Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,026 --> 00:00:02,646
Coo. Coo.
2
00:00:02,646 --> 00:00:05,276
Coo coo coo.
3
00:00:05,276 --> 00:00:07,606
Coo-coo!
4
00:00:07,606 --> 00:00:10,026
[all cooing]
5
00:00:12,896 --> 00:00:15,066
Is-Is this a bad time?
6
00:00:15,066 --> 00:00:16,816
Oh, Janna.
[chuckles]
7
00:00:16,816 --> 00:00:18,446
You'll have to pardon me.
8
00:00:18,446 --> 00:00:20,146
I'm just brushing up
on my pigeon
9
00:00:20,146 --> 00:00:22,776
for the dinner party tonight
with the rich pigeons.
10
00:00:22,776 --> 00:00:24,686
Thank you for offering
to babysit.
11
00:00:24,686 --> 00:00:27,106
[baby talk]
12
00:00:27,106 --> 00:00:29,186
Hey, anything for
the Queen of Darkness.
13
00:00:29,186 --> 00:00:32,486
I would've asked M-A-R-C-O,
14
00:00:32,486 --> 00:00:35,816
but I get the sense
she doesn't like him
very much.
15
00:00:35,816 --> 00:00:38,146
Yeah, who can blame her?
Marco!
16
00:00:38,146 --> 00:00:39,526
[roars]
17
00:00:39,526 --> 00:00:42,146
[chuckles]
Exactly.
18
00:00:42,146 --> 00:00:45,686
Ooh. She really does
take after her father,
doesn't she?
19
00:00:45,686 --> 00:00:49,686
You be good, my darling.
20
00:00:49,686 --> 00:00:51,316
I'll be back by 8:00.
21
00:00:51,316 --> 00:00:53,986
If you're not,
I charge double
for overtime.
22
00:00:53,986 --> 00:00:57,686
Well,
let the babysitting begin.
23
00:00:57,686 --> 00:01:00,486
[video game beeping]
24
00:01:00,486 --> 00:01:03,146
[giggling]
25
00:01:03,146 --> 00:01:05,316
-[Glossaryck] Psst! Meteora.
-Hmm?
26
00:01:05,316 --> 00:01:07,776
Down here.
27
00:01:07,776 --> 00:01:09,856
Hello, Princess.
28
00:01:09,856 --> 00:01:12,066
[exclaims]
29
00:01:12,066 --> 00:01:13,396
Oh, geez.
30
00:01:13,396 --> 00:01:16,066
You would not believe
the day I've had today.
31
00:01:16,066 --> 00:01:17,396
[exclaims]
32
00:01:17,396 --> 00:01:19,816
Oh! Oh, yeah, yeah.
My arm.
33
00:01:19,816 --> 00:01:23,186
Just a little boo-boo.
Nothing to really worry about.
34
00:01:23,186 --> 00:01:24,606
[sobbing]
35
00:01:24,606 --> 00:01:27,356
Oh, no, no, no.
Don't cry.
36
00:01:27,356 --> 00:01:30,106
Your buddy Glossaryck's okay.
Look. Look.
37
00:01:30,106 --> 00:01:33,236
I've got another arm.
Plus I've got a silly hat.
38
00:01:33,236 --> 00:01:35,186
[baby talk]
39
00:01:35,186 --> 00:01:36,986
Now, as your guide
40
00:01:36,986 --> 00:01:39,146
to all magical matters,
41
00:01:39,146 --> 00:01:41,316
are you ready to continue
our lessons?
42
00:01:41,316 --> 00:01:43,776
-[exclaims happily]
-Have you been practicing
43
00:01:43,776 --> 00:01:46,606
the "dip down" exercises
I taught you?
44
00:01:46,606 --> 00:01:48,816
Dee-daa!
45
00:01:48,816 --> 00:01:50,736
No, no.
A little longer
46
00:01:50,736 --> 00:01:52,356
and a little louder.
47
00:01:53,566 --> 00:01:56,186
Di-i-i-i-i-i...
48
00:01:56,186 --> 00:01:58,526
No, no, no.
That-That's all wrong.
49
00:01:58,526 --> 00:02:01,106
It's just "dip down."
Two short words.
50
00:02:01,106 --> 00:02:05,816
Di-i-i-i-i-i...
51
00:02:05,816 --> 00:02:07,946
No. Now-Now you're
just getting louder.
52
00:02:07,946 --> 00:02:10,736
No, no.
No, no, no, no, no.
53
00:02:10,736 --> 00:02:13,816
I know how much joy
this brings you.
54
00:02:13,816 --> 00:02:15,146
Let's get going.
55
00:02:17,236 --> 00:02:19,186
[exclaims]
56
00:02:19,186 --> 00:02:21,986
Wait. Wait!
Don't go in there without me.
57
00:02:21,986 --> 00:02:24,186
-[game beeping]
-[muttering]
58
00:02:24,186 --> 00:02:28,686
Oh! Triple
burger bonus! Yes!
59
00:02:28,686 --> 00:02:31,146
Welcome...
60
00:02:31,146 --> 00:02:33,986
to the Plains
of Time.
61
00:02:33,986 --> 00:02:36,186
To complete your lesson,
we got to go back in time.
62
00:02:36,186 --> 00:02:39,276
And we need Father Time
for that.
63
00:02:40,486 --> 00:02:41,816
[exclaims]
64
00:02:41,816 --> 00:02:43,396
Oh, yes. Yes, yes.
65
00:02:43,396 --> 00:02:45,236
I can go back in time.
66
00:02:45,236 --> 00:02:47,276
But I can't take
a passenger with me.
67
00:02:47,276 --> 00:02:48,986
That's why we need
Father Time.
68
00:02:50,276 --> 00:02:51,486
Where is he?
69
00:02:51,486 --> 00:02:53,896
[wind gusting]
70
00:02:53,896 --> 00:02:56,606
[ticking]
71
00:02:56,606 --> 00:02:58,316
[baby talk]
72
00:02:58,316 --> 00:03:01,026
Yes, of course I knew
he wasn't going to be here.
73
00:03:01,026 --> 00:03:04,066
If he was here,
it would've been easy,
74
00:03:04,066 --> 00:03:05,566
and you wouldn't
learn anything.
75
00:03:05,566 --> 00:03:07,236
[baby talk]
76
00:03:07,236 --> 00:03:10,776
Um, sure, there's
another way to time travel.
77
00:03:10,776 --> 00:03:13,316
I just, uh...
78
00:03:13,316 --> 00:03:16,276
I really don't want to see
Reynaldo today.
79
00:03:16,276 --> 00:03:18,396
[baby talk]
80
00:03:18,396 --> 00:03:20,276
Reynaldo the Baldpate,
81
00:03:20,276 --> 00:03:22,066
ferryman of
the River of Time.
82
00:03:22,066 --> 00:03:24,236
Uh... Okay.
83
00:03:24,236 --> 00:03:26,446
Let's just get it over with.
84
00:03:26,446 --> 00:03:28,316
Look, look, he's gonna
talk and stuff.
85
00:03:28,316 --> 00:03:31,896
Uh, just...
don't interact, okay?
86
00:03:31,896 --> 00:03:33,646
[exclaims]
87
00:03:33,646 --> 00:03:36,276
All right, Meteora,
pull up a seat.
88
00:03:36,276 --> 00:03:38,736
This might take a while.
Sometimes--
89
00:03:38,736 --> 00:03:41,396
[cries out]
You know what?
90
00:03:41,396 --> 00:03:43,446
Never mind!
He's here!
91
00:03:43,446 --> 00:03:46,276
For passage through
my timely sea,
92
00:03:46,276 --> 00:03:48,316
this question
you must answer me.
93
00:03:48,316 --> 00:03:50,776
Who speaks in rhyme
and wanders time
94
00:03:50,776 --> 00:03:53,276
with none to call
his family?
95
00:03:53,276 --> 00:03:54,946
No phone calls, cards or--
96
00:03:54,946 --> 00:03:57,276
Thank you, Reynaldo.
Please be quiet.
Just,
97
00:03:57,276 --> 00:03:59,736
we're in a hurry,
and we need to get going.
98
00:03:59,736 --> 00:04:02,106
What doth bring you
to my land?
99
00:04:02,106 --> 00:04:04,686
A passage through time,
swift and grand?
100
00:04:04,686 --> 00:04:08,236
Up-bup-bup-bup!
We don't have time
for riddles today.
101
00:04:08,236 --> 00:04:10,486
Princess Meteora and I
need to go back.
102
00:04:10,486 --> 00:04:12,896
An inch, a pinch,
the years unravel.
103
00:04:12,896 --> 00:04:15,316
How far dost thou
wish to travel?
104
00:04:15,316 --> 00:04:17,446
The length of something
short and flat,
105
00:04:17,446 --> 00:04:20,316
-or perhaps something--
-We just need to go...
106
00:04:20,316 --> 00:04:22,736
to the Age of Butterflies.
107
00:04:22,736 --> 00:04:24,856
With haste we must depart
this place
108
00:04:24,856 --> 00:04:27,356
and skim the flow
of time and space.
109
00:04:27,356 --> 00:04:29,736
Away we go
and briskly float.
110
00:04:29,736 --> 00:04:32,396
We ride, us three,
upon a...
111
00:04:32,396 --> 00:04:33,896
Boat.
112
00:04:33,896 --> 00:04:35,896
And boom goes the dynamite.
113
00:04:35,896 --> 00:04:38,566
At this point, I don't even know
what you're getting out of this.
114
00:04:38,566 --> 00:04:41,026
What's dank and musky
like a foot
115
00:04:41,026 --> 00:04:43,526
and falls apart
when overcooked?
116
00:04:43,526 --> 00:04:45,986
In soups and stews
this foulness lingers.
117
00:04:45,986 --> 00:04:49,236
If you must touch,
don't smell your fingers.
118
00:04:49,236 --> 00:04:51,776
Meteora, I really
must apologize.
119
00:04:51,776 --> 00:04:53,986
Father Time's wheel
would've been so much faster
120
00:04:53,986 --> 00:04:56,356
and less...
Reynaldo.
121
00:04:56,356 --> 00:04:59,566
But why don't you practice
your "dip-down"
122
00:04:59,566 --> 00:05:00,646
while we're waiting?
123
00:05:00,646 --> 00:05:02,896
Dee-daa!
[exclaims]
124
00:05:02,896 --> 00:05:05,686
Dee-daa!
Dee-daa!
125
00:05:05,686 --> 00:05:07,186
Okay, that's good.
126
00:05:07,186 --> 00:05:09,526
But try it
with more emotion.
127
00:05:09,526 --> 00:05:11,356
[exclaims]
128
00:05:11,356 --> 00:05:13,686
A-All right.
You're getting closer.
129
00:05:13,686 --> 00:05:16,776
I can fill a room
or just one heart.
130
00:05:16,776 --> 00:05:19,736
I cannot be shared,
only apart.
131
00:05:19,736 --> 00:05:22,396
-What am I?
-Loneliness.
132
00:05:22,396 --> 00:05:25,776
Ah. You want to
get back on the Magical
High Commission.
133
00:05:25,776 --> 00:05:28,946
-[whinnies]
-I don't think so, Reynaldo.
134
00:05:28,946 --> 00:05:31,986
The riddle thing, it's...
Look.
135
00:05:31,986 --> 00:05:34,566
Just because I created
the commission doesn't mean
they listen to me.
136
00:05:34,566 --> 00:05:36,526
[sighs]
137
00:05:36,526 --> 00:05:38,896
You have arrived
at the time you seek.
138
00:05:38,896 --> 00:05:40,316
Okay, great.
Thank you!
139
00:05:40,316 --> 00:05:42,106
Come on.
Let's go, Meteora.
140
00:05:43,446 --> 00:05:45,776
Bye.... Dad.
141
00:05:49,606 --> 00:05:53,026
[groans]
Oh, my goodness.
142
00:05:53,026 --> 00:05:56,186
They keep you well fed,
don't they.
143
00:05:56,186 --> 00:05:59,316
All right. Are you ready
for your lesson?
144
00:05:59,316 --> 00:06:02,816
'Cause we're he...
Oh, no.
145
00:06:02,816 --> 00:06:05,186
-Waa! Waa!
-Waa! Waa!
146
00:06:05,186 --> 00:06:06,776
Waa! Waa!
147
00:06:06,776 --> 00:06:09,066
[shuddering]
148
00:06:09,066 --> 00:06:11,856
Wh-Where are we?
149
00:06:11,856 --> 00:06:13,566
Who are we?
150
00:06:13,566 --> 00:06:16,446
[groans]
Reynaldo brought us
back too far.
151
00:06:16,446 --> 00:06:17,946
Let's go, Meteora.
152
00:06:17,946 --> 00:06:20,606
Wait, wait,
wait, wait, wait.
153
00:06:20,606 --> 00:06:22,486
Do you...
154
00:06:22,486 --> 00:06:24,446
Do you know who we are?
155
00:06:24,446 --> 00:06:27,316
Uh... yes.
156
00:06:27,316 --> 00:06:28,986
Can you help us?
157
00:06:28,986 --> 00:06:30,896
[groans]
Fine.
158
00:06:30,896 --> 00:06:33,686
Let's just do the abbreviated
version here.
159
00:06:33,686 --> 00:06:38,396
A long time ago arrived
the first settlers of Mewni.
160
00:06:38,396 --> 00:06:39,606
That's you.
161
00:06:39,606 --> 00:06:41,486
-Wow!
-Whoa!
162
00:06:41,486 --> 00:06:44,066
A modest people
with noble pursuits--
163
00:06:44,066 --> 00:06:47,236
life, liberty
and... corn.
164
00:06:47,236 --> 00:06:48,446
The end.
165
00:06:48,446 --> 00:06:50,356
Oh.
166
00:06:50,356 --> 00:06:53,446
One more thing.
Mind if I borrow your rattle?
167
00:06:56,026 --> 00:06:58,066
[yawns]
168
00:07:06,896 --> 00:07:09,356
Eenie, meenie,
Mewni, moe.
169
00:07:09,356 --> 00:07:10,986
Okay, you, Moe.
Here you go.
170
00:07:10,986 --> 00:07:12,446
Uh...
171
00:07:14,526 --> 00:07:16,356
Ooh!
172
00:07:16,356 --> 00:07:18,026
Congratulations!
173
00:07:18,026 --> 00:07:20,736
-You can do magic
with that thing.
-Okay.
174
00:07:20,736 --> 00:07:24,896
Come on, Meteora.
We've got to hitch another ride
with my weird son.
175
00:07:24,896 --> 00:07:27,566
Oh, and another
one more thing.
176
00:07:27,566 --> 00:07:29,276
There's a storm coming,
177
00:07:29,276 --> 00:07:31,236
so y'all might want to
huddle around that stump.
178
00:07:31,236 --> 00:07:33,646
[thunder crashes]
179
00:07:33,646 --> 00:07:35,686
Through darkness, slumbers,
180
00:07:35,686 --> 00:07:38,236
toils, solemnly alone,
181
00:07:38,236 --> 00:07:42,236
no game of catch,
no father, no home.
182
00:07:42,236 --> 00:07:43,986
-Hey, Reynaldo?
-Father!
183
00:07:43,986 --> 00:07:47,446
Yeah. Can we just go forward
in time a bit? Thanks.
184
00:07:47,446 --> 00:07:49,986
Thou makest haste like wind,
we shall arrive and--
185
00:07:49,986 --> 00:07:52,646
[Glossaryck]
Oh, geez, just go.
Just go.
186
00:07:54,356 --> 00:07:56,896
[sighs]
Here's a free extra
lesson for you--
187
00:07:56,896 --> 00:07:59,986
Don't have children.
[chuckles]
Oh, looks like we're here.
188
00:08:02,026 --> 00:08:05,526
Boss, is this
really necessary?
189
00:08:05,526 --> 00:08:07,646
Rasticore, if you're
too weak for this,
190
00:08:07,646 --> 00:08:09,606
you'll never survive
against a Mewman.
191
00:08:09,606 --> 00:08:11,026
Do it.
192
00:08:11,026 --> 00:08:13,316
[screaming]
193
00:08:13,316 --> 00:08:15,566
Oh. It's kinda tingly.
194
00:08:15,566 --> 00:08:18,776
Great. On to the last
part of your lesson.
195
00:08:18,776 --> 00:08:21,106
Now, they may
have magic,
196
00:08:21,106 --> 00:08:23,316
but we are invincible.
197
00:08:23,316 --> 00:08:25,776
-[Glossaryck] Hey, Toffee!
-Who said that?
198
00:08:25,776 --> 00:08:27,896
Oh.
Hello again.
199
00:08:27,896 --> 00:08:29,776
Sorry for interrupting
your weird meeting,
200
00:08:29,776 --> 00:08:31,776
but I'm trying to teach
this little girl a lesson.
201
00:08:31,776 --> 00:08:34,776
What are you
trying to teach her?
How to get your arm broken?
202
00:08:34,776 --> 00:08:37,026
[all laughing]
203
00:08:37,026 --> 00:08:38,776
[baby talk]
204
00:08:38,776 --> 00:08:41,646
Yep, that's the bad boy
who broke my arm.
205
00:08:41,646 --> 00:08:44,736
-[snarls]
-Whoa. Hold your horses.
206
00:08:44,736 --> 00:08:48,026
I'm sure Toffee had
a good reason for
doing what he did.
207
00:08:48,026 --> 00:08:50,986
You were making
that stupid leaf hat,
so I snapped your arm.
208
00:08:50,986 --> 00:08:53,316
Okay.
Not the best reason.
209
00:08:53,316 --> 00:08:55,646
But that doesn't mean
he has to keep doing
terrible things.
210
00:08:55,646 --> 00:08:59,276
If he did,
he'd... break my other arm.
211
00:08:59,276 --> 00:09:01,776
Oh, that's a good idea.
212
00:09:01,776 --> 00:09:04,356
[exclaims, snarling]
213
00:09:07,686 --> 00:09:10,776
Maybe that baby isn't the one
who needs to be taught a lesson.
214
00:09:10,776 --> 00:09:13,106
Maybe we came
to teach you.
215
00:09:13,106 --> 00:09:15,896
Well, what are you
going to teach me?
216
00:09:24,566 --> 00:09:26,566
[shouts]
217
00:09:28,646 --> 00:09:30,896
Okay.
That's enough, Meteora.
218
00:09:30,896 --> 00:09:32,646
-Meteora!
-[giggles]
219
00:09:34,146 --> 00:09:36,606
-[thud]
-[giggles]
220
00:09:36,606 --> 00:09:39,026
[gasps]
221
00:09:39,026 --> 00:09:41,566
See?
This is the threat of magic.
222
00:09:41,566 --> 00:09:44,776
This is what
we're at war against.
223
00:09:44,776 --> 00:09:47,236
I guess you learned
two lessons today--
224
00:09:47,236 --> 00:09:49,396
how to "dip down,"
225
00:09:49,396 --> 00:09:51,816
and that jerks like him
never learn.
226
00:09:51,816 --> 00:09:53,816
[exclaims]
227
00:09:53,816 --> 00:09:55,276
-[electronic beeping]
-Not again!
228
00:09:55,276 --> 00:09:58,446
Ugh. Now I got to restart
from the pickle factory.
229
00:09:58,446 --> 00:10:00,526
[electronic beeping]
230
00:10:02,186 --> 00:10:03,856
-[door opens]
-Oh, hey.
231
00:10:03,856 --> 00:10:05,986
How did it go?
Any trouble?
232
00:10:05,986 --> 00:10:09,146
Yeah, I keep getting stuck
on this one jump on level 43.
233
00:10:09,146 --> 00:10:11,856
-Oh, come on!
-Dee-daa!
234
00:10:11,856 --> 00:10:14,026
Did she just say "Daddy"?
235
00:10:14,026 --> 00:10:16,816
-[giggling]
-Did you just say "Daddy"?
236
00:10:16,816 --> 00:10:18,566
Oh, my darling!
237
00:10:18,566 --> 00:10:20,356
Oh, what a genius!
238
00:10:20,356 --> 00:10:22,146
You know,
239
00:10:22,146 --> 00:10:25,686
I think magic's
in pretty good hands.
240
00:10:27,236 --> 00:10:29,026
♪ She's a princess ♪
241
00:10:29,026 --> 00:10:32,606
♪ Winning battles
Through the break of dawn ♪
242
00:10:32,606 --> 00:10:34,776
♪ Don't worry
When it's night ♪
243
00:10:34,776 --> 00:10:37,776
♪ 'Cause she will keep
The lights on ♪
244
00:10:37,776 --> 00:10:43,776
♪ Oh, there goes
A shining star ♪
245
00:10:43,776 --> 00:10:46,106
♪ Evil won't deter her ♪
246
00:10:46,106 --> 00:10:49,486
♪ 'Cause magic
Flows through her ♪
247
00:10:49,486 --> 00:10:52,486
♪ She's a shining star ♪
17038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.