All language subtitles for Star Trek TOS - S02E19 - remastered.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,782 --> 00:00:15,071 - Yes, Jim. - How much longer, McCoy? 2 00:00:15,243 --> 00:00:16,405 Oh, about another 30 minutes. 3 00:00:16,577 --> 00:00:19,744 I've come across some most interesting organic compounds. 4 00:00:19,914 --> 00:00:21,159 Hey, Starfleet was right. 5 00:00:21,332 --> 00:00:25,626 These roots and soil cultures can be a medical treasure house. 6 00:00:25,794 --> 00:00:28,285 - Any problems there? - No sign of the inhabitants so far. 7 00:00:28,464 --> 00:00:29,958 Kirk out. 8 00:00:34,052 --> 00:00:35,215 Large prints. 9 00:00:35,387 --> 00:00:38,174 - The apelike carnivore in the reports? - Yes. 10 00:00:38,348 --> 00:00:40,257 It's the mugato. No problem though. 11 00:00:40,434 --> 00:00:44,431 Those prints are several days old. They seldom stay around in one place. 12 00:00:44,604 --> 00:00:46,597 Aside from that, you say it's a Garden of Eden. 13 00:00:46,773 --> 00:00:48,765 Or so it seemed to the brash young Lieutenant Kirk 14 00:00:48,942 --> 00:00:50,685 in command of his first planet survey. 15 00:00:51,069 --> 00:00:54,603 Class-M in all respects. Quite Earth-like. 16 00:00:54,906 --> 00:00:57,776 Except these people stayed in their Garden of Eden. 17 00:00:57,950 --> 00:01:00,620 Bows and arrows for hunting, 18 00:01:00,786 --> 00:01:03,989 but absolutely no fighting among themselves. 19 00:01:04,165 --> 00:01:06,738 Remarkably peaceful 20 00:01:06,917 --> 00:01:10,749 - and tranquil. - Ho! Take cover here! 21 00:01:24,517 --> 00:01:25,762 Bows and arrows, captain? 22 00:01:25,935 --> 00:01:29,803 Villagers with flintlocks, that's impossible. 23 00:01:29,981 --> 00:01:31,808 They hadn't progressed nearly that far. 24 00:01:31,983 --> 00:01:33,394 Captain, look. 25 00:01:47,414 --> 00:01:50,830 One of those men walking into ambush 26 00:01:51,001 --> 00:01:54,287 is Tyree, the friend I lived with here. 27 00:02:01,178 --> 00:02:04,593 Captain, use of our phasers is expressly forbidden. 28 00:02:20,196 --> 00:02:21,904 Villagers! 29 00:02:44,844 --> 00:02:48,011 Enterprise, alert. Stand by to beam up landing party. 30 00:02:59,233 --> 00:03:01,855 Spock. Your phaser. 31 00:03:08,284 --> 00:03:11,071 No, captain. I can travel. 32 00:03:17,292 --> 00:03:19,201 Beam us up, quickly. 33 00:03:19,378 --> 00:03:21,584 Now, Scotty. Have medics stand by. 34 00:03:43,150 --> 00:03:46,602 Space, the final frontier. 35 00:03:52,076 --> 00:03:56,239 These are the voyages of the starship Enterprise. 36 00:03:56,413 --> 00:04:00,327 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 37 00:04:00,500 --> 00:04:04,332 to seek out new life and new civilisations, 38 00:04:04,504 --> 00:04:07,540 to boldly go where no man has gone before. 39 00:04:45,669 --> 00:04:47,542 What happened, captain? 40 00:04:49,172 --> 00:04:50,666 Lead projectile. Primitive firearm. 41 00:04:50,840 --> 00:04:52,833 Vitalizer B. 42 00:05:00,391 --> 00:05:02,218 Pressure packet. 43 00:05:03,102 --> 00:05:05,973 Lucky his heart's where his liver should be or he'd be dead now. 44 00:05:06,147 --> 00:05:07,605 Not good, sir. 45 00:05:07,773 --> 00:05:09,433 Coranalin. 46 00:05:10,901 --> 00:05:13,522 - Bones, can you save him? - All decks, red alert. 47 00:05:13,696 --> 00:05:16,365 Battle stations. Battle stations. Go to red alert. 48 00:05:16,532 --> 00:05:18,109 - Kirk here. - Uhura, sir. 49 00:05:18,283 --> 00:05:20,110 We have a Klingon vessel on our screens. 50 00:05:20,285 --> 00:05:21,614 On my way. 51 00:05:21,787 --> 00:05:23,364 Scotty. 52 00:05:25,874 --> 00:05:28,661 - Bones? - I don't know yet, Jim. 53 00:05:32,630 --> 00:05:34,789 We're holding the planet between us and the Klingons. 54 00:05:34,966 --> 00:05:37,291 - I don't think they've spotted us. - Make that definite. 55 00:05:37,468 --> 00:05:39,627 They're sending a routine message to their home base. 56 00:05:39,804 --> 00:05:42,721 - No mention of us. - Good. Go to yellow alert. 57 00:05:42,974 --> 00:05:45,465 Yellow alert. All stations, go to yellow alert. 58 00:05:45,643 --> 00:05:47,968 Do you think you can keep us out of their sight, Chekov? 59 00:05:48,145 --> 00:05:51,099 - I can try, captain. - Message to starbase, sir? 60 00:05:51,273 --> 00:05:54,274 No point in giving ourselves away. Not until we find out what's going on. 61 00:05:54,443 --> 00:05:57,728 We can hide for a while, but may have to go out of orbit to keep it up for long. 62 00:05:57,905 --> 00:06:00,063 - Kirk to Sickbay. - McCoy here. 63 00:06:00,240 --> 00:06:03,989 I'll call you as soon as I know anything. Sickbay out. 64 00:06:07,372 --> 00:06:09,780 So they've broken the treaty. 65 00:06:09,958 --> 00:06:11,156 Not necessarily, captain. 66 00:06:11,334 --> 00:06:13,955 They have as much right to scientific missions here as we have. 67 00:06:14,129 --> 00:06:16,335 - Research is not the Klingon way. - True. But since 68 00:06:16,506 --> 00:06:19,875 this is a hands-off planet, how are you gonna prove they're doing otherwise? 69 00:06:20,051 --> 00:06:22,968 When I left there 13 years ago, 70 00:06:23,137 --> 00:06:26,755 those villagers had barely learned to forge iron. 71 00:06:26,932 --> 00:06:30,681 Spock was shot with a flintlock. 72 00:06:30,853 --> 00:06:32,929 How many centuries between those two developments? 73 00:06:33,105 --> 00:06:35,430 On Earth, about 12, sir. 74 00:06:35,607 --> 00:06:38,941 On the other hand, a flintlock would be the first firearm 75 00:06:39,111 --> 00:06:40,688 the inhabitants would normally develop. 76 00:06:40,862 --> 00:06:42,273 Yes, I'm aware of that, Mr. Scott. 77 00:06:42,447 --> 00:06:45,899 And, sir, the fact Earth took 12 centuries doesn't mean they had to. 78 00:06:46,076 --> 00:06:48,745 We've seen development at different rates on different planets. 79 00:06:48,912 --> 00:06:51,829 And if it were the Klingons behind it, why not give them breechloaders? 80 00:06:51,998 --> 00:06:53,623 - Or machine guns? - Or old-style hand... 81 00:06:53,792 --> 00:06:57,042 I did not invite a debate. 82 00:07:00,298 --> 00:07:02,171 I'm sorry. 83 00:07:03,509 --> 00:07:04,588 I'm worried about Spock 84 00:07:04,760 --> 00:07:08,972 and concerned about what's happened to something I once knew down there. 85 00:07:09,140 --> 00:07:11,975 You have the Conn, Scotty. I'll be at Sickbay. 86 00:07:22,736 --> 00:07:25,488 We've no replacements for the damaged organs, sir. 87 00:07:25,655 --> 00:07:30,151 If he's going to live, his Vulcan physiology will have to do it for him. 88 00:07:30,327 --> 00:07:31,655 Agreed. 89 00:07:31,828 --> 00:07:34,782 - Sterilite off. - Yes, sir. 90 00:07:41,462 --> 00:07:44,297 He'll live or die now, Jim. I don't know which. 91 00:07:53,515 --> 00:07:56,350 Dr. M'Benga interned in a Vulcan ward. 92 00:07:56,518 --> 00:07:59,056 He couldn't be in better hands. 93 00:08:01,023 --> 00:08:03,015 Then you and I are transporting down, Bones. 94 00:08:04,401 --> 00:08:08,612 - I can't leave Spock at this time. - You just indicated you could. 95 00:08:08,780 --> 00:08:10,903 There are Klingons here. 96 00:08:11,074 --> 00:08:13,363 If their mission is a legitimate research interest 97 00:08:13,535 --> 00:08:16,156 in the planet's organic potential, 98 00:08:16,329 --> 00:08:18,203 then you're the one man who can tell me. 99 00:08:18,373 --> 00:08:21,788 - And if that's not it? - Then I need help. 100 00:08:22,251 --> 00:08:24,707 Advice I can trust as much as Spock's. 101 00:08:24,879 --> 00:08:26,207 I appreciate the compliment but... 102 00:08:26,380 --> 00:08:29,002 Bones, I'm as worried about Spock as you are. 103 00:08:29,508 --> 00:08:34,799 But if the Klingons are breaking the treaty... 104 00:08:36,181 --> 00:08:38,589 ...it could be interstellar war. 105 00:08:39,560 --> 00:08:42,679 - Kirk to Bridge. - Bridge, Scott here. 106 00:08:42,854 --> 00:08:45,524 McCoy and I are transporting back down. 107 00:08:45,691 --> 00:08:48,228 Inform ship's stores that we'll need native costumes. 108 00:08:48,401 --> 00:08:50,608 Captain, we may have to break out of orbit any minute 109 00:08:50,779 --> 00:08:53,733 to keep out of their sight. We'd be out of communicator range with you. 110 00:08:53,990 --> 00:08:58,403 I understand. We'll arrange a rendezvous schedule. 111 00:08:59,996 --> 00:09:01,075 Kirk out. 112 00:09:01,956 --> 00:09:04,529 Captain's log, stardate 4211.4. 113 00:09:04,709 --> 00:09:08,541 Keeping our presence here secret is an enormous tactical advantage. 114 00:09:08,713 --> 00:09:11,583 Therefore, I cannot risk contact with Starfleet Command. 115 00:09:11,757 --> 00:09:14,082 I must take action on my own judgement. 116 00:09:14,260 --> 00:09:16,086 I have elected to violate orders 117 00:09:16,261 --> 00:09:18,752 and make contact with planet inhabitants here. 118 00:09:18,931 --> 00:09:20,473 Perfect. 119 00:09:20,641 --> 00:09:24,555 Tyree's camp's a quarter mile away. 120 00:09:28,940 --> 00:09:31,147 Wanna think about it again, Jim? 121 00:09:31,318 --> 00:09:34,686 Starfleet's orders about this planet state "no interference with..." 122 00:09:34,863 --> 00:09:36,939 "No interference with normal social development." 123 00:09:37,115 --> 00:09:39,902 I'm not only aware of it, it was my survey 13 years ago 124 00:09:40,076 --> 00:09:42,697 - that recommended it. - I read it. 125 00:09:43,287 --> 00:09:45,695 "Inhabitants superior in many ways to humans. 126 00:09:45,873 --> 00:09:47,949 Left alone, they undoubtedly someday 127 00:09:48,125 --> 00:09:51,292 will develop a remarkably advanced and peaceful culture." 128 00:09:51,462 --> 00:09:52,624 Indeed. 129 00:09:52,797 --> 00:09:55,916 And I intend to see that they have that chance. 130 00:09:58,844 --> 00:10:03,007 - Are you coming with me? - Do I have a choice? 131 00:10:45,597 --> 00:10:47,506 Contact the ship. 132 00:10:48,433 --> 00:10:50,473 Took full poison. 133 00:10:50,852 --> 00:10:52,560 Fangs... 134 00:10:55,231 --> 00:10:57,983 Enterprise, McCoy. Emergency, come in. 135 00:10:58,151 --> 00:11:01,484 Enterprise, come in. McCoy! Emergency! 136 00:11:02,238 --> 00:11:05,192 They left, out of orbit. 137 00:11:09,870 --> 00:11:12,575 Jim, there is no antitoxin for this poison. 138 00:11:12,748 --> 00:11:15,868 I can only keep you alive a few hours with this. 139 00:11:17,753 --> 00:11:19,580 Tyree. 140 00:11:19,755 --> 00:11:21,878 Some of his men... 141 00:11:23,467 --> 00:11:25,294 Cure. 142 00:11:35,562 --> 00:11:37,887 Are you hill people? 143 00:11:38,064 --> 00:11:39,807 Do you know a hunter named Tyree? 144 00:11:43,361 --> 00:11:44,820 A mugato attacked him. 145 00:11:44,987 --> 00:11:48,522 He's James Kirk, he's a friend of Tyree's. 146 00:11:51,786 --> 00:11:55,404 Blast it, do something. He's dying! 147 00:12:07,092 --> 00:12:09,215 Take him to the cave. 148 00:12:09,803 --> 00:12:11,842 I bring Tyree. 149 00:12:20,104 --> 00:12:24,054 Medical log, stardate 4211.8. 150 00:12:24,233 --> 00:12:26,190 Kirk is right about the people here. 151 00:12:26,360 --> 00:12:28,934 Despite their fear and our strangeness, 152 00:12:29,113 --> 00:12:31,153 they are compassionate and gentle. 153 00:12:31,324 --> 00:12:33,945 I've learned the hunter Tyree is now their leader. 154 00:12:34,118 --> 00:12:36,360 He is expected to return shortly with his wife, 155 00:12:36,537 --> 00:12:39,372 who they say knows how to cure this poison. 156 00:12:39,540 --> 00:12:42,873 My problem: The captain is in deep shock. 157 00:12:43,043 --> 00:12:45,616 I must keep him warm and alive until then. 158 00:12:49,800 --> 00:12:52,635 You and your Garden of Eden. 159 00:13:16,492 --> 00:13:20,406 We must obtain the same firesticks, husband. 160 00:13:21,789 --> 00:13:24,624 You could be killing them instead. 161 00:13:26,752 --> 00:13:29,669 We could take their houses, 162 00:13:29,838 --> 00:13:33,622 - their goods. - Nona. Nona, enough. 163 00:13:34,092 --> 00:13:37,710 In time, the villagers will return to their ways of friendship. 164 00:13:37,887 --> 00:13:40,129 In time? 165 00:13:40,348 --> 00:13:43,681 They kill your people. 166 00:13:46,312 --> 00:13:48,850 I am a Kahn-ut-tu woman. 167 00:13:49,023 --> 00:13:51,940 In all this land, how many are there? 168 00:13:52,109 --> 00:13:56,522 Men seek us because through us they become great leaders. 169 00:13:57,698 --> 00:14:01,446 I took you because you cast a spell upon me. 170 00:14:04,997 --> 00:14:08,864 And I have spells that help me keep you. 171 00:14:09,209 --> 00:14:11,700 Remember this leaf? 172 00:14:17,342 --> 00:14:19,548 The night we camped by the water? 173 00:14:23,056 --> 00:14:25,463 The night of madness. 174 00:14:25,725 --> 00:14:30,303 Oh, Tyree, did you really hate that madness? 175 00:14:31,188 --> 00:14:33,264 No. 176 00:14:35,109 --> 00:14:37,101 No. 177 00:14:39,822 --> 00:14:43,771 It brought up evil beasts from my soul. 178 00:14:44,576 --> 00:14:47,281 Only one lovely beast, Tyree. 179 00:14:47,454 --> 00:14:52,246 My huge angry man. 180 00:14:55,086 --> 00:14:56,746 Forgive me. 181 00:14:57,672 --> 00:15:00,756 - What is it? - There are strangers in our camp. 182 00:15:00,925 --> 00:15:04,626 One has taken a mugato bite. He dies. 183 00:15:05,013 --> 00:15:06,388 Strangers? 184 00:15:06,556 --> 00:15:09,391 It is said the dying one is a friend of Tyree 185 00:15:09,559 --> 00:15:13,259 - from long ago. - That one. 186 00:15:14,438 --> 00:15:17,190 Bring him when his head clears. 187 00:15:50,014 --> 00:15:52,470 The stranger, where is he? 188 00:16:25,923 --> 00:16:28,497 Nona, where is Kirk? 189 00:16:28,801 --> 00:16:31,588 - The cave. - Tyree. 190 00:16:31,804 --> 00:16:34,129 Do you wish me to save him? 191 00:16:34,307 --> 00:16:37,592 You must. He is the one I told you of, 192 00:16:37,768 --> 00:16:40,010 the friend of my younger days. 193 00:16:40,187 --> 00:16:45,478 My remedies require I know what kind of man he is. 194 00:16:45,651 --> 00:16:48,355 All that is known of him. 195 00:16:52,032 --> 00:16:54,737 I gave him my promise of silence. 196 00:16:54,910 --> 00:16:56,452 He was made my brother. 197 00:16:57,412 --> 00:16:59,369 And I am your wife, his sister. 198 00:17:00,206 --> 00:17:02,282 I promise silence also. 199 00:17:04,544 --> 00:17:06,832 - Nona... - Quickly! 200 00:17:09,048 --> 00:17:11,504 Or he dies. 201 00:17:36,283 --> 00:17:39,118 Don't let these low panel readings bother you. 202 00:17:39,285 --> 00:17:42,239 I've seen this before in Vulcans. It's their way of concentrating 203 00:17:42,413 --> 00:17:46,197 all their strength, blood and antibodies onto the injured organs. 204 00:17:46,376 --> 00:17:49,412 A form of self-induced hypnosis. 205 00:17:49,629 --> 00:17:52,202 - You mean he's conscious? - Well, in a sense. 206 00:17:52,381 --> 00:17:54,789 He knows we're here and what we're saying. 207 00:17:54,967 --> 00:17:59,510 But he can't afford to take his mind from the tissue he's fighting to heal. 208 00:18:00,097 --> 00:18:03,596 I suppose he even knows you were holding his hand. 209 00:18:08,397 --> 00:18:12,264 A good nurse always treats her patients that way. It proves she's interested. 210 00:18:15,445 --> 00:18:17,272 I am Tyree. 211 00:18:17,572 --> 00:18:19,980 And I am Tyree's woman. 212 00:18:20,158 --> 00:18:22,115 It is Kirk. 213 00:18:22,952 --> 00:18:25,111 She will cure him. 214 00:18:32,670 --> 00:18:35,624 - What's that? - A mahko root. 215 00:18:36,090 --> 00:18:38,248 A plant? It moves. 216 00:18:38,426 --> 00:18:43,846 For those who know where to find it, how to use it, how to pick it. 217 00:19:30,809 --> 00:19:34,344 Take this of my soul. 218 00:19:35,689 --> 00:19:37,895 This... 219 00:19:38,191 --> 00:19:40,860 ...of my soul... 220 00:19:41,361 --> 00:19:44,527 ...into thine. 221 00:19:45,532 --> 00:19:48,201 Into thine. 222 00:19:50,620 --> 00:19:53,371 Deeply... 223 00:19:54,832 --> 00:19:57,157 ...together. 224 00:19:57,835 --> 00:20:00,622 Your pain is mine. 225 00:20:01,046 --> 00:20:03,502 Only mine. 226 00:20:09,930 --> 00:20:13,299 Your soul in mine. 227 00:20:14,226 --> 00:20:16,467 Together. 228 00:20:22,567 --> 00:20:24,892 Return. 229 00:20:26,070 --> 00:20:28,644 It is past. 230 00:20:29,324 --> 00:20:31,565 Return. 231 00:20:32,368 --> 00:20:34,776 Return. 232 00:20:55,432 --> 00:20:57,092 Bones. 233 00:20:59,352 --> 00:21:01,392 I had the strangest dream. 234 00:21:02,063 --> 00:21:03,261 How do you feel, Jim? 235 00:21:05,150 --> 00:21:08,269 Tired, very tired. 236 00:21:09,779 --> 00:21:11,522 You did a fine job, Bones. 237 00:21:16,077 --> 00:21:20,703 I think I'll... sleep. 238 00:21:34,803 --> 00:21:37,804 I wanna thank you for saving his life. 239 00:21:46,231 --> 00:21:47,939 I would like to learn more about this. 240 00:21:48,233 --> 00:21:52,147 Our blood has passed through the mahko root together. 241 00:21:52,320 --> 00:21:56,152 Our souls have been together. 242 00:21:56,324 --> 00:21:58,067 He is mine now. 243 00:22:01,579 --> 00:22:03,904 She must sleep also. 244 00:22:07,292 --> 00:22:09,665 He is hers? 245 00:22:10,337 --> 00:22:13,955 When a man and woman are joined in this manner, 246 00:22:14,383 --> 00:22:16,174 he can refuse her no wish. 247 00:22:18,178 --> 00:22:20,170 But it is only legend. 248 00:23:07,100 --> 00:23:08,642 Jim. 249 00:23:16,108 --> 00:23:17,852 Bones. 250 00:23:19,070 --> 00:23:21,027 What are you doing here? 251 00:23:27,953 --> 00:23:31,488 Tyree. My old friend. 252 00:23:31,665 --> 00:23:34,073 Yes. James. 253 00:23:34,251 --> 00:23:36,742 James, it is good to see you. 254 00:23:37,087 --> 00:23:38,961 What am I doing here? 255 00:23:39,923 --> 00:23:41,168 A mugato bite. 256 00:23:43,051 --> 00:23:44,249 I remember. 257 00:23:47,263 --> 00:23:51,427 I told him to take me to Tyree's camp. 258 00:23:51,601 --> 00:23:54,767 I knew you'd find a Kahn-ut-tu to cure me. 259 00:23:55,855 --> 00:23:59,306 The Kahn-ut-tu is the local witch people here. 260 00:23:59,483 --> 00:24:01,772 They've studied... 261 00:24:05,823 --> 00:24:07,780 They've studied 262 00:24:07,950 --> 00:24:10,619 the roots and the herbs. 263 00:24:11,620 --> 00:24:13,613 I am a Kahn-ut-tu, captain. 264 00:24:16,833 --> 00:24:18,577 I cured you. 265 00:24:21,463 --> 00:24:23,206 My wife, Nona. 266 00:24:24,966 --> 00:24:26,626 Yes, of course, I should have guessed. 267 00:24:29,304 --> 00:24:31,380 Congratulations. 268 00:24:32,974 --> 00:24:36,508 Tyree, we must talk now. The villagers, their new weapons. 269 00:24:36,686 --> 00:24:38,643 I wanna hear all about that. We must make plans. 270 00:24:38,813 --> 00:24:42,478 Good. It is past time to plan. 271 00:24:43,275 --> 00:24:45,482 Much has happened since you left, James. 272 00:24:45,653 --> 00:24:49,520 - Come, we'll speak of it. - And of things to be done. 273 00:24:50,866 --> 00:24:52,325 Come. 274 00:25:00,333 --> 00:25:02,622 We will speak of it. 275 00:25:12,011 --> 00:25:15,795 - Readings are beginning to fluctuate. - Just as they should. 276 00:25:17,099 --> 00:25:18,428 This is Dr. M'Benga. 277 00:25:18,893 --> 00:25:21,598 There will be someone with you constantly now. 278 00:25:21,771 --> 00:25:25,685 When the time comes, I'll be called. 279 00:25:26,609 --> 00:25:28,981 As soon as he shows any signs of consciousness, 280 00:25:29,153 --> 00:25:32,319 - call me immediately. - Yes, doctor. 281 00:25:32,489 --> 00:25:34,149 After you call me, 282 00:25:34,324 --> 00:25:37,989 if he speaks, do whatever he says. 283 00:25:38,161 --> 00:25:40,948 - Do whatever he says? - Well, yes. 284 00:25:41,123 --> 00:25:43,281 Well, that's clear enough, isn't it? 285 00:25:48,922 --> 00:25:52,291 The firesticks first appeared nearly a year ago. 286 00:25:52,467 --> 00:25:55,717 Since that time, many of my people have died. 287 00:25:56,054 --> 00:25:58,889 You say they make the firesticks themselves. How can you be sure? 288 00:25:59,056 --> 00:26:01,891 I have looked into their village. I have seen it being done. 289 00:26:02,059 --> 00:26:04,515 Have you seen any strangers among the villagers? 290 00:26:04,895 --> 00:26:06,769 Strangers? 291 00:26:07,565 --> 00:26:08,596 No. 292 00:26:09,900 --> 00:26:13,186 Can you take us to their village while it's still dark? 293 00:26:13,362 --> 00:26:17,655 Yes, but the mugatos travel at night also. You killed one. 294 00:26:19,493 --> 00:26:20,572 Its mate will not be far. 295 00:26:21,286 --> 00:26:23,824 - You've seen how these work? - I've seen them also. 296 00:26:25,248 --> 00:26:27,454 And I know you have many ways 297 00:26:27,625 --> 00:26:31,753 to make your friend Tyree a man of great importance. 298 00:26:36,759 --> 00:26:38,918 Many ways? 299 00:26:39,971 --> 00:26:41,928 What else does she know about us? 300 00:26:45,267 --> 00:26:48,185 Tyree has told me much of you. 301 00:26:48,354 --> 00:26:50,430 Do not blame him. 302 00:26:50,606 --> 00:26:53,013 It was the price for saving your life. 303 00:26:53,192 --> 00:26:54,935 We're simply strangers from... 304 00:26:57,279 --> 00:26:59,852 From one of the lights in the sky. 305 00:27:00,032 --> 00:27:05,820 And you have ways as far above firesticks as the sky above our world. 306 00:27:05,996 --> 00:27:08,284 You will not speak of this to others. 307 00:27:08,456 --> 00:27:13,961 I will not if I am made to understand. Teach me. 308 00:27:16,089 --> 00:27:19,422 There is an old custom among my people. 309 00:27:19,592 --> 00:27:22,961 When a woman saves a man's life, 310 00:27:23,137 --> 00:27:24,596 he is grateful. 311 00:27:31,312 --> 00:27:33,221 I am grateful. 312 00:27:33,397 --> 00:27:37,726 A splendid custom, if not carried to extremes. 313 00:27:39,695 --> 00:27:41,983 We once were as you are. 314 00:27:42,155 --> 00:27:44,148 Spears, arrows. 315 00:27:45,158 --> 00:27:48,990 There came a time when our weapons grew faster than our wisdom, 316 00:27:49,162 --> 00:27:50,822 and we almost destroyed ourselves. 317 00:27:50,997 --> 00:27:55,077 We learned from this to make a rule during all our travels: 318 00:27:56,461 --> 00:28:00,079 Never to cause the same to happen to other worlds. 319 00:28:00,798 --> 00:28:04,843 Just as a man must grow in his own way, in his own time. 320 00:28:05,010 --> 00:28:06,588 Some men never grow. 321 00:28:08,347 --> 00:28:11,182 Perhaps not as fast or in the way another thinks he should. 322 00:28:11,350 --> 00:28:14,600 But we are wise enough to know that we are wise enough 323 00:28:15,020 --> 00:28:18,353 not to interfere in the way of a man 324 00:28:18,774 --> 00:28:19,936 or another world. 325 00:28:20,275 --> 00:28:23,478 You must let the villagers destroy us? 326 00:28:24,779 --> 00:28:29,192 You will not help your friend and brother kill them instead? 327 00:28:29,367 --> 00:28:30,909 No! 328 00:28:31,786 --> 00:28:33,695 I said I will not kill! 329 00:28:33,872 --> 00:28:36,908 We must fight or die. 330 00:28:37,083 --> 00:28:38,874 Is dying better? 331 00:28:41,546 --> 00:28:42,874 You would let him die 332 00:28:43,047 --> 00:28:47,210 when you have weapons to make him powerful and safe? 333 00:28:48,385 --> 00:28:51,552 Then he has the wrong friends. 334 00:28:53,098 --> 00:28:56,384 And I have the wrong husband. 335 00:29:01,982 --> 00:29:05,315 You will help in ways she does not understand. 336 00:29:06,570 --> 00:29:09,689 I have faith in our friendship, James. 337 00:29:10,490 --> 00:29:13,111 Come, before we lose the darkness. 338 00:29:21,417 --> 00:29:23,540 What's bothering you, Jim? 339 00:29:24,170 --> 00:29:27,621 If we find the Klingons have helped the villagers, 340 00:29:28,090 --> 00:29:31,459 - there's certainly something we can do. - That's what's bothering me, 341 00:29:31,635 --> 00:29:34,126 the something we may have to do. 342 00:29:44,397 --> 00:29:46,390 The guard. We must wait. 343 00:29:46,775 --> 00:29:50,938 Tyree, supposing you had to fight, what then? 344 00:29:51,237 --> 00:29:52,981 Jim, this man believes 345 00:29:53,156 --> 00:29:57,948 in the same thing we believe in, that killing is stupid and useless. 346 00:29:59,120 --> 00:30:00,495 Tyree. 347 00:30:04,458 --> 00:30:06,498 Now, come. 348 00:30:28,273 --> 00:30:30,764 Gun, ammunition. Doctor. 349 00:30:42,161 --> 00:30:44,830 You are late, my friend, Apella. 350 00:30:46,082 --> 00:30:48,121 A quarrel by my people. 351 00:30:48,292 --> 00:30:52,503 The division of some skins and a hill woman taken this morning. 352 00:30:52,671 --> 00:30:55,079 It's hard to divide one woman. 353 00:30:56,592 --> 00:30:59,165 Give her to the man who killed the most of her people. 354 00:30:59,344 --> 00:31:02,179 The others will see the profit in bravery. 355 00:31:02,347 --> 00:31:04,174 I'll make a Klingon of you yet. 356 00:31:06,977 --> 00:31:09,384 Now, your next improvement. 357 00:31:10,105 --> 00:31:12,512 Notice what we've done to the striker. 358 00:31:12,690 --> 00:31:16,522 See how it holds the priming powder more securely? 359 00:31:16,778 --> 00:31:19,185 Fewer misfires. 360 00:31:19,697 --> 00:31:22,947 When I return, we'll give you other improvements. 361 00:31:23,117 --> 00:31:25,904 - A rifled barrel. - What? 362 00:31:27,913 --> 00:31:30,321 A way to shoot further and straighter. 363 00:31:36,922 --> 00:31:38,500 Jim. 364 00:31:39,299 --> 00:31:43,000 Coal for a forge, sulphur for gunpowder. 365 00:31:43,387 --> 00:31:45,545 Let's take a look inside. 366 00:31:55,940 --> 00:31:58,182 Well, here's your forge. 367 00:32:06,742 --> 00:32:09,067 People's exhibit number one: 368 00:32:09,245 --> 00:32:10,905 A chrome steel drill point. 369 00:32:11,247 --> 00:32:14,497 This pig iron is almost carbon-free. 370 00:32:14,833 --> 00:32:18,083 That village furnace certainly didn't produce it. 371 00:32:20,255 --> 00:32:22,544 People's exhibit number two: 372 00:32:22,716 --> 00:32:26,251 A cold-rolled gun barrel rod, fashioned to look homemade. 373 00:32:26,428 --> 00:32:27,887 You were right about the Klingons. 374 00:32:28,054 --> 00:32:30,047 Make recorder and scanner tapes of everything. 375 00:32:30,765 --> 00:32:32,343 Right. 376 00:32:33,226 --> 00:32:36,227 It's a pity we can't include a live Klingon. That would just about wrap... 377 00:32:36,396 --> 00:32:39,681 Will it not be difficult to cut the small groove into the barrels? 378 00:32:39,857 --> 00:32:41,020 Quite simple. 379 00:32:41,359 --> 00:32:43,351 - I'll show you the method. - I thought my people 380 00:32:43,528 --> 00:32:46,445 would grow tired of killing. But you were right. 381 00:32:46,614 --> 00:32:49,698 They see that it is easier than trading. And it has pleasures. 382 00:32:49,867 --> 00:32:51,658 I feel it myself. 383 00:32:51,827 --> 00:32:56,536 Like the hunt, but with richer rewards. 384 00:32:56,707 --> 00:33:00,491 You will be rich one day, Apella, beyond your dreams. 385 00:33:00,669 --> 00:33:02,827 The leader of a whole world. 386 00:33:03,005 --> 00:33:05,792 A governor in the Klingon Empire. 387 00:33:15,600 --> 00:33:17,343 Bones. 388 00:33:38,038 --> 00:33:40,244 Guards! Intruders! 389 00:33:41,833 --> 00:33:43,292 Move, fast. 390 00:33:59,642 --> 00:34:00,673 Nurse. 391 00:34:02,854 --> 00:34:04,846 - Yes? - Hit me. 392 00:34:05,022 --> 00:34:06,931 The pain will help me to consciousness. Hit me. 393 00:34:07,108 --> 00:34:09,396 - Hit you? No, I can't. - Blast you, strike me. 394 00:34:09,568 --> 00:34:13,269 If I don't regain consciousness soon, it may be too late. Hit me! 395 00:34:13,822 --> 00:34:15,365 Harder! 396 00:34:18,077 --> 00:34:21,777 Again. Continue. The pain will help me to consciousness. 397 00:34:23,415 --> 00:34:25,538 What are you doing, woman? 398 00:34:25,709 --> 00:34:28,164 - Leave me alone! He needs me. - Have you gone daft? 399 00:34:28,336 --> 00:34:31,041 - Have you..? - Go. Let me... 400 00:34:42,892 --> 00:34:45,264 That will be quite enough. 401 00:34:45,561 --> 00:34:47,055 Thank you, doctor. 402 00:34:47,230 --> 00:34:50,764 - Please, release her. - What's this all about? 403 00:34:50,941 --> 00:34:53,563 She was doing as I requested, Mr. Scott. 404 00:34:53,736 --> 00:34:55,527 A Vulcan form of self-healing. 405 00:34:55,779 --> 00:34:59,362 As you saw, they must wait until the last possible moment, 406 00:34:59,533 --> 00:35:02,569 then fight their way back to consciousness. 407 00:35:02,744 --> 00:35:04,571 Will you let me help you, Mr. Spock? 408 00:35:04,746 --> 00:35:08,447 Thank you, nurse. I'm quite fully recovered. 409 00:35:09,417 --> 00:35:11,991 Yes, I see you are. 410 00:35:15,090 --> 00:35:18,293 Men, this is the pan. This is the hammer. 411 00:35:18,468 --> 00:35:20,756 A hammer striking the pan causes a spark, 412 00:35:20,928 --> 00:35:24,593 ignites the powder and fires the flintlock. 413 00:35:27,435 --> 00:35:30,554 Now, aim it as I showed you. 414 00:35:33,774 --> 00:35:37,439 Hold your breath and squeeze the trigger gently. 415 00:35:41,865 --> 00:35:44,617 - Well done. Very, very, very good. - Jim, 416 00:35:44,785 --> 00:35:46,694 I wanna talk to you. 417 00:35:46,870 --> 00:35:48,827 Not here, Bones. In the cave. 418 00:35:48,997 --> 00:35:51,784 Yutan, your turn. 419 00:35:57,547 --> 00:35:59,586 Do I have to say it? 420 00:35:59,757 --> 00:36:02,083 It's not bad enough there's already one serpent in Eden 421 00:36:02,260 --> 00:36:05,629 teaching one side about gunpowder. You're gonna make sure they all know. 422 00:36:05,805 --> 00:36:08,260 Exactly. Each side receives the same knowledge 423 00:36:08,432 --> 00:36:10,092 and the same type of firearm. 424 00:36:10,267 --> 00:36:14,182 Have you gone out of your mind? Yes, maybe you have. 425 00:36:14,355 --> 00:36:16,596 Tyree's wife said there was something in that root. 426 00:36:16,774 --> 00:36:18,731 She said now, that you can refuse her nothing. 427 00:36:18,901 --> 00:36:20,940 Superstition. 428 00:36:21,111 --> 00:36:23,234 Is it a coincidence this is exactly what she wants? 429 00:36:23,405 --> 00:36:25,030 Is it? She wants superior weapons. 430 00:36:25,198 --> 00:36:27,321 That's the one thing neither side can have. 431 00:36:27,492 --> 00:36:29,401 Bones. 432 00:36:29,953 --> 00:36:32,325 Bones, the normal development of this planet 433 00:36:32,497 --> 00:36:35,166 was a status quo between the hill people and the villagers. 434 00:36:35,333 --> 00:36:38,120 The Klingons changed that with the flintlocks. 435 00:36:38,294 --> 00:36:41,710 If this planet is to develop the way it should, 436 00:36:41,881 --> 00:36:45,332 we must equalize both sides again. 437 00:36:45,802 --> 00:36:48,506 Jim, that means you're condemning this whole planet 438 00:36:48,679 --> 00:36:50,339 to a war that may never end. 439 00:36:50,514 --> 00:36:52,507 It could go on for year after year, 440 00:36:52,683 --> 00:36:55,470 - massacre after massacre. - All right, doctor! 441 00:37:02,693 --> 00:37:05,018 All right. All right, say I'm wrong. Say I'm drugged. 442 00:37:05,195 --> 00:37:07,520 Say the woman drugged me. 443 00:37:09,032 --> 00:37:14,406 What is your sober, sensible solution to all this? 444 00:37:14,704 --> 00:37:16,448 I don't have a solution, 445 00:37:16,623 --> 00:37:19,992 but furnishing them firearms is certainly not the answer. 446 00:37:20,710 --> 00:37:24,161 Bones, do you remember the 20th-century brush wars 447 00:37:24,338 --> 00:37:26,165 on the Asian continent? 448 00:37:26,340 --> 00:37:29,258 Two giant powers involved, much like the Klingons and ourselves. 449 00:37:29,427 --> 00:37:32,131 - Neither side felt they could pull out. - Yes, I remember. 450 00:37:32,304 --> 00:37:34,344 It went on bloody year after bloody year. 451 00:37:34,515 --> 00:37:35,843 What would you have suggested? 452 00:37:36,934 --> 00:37:41,263 That one side arm its friends with an overpowering weapon? 453 00:37:41,438 --> 00:37:44,889 Mankind would never have lived to travel space if they had. No. 454 00:37:45,067 --> 00:37:49,396 The only solution is what happened back then, 455 00:37:51,656 --> 00:37:53,198 balance of power. 456 00:37:54,701 --> 00:37:57,406 And if the Klingons give their side even more? 457 00:37:58,121 --> 00:38:02,201 Then we arm our side with exactly that much more. 458 00:38:02,375 --> 00:38:06,622 A balance of power, the trickiest, 459 00:38:06,796 --> 00:38:08,539 most difficult, dirtiest game of them all. 460 00:38:08,714 --> 00:38:12,083 But the only one that preserves both sides. 461 00:38:13,344 --> 00:38:15,716 And what about your friend Tyree? 462 00:38:15,888 --> 00:38:18,758 Will he understand this balance of power? 463 00:38:19,516 --> 00:38:23,099 No, probably not. 464 00:38:23,937 --> 00:38:28,932 But I'm going to have to try and make him understand. 465 00:38:33,196 --> 00:38:36,612 I never had a more difficult task. 466 00:38:38,743 --> 00:38:40,617 Well, Jim, 467 00:38:40,912 --> 00:38:44,411 here's another morsel of agony for you. 468 00:38:45,124 --> 00:38:48,742 Since Tyree won't fight, he will be one of the first to die. 469 00:38:53,799 --> 00:38:55,459 Well, 470 00:38:55,634 --> 00:38:58,920 war isn't a good life, but it's life. 471 00:39:00,889 --> 00:39:03,380 His wife is the only way to reach him. 472 00:39:04,351 --> 00:39:09,807 If I tell her we're going to supply guns, 473 00:39:10,649 --> 00:39:14,598 maybe she'll convince him. 474 00:39:23,369 --> 00:39:24,484 Position, Mr. Scott? 475 00:39:24,662 --> 00:39:27,533 Entering distant orbit, sir. Approaching rendezvous time. 476 00:39:27,707 --> 00:39:30,458 - The Klingons? - They haven't spotted us yet, sir. 477 00:39:30,626 --> 00:39:32,833 Looks like they're beaming someone aboard. 478 00:39:33,004 --> 00:39:35,329 - Stand by to signal the captain. - Aye, sir. 479 00:39:51,521 --> 00:39:53,181 Nona, pardon me. 480 00:39:53,857 --> 00:39:56,608 You are here because I wished you here. 481 00:39:58,278 --> 00:39:59,357 I thought it was my idea. 482 00:40:00,071 --> 00:40:03,321 Yes, they always believe they come of free will. 483 00:40:03,491 --> 00:40:06,611 Tyree even thought the same when I cast my first spell on him. 484 00:40:06,786 --> 00:40:10,321 - Nona... - Can you smell this fragrance? 485 00:40:10,540 --> 00:40:12,532 Some find it pleasing. 486 00:40:13,501 --> 00:40:16,501 - I would like to talk to you. - Again. 487 00:40:16,670 --> 00:40:18,793 Some find it soothing. 488 00:40:21,759 --> 00:40:24,843 - Yes. - I would like... 489 00:40:26,680 --> 00:40:28,507 Happy. 490 00:40:32,602 --> 00:40:37,063 Yes, you feel good. 491 00:40:53,831 --> 00:40:55,740 I feel dizzy. 492 00:40:59,253 --> 00:41:00,747 Yes, you are lovely. 493 00:41:08,595 --> 00:41:10,718 You're beautiful. 494 00:41:11,807 --> 00:41:12,921 Kiss me. 495 00:42:52,236 --> 00:42:53,612 Where's Captain Kirk? 496 00:42:53,779 --> 00:42:57,148 Tyree, the firestick, where is it? 497 00:42:57,533 --> 00:43:01,032 There! I left it there. 498 00:43:01,203 --> 00:43:03,872 It's a fine thing to leave lying around. 499 00:43:04,039 --> 00:43:06,162 Show us where it is. 500 00:43:22,432 --> 00:43:23,630 I do not want it. 501 00:43:26,561 --> 00:43:28,221 Jim. 502 00:43:31,899 --> 00:43:33,559 Jim. 503 00:43:36,696 --> 00:43:38,569 Who hit you? 504 00:43:42,034 --> 00:43:43,445 Nona. 505 00:44:02,595 --> 00:44:05,680 I bring you victory for Apella! 506 00:44:09,977 --> 00:44:12,468 - Tyree's woman. - She's a Kahn-ut-tu. 507 00:44:12,647 --> 00:44:14,888 We won't trust this division to Apella. 508 00:44:15,066 --> 00:44:17,058 Take me to him. 509 00:44:17,234 --> 00:44:20,437 He will have the strength to use this new weapon. 510 00:44:32,249 --> 00:44:36,792 Touch me again and this small box will kill you. 511 00:44:41,591 --> 00:44:44,212 No! No! 512 00:44:44,636 --> 00:44:46,296 No! 513 00:44:56,397 --> 00:44:58,224 No, I'm all right. 514 00:45:01,694 --> 00:45:03,603 My phaser. 515 00:45:06,532 --> 00:45:08,109 She took it. 516 00:45:11,662 --> 00:45:16,573 This weapon I bring you is far greater than your firestick. 517 00:45:42,441 --> 00:45:44,350 Nona! 518 00:45:44,526 --> 00:45:45,855 Hill people! 519 00:45:46,028 --> 00:45:49,194 It's a trap. The woman's tricked us. 520 00:47:05,604 --> 00:47:07,597 She's dead. 521 00:47:31,921 --> 00:47:35,788 I want more of these, Kirk. Many more. 522 00:47:38,094 --> 00:47:39,422 Yutan, 523 00:47:39,595 --> 00:47:42,845 two of those who killed my wife have escaped. 524 00:47:43,015 --> 00:47:45,138 Track them down. 525 00:47:48,979 --> 00:47:50,888 I will kill them. 526 00:48:13,836 --> 00:48:15,496 Here. 527 00:48:19,967 --> 00:48:24,296 Tomorrow, in the palm of her hands. 528 00:48:25,014 --> 00:48:29,058 - Well, you got what you wanted. - Not what I wanted, Bones, 529 00:48:29,309 --> 00:48:31,385 what had to be. 530 00:48:37,025 --> 00:48:38,852 - Kirk here. - Spock, captain. 531 00:48:39,027 --> 00:48:42,111 - I trust all has gone well. - Spock, are you alive? 532 00:48:42,280 --> 00:48:46,859 An illogical question, doctor, since obviously you are hearing my voice. 533 00:48:47,035 --> 00:48:49,870 Well, I don't know why I was worried. You can't kill a computer. 534 00:48:51,831 --> 00:48:55,330 Spock, ask Scotty how long it'd take him to reproduce a hundred flintlocks. 535 00:48:58,504 --> 00:49:02,833 I didn't get that exactly, captain. A hundred what? 536 00:49:03,008 --> 00:49:04,586 A hundred... 537 00:49:05,636 --> 00:49:07,463 ...serpents. 538 00:49:08,555 --> 00:49:11,011 Serpents for the Garden of Eden. 539 00:49:13,352 --> 00:49:15,890 We're very tired, Mr. Spock. 540 00:49:17,147 --> 00:49:19,270 Beam us up home. 40289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.