All language subtitles for Star Trek TAS S02E04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:08,208 --> 00:00:10,733 Space, the final frontier. 3 00:00:17,150 --> 00:00:20,551 These are the voyages of the Starship Enterprise. 4 00:00:21,388 --> 00:00:25,119 lts five-year mission: to explore strange new worlds, 5 00:00:25,592 --> 00:00:28,618 to seek out new life and new civilisations, 6 00:00:29,496 --> 00:00:32,465 to boldly go where no man has gone before. 7 00:01:18,578 --> 00:01:21,809 Captain's Log, Stardate 5275.6. 8 00:01:22,082 --> 00:01:24,050 Preparing to beam aboard the Enterprise, 9 00:01:24,150 --> 00:01:27,677 following the successful completion of delivery of medical supplies 10 00:01:27,787 --> 00:01:31,3 to the planet Dramia, in the remote Dramian Star System. 11 00:01:32,358 --> 00:01:35,156 We, of Dramia, wish to thank you 12 00:01:35,261 --> 00:01:37,398 and the others of your Federation, 13 00:01:37,497 --> 00:01:40,762 for your invaluable assistance, Captain Kirk. 14 00:01:40,867 --> 00:01:43,319 We hope, through our medical assistance programs, 15 00:01:43,403 --> 00:01:46,629 to develop and strengthen relations with star systems 16 00:01:46,706 --> 00:01:48,970 such as yours, Supreme Prefect. 17 00:01:49,375 --> 00:01:50,613 Well, shall we? 18 00:01:51,544 --> 00:01:53,808 Kirk to Enterprise. Beam us aboard, Scotty. 19 00:01:53,913 --> 00:01:58,247 -lf you would be so kind, Captain... -Belay that, Mr Scott. 20 00:01:59,219 --> 00:02:01,687 -Yes, sir? -Commander Demos? 21 00:02:02,181 --> 00:02:06,123 l have here a warrant for the arrest and trial of one of your party, Captain. 22 00:02:06,192 --> 00:02:07,659 Warrant? Who? 23 00:02:09,896 --> 00:02:11,454 Read it, Captain. 24 00:02:15,131 --> 00:02:19,834 ''You are hereby directed to surrender for trial by the people of Dramia, 25 00:02:19,939 --> 00:02:23,466 ''Dr Leonard McCoy, Medical Officer, U.S.S. Enterprise." 26 00:02:23,576 --> 00:02:24,941 ls this some kind of joke? 27 00:02:25,044 --> 00:02:29,310 The wanton slaughter of hundreds of people is not a joke, Captain. 28 00:02:29,482 --> 00:02:31,814 Slaughter? Hundreds of people? 29 00:02:32,285 --> 00:02:36,449 According to this, Dr McCoy was responsible for a plague 30 00:02:36,556 --> 00:02:40,720 which ravaged the planet Dramia ll some 19 years ago, Captain. 31 00:02:40,827 --> 00:02:43,295 -Let me see that. -As you will note, Captain, 32 00:02:43,396 --> 00:02:48,129 the warrant is perfectly in order, approved by your own Federation. 33 00:02:55,108 --> 00:02:57,770 Dr McCoy arrested? For murder, Captain? 34 00:02:57,877 --> 00:02:59,949 Sir, if you want me and some of the men to beam down, 35 00:03:00,041 --> 00:03:02,547 -just in case... -No, Mr Scott. The warrant's legal. 36 00:03:02,641 --> 00:03:04,499 Mr Spock and l are at the Hall of Justice. 37 00:03:04,594 --> 00:03:05,563 We'll keep you informed. 38 00:03:07,720 --> 00:03:10,780 Your Dr McCoy headed a mass inoculation program 39 00:03:10,890 --> 00:03:12,983 on Dramia ll, 19 years ago. 40 00:03:13,121 --> 00:03:16,198 When his force left, a massive plague struck the planet, 41 00:03:16,291 --> 00:03:17,789 killing most of its people. 42 00:03:17,897 --> 00:03:20,024 That doesn't mean he was responsible for it. 43 00:03:20,131 --> 00:03:22,499 His trial will tell, Captain. 44 00:03:22,601 --> 00:03:26,048 Trial? You mean kangaroo court! l've heard about Dramian justice. 45 00:03:26,121 --> 00:03:29,419 -Captain, you're becoming emotional. -Of course l am! 46 00:03:29,509 --> 00:03:31,101 Bones harming other beings. 47 00:03:31,211 --> 00:03:33,941 You know better, Spock. l know better. Not Bones. 48 00:03:35,515 --> 00:03:39,110 l wish l could be as sure, Jim. l... l just don't know. 49 00:03:39,219 --> 00:03:42,211 -ls it possible that l really did? -Nonsense! 50 00:03:42,322 --> 00:03:44,916 The termination of your inoculation program 51 00:03:45,021 --> 00:03:49,159 and the subsequent outbreak of plague could have been coincidence, Doctor. 52 00:03:49,262 --> 00:03:53,858 -Or a tragic mistake on my part. -l don't buy that, Bones. 53 00:03:54,267 --> 00:03:56,064 -Guard! -What now, Captain? 54 00:03:56,169 --> 00:03:59,866 Some pre-trial investigation, Mr Spock. On Dramia ll. 55 00:04:09,616 --> 00:04:11,948 Do not be assured by your friends' plans. 56 00:04:12,051 --> 00:04:15,659 Dramian justice is swift, too swift for them to save you, perhaps. 57 00:04:19,525 --> 00:04:21,686 -Anything yet, Mr Spock? -No, Captain. 58 00:04:21,794 --> 00:04:25,069 The historical records of this solar system are spotty, at best, 59 00:04:25,164 --> 00:04:26,869 going back 19 years. 60 00:04:26,966 --> 00:04:28,661 Mostly, they're technical data, 61 00:04:28,768 --> 00:04:31,965 meteor showers, auroras, radiation reports. 62 00:04:39,912 --> 00:04:40,879 There it is. 63 00:04:42,448 --> 00:04:44,746 ''Plague, Dramia ll. 64 00:04:44,851 --> 00:04:48,617 ''Of unknown origin, characterised by pigmentation changes 65 00:04:48,721 --> 00:04:52,179 ''in skin of victim, debilitation, death. 66 00:04:52,458 --> 00:04:57,122 ''Certain species known to have natural immunity, notably, Vulcan.'' 67 00:04:58,598 --> 00:05:00,657 -lnteresting. -Go on, Mr Spock. 68 00:05:01,834 --> 00:05:04,234 -You are sure? -Yes, Commander. 69 00:05:04,337 --> 00:05:06,897 The Earth captain is planning to visit Dramia ll, 70 00:05:07,006 --> 00:05:10,076 -to investigate the case. -Ready a patrol ship! 71 00:05:10,941 --> 00:05:14,126 Captain's Log, Stardate 5275.8. 72 00:05:14,213 --> 00:05:18,673 Underway for planet Dramia ll, for investigation of McCoy case. 73 00:05:18,785 --> 00:05:21,720 We are beyond subspace communications with Starfleet. 74 00:05:21,821 --> 00:05:24,381 Am proceeding under my own authority. 75 00:05:27,427 --> 00:05:31,363 -Estimated time of arrival, Mr Sulu? -Approximately four hours, Captain. 76 00:05:31,798 --> 00:05:34,995 lncrease to warp 6, Mr Scott. We may be racing against time, 77 00:05:35,101 --> 00:05:37,763 -if l know Dramian justice methods. -Aye, aye, Captain! 78 00:05:37,860 --> 00:05:39,899 -Ship in pursuit, Captain. -Origin? 79 00:05:40,001 --> 00:05:43,179 l'd say Dramia, sir. lt appears to be a one-man craft. 80 00:05:43,276 --> 00:05:46,643 -Shall l make contact, sir? -Yes. Belay that, Lieutenant. 81 00:05:46,746 --> 00:05:48,145 You're planning something, Captain? 82 00:05:48,247 --> 00:05:51,011 Unless l miss my guess, that's friend Demos. 83 00:05:51,117 --> 00:05:53,244 -What if he attacks, sir? -Why should he? 84 00:05:53,353 --> 00:05:56,151 We haven't contacted him, so we must not have detected him. 85 00:05:56,255 --> 00:05:58,155 He'd have to explain an attack. 86 00:05:58,257 --> 00:06:01,351 Besides, he'll probably prefer to sneak aboard, 87 00:06:01,461 --> 00:06:03,827 seeing that we carelessly left the hangar doors open. 88 00:06:03,930 --> 00:06:05,864 But the hangar doors aren't open, Captain. 89 00:06:06,032 --> 00:06:10,025 Ah, yes. Take care of that oversight, will you, Mr Sulu? 90 00:06:46,472 --> 00:06:48,167 Now, now, Demos. 91 00:06:48,274 --> 00:06:51,175 You're hardly in a position to take on an entire crew. 92 00:06:51,277 --> 00:06:54,576 And you are not in authority to conduct an investigation 93 00:06:54,680 --> 00:06:56,055 in our star system. 94 00:06:56,149 --> 00:06:58,674 You will remind me to report my conduct to the Federation, 95 00:06:58,785 --> 00:07:00,878 -won't you, Mr Spock? -Of course, Captain. 96 00:07:00,987 --> 00:07:04,218 l demand that you report to the Federation now! 97 00:07:04,323 --> 00:07:08,885 l would, but unfortunately we're out of communications range. 98 00:07:08,995 --> 00:07:12,863 Then l will proceed to your starbase and report your act. 99 00:07:12,965 --> 00:07:16,366 Sorry, Commander. Your ship is impounded. 100 00:07:18,538 --> 00:07:22,065 -You are a stowaway, Commander. -l have been tricked! 101 00:07:41,881 --> 00:07:45,279 Captain's Log, Stardate 5275.9. 102 00:07:45,364 --> 00:07:48,925 We are approaching Dramia ll, where we hope to find the answers 103 00:07:49,035 --> 00:07:52,903 concerning the question of Dr McCoy's guilt or innocence. 104 00:07:53,039 --> 00:07:56,975 Situation normal. Aurora reported in the sector, however. 105 00:08:02,849 --> 00:08:05,750 -Radiation level, Mr Sulu? -lntense, Captain. 106 00:08:05,852 --> 00:08:08,412 -Decidedly non-lethal, however. -Good. 107 00:08:08,521 --> 00:08:10,716 Then it's safe for us to beam down to Dramia ll. 108 00:08:10,823 --> 00:08:12,552 Shall we, gentlemen? 109 00:08:25,104 --> 00:08:27,504 -You're sure it's safe, Captain? -Absolutely. 110 00:08:27,607 --> 00:08:28,938 Decidedly. 111 00:08:29,408 --> 00:08:31,035 There's a difference, Captain. 112 00:08:31,143 --> 00:08:34,943 Now, now, Mr Spock, you're not trying to scare our Dramian friend, are you? 113 00:08:35,047 --> 00:08:37,572 Of course, you can back out if you'd like, Commander. 114 00:08:37,683 --> 00:08:40,208 -l go. -You heard the man, Mr Scott. 115 00:08:49,461 --> 00:08:52,039 Not the most enchanting place l've ever been to. 116 00:08:52,131 --> 00:08:56,261 Plagues seldom leave behind fields of flowers, Captain. 117 00:09:01,841 --> 00:09:04,605 -Trouble? -They do not like outsiders. 118 00:09:04,710 --> 00:09:08,737 Surely you're not an outsider, Commander. You're Dramian. 119 00:09:08,848 --> 00:09:12,375 The distinction here is between the world of the living 120 00:09:12,485 --> 00:09:14,919 and the world of the walking dead. 121 00:09:17,156 --> 00:09:19,886 lnhospitable or not, he mustn't get away! 122 00:09:22,695 --> 00:09:23,787 Wait! 123 00:09:38,744 --> 00:09:42,009 He disappeared! lt's almost as if he dematerialised. 124 00:09:42,114 --> 00:09:43,877 Not likely, Captain. 125 00:09:57,063 --> 00:09:59,224 l would advise against that, Captain. 126 00:09:59,331 --> 00:10:01,728 l'm sure you won't mind if l ignore your advice. 127 00:10:01,801 --> 00:10:04,679 Caution would seem to be advisable, Captain. 128 00:10:04,937 --> 00:10:07,269 Bones' life is on the line, Mr Spock. 129 00:10:12,211 --> 00:10:13,701 Cave dwellers? 130 00:10:14,947 --> 00:10:17,142 ln the midst of your civilisation? 131 00:10:17,241 --> 00:10:20,888 A result of your Dr McCoy and his inhumane methods. 132 00:10:20,987 --> 00:10:22,629 You say it, Demos, but that doesn't... 133 00:10:33,265 --> 00:10:35,893 He attacked you because you are an Earthling, Captain, 134 00:10:36,002 --> 00:10:37,902 even as was McCoy. 135 00:10:38,004 --> 00:10:41,667 But how did he survive the plague? 136 00:10:41,774 --> 00:10:44,834 He, like the others who remain here, was away at the time. 137 00:10:44,944 --> 00:10:46,206 They returned to their planet 138 00:10:46,312 --> 00:10:49,076 to find that their families had succumbed to the plague. 139 00:10:49,181 --> 00:10:51,809 He and a few others, senseless in their grief, 140 00:10:51,917 --> 00:10:54,442 chose to live here, in desolation. 141 00:10:54,553 --> 00:10:58,922 You see, Captain, there were no actual survivors. 142 00:10:59,025 --> 00:11:03,325 You are wrong, there was a survivor. 143 00:11:05,398 --> 00:11:08,663 l, Kol-Tai, survived. 144 00:11:09,535 --> 00:11:13,232 By what miracle, l do not know. 145 00:11:13,339 --> 00:11:17,366 Then you can tell us. Do you remember? 146 00:11:17,576 --> 00:11:22,445 l remember people all about me, 147 00:11:22,548 --> 00:11:27,212 becoming blue in colour, then green 148 00:11:27,586 --> 00:11:30,180 and finally red. 149 00:11:30,289 --> 00:11:32,985 The pigmentation changes associated with the disease 150 00:11:33,092 --> 00:11:35,083 in our computer records, Captain. 151 00:11:35,194 --> 00:11:36,593 Kol-Tai. 152 00:11:37,963 --> 00:11:39,624 Dr McCoy, do you remember him? 153 00:11:39,732 --> 00:11:44,499 The Earth doctor. He saved my life. 154 00:11:45,271 --> 00:11:48,331 He treated me for Saurian virus. 155 00:11:49,175 --> 00:11:51,517 A man who saves 156 00:11:52,044 --> 00:11:54,842 does not also kill, Commander. 157 00:12:01,921 --> 00:12:03,684 Beam us aboard, Mr Scott. Quickly. 158 00:12:03,789 --> 00:12:05,086 Aye, aye, sir. 159 00:12:09,795 --> 00:12:11,587 -Let's get underway for Dramia. 160 00:12:11,597 --> 00:12:13,943 -Sir, who is that? 161 00:12:16,702 --> 00:12:20,763 Meet Kol-Tai, Mr Scott. A friend of Dr McCoy's. 162 00:12:37,151 --> 00:12:38,469 Warp 6, Scotty. 163 00:12:38,557 --> 00:12:40,525 l'll pour on the coal, Captain. 164 00:12:40,826 --> 00:12:42,453 -Mr Spock? -Yes, Captain? 165 00:12:42,561 --> 00:12:44,688 How's our number one passenger doing? 166 00:12:47,833 --> 00:12:52,327 -Clean, fed, in good health, and resting. -Good. 167 00:12:52,771 --> 00:12:55,379 We want him to be a sterling witness. 168 00:13:15,612 --> 00:13:18,799 -Approaching Dramia, Captain. -Let's hope the trial hasn't started. 169 00:13:18,898 --> 00:13:21,526 -Captain. -Yes, Mr Spock, what is it? 170 00:13:21,634 --> 00:13:24,728 -The trial may be academic. -Academic? 171 00:13:24,837 --> 00:13:29,638 Yes, Captain. Kol-Tai is turning blue. 172 00:13:32,978 --> 00:13:34,343 The plague! 173 00:13:37,416 --> 00:13:40,249 Set up an immediate quarantine, Lieutenant. 174 00:13:40,920 --> 00:13:43,650 He's hardly fit to testify at the trial, Captain. 175 00:13:43,756 --> 00:13:47,089 -We've got to save him! -For McCoy's sake. 176 00:13:47,426 --> 00:13:50,486 Yes, for McCoy's sake. And for Kol-Tai's sake, too. 177 00:13:50,596 --> 00:13:54,191 You see, Commander, we do place a value on life, all life! 178 00:13:55,100 --> 00:13:59,560 -Does that shock you, Commander? -lt is not that. lt is... 179 00:13:59,672 --> 00:14:02,869 Captain, you're blue. 180 00:14:22,261 --> 00:14:25,924 Mr Spock, take command. 181 00:14:44,311 --> 00:14:48,023 Captain's Log, Stardate 5276.4. 182 00:14:48,120 --> 00:14:50,350 We are in orbit around the planet Dramia, 183 00:14:50,456 --> 00:14:52,947 under the conditions of general quarantine. 184 00:14:53,058 --> 00:14:57,222 As Commanding Officer, l have ordered the activation of General Order 6. 185 00:14:57,630 --> 00:15:00,793 -General Order 6 has been activated? -Yes, sir. 186 00:15:02,868 --> 00:15:07,805 lf everyone on board has perished at the end of 24 hours, 187 00:15:08,771 --> 00:15:10,879 the ship will self-destruct 188 00:15:11,944 --> 00:15:15,402 in order to protect other beings 189 00:15:15,514 --> 00:15:17,505 from the disease on board. 190 00:15:17,616 --> 00:15:19,880 Good. Report to Sickbay, Mr Sulu. 191 00:15:19,985 --> 00:15:23,580 But, sir, who will monitor? 192 00:15:24,089 --> 00:15:27,217 l assure you l am capable, Mr Sulu. 193 00:15:35,301 --> 00:15:36,563 Mr Spock... 194 00:15:43,075 --> 00:15:47,068 -Captain, your condition. -We have to get McCoy. 195 00:15:48,113 --> 00:15:50,547 Must find an antidote. 196 00:15:53,986 --> 00:15:57,820 This is the Enterprise. l must speak with the Supreme Prefect. 197 00:15:59,491 --> 00:16:02,858 Why do you speak, and not your Captain? 198 00:16:02,962 --> 00:16:06,398 The Captain and all of the crew members are incapacitated. 199 00:16:06,498 --> 00:16:08,796 The plague is aboard the Enterprise. 200 00:16:08,901 --> 00:16:11,199 -Demos? -The same. 201 00:16:11,303 --> 00:16:13,828 You must release Dr McCoy temporarily. 202 00:16:13,939 --> 00:16:16,339 He is needed to find an antidote. 203 00:16:17,142 --> 00:16:18,131 No. 204 00:16:19,111 --> 00:16:22,877 We have a witness in McCoy's behalf. You must trust me. 205 00:16:23,182 --> 00:16:24,945 Let the witness speak. 206 00:16:25,050 --> 00:16:28,110 lmpossible. He, too, is stricken. 207 00:16:28,220 --> 00:16:30,916 Demos cannot speak, the witness cannot speak. 208 00:16:31,023 --> 00:16:33,787 Yet you wish us to release the prisoner, McCoy. 209 00:16:33,892 --> 00:16:36,520 Your treachery is transparent, Vulcan. 210 00:16:38,063 --> 00:16:41,965 -Got to get McCoy. -lf you'll permit me, Captain, 211 00:16:42,067 --> 00:16:46,629 -l might be able to get McCoy. -Spock, you're sure... 212 00:16:46,739 --> 00:16:51,039 l can't infect the planet, Captain. And l can get McCoy. 213 00:17:12,464 --> 00:17:15,831 -Spock! What in the world... -Later, Doctor. 214 00:17:20,139 --> 00:17:22,300 Spock, have you and Jim gone out of your minds? 215 00:17:22,408 --> 00:17:24,342 Why, this is a jailbreak! 216 00:17:24,443 --> 00:17:27,810 -Doctor, just come with me, please. -No, Spock! 217 00:17:27,913 --> 00:17:29,608 lt's illegal, that's what it is! 218 00:17:29,711 --> 00:17:32,389 Besides, l must stand trial. l have to find out. 219 00:17:32,484 --> 00:17:36,284 Doctor, you will stand trial, you will find out, 220 00:17:36,359 --> 00:17:38,694 after you've found an antidote for the plague 221 00:17:38,778 --> 00:17:41,822 which is about to kill everyone aboard the Enterprise. 222 00:17:42,031 --> 00:17:45,951 -Plague? Why didn't you tell me? -You wouldn't give me a chance. 223 00:17:46,410 --> 00:17:50,539 You realise, Doctor, if you go, and fail to find an antidote, 224 00:17:50,998 --> 00:17:53,209 you, too, will die. 225 00:17:53,292 --> 00:17:57,421 l'm a doctor, Spock, a doctor! Get us beamed aboard! 226 00:17:57,922 --> 00:17:59,340 Beam us aboard, Captain. 227 00:18:11,143 --> 00:18:12,144 Jim! 228 00:18:17,358 --> 00:18:19,527 -Anything, Spock? -Negative, Doctor. 229 00:18:19,777 --> 00:18:21,612 The file on all known diseases 230 00:18:21,696 --> 00:18:24,782 doesn't recognise these symptoms of pigmentation changes. 231 00:18:25,116 --> 00:18:28,619 Blast it, Spock, work harder! They're in the terminal stage. 232 00:18:33,916 --> 00:18:35,808 My readings keep shifting. 233 00:18:35,916 --> 00:18:38,087 lt must be the activity of that blasted aurora! 234 00:18:38,170 --> 00:18:40,256 Bones, that's it. 235 00:18:41,841 --> 00:18:45,594 Aurora, changing colour. 236 00:18:45,720 --> 00:18:47,930 Jim? Aurora? What... 237 00:18:51,559 --> 00:18:55,813 Spock, feed in the data 238 00:19:01,902 --> 00:19:03,320 That's it, Doctor. 239 00:19:03,696 --> 00:19:06,699 The colour change symptoms were misleading the computer. 240 00:19:06,782 --> 00:19:09,326 Because they were caused by the aurora! 241 00:19:09,535 --> 00:19:13,080 Spock, there was an aurora 19 years ago. l remember... 242 00:19:13,289 --> 00:19:17,418 Which brought on the particular plague, just as this aurora has brought it on. 243 00:19:17,668 --> 00:19:19,211 l didn't do it! 244 00:19:19,587 --> 00:19:23,090 Spock, the disease, what is it? What's the antidote? 245 00:19:23,174 --> 00:19:27,052 That's the problem, Doctor. There is no known antidote. 246 00:19:29,263 --> 00:19:33,184 However, Doctor, do you remember a certain Kol-Tai? 247 00:19:33,267 --> 00:19:35,269 A man you treated for Saurian virus? 248 00:19:35,352 --> 00:19:37,245 Yes, l think l do. 249 00:19:37,250 --> 00:19:38,731 But what has that got to do with anything? 250 00:19:38,814 --> 00:19:40,316 Possibly nothing. 251 00:19:40,816 --> 00:19:44,570 However, Kol-Tai did survive the first plague. 252 00:19:44,737 --> 00:19:46,614 Spock, l see what you mean! 253 00:19:46,864 --> 00:19:50,743 Saurian virus antibodies in his blood, that's what made him immune. 254 00:19:50,910 --> 00:19:55,262 l presume, Doctor, that you have a supply of live Saurian virus antibodies 255 00:19:55,263 --> 00:19:56,290 in your laboratory? 256 00:20:15,392 --> 00:20:18,145 -Bones, you did it! -Again. 257 00:20:22,274 --> 00:20:24,026 Thank you, Doctor. 258 00:20:28,781 --> 00:20:32,076 Captain's Log, Stardate 5276.8. 259 00:20:32,159 --> 00:20:34,286 Preparing to beam aboard the Enterprise, 260 00:20:34,370 --> 00:20:37,998 following the Dramian ceremonies honouring Dr Leonard McCoy 261 00:20:38,165 --> 00:20:42,211 for his significant achievements in the field of interstellar medicine. 262 00:20:43,420 --> 00:20:46,715 We of Dramia wish to thank you, Doctor, 263 00:20:46,799 --> 00:20:50,219 for your discovery of the antidote which frees us from future attacks 264 00:20:50,302 --> 00:20:51,762 of the auroral plague. 265 00:20:52,054 --> 00:20:54,890 Thank Mr Spock, too. And Captain Kirk. 266 00:20:57,685 --> 00:21:00,521 We will even forget about the 267 00:21:00,896 --> 00:21:05,901 unorthodox manner of your release, Doctor. 268 00:21:06,151 --> 00:21:09,154 And we'll forget about a certain stowaway. 269 00:21:09,321 --> 00:21:10,823 We must apologise. 270 00:21:11,115 --> 00:21:13,576 l think it's time we got aboard ship, isn't it, Jim? 271 00:21:14,326 --> 00:21:16,620 -Beam us aboard, Mr Scott. -Aye, aye Captain. 272 00:21:22,751 --> 00:21:27,423 Gentlemen, l don't know about you, but l'm ready to get back to Starbase. 273 00:21:27,590 --> 00:21:29,758 -Yes, sir! -And l'm ready to get back 274 00:21:29,842 --> 00:21:33,095 to some of that monotonous, old, routine Sickbay work! 275 00:21:33,304 --> 00:21:39,393 lncluding, l would hope, some of that monotonous, 276 00:21:33,304 --> 00:21:39,393 old dispensing of the regular vitamin rations to the crew. 277 00:21:39,560 --> 00:21:41,020 What is that supposed to mean? 278 00:21:41,186 --> 00:21:44,857 Well, you have been derelict in your duties of late, Doctor. 279 00:21:45,149 --> 00:21:48,736 Spock, you know as well as l do what we've all just been through. 280 00:21:48,944 --> 00:21:53,574 Hippocrates would not have approved of lame excuses, Doctor. 281 00:21:57,119 --> 00:21:58,662 Why, that... That... 282 00:21:59,845 --> 00:22:00,013 Jim, 283 00:22:01,514 --> 00:22:05,309 if l'm ever in jail again, don't send that Vulcan to release me. 284 00:22:05,409 --> 00:22:06,587 Just let me rot! 23464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.