All language subtitles for Star Trek TAS S02E06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,241 --> 00:00:10,766 Space, the final frontier. 2 00:00:16,950 --> 00:00:20,511 These are the voyages of the Starship Enterprise. 3 00:00:21,454 --> 00:00:25,550 Its five-year mission: To explore strange new worlds, 4 00:00:25,658 --> 00:00:28,525 to seek out new life and new civilizations, 5 00:00:29,596 --> 00:00:32,690 to boldly go where no man has gone before. 6 00:01:12,105 --> 00:01:15,472 Captain's Log, Stardate 6770.3. 7 00:01:16,276 --> 00:01:19,803 The Enterprise is on course for the planet Babel, 8 00:01:19,946 --> 00:01:22,779 where ambassadors from all Federation planets 9 00:01:22,882 --> 00:01:26,682 are waiting to honor the Enterprise's distinguished passenger, 10 00:01:26,820 --> 00:01:30,779 Commodore Robert April, first captain of the U.S.S. Enterprise, 11 00:01:30,890 --> 00:01:34,917 and for the past 20 years, Federation Ambassador-at-large. 12 00:01:35,028 --> 00:01:36,859 Now 75 years old, 13 00:01:36,996 --> 00:01:40,261 Commodore April has reached mandatory retirement age. 14 00:01:40,867 --> 00:01:44,200 No matter where I've traveled in the galaxy, Jim, 15 00:01:44,337 --> 00:01:48,171 this bridge is more like home than anywhere else. 16 00:01:48,308 --> 00:01:50,003 Yes, Commodore, I know the feeling. 17 00:01:50,143 --> 00:01:53,135 To me she was always like my child. 18 00:01:53,680 --> 00:01:56,342 I was there in the San Francisco Navy Yards 19 00:01:56,483 --> 00:01:59,145 when her unit components were built. 20 00:02:04,257 --> 00:02:07,192 Jim, I didn't realize how many of the tools I use in Sickbay 21 00:02:07,327 --> 00:02:08,658 were designed by Sarah. 22 00:02:08,795 --> 00:02:13,255 As the first medical officer aboard a ship equipped with warp drive, 23 00:02:13,733 --> 00:02:17,760 I'm afraid I had to come up with new ideas all the time. 24 00:02:18,037 --> 00:02:19,800 Your modesty is unnecessary, Mrs. April. 25 00:02:19,906 --> 00:02:23,171 Your achievements as a pioneer doctor in space are well known. 26 00:02:23,309 --> 00:02:27,177 And it's nice to know the lady is as intelligent as she is beautiful. 27 00:02:27,380 --> 00:02:29,348 Much like the flower she carries. 28 00:02:29,482 --> 00:02:33,646 Oh, Doctor, flattery will get you everywhere. 29 00:02:34,654 --> 00:02:37,521 But I'm afraid my flower is dying. 30 00:02:37,657 --> 00:02:39,488 It's a native of Capella IV, isn't it? 31 00:02:39,592 --> 00:02:43,892 Yes, but it has a life span of only a few hours. 32 00:02:44,030 --> 00:02:49,127 This morning it was a seedling, within a few hours it will be dead. 33 00:02:49,402 --> 00:02:50,562 Excuse me, Captain. 34 00:02:50,703 --> 00:02:54,730 You asked to be notified when we made visual contact with the Beta Niobe nova. 35 00:02:54,874 --> 00:02:55,898 Thank you, Mr. Spock. 36 00:02:56,042 --> 00:03:00,877 Mrs. April, you're about to see another of the galaxy's most beautiful sights, 37 00:03:01,014 --> 00:03:02,914 the Beta Niobe's supernova. 38 00:03:05,084 --> 00:03:06,551 It is beautiful, 39 00:03:07,520 --> 00:03:10,512 but also very deadly. 40 00:03:10,623 --> 00:03:13,751 We're traveling at a safe distance from the nova, Mrs. April. 41 00:03:13,893 --> 00:03:18,694 Beta Niobe. You were present when the star first started its explosion, Jim. 42 00:03:18,798 --> 00:03:20,663 - Yes, we were, Commodore. - Captain. 43 00:03:20,767 --> 00:03:23,861 Sensors are picking up an unidentified object 44 00:03:23,970 --> 00:03:26,268 traveling at an incredible speed, 45 00:03:26,406 --> 00:03:29,000 presently on collision course with the Enterprise. 46 00:03:29,108 --> 00:03:30,871 Put the ship on Red Alert. 47 00:03:37,083 --> 00:03:38,675 How fast is it traveling, Mr. Spock? 48 00:03:38,785 --> 00:03:41,549 At a speed that should be impossible to achieve. 49 00:03:41,654 --> 00:03:44,384 Something on the order of warp 36. 50 00:03:44,490 --> 00:03:49,223 No natural object has ever been recorded as traveling at that speed! 51 00:03:49,329 --> 00:03:53,095 I believe it is not a natural object, but a ship. 52 00:03:53,233 --> 00:03:54,222 But who would have the technology 53 00:03:54,334 --> 00:03:56,529 to build a ship that could travel at such a speed? 54 00:03:56,636 --> 00:03:58,467 No known race, Captain. 55 00:03:58,605 --> 00:04:02,302 Nevertheless, it will contact us in 1.4 minutes. 56 00:04:02,775 --> 00:04:05,608 Hard about, helmsman. Change course for 24 mark 7. 57 00:04:09,582 --> 00:04:10,708 Correction, Captain. 58 00:04:10,817 --> 00:04:13,945 The ship was on a collision course only by coincidence. 59 00:04:14,087 --> 00:04:17,386 It is apparently heading for the heart of the Beta Niobe nova. 60 00:04:17,490 --> 00:04:18,787 That's a course of self-destruction. 61 00:04:18,925 --> 00:04:21,052 Lieutenant Uhura, open hailing frequencies. 62 00:04:21,160 --> 00:04:23,492 I want to talk to that ship's captain. 63 00:04:24,931 --> 00:04:26,899 Captain, that ship is not responding. 64 00:04:27,000 --> 00:04:28,729 All right, if they won't talk, we'll slow them down. 65 00:04:28,835 --> 00:04:30,996 Mr. Sulu, put a tractor beam on that ship. 66 00:04:31,137 --> 00:04:33,469 Tractor beam on and operating, Captain. 67 00:04:33,640 --> 00:04:36,336 We're having a small effect on other ship's speed, Captain. 68 00:04:36,476 --> 00:04:38,967 It has dropped to a speed of warp 32. 69 00:04:39,112 --> 00:04:41,774 Captain, they are making visual contact. 70 00:04:41,881 --> 00:04:44,008 Put it on the screen, Lieutenant. 71 00:04:54,260 --> 00:04:56,956 - I've never heard that language before. - Nor I. 72 00:04:57,664 --> 00:05:00,827 Run that message through the universal translator, Lieutenant Uhura. 73 00:05:00,967 --> 00:05:04,232 Perhaps it can tells us what language she is speaking in. 74 00:05:04,804 --> 00:05:08,171 Captain, the universal translator has the answer. 75 00:05:08,308 --> 00:05:11,744 The woman is speaking the same universal language we speak, 76 00:05:11,844 --> 00:05:13,744 but she is speaking in reverse. 77 00:05:13,846 --> 00:05:15,677 Lieutenant, let's hear that tape backward, 78 00:05:15,815 --> 00:05:17,476 which should sound forward to us. 79 00:05:17,617 --> 00:05:19,608 Yes, sir, on the screen. 80 00:05:20,953 --> 00:05:24,855 I am on a priority mission. Your beam is slowing my progress. 81 00:05:24,991 --> 00:05:27,789 Release my ship at once, or I am doomed. 82 00:05:27,894 --> 00:05:29,486 Open hailing frequencies again, Lieutenant. 83 00:05:29,629 --> 00:05:33,030 Tell her she is endangering her life if she remains on her present course. 84 00:05:33,166 --> 00:05:35,498 No use, sir. She's refusing to answer. 85 00:05:36,336 --> 00:05:37,928 - Captain. - Yes, Scotty, what is it? 86 00:05:38,037 --> 00:05:40,130 Captain, the engines are buckling! 87 00:05:40,239 --> 00:05:43,538 - We cannot keep up at this speed. - Mr. Arex, what is our speed? 88 00:05:43,676 --> 00:05:45,439 Now at warp 11, Captain. 89 00:05:45,545 --> 00:05:48,275 Mr. Spock, how long until the alien vessel makes contact 90 00:05:48,381 --> 00:05:49,678 with the Beta Niobe nova? 91 00:05:49,816 --> 00:05:52,683 Three minutes, 42.7 seconds. 92 00:05:52,819 --> 00:05:55,185 Give me three-and-a-half minutes, Scotty. 93 00:05:55,321 --> 00:05:57,289 Still increasing speed, Captain. 94 00:05:57,390 --> 00:05:58,789 Warp 14. 95 00:05:59,525 --> 00:06:00,890 Warp 15. 96 00:06:01,027 --> 00:06:03,552 I have no choice. I have to release the tractor beam. 97 00:06:03,696 --> 00:06:06,961 I can't destroy this ship and 430 people to save one person. 98 00:06:07,066 --> 00:06:08,829 Mr. Sulu, release our beam. 99 00:06:09,936 --> 00:06:13,030 - Sir, I can't release the tractor beam. - What do you mean, Mr. Sulu? 100 00:06:13,172 --> 00:06:16,743 Our controls are inoperative. The ship isn't responding like it should. 101 00:06:17,009 --> 00:06:18,567 Go to manual override. 102 00:06:19,612 --> 00:06:20,977 Not responding, sir. 103 00:06:21,080 --> 00:06:22,138 We've gotta release that beam, 104 00:06:22,248 --> 00:06:23,806 or we're gonna follow that ship into the nova! 105 00:06:23,916 --> 00:06:26,077 Our speed is now warp 20 106 00:06:26,219 --> 00:06:31,156 and the other ship will contact the nova in one minute, 58.3 seconds. 107 00:06:31,257 --> 00:06:33,851 I'm sorry, Commodore, Mrs. April. 108 00:06:34,794 --> 00:06:37,592 It looks as though we may not reach Babel. 109 00:06:37,764 --> 00:06:42,497 As starship personnel, we were always prepared to give our lives, Captain. 110 00:06:42,602 --> 00:06:46,698 We are still starship personnel, Captain. 111 00:06:46,873 --> 00:06:48,568 There's still one chance. 112 00:06:48,708 --> 00:06:51,233 After that ship enters the nova, it should burn up, 113 00:06:51,377 --> 00:06:53,572 and break contact with our tractor beam. 114 00:06:53,713 --> 00:06:57,080 Mr. Spock, how long will we have to apply full braking power 115 00:06:57,216 --> 00:06:58,683 and execute course change? 116 00:06:58,785 --> 00:07:01,777 We are up to warp 22 and increasing, Captain. 117 00:07:01,921 --> 00:07:05,516 We shall have 42.85 seconds to correct our course 118 00:07:05,625 --> 00:07:08,116 after the alien ship enters the nova. 119 00:07:08,261 --> 00:07:10,729 - You heard that, Mr. Sulu. - Aye, aye, sir. 120 00:07:11,164 --> 00:07:14,258 Mr. Scott, we're going to apply full braking power in a minute. 121 00:07:14,400 --> 00:07:17,267 Aye, Captain. Our engines are almost gone. 122 00:07:17,804 --> 00:07:19,601 They've only lasted this long at this speed 123 00:07:19,739 --> 00:07:23,368 because the alien vessel is pulling us with our own tractor beam. 124 00:07:23,476 --> 00:07:28,607 The alien vessel will contact Beta Niobe in 52.3 seconds, Captain. 125 00:07:36,456 --> 00:07:38,754 Contact in 39 seconds, 126 00:07:39,392 --> 00:07:41,792 38, 37... 127 00:07:48,434 --> 00:07:52,268 ...13, 12, 11... 128 00:07:52,405 --> 00:07:55,306 Get ready to execute course change, Mr. Sulu. 129 00:07:55,441 --> 00:07:56,430 Yes, sir. 130 00:07:58,678 --> 00:07:59,906 Now, Mr. Sulu! 131 00:08:01,948 --> 00:08:03,142 Something's wrong, Captain! 132 00:08:03,282 --> 00:08:05,079 We are still being pulled by the alien ship! 133 00:08:05,184 --> 00:08:07,277 Lmpossible! It should have been destroyed instantly. 134 00:08:07,420 --> 00:08:08,978 Apparently it was not, Captain. 135 00:08:09,121 --> 00:08:11,419 Our tractor beam is still connected to her. 136 00:08:11,524 --> 00:08:13,651 And we are still increasing speed. 137 00:08:13,926 --> 00:08:17,623 Contact with the nova in 35.18 seconds. 138 00:08:17,763 --> 00:08:20,425 That other ship may have been able to survive the heat of a nova, 139 00:08:20,533 --> 00:08:22,262 but the Enterprise can't. 140 00:08:22,635 --> 00:08:25,399 Mr. Scott, how about that full braking power? 141 00:08:25,505 --> 00:08:27,769 We're as badly off as before, Captain. 142 00:08:27,874 --> 00:08:31,833 We have no control of the ship as long as that alien lassie has us in tow. 143 00:08:31,978 --> 00:08:33,946 Contact in 20 seconds. 144 00:08:34,046 --> 00:08:36,276 Keep trying those controls, Mr. Sulu! 145 00:08:37,383 --> 00:08:39,112 Still no change, Captain. 146 00:08:39,952 --> 00:08:41,317 It's got to work! 147 00:08:49,228 --> 00:08:53,528 14 seconds,13, 12... 148 00:08:53,666 --> 00:08:55,793 Never mind, Mr. Spock, it's no use. 149 00:09:11,918 --> 00:09:13,647 We're still here. 150 00:09:14,687 --> 00:09:17,053 Lieutenant Uhura, can you get us a visual? 151 00:09:21,561 --> 00:09:23,859 - What? - Where are we? 152 00:09:34,907 --> 00:09:37,808 Captain's Log, Stardate 6770.6. 153 00:09:37,910 --> 00:09:42,040 The Enterprise has passed into the most alien landscape I have ever seen. 154 00:09:42,181 --> 00:09:47,312 We are in some reverse universe where black stars shine in a white void. 155 00:09:47,420 --> 00:09:49,650 We are still in the tow of the alien ship, 156 00:09:49,755 --> 00:09:53,816 both of us having survived the extreme heat of the Beta Niobe nova. 157 00:09:53,926 --> 00:09:55,359 This is Scott, calling the Captain. 158 00:09:55,461 --> 00:09:57,088 Yes, Scotty, how are we doing down there? 159 00:09:57,229 --> 00:10:00,027 Well, we just had to learn to run the ship all over again. 160 00:10:00,132 --> 00:10:01,929 Every control is working in reverse. 161 00:10:02,068 --> 00:10:03,092 All right, Lieutenant Uhura, 162 00:10:03,235 --> 00:10:04,497 we're going to contact that ship again. 163 00:10:04,604 --> 00:10:08,734 - We need some answers. - Captain Kirk! The Capellan flower! 164 00:10:08,874 --> 00:10:13,277 I'm sure Captain Kirk has other problems besides your flower, dear. 165 00:10:13,412 --> 00:10:15,403 You don't understand. 166 00:10:15,548 --> 00:10:19,416 Before we entered this universe, it was about to die 167 00:10:19,552 --> 00:10:24,046 and now it's in full bloom again. 168 00:10:24,190 --> 00:10:25,179 How is that possible? 169 00:10:25,291 --> 00:10:28,556 It's as if it were growing younger again. 170 00:10:28,694 --> 00:10:33,028 I can almost feel it while I'm holding it. 171 00:10:33,132 --> 00:10:34,224 Captain, 172 00:10:34,367 --> 00:10:38,360 the flower is not the only thing on board that is growing younger. 173 00:10:38,471 --> 00:10:39,529 Explain, Spock. 174 00:10:39,639 --> 00:10:42,437 Ship's chronometers are also running backward. 175 00:10:42,575 --> 00:10:45,339 The flow of time is reversed in this universe. 176 00:10:45,444 --> 00:10:49,039 The longer we stay here, the younger we will become. 177 00:10:49,148 --> 00:10:52,049 The alien ship is responding to our call, Captain. 178 00:10:53,052 --> 00:10:55,612 Your interference almost cost me my life. 179 00:10:55,755 --> 00:10:58,724 I can understand her now, without the aid of the universal translator. 180 00:10:58,824 --> 00:11:02,191 Apparently our brains are also working in reverse, Captain, 181 00:11:02,495 --> 00:11:05,123 so we can now understand her language. 182 00:11:05,264 --> 00:11:08,700 That is why the ship seems to be operating in the reverse to us. 183 00:11:08,801 --> 00:11:11,395 I am Captain James T. Kirk of the U.S.S. Enterprise. 184 00:11:11,504 --> 00:11:14,064 We tried to prevent you from entering the Beta Niobe nova. 185 00:11:14,173 --> 00:11:15,970 We assumed your ship would burn up. 186 00:11:16,108 --> 00:11:18,975 I had to return to my own universe, Captain Kirk. 187 00:11:19,111 --> 00:11:22,376 Who are you? How did you come to be in our universe? 188 00:11:22,481 --> 00:11:24,540 I am an explorer of space. 189 00:11:24,650 --> 00:11:28,609 I was caught unaware when Amphion, previously a dead star, 190 00:11:28,754 --> 00:11:30,551 went nova and came to life. 191 00:11:30,656 --> 00:11:32,556 I was pulled into the star. 192 00:11:33,025 --> 00:11:35,323 But instead of burning up, I passed into a universe 193 00:11:35,461 --> 00:11:38,988 where everything operates in reverse to my universe. 194 00:11:39,131 --> 00:11:41,224 - Our universe? - Yes. 195 00:11:41,333 --> 00:11:46,236 My theory is that two stars going nova in the same place in both universes 196 00:11:46,338 --> 00:11:49,899 created a gateway which I passed through. 197 00:11:50,009 --> 00:11:54,844 In her universe, a nova is a dead star which comes to life! 198 00:11:55,014 --> 00:11:58,609 And when the explosions of a nova in her universe 199 00:11:58,751 --> 00:12:01,652 and one in our universe occur together, 200 00:12:01,787 --> 00:12:05,416 it's possible to travel between the two universes. 201 00:12:05,524 --> 00:12:08,288 Then we must return the same way, through the two novas. 202 00:12:08,427 --> 00:12:10,452 That would be impossible, Captain. 203 00:12:10,596 --> 00:12:15,267 Amphion is no longer nova, it has begun its life as a star. 204 00:12:15,534 --> 00:12:18,162 I suggest you set a course to follow my ship. 205 00:12:18,704 --> 00:12:21,798 Perhaps our scientists can help solve your problem. 206 00:12:21,941 --> 00:12:23,033 We have little choice. 207 00:12:24,110 --> 00:12:25,771 Captain's Log, supplemental. 208 00:12:25,878 --> 00:12:29,143 We are proceeding to Karla Five's planet, Arret. 209 00:12:38,557 --> 00:12:40,354 Gentlemen, I'm sure none of us mind 210 00:12:40,493 --> 00:12:43,121 growing younger instead of older for a change. 211 00:12:43,229 --> 00:12:44,787 It pleases me, Jim. 212 00:12:44,897 --> 00:12:46,194 If we stay here long enough, 213 00:12:46,332 --> 00:12:49,267 I'll no longer be at the mandatory retirement age. 214 00:12:49,368 --> 00:12:53,464 Nevertheless, we must return home and I am open to suggestions. 215 00:12:53,572 --> 00:12:57,474 It is logical that we must reproduce the conditions that brought us here. 216 00:12:57,576 --> 00:13:01,307 Two novas must occupy the same space in both universes 217 00:13:01,413 --> 00:13:04,507 in order to create a gateway for us to travel through. 218 00:13:05,050 --> 00:13:09,419 One star dying in our universe, and one star being born here 219 00:13:09,522 --> 00:13:11,683 would recreate the correct conditions. 220 00:13:11,824 --> 00:13:15,260 That would take a remarkable coincidence, Mr. Spock. 221 00:13:16,295 --> 00:13:18,786 Captain, we are approaching Arret. 222 00:13:18,898 --> 00:13:22,459 Karla Five is asking if you are prepared to beam down to the planet. 223 00:13:22,568 --> 00:13:24,160 Tell Karla Five that Mr. Spock, 224 00:13:24,303 --> 00:13:27,204 Commodore April and myself will be beaming down. 225 00:13:27,339 --> 00:13:28,363 Yes, sir. 226 00:13:30,509 --> 00:13:31,999 Karla Five has given us coordinates 227 00:13:32,144 --> 00:13:34,442 to beam down to her son's laboratory, Captain. 228 00:13:34,547 --> 00:13:35,536 Her son? 229 00:13:36,048 --> 00:13:39,142 We don't have time for children's games right now, Scotty, but beam us down. 230 00:13:39,251 --> 00:13:40,275 Aye, sir. 231 00:13:53,432 --> 00:13:56,401 May I introduce my son, Karl Four. 232 00:13:56,502 --> 00:14:00,233 - My honor to meet you, gentlemen. - Most logical. 233 00:14:01,006 --> 00:14:03,065 If the flow of time is reversed, 234 00:14:03,175 --> 00:14:07,441 then one is born at an old age, and dies in infancy. 235 00:14:08,180 --> 00:14:10,705 Your descendants are born before you 236 00:14:10,816 --> 00:14:13,751 and your ancestors are born after you. 237 00:14:13,853 --> 00:14:17,380 - Then the young child in the playpen... - My father, Captain. 238 00:14:18,757 --> 00:14:20,224 We could remain forever awed 239 00:14:20,326 --> 00:14:23,227 with the differences between our universes, Karla Five, 240 00:14:23,329 --> 00:14:27,857 but we must discover a way to return to our positive matter universe. 241 00:14:27,967 --> 00:14:31,095 Exactly the problem I have been working on 242 00:14:31,237 --> 00:14:35,264 since Karla informed me of your troubles, Captain Kirk. 243 00:14:35,608 --> 00:14:38,270 This is a map of our galaxy. 244 00:14:38,944 --> 00:14:42,209 Our home solar system is here. 245 00:14:42,314 --> 00:14:47,308 You entered our universe through the Amphion nova, here. 246 00:14:47,453 --> 00:14:50,217 We need to coordinate this to our own universe. 247 00:14:50,322 --> 00:14:52,483 - Can we do that, Spock? - Yes, Captain. 248 00:14:52,625 --> 00:14:55,788 Apparently the two universes occupy the same space, 249 00:14:55,928 --> 00:14:57,452 but in different dimensions. 250 00:14:57,596 --> 00:15:02,158 Assuming Beta Niobe and Amphion occupy the same space, 251 00:15:02,301 --> 00:15:04,929 we can determine if there are any other novas 252 00:15:05,037 --> 00:15:08,302 occupying the same space in both universes. 253 00:15:08,440 --> 00:15:09,907 Correct, Commodore. 254 00:15:10,109 --> 00:15:13,806 Now if you'll watch the star map, you'll see the Milky Way. 255 00:15:16,015 --> 00:15:19,007 Here is Beta Niobe. And here is Earth. 256 00:15:19,151 --> 00:15:21,619 It corresponds exactly with Arret. 257 00:15:21,720 --> 00:15:24,120 By superimposing both star maps, 258 00:15:24,223 --> 00:15:29,024 we will see where two stars occupy the same place in both universes. 259 00:15:31,163 --> 00:15:34,860 The red spheres indicate where two stars are in the same space. 260 00:15:35,467 --> 00:15:38,300 No pair are novas in both universes. 261 00:15:38,404 --> 00:15:41,805 If stars begin as dead stars here, 262 00:15:41,907 --> 00:15:45,001 then we could bring one to life, prematurely. 263 00:15:45,144 --> 00:15:48,113 Yes, we could act as a midwife giving birth to a star. 264 00:15:48,213 --> 00:15:50,306 Then we would have two novas in the same position 265 00:15:50,416 --> 00:15:52,714 and theoretically return home. 266 00:15:52,851 --> 00:15:57,220 But I had to pass through the novas at my ship's top speed to avoid burning up. 267 00:15:57,423 --> 00:15:59,789 Your ship isn't capable of such a speed. 268 00:15:59,892 --> 00:16:01,154 That's true, Captain. 269 00:16:01,260 --> 00:16:03,455 You are welcome to use my ship, Captain. 270 00:16:03,562 --> 00:16:05,359 I have a crew of 430, Karla Five. 271 00:16:05,497 --> 00:16:07,556 Your ship is suitable for only a few people. 272 00:16:07,700 --> 00:16:10,567 We can't use her ship to transport us, Captain, 273 00:16:10,703 --> 00:16:15,140 but we could use it as an unmanned ship with our tractor beam attached. 274 00:16:15,240 --> 00:16:16,400 It could work. 275 00:16:16,542 --> 00:16:18,908 That's how we arrived here in the first place. 276 00:16:19,044 --> 00:16:21,137 It should work, yes. 277 00:16:21,246 --> 00:16:24,738 But any miscalculation anywhere along the way 278 00:16:24,883 --> 00:16:28,478 and we'll be plunging tail first into a supernova. 279 00:16:34,626 --> 00:16:37,720 Captain's Log, Stardate 6770. 1. 280 00:16:37,863 --> 00:16:40,696 Time continues to flow backward for us. 281 00:16:40,799 --> 00:16:45,065 We have set course for a dead star in this anti-matter universe 282 00:16:45,204 --> 00:16:48,332 that corresponds with the nova Minara in ours. 283 00:16:48,440 --> 00:16:51,432 We're being pulled by Karla Five's unmanned vessel, 284 00:16:51,577 --> 00:16:54,273 which is equipped with enough positive matter armament 285 00:16:54,413 --> 00:16:56,745 to ignite the dead star into life. 286 00:16:57,383 --> 00:17:00,375 We just might get you to Babel after all, Commodore. 287 00:17:00,486 --> 00:17:04,286 I'll be glad to get home, but not necessarily to Babel. 288 00:17:04,723 --> 00:17:07,123 It only means the end of my career, Jim. 289 00:17:07,259 --> 00:17:09,591 Message coming in from Arret, Captain. 290 00:17:10,429 --> 00:17:12,420 I want to wish you luck, Captain. 291 00:17:12,564 --> 00:17:16,864 Whether you succeed or fail, the outcome will remain unknown to me. 292 00:17:16,969 --> 00:17:18,129 Yes, Karla Five. 293 00:17:18,270 --> 00:17:22,070 We'll burn to a crisp or escape into our own universe. 294 00:17:22,174 --> 00:17:24,972 Either way, you'll never hear from us again. 295 00:17:25,644 --> 00:17:27,441 Thank you for the sacrifice of your vessel. 296 00:17:27,579 --> 00:17:30,412 It is a small sacrifice, Captain Kirk. 297 00:17:30,949 --> 00:17:32,041 Success. 298 00:17:33,419 --> 00:17:35,148 Tractor beam working properly, Captain. 299 00:17:35,287 --> 00:17:38,586 We're meeting the speed of Karla Five's unmanned vessel, Captain. 300 00:17:38,690 --> 00:17:40,248 How much time before the youngest crew member 301 00:17:40,359 --> 00:17:41,883 returns to the time of birth? 302 00:17:41,994 --> 00:17:45,225 Eighteen minutes, 37 seconds in real time. 303 00:17:45,898 --> 00:17:49,356 But long before that we shall all be children. 304 00:17:49,835 --> 00:17:51,029 And, Captain, that also means 305 00:17:51,136 --> 00:17:54,264 we are losing our knowledge at an alarming rate. 306 00:17:54,406 --> 00:17:58,706 It is possible we will soon be unable to operate the Enterprise. 307 00:17:59,845 --> 00:18:01,244 How is our course, Mr. Sulu? 308 00:18:01,346 --> 00:18:03,644 I don't know. What am I doing here? 309 00:18:04,349 --> 00:18:07,284 - What is all this equipment? - He's too young, Captain. 310 00:18:07,419 --> 00:18:08,886 Mr. Arex, take over for him. 311 00:18:08,987 --> 00:18:11,615 Lieutenant Uhura, report to navigation console. 312 00:18:11,757 --> 00:18:14,885 I'm sorry, sir. I don't understand all this equipment. 313 00:18:15,627 --> 00:18:18,425 - What do I do with these controls? - Never mind. 314 00:18:18,530 --> 00:18:20,299 Spock, can you fill in for Sulu and Uhura? 315 00:18:20,499 --> 00:18:21,727 Yes, Captain. 316 00:18:21,934 --> 00:18:24,494 - But who will fill in for you? - What do you mean? 317 00:18:24,636 --> 00:18:27,230 At what age did you become a starship captain? 318 00:18:27,339 --> 00:18:29,466 And when did you enter Starfleet Academy? 319 00:18:29,608 --> 00:18:31,269 I see what you mean. 320 00:18:31,376 --> 00:18:33,970 As a Vulcan, I age the slowest. 321 00:18:34,113 --> 00:18:37,810 I will be capable of assuming command longer than anyone else. 322 00:18:38,283 --> 00:18:41,343 But even I will become too young to know what to do. 323 00:18:42,454 --> 00:18:44,649 Captain's Log, supplemental. 324 00:18:44,790 --> 00:18:48,749 We have 11 minutes of real time left to reach the dead star, 325 00:18:48,861 --> 00:18:52,092 but all around my crew are turning into children, 326 00:18:52,197 --> 00:18:54,165 unable to operate the ship. 327 00:18:54,299 --> 00:18:57,427 Ten minutes, 14.21 seconds, Captain. 328 00:18:57,536 --> 00:19:00,027 We shall arrive with only moments to spare. 329 00:19:00,739 --> 00:19:04,038 We will need to disconnect the tractor beam at the appropriate time. 330 00:19:04,176 --> 00:19:05,370 Tractor beam? 331 00:19:06,245 --> 00:19:10,614 - How do we do that, Spock? - Captain, I must assume command. 332 00:19:11,049 --> 00:19:13,813 You are no longer able to command the Enterprise. 333 00:19:13,919 --> 00:19:15,318 Whatever you say. 334 00:19:16,321 --> 00:19:17,447 What shall I do? 335 00:19:17,556 --> 00:19:20,992 Mr. Spock, as long as I am aboard, I am senior officer. 336 00:19:21,093 --> 00:19:22,117 I hate to pull rank, 337 00:19:22,227 --> 00:19:25,560 but you will be capable of command only for a few minutes, 338 00:19:25,697 --> 00:19:29,064 not long enough to complete the maneuvers necessary to take us home. 339 00:19:29,201 --> 00:19:30,793 You are correct, of course. 340 00:19:30,903 --> 00:19:33,872 - Commodore April, command is yours. - Commodore? 341 00:19:34,206 --> 00:19:36,538 I'm Captain April, Mr. Spock. 342 00:19:36,675 --> 00:19:40,543 Robert, we're the only adults on the bridge. 343 00:19:41,079 --> 00:19:44,242 They're all teenagers and children. 344 00:19:44,383 --> 00:19:46,510 Make sure no harm comes to them, Sarah. 345 00:19:46,618 --> 00:19:49,678 We have to ignite that dead star if we're going home. 346 00:19:50,055 --> 00:19:52,888 Mr. Spock, you are still capable of following orders? 347 00:19:53,025 --> 00:19:54,720 - Yes, Captain. - Very good. 348 00:19:54,860 --> 00:19:57,385 Assume your post at the navigation console. 349 00:19:59,631 --> 00:20:02,031 The dead star is directly ahead, Captain, 350 00:20:02,134 --> 00:20:04,568 12 degrees south of galactic plane. 351 00:20:04,703 --> 00:20:08,104 - Arm Karla Five's vessel, Spock. - Vessel armed, Captain. 352 00:20:08,974 --> 00:20:10,601 Nine seconds to impact. 353 00:20:11,310 --> 00:20:13,175 8, 7... 354 00:20:19,484 --> 00:20:21,679 3, 2... 355 00:20:21,787 --> 00:20:24,881 Hang on, we're going right into the heart of the nova. 356 00:20:36,134 --> 00:20:38,432 We did it! We're home again! 357 00:20:38,570 --> 00:20:40,765 We're all right. We're home. 358 00:20:40,906 --> 00:20:42,965 The reverse aging process has stopped. 359 00:20:43,108 --> 00:20:47,704 But the Enterprise crew, they're all children. 360 00:20:47,813 --> 00:20:49,144 They can enter the transporter. 361 00:20:49,281 --> 00:20:52,216 It retains a memory of their original molecular structure. 362 00:20:52,317 --> 00:20:54,251 But what about us? 363 00:20:54,820 --> 00:20:56,947 We don't have to use the transporter. 364 00:20:57,089 --> 00:21:01,890 We can remain young, live our lives over again. 365 00:21:02,427 --> 00:21:05,555 You could command a starship once more. 366 00:21:05,664 --> 00:21:09,100 What a blessing to be able to live one's life over again, 367 00:21:09,635 --> 00:21:12,468 if the life you've led has left you unfulfilled. 368 00:21:12,838 --> 00:21:16,171 No, Sarah, I don't want to live it all over again. 369 00:21:16,708 --> 00:21:19,734 I couldn't improve one bit on what we've had together. 370 00:21:19,845 --> 00:21:21,142 Oh, Robert. 371 00:21:37,496 --> 00:21:39,396 We've received a message from the Federation 372 00:21:39,498 --> 00:21:41,090 that might bring you some cheer. 373 00:21:41,199 --> 00:21:44,100 Lieutenant Uhura, would you relay it to Commodore April and his wife? 374 00:21:44,202 --> 00:21:46,500 In view of Commodore April's heroic actions 375 00:21:46,638 --> 00:21:49,402 aboard the U.S.S. Enterprise this stardate, 376 00:21:49,508 --> 00:21:52,170 we are reviewing his mandatory retirement, 377 00:21:52,311 --> 00:21:56,338 and will consider his appeal to remain Federation Ambassador-at-large. 378 00:21:56,481 --> 00:21:58,073 Well, good. 379 00:21:58,450 --> 00:22:02,113 Just because someone is 75 years old 380 00:22:02,220 --> 00:22:06,156 doesn't mean they're ready to stop giving service to the galaxy! 381 00:22:06,291 --> 00:22:09,283 Arriving at Babel in one hour, 15 minutes, Captain. 382 00:22:09,394 --> 00:22:11,362 I see your flower has blossomed again. 383 00:22:11,496 --> 00:22:16,263 Yes, our trip into the negative universe gave it a second life. 384 00:22:16,368 --> 00:22:19,462 It gave all of us a second life. 31801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.