Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,736 --> 00:00:04,606
[breeze blowing]
2
00:00:06,146 --> 00:00:08,646
Hello, honey!
3
00:00:10,236 --> 00:00:11,986
[chatting]
4
00:00:11,986 --> 00:00:14,446
[laughing]
5
00:00:14,446 --> 00:00:16,606
[contented sigh]
6
00:00:18,026 --> 00:00:19,686
Aah! Oof!
7
00:00:19,686 --> 00:00:21,236
[Villagers arguing]
8
00:00:21,236 --> 00:00:22,986
-This is everybody's river!
-No, no!
9
00:00:22,986 --> 00:00:24,566
It's everybody's river!
10
00:00:24,566 --> 00:00:25,946
Thursdays are my day
to do the laundry!
11
00:00:25,946 --> 00:00:26,946
I never agreed to that!
12
00:00:26,946 --> 00:00:28,776
What is going on here?
13
00:00:28,776 --> 00:00:31,186
Carl is stinking up the river
with his dirty laundry
14
00:00:31,186 --> 00:00:33,776
when he's knows it's
my day to do the wash!
15
00:00:33,776 --> 00:00:35,276
Water is free, man!
16
00:00:35,276 --> 00:00:37,736
Not when it's full
of your dirty underpants!
17
00:00:37,736 --> 00:00:39,356
[Carl]
This water is for everyone.
18
00:00:39,356 --> 00:00:42,236
[man] This is our day
for washing, not yours!
19
00:00:42,236 --> 00:00:44,186
Moon, can you
use your magic
to make more water?
20
00:00:44,186 --> 00:00:46,646
I have a better idea!
21
00:00:46,646 --> 00:00:51,026
This chart clearly shows
everyone's turn to do laundry,
22
00:00:51,026 --> 00:00:53,486
so there won't be
any more confusion.
23
00:00:53,486 --> 00:00:54,776
Thank you, Moon!
24
00:00:54,776 --> 00:00:56,526
You're so good
at coming up with solutions!
25
00:00:56,526 --> 00:00:59,236
Now, I'm sure you're all
perfectly capable of--
26
00:00:59,236 --> 00:01:01,606
[Carl] Whenever we had problems
with the monster village,
27
00:01:01,606 --> 00:01:04,396
Eclipsa was all,
"Love it or leave it, man."
28
00:01:04,396 --> 00:01:06,686
Really? She said that?
29
00:01:06,686 --> 00:01:10,776
Well, no. We never actually
talked to her or anything.
30
00:01:10,776 --> 00:01:12,146
But why would we?
31
00:01:12,146 --> 00:01:13,856
Yeah, everyone knows
she only cares
32
00:01:13,856 --> 00:01:15,606
about her precious monsters!
33
00:01:15,606 --> 00:01:17,646
-[Queen Moon] Hmm.
-Not like you though!
34
00:01:17,646 --> 00:01:20,606
This is so much better
than living in New Monsterton!
35
00:01:20,606 --> 00:01:22,816
Or in the ruins
of Butterfly Castle!
36
00:01:22,816 --> 00:01:25,396
I heard that place is
a real deathtrap nowadays.
37
00:01:25,396 --> 00:01:28,736
Well, if there's nothing else
I can help you with...
38
00:01:28,736 --> 00:01:30,686
Uh, Jeremiah and I
have the same jacket,
39
00:01:30,686 --> 00:01:33,606
and he keeps wearing it
whenever I do.
40
00:01:33,606 --> 00:01:34,896
I bought mine first!
41
00:01:34,896 --> 00:01:36,396
Um...
42
00:01:36,396 --> 00:01:37,816
And my husband never
takes out the recycling!
43
00:01:37,816 --> 00:01:39,066
We don't have recycling!
44
00:01:39,066 --> 00:01:41,236
We don't even
have a garbageman!
45
00:01:41,236 --> 00:01:42,736
Also, we need garbagemen!
46
00:01:42,736 --> 00:01:45,526
[villagers all shouting
requests]
47
00:01:48,356 --> 00:01:51,066
Hm, hm. Hmm...
48
00:01:51,066 --> 00:01:52,106
Hmm.
49
00:01:52,106 --> 00:01:53,276
[squeaking]
50
00:01:53,276 --> 00:01:55,646
I said hold still!
51
00:01:55,646 --> 00:01:59,686
Uh, I think I have to go
back to Butterfly Castle.
52
00:01:59,686 --> 00:02:01,066
What? Why?!
53
00:02:01,066 --> 00:02:02,646
To get my day planner.
54
00:02:02,646 --> 00:02:04,816
These yurt people
need structure!
55
00:02:04,816 --> 00:02:06,736
Maybe if I organize them
just this once,
56
00:02:06,736 --> 00:02:09,316
I'll have
some peace and quiet.
57
00:02:09,316 --> 00:02:11,896
But, but, but... noooo!
58
00:02:11,896 --> 00:02:15,276
I like how carefree
our life has become
since we moved here.
59
00:02:15,276 --> 00:02:18,526
Look! I'm becoming
an accomplished painter!
60
00:02:19,946 --> 00:02:21,356
Uh-huh.
61
00:02:21,356 --> 00:02:22,856
Moon Pie, it was your job
62
00:02:22,856 --> 00:02:24,816
to take care of others
for so long.
63
00:02:24,816 --> 00:02:27,856
Maybe it's time you were
a little selfish!
64
00:02:27,856 --> 00:02:32,026
Also, according
to the Maisley kids,
65
00:02:32,026 --> 00:02:34,896
Butterfly Castle is haunted!
66
00:02:34,896 --> 00:02:37,526
Eclipsa put a curse on it.
67
00:02:37,526 --> 00:02:39,986
Well, which is it?
Haunted or cursed?
68
00:02:39,986 --> 00:02:42,946
I think it was cursed
with a haunting.
69
00:02:42,946 --> 00:02:45,816
Oh, wait, no, it was
haunted with a curse!
70
00:02:45,816 --> 00:02:48,686
Or maybe it's just a ghost
that curses at you.
71
00:02:48,686 --> 00:02:50,816
You know what,
I'm gonna go double-check
with the Maisleys!
72
00:02:50,816 --> 00:02:54,106
Great, while you go do that,
I'm going to get my planner.
73
00:02:54,106 --> 00:02:55,566
Be careful!
74
00:02:55,566 --> 00:02:57,446
Don't talk to any ghosts!
75
00:02:57,446 --> 00:03:00,186
They curse at you!
76
00:03:03,816 --> 00:03:06,736
Hey, check out all
these great doorknobs I got.
77
00:03:06,736 --> 00:03:08,526
Great!
Put 'em in the fire!
78
00:03:08,526 --> 00:03:09,816
Whoo! A customer!
79
00:03:09,816 --> 00:03:10,986
Me? No, no, no, no!
80
00:03:10,986 --> 00:03:13,186
Say! You look
like Queen Moon!
81
00:03:13,186 --> 00:03:15,396
It's just "Moon"
now, thanks.
82
00:03:15,396 --> 00:03:17,446
Queen Moon! Can I interest you
in a sack of doorknobs?
83
00:03:17,446 --> 00:03:18,816
Um, no.
84
00:03:18,816 --> 00:03:20,356
Or this giant centipede?
85
00:03:20,356 --> 00:03:21,776
No! I'm just
going to the castle.
86
00:03:21,776 --> 00:03:23,856
I don't need...
paraphernalia.
87
00:03:23,856 --> 00:03:26,686
The castle? That place
gives me the creeps!
88
00:03:26,686 --> 00:03:28,396
It's definitely haunted.
89
00:03:28,396 --> 00:03:29,946
No, I'm pretty sure
it's cursed.
90
00:03:29,946 --> 00:03:31,776
No, man, it's haunted.
91
00:03:31,776 --> 00:03:33,106
[sigh] I'm just going
to get my day planner.
92
00:03:33,106 --> 00:03:35,026
It shouldn't take
more than five minutes.
93
00:03:35,026 --> 00:03:36,986
[man] Did someone say
"day planner"?
94
00:03:36,986 --> 00:03:38,816
Boy, have I got
a planner for you.
95
00:03:38,816 --> 00:03:40,776
Oh, more stuff, delightful.
96
00:03:40,776 --> 00:03:43,066
Look at that,
it's Hazel's birthday today.
97
00:03:43,066 --> 00:03:44,686
Who is Hazel?
98
00:03:44,686 --> 00:03:47,526
I dunno, but her friend
sure had a nice day planner!
99
00:03:47,526 --> 00:03:49,106
Trade you for some doorknobs!
100
00:03:49,106 --> 00:03:51,106
No! That's stolen!
101
00:03:51,106 --> 00:03:52,816
"Scavenged."
102
00:03:52,816 --> 00:03:55,776
Ugh, how did things
get so bad here?
103
00:03:55,776 --> 00:03:58,446
"Bad?" Excuse you,
these are quality planners!
104
00:03:58,446 --> 00:04:00,186
No, this!
105
00:04:00,186 --> 00:04:03,276
Less than a year ago, this was
a thriving village square!
106
00:04:03,276 --> 00:04:04,686
Now...
107
00:04:04,686 --> 00:04:06,946
Yes! Free curtains!
Whoo-hoo!
108
00:04:06,946 --> 00:04:09,776
That's anarchy for ya!
Ha ha ha!
109
00:04:09,776 --> 00:04:10,816
Ha ha ha!
110
00:04:10,816 --> 00:04:13,896
[somber music playing]
111
00:04:16,486 --> 00:04:17,646
[creaking]
112
00:04:18,646 --> 00:04:21,776
♪ ♪
113
00:04:38,146 --> 00:04:40,066
-[wings fluttering]
-[gasp]
114
00:04:41,646 --> 00:04:42,736
Oh.
115
00:04:51,686 --> 00:04:53,856
[creaking]
116
00:05:01,946 --> 00:05:04,486
Well, at least one thing
is where it ought to be.
117
00:05:14,526 --> 00:05:18,026
Hello?
Is someone down here?
118
00:05:29,066 --> 00:05:30,816
What in the world...
119
00:05:37,026 --> 00:05:39,026
-Hello, Mother.
-[noise]
120
00:05:46,986 --> 00:05:48,236
Hello?
121
00:05:50,816 --> 00:05:51,986
-[cawing]
-Aah!
122
00:05:52,986 --> 00:05:54,736
[caw]
123
00:05:54,736 --> 00:05:56,356
[caw]
124
00:05:56,356 --> 00:05:58,736
Oh! You're just a crow!
Ha ha.
125
00:05:58,736 --> 00:06:00,396
[thump]
126
00:06:01,946 --> 00:06:05,986
And you're
just a stone crow.
127
00:06:05,986 --> 00:06:07,236
[gasp]
128
00:06:16,106 --> 00:06:18,606
[gasp, frightened whimpering]
129
00:06:25,396 --> 00:06:26,946
Aaah!
130
00:06:26,946 --> 00:06:29,736
Moon? Is that you?
131
00:06:29,736 --> 00:06:32,526
Uh... yes?
132
00:06:32,526 --> 00:06:36,146
Oh! I didn't recognize you
with the, uh, new 'do!
133
00:06:36,146 --> 00:06:40,146
Unh! It's me!
Mina Loveberry!
134
00:06:40,146 --> 00:06:42,446
Welcome home, Your Majesty!
135
00:06:42,446 --> 00:06:45,146
Mina?
What are you doing here?
136
00:06:45,146 --> 00:06:48,566
Protecting Butterfly Castle!
137
00:06:48,566 --> 00:06:53,106
I've been runnin' off
any hooligans even thinkin'
about lootin' the place!
138
00:06:53,106 --> 00:06:54,776
And the ones who don't run?
139
00:06:54,776 --> 00:06:57,566
I give 'em a taste
of the ol' one, two!
140
00:06:57,566 --> 00:07:01,026
Speaking of which,
how come you didn't
blast me with your magic?
141
00:07:01,026 --> 00:07:02,606
Y'know, I coulda killed you!
142
00:07:02,606 --> 00:07:06,896
I left the blasting behind
along with my crown.
143
00:07:06,896 --> 00:07:10,236
Wowza, you sound glummer
than an octopus with no legs!
144
00:07:10,236 --> 00:07:13,316
Ha! I'll show you
something that'll get
your blood pumpin' again!
145
00:07:15,026 --> 00:07:16,446
Ta-da!
146
00:07:16,446 --> 00:07:20,066
You wanted to show me...
Solaria.
147
00:07:20,066 --> 00:07:22,186
The Monster Carver herself!
148
00:07:22,186 --> 00:07:25,026
So it was you
who fixed these.
149
00:07:25,026 --> 00:07:28,486
Oh, that's not
the only thing I'm fixing!
150
00:07:31,146 --> 00:07:32,776
What is this place?
151
00:07:33,776 --> 00:07:37,686
Gaze upon its beauty!
152
00:07:39,146 --> 00:07:40,276
Are these... ?
153
00:07:40,276 --> 00:07:42,816
Yadda yadda berries.
Grew 'em myself!
154
00:07:42,816 --> 00:07:44,486
Oh! Why?!
155
00:07:44,486 --> 00:07:47,486
To get rid of Eclipsa,
of course!
156
00:07:47,486 --> 00:07:51,646
But that tricksy queen
fooled Manfred
into eating them instead!
157
00:07:51,646 --> 00:07:54,106
You tried
to yadda yadda Eclipsa?
158
00:07:54,106 --> 00:07:55,946
Isn't that a bit extreme?
159
00:07:55,946 --> 00:07:57,896
I'll tell you what's extreme!
160
00:07:57,896 --> 00:08:01,566
Lettin' a bunch
of dirty monsters ruin
our beautiful kingdom!
161
00:08:01,566 --> 00:08:04,146
It's like she
doesn't even know
who the real Mewmans are!
162
00:08:04,146 --> 00:08:06,146
This would have never
happened in the old days,
163
00:08:06,146 --> 00:08:09,106
when there were a hundred
Solarian super warriors like me
164
00:08:09,106 --> 00:08:10,986
protecting the realm.
165
00:08:10,986 --> 00:08:13,946
Now, well, it's just me left.
166
00:08:13,946 --> 00:08:16,106
[cawing]
167
00:08:17,896 --> 00:08:20,106
Like this fella!
[kissing sounds]
168
00:08:20,106 --> 00:08:23,946
All the other morons
ate the berries and
turned into stone,
169
00:08:23,946 --> 00:08:25,986
but this one's
stronger than that.
170
00:08:25,986 --> 00:08:29,146
He outlasted all the others
and became my loyal servant,
171
00:08:29,146 --> 00:08:32,986
just as I outlasted
all the other warriors
to become yours!
172
00:08:32,986 --> 00:08:34,316
Well, I-- Oh!
173
00:08:34,316 --> 00:08:37,276
Mina Loveberry,
reporting for duty!
174
00:08:37,276 --> 00:08:40,066
Let's dethrone Eclipsa
once and for all!
175
00:08:40,066 --> 00:08:43,736
Let's restart
the Solarian program together!
176
00:08:43,736 --> 00:08:46,526
[sigh] Oh, Mina.
177
00:08:46,526 --> 00:08:49,526
Your loyalty
is truly admirable.
178
00:08:49,526 --> 00:08:53,646
Nobody has defended Mewni
so selflessly for so long!
179
00:08:53,646 --> 00:08:58,606
But the Solarian Program was
a dark time in our history,
180
00:08:58,606 --> 00:09:00,526
and its soldiers paid
a terrible price
181
00:09:00,526 --> 00:09:02,276
for what was done to them.
182
00:09:02,276 --> 00:09:04,606
You don't have to let
that define you.
183
00:09:04,606 --> 00:09:06,776
You can be more than
what you were made for.
184
00:09:07,986 --> 00:09:09,106
-No!
-[caw]
185
00:09:09,106 --> 00:09:10,776
I'll always be a soldier,
186
00:09:10,776 --> 00:09:13,486
just like you'll
always be the queen!
187
00:09:13,486 --> 00:09:15,776
Where's you're loyalty
to your peeps?
188
00:09:15,776 --> 00:09:17,446
I have loyalty!!
189
00:09:17,446 --> 00:09:19,646
Lies! I took an oath,
190
00:09:19,646 --> 00:09:21,856
and as long
as the enemies of Mewmans exist,
191
00:09:21,856 --> 00:09:23,736
I will never
stop fighting them!
192
00:09:23,736 --> 00:09:25,146
Hee! Hah!
193
00:09:25,146 --> 00:09:27,646
Come, Sebastian!
Mina's got work to do!
194
00:09:27,646 --> 00:09:29,066
[caw]
195
00:09:30,276 --> 00:09:33,066
Ahhhhh!
196
00:09:36,736 --> 00:09:39,146
Ahhhh!
197
00:09:41,316 --> 00:09:42,526
Hmm.
198
00:09:42,526 --> 00:09:45,236
Ah, perfect!
199
00:09:46,896 --> 00:09:48,186
Moon Pie!
200
00:09:48,186 --> 00:09:50,446
Well, what was it,
a ghost or a curse?
201
00:09:50,446 --> 00:09:52,856
Neither. It was Mina.
202
00:09:52,856 --> 00:09:54,776
That's worse than I thought.
203
00:09:54,776 --> 00:09:57,566
And she's trying
to dethrone Eclipsa.
204
00:09:57,566 --> 00:10:01,146
Oh, no! How are you
going to stop her?!
205
00:10:01,146 --> 00:10:02,186
I won't.
206
00:10:02,186 --> 00:10:03,736
You... what?
207
00:10:03,736 --> 00:10:05,356
I told you, it's my turn
to get the firewood!
208
00:10:05,356 --> 00:10:07,106
No, it's mine!
209
00:10:07,106 --> 00:10:09,816
Here, this should help you
schedule your chores.
210
00:10:09,816 --> 00:10:11,316
You were right, River.
211
00:10:11,316 --> 00:10:14,026
It isn't my job
to take care of everyone.
212
00:10:14,026 --> 00:10:15,896
Eclipsa is queen now.
213
00:10:15,896 --> 00:10:17,316
And that means...
214
00:10:17,316 --> 00:10:21,396
she'll just have to deal
with Mina on her own.
215
00:10:21,396 --> 00:10:23,816
[cawing]
216
00:10:27,356 --> 00:10:29,816
♪ She's a princess
winning battles ♪
217
00:10:29,816 --> 00:10:32,856
♪ Through the break of dawn ♪
218
00:10:32,856 --> 00:10:34,946
♪ Don't worry when it's night ♪
219
00:10:34,946 --> 00:10:38,316
♪ 'Cause she will keep
the lights on ♪
220
00:10:38,316 --> 00:10:43,986
♪ Ohh,
there goes a shining star ♪
221
00:10:43,986 --> 00:10:46,236
- ♪ Evil won't deter her
- ♪ No, sir! ♪
222
00:10:46,236 --> 00:10:48,566
♪ 'Cause magic
flows through her ♪
223
00:10:48,566 --> 00:10:50,026
♪ Star Butterfly ♪
224
00:10:50,026 --> 00:10:53,026
♪ She is a shining sta-a-r ♪
15758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.