All language subtitles for Slave.Hunters.E07d

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:05,282 Legendas trazido a você por Chuno equipe na Viikii. Por favor, não hardsub vídeos usando essas legendas. 2 00:00:06,739 --> 00:00:08,026 episódio 7 3 00:01:45,881 --> 00:01:47,604 Vamos levá-la para casa, minha senhora. 4 00:01:47,604 --> 00:01:49,903 Solte-me. 5 00:01:51,071 --> 00:01:53,778 Ajude-me! Ajude-me! 6 00:02:00,618 --> 00:02:02,128 Este é um assunto de família. 7 00:02:03,069 --> 00:02:05,863 Ocupe-se de seu próprio negócio ou ele irá atendê-lo bem. 8 00:03:15,855 --> 00:03:18,405 Você está uma pilha de nervos, 9 00:03:42,934 --> 00:03:45,351 Parece que temos um tigre real aqui. 10 00:04:12,779 --> 00:04:15,681 Baek Ho, você está bem? 11 00:04:16,750 --> 00:04:18,084 Senhor, você está bem? Você está bem, senhor? 12 00:04:18,585 --> 00:04:20,553 Minha senhora! 13 00:04:23,223 --> 00:04:24,757 Minha senhora! 14 00:07:05,651 --> 00:07:07,887 Olhe para si mesmo, por que você está andando assim? 15 00:07:07,887 --> 00:07:12,669 Os homens nunca pode confiar mulheres. 16 00:07:14,727 --> 00:07:16,028 Vamos. 17 00:07:16,379 --> 00:07:19,164 DaeGil saiu para persegui-lo sozinho, eu tenho medo que ele pode estar em apuros. 18 00:07:20,800 --> 00:07:22,935 Estou indo bem .. Ah .. 19 00:08:05,911 --> 00:08:07,045 Daegil! 20 00:08:17,790 --> 00:08:19,758 Saia do caminho! Mexa-se! 21 00:08:20,039 --> 00:08:22,885 Mexa-se 22 00:08:33,506 --> 00:08:35,250 Você viu quantos deles havia? 23 00:08:35,250 --> 00:08:38,428 Estávamos em tal caos que esquecemos a mente para outras pessoas. 24 00:08:39,108 --> 00:08:40,857 Havia um que a acompanhava, 25 00:08:41,642 --> 00:08:43,731 O outro estava a persegui-los, 26 00:08:43,731 --> 00:08:48,153 e eu também vi um em um telhado e o último. Existem 4 deles no total. 27 00:08:48,153 --> 00:08:51,423 Você não acha que todos eles são contratados pelo senhorio Choi? 28 00:08:51,882 --> 00:08:53,859 Eles pareciam ter estado em diferentes aspectos da luta. 29 00:08:54,546 --> 00:08:55,878 Especialmente aquela mulher ... 30 00:08:55,878 --> 00:08:57,994 Que mulher você está falando? 31 00:08:57,994 --> 00:09:01,267 Você quer dizer a mulher no telhado? Ela estava vestida muito única. 32 00:09:01,267 --> 00:09:03,740 Ela não é um Joseon. 33 00:09:04,029 --> 00:09:08,573 Eu ouvi que alguns mestres de artes marciais veio a Joseon após a queda de Ming. 34 00:09:09,540 --> 00:09:12,611 Ela deve ter sido um desses assassinos contratados por intermédio dos eunucos da família imperial. 35 00:09:12,611 --> 00:09:17,816 Eu não acho que os gostos do senhorio Choi tem uma conexão com um assassino de Ming. 36 00:09:17,816 --> 00:09:22,021 Sua família fez fortuna a partir de um negócio e comprou um título de família de um nobre. 37 00:09:22,021 --> 00:09:25,657 Se ele procurou para uma conexão de comerciantes, é bem possível. 38 00:09:30,162 --> 00:09:31,830 você pode mover, senhor? 39 00:09:31,830 --> 00:09:33,465 Eu devo. 40 00:09:35,000 --> 00:09:37,102 Você não ouviu mais alguma coisa dos outros? 41 00:09:37,102 --> 00:09:38,470 Ainda não, senhor. 42 00:09:38,470 --> 00:09:39,671 Deixe-lhes o nosso traço aqui. 43 00:09:39,671 --> 00:09:42,841 A propósito, onde devemos ir em seguida? 44 00:09:42,841 --> 00:09:48,146 Eles estavam indo para o sul. Vamos encontrá-los nessa direção. 45 00:10:04,563 --> 00:10:09,434 Eonni, ele realmente os matou! 46 00:10:12,638 --> 00:10:14,297 Inferno... 47 00:10:14,297 --> 00:10:15,974 não devemos lavar as mãos? 48 00:10:15,974 --> 00:10:19,444 Não há nenhuma maneira para nós se formos apanhados em um caso de assassinato. 49 00:10:19,444 --> 00:10:23,315 Nós apenas temos que ir com o fluxo da vida, no final do dia. 50 00:10:23,315 --> 00:10:24,916 Agora que nós começamos o trabalho, 51 00:10:25,450 --> 00:10:27,594 vamos extorquir mais dinheiro disso. 52 00:10:27,594 --> 00:10:31,089 Vamos correr, Eonni. Não é um jogo para nós jogarmos. 53 00:10:31,089 --> 00:10:34,829 Quanto maior a ferver, mais o pus. 54 00:10:34,829 --> 00:10:39,197 Deve valer mais de 1.000 Nyangs pelo menos. 55 00:10:48,140 --> 00:10:50,763 Recolha os cadáveres de lá agora. 56 00:10:50,863 --> 00:10:53,898 Sim, meu senhor. 57 00:10:55,388 --> 00:10:57,649 Por que você não está movendo? 58 00:10:59,201 --> 00:11:01,453 Vamos nos mover quando formos pagos, certo? 59 00:11:01,453 --> 00:11:03,188 Eu paguei antecipadamente, não foi? 60 00:11:03,188 --> 00:11:06,281 Isso foi para mostrar-lhe a maneira de vir aqui, 61 00:11:06,281 --> 00:11:12,915 a quantidade é certamente insuficiente para o rescaldo do assassinato, meu senhor. 62 00:11:13,398 --> 00:11:15,500 Você deseja morrer? 63 00:11:16,368 --> 00:11:22,106 Nada vem de graça e é uma das nossas regras no mercado, meu senhor. 64 00:11:26,138 --> 00:11:29,098 Siga as regras do militar não as regras do mercado. 65 00:11:30,152 --> 00:11:33,001 Se você desobedecer as minhas ordens novamente, eu vou arrancar sua cabeça. 66 00:11:39,207 --> 00:11:41,609 Vou manter isso em mente, meu senhor. 67 00:11:44,514 --> 00:11:46,578 Recolha os cadáveres agora. 68 00:11:47,327 --> 00:11:48,646 mova-se imediatamente. 69 00:11:48,646 --> 00:11:50,440 Nós vamos, meu senhor. 70 00:11:51,586 --> 00:11:53,339 A propósito, 71 00:11:54,101 --> 00:11:56,624 Quando você gostaria de pagar por isso, meu senhor? 72 00:12:19,632 --> 00:12:20,481 Eonni, 73 00:12:20,481 --> 00:12:22,216 você é tão ousado, 74 00:12:22,216 --> 00:12:24,419 como você conseguiu a desafiá-lo de uma maneira calma e ordenada? 75 00:12:24,419 --> 00:12:26,053 Eu estava tão assustada que meus joelhos estavam batendo. 76 00:12:26,053 --> 00:12:32,226 Você segue as regras do palácio no palácio e você seguir as regras do mercado no mercado. 77 00:12:32,660 --> 00:12:36,130 Se somos empurrados pelos soldados e derrubado pelos nobres, 78 00:12:36,831 --> 00:12:38,266 vamos acabar perdendo a guerra de territórios. 79 00:12:38,266 --> 00:12:40,101 Você é realmente algo, Eonni. 80 00:12:40,101 --> 00:12:42,083 Tudo graças a você, nós temos um extra de 100 Nyangs. 81 00:12:42,183 --> 00:12:43,237 A propósito, 82 00:12:43,504 --> 00:12:44,772 como você sabia que ele não iria matá-lo? 83 00:12:44,772 --> 00:12:46,207 Se ele me mata, 84 00:12:46,207 --> 00:12:49,710 quem vai fazer este trabalho sujo? 85 00:12:52,347 --> 00:12:54,949 eu apanhei muito em um breve espaço de tempo. 86 00:12:54,949 --> 00:12:58,357 Se você estivesse morto, poderíamos cuidar de nós mesmos, no entanto. 87 00:12:58,357 --> 00:12:59,186 Você não concorda? 88 00:12:59,186 --> 00:13:01,289 Você acha que você poderia estar no comando, 89 00:13:01,289 --> 00:13:02,641 se eu estivesse morto ou o quê? 90 00:13:03,457 --> 00:13:05,393 ue tipo de piada que você está fazendo agora? 91 00:13:05,393 --> 00:13:06,982 Você acha que é divertido ou o quê? 92 00:13:10,670 --> 00:13:11,806 Dois de você lá, 93 00:13:11,806 --> 00:13:14,568 vai para Apgujung, eu vou te ver lá amanhã ao meio-dia. 94 00:13:14,568 --> 00:13:16,737 Se você ousar vir um minuto atrasado, 95 00:13:16,737 --> 00:13:18,372 é melhor você estar preparado para perder sua cabeça. 96 00:13:20,261 --> 00:13:21,909 O resto de vocês, sigam-me. 97 00:13:22,786 --> 00:13:24,311 Sim senhor. 98 00:13:30,880 --> 00:13:33,054 O que um bastardo mimado, 99 00:13:33,054 --> 00:13:34,989 basta olhar como ele fala. 100 00:13:35,089 --> 00:13:36,190 Eonni, 101 00:13:36,190 --> 00:13:37,324 vamos mesmo? 102 00:13:37,492 --> 00:13:39,627 É realmente fede, há algo suspeito acontecendo aqui. 103 00:13:39,994 --> 00:13:43,196 Você acha que o tombadilho é infestada de moscas, porque dá uma fragrância? 104 00:13:43,297 --> 00:13:44,932 Vamos apenas segui-lo por enquanto. 105 00:13:53,374 --> 00:13:55,943 Nós quase passamos por um processo funeral por você, parece. 106 00:13:56,044 --> 00:13:57,511 É como, 107 00:13:57,511 --> 00:14:01,482 como se tivéssemos estado a observar uma moça nua, mas foi mordido na virilha por um cão .. 108 00:14:01,649 --> 00:14:04,418 Eonni, vamos nos apressar e persegui-los antes que seja tarde demais. 109 00:14:05,519 --> 00:14:06,687 Eu definitivamente vi .... 110 00:14:06,687 --> 00:14:07,955 O que, viu o que? 111 00:14:08,489 --> 00:14:10,024 Un Nyun. 112 00:14:10,624 --> 00:14:13,593 É uma vaca roubando a comida do cão aqui ou o quê? sobre o que é esse absurdo? 113 00:14:13,593 --> 00:14:14,929 Foi definitivamente Un Nyun. 114 00:14:14,929 --> 00:14:16,330 Volte aos seus sentidos! 115 00:14:16,864 --> 00:14:19,033 Por que Un Nyun estaria em fuga com Song, TaeHa? 116 00:14:19,266 --> 00:14:20,534 Foi esfaqueado .. 117 00:14:20,534 --> 00:14:22,469 Quem foi esfaqueado? Song, TaeHa, você quer dizer? 118 00:14:22,637 --> 00:14:24,038 Não, Un Nyun foi. 119 00:14:24,371 --> 00:14:25,873 Ele é louco. 120 00:14:25,873 --> 00:14:27,575 Ele foi completamente louco! 121 00:14:31,646 --> 00:14:33,347 aquele punhal .. 122 00:14:34,682 --> 00:14:36,283 Eu joguei-o para ela. 123 00:14:37,618 --> 00:14:38,919 Acalme-se. 124 00:14:39,253 --> 00:14:40,888 Uma vez que todos nós estamos feridos, 125 00:14:41,122 --> 00:14:42,823 vamos colocá-lo de lado por agora e voltar. 126 00:14:42,923 --> 00:14:44,191 Espere um minuto. 127 00:14:44,191 --> 00:14:47,228 O que deixamos de lado e voltar para onde? É por 500 Nyangs. 128 00:14:47,228 --> 00:14:49,229 Esse desgraçado está bem treinado com autênticas artes marciais. 129 00:14:49,964 --> 00:14:52,800 Eu acho que os políticos começaram a se envolver nisso. 130 00:14:52,800 --> 00:14:54,735 De novo de novo... 131 00:14:54,902 --> 00:14:57,137 O que você tem tanto medo desses políticos? 132 00:14:57,137 --> 00:15:00,841 Nós somos os reis entre os caçadores de escravos, você vê? 133 00:15:00,841 --> 00:15:02,209 Pare de ser sarcástico! 134 00:15:02,209 --> 00:15:03,577 você está me pedindo para parar de ser sarcástico agora? 135 00:15:04,045 --> 00:15:06,413 Se você está tão assustado, você pode nos deixar de fora deste. 136 00:15:06,413 --> 00:15:08,315 Eu lhe disse para parar de ser sarcástico! 137 00:15:08,315 --> 00:15:12,286 Não, por que não vamos apenas dividir nossas economias de forma igual e nos separar agora? 138 00:15:12,286 --> 00:15:13,387 Você realmente! 139 00:15:13,387 --> 00:15:15,122 você não vai parar de falar para estragar a nossa lealdade? 140 00:15:17,137 --> 00:15:18,525 O que é a lealdade, afinal? 141 00:15:18,826 --> 00:15:20,060 Com dinheiro! 142 00:15:20,060 --> 00:15:22,428 O dinheiro pode comprar lealdade nos dias de hoje, não pode? 143 00:15:27,534 --> 00:15:28,969 Tem a certeza que era ela? 144 00:15:28,969 --> 00:15:30,938 Eu a vi montando um cavalo e fugindo, 145 00:15:32,873 --> 00:15:34,642 ela abaixou a cabeça e eu vi sua silhueta, 146 00:15:34,642 --> 00:15:37,477 Assim, você nem sequer viu o rosto completo, você só viu sua silhueta! 147 00:15:39,680 --> 00:15:41,348 Foi nessa época do ano passado ... 148 00:15:41,348 --> 00:15:42,149 Vamos indo. 149 00:15:42,149 --> 00:15:43,050 Sim. 150 00:15:43,050 --> 00:15:44,585 O que é com esta pessoa? 151 00:15:50,290 --> 00:15:52,092 Você disse que era definitivamente Un Nyun, 152 00:15:52,092 --> 00:15:53,794 e você à força abriu um palanquim de uma senhora, 153 00:15:53,794 --> 00:15:55,829 e todos nós fomos punidos mal por isso. 154 00:15:59,802 --> 00:16:02,369 Nós fomos condenados a alguns golpes no magistrado local, em seguida, 155 00:16:02,369 --> 00:16:04,204 A ferida daquele tempo ainda se sente dolorida. 156 00:16:05,606 --> 00:16:07,508 Mas eu definitivamente vi este tempo. 157 00:16:07,508 --> 00:16:09,409 Você disse exatamente a mesma coisa no ano passado, 158 00:16:09,543 --> 00:16:11,311 e no ano anterior que também. 159 00:16:12,646 --> 00:16:14,448 3 anos atrás, você disse também. 160 00:16:14,615 --> 00:16:18,852 Os olhos podem ser enganador, às vezes vemos o que queremos ver. 161 00:16:19,386 --> 00:16:20,888 Tente lembrar-se o que você realmente viu. 162 00:16:20,888 --> 00:16:21,622 Aigoo .. 163 00:16:22,623 --> 00:16:24,725 Se aquela mulher era realmente Un Nyun. 164 00:16:24,725 --> 00:16:25,592 ou.. 165 00:16:25,926 --> 00:16:28,061 você gostaria que tivesse sido Un Nyun. 166 00:16:30,330 --> 00:16:31,798 Porque na terra que Un Nyun estaria lá? 167 00:16:31,798 --> 00:16:34,167 Não há nenhuma razão para ela ir ao redor com aquele canalha. 168 00:16:34,167 --> 00:16:37,637 Como na terra uma cadela escrava fugitiva teria uma conexão com um general ex-militar? 169 00:16:38,973 --> 00:16:41,608 Vou pensar nisso, você está certo sobre isso. 170 00:16:45,245 --> 00:16:46,747 Vamos. 171 00:16:51,318 --> 00:16:52,986 Bem pensado. 172 00:16:52,986 --> 00:16:54,121 Vamos voltar para Hanyang e .. 173 00:16:54,121 --> 00:16:54,955 Não. 174 00:16:55,088 --> 00:16:57,257 Vamos pegar SongTaeHa. 175 00:16:57,758 --> 00:17:00,460 As coisas vão tornar-se claro uma vez que pegá-lo, 176 00:17:00,728 --> 00:17:01,895 se era Un Nyun ou não. 177 00:17:01,895 --> 00:17:03,396 Você tem que fazer isso? 178 00:17:03,730 --> 00:17:04,932 Nós perdemos totalmente seu rastro agora! 179 00:17:04,932 --> 00:17:07,167 Iremos adiante deles se não pudermos rastreá-los. 180 00:17:10,933 --> 00:17:13,206 O que o diabo! Eu não posso mesmo falar agora! 181 00:17:17,777 --> 00:17:19,079 Vamos lutar. 182 00:17:19,079 --> 00:17:20,013 Quem? 183 00:17:21,181 --> 00:17:22,215 Comigo? 184 00:17:22,949 --> 00:17:25,018 Vamos resolver quem deve ser o Eonni entre nós. 185 00:17:25,018 --> 00:17:27,821 O mais forte é o chefe no mercado, não é? 186 00:17:33,493 --> 00:17:35,529 Eu fui atingido no mesmo local anteriormente .. 187 00:17:35,529 --> 00:17:37,063 O que você está fazendo aí? 188 00:17:37,063 --> 00:17:38,331 Embale as coisas. 189 00:17:45,138 --> 00:17:47,040 Alguma coisa está faltando aqui .... 190 00:17:57,651 --> 00:17:59,886 Quanto tempo eu tenho que esperar? 191 00:18:01,154 --> 00:18:03,323 Por que na terra você deixou ela sozinha? 192 00:18:03,557 --> 00:18:06,159 Você disse a ela para ver os cavalos lá! 193 00:18:06,159 --> 00:18:07,894 Você deveria tê-la levado com você de qualquer maneira! 194 00:18:07,894 --> 00:18:09,129 Não tivemos tempo para cuidar dela de qualquer maneira. 195 00:18:09,129 --> 00:18:14,134 Por que nós apenas não abandonamos ela? Ela é absolutamente inútil ... ela não cozinha ou se despir. Quanto tempo temos de tolerar ela? 196 00:18:14,134 --> 00:18:16,669 Eu não disse que você pense antes de falar, não é? 197 00:18:16,769 --> 00:18:18,705 Onde está o nosso dinheiro e comida? 198 00:18:18,705 --> 00:18:21,874 Eles são todos ligados aos cavalos, não são? Seu idiota! 199 00:18:22,976 --> 00:18:24,144 Vamos juntos, 200 00:18:24,144 --> 00:18:25,912 Que puta! 201 00:18:27,047 --> 00:18:29,149 Lee, MyoungHo foi morto, não é? 202 00:18:29,849 --> 00:18:32,152 Uma vez que encontrá-lo assassinado, eles vão criar inspeções em todos os lugares. 203 00:18:33,353 --> 00:18:35,888 Vamos esperar até que escureça antes de avançarmos. 204 00:18:35,888 --> 00:18:38,992 Uma vez que uma ex-excelência foi morto, haverá polícia em todos os lugares. 205 00:18:40,727 --> 00:18:43,730 Temos passagens falsas de oficiais militares e de um inspetor secreto, por que não os enganamos com nossos passes? 206 00:18:43,730 --> 00:18:46,199 Por que você não ouvi um homem mais velho aqui? 207 00:18:46,199 --> 00:18:48,868 Se nos envolvermos nisso, não temos saída. 208 00:19:47,961 --> 00:19:48,895 Jovem mestre.... 209 00:19:50,863 --> 00:19:52,865 Jovem mestre. 210 00:19:54,100 --> 00:19:55,902 você veio a si mesmo? 211 00:19:56,302 --> 00:19:57,637 Jovem.. 212 00:20:06,600 --> 00:20:08,000 Jovem mestre... 213 00:20:17,357 --> 00:20:19,625 Reúna todos os chifres de búfalo de água, Vossa Excelência? 214 00:20:20,226 --> 00:20:24,297 Mobilize todos os comerciantes, incluindo os ilegais. 215 00:20:24,297 --> 00:20:26,332 Certifique-se de encurralar a maior quantidade do mercado. 216 00:20:28,000 --> 00:20:29,269 Vossa Excelência, 217 00:20:29,269 --> 00:20:33,005 uma vez que existem muitas coisas errada da minha parte, eu não consigo imaginar seus pensamentos. 218 00:20:33,573 --> 00:20:37,076 Posso perguntar por que precisamos fazer isso? 219 00:20:37,076 --> 00:20:40,480 O chifre do búfalo de água é uma necessidade para fazer um arco de qualidade. 220 00:20:41,014 --> 00:20:44,383 E o arco Joseon é a única coisa que Qing tem medo. 221 00:20:44,984 --> 00:20:47,687 Quando os enviados de Qing chegar em poucos dias, 222 00:20:47,700 --> 00:20:49,500 eles vão nos dizer que eles não vão exportar os chifres do búfalo mais. 223 00:20:49,600 --> 00:20:50,800 Estou certo de que eles vão, sua excelência. 224 00:20:50,857 --> 00:20:53,593 Desde que eles não querem Joseon esteja bem equipados com armas. 225 00:20:53,593 --> 00:20:59,165 Quando o príncipe herdeiro ascender ao trono, ele vai afirmar o envio de uma expedição para conquistar o norte. 226 00:20:59,632 --> 00:21:02,468 O que a nação precisará comprar primeiro? 227 00:21:03,469 --> 00:21:05,271 Os chifres do búfalo de água! 228 00:21:05,838 --> 00:21:09,008 Aquele com os chifres de búfalo de água vai ganhar poder em breve. 229 00:21:09,008 --> 00:21:10,476 Mas, excelência ... 230 00:21:10,476 --> 00:21:13,513 A nação inteira pode ser jogado em um tumulto com ele! 231 00:21:14,681 --> 00:21:17,850 Olha, não é apenas por minha causa. 232 00:21:18,384 --> 00:21:21,087 É para o seu bem, é para todos nós, afinal. 233 00:21:21,621 --> 00:21:24,323 Eu preciso formar mais poder antes de eu fazer uma concessão para você, 234 00:21:24,490 --> 00:21:27,760 para que eu não precise me preocupar com a nação quando estiver aposentado. 235 00:21:29,862 --> 00:21:31,163 Sinto-me muito honrado, excelência. 236 00:21:31,163 --> 00:21:32,598 De agora em diante, 237 00:21:32,865 --> 00:21:35,034 você deve estar no comando dos assuntos do Estado cada vez mais. 238 00:21:35,435 --> 00:21:37,770 Como você sabe, eu não tenho nenhum filho. 239 00:21:37,770 --> 00:21:39,004 Vossa Excelência! 240 00:21:39,004 --> 00:21:43,776 A partir de amanhã, vou tentar mobilizar cada comerciante para obter os chifres do búfalo. 241 00:21:43,776 --> 00:21:45,778 Você deve começar com ele a partir deste dia em diante, 242 00:21:45,778 --> 00:21:49,248 um dia de atraso nos assuntos do Estado atrasa mil dias no longo prazo. 243 00:21:49,248 --> 00:21:50,349 Sim, excelência. 244 00:21:56,155 --> 00:21:58,524 Estamos ainda nos dias quentes de Verão, 245 00:21:58,524 --> 00:22:01,894 você poderia me servir com um prato frio? 246 00:22:01,894 --> 00:22:04,563 É o resultado da minha incompetência para o meu convidado de honra, 247 00:22:04,563 --> 00:22:06,499 Eu vou servi-lo com um prato vegetariano frio imediatamente, senhor. 248 00:22:06,499 --> 00:22:09,402 Não, não. Eu prefiro suportar o calor, 249 00:22:09,402 --> 00:22:11,603 do que culpado mais tarde por ser sem vergonha. 250 00:22:11,603 --> 00:22:12,805 O que você está dizendo? 251 00:22:12,805 --> 00:22:15,945 O que você está dizendo? É somente entre nós, você não precisa se ater a formalidade, senhor. 252 00:22:16,600 --> 00:22:17,500 É MakGui lá? 253 00:22:18,414 --> 00:22:20,650 Traga um prato frio aqui! 254 00:22:20,650 --> 00:22:23,586 Sim senhor. Vou trazê-lo imediatamente. 255 00:22:27,200 --> 00:22:31,400 Por que incomoda mesmo para comer uma refeição quente quando é tão quente hoje? 256 00:22:31,434 --> 00:22:34,831 Por que diabos eles estão reclamando que é tão quente depois de ter comido uma refeição quente? 257 00:22:44,800 --> 00:22:47,000 A lua, no alto do céu, 258 00:22:47,034 --> 00:22:48,544 e ao vento, que pastam na superfície da água. 259 00:22:48,544 --> 00:22:52,482 É raro encontrar um homem que pode apreciar o profundo significado deles. 260 00:22:54,484 --> 00:22:59,494 O que um estudioso você está, chegando com uma poesia para um mero prato frio. 261 00:23:04,861 --> 00:23:08,998 Não é um grande negócio, mas que se tornou uma mente para oferecer-lhe isso. 262 00:23:08,998 --> 00:23:13,069 Você vai precisar dele para a oferta de subornos mais tarde, pois você entrará em serviço do governo em breve. 263 00:23:14,904 --> 00:23:17,273 Rumores fazem voar, não é? 264 00:23:23,046 --> 00:23:27,183 Ouvimos dizer que Lee, KyoungShik a excelência chamou você, não foi? 265 00:23:28,184 --> 00:23:30,386 Ele provavelmente me chamou apenas para se familiarizar comigo. 266 00:23:30,386 --> 00:23:33,089 Pare de ser tão vaidoso, é óbvio que ele chamou você para oferecer-lhe uma posição. 267 00:23:33,656 --> 00:23:38,094 Eu não acho que ele só liguou para se familiarizar com você. 268 00:23:38,962 --> 00:23:41,364 Bem. Eu gostaria muito se ele me oferece uma posição, 269 00:23:41,364 --> 00:23:45,034 mas eu não assinei por nada ainda. 270 00:23:45,034 --> 00:23:50,073 É muito óbvio para você fingir ignorância. 271 00:23:52,242 --> 00:23:57,547 Se você se tornar um governador, por favor, não se esqueça de nós. 272 00:23:57,547 --> 00:23:59,616 Um governador você disse? 273 00:24:04,220 --> 00:24:10,493 Se eu me tornar um governador, vou comer e beber com você dia e noite. 274 00:24:42,725 --> 00:24:46,187 Há carne nela, ajude a si mesmo, pai de DalChak. 275 00:24:58,674 --> 00:25:07,116 Coma rapidamente, vamos voltar ao trabalho antes que escureça. Quanto mais trabalhamos, menos infernal fica. 276 00:25:08,651 --> 00:25:10,853 Por que você não está me respondendo? 277 00:25:12,545 --> 00:25:15,496 Por que você não está me respondendo? Você não pode abrir a boca ou o quê? 278 00:25:15,496 --> 00:25:16,292 Sim senhor. 279 00:25:16,292 --> 00:25:21,364 Up Bok, com certeza você sabe que você precisa para trabalhar 2-3 vezes mais do que os outros, não é? 280 00:25:23,032 --> 00:25:27,336 você vai parar de ir em relação a isso? Mesmo um cão é deixado em paz quando ele está comendo. 281 00:25:28,400 --> 00:25:30,100 Você esqueceu que você deve sua comida para nós? 282 00:25:30,540 --> 00:25:33,376 Há muitas pessoas que não podem pagar para almoçar lá fora! 283 00:25:33,376 --> 00:25:36,145 Você deve tudo ao senhorio, desgraçado! 284 00:25:38,981 --> 00:25:45,154 Veja como que responde filho da puta, você deve saber o seu lugar como um escravo, desgraçado! 285 00:25:47,924 --> 00:25:50,893 Você parece tão ignorante, você deve nos tratar como servos, e não como escravos. 286 00:25:52,094 --> 00:25:55,031 O que um patife que ele é! 287 00:25:55,031 --> 00:25:57,533 Será que o desgraçado talvez saiba como ler? 288 00:25:59,200 --> 00:26:01,000 Tem certeza que o senhorio está chegando? 289 00:26:01,036 --> 00:26:04,907 Ele disse que viria, então ele virá. Estou certo de que ele virá. 290 00:26:04,907 --> 00:26:07,109 Você já viu o senhorio em pessoa? 291 00:26:08,143 --> 00:26:13,582 E ele não é um nobre, a propósito, ele é um trapo como nós. 292 00:26:14,783 --> 00:26:19,555 Você parece tão ignorante, não use uma palavra como 'ralé', diga uma pessoa de origem humilde para ser adequado. 293 00:26:20,122 --> 00:26:22,658 Quando você aprendeu a ler? 294 00:26:22,658 --> 00:26:25,060 Como você sabe todas aquelas palavras grandes? 295 00:26:25,060 --> 00:26:26,929 Não é um grande negócio, não é? 296 00:26:27,429 --> 00:26:28,998 Ó meu Deus! 297 00:26:28,998 --> 00:26:32,501 me matou de susto. 298 00:26:44,043 --> 00:26:45,881 Que diabos... 299 00:26:45,881 --> 00:26:49,985 A parte branca é o papel e a parte preta são as letras .. 300 00:26:50,800 --> 00:26:51,600 Você pode? 301 00:26:56,659 --> 00:26:57,626 O que é isso? 302 00:26:59,061 --> 00:27:01,310 Você estava se mostrando usando palavras grandes, 303 00:27:01,310 --> 00:27:02,798 não me diga que você não pode mesmo ler o alfabeto coreano! 304 00:27:04,166 --> 00:27:08,504 O que é o uso do alfabeto coreano na caça aos tigres? Eu só precisava saber disparar uma arma. 305 00:27:09,505 --> 00:27:12,408 Por que não está o Sr.Kenom conosco em um momento como este? 306 00:27:14,700 --> 00:27:17,500 Eu tenho uma boa idéia. Espere. 307 00:27:18,113 --> 00:27:20,182 ChoBok! ChoBok! Você está aí? 308 00:27:20,749 --> 00:27:21,032 Por quê? 309 00:27:21,032 --> 00:27:22,885 Ninguém está vindo ainda? 310 00:27:23,285 --> 00:27:25,521 Você talvez sabe como ler? 311 00:27:25,521 --> 00:27:27,222 Posso ler o alfabeto coreano um pouco. 312 00:27:27,222 --> 00:27:29,558 Isso é bom. 313 00:27:29,558 --> 00:27:30,959 Veja isso. 314 00:27:32,961 --> 00:27:39,234 As minhas desculpas por ser incapaz de vir a vê-los irmãos, devido à situação áspera dos tempos. 315 00:27:39,234 --> 00:27:41,670 Uau! ChoBok, ela é ótimo! 316 00:27:41,670 --> 00:27:43,238 Ela pode ler o alfabeto coreano! 317 00:27:44,506 --> 00:27:46,408 Ele está dizendo para matar um nobre chamado de Park, Byoung. 318 00:27:48,900 --> 00:27:51,700 A pessoa fez o exame nacional no passado para se tornar um governador .... 319 00:27:51,800 --> 00:27:54,300 Um governador? Ele deve ser um homem muito poderoso. 320 00:27:54,349 --> 00:27:56,151 O que isso tem a ver com o seu poder? 321 00:27:56,151 --> 00:27:58,654 Você disse que faria um ataque ao palácio mais tarde, não é? 322 00:27:59,321 --> 00:28:02,591 Ei! O que há de errado com você! Observe o que você diz! 323 00:28:02,591 --> 00:28:04,927 O que sobre isso? Há algo de estranho nisso? 324 00:28:07,900 --> 00:28:09,300 Devo ir ao lê-lo? 325 00:28:11,133 --> 00:28:16,304 Park, o governador, tinha liberado os seus escravos, mas ele manteve os documentos de escravos. 326 00:28:16,304 --> 00:28:22,043 Quando os escravos acumulavam riqueza, ele contratava os caçadores de escravos para ir às casas dos escravos, 327 00:28:22,043 --> 00:28:25,680 onde ele iria mostrar os documentos de escravos e despojá-los de sua riqueza. 328 00:28:25,680 --> 00:28:30,919 Ele afirma que o que os escravos possuia pertence a seus mestres. 329 00:28:31,953 --> 00:28:35,590 Ele fez mais do que dezenas de milhares de Nyangs Dessa forma, ele disse. 330 00:28:35,590 --> 00:28:36,791 Que bastardo! 331 00:28:36,791 --> 00:28:45,100 Ele vai na direção do portão oeste esta noite 07:00-09:00 e você vai encontrar uma nota promissória para 1.000 Nyangs no bolso interior. 332 00:28:45,100 --> 00:28:46,735 Utilize o dinheiro para a revolta. 333 00:28:46,735 --> 00:28:47,602 Um th ... th..th ..... 334 00:28:47,602 --> 00:28:48,537 1.000 nyangs? 335 00:28:48,537 --> 00:28:50,005 Uau! 336 00:28:50,005 --> 00:28:52,707 Nós podemos comprar mais de 20 armas com 1.000 Nyangs! 337 00:28:52,707 --> 00:28:57,512 Mas ele sempre sai com 2 guardas, diz. 338 00:28:57,512 --> 00:29:00,081 Eu tenho uma arma, eu não preciso ter medo das pessoas com meras espadas. 339 00:29:01,200 --> 00:29:02,100 O que você vai fazer? 340 00:29:02,700 --> 00:29:04,900 Vou fazer um buraco de ar na cabeça dele hoje à noite. 341 00:29:04,953 --> 00:29:08,223 Não temos tempo a perder ou eles vão nos abalar. 342 00:29:11,059 --> 00:29:14,362 Você acha que precisa de mais pessoas para isso? 343 00:29:14,462 --> 00:29:16,264 eu deveria notificar os outros, não deveria? 344 00:29:17,098 --> 00:29:18,967 Eu não gosto quando fica muito lotado. 345 00:29:19,935 --> 00:29:22,671 Deixe comigo, eu vou cuidar disso sozinho. 346 00:32:32,200 --> 00:32:32,900 Jovem mestre! 347 00:34:10,877 --> 00:34:14,115 Estamos sendo arrastado para baixo por uma razão tão estranha aqui. 348 00:34:15,004 --> 00:34:17,825 a propósito, você acha SulHwa, a cadela, iria se comportar e esperar por nós pacientemente? 349 00:34:17,825 --> 00:34:19,366 Eu não acho que ela iria .. 350 00:34:19,366 --> 00:34:21,770 Onde mais ela poderia ir, seu safado? 351 00:34:21,770 --> 00:34:25,113 Ela não vai ser capaz de manter a cabeça acima da água sem nós. 352 00:34:25,113 --> 00:34:27,038 O que você sabe sobre a moça, Unni? 353 00:34:27,038 --> 00:34:30,074 A moça dissoluta! 354 00:34:30,275 --> 00:34:32,192 ... nunca iria parar abanando o rabo! 355 00:34:32,192 --> 00:34:36,147 Desde que lhe disse que esperasse, ela vai esperar. 356 00:34:36,147 --> 00:34:42,820 Vamos apostar? Ela deve estar vagando levianamente por agora. 357 00:34:48,059 --> 00:34:51,529 Que cadela indefesa você é. 358 00:34:53,565 --> 00:34:56,234 Sempre são abandonados ... 359 00:35:24,195 --> 00:35:27,065 Que pessoa proeminente que você é, 360 00:35:27,065 --> 00:35:31,002 Lamento por não ter reconhecido uma pessoa competente como você até agora. 361 00:35:32,137 --> 00:35:34,205 Nem por isso, a sua excelência. 362 00:35:34,205 --> 00:35:37,642 É uma grande honra que você chamou para me ver, excelência. 363 00:35:37,642 --> 00:35:42,514 Desde que você poderia não atingir o seu objetivo, você deve estar se sentindo amargo para a corte real .. 364 00:35:42,514 --> 00:35:45,464 Isso é uma observação absolutamente imprecisa, excelência! 365 00:35:45,464 --> 00:35:50,021 É tudo por causa de eu ser incompetente, eu não deveria colocar culpa em alguém por isso. 366 00:35:51,689 --> 00:35:54,725 Que homem de mente ampla você é! 367 00:35:58,930 --> 00:36:05,195 Eu te chamei para vir e me encontrar hoje, porque .. 368 00:36:20,652 --> 00:36:24,622 A razão que eu chamei você para vir e me encontrar hoje, 369 00:36:27,258 --> 00:36:29,693 Tome uma bebida. 370 00:36:38,990 --> 00:36:43,307 Ouvi dizer que seu pai está executando um negócio. 371 00:36:44,528 --> 00:36:49,386 Ele não está funcionando realmente um negócio, mas uma vez que ele está muito preocupado comigo em casa, 372 00:36:49,386 --> 00:36:53,751 ele gastou a nossa fortuna da família para comprar alguns itens, há alguns anos. 373 00:36:53,751 --> 00:36:56,910 Então, que tipo de itens que ele compra? 374 00:36:56,910 --> 00:37:00,658 Ele comprou agulhas e chifres do búfalo de água de Qing. 375 00:37:00,658 --> 00:37:06,397 Ele estava tão seguro de seus preços crescentes, mas eles ainda estam empilhados no celeiro. 376 00:37:06,397 --> 00:37:13,171 Ouvi dizer que ele passou mais de 30.000-40.000 Nyangs apenas para as pontas do búfalo de água. 377 00:37:13,171 --> 00:37:21,512 De acordo com meu pai, ele deve valer mais de 50.000 Nyangs agora. 378 00:37:22,013 --> 00:37:24,114 É assim mesmo? 379 00:37:28,086 --> 00:37:31,556 Você deve entrar em serviço do governo antes que seja tarde demais, não deveria? 380 00:37:31,556 --> 00:37:38,929 Com sua competência, você não deveria ter um problema em se tornar um juiz da corte elevada em 10 anos. 381 00:37:38,929 --> 00:37:42,666 Estou profundamente comovido, excelência! 382 00:37:43,935 --> 00:37:50,507 Eu farei o meu melhor para apoiá-lo, você vai ser um bom oficial? 383 00:37:52,910 --> 00:37:57,681 Vou me dedicar para servir a nação fielmente. 384 00:38:09,727 --> 00:38:10,995 O que é isso? 385 00:38:10,995 --> 00:38:14,498 É um contrato de venda para os chifres do búfalo de água de sua família. 386 00:38:14,498 --> 00:38:15,933 Assine. 387 00:38:17,735 --> 00:38:20,271 Lamento, excelência. 388 00:38:20,271 --> 00:38:24,308 Mas eu tenho que falar com meu pai sobre isso. 389 00:38:29,380 --> 00:38:32,082 Nós não estamos pedindo isso gratuitamente agora. 390 00:38:35,286 --> 00:38:39,489 Aqui, é uma nota promissória para 1.000 Nyangs. 391 00:38:39,489 --> 00:38:41,525 1.000 nyangs? Mas vale a pena 50.000 nyangs .. 392 00:38:42,960 --> 00:38:45,683 Não cabe a mim decidir. 393 00:38:45,683 --> 00:38:51,664 Ele está sendo comprado pela nação, não acho que você está perdendo. 394 00:38:52,470 --> 00:38:57,074 Vou falar com o meu pai e dar-lhe uma resposta de imediato .... 395 00:39:03,214 --> 00:39:08,251 Desde que você é tão filial, você deve ser fiel à nação também. 396 00:39:08,986 --> 00:39:11,655 Você vai se tornar um bom oficial. 397 00:39:14,759 --> 00:39:16,761 eu deixarei você vê-lo lá fora. 398 00:39:16,761 --> 00:39:18,562 Sim, excelência. 399 00:39:41,552 --> 00:39:44,688 O que é um negócio tão grande sobre 50.000 Nyangs para os chifres de búfalo? 400 00:39:44,688 --> 00:39:46,324 Por que você está diminuindo a oferta de um cargo de governador? 401 00:39:46,824 --> 00:39:49,826 Meça suas palavras! 402 00:39:49,826 --> 00:39:52,329 Eu disse que ia dar uma resposta depois que eu falasse com meu pai. 403 00:39:52,329 --> 00:39:56,666 Pode seu pai lhe mostrar o caminho para entrar no serviço público? 404 00:39:59,136 --> 00:40:02,778 Surge uma oportunidade a todos de forma imparcial. 405 00:40:03,700 --> 00:40:09,200 Mas a maioria das pessoas são demasiado estúpidos para reconhecer a oportunidade e deixa-a ir. 406 00:40:16,300 --> 00:40:23,800 Uma vez um oficial, você pode facilmente ganhar não apenas 50.000, mas 500.000 Nyangs. 407 00:40:30,167 --> 00:40:32,068 Passe-me uma escova! 408 00:41:02,800 --> 00:41:05,669 Desde o senhorio está profundamente irritado, 409 00:41:05,669 --> 00:41:08,372 teremos dificuldade em obter qualquer tipo de carne, mesmo frango durante a estação de cultivo. 410 00:41:08,372 --> 00:41:14,244 Como na terra é que vamos suportar o período mais quente do verão sem comer carne em tudo? 411 00:41:14,244 --> 00:41:16,747 Talvez a gente só tem que pegar um cão de rua, quando vemos um. 412 00:41:16,747 --> 00:41:20,056 Ou podemos simplesmente ir pegar uma cobra um destes dias. 413 00:41:20,056 --> 00:41:22,219 Por que diabos você fugiu? 414 00:41:22,219 --> 00:41:25,589 Se um de nós foge, o resto de nós tem que sofrer! 415 00:41:25,589 --> 00:41:29,626 Como todos vocês sabem, uma vez que você estiver longe de casa, a única coisa que o espera é a amargura da vida. 416 00:41:29,626 --> 00:41:37,267 Você deve saber como é abençoado, pois você pode dormir em uma sala quente, sem passar fome. 417 00:41:40,103 --> 00:41:42,806 Onde você acha que você está indo tão tarde da noite? 418 00:41:45,409 --> 00:41:46,576 vou cagar... 419 00:41:46,576 --> 00:41:48,345 Você não está fugindo, não é? 420 00:41:48,345 --> 00:41:49,646 Fugindo? 421 00:41:49,980 --> 00:41:51,381 Eu? 422 00:41:52,749 --> 00:41:56,820 Eu não posso fugir com uma cara como esta, posso? Eu vou cagar. 423 00:42:09,700 --> 00:42:12,936 Eu preciso ir ao banheiro externo ... 424 00:42:12,936 --> 00:42:15,071 Você bebeu muito durante o dia? 425 00:42:15,071 --> 00:42:17,106 Eu volto já. 426 00:42:19,376 --> 00:42:23,413 Essa cadela não pode ficar parado por um momento, ela pode? 427 00:42:23,413 --> 00:42:25,816 Mãe, estou com sono. 428 00:42:25,816 --> 00:42:29,352 Pare com as queixas e termine de costurar. 429 00:42:35,325 --> 00:42:36,526 Você vai vê-lo um dia! 430 00:42:36,526 --> 00:42:42,432 Uma vez que eu entrar em serviço do governo, vou recuperá-lo, não apenas 50.000 ou 500.000, mas 5 milion para ele! 431 00:42:42,432 --> 00:42:47,303 Eu retribuirei a humilhação que eu passei hoje! 432 00:42:48,438 --> 00:42:53,376 Você o desgraçado acha que você vai ficar como uma excelência por 10.000 anos ou o quê? 433 00:42:55,946 --> 00:42:58,247 O que você acha? 434 00:42:58,347 --> 00:43:01,218 Ele vai se tornar um bom funcionário que será ocupado alinhando seu próprio bolso, 435 00:43:01,218 --> 00:43:05,755 explorando os subordinados e oferecendo subornos aos seus superiores. 436 00:43:05,889 --> 00:43:07,991 Que cadela má você é. 437 00:43:07,991 --> 00:43:10,160 Você chama uma pessoa um bom oficial? 438 00:43:10,160 --> 00:43:15,631 É muito mais fácil lidar com uma pessoa do que alguém com as mãos limpas, não é? 439 00:43:17,067 --> 00:43:22,138 Se você tivesse nascido homem, teria levado o país à ruína. 440 00:43:23,140 --> 00:43:26,275 Você nunca ouviu falar de uma mulher que era bonita o suficiente para causar a queda de um país? 441 00:43:26,275 --> 00:43:30,480 É mais fácil para uma mulher do que um homem para conduzir o país à ruína. 442 00:43:30,480 --> 00:43:34,818 Tal mulher bonita não é fácil de ver. 443 00:43:34,818 --> 00:43:40,423 Depende do seu ponto de vista e gosto, não é? 444 00:43:41,258 --> 00:43:45,465 Há uma nova garota que se juntou hoje. Gostaria de vê-la? 445 00:44:12,600 --> 00:44:13,300 É um ataque! 446 00:45:40,079 --> 00:45:44,016 Você arrumou uma casa na dependência?? Por que você está suando tanto? 447 00:45:45,952 --> 00:45:48,955 Eu..... tendo a me tornar um pouco febril quando eu cago. 448 00:45:48,955 --> 00:45:51,090 Será que você tem diarréia? 449 00:45:51,591 --> 00:45:55,328 Você tem que ter um pouco de carne gordurosa para o cocô sair sem problemas. 450 00:45:55,495 --> 00:45:57,463 Todos os dias, todos nós comemos é ervas daninhas, 451 00:45:57,463 --> 00:46:00,333 É como se minhas entranhas foram deslizando para baixo com a merda. 452 00:46:02,602 --> 00:46:03,903 Gee ... 453 00:46:03,903 --> 00:46:06,906 Esses vira-latas, eles estão latindo uma tempestade hoje. 454 00:46:07,707 --> 00:46:09,108 Podemos pegá-los ... 455 00:46:09,515 --> 00:46:10,943 e colocar um pouco de molho pasta de feijão sobre eles .... 456 00:46:19,586 --> 00:46:22,254 Você escondeu um homem na casinha ou o quê? 457 00:46:22,655 --> 00:46:23,389 Aigoo ... 458 00:46:23,689 --> 00:46:25,658 Olhe para o suor? 459 00:46:27,293 --> 00:46:31,364 Você foi a algum lugar, e teve alguma ação com um cara? 460 00:46:32,198 --> 00:46:35,835 Eu não sou exatamente à vontade agora, eu estou com dor. 461 00:46:35,835 --> 00:46:37,570 Você tem dores menstruais? 462 00:46:37,570 --> 00:46:39,472 Estou realmente doente e cansada disso. 463 00:46:39,672 --> 00:46:40,906 Dói-lhe muito? 464 00:46:41,505 --> 00:46:43,576 Sinto como se a minhas costas estivessem sendo cortado pela metade. 465 00:46:43,576 --> 00:46:47,213 Você está sofrendo de dores menstruais, porque você nunca parar de abanar seu rabo! 466 00:46:47,847 --> 00:46:48,747 De qualquer forma, 467 00:46:48,747 --> 00:46:50,650 você preparou toalhas higiênicas? 468 00:46:50,650 --> 00:46:52,384 Como eu poderia? 469 00:46:52,384 --> 00:46:54,987 Levaram tudo da última vez para se preparar para realizar um ritual de chuva. 470 00:46:55,087 --> 00:46:56,555 Aigoo 471 00:46:59,625 --> 00:47:00,392 Eonni. 472 00:47:03,095 --> 00:47:04,336 Como está aí? 473 00:47:04,336 --> 00:47:06,198 Tudo está calmo lá. 474 00:47:06,632 --> 00:47:07,841 Vamos então. 475 00:47:10,945 --> 00:47:14,506 Aigoo, Veja isso .. ver ..ver não há cavalos, apenas cocô de cavalo. 476 00:47:15,575 --> 00:47:18,310 Você vê, o que eu digo .... Ela não é o tipo de ficar por aqui. 477 00:47:18,310 --> 00:47:19,778 O que eu disse-lhe? 478 00:47:20,112 --> 00:47:21,795 Ela pode ter saído da fortaleza. 479 00:47:21,795 --> 00:47:24,785 É obvio. O que é mais, não é como se houvesse apenas 1 ou 2 portas. 480 00:47:25,151 --> 00:47:30,056 Vamos apenas esquecer se ela fugiu e jogar para conseguir algum dinheiro para despesas de viagem. 481 00:47:30,056 --> 00:47:33,359 Sou do tipo de ser esfaqueado nas costas por uma cadela tão pequena quanto um feijão e esquecê-la? 482 00:47:34,860 --> 00:47:36,328 Eu sou Dae Gil. 483 00:47:36,328 --> 00:47:39,598 General Choi, você toma a direita e Wang Son, pegue a esquerda. 484 00:47:39,598 --> 00:47:43,635 Se você encontrá-la, traga-a para onde estávamos. Mesmo se você não pode encontrá-la, nos encontramos lá antes do toque de recolher. 485 00:47:43,635 --> 00:47:44,603 Conseguiu? 486 00:47:45,171 --> 00:47:46,739 Vamos. 487 00:47:46,739 --> 00:47:48,374 Espere até eu colocar minhas mãos sobre ela. 488 00:48:58,043 --> 00:48:59,792 Como você está se sentindo? 489 00:49:01,046 --> 00:49:03,248 Senhor, não é .... 490 00:49:03,883 --> 00:49:05,617 Não obstante a distinção entre homens e mulheres, 491 00:49:05,617 --> 00:49:07,753 Eu não tinha outra escolha, pois você estava gravemente ferida. 492 00:49:08,654 --> 00:49:09,955 Eu sinto Muito. 493 00:49:33,412 --> 00:49:35,881 Achei que você deixou sua espada e foi embora. 494 00:49:36,548 --> 00:49:39,117 Um guerreiro não deixa sua espada para trás. 495 00:49:40,152 --> 00:49:42,454 Se ele deve deixá-la, 496 00:49:43,021 --> 00:49:45,023 isso significa que ele estará de volta. 497 00:49:50,029 --> 00:49:52,230 Você é brusco por natureza? 498 00:49:55,301 --> 00:49:57,936 Eu não achava que você era sensível de qualquer maneira, 499 00:49:58,337 --> 00:50:00,939 mas como você sempre fala em um tom tão brusco, 500 00:50:02,941 --> 00:50:05,677 é difícil para mim aproveitar uma oportunidade de me comunicar com você. 501 00:50:06,745 --> 00:50:08,113 É assim mesmo? 502 00:50:09,314 --> 00:50:10,749 Você não sabia disso? 503 00:50:12,599 --> 00:50:15,254 Desde que me tornei um homem, eu vivo no campo de batalha. 504 00:50:15,254 --> 00:50:17,923 Além disso, receber ordens e executá-las, 505 00:50:17,923 --> 00:50:20,359 nada mais existia naquele mundo. 506 00:50:26,965 --> 00:50:29,034 Não temos tempo a perder aqui. 507 00:50:29,501 --> 00:50:33,772 Se você pode se mover, vou acompanhá-lo ao pé da montanha. 508 00:50:36,541 --> 00:50:37,809 Sim. 509 00:51:06,144 --> 00:51:10,175 O que você está olhando? É sua primeira vez vendo uma mulher bebendo? 510 00:51:10,175 --> 00:51:13,678 Ela vai contra o que é certo. 511 00:51:14,046 --> 00:51:15,881 Uma cadela apenas me berrou! 512 00:51:19,184 --> 00:51:20,151 E daí?! 513 00:51:20,619 --> 00:51:22,187 Você está infeliz com ele ou o quê? 514 00:51:23,722 --> 00:51:26,224 Do jeito que você fala, 515 00:51:26,224 --> 00:51:29,094 você não é uma senhora da classe média, não é? 516 00:51:29,094 --> 00:51:30,829 Como você adivinhou? 517 00:51:31,563 --> 00:51:32,864 Na verdade eu... 518 00:51:33,665 --> 00:51:37,803 Não estou realmente fadada a me deixar por um palanquim para se casar. 519 00:51:37,803 --> 00:51:39,504 Aigoo 520 00:51:39,504 --> 00:51:42,841 Olhe para a cara dessa desgraçada! 521 00:51:42,841 --> 00:51:45,310 Sua vida parece estar cheia de histórias. 522 00:51:46,211 --> 00:51:48,947 você vai ... misturar palavras comigo? 523 00:51:50,449 --> 00:51:52,984 você não está pedindo para 'misturar' nossos corpos? 524 00:51:52,984 --> 00:51:54,252 Ei! 525 00:51:54,252 --> 00:51:56,454 Quando você começar a misturar palavras, então o amor começa a misturar .. 526 00:51:56,454 --> 00:52:01,059 ... então os corpos se misturam e isso é a vontade de Buda, 527 00:52:01,059 --> 00:52:02,727 Não é isso? 528 00:52:02,961 --> 00:52:04,429 Vamos 529 00:52:04,429 --> 00:52:06,564 tomar uma bebida comigo. 530 00:52:10,535 --> 00:52:12,770 Homens são 531 00:52:12,770 --> 00:52:15,406 tudo o mesmo. 532 00:52:15,973 --> 00:52:20,745 Quando vêem uma menina tentam levá-la bêbada. 533 00:52:23,581 --> 00:52:25,683 Por que você não beber em vez disso? 534 00:52:27,452 --> 00:52:28,686 A... aqui .. 535 00:52:29,120 --> 00:52:31,356 Você gostaria de verter para mim também? 536 00:52:33,858 --> 00:52:35,827 Mas! 537 00:52:40,232 --> 00:52:42,433 Aqui está ... dinheiro! 538 00:52:42,433 --> 00:52:45,436 Todos, gastem tudo isso em sua bebida! 539 00:52:54,746 --> 00:52:59,951 Qual é o ponto de ficar irritado? 540 00:52:59,951 --> 00:53:04,022 Qual é o ponto de olhar para o céu? 541 00:53:04,022 --> 00:53:05,523 Ótimo! 542 00:53:05,523 --> 00:53:10,295 A vida é mas um sonho vazio. 543 00:53:10,295 --> 00:53:13,498 Não adianta chorar 544 00:53:13,498 --> 00:53:16,000 sobre o leite derramado. 545 00:53:16,000 --> 00:53:18,803 não contém ~~ 546 00:53:21,372 --> 00:53:25,376 Nilniria, Nilniria, não contém ~~ 547 00:53:26,878 --> 00:53:29,580 Hurrah, é ótimo. 548 00:53:29,580 --> 00:53:32,485 Hurrah, é tão grande. 549 00:53:32,485 --> 00:53:38,424 Borboletas estão tremulando 550 00:53:38,424 --> 00:53:44,161 de flor em flor. 551 00:53:44,161 --> 00:53:48,633 Qual é o ponto de mentir? 552 00:53:48,633 --> 00:53:54,439 Qual é o ponto de ser sincero? 553 00:53:54,906 --> 00:54:05,750 Eu estou chorando por um homem agora, mas eu nunca vou confiar em um homem novamente. 554 00:54:54,216 --> 00:54:57,217 Por favor pare com isso. 555 00:54:57,217 --> 00:55:01,723 Se você disser ao meu irmão, ele vai entender tudo. 556 00:55:01,723 --> 00:55:03,558 Mestre está também muito preocupado, minha senhora. 557 00:55:03,558 --> 00:55:05,927 Nós vivemos como uma família no passado. 558 00:55:08,263 --> 00:55:09,964 Você realmente tem que fazer isso? 559 00:55:09,964 --> 00:55:11,632 Por favor, vamos voltar. 560 00:55:14,870 --> 00:55:20,108 Se eu fosse para voltar, eu não teria deixado em primeiro lugar. 561 00:55:21,877 --> 00:55:23,411 Escolte a Senhora. 562 00:55:33,588 --> 00:55:35,356 Você está muito confiante. 563 00:55:35,356 --> 00:55:38,926 Desde que ela diz que você é como uma família, eu não posso ter um duelo com você. 564 00:55:38,926 --> 00:55:39,927 Por favor senhor. 565 00:55:39,927 --> 00:55:41,696 Não se preocupe. 566 00:55:41,696 --> 00:55:45,032 Basta pensar nisso como homens jogando um jogo, e apenas desfrutar olhando para nós. 567 00:55:46,534 --> 00:55:47,835 Vá em frente e começar. 568 00:56:20,068 --> 00:56:24,138 O Dongnip Form Geumgye é eficaz, mas pode ser facilmente lido. 569 00:56:30,145 --> 00:56:35,382 Quando você está mudando de postura defensiva para atacar a postura, o seu lado direito pode tornar-se um alvo fácil .. 570 00:57:02,811 --> 00:57:06,014 A forma Maengho Eunrim podem facilmente bloquear sua linha de visão. 571 00:57:06,014 --> 00:57:09,450 Você pode me matar se quiser, mas não me menosprezar. 572 00:57:09,450 --> 00:57:13,954 Não pense nisso como menosprezar você, mas tome isso como uma forma de ensinar-lhe. 573 00:57:15,189 --> 00:57:19,126 A esgrima não reside apenas nos livros. 574 00:57:25,366 --> 00:57:26,868 Você ainda vai nos seguir? 575 00:57:26,868 --> 00:57:29,270 Porque nos foi dada a ordem que não podemos parar 576 00:57:29,270 --> 00:57:32,873 Então, não há nada que possamos fazer. Continue a nos perseguir, mas 577 00:57:32,873 --> 00:57:37,211 como um companheiro duelista, você poderia começar quando o sol nascer? 578 00:57:40,181 --> 00:57:44,218 Se até mesmo apenas para esta noite, eu gostaria de viajar confortavelmente. 579 00:57:44,919 --> 00:57:46,620 Eu vou fazer isso. 580 00:57:47,555 --> 00:57:52,259 Lutando um duelo também é uma forma de reunião, então por que não nós nos apresentamos? 581 00:57:52,259 --> 00:57:54,495 E sou Baekho de Songdo. 582 00:57:54,495 --> 00:57:58,499 Eu sou Song TaeHa de Hanyang. (Seul) 583 00:58:00,301 --> 00:58:06,040 Poderia ser Song TaeHa, que costumava ser o quarto funcionário de nível no centro de treinamento militar? 584 00:58:09,143 --> 00:58:10,944 Eu não o reconheci, senhor. 585 00:58:18,300 --> 00:58:20,200 Você recebeu o exercício militar em algum lugar? 586 00:58:20,287 --> 00:58:24,058 Sim, todos nós tínhamos cerca de 4-5 anos de treinamento para esgrima. 587 00:58:24,058 --> 00:58:30,231 Sua habilidade é suficiente para passar no exame estadual para um oficial militar, por que você está satisfeito como guardas privados? 588 00:58:30,231 --> 00:58:36,203 Por favor, perdoe meu atrevimento, mas eu não tenho encontrado uma razão para declarar o rei, meu mestre. 589 00:58:36,203 --> 00:58:41,175 Um militar vertical geralmente acaba se tornando um sacrifício dos políticos corruptos. 590 00:58:41,909 --> 00:58:44,145 É tudo porque o rei não é justo. 591 00:58:44,145 --> 00:58:49,183 Se você fugir de se tornar um funcionário porque é corrupto, então você nunca poderá restaurá-lo. 592 00:58:50,100 --> 00:58:56,300 Você pode superar a adversidade e encontrar uma maneira de permanecer como uma pessoa correta quando você está em face da adversidade. 593 00:58:57,400 --> 00:59:00,000 Se o acaso permite, vamos oficialmente competir novamente. 594 00:59:00,294 --> 00:59:02,362 Vou fazer uma ocasião para ele em breve. 595 00:59:05,199 --> 00:59:10,837 Minha senhora, como eu deveria explicar ao senhorio o que aconteceu aqui hoje? 596 00:59:10,837 --> 00:59:12,339 EU ... 597 00:59:18,679 --> 00:59:21,214 casei-me com ele. 598 00:59:24,585 --> 00:59:27,821 Bem, viver felizes para sempre! 599 00:59:27,821 --> 00:59:36,296 Eu fui abandonada e não importa quem me abandonou. é certo que eles vão longe de mim! 600 00:59:38,766 --> 00:59:41,604 Se você se meter no negócio da minha parte inferior do corpo, é melhor você estar preparado para isso! Aguarde a sua vez! 601 00:59:41,604 --> 00:59:43,528 você entedeu? 602 00:59:54,982 --> 00:59:58,485 Orabuni. Desgraçado !! 603 01:00:05,860 --> 01:00:08,195 Seu desgraçado..! 604 01:00:15,302 --> 01:00:19,740 Hurrah! É tão grande! 605 01:00:21,008 --> 01:00:23,609 Hurrah! 606 01:00:23,609 --> 01:00:26,980 idiota mal ... Por que você me deixou? 607 01:00:27,548 --> 01:00:30,750 Por que você me abandonou ... quem você pensa que é? 608 01:00:36,557 --> 01:00:44,831 Nós inesperadamente nos conhecemos e nos apaixonamos antes de me casar, então eu fugi com ele. 609 01:00:44,831 --> 01:00:48,302 Quando for o momento certo, eu vou voltar. Por favor, diga-lhe para parar a caça. 610 01:00:48,302 --> 01:00:51,271 Você realmente se casou? 611 01:00:51,271 --> 01:00:52,739 Sim. 612 01:00:53,907 --> 01:00:57,811 Nós casamos em uma pequena montanha ermida com água recém-colhida na frente de nós. 613 01:00:59,280 --> 01:01:03,616 Acabou de acontecer. 614 01:01:11,925 --> 01:01:13,626 Nós devemos ir. 615 01:01:45,192 --> 01:01:56,603 Orabeoni ... Orabeoni Não me olhe para baixo porque eu me vendi. 616 01:01:56,603 --> 01:02:01,641 Será que você me abandonou, porque eu estou esgotada? 617 01:02:04,545 --> 01:02:08,414 Você sabe o que se sente ao ser abandonado? 618 01:02:11,618 --> 01:02:15,121 Todos eles me abandonou e saiu. 619 01:02:22,529 --> 01:02:28,034 Eles não nos seguiu. 620 01:02:29,469 --> 01:02:32,072 Eu não tenho que estar em débito com você mais. 621 01:04:16,509 --> 01:04:34,928 Legendas trazido a você pela equipe Chuno em Viikii. Por favor, não hardsub vídeos usando essas legendas. 622 01:04:37,430 --> 01:04:39,499 Episódio Preview 8 53461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.