Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,782 --> 00:00:15,071
- Yes, Jim.
- How much longer, McCoy?
2
00:00:15,243 --> 00:00:16,405
Oh, about another 30 minutes.
3
00:00:16,577 --> 00:00:19,744
I've come across some
most interesting organic compounds.
4
00:00:19,914 --> 00:00:21,159
Hey, Starfleet was right.
5
00:00:21,332 --> 00:00:25,626
These roots and soil cultures
can be a medical treasure house.
6
00:00:25,794 --> 00:00:28,285
- Any problems there?
- No sign of the inhabitants so far.
7
00:00:28,464 --> 00:00:29,958
Kirk out.
8
00:00:34,052 --> 00:00:35,215
Large prints.
9
00:00:35,387 --> 00:00:38,174
- The apelike carnivore in the reports?
- Yes.
10
00:00:38,348 --> 00:00:40,257
It's the mugato. No problem though.
11
00:00:40,434 --> 00:00:44,431
Those prints are several days old.
They seldom stay around in one place.
12
00:00:44,604 --> 00:00:46,597
Aside from that,
you say it's a Garden of Eden.
13
00:00:46,773 --> 00:00:48,765
Or so it seemed
to the brash young Lieutenant Kirk
14
00:00:48,942 --> 00:00:50,685
in command of his first planet survey.
15
00:00:51,069 --> 00:00:54,603
Class-M in all respects.
Quite Earth-like.
16
00:00:54,906 --> 00:00:57,776
Except these people stayed
in their Garden of Eden.
17
00:00:57,950 --> 00:01:00,620
Bows and arrows for hunting,
18
00:01:00,786 --> 00:01:03,989
but absolutely no fighting
among themselves.
19
00:01:04,165 --> 00:01:06,738
Remarkably peaceful
20
00:01:06,917 --> 00:01:10,749
- and tranquil.
- Ho! Take cover here!
21
00:01:24,517 --> 00:01:25,762
Bows and arrows, captain?
22
00:01:25,935 --> 00:01:29,803
Villagers with flintlocks,
that's impossible.
23
00:01:29,981 --> 00:01:31,808
They hadn't progressed
nearly that far.
24
00:01:31,983 --> 00:01:33,394
Captain, look.
25
00:01:47,414 --> 00:01:50,830
One of those men
walking into ambush
26
00:01:51,001 --> 00:01:54,287
is Tyree, the friend I lived with here.
27
00:02:01,178 --> 00:02:04,593
Captain, use of our phasers
is expressly forbidden.
28
00:02:20,196 --> 00:02:21,904
Villagers!
29
00:02:44,844 --> 00:02:48,011
Enterprise, alert.
Stand by to beam up landing party.
30
00:02:59,233 --> 00:03:01,855
Spock. Your phaser.
31
00:03:08,284 --> 00:03:11,071
No, captain. I can travel.
32
00:03:17,292 --> 00:03:19,201
Beam us up, quickly.
33
00:03:19,378 --> 00:03:21,584
Now, Scotty. Have medics stand by.
34
00:03:43,150 --> 00:03:46,602
Space, the final frontier.
35
00:03:52,076 --> 00:03:56,239
These are the voyages
of the starship Enterprise.
36
00:03:56,413 --> 00:04:00,327
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
37
00:04:00,500 --> 00:04:04,332
to seek out new life
and new civilisations,
38
00:04:04,504 --> 00:04:07,540
to boldly go where no man
has gone before.
39
00:04:45,669 --> 00:04:47,542
What happened, captain?
40
00:04:49,172 --> 00:04:50,666
Lead projectile. Primitive firearm.
41
00:04:50,840 --> 00:04:52,833
Vitalizer B.
42
00:05:00,391 --> 00:05:02,218
Pressure packet.
43
00:05:03,102 --> 00:05:05,973
Lucky his heart's where his liver
should be or he'd be dead now.
44
00:05:06,147 --> 00:05:07,605
Not good, sir.
45
00:05:07,773 --> 00:05:09,433
Coranalin.
46
00:05:10,901 --> 00:05:13,522
- Bones, can you save him?
- All decks, red alert.
47
00:05:13,696 --> 00:05:16,365
Battle stations. Battle stations.
Go to red alert.
48
00:05:16,532 --> 00:05:18,109
- Kirk here.
- Uhura, sir.
49
00:05:18,283 --> 00:05:20,110
We have a Klingon vessel
on our screens.
50
00:05:20,285 --> 00:05:21,614
On my way.
51
00:05:21,787 --> 00:05:23,364
Scotty.
52
00:05:25,874 --> 00:05:28,661
- Bones?
- I don't know yet, Jim.
53
00:05:32,630 --> 00:05:34,789
We're holding the planet
between us and the Klingons.
54
00:05:34,966 --> 00:05:37,291
- I don't think they've spotted us.
- Make that definite.
55
00:05:37,468 --> 00:05:39,627
They're sending a routine message
to their home base.
56
00:05:39,804 --> 00:05:42,721
- No mention of us.
- Good. Go to yellow alert.
57
00:05:42,974 --> 00:05:45,465
Yellow alert.
All stations, go to yellow alert.
58
00:05:45,643 --> 00:05:47,968
Do you think you can keep us
out of their sight, Chekov?
59
00:05:48,145 --> 00:05:51,099
- I can try, captain.
- Message to starbase, sir?
60
00:05:51,273 --> 00:05:54,274
No point in giving ourselves away.
Not until we find out what's going on.
61
00:05:54,443 --> 00:05:57,728
We can hide for a while, but may have
to go out of orbit to keep it up for long.
62
00:05:57,905 --> 00:06:00,063
- Kirk to Sickbay.
- McCoy here.
63
00:06:00,240 --> 00:06:03,989
I'll call you as soon as I know
anything. Sickbay out.
64
00:06:07,372 --> 00:06:09,780
So they've broken the treaty.
65
00:06:09,958 --> 00:06:11,156
Not necessarily, captain.
66
00:06:11,334 --> 00:06:13,955
They have as much right
to scientific missions here as we have.
67
00:06:14,129 --> 00:06:16,335
- Research is not the Klingon way.
- True. But since
68
00:06:16,506 --> 00:06:19,875
this is a hands-off planet, how are you
gonna prove they're doing otherwise?
69
00:06:20,051 --> 00:06:22,968
When I left there 13 years ago,
70
00:06:23,137 --> 00:06:26,755
those villagers had barely learned
to forge iron.
71
00:06:26,932 --> 00:06:30,681
Spock was shot with a flintlock.
72
00:06:30,853 --> 00:06:32,929
How many centuries
between those two developments?
73
00:06:33,105 --> 00:06:35,430
On Earth, about 12, sir.
74
00:06:35,607 --> 00:06:38,941
On the other hand,
a flintlock would be the first firearm
75
00:06:39,111 --> 00:06:40,688
the inhabitants
would normally develop.
76
00:06:40,862 --> 00:06:42,273
Yes, I'm aware of that, Mr. Scott.
77
00:06:42,447 --> 00:06:45,899
And, sir, the fact Earth took
12 centuries doesn't mean they had to.
78
00:06:46,076 --> 00:06:48,745
We've seen development
at different rates on different planets.
79
00:06:48,912 --> 00:06:51,829
And if it were the Klingons behind it,
why not give them breechloaders?
80
00:06:51,998 --> 00:06:53,623
- Or machine guns?
- Or old-style hand...
81
00:06:53,792 --> 00:06:57,042
I did not invite a debate.
82
00:07:00,298 --> 00:07:02,171
I'm sorry.
83
00:07:03,509 --> 00:07:04,588
I'm worried about Spock
84
00:07:04,760 --> 00:07:08,972
and concerned about what's happened
to something I once knew down there.
85
00:07:09,140 --> 00:07:11,975
You have the Conn, Scotty.
I'll be at Sickbay.
86
00:07:22,736 --> 00:07:25,488
We've no replacements
for the damaged organs, sir.
87
00:07:25,655 --> 00:07:30,151
If he's going to live, his Vulcan
physiology will have to do it for him.
88
00:07:30,327 --> 00:07:31,655
Agreed.
89
00:07:31,828 --> 00:07:34,782
- Sterilite off.
- Yes, sir.
90
00:07:41,462 --> 00:07:44,297
He'll live or die now, Jim.
I don't know which.
91
00:07:53,515 --> 00:07:56,350
Dr. M'Benga interned
in a Vulcan ward.
92
00:07:56,518 --> 00:07:59,056
He couldn't be in better hands.
93
00:08:01,023 --> 00:08:03,015
Then you and I
are transporting down, Bones.
94
00:08:04,401 --> 00:08:08,612
- I can't leave Spock at this time.
- You just indicated you could.
95
00:08:08,780 --> 00:08:10,903
There are Klingons here.
96
00:08:11,074 --> 00:08:13,363
If their mission
is a legitimate research interest
97
00:08:13,535 --> 00:08:16,156
in the planet's organic potential,
98
00:08:16,329 --> 00:08:18,203
then you're the one man
who can tell me.
99
00:08:18,373 --> 00:08:21,788
- And if that's not it?
- Then I need help.
100
00:08:22,251 --> 00:08:24,707
Advice I can trust as much as Spock's.
101
00:08:24,879 --> 00:08:26,207
I appreciate the compliment but...
102
00:08:26,380 --> 00:08:29,002
Bones, I'm as worried
about Spock as you are.
103
00:08:29,508 --> 00:08:34,799
But if the Klingons
are breaking the treaty...
104
00:08:36,181 --> 00:08:38,589
...it could be interstellar war.
105
00:08:39,560 --> 00:08:42,679
- Kirk to Bridge.
- Bridge, Scott here.
106
00:08:42,854 --> 00:08:45,524
McCoy and I
are transporting back down.
107
00:08:45,691 --> 00:08:48,228
Inform ship's stores
that we'll need native costumes.
108
00:08:48,401 --> 00:08:50,608
Captain, we may have to
break out of orbit any minute
109
00:08:50,779 --> 00:08:53,733
to keep out of their sight. We'd be
out of communicator range with you.
110
00:08:53,990 --> 00:08:58,403
I understand.
We'll arrange a rendezvous schedule.
111
00:08:59,996 --> 00:09:01,075
Kirk out.
112
00:09:01,956 --> 00:09:04,529
Captain's log, stardate 4211.4.
113
00:09:04,709 --> 00:09:08,541
Keeping our presence here secret
is an enormous tactical advantage.
114
00:09:08,713 --> 00:09:11,583
Therefore, I cannot risk contact
with Starfleet Command.
115
00:09:11,757 --> 00:09:14,082
I must take action
on my own judgement.
116
00:09:14,260 --> 00:09:16,086
I have elected to violate orders
117
00:09:16,261 --> 00:09:18,752
and make contact
with planet inhabitants here.
118
00:09:18,931 --> 00:09:20,473
Perfect.
119
00:09:20,641 --> 00:09:24,555
Tyree's camp's a quarter mile away.
120
00:09:28,940 --> 00:09:31,147
Wanna think about it again, Jim?
121
00:09:31,318 --> 00:09:34,686
Starfleet's orders about this planet
state "no interference with..."
122
00:09:34,863 --> 00:09:36,939
"No interference
with normal social development."
123
00:09:37,115 --> 00:09:39,902
I'm not only aware of it,
it was my survey 13 years ago
124
00:09:40,076 --> 00:09:42,697
- that recommended it.
- I read it.
125
00:09:43,287 --> 00:09:45,695
"Inhabitants superior
in many ways to humans.
126
00:09:45,873 --> 00:09:47,949
Left alone,
they undoubtedly someday
127
00:09:48,125 --> 00:09:51,292
will develop a remarkably advanced
and peaceful culture."
128
00:09:51,462 --> 00:09:52,624
Indeed.
129
00:09:52,797 --> 00:09:55,916
And I intend to see
that they have that chance.
130
00:09:58,844 --> 00:10:03,007
- Are you coming with me?
- Do I have a choice?
131
00:10:45,597 --> 00:10:47,506
Contact the ship.
132
00:10:48,433 --> 00:10:50,473
Took full poison.
133
00:10:50,852 --> 00:10:52,560
Fangs...
134
00:10:55,231 --> 00:10:57,983
Enterprise, McCoy.
Emergency, come in.
135
00:10:58,151 --> 00:11:01,484
Enterprise, come in.
McCoy! Emergency!
136
00:11:02,238 --> 00:11:05,192
They left, out of orbit.
137
00:11:09,870 --> 00:11:12,575
Jim, there is no antitoxin
for this poison.
138
00:11:12,748 --> 00:11:15,868
I can only keep you alive
a few hours with this.
139
00:11:17,753 --> 00:11:19,580
Tyree.
140
00:11:19,755 --> 00:11:21,878
Some of his men...
141
00:11:23,467 --> 00:11:25,294
Cure.
142
00:11:35,562 --> 00:11:37,887
Are you hill people?
143
00:11:38,064 --> 00:11:39,807
Do you know a hunter named Tyree?
144
00:11:43,361 --> 00:11:44,820
A mugato attacked him.
145
00:11:44,987 --> 00:11:48,522
He's James Kirk,
he's a friend of Tyree's.
146
00:11:51,786 --> 00:11:55,404
Blast it, do something. He's dying!
147
00:12:07,092 --> 00:12:09,215
Take him to the cave.
148
00:12:09,803 --> 00:12:11,842
I bring Tyree.
149
00:12:20,104 --> 00:12:24,054
Medical log, stardate 4211.8.
150
00:12:24,233 --> 00:12:26,190
Kirk is right about the people here.
151
00:12:26,360 --> 00:12:28,934
Despite their fear
and our strangeness,
152
00:12:29,113 --> 00:12:31,153
they are compassionate and gentle.
153
00:12:31,324 --> 00:12:33,945
I've learned the hunter Tyree
is now their leader.
154
00:12:34,118 --> 00:12:36,360
He is expected to return shortly
with his wife,
155
00:12:36,537 --> 00:12:39,372
who they say
knows how to cure this poison.
156
00:12:39,540 --> 00:12:42,873
My problem:
The captain is in deep shock.
157
00:12:43,043 --> 00:12:45,616
I must keep him warm and alive
until then.
158
00:12:49,800 --> 00:12:52,635
You and your Garden of Eden.
159
00:13:16,492 --> 00:13:20,406
We must obtain
the same firesticks, husband.
160
00:13:21,789 --> 00:13:24,624
You could be killing them instead.
161
00:13:26,752 --> 00:13:29,669
We could take their houses,
162
00:13:29,838 --> 00:13:33,622
- their goods.
- Nona. Nona, enough.
163
00:13:34,092 --> 00:13:37,710
In time, the villagers will return
to their ways of friendship.
164
00:13:37,887 --> 00:13:40,129
In time?
165
00:13:40,348 --> 00:13:43,681
They kill your people.
166
00:13:46,312 --> 00:13:48,850
I am a Kahn-ut-tu woman.
167
00:13:49,023 --> 00:13:51,940
In all this land, how many are there?
168
00:13:52,109 --> 00:13:56,522
Men seek us because through us
they become great leaders.
169
00:13:57,698 --> 00:14:01,446
I took you
because you cast a spell upon me.
170
00:14:04,997 --> 00:14:08,864
And I have spells
that help me keep you.
171
00:14:09,209 --> 00:14:11,700
Remember this leaf?
172
00:14:17,342 --> 00:14:19,548
The night we camped by the water?
173
00:14:23,056 --> 00:14:25,463
The night of madness.
174
00:14:25,725 --> 00:14:30,303
Oh, Tyree, did you really
hate that madness?
175
00:14:31,188 --> 00:14:33,264
No.
176
00:14:35,109 --> 00:14:37,101
No.
177
00:14:39,822 --> 00:14:43,771
It brought up evil beasts from my soul.
178
00:14:44,576 --> 00:14:47,281
Only one lovely beast, Tyree.
179
00:14:47,454 --> 00:14:52,246
My huge angry man.
180
00:14:55,086 --> 00:14:56,746
Forgive me.
181
00:14:57,672 --> 00:15:00,756
- What is it?
- There are strangers in our camp.
182
00:15:00,925 --> 00:15:04,626
One has taken a mugato bite.
He dies.
183
00:15:05,013 --> 00:15:06,388
Strangers?
184
00:15:06,556 --> 00:15:09,391
It is said the dying one
is a friend of Tyree
185
00:15:09,559 --> 00:15:13,259
- from long ago.
- That one.
186
00:15:14,438 --> 00:15:17,190
Bring him when his head clears.
187
00:15:50,014 --> 00:15:52,470
The stranger, where is he?
188
00:16:25,923 --> 00:16:28,497
Nona, where is Kirk?
189
00:16:28,801 --> 00:16:31,588
- The cave.
- Tyree.
190
00:16:31,804 --> 00:16:34,129
Do you wish me to save him?
191
00:16:34,307 --> 00:16:37,592
You must. He is the one I told you of,
192
00:16:37,768 --> 00:16:40,010
the friend of my younger days.
193
00:16:40,187 --> 00:16:45,478
My remedies require I know
what kind of man he is.
194
00:16:45,651 --> 00:16:48,355
All that is known of him.
195
00:16:52,032 --> 00:16:54,737
I gave him my promise of silence.
196
00:16:54,910 --> 00:16:56,452
He was made my brother.
197
00:16:57,412 --> 00:16:59,369
And I am your wife, his sister.
198
00:17:00,206 --> 00:17:02,282
I promise silence also.
199
00:17:04,544 --> 00:17:06,832
- Nona...
- Quickly!
200
00:17:09,048 --> 00:17:11,504
Or he dies.
201
00:17:36,283 --> 00:17:39,118
Don't let these low panel readings
bother you.
202
00:17:39,285 --> 00:17:42,239
I've seen this before in Vulcans.
It's their way of concentrating
203
00:17:42,413 --> 00:17:46,197
all their strength, blood and antibodies
onto the injured organs.
204
00:17:46,376 --> 00:17:49,412
A form of self-induced hypnosis.
205
00:17:49,629 --> 00:17:52,202
- You mean he's conscious?
- Well, in a sense.
206
00:17:52,381 --> 00:17:54,789
He knows we're here
and what we're saying.
207
00:17:54,967 --> 00:17:59,510
But he can't afford to take his mind
from the tissue he's fighting to heal.
208
00:18:00,097 --> 00:18:03,596
I suppose he even knows
you were holding his hand.
209
00:18:08,397 --> 00:18:12,264
A good nurse always treats her patients
that way. It proves she's interested.
210
00:18:15,445 --> 00:18:17,272
I am Tyree.
211
00:18:17,572 --> 00:18:19,980
And I am Tyree's woman.
212
00:18:20,158 --> 00:18:22,115
It is Kirk.
213
00:18:22,952 --> 00:18:25,111
She will cure him.
214
00:18:32,670 --> 00:18:35,624
- What's that?
- A mahko root.
215
00:18:36,090 --> 00:18:38,248
A plant? It moves.
216
00:18:38,426 --> 00:18:43,846
For those who know where to find it,
how to use it, how to pick it.
217
00:19:30,809 --> 00:19:34,344
Take this of my soul.
218
00:19:35,689 --> 00:19:37,895
This...
219
00:19:38,191 --> 00:19:40,860
...of my soul...
220
00:19:41,361 --> 00:19:44,527
...into thine.
221
00:19:45,532 --> 00:19:48,201
Into thine.
222
00:19:50,620 --> 00:19:53,371
Deeply...
223
00:19:54,832 --> 00:19:57,157
...together.
224
00:19:57,835 --> 00:20:00,622
Your pain is mine.
225
00:20:01,046 --> 00:20:03,502
Only mine.
226
00:20:09,930 --> 00:20:13,299
Your soul in mine.
227
00:20:14,226 --> 00:20:16,467
Together.
228
00:20:22,567 --> 00:20:24,892
Return.
229
00:20:26,070 --> 00:20:28,644
It is past.
230
00:20:29,324 --> 00:20:31,565
Return.
231
00:20:32,368 --> 00:20:34,776
Return.
232
00:20:55,432 --> 00:20:57,092
Bones.
233
00:20:59,352 --> 00:21:01,392
I had the strangest dream.
234
00:21:02,063 --> 00:21:03,261
How do you feel, Jim?
235
00:21:05,150 --> 00:21:08,269
Tired, very tired.
236
00:21:09,779 --> 00:21:11,522
You did a fine job, Bones.
237
00:21:16,077 --> 00:21:20,703
I think I'll... sleep.
238
00:21:34,803 --> 00:21:37,804
I wanna thank you for saving his life.
239
00:21:46,231 --> 00:21:47,939
I would like to learn more about this.
240
00:21:48,233 --> 00:21:52,147
Our blood has passed through
the mahko root together.
241
00:21:52,320 --> 00:21:56,152
Our souls have been together.
242
00:21:56,324 --> 00:21:58,067
He is mine now.
243
00:22:01,579 --> 00:22:03,904
She must sleep also.
244
00:22:07,292 --> 00:22:09,665
He is hers?
245
00:22:10,337 --> 00:22:13,955
When a man and woman are joined
in this manner,
246
00:22:14,383 --> 00:22:16,174
he can refuse her no wish.
247
00:22:18,178 --> 00:22:20,170
But it is only legend.
248
00:23:07,100 --> 00:23:08,642
Jim.
249
00:23:16,108 --> 00:23:17,852
Bones.
250
00:23:19,070 --> 00:23:21,027
What are you doing here?
251
00:23:27,953 --> 00:23:31,488
Tyree. My old friend.
252
00:23:31,665 --> 00:23:34,073
Yes. James.
253
00:23:34,251 --> 00:23:36,742
James, it is good to see you.
254
00:23:37,087 --> 00:23:38,961
What am I doing here?
255
00:23:39,923 --> 00:23:41,168
A mugato bite.
256
00:23:43,051 --> 00:23:44,249
I remember.
257
00:23:47,263 --> 00:23:51,427
I told him to take me to Tyree's camp.
258
00:23:51,601 --> 00:23:54,767
I knew you'd find a Kahn-ut-tu
to cure me.
259
00:23:55,855 --> 00:23:59,306
The Kahn-ut-tu is
the local witch people here.
260
00:23:59,483 --> 00:24:01,772
They've studied...
261
00:24:05,823 --> 00:24:07,780
They've studied
262
00:24:07,950 --> 00:24:10,619
the roots and the herbs.
263
00:24:11,620 --> 00:24:13,613
I am a Kahn-ut-tu, captain.
264
00:24:16,833 --> 00:24:18,577
I cured you.
265
00:24:21,463 --> 00:24:23,206
My wife, Nona.
266
00:24:24,966 --> 00:24:26,626
Yes, of course,
I should have guessed.
267
00:24:29,304 --> 00:24:31,380
Congratulations.
268
00:24:32,974 --> 00:24:36,508
Tyree, we must talk now.
The villagers, their new weapons.
269
00:24:36,686 --> 00:24:38,643
I wanna hear all about that.
We must make plans.
270
00:24:38,813 --> 00:24:42,478
Good. It is past time to plan.
271
00:24:43,275 --> 00:24:45,482
Much has happened
since you left, James.
272
00:24:45,653 --> 00:24:49,520
- Come, we'll speak of it.
- And of things to be done.
273
00:24:50,866 --> 00:24:52,325
Come.
274
00:25:00,333 --> 00:25:02,622
We will speak of it.
275
00:25:12,011 --> 00:25:15,795
- Readings are beginning to fluctuate.
- Just as they should.
276
00:25:17,099 --> 00:25:18,428
This is Dr. M'Benga.
277
00:25:18,893 --> 00:25:21,598
There will be someone with you
constantly now.
278
00:25:21,771 --> 00:25:25,685
When the time comes, I'll be called.
279
00:25:26,609 --> 00:25:28,981
As soon as he shows any signs
of consciousness,
280
00:25:29,153 --> 00:25:32,319
- call me immediately.
- Yes, doctor.
281
00:25:32,489 --> 00:25:34,149
After you call me,
282
00:25:34,324 --> 00:25:37,989
if he speaks, do whatever he says.
283
00:25:38,161 --> 00:25:40,948
- Do whatever he says?
- Well, yes.
284
00:25:41,123 --> 00:25:43,281
Well, that's clear enough, isn't it?
285
00:25:48,922 --> 00:25:52,291
The firesticks first appeared
nearly a year ago.
286
00:25:52,467 --> 00:25:55,717
Since that time,
many of my people have died.
287
00:25:56,054 --> 00:25:58,889
You say they make the firesticks
themselves. How can you be sure?
288
00:25:59,056 --> 00:26:01,891
I have looked into their village.
I have seen it being done.
289
00:26:02,059 --> 00:26:04,515
Have you seen any strangers
among the villagers?
290
00:26:04,895 --> 00:26:06,769
Strangers?
291
00:26:07,565 --> 00:26:08,596
No.
292
00:26:09,900 --> 00:26:13,186
Can you take us to their village
while it's still dark?
293
00:26:13,362 --> 00:26:17,655
Yes, but the mugatos travel
at night also. You killed one.
294
00:26:19,493 --> 00:26:20,572
Its mate will not be far.
295
00:26:21,286 --> 00:26:23,824
- You've seen how these work?
- I've seen them also.
296
00:26:25,248 --> 00:26:27,454
And I know you have many ways
297
00:26:27,625 --> 00:26:31,753
to make your friend Tyree
a man of great importance.
298
00:26:36,759 --> 00:26:38,918
Many ways?
299
00:26:39,971 --> 00:26:41,928
What else does she know about us?
300
00:26:45,267 --> 00:26:48,185
Tyree has told me much of you.
301
00:26:48,354 --> 00:26:50,430
Do not blame him.
302
00:26:50,606 --> 00:26:53,013
It was the price for saving your life.
303
00:26:53,192 --> 00:26:54,935
We're simply strangers from...
304
00:26:57,279 --> 00:26:59,852
From one of the lights in the sky.
305
00:27:00,032 --> 00:27:05,820
And you have ways as far above
firesticks as the sky above our world.
306
00:27:05,996 --> 00:27:08,284
You will not speak of this to others.
307
00:27:08,456 --> 00:27:13,961
I will not if I am made to understand.
Teach me.
308
00:27:16,089 --> 00:27:19,422
There is an old custom
among my people.
309
00:27:19,592 --> 00:27:22,961
When a woman saves a man's life,
310
00:27:23,137 --> 00:27:24,596
he is grateful.
311
00:27:31,312 --> 00:27:33,221
I am grateful.
312
00:27:33,397 --> 00:27:37,726
A splendid custom,
if not carried to extremes.
313
00:27:39,695 --> 00:27:41,983
We once were as you are.
314
00:27:42,155 --> 00:27:44,148
Spears, arrows.
315
00:27:45,158 --> 00:27:48,990
There came a time when our weapons
grew faster than our wisdom,
316
00:27:49,162 --> 00:27:50,822
and we almost destroyed ourselves.
317
00:27:50,997 --> 00:27:55,077
We learned from this to make a rule
during all our travels:
318
00:27:56,461 --> 00:28:00,079
Never to cause the same to happen
to other worlds.
319
00:28:00,798 --> 00:28:04,843
Just as a man must grow
in his own way, in his own time.
320
00:28:05,010 --> 00:28:06,588
Some men never grow.
321
00:28:08,347 --> 00:28:11,182
Perhaps not as fast or in the way
another thinks he should.
322
00:28:11,350 --> 00:28:14,600
But we are wise enough to know
that we are wise enough
323
00:28:15,020 --> 00:28:18,353
not to interfere in the way of a man
324
00:28:18,774 --> 00:28:19,936
or another world.
325
00:28:20,275 --> 00:28:23,478
You must let the villagers destroy us?
326
00:28:24,779 --> 00:28:29,192
You will not help your friend
and brother kill them instead?
327
00:28:29,367 --> 00:28:30,909
No!
328
00:28:31,786 --> 00:28:33,695
I said I will not kill!
329
00:28:33,872 --> 00:28:36,908
We must fight or die.
330
00:28:37,083 --> 00:28:38,874
Is dying better?
331
00:28:41,546 --> 00:28:42,874
You would let him die
332
00:28:43,047 --> 00:28:47,210
when you have weapons
to make him powerful and safe?
333
00:28:48,385 --> 00:28:51,552
Then he has the wrong friends.
334
00:28:53,098 --> 00:28:56,384
And I have the wrong husband.
335
00:29:01,982 --> 00:29:05,315
You will help in ways
she does not understand.
336
00:29:06,570 --> 00:29:09,689
I have faith in our friendship, James.
337
00:29:10,490 --> 00:29:13,111
Come, before we lose the darkness.
338
00:29:21,417 --> 00:29:23,540
What's bothering you, Jim?
339
00:29:24,170 --> 00:29:27,621
If we find the Klingons
have helped the villagers,
340
00:29:28,090 --> 00:29:31,459
- there's certainly something we can do.
- That's what's bothering me,
341
00:29:31,635 --> 00:29:34,126
the something we may have to do.
342
00:29:44,397 --> 00:29:46,390
The guard. We must wait.
343
00:29:46,775 --> 00:29:50,938
Tyree, supposing you had to fight,
what then?
344
00:29:51,237 --> 00:29:52,981
Jim, this man believes
345
00:29:53,156 --> 00:29:57,948
in the same thing we believe in,
that killing is stupid and useless.
346
00:29:59,120 --> 00:30:00,495
Tyree.
347
00:30:04,458 --> 00:30:06,498
Now, come.
348
00:30:28,273 --> 00:30:30,764
Gun, ammunition. Doctor.
349
00:30:42,161 --> 00:30:44,830
You are late, my friend, Apella.
350
00:30:46,082 --> 00:30:48,121
A quarrel by my people.
351
00:30:48,292 --> 00:30:52,503
The division of some skins
and a hill woman taken this morning.
352
00:30:52,671 --> 00:30:55,079
It's hard to divide one woman.
353
00:30:56,592 --> 00:30:59,165
Give her to the man
who killed the most of her people.
354
00:30:59,344 --> 00:31:02,179
The others will see the profit
in bravery.
355
00:31:02,347 --> 00:31:04,174
I'll make a Klingon of you yet.
356
00:31:06,977 --> 00:31:09,384
Now, your next improvement.
357
00:31:10,105 --> 00:31:12,512
Notice what we've done to the striker.
358
00:31:12,690 --> 00:31:16,522
See how it holds the priming powder
more securely?
359
00:31:16,778 --> 00:31:19,185
Fewer misfires.
360
00:31:19,697 --> 00:31:22,947
When I return,
we'll give you other improvements.
361
00:31:23,117 --> 00:31:25,904
- A rifled barrel.
- What?
362
00:31:27,913 --> 00:31:30,321
A way to shoot further and straighter.
363
00:31:36,922 --> 00:31:38,500
Jim.
364
00:31:39,299 --> 00:31:43,000
Coal for a forge,
sulphur for gunpowder.
365
00:31:43,387 --> 00:31:45,545
Let's take a look inside.
366
00:31:55,940 --> 00:31:58,182
Well, here's your forge.
367
00:32:06,742 --> 00:32:09,067
People's exhibit number one:
368
00:32:09,245 --> 00:32:10,905
A chrome steel drill point.
369
00:32:11,247 --> 00:32:14,497
This pig iron is almost carbon-free.
370
00:32:14,833 --> 00:32:18,083
That village furnace
certainly didn't produce it.
371
00:32:20,255 --> 00:32:22,544
People's exhibit number two:
372
00:32:22,716 --> 00:32:26,251
A cold-rolled gun barrel rod,
fashioned to look homemade.
373
00:32:26,428 --> 00:32:27,887
You were right about the Klingons.
374
00:32:28,054 --> 00:32:30,047
Make recorder and scanner tapes
of everything.
375
00:32:30,765 --> 00:32:32,343
Right.
376
00:32:33,226 --> 00:32:36,227
It's a pity we can't include a live
Klingon. That would just about wrap...
377
00:32:36,396 --> 00:32:39,681
Will it not be difficult to cut
the small groove into the barrels?
378
00:32:39,857 --> 00:32:41,020
Quite simple.
379
00:32:41,359 --> 00:32:43,351
- I'll show you the method.
- I thought my people
380
00:32:43,528 --> 00:32:46,445
would grow tired of killing.
But you were right.
381
00:32:46,614 --> 00:32:49,698
They see that it is easier than trading.
And it has pleasures.
382
00:32:49,867 --> 00:32:51,658
I feel it myself.
383
00:32:51,827 --> 00:32:56,536
Like the hunt, but with richer rewards.
384
00:32:56,707 --> 00:33:00,491
You will be rich one day, Apella,
beyond your dreams.
385
00:33:00,669 --> 00:33:02,827
The leader of a whole world.
386
00:33:03,005 --> 00:33:05,792
A governor in the Klingon Empire.
387
00:33:15,600 --> 00:33:17,343
Bones.
388
00:33:38,038 --> 00:33:40,244
Guards! Intruders!
389
00:33:41,833 --> 00:33:43,292
Move, fast.
390
00:33:59,642 --> 00:34:00,673
Nurse.
391
00:34:02,854 --> 00:34:04,846
- Yes?
- Hit me.
392
00:34:05,022 --> 00:34:06,931
The pain will help me
to consciousness. Hit me.
393
00:34:07,108 --> 00:34:09,396
- Hit you? No, I can't.
- Blast you, strike me.
394
00:34:09,568 --> 00:34:13,269
If I don't regain consciousness soon,
it may be too late. Hit me!
395
00:34:13,822 --> 00:34:15,365
Harder!
396
00:34:18,077 --> 00:34:21,777
Again. Continue. The pain
will help me to consciousness.
397
00:34:23,415 --> 00:34:25,538
What are you doing, woman?
398
00:34:25,709 --> 00:34:28,164
- Leave me alone! He needs me.
- Have you gone daft?
399
00:34:28,336 --> 00:34:31,041
- Have you..?
- Go. Let me...
400
00:34:42,892 --> 00:34:45,264
That will be quite enough.
401
00:34:45,561 --> 00:34:47,055
Thank you, doctor.
402
00:34:47,230 --> 00:34:50,764
- Please, release her.
- What's this all about?
403
00:34:50,941 --> 00:34:53,563
She was doing as I requested,
Mr. Scott.
404
00:34:53,736 --> 00:34:55,527
A Vulcan form of self-healing.
405
00:34:55,779 --> 00:34:59,362
As you saw, they must wait
until the last possible moment,
406
00:34:59,533 --> 00:35:02,569
then fight their way
back to consciousness.
407
00:35:02,744 --> 00:35:04,571
Will you let me help you, Mr. Spock?
408
00:35:04,746 --> 00:35:08,447
Thank you, nurse.
I'm quite fully recovered.
409
00:35:09,417 --> 00:35:11,991
Yes, I see you are.
410
00:35:15,090 --> 00:35:18,293
Men, this is the pan.
This is the hammer.
411
00:35:18,468 --> 00:35:20,756
A hammer striking the pan
causes a spark,
412
00:35:20,928 --> 00:35:24,593
ignites the powder
and fires the flintlock.
413
00:35:27,435 --> 00:35:30,554
Now, aim it as I showed you.
414
00:35:33,774 --> 00:35:37,439
Hold your breath
and squeeze the trigger gently.
415
00:35:41,865 --> 00:35:44,617
- Well done. Very, very, very good.
- Jim,
416
00:35:44,785 --> 00:35:46,694
I wanna talk to you.
417
00:35:46,870 --> 00:35:48,827
Not here, Bones. In the cave.
418
00:35:48,997 --> 00:35:51,784
Yutan, your turn.
419
00:35:57,547 --> 00:35:59,586
Do I have to say it?
420
00:35:59,757 --> 00:36:02,083
It's not bad enough
there's already one serpent in Eden
421
00:36:02,260 --> 00:36:05,629
teaching one side about gunpowder.
You're gonna make sure they all know.
422
00:36:05,805 --> 00:36:08,260
Exactly. Each side receives
the same knowledge
423
00:36:08,432 --> 00:36:10,092
and the same type of firearm.
424
00:36:10,267 --> 00:36:14,182
Have you gone out of your mind?
Yes, maybe you have.
425
00:36:14,355 --> 00:36:16,596
Tyree's wife said there was something
in that root.
426
00:36:16,774 --> 00:36:18,731
She said now, that you can
refuse her nothing.
427
00:36:18,901 --> 00:36:20,940
Superstition.
428
00:36:21,111 --> 00:36:23,234
Is it a coincidence
this is exactly what she wants?
429
00:36:23,405 --> 00:36:25,030
Is it? She wants superior weapons.
430
00:36:25,198 --> 00:36:27,321
That's the one thing
neither side can have.
431
00:36:27,492 --> 00:36:29,401
Bones.
432
00:36:29,953 --> 00:36:32,325
Bones, the normal development
of this planet
433
00:36:32,497 --> 00:36:35,166
was a status quo between
the hill people and the villagers.
434
00:36:35,333 --> 00:36:38,120
The Klingons changed that
with the flintlocks.
435
00:36:38,294 --> 00:36:41,710
If this planet is to develop
the way it should,
436
00:36:41,881 --> 00:36:45,332
we must equalize both sides again.
437
00:36:45,802 --> 00:36:48,506
Jim, that means you're condemning
this whole planet
438
00:36:48,679 --> 00:36:50,339
to a war that may never end.
439
00:36:50,514 --> 00:36:52,507
It could go on for year after year,
440
00:36:52,683 --> 00:36:55,470
- massacre after massacre.
- All right, doctor!
441
00:37:02,693 --> 00:37:05,018
All right. All right, say I'm wrong.
Say I'm drugged.
442
00:37:05,195 --> 00:37:07,520
Say the woman drugged me.
443
00:37:09,032 --> 00:37:14,406
What is your sober, sensible solution
to all this?
444
00:37:14,704 --> 00:37:16,448
I don't have a solution,
445
00:37:16,623 --> 00:37:19,992
but furnishing them firearms
is certainly not the answer.
446
00:37:20,710 --> 00:37:24,161
Bones, do you remember
the 20th-century brush wars
447
00:37:24,338 --> 00:37:26,165
on the Asian continent?
448
00:37:26,340 --> 00:37:29,258
Two giant powers involved,
much like the Klingons and ourselves.
449
00:37:29,427 --> 00:37:32,131
- Neither side felt they could pull out.
- Yes, I remember.
450
00:37:32,304 --> 00:37:34,344
It went on bloody year
after bloody year.
451
00:37:34,515 --> 00:37:35,843
What would you have suggested?
452
00:37:36,934 --> 00:37:41,263
That one side arm its friends
with an overpowering weapon?
453
00:37:41,438 --> 00:37:44,889
Mankind would never have lived
to travel space if they had. No.
454
00:37:45,067 --> 00:37:49,396
The only solution
is what happened back then,
455
00:37:51,656 --> 00:37:53,198
balance of power.
456
00:37:54,701 --> 00:37:57,406
And if the Klingons give their side
even more?
457
00:37:58,121 --> 00:38:02,201
Then we arm our side
with exactly that much more.
458
00:38:02,375 --> 00:38:06,622
A balance of power, the trickiest,
459
00:38:06,796 --> 00:38:08,539
most difficult, dirtiest game of them all.
460
00:38:08,714 --> 00:38:12,083
But the only one that preserves
both sides.
461
00:38:13,344 --> 00:38:15,716
And what about your friend Tyree?
462
00:38:15,888 --> 00:38:18,758
Will he understand
this balance of power?
463
00:38:19,516 --> 00:38:23,099
No, probably not.
464
00:38:23,937 --> 00:38:28,932
But I'm going to have to try
and make him understand.
465
00:38:33,196 --> 00:38:36,612
I never had a more difficult task.
466
00:38:38,743 --> 00:38:40,617
Well, Jim,
467
00:38:40,912 --> 00:38:44,411
here's another
morsel of agony for you.
468
00:38:45,124 --> 00:38:48,742
Since Tyree won't fight,
he will be one of the first to die.
469
00:38:53,799 --> 00:38:55,459
Well,
470
00:38:55,634 --> 00:38:58,920
war isn't a good life, but it's life.
471
00:39:00,889 --> 00:39:03,380
His wife is the only way to reach him.
472
00:39:04,351 --> 00:39:09,807
If I tell her
we're going to supply guns,
473
00:39:10,649 --> 00:39:14,598
maybe she'll convince him.
474
00:39:23,369 --> 00:39:24,484
Position, Mr. Scott?
475
00:39:24,662 --> 00:39:27,533
Entering distant orbit, sir.
Approaching rendezvous time.
476
00:39:27,707 --> 00:39:30,458
- The Klingons?
- They haven't spotted us yet, sir.
477
00:39:30,626 --> 00:39:32,833
Looks like they're beaming
someone aboard.
478
00:39:33,004 --> 00:39:35,329
- Stand by to signal the captain.
- Aye, sir.
479
00:39:51,521 --> 00:39:53,181
Nona, pardon me.
480
00:39:53,857 --> 00:39:56,608
You are here
because I wished you here.
481
00:39:58,278 --> 00:39:59,357
I thought it was my idea.
482
00:40:00,071 --> 00:40:03,321
Yes, they always believe
they come of free will.
483
00:40:03,491 --> 00:40:06,611
Tyree even thought the same
when I cast my first spell on him.
484
00:40:06,786 --> 00:40:10,321
- Nona...
- Can you smell this fragrance?
485
00:40:10,540 --> 00:40:12,532
Some find it pleasing.
486
00:40:13,501 --> 00:40:16,501
- I would like to talk to you.
- Again.
487
00:40:16,670 --> 00:40:18,793
Some find it soothing.
488
00:40:21,759 --> 00:40:24,843
- Yes.
- I would like...
489
00:40:26,680 --> 00:40:28,507
Happy.
490
00:40:32,602 --> 00:40:37,063
Yes, you feel good.
491
00:40:53,831 --> 00:40:55,740
I feel dizzy.
492
00:40:59,253 --> 00:41:00,747
Yes, you are lovely.
493
00:41:08,595 --> 00:41:10,718
You're beautiful.
494
00:41:11,807 --> 00:41:12,921
Kiss me.
495
00:42:52,236 --> 00:42:53,612
Where's Captain Kirk?
496
00:42:53,779 --> 00:42:57,148
Tyree, the firestick, where is it?
497
00:42:57,533 --> 00:43:01,032
There! I left it there.
498
00:43:01,203 --> 00:43:03,872
It's a fine thing to leave lying around.
499
00:43:04,039 --> 00:43:06,162
Show us where it is.
500
00:43:22,432 --> 00:43:23,630
I do not want it.
501
00:43:26,561 --> 00:43:28,221
Jim.
502
00:43:31,899 --> 00:43:33,559
Jim.
503
00:43:36,696 --> 00:43:38,569
Who hit you?
504
00:43:42,034 --> 00:43:43,445
Nona.
505
00:44:02,595 --> 00:44:05,680
I bring you victory for Apella!
506
00:44:09,977 --> 00:44:12,468
- Tyree's woman.
- She's a Kahn-ut-tu.
507
00:44:12,647 --> 00:44:14,888
We won't trust this division to Apella.
508
00:44:15,066 --> 00:44:17,058
Take me to him.
509
00:44:17,234 --> 00:44:20,437
He will have the strength
to use this new weapon.
510
00:44:32,249 --> 00:44:36,792
Touch me again
and this small box will kill you.
511
00:44:41,591 --> 00:44:44,212
No! No!
512
00:44:44,636 --> 00:44:46,296
No!
513
00:44:56,397 --> 00:44:58,224
No, I'm all right.
514
00:45:01,694 --> 00:45:03,603
My phaser.
515
00:45:06,532 --> 00:45:08,109
She took it.
516
00:45:11,662 --> 00:45:16,573
This weapon I bring you
is far greater than your firestick.
517
00:45:42,441 --> 00:45:44,350
Nona!
518
00:45:44,526 --> 00:45:45,855
Hill people!
519
00:45:46,028 --> 00:45:49,194
It's a trap. The woman's tricked us.
520
00:47:05,604 --> 00:47:07,597
She's dead.
521
00:47:31,921 --> 00:47:35,788
I want more of these, Kirk.
Many more.
522
00:47:38,094 --> 00:47:39,422
Yutan,
523
00:47:39,595 --> 00:47:42,845
two of those who killed my wife
have escaped.
524
00:47:43,015 --> 00:47:45,138
Track them down.
525
00:47:48,979 --> 00:47:50,888
I will kill them.
526
00:48:13,836 --> 00:48:15,496
Here.
527
00:48:19,967 --> 00:48:24,296
Tomorrow, in the palm of her hands.
528
00:48:25,014 --> 00:48:29,058
- Well, you got what you wanted.
- Not what I wanted, Bones,
529
00:48:29,309 --> 00:48:31,385
what had to be.
530
00:48:37,025 --> 00:48:38,852
- Kirk here.
- Spock, captain.
531
00:48:39,027 --> 00:48:42,111
- I trust all has gone well.
- Spock, are you alive?
532
00:48:42,280 --> 00:48:46,859
An illogical question, doctor, since
obviously you are hearing my voice.
533
00:48:47,035 --> 00:48:49,870
Well, I don't know why I was worried.
You can't kill a computer.
534
00:48:51,831 --> 00:48:55,330
Spock, ask Scotty how long it'd take
him to reproduce a hundred flintlocks.
535
00:48:58,504 --> 00:49:02,833
I didn't get that exactly, captain.
A hundred what?
536
00:49:03,008 --> 00:49:04,586
A hundred...
537
00:49:05,636 --> 00:49:07,463
...serpents.
538
00:49:08,555 --> 00:49:11,011
Serpents for the Garden of Eden.
539
00:49:13,352 --> 00:49:15,890
We're very tired, Mr. Spock.
540
00:49:17,147 --> 00:49:19,270
Beam us up home.
40289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.