far dost thou wish to travel? 104 00:04:15,316 --> 00:04:17,446 The length of something short and flat, 105 00:04:17,446 --> 00:04:20,316 -or perhaps something-- -We just need to go... 106 00:04:20,316 --> 00:04:22,736 to the Age of Butterflies. 107 00:04:22,736 --> 00:04:24,856 With haste we must depart this place 108 00:04:24,856 --> 00:04:27,356 and skim the flow of time and space. 109 00:04:27,356 --> 00:04:29,736 Away we go and briskly float. 110 00:04:29,736 --> 00:04:32,396 We ride, us three, upon a... 111 00:04:32,396 --> 00:04:33,896 Boat. 112 00:04:33,896 --> 00:04:35,896 And boom goes the dynamite. 113 00:04:35,896 --> 00:04:38,566 At this point, I don't even know what you're getting out of this. 114 00:04:38,566 --> 00:04:41,026 What's dank and musky like a foot 115 00:04:41,026 --> 00:04:43,526 and falls apart when overcooked? 116 00:04:43,526 --> 00:04:45,986 In soups and stews this foulness lingers. 117 00:04:45,986 --> 00:04:49,236 If you must touch, don't smell your fingers. 118 00:04:49,236 --> 00:04:51,776 Meteora, I really must apologize. 119 00:04:51,776 --> 00:04:53,986 Father Time's wheel would've been so much faster 120 00:04:53,986 --> 00:04:56,356 and less... Reynaldo. 121 00:04:56,356 --> 00:04:59,566 But why don't you practice your "dip-down" 122 00:04:59,566 --> 00:05:00,646 while we're waiting? 123 00:05:00,646 --> 00:05:02,896 Dee-daa! [exclaims] 124 00:05:02,896 --> 00:05:05,686 Dee-daa! Dee-daa! 125 00:05:05,686 --> 00:05:07,186 Okay, that's good. 126 00:05:07,186 --> 00:05:09,526 But try it with more emotion. 127 00:05:09,526 --> 00:05:11,356 [exclaims] 128 00:05:11,356 --> 00:05:13,686 A-All right. You're getting closer. 129 00:05:13,686 --> 00:05:16,776 I can fill a room or just one heart. 130 00:05:16,776 --> 00:05:19,736 I cannot be shared, only apart. 131 00:05:19,736 --> 00:05:22,396 -What am I? -Loneliness. 132 00:05:22,396 --> 00:05:25,776 Ah. You want to get back on the Magical High Commission. 133 00:05:25,776 --> 00:05:28,946 -[whinnies] -I don't think so, Reynaldo. 134 00:05:28,946 --> 00:05:31,986 The riddle thing, it's... Look. 135 00:05:31,986 --> 00:05:34,566 Just because I created the commission doesn't mean they listen to me. 136 00:05:34,566 --> 00:05:36,526 [sighs] 137 00:05:36,526 --> 00:05:38,896 You have arrived at the time you seek. 138 00:05:38,896 --> 00:05:40,316 Okay, great. Thank you! 139 00:05:40,316 --> 00:05:42,106 Come on. Let's go, Meteora. 140 00:05:43,446 --> 00:05:45,776 Bye.... Dad. 141 00:05:49,606 --> 00:05:53,026 [groans] Oh, my goodness. 142 00:05:53,026 --> 00:05:56,186 They keep you well fed, don't they. 143 00:05:56,186 --> 00:05:59,316 All right. Are you ready for your lesson? 144 00:05:59,316 --> 00:06:02,816 'Cause we're he... Oh, no. 145 00:06:02,816 --> 00:06:05,186 -Waa! Waa! -Waa! Waa! 146 00:06:05,186 --> 00:06:06,776 Waa! Waa! 147 00:06:06,776 --> 00:06:09,066 [shuddering] 148 00:06:09,066 --> 00:06:11,856 Wh-Where are we? 149 00:06:11,856 --> 00:06:13,566 Who are we? 150 00:06:13,566 --> 00:06:16,446 [groans] Reynaldo brought us back too far. 151 00:06:16,446 --> 00:06:17,946 Let's go, Meteora. 152 00:06:17,946 --> 00:06:20,606 Wait, wait, wait, wait, wait. 153 00:06:20,606 --> 00:06:22,486 Do you... 154 00:06:22,486 --> 00:06:24,446 Do you know who we are? 155 00:06:24,446 --> 00:06:27,316 Uh... yes. 156 00:06:27,316 --> 00:06:28,986 Can you help us? 157 00:06:28,986 --> 00:06:30,896 [groans] Fine. 158 00:06:30,896 --> 00:06:33,686 Let's just do the abbreviated version here. 159 00:06:33,686 --> 00:06:38,396 A long time ago arrived the first settlers of Mewni. 160 00:06:38,396 --> 00:06:39,606 That's you. 161 00:06:39,606 --> 00:06:41,486 -Wow! -Whoa! 162 00:06:41,486 --> 00:06:44,066 A modest people with noble pursuits-- 163 00:06:44,066 --> 00:06:47,236 life, liberty and... corn. 164 00:06:47,236 --> 00:06:48,446 The end. 165 00:06:48,446 --> 00:06:50,356 Oh. 166 00:06:50,356 --> 00:06:53,446 One more thing. Mind if I borrow your rattle? 167 00:06:56,026 --> 00:06:58,066 [yawns] 168 00:07:06,896 --> 00:07:09,356 Eenie, meenie, Mewni, moe. 169 00:07:09,356 --> 00:07:10,986 Okay, you, Moe. Here you go. 170 00:07:10,986 --> 00:07:12,446 Uh... 171 00:07:14,526 --> 00:07:16,356 Ooh! 172 00:07:16,356 --> 00:07:18,026 Congratulations! 173 00:07:18,026 --> 00:07:20,736 -You can do magic with that thing. -Okay. 174 00:07:20,736 --> 00:07:24,896 Come on, Meteora. We've got to hitch another ride with my weird son. 175 00:07:24,896 --> 00:07:27,566 Oh, and another one more thing. 176 00:07:27,566 --> 00:07:29,276 There's a storm coming, 177 00:07:29,276 --> 00:07:31,236 so y'all might want to huddle around that stump. 178 00:07:31,236 --> 00:07:33,646 [thunder crashes] 179 00:07:33,646 --> 00:07:35,686 Through darkness, slumbers, 180 00:07:35,686 --> 00:07:38,236 toils, solemnly alone, 181 00:07:38,236 --> 00:07:42,236 no game of catch, no father, no home. 182 00:07:42,236 --> 00:07:43,986 -Hey, Reynaldo? -Father! 183 00:07:43,986 --> 00:07:47,446 Yeah. Can we just go forward in time a bit? Thanks. 184 00:07:47,446 --> 00:07:49,986 Thou makest haste like wind, we shall arrive and-- 185 00:07:49,986 --> 00:07:52,646 [Glossaryck] Oh, geez, just go. Just go. 186 00:07:54,356 --> 00:07:56,896 [sighs] Here's a free extra lesson for you-- 187 00:07:56,896 --> 00:07:59,986 Don't have children. [chuckles] Oh, looks like we're here. 188 00:08:02,026 --> 00:08:05,526 Boss, is this really necessary? 189 00:08:05,526 --> 00:08:07,646 Rasticore, if you're too weak for this, 190 00:08:07,646 --> 00:08:09,606 you'll never survive against a Mewman. 191 00:08:09,606 --> 00:08:11,026 Do it. 192 00:08:11,026 --> 00:08:13,316 [screaming] 193 00:08:13,316 --> 00:08:15,566 Oh. It's kinda tingly. 194 00:08:15,566 --> 00:08:18,776 Great. On to the last part of your lesson. 195 00:08:18,776 --> 00:08:21,106 Now, they may have magic, 196 00:08:21,106 --> 00:08:23,316 but we are invincible. 197 00:08:23,316 --> 00:08:25,776 -[Glossaryck] Hey, Toffee! -Who said that? 198 00:08:25,776 --> 00:08:27,896 Oh. Hello again. 199 00:08:27,896 --> 00:08:29,776 Sorry for interrupting your weird meeting, 200 00:08:29,776 --> 00:08:31,776 but I'm trying to teach this little girl a lesson. 201 00:08:31,776 --> 00:08:34,776 What are you trying to teach her? How to get your arm broken? 202 00:08:34,776 --> 00:08:37,026 [all laughing] 203 00:08:37,026 --> 00:08:38,776 [baby talk] 204 00:08:38,776 --> 00:08:41,646 Yep, that's the bad boy who broke my arm. 205 00:08:41,646 --> 00:08:44,736 -[snarls] -Whoa. Hold your horses. 206 00:08:44,736 --> 00:08:48,026 I'm sure Toffee had a good reason for doing what he did. 207 00:08:48,026 --> 00:08:50,986 You were making that stupid leaf hat, so I snapped your arm. 208 00:08:50,986 --> 00:08:53,316 Okay. Not the best reason. 209 00:08:53,316 --> 00:08:55,646 But that doesn't mean he has to keep doing terrible things. 210 00:08:55,646 --> 00:08:59,276 If he did, he'd... break my other arm. 211 00:08:59,276 --> 00:09:01,776 Oh, that's a good idea. 212 00:09:01,776 --> 00:09:04,356 [exclaims, snarling] 213 00:09:07,686 --> 00:09:10,776 Maybe that baby isn't the one who needs to be taught a lesson. 214 00:09:10,776 --> 00:09:13,106 Maybe we came to teach you. 215 00:09:13,106 --> 00:09:15,896 Well, what are you going to teach me? 216 00:09:24,566 --> 00:09:26,566 [shouts] 217 00:09:28,646 --> 00:09:30,896 Okay. That's enough, Meteora. 218 00:09:30,896 --> 00:09:32,646 -Meteora! -[giggles] 219 00:09:34,146 --> 00:09:36,606 -[thud] -[giggles] 220 00:09:36,606 --> 00:09:39,026 [gasps] 221 00:09:39,026 --> 00:09:41,566 See? This is the threat of magic. 222 00:09:41,566 --> 00:09:44,776 This is what we're at war against. 223 00:09:44,776 --> 00:09:47,236 I guess you learned two lessons today-- 224 00:09:47,236 --> 00:09:49,396 how to "dip down," 225 00:09:49,396 --> 00:09:51,816 and that jerks like him never learn. 226 00:09:51,816 --> 00:09:53,816 [exclaims] 227 00:09:53,816 --> 00:09:55,276 -[electronic beeping] -Not again! 228 00:09:55,276 --> 00:09:58,446 Ugh. Now I got to restart from the pickle factory. 229 00:09:58,446 --> 00:10:00,526 [electronic beeping] 230 00:10:02,186 --> 00:10:03,856 -[door opens] -Oh, hey. 231 00:10:03,856 --> 00:10:05,986 How did it go? Any trouble? 232 00:10:05,986 --> 00:10:09,146 Yeah, I keep getting stuck on this one jump on level 43. 233 00:10:09,146 --> 00:10:11,856 -Oh, come on! -Dee-daa! 234 00:10:11,856 --> 00:10:14,026 Did she just say "Daddy"? 235 00:10:14,026 --> 00:10:16,816 -[giggling] -Did you just say "Daddy"? 236 00:10:16,816 --> 00:10:18,566 Oh, my darling! 237 00:10:18,566 --> 00:10:20,356 Oh, what a genius! 238 00:10:20,356 --> 00:10:22,146 You know, 239 00:10:22,146 --> 00:10:25,686 I think magic's in pretty good hands. 240 00:10:27,236 --> 00:10:29,026 ♪ She's a princess ♪ 241 00:10:29,026 --> 00:10:32,606 ♪ Winning battles Through the break of dawn ♪ 242 00:10:32,606 --> 00:10:34,776 ♪ Don't worry When it's night ♪ 243 00:10:34,776 --> 00:10:37,776 ♪ 'Cause she will keep The lights on ♪ 244 00:10:37,776 --> 00:10:43,776 ♪ Oh, there goes A shining star ♪ 245 00:10:43,776 --> 00:10:46,106 ♪ Evil won't deter her ♪ 246 00:10:46,106 --> 00:10:49,486 ♪ 'Cause magic Flows through her ♪ 247 00:10:49,486 --> 00:10:52,486 ♪ She's a shining star ♪ 17038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.