All language subtitles for Star.vs.The.Forces.of.Evil.S04E30.720p.WEB-HD.x264-Pahe.in_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:05,080 [snoring] 2 00:00:09,620 --> 00:00:10,920 [snoring] 3 00:00:10,920 --> 00:00:12,710 [whispering] Marco. Wake up. 4 00:00:12,710 --> 00:00:14,120 [sniffs, sighs] 5 00:00:14,120 --> 00:00:16,040 No. 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,790 [whispering] I know the solution to getting back to Mewni. 7 00:00:18,790 --> 00:00:20,750 It's Janna! 8 00:00:20,750 --> 00:00:23,290 Janna? [groans] 9 00:00:23,290 --> 00:00:27,040 Let's not talk about Janna until I've had my morning tea. 10 00:00:28,040 --> 00:00:29,580 -[thud] -Ow! Oww! 11 00:00:29,580 --> 00:00:31,290 -Don't you remember? Huh! -Oh! 12 00:00:31,290 --> 00:00:35,330 Janna mysteriously showed up on Mewni without a portal. 13 00:00:35,330 --> 00:00:37,170 Oh, yeah! 14 00:00:37,170 --> 00:00:39,040 We gotta wake up Tom. 15 00:00:39,040 --> 00:00:40,880 -Tom, wake up! -[snoring] 16 00:00:40,880 --> 00:00:42,210 Tom? 17 00:00:42,210 --> 00:00:43,790 Oh. Look up. 18 00:00:43,790 --> 00:00:45,120 Ugh! 19 00:00:46,040 --> 00:00:47,670 [female voice] Calling Janna. 20 00:00:47,670 --> 00:00:49,040 C'mon, Janna. Pick up your phone. 21 00:00:49,040 --> 00:00:50,580 -[ringing] -Pick up, pick up, pick up! 22 00:00:50,580 --> 00:00:52,790 Aw, she'll never pick up. 23 00:00:52,790 --> 00:00:54,710 She's probably someplace super weird. 24 00:00:54,710 --> 00:00:56,790 Like a monster truck graveyard. 25 00:00:56,790 --> 00:00:57,880 -Yeah! -Yeah. 26 00:00:57,880 --> 00:00:58,880 [Janna] Hello? 27 00:00:58,880 --> 00:01:00,250 Oh, thank goodness, Janna! 28 00:01:00,250 --> 00:01:02,040 Okay! Okay, listen to me very carefully! 29 00:01:02,040 --> 00:01:04,500 We are stuck on Earth. The portals aren't working. 30 00:01:04,500 --> 00:01:08,040 You gotta tell me, how did you get to Mewni? 31 00:01:08,040 --> 00:01:10,420 Yeah! We gotta get back, like, now! 32 00:01:10,420 --> 00:01:12,210 Something really bad is happening! 33 00:01:12,210 --> 00:01:14,420 [Janna] Wait, can you say that louder? 34 00:01:14,420 --> 00:01:16,620 [grunting] 35 00:01:16,620 --> 00:01:19,210 Yeah, the reception here is pretty bad. 36 00:01:19,210 --> 00:01:20,670 I'm at a monster truck graveyard. 37 00:01:21,960 --> 00:01:23,250 Listen to me carefully! 38 00:01:23,250 --> 00:01:24,170 [deep breath] 39 00:01:24,170 --> 00:01:29,210 How. Did. You. Get. To. Mewni? 40 00:01:29,210 --> 00:01:30,250 I don't know. Bye. 41 00:01:30,250 --> 00:01:31,830 No, no, Janna, wait! Ugh! 42 00:01:31,830 --> 00:01:33,250 Arrrgh! Janna! 43 00:01:33,250 --> 00:01:34,920 Now what? 44 00:01:34,920 --> 00:01:38,170 We gotta wait for the beast in her cave. 45 00:01:38,170 --> 00:01:40,170 [clock ticking] 46 00:01:40,170 --> 00:01:43,620 It's so nice to finally meet our Janna's friends. 47 00:01:43,620 --> 00:01:46,620 And each as unique as her it seems. 48 00:01:46,620 --> 00:01:50,710 So did you meet before the Canada trip? 49 00:01:50,710 --> 00:01:52,040 What's a Canada? 50 00:01:52,040 --> 00:01:54,460 Oh! Did I pronounce it wrong? 51 00:01:54,460 --> 00:01:57,290 Tala and I have never been, so, you know. 52 00:01:57,290 --> 00:01:58,830 Janna says it's lovely. 53 00:02:00,460 --> 00:02:01,920 [sip] 54 00:02:04,040 --> 00:02:05,210 [sip] 55 00:02:06,920 --> 00:02:08,920 -[sip] -Are any of you dating? 56 00:02:08,920 --> 00:02:10,250 [chokes, coughing] 57 00:02:10,250 --> 00:02:11,380 [door opens and closes] 58 00:02:11,380 --> 00:02:13,000 Hey, Mom, hey, Dad. 59 00:02:13,000 --> 00:02:14,120 Hi, sweetie! 60 00:02:14,120 --> 00:02:15,210 [all] Janna! 61 00:02:15,210 --> 00:02:17,120 Oh, geez. 62 00:02:17,120 --> 00:02:19,500 N-nice-- Nice meeting you, Mr. and Mrs. Janna! 63 00:02:21,330 --> 00:02:24,250 I hear Vancouver's nice. 64 00:02:24,250 --> 00:02:25,920 [all] Janna! 65 00:02:25,920 --> 00:02:29,620 I thought you kids respected others' personal space. 66 00:02:29,620 --> 00:02:31,250 Welcome to my room, I guess. 67 00:02:31,250 --> 00:02:33,290 Wow, sweet digs. 68 00:02:34,880 --> 00:02:36,750 It's nicely creepy. 69 00:02:36,750 --> 00:02:40,040 Soo, how's the breakup going? 70 00:02:40,040 --> 00:02:41,750 What? That just happened! 71 00:02:41,750 --> 00:02:43,250 How did you even know that? 72 00:02:43,250 --> 00:02:45,170 Oh, I hid a camera on Marco's body. 73 00:02:45,170 --> 00:02:46,330 What?! 74 00:02:46,330 --> 00:02:49,710 Tom! Help me find this illegal surveillance! 75 00:02:49,710 --> 00:02:51,620 No, no, dude, I don't wanna get bugged! 76 00:02:51,620 --> 00:02:54,380 Guys! We can't get distracted by her... 77 00:02:54,380 --> 00:02:55,790 Jannanigans. 78 00:02:57,330 --> 00:02:58,790 Janna Banana, 79 00:02:58,790 --> 00:03:01,960 you know the seriousness of this situation. 80 00:03:01,960 --> 00:03:04,380 And you know you're our last hope. 81 00:03:04,380 --> 00:03:08,330 So, please, how did you get to Mewni? 82 00:03:08,330 --> 00:03:09,960 I don't remember. 83 00:03:09,960 --> 00:03:11,210 Aaahhhhhh! 84 00:03:11,210 --> 00:03:13,380 No, really. Look. 85 00:03:13,380 --> 00:03:17,170 All I remember from that day is that it was a Thursday. 86 00:03:17,170 --> 00:03:19,420 A totally normal Thursday. 87 00:03:19,420 --> 00:03:21,670 All right. I'm scared to ask. 88 00:03:21,670 --> 00:03:26,540 But what is a "normal" Thursday like for Janna? 89 00:03:28,500 --> 00:03:30,540 Thursday is garbage day. 90 00:03:30,540 --> 00:03:34,330 So you bring your garbage to your neighbor's garage? 91 00:03:34,330 --> 00:03:35,290 To feed the possums. 92 00:03:37,040 --> 00:03:39,000 [both screaming] 93 00:03:39,000 --> 00:03:41,290 You're not supposed to feed these things! 94 00:03:41,290 --> 00:03:42,460 If I don't, they'll come to my garage. 95 00:03:42,460 --> 00:03:44,250 No! No! That's my leg! 96 00:03:44,250 --> 00:03:46,250 -So what happened next? -[Tom and Marco screaming] 97 00:03:46,250 --> 00:03:47,420 Well, usually these rascals 98 00:03:47,420 --> 00:03:49,210 -tear up my hat. -[shredding] 99 00:03:49,210 --> 00:03:51,420 And then I have to go get a new one from Needles. 100 00:03:51,420 --> 00:03:53,250 Who's Needles? 101 00:03:53,250 --> 00:03:55,460 He's the man who runs these streets. 102 00:03:55,460 --> 00:03:57,670 Whoa, whoa, Janna! 103 00:03:57,670 --> 00:04:00,210 You know the boss isn't happy with you. 104 00:04:00,210 --> 00:04:02,250 He who gives shall never need. 105 00:04:02,250 --> 00:04:05,210 He who takes shall forever bleed. 106 00:04:05,210 --> 00:04:07,790 It ain't my fault if you leave here in crutches. 107 00:04:07,790 --> 00:04:09,210 Come on. 108 00:04:09,210 --> 00:04:11,750 I don't like the sound of this Needles. 109 00:04:11,750 --> 00:04:13,500 -Hey! Quiet in the back! -Show some respect. 110 00:04:17,250 --> 00:04:18,880 Janna! What's up! 111 00:04:18,880 --> 00:04:20,290 Hey, Needles. 112 00:04:20,290 --> 00:04:21,580 Looks like you need a new hat. 113 00:04:21,580 --> 00:04:23,330 Looks right. 114 00:04:23,330 --> 00:04:24,790 But you still owe me for the last one I made you. 115 00:04:24,790 --> 00:04:26,620 Don't forget, you're in the red. 116 00:04:26,620 --> 00:04:29,080 Oh, dang. I never got you the goods. 117 00:04:29,080 --> 00:04:30,250 Yeah, that's right. 118 00:04:30,250 --> 00:04:31,750 And you know what that means. 119 00:04:31,750 --> 00:04:34,420 Omega One doesn't have any tennis balls! 120 00:04:34,420 --> 00:04:35,420 Tennis balls? 121 00:04:35,420 --> 00:04:37,420 Yeah. Needles knits my hats 122 00:04:37,420 --> 00:04:39,290 that I pay for with tennis balls. 123 00:04:39,290 --> 00:04:41,250 Standard back alley deal. 124 00:04:41,250 --> 00:04:42,290 Yeah, standard back alley deal! 125 00:04:42,290 --> 00:04:43,750 You know what it is. 126 00:04:43,750 --> 00:04:45,290 A normal thing. That's how we do it. 127 00:04:45,290 --> 00:04:46,290 We don't have time for this! 128 00:04:46,290 --> 00:04:47,670 We gotta get to Mewni! 129 00:04:47,670 --> 00:04:49,380 Well, guess what? You better make some time. 130 00:04:49,380 --> 00:04:50,830 Or Bland Man over here 131 00:04:50,830 --> 00:04:52,420 is gonna get broke like a breadstick! Crack! 132 00:04:52,420 --> 00:04:54,250 What? Who? Me? 133 00:04:54,250 --> 00:04:56,920 Or maybe we can make a deal for these sweet horns! 134 00:04:56,920 --> 00:04:58,920 I could make a real nice hat with those. 135 00:04:58,920 --> 00:05:00,420 -Hand 'em over! -Hey! 136 00:05:00,420 --> 00:05:04,080 Cool it, Needles. My crew and I will get you the goods. 137 00:05:05,960 --> 00:05:07,620 Oooh, that's a fresh one. 138 00:05:07,620 --> 00:05:09,500 Just about a hundred more to go! 139 00:05:09,500 --> 00:05:13,880 Man. A week ago, I was staring at a thousand sunsets 140 00:05:13,880 --> 00:05:16,290 in the dimension with a thousand sunsets. 141 00:05:16,290 --> 00:05:18,460 And now I'm here picking up tennis balls. 142 00:05:18,460 --> 00:05:20,170 Yeah, sorry it ended like this. 143 00:05:20,170 --> 00:05:21,420 It's cool. 144 00:05:21,420 --> 00:05:23,460 And you know what? We're cool. 145 00:05:25,250 --> 00:05:26,830 Wait, were we not? 146 00:05:26,830 --> 00:05:29,670 Well, with Star and I broken up now, 147 00:05:29,670 --> 00:05:32,080 just saying, it's cool if... 148 00:05:32,080 --> 00:05:33,790 If what? 149 00:05:33,790 --> 00:05:38,540 I mean, if you and your best friend 150 00:05:38,540 --> 00:05:41,540 ended up being something else, 151 00:05:41,540 --> 00:05:42,920 I wouldn't be mad. 152 00:05:42,920 --> 00:05:44,420 What? Tom! 153 00:05:44,420 --> 00:05:46,040 The Blood Moon Curse has been lifted. 154 00:05:46,040 --> 00:05:47,960 I mean, you were there. 155 00:05:47,960 --> 00:05:52,500 Come on, dude. I think we both know that what you two have 156 00:05:52,500 --> 00:05:55,120 is something better than a curse. 157 00:05:55,120 --> 00:05:56,330 -Guys! -Aah! 158 00:05:56,330 --> 00:05:58,540 I think we gotta... What are you staring at? 159 00:05:58,540 --> 00:06:00,380 Uh. [mumbles gibberish] 160 00:06:00,380 --> 00:06:02,120 I think we gotta put some pressure on her. 161 00:06:02,120 --> 00:06:03,920 This is getting ridiculous. 162 00:06:03,920 --> 00:06:07,120 Janna! How can you not be taking this seriously?! 163 00:06:07,120 --> 00:06:08,710 Mewni might be in trouble! 164 00:06:08,710 --> 00:06:10,580 You're wasting so much time! 165 00:06:10,580 --> 00:06:14,540 Well, excuse me, Bland Man! Geez! 166 00:06:14,540 --> 00:06:16,540 Hey! That's not my name! 167 00:06:16,540 --> 00:06:18,790 What part of "I don't remember how I got to Mewni" 168 00:06:18,790 --> 00:06:20,790 do you guys not understand? 169 00:06:20,790 --> 00:06:23,380 You guys just do not get it! 170 00:06:23,380 --> 00:06:26,210 I am the author of my own weirdness! 171 00:06:26,210 --> 00:06:27,960 But forgetting how I got to Mewni 172 00:06:27,960 --> 00:06:29,540 was totally out of my control, 173 00:06:29,540 --> 00:06:30,790 and it freaks me out! 174 00:06:30,790 --> 00:06:31,830 [sighs] 175 00:06:33,540 --> 00:06:34,920 Aw, Janna... 176 00:06:34,920 --> 00:06:36,960 I'm sorry I can't help you guys out, 177 00:06:36,960 --> 00:06:39,210 I really am. I just cannot remember 178 00:06:39,210 --> 00:06:41,380 what happened that day for the life of me. 179 00:06:41,380 --> 00:06:42,960 Janna, I'm... I didn't realize 180 00:06:42,960 --> 00:06:45,170 how much all of this was affecting you. 181 00:06:45,170 --> 00:06:49,880 Plus, I didn't realize that you actually had human emotions. 182 00:06:49,880 --> 00:06:52,000 Yeah. Me, neither. 183 00:06:52,000 --> 00:06:55,500 C'mon. Let's-- Let's just take a break. 184 00:06:55,500 --> 00:06:59,000 Well, collecting tennis balls does make me hungry. 185 00:06:59,000 --> 00:07:01,920 [peppy instrumental music playing] 186 00:07:03,620 --> 00:07:06,620 Okay, party people, I got your grub. 187 00:07:06,620 --> 00:07:09,500 Taco-o-o-o for Mango-o-o-o! 188 00:07:09,500 --> 00:07:10,790 Ha ha, all right. 189 00:07:10,790 --> 00:07:14,000 And for the lady... wait a second! 190 00:07:14,000 --> 00:07:16,830 Your name wouldn't happen to be Janna, would it? 191 00:07:16,830 --> 00:07:18,880 No. It's Banana. 192 00:07:18,880 --> 00:07:20,460 Okay. Cool. 193 00:07:20,460 --> 00:07:22,460 All I know is I'm supposed to refuse service 194 00:07:22,460 --> 00:07:24,170 to someone named Janna. 195 00:07:24,170 --> 00:07:25,460 Can't be too careful! 196 00:07:25,460 --> 00:07:28,000 I know, right? Dangerous world! 197 00:07:28,000 --> 00:07:32,040 But, as they say, "Enjoy your horchata." 198 00:07:32,040 --> 00:07:33,170 [sipping] 199 00:07:39,290 --> 00:07:42,080 So you just havin' horchata today, huh, Star? 200 00:07:42,080 --> 00:07:43,790 I'm just too stressed to eat right now. 201 00:07:43,790 --> 00:07:46,500 I mean, we have no idea what's happening on Mewni. 202 00:07:48,710 --> 00:07:51,290 Why do you have to put hot sauce on every bite? 203 00:07:51,290 --> 00:07:53,710 Why don't you just put it on the whole taco all at once? 204 00:07:57,960 --> 00:08:01,830 Whoo! Habanero sauce makes me sweat like a beast! 205 00:08:01,830 --> 00:08:04,120 Pfft! Hey! That's my shirt! 206 00:08:04,120 --> 00:08:06,040 What are you talking about? 207 00:08:06,040 --> 00:08:08,500 This is the 200 taco punch card Mystery Prize! 208 00:08:08,500 --> 00:08:10,080 And it's mine! 209 00:08:10,080 --> 00:08:11,750 Just look at it! 210 00:08:11,750 --> 00:08:13,080 See?! 211 00:08:13,080 --> 00:08:16,170 [gasp] Guys! I remember. 212 00:08:16,170 --> 00:08:18,170 You remember stealing my shirt?! 213 00:08:18,170 --> 00:08:19,580 No! Shh, shh, shh! Marco! 214 00:08:19,580 --> 00:08:21,210 You'll break her train of thought! 215 00:08:21,210 --> 00:08:23,120 After I collected the tennis balls, 216 00:08:23,120 --> 00:08:25,380 I stopped by here on my way back to Needles 217 00:08:25,380 --> 00:08:27,460 and saw a promo for the 200 taco Mystery Prize. 218 00:08:27,460 --> 00:08:28,960 And I figured, "Hey, this girl has eaten 219 00:08:28,960 --> 00:08:31,710 at least 200 tacos over the course of her lifetime," 220 00:08:31,710 --> 00:08:33,830 so they already owed me the prize. 221 00:08:33,830 --> 00:08:35,710 But they didn't see it that way. 222 00:08:35,710 --> 00:08:38,500 So I claimed what was mine. 223 00:08:38,500 --> 00:08:40,290 I went to the back door and... 224 00:08:40,290 --> 00:08:43,080 Omph! Omph! Omph! 225 00:08:43,080 --> 00:08:45,330 Hello? Huhhh! 226 00:08:47,040 --> 00:08:49,710 Okay, at Britta's, they always keep the Mystery Prize 227 00:08:49,710 --> 00:08:53,460 in the supply closet, so I forced open the door. 228 00:08:53,460 --> 00:08:56,000 Yup! Sure enough! Forced entry! 229 00:08:57,290 --> 00:08:59,790 And this is where it gets weird! 230 00:08:59,790 --> 00:09:01,290 I went down this creepy ladder. 231 00:09:01,290 --> 00:09:02,710 [Tom and Marco groan] 232 00:09:02,710 --> 00:09:05,670 Yeah, I think they age their meat down here. 233 00:09:05,670 --> 00:09:08,880 Oh, yeah, this is looking familiar. 234 00:09:08,880 --> 00:09:10,880 Are those dinosaur bones? 235 00:09:10,880 --> 00:09:13,750 Man, this place is downright homey! 236 00:09:13,750 --> 00:09:15,670 Whoop! Whoop! Whoop! Oof! 237 00:09:15,670 --> 00:09:17,670 -[gasp] Tennis balls! -Tennis balls! 238 00:09:17,670 --> 00:09:19,540 Ah, and here it is! 239 00:09:19,540 --> 00:09:21,540 Where I got my new shirt! 240 00:09:21,540 --> 00:09:24,670 And then I guess I saw this dumb wall with graffiti. 241 00:09:27,790 --> 00:09:30,500 Whoaa! 242 00:09:32,040 --> 00:09:34,120 [Marco] I don't think that's graffiti. 243 00:09:35,830 --> 00:09:37,420 Glossaryck? 244 00:09:37,420 --> 00:09:38,750 Janna, what happened next? 245 00:09:38,750 --> 00:09:42,120 [chuckles] I guess I was here. 246 00:09:42,120 --> 00:09:43,960 -Aaah! -[splash] 247 00:09:43,960 --> 00:09:44,960 [all scream] 248 00:09:46,330 --> 00:09:47,380 [grunts] 249 00:09:47,380 --> 00:09:48,750 [straining] 250 00:09:49,920 --> 00:09:51,460 Are you okay? 251 00:09:51,460 --> 00:09:55,790 Yeah. I just, uh, fell into some secret sauce. 252 00:09:55,790 --> 00:09:58,620 Uh, I don't think that's secret sauce. 253 00:10:02,290 --> 00:10:03,620 [gasp] 254 00:10:03,620 --> 00:10:04,710 -Oof! -Oof! 255 00:10:04,710 --> 00:10:05,670 Hey! 256 00:10:05,670 --> 00:10:07,330 Let's see what's up there. 257 00:10:07,330 --> 00:10:09,500 [straining] 258 00:10:13,380 --> 00:10:14,880 You guys, I've seen these before! 259 00:10:17,290 --> 00:10:18,670 This is a well 260 00:10:18,670 --> 00:10:20,620 that leads to the magic. 261 00:10:21,880 --> 00:10:24,580 [gasp] Now I remember! 262 00:10:26,750 --> 00:10:29,210 ♪ She's a princess winning battles ♪ 263 00:10:29,210 --> 00:10:32,250 ♪ Through the break of dawn ♪ 264 00:10:32,250 --> 00:10:34,330 ♪ Don't worry when it's night ♪ 265 00:10:34,330 --> 00:10:37,710 ♪ 'Cause she will keep the lights on ♪ 266 00:10:37,710 --> 00:10:43,380 ♪ Ohh, there goes a shining star ♪ 267 00:10:43,380 --> 00:10:45,620 -♪ Evil won't deter her ♪ -♪ No, sir! ♪ 268 00:10:45,620 --> 00:10:47,960 ♪ 'Cause magic flows through her ♪ 269 00:10:47,960 --> 00:10:49,420 ♪ Star Butterfly ♪ 270 00:10:49,420 --> 00:10:53,960 ♪ She is a shining sta-a-r ♪ 18656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.