Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,290 --> 00:00:05,080
[snoring]
2
00:00:09,620 --> 00:00:10,920
[snoring]
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,710
[whispering]
Marco. Wake up.
4
00:00:12,710 --> 00:00:14,120
[sniffs, sighs]
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,040
No.
6
00:00:16,040 --> 00:00:18,790
[whispering]
I know the solution
to getting back to Mewni.
7
00:00:18,790 --> 00:00:20,750
It's Janna!
8
00:00:20,750 --> 00:00:23,290
Janna? [groans]
9
00:00:23,290 --> 00:00:27,040
Let's not talk
about Janna until I've
had my morning tea.
10
00:00:28,040 --> 00:00:29,580
-[thud]
-Ow! Oww!
11
00:00:29,580 --> 00:00:31,290
-Don't you remember? Huh!
-Oh!
12
00:00:31,290 --> 00:00:35,330
Janna mysteriously showed up
on Mewni without a portal.
13
00:00:35,330 --> 00:00:37,170
Oh, yeah!
14
00:00:37,170 --> 00:00:39,040
We gotta wake up Tom.
15
00:00:39,040 --> 00:00:40,880
-Tom, wake up!
-[snoring]
16
00:00:40,880 --> 00:00:42,210
Tom?
17
00:00:42,210 --> 00:00:43,790
Oh. Look up.
18
00:00:43,790 --> 00:00:45,120
Ugh!
19
00:00:46,040 --> 00:00:47,670
[female voice]
Calling Janna.
20
00:00:47,670 --> 00:00:49,040
C'mon, Janna.
Pick up your phone.
21
00:00:49,040 --> 00:00:50,580
-[ringing]
-Pick up, pick up, pick up!
22
00:00:50,580 --> 00:00:52,790
Aw, she'll never pick up.
23
00:00:52,790 --> 00:00:54,710
She's probably someplace
super weird.
24
00:00:54,710 --> 00:00:56,790
Like a monster truck
graveyard.
25
00:00:56,790 --> 00:00:57,880
-Yeah!
-Yeah.
26
00:00:57,880 --> 00:00:58,880
[Janna] Hello?
27
00:00:58,880 --> 00:01:00,250
Oh, thank goodness, Janna!
28
00:01:00,250 --> 00:01:02,040
Okay! Okay, listen to me
very carefully!
29
00:01:02,040 --> 00:01:04,500
We are stuck on Earth.
The portals aren't working.
30
00:01:04,500 --> 00:01:08,040
You gotta tell me,
how did you get to Mewni?
31
00:01:08,040 --> 00:01:10,420
Yeah! We gotta get back,
like, now!
32
00:01:10,420 --> 00:01:12,210
Something really bad is
happening!
33
00:01:12,210 --> 00:01:14,420
[Janna]
Wait, can you say that louder?
34
00:01:14,420 --> 00:01:16,620
[grunting]
35
00:01:16,620 --> 00:01:19,210
Yeah, the reception here
is pretty bad.
36
00:01:19,210 --> 00:01:20,670
I'm at a monster truck
graveyard.
37
00:01:21,960 --> 00:01:23,250
Listen to me carefully!
38
00:01:23,250 --> 00:01:24,170
[deep breath]
39
00:01:24,170 --> 00:01:29,210
How. Did. You. Get. To. Mewni?
40
00:01:29,210 --> 00:01:30,250
I don't know. Bye.
41
00:01:30,250 --> 00:01:31,830
No, no, Janna, wait! Ugh!
42
00:01:31,830 --> 00:01:33,250
Arrrgh! Janna!
43
00:01:33,250 --> 00:01:34,920
Now what?
44
00:01:34,920 --> 00:01:38,170
We gotta wait
for the beast in her cave.
45
00:01:38,170 --> 00:01:40,170
[clock ticking]
46
00:01:40,170 --> 00:01:43,620
It's so nice to finally meet
our Janna's friends.
47
00:01:43,620 --> 00:01:46,620
And each as unique
as her it seems.
48
00:01:46,620 --> 00:01:50,710
So did you meet
before the Canada trip?
49
00:01:50,710 --> 00:01:52,040
What's a Canada?
50
00:01:52,040 --> 00:01:54,460
Oh!
Did I pronounce it wrong?
51
00:01:54,460 --> 00:01:57,290
Tala and I have never been,
so, you know.
52
00:01:57,290 --> 00:01:58,830
Janna says it's lovely.
53
00:02:00,460 --> 00:02:01,920
[sip]
54
00:02:04,040 --> 00:02:05,210
[sip]
55
00:02:06,920 --> 00:02:08,920
-[sip]
-Are any of you dating?
56
00:02:08,920 --> 00:02:10,250
[chokes, coughing]
57
00:02:10,250 --> 00:02:11,380
[door opens and closes]
58
00:02:11,380 --> 00:02:13,000
Hey, Mom, hey, Dad.
59
00:02:13,000 --> 00:02:14,120
Hi, sweetie!
60
00:02:14,120 --> 00:02:15,210
[all] Janna!
61
00:02:15,210 --> 00:02:17,120
Oh, geez.
62
00:02:17,120 --> 00:02:19,500
N-nice-- Nice meeting you,
Mr. and Mrs. Janna!
63
00:02:21,330 --> 00:02:24,250
I hear Vancouver's nice.
64
00:02:24,250 --> 00:02:25,920
[all] Janna!
65
00:02:25,920 --> 00:02:29,620
I thought you kids respected
others' personal space.
66
00:02:29,620 --> 00:02:31,250
Welcome to my room, I guess.
67
00:02:31,250 --> 00:02:33,290
Wow, sweet digs.
68
00:02:34,880 --> 00:02:36,750
It's nicely creepy.
69
00:02:36,750 --> 00:02:40,040
Soo, how's the breakup going?
70
00:02:40,040 --> 00:02:41,750
What? That just happened!
71
00:02:41,750 --> 00:02:43,250
How did you even know that?
72
00:02:43,250 --> 00:02:45,170
Oh, I hid a camera
on Marco's body.
73
00:02:45,170 --> 00:02:46,330
What?!
74
00:02:46,330 --> 00:02:49,710
Tom! Help me find
this illegal surveillance!
75
00:02:49,710 --> 00:02:51,620
No, no, dude,
I don't wanna get bugged!
76
00:02:51,620 --> 00:02:54,380
Guys! We can't get
distracted by her...
77
00:02:54,380 --> 00:02:55,790
Jannanigans.
78
00:02:57,330 --> 00:02:58,790
Janna Banana,
79
00:02:58,790 --> 00:03:01,960
you know the seriousness
of this situation.
80
00:03:01,960 --> 00:03:04,380
And you know
you're our last hope.
81
00:03:04,380 --> 00:03:08,330
So, please,
how did you get to Mewni?
82
00:03:08,330 --> 00:03:09,960
I don't remember.
83
00:03:09,960 --> 00:03:11,210
Aaahhhhhh!
84
00:03:11,210 --> 00:03:13,380
No, really. Look.
85
00:03:13,380 --> 00:03:17,170
All I remember
from that day is
that it was a Thursday.
86
00:03:17,170 --> 00:03:19,420
A totally normal Thursday.
87
00:03:19,420 --> 00:03:21,670
All right.
I'm scared to ask.
88
00:03:21,670 --> 00:03:26,540
But what is a "normal"
Thursday like for Janna?
89
00:03:28,500 --> 00:03:30,540
Thursday is garbage day.
90
00:03:30,540 --> 00:03:34,330
So you bring your garbage
to your neighbor's garage?
91
00:03:34,330 --> 00:03:35,290
To feed the possums.
92
00:03:37,040 --> 00:03:39,000
[both screaming]
93
00:03:39,000 --> 00:03:41,290
You're not supposed
to feed these things!
94
00:03:41,290 --> 00:03:42,460
If I don't,
they'll come to my garage.
95
00:03:42,460 --> 00:03:44,250
No! No! That's my leg!
96
00:03:44,250 --> 00:03:46,250
-So what happened next?
-[Tom and Marco screaming]
97
00:03:46,250 --> 00:03:47,420
Well,
usually these rascals
98
00:03:47,420 --> 00:03:49,210
-tear up my hat.
-[shredding]
99
00:03:49,210 --> 00:03:51,420
And then I have to go get
a new one from Needles.
100
00:03:51,420 --> 00:03:53,250
Who's Needles?
101
00:03:53,250 --> 00:03:55,460
He's the man
who runs these streets.
102
00:03:55,460 --> 00:03:57,670
Whoa, whoa, Janna!
103
00:03:57,670 --> 00:04:00,210
You know the boss
isn't happy with you.
104
00:04:00,210 --> 00:04:02,250
He who gives
shall never need.
105
00:04:02,250 --> 00:04:05,210
He who takes
shall forever bleed.
106
00:04:05,210 --> 00:04:07,790
It ain't my fault
if you leave here in crutches.
107
00:04:07,790 --> 00:04:09,210
Come on.
108
00:04:09,210 --> 00:04:11,750
I don't like the sound
of this Needles.
109
00:04:11,750 --> 00:04:13,500
-Hey! Quiet in the back!
-Show some respect.
110
00:04:17,250 --> 00:04:18,880
Janna! What's up!
111
00:04:18,880 --> 00:04:20,290
Hey, Needles.
112
00:04:20,290 --> 00:04:21,580
Looks like
you need a new hat.
113
00:04:21,580 --> 00:04:23,330
Looks right.
114
00:04:23,330 --> 00:04:24,790
But you still owe me
for the last one I made you.
115
00:04:24,790 --> 00:04:26,620
Don't forget,
you're in the red.
116
00:04:26,620 --> 00:04:29,080
Oh, dang.
I never got you the goods.
117
00:04:29,080 --> 00:04:30,250
Yeah, that's right.
118
00:04:30,250 --> 00:04:31,750
And you know
what that means.
119
00:04:31,750 --> 00:04:34,420
Omega One doesn't have
any tennis balls!
120
00:04:34,420 --> 00:04:35,420
Tennis balls?
121
00:04:35,420 --> 00:04:37,420
Yeah. Needles knits my hats
122
00:04:37,420 --> 00:04:39,290
that I pay for
with tennis balls.
123
00:04:39,290 --> 00:04:41,250
Standard back alley deal.
124
00:04:41,250 --> 00:04:42,290
Yeah, standard
back alley deal!
125
00:04:42,290 --> 00:04:43,750
You know what it is.
126
00:04:43,750 --> 00:04:45,290
A normal thing.
That's how we do it.
127
00:04:45,290 --> 00:04:46,290
We don't have time
for this!
128
00:04:46,290 --> 00:04:47,670
We gotta get to Mewni!
129
00:04:47,670 --> 00:04:49,380
Well, guess what?
You better make some time.
130
00:04:49,380 --> 00:04:50,830
Or Bland Man over here
131
00:04:50,830 --> 00:04:52,420
is gonna get broke
like a breadstick! Crack!
132
00:04:52,420 --> 00:04:54,250
What? Who? Me?
133
00:04:54,250 --> 00:04:56,920
Or maybe we can make
a deal for these sweet horns!
134
00:04:56,920 --> 00:04:58,920
I could make a real nice hat
with those.
135
00:04:58,920 --> 00:05:00,420
-Hand 'em over!
-Hey!
136
00:05:00,420 --> 00:05:04,080
Cool it, Needles. My crew and I
will get you the goods.
137
00:05:05,960 --> 00:05:07,620
Oooh,
that's a fresh one.
138
00:05:07,620 --> 00:05:09,500
Just about
a hundred more to go!
139
00:05:09,500 --> 00:05:13,880
Man. A week ago,
I was staring
at a thousand sunsets
140
00:05:13,880 --> 00:05:16,290
in the dimension
with a thousand sunsets.
141
00:05:16,290 --> 00:05:18,460
And now I'm here
picking up tennis balls.
142
00:05:18,460 --> 00:05:20,170
Yeah, sorry
it ended like this.
143
00:05:20,170 --> 00:05:21,420
It's cool.
144
00:05:21,420 --> 00:05:23,460
And you know what?
We're cool.
145
00:05:25,250 --> 00:05:26,830
Wait, were we not?
146
00:05:26,830 --> 00:05:29,670
Well, with Star and I
broken up now,
147
00:05:29,670 --> 00:05:32,080
just saying,
it's cool if...
148
00:05:32,080 --> 00:05:33,790
If what?
149
00:05:33,790 --> 00:05:38,540
I mean, if you
and your best friend
150
00:05:38,540 --> 00:05:41,540
ended up being something else,
151
00:05:41,540 --> 00:05:42,920
I wouldn't be mad.
152
00:05:42,920 --> 00:05:44,420
What? Tom!
153
00:05:44,420 --> 00:05:46,040
The Blood Moon Curse
has been lifted.
154
00:05:46,040 --> 00:05:47,960
I mean, you were there.
155
00:05:47,960 --> 00:05:52,500
Come on, dude.
I think we both know
that what you two have
156
00:05:52,500 --> 00:05:55,120
is something better
than a curse.
157
00:05:55,120 --> 00:05:56,330
-Guys!
-Aah!
158
00:05:56,330 --> 00:05:58,540
I think we gotta...
What are you staring at?
159
00:05:58,540 --> 00:06:00,380
Uh.
[mumbles gibberish]
160
00:06:00,380 --> 00:06:02,120
I think we gotta
put some pressure on her.
161
00:06:02,120 --> 00:06:03,920
This is
getting ridiculous.
162
00:06:03,920 --> 00:06:07,120
Janna! How can you
not be taking this seriously?!
163
00:06:07,120 --> 00:06:08,710
Mewni might be
in trouble!
164
00:06:08,710 --> 00:06:10,580
You're wasting so much time!
165
00:06:10,580 --> 00:06:14,540
Well, excuse me, Bland Man!
Geez!
166
00:06:14,540 --> 00:06:16,540
Hey! That's not my name!
167
00:06:16,540 --> 00:06:18,790
What part of
"I don't remember
how I got to Mewni"
168
00:06:18,790 --> 00:06:20,790
do you guys
not understand?
169
00:06:20,790 --> 00:06:23,380
You guys just
do not get it!
170
00:06:23,380 --> 00:06:26,210
I am the author
of my own weirdness!
171
00:06:26,210 --> 00:06:27,960
But forgetting
how I got to Mewni
172
00:06:27,960 --> 00:06:29,540
was totally out of my control,
173
00:06:29,540 --> 00:06:30,790
and it freaks me out!
174
00:06:30,790 --> 00:06:31,830
[sighs]
175
00:06:33,540 --> 00:06:34,920
Aw, Janna...
176
00:06:34,920 --> 00:06:36,960
I'm sorry I can't
help you guys out,
177
00:06:36,960 --> 00:06:39,210
I really am.
I just cannot remember
178
00:06:39,210 --> 00:06:41,380
what happened that day
for the life of me.
179
00:06:41,380 --> 00:06:42,960
Janna, I'm...
I didn't realize
180
00:06:42,960 --> 00:06:45,170
how much all of this
was affecting you.
181
00:06:45,170 --> 00:06:49,880
Plus, I didn't realize
that you actually
had human emotions.
182
00:06:49,880 --> 00:06:52,000
Yeah. Me, neither.
183
00:06:52,000 --> 00:06:55,500
C'mon. Let's--
Let's just take a break.
184
00:06:55,500 --> 00:06:59,000
Well, collecting tennis balls
does make me hungry.
185
00:06:59,000 --> 00:07:01,920
[peppy instrumental
music playing]
186
00:07:03,620 --> 00:07:06,620
Okay, party people,
I got your grub.
187
00:07:06,620 --> 00:07:09,500
Taco-o-o-o for Mango-o-o-o!
188
00:07:09,500 --> 00:07:10,790
Ha ha, all right.
189
00:07:10,790 --> 00:07:14,000
And for the lady...
wait a second!
190
00:07:14,000 --> 00:07:16,830
Your name wouldn't happen
to be Janna, would it?
191
00:07:16,830 --> 00:07:18,880
No. It's Banana.
192
00:07:18,880 --> 00:07:20,460
Okay. Cool.
193
00:07:20,460 --> 00:07:22,460
All I know is I'm supposed
to refuse service
194
00:07:22,460 --> 00:07:24,170
to someone named Janna.
195
00:07:24,170 --> 00:07:25,460
Can't be too careful!
196
00:07:25,460 --> 00:07:28,000
I know, right?
Dangerous world!
197
00:07:28,000 --> 00:07:32,040
But, as they say,
"Enjoy your horchata."
198
00:07:32,040 --> 00:07:33,170
[sipping]
199
00:07:39,290 --> 00:07:42,080
So you just havin'
horchata today, huh, Star?
200
00:07:42,080 --> 00:07:43,790
I'm just too stressed
to eat right now.
201
00:07:43,790 --> 00:07:46,500
I mean, we have no idea
what's happening on Mewni.
202
00:07:48,710 --> 00:07:51,290
Why do you have
to put hot sauce
on every bite?
203
00:07:51,290 --> 00:07:53,710
Why don't you just put it
on the whole taco
all at once?
204
00:07:57,960 --> 00:08:01,830
Whoo! Habanero sauce
makes me sweat
like a beast!
205
00:08:01,830 --> 00:08:04,120
Pfft!
Hey! That's my shirt!
206
00:08:04,120 --> 00:08:06,040
What are you
talking about?
207
00:08:06,040 --> 00:08:08,500
This is the 200 taco punch card
Mystery Prize!
208
00:08:08,500 --> 00:08:10,080
And it's mine!
209
00:08:10,080 --> 00:08:11,750
Just look at it!
210
00:08:11,750 --> 00:08:13,080
See?!
211
00:08:13,080 --> 00:08:16,170
[gasp] Guys! I remember.
212
00:08:16,170 --> 00:08:18,170
You remember
stealing my shirt?!
213
00:08:18,170 --> 00:08:19,580
No! Shh, shh, shh!
Marco!
214
00:08:19,580 --> 00:08:21,210
You'll break her train
of thought!
215
00:08:21,210 --> 00:08:23,120
After I collected
the tennis balls,
216
00:08:23,120 --> 00:08:25,380
I stopped by here
on my way back to Needles
217
00:08:25,380 --> 00:08:27,460
and saw a promo
for the 200 taco Mystery Prize.
218
00:08:27,460 --> 00:08:28,960
And I figured,
"Hey, this girl has eaten
219
00:08:28,960 --> 00:08:31,710
at least 200 tacos over
the course of her lifetime,"
220
00:08:31,710 --> 00:08:33,830
so they already owed me
the prize.
221
00:08:33,830 --> 00:08:35,710
But they didn't see it that way.
222
00:08:35,710 --> 00:08:38,500
So I claimed what was mine.
223
00:08:38,500 --> 00:08:40,290
I went
to the back door and...
224
00:08:40,290 --> 00:08:43,080
Omph! Omph! Omph!
225
00:08:43,080 --> 00:08:45,330
Hello? Huhhh!
226
00:08:47,040 --> 00:08:49,710
Okay, at Britta's,
they always keep
the Mystery Prize
227
00:08:49,710 --> 00:08:53,460
in the supply closet,
so I forced open the door.
228
00:08:53,460 --> 00:08:56,000
Yup! Sure enough! Forced entry!
229
00:08:57,290 --> 00:08:59,790
And this is
where it gets weird!
230
00:08:59,790 --> 00:09:01,290
I went down
this creepy ladder.
231
00:09:01,290 --> 00:09:02,710
[Tom and Marco groan]
232
00:09:02,710 --> 00:09:05,670
Yeah, I think they age
their meat down here.
233
00:09:05,670 --> 00:09:08,880
Oh, yeah, this
is looking familiar.
234
00:09:08,880 --> 00:09:10,880
Are those dinosaur bones?
235
00:09:10,880 --> 00:09:13,750
Man, this place
is downright homey!
236
00:09:13,750 --> 00:09:15,670
Whoop! Whoop! Whoop! Oof!
237
00:09:15,670 --> 00:09:17,670
-[gasp] Tennis balls!
-Tennis balls!
238
00:09:17,670 --> 00:09:19,540
Ah, and here it is!
239
00:09:19,540 --> 00:09:21,540
Where I got my new shirt!
240
00:09:21,540 --> 00:09:24,670
And then I guess I saw
this dumb wall with graffiti.
241
00:09:27,790 --> 00:09:30,500
Whoaa!
242
00:09:32,040 --> 00:09:34,120
[Marco] I don't think
that's graffiti.
243
00:09:35,830 --> 00:09:37,420
Glossaryck?
244
00:09:37,420 --> 00:09:38,750
Janna, what happened next?
245
00:09:38,750 --> 00:09:42,120
[chuckles]
I guess I was here.
246
00:09:42,120 --> 00:09:43,960
-Aaah!
-[splash]
247
00:09:43,960 --> 00:09:44,960
[all scream]
248
00:09:46,330 --> 00:09:47,380
[grunts]
249
00:09:47,380 --> 00:09:48,750
[straining]
250
00:09:49,920 --> 00:09:51,460
Are you okay?
251
00:09:51,460 --> 00:09:55,790
Yeah. I just, uh, fell
into some secret sauce.
252
00:09:55,790 --> 00:09:58,620
Uh, I don't think
that's secret sauce.
253
00:10:02,290 --> 00:10:03,620
[gasp]
254
00:10:03,620 --> 00:10:04,710
-Oof!
-Oof!
255
00:10:04,710 --> 00:10:05,670
Hey!
256
00:10:05,670 --> 00:10:07,330
Let's see what's up there.
257
00:10:07,330 --> 00:10:09,500
[straining]
258
00:10:13,380 --> 00:10:14,880
You guys,
I've seen these before!
259
00:10:17,290 --> 00:10:18,670
This is a well
260
00:10:18,670 --> 00:10:20,620
that leads to the magic.
261
00:10:21,880 --> 00:10:24,580
[gasp] Now I remember!
262
00:10:26,750 --> 00:10:29,210
♪ She's a princess
winning battles ♪
263
00:10:29,210 --> 00:10:32,250
♪ Through the break of dawn ♪
264
00:10:32,250 --> 00:10:34,330
♪ Don't worry when it's night ♪
265
00:10:34,330 --> 00:10:37,710
♪ 'Cause she will keep
the lights on ♪
266
00:10:37,710 --> 00:10:43,380
♪ Ohh,
there goes a shining star ♪
267
00:10:43,380 --> 00:10:45,620
-♪ Evil won't deter her ♪
-♪ No, sir! ♪
268
00:10:45,620 --> 00:10:47,960
♪ 'Cause magic
flows through her ♪
269
00:10:47,960 --> 00:10:49,420
♪ Star Butterfly ♪
270
00:10:49,420 --> 00:10:53,960
♪ She is a shining sta-a-r ♪
18656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.