Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,282
Legendas trazido a você por Chuno equipe na Viikii.
Por favor, não hardsub vídeos usando essas legendas.
2
00:00:06,739 --> 00:00:08,026
episódio 7
3
00:01:45,881 --> 00:01:47,604
Vamos levá-la para casa, minha senhora.
4
00:01:47,604 --> 00:01:49,903
Solte-me.
5
00:01:51,071 --> 00:01:53,778
Ajude-me! Ajude-me!
6
00:02:00,618 --> 00:02:02,128
Este é um assunto de família.
7
00:02:03,069 --> 00:02:05,863
Ocupe-se de seu próprio negócio ou ele irá atendê-lo bem.
8
00:03:15,855 --> 00:03:18,405
Você está uma pilha de nervos,
9
00:03:42,934 --> 00:03:45,351
Parece que temos um tigre real aqui.
10
00:04:12,779 --> 00:04:15,681
Baek Ho, você está bem?
11
00:04:16,750 --> 00:04:18,084
Senhor, você está bem? Você está bem, senhor?
12
00:04:18,585 --> 00:04:20,553
Minha senhora!
13
00:04:23,223 --> 00:04:24,757
Minha senhora!
14
00:07:05,651 --> 00:07:07,887
Olhe para si mesmo, por que você está andando assim?
15
00:07:07,887 --> 00:07:12,669
Os homens nunca pode confiar
mulheres.
16
00:07:14,727 --> 00:07:16,028
Vamos.
17
00:07:16,379 --> 00:07:19,164
DaeGil saiu para persegui-lo sozinho, eu tenho medo que ele pode estar em apuros.
18
00:07:20,800 --> 00:07:22,935
Estou indo bem ..
Ah ..
19
00:08:05,911 --> 00:08:07,045
Daegil!
20
00:08:17,790 --> 00:08:19,758
Saia do caminho! Mexa-se!
21
00:08:20,039 --> 00:08:22,885
Mexa-se
22
00:08:33,506 --> 00:08:35,250
Você viu quantos deles havia?
23
00:08:35,250 --> 00:08:38,428
Estávamos em tal caos que esquecemos a mente para outras pessoas.
24
00:08:39,108 --> 00:08:40,857
Havia um que a acompanhava,
25
00:08:41,642 --> 00:08:43,731
O outro estava a persegui-los,
26
00:08:43,731 --> 00:08:48,153
e eu também vi um em um telhado e o último.
Existem 4 deles no total.
27
00:08:48,153 --> 00:08:51,423
Você não acha que todos eles são contratados pelo senhorio Choi?
28
00:08:51,882 --> 00:08:53,859
Eles pareciam ter estado em diferentes aspectos da luta.
29
00:08:54,546 --> 00:08:55,878
Especialmente aquela mulher ...
30
00:08:55,878 --> 00:08:57,994
Que mulher você está falando?
31
00:08:57,994 --> 00:09:01,267
Você quer dizer a mulher no telhado?
Ela estava vestida muito única.
32
00:09:01,267 --> 00:09:03,740
Ela não é um Joseon.
33
00:09:04,029 --> 00:09:08,573
Eu ouvi que alguns mestres de artes marciais veio a Joseon após a queda de Ming.
34
00:09:09,540 --> 00:09:12,611
Ela deve ter sido um desses assassinos contratados por intermédio dos eunucos da família imperial.
35
00:09:12,611 --> 00:09:17,816
Eu não acho que os gostos do senhorio Choi tem uma conexão com um assassino de Ming.
36
00:09:17,816 --> 00:09:22,021
Sua família fez fortuna a partir de um negócio e comprou um título de família de um nobre.
37
00:09:22,021 --> 00:09:25,657
Se ele procurou para uma conexão de comerciantes, é bem possível.
38
00:09:30,162 --> 00:09:31,830
você pode mover, senhor?
39
00:09:31,830 --> 00:09:33,465
Eu devo.
40
00:09:35,000 --> 00:09:37,102
Você não ouviu mais alguma coisa dos outros?
41
00:09:37,102 --> 00:09:38,470
Ainda não, senhor.
42
00:09:38,470 --> 00:09:39,671
Deixe-lhes o nosso traço aqui.
43
00:09:39,671 --> 00:09:42,841
A propósito, onde devemos ir em seguida?
44
00:09:42,841 --> 00:09:48,146
Eles estavam indo para o sul.
Vamos encontrá-los nessa direção.
45
00:10:04,563 --> 00:10:09,434
Eonni, ele realmente os matou!
46
00:10:12,638 --> 00:10:14,297
Inferno...
47
00:10:14,297 --> 00:10:15,974
não devemos lavar as mãos?
48
00:10:15,974 --> 00:10:19,444
Não há nenhuma maneira para nós se formos apanhados em um caso de assassinato.
49
00:10:19,444 --> 00:10:23,315
Nós apenas temos que ir com o fluxo da vida, no final do dia.
50
00:10:23,315 --> 00:10:24,916
Agora que nós começamos o trabalho,
51
00:10:25,450 --> 00:10:27,594
vamos extorquir mais dinheiro disso.
52
00:10:27,594 --> 00:10:31,089
Vamos correr, Eonni. Não é um jogo para nós jogarmos.
53
00:10:31,089 --> 00:10:34,829
Quanto maior a ferver, mais o pus.
54
00:10:34,829 --> 00:10:39,197
Deve valer mais de 1.000 Nyangs pelo menos.
55
00:10:48,140 --> 00:10:50,763
Recolha os cadáveres de lá agora.
56
00:10:50,863 --> 00:10:53,898
Sim, meu senhor.
57
00:10:55,388 --> 00:10:57,649
Por que você não está movendo?
58
00:10:59,201 --> 00:11:01,453
Vamos nos mover quando formos pagos, certo?
59
00:11:01,453 --> 00:11:03,188
Eu paguei antecipadamente, não foi?
60
00:11:03,188 --> 00:11:06,281
Isso foi para mostrar-lhe a maneira de vir aqui,
61
00:11:06,281 --> 00:11:12,915
a quantidade é certamente insuficiente para o rescaldo do assassinato, meu senhor.
62
00:11:13,398 --> 00:11:15,500
Você deseja morrer?
63
00:11:16,368 --> 00:11:22,106
Nada vem de graça e é uma das nossas regras no mercado, meu senhor.
64
00:11:26,138 --> 00:11:29,098
Siga as regras do militar não as regras do mercado.
65
00:11:30,152 --> 00:11:33,001
Se você desobedecer as minhas ordens novamente, eu vou arrancar sua cabeça.
66
00:11:39,207 --> 00:11:41,609
Vou manter isso em mente, meu senhor.
67
00:11:44,514 --> 00:11:46,578
Recolha os cadáveres agora.
68
00:11:47,327 --> 00:11:48,646
mova-se imediatamente.
69
00:11:48,646 --> 00:11:50,440
Nós vamos, meu senhor.
70
00:11:51,586 --> 00:11:53,339
A propósito,
71
00:11:54,101 --> 00:11:56,624
Quando você gostaria de pagar por isso, meu senhor?
72
00:12:19,632 --> 00:12:20,481
Eonni,
73
00:12:20,481 --> 00:12:22,216
você é tão ousado,
74
00:12:22,216 --> 00:12:24,419
como você conseguiu a desafiá-lo de uma maneira calma e ordenada?
75
00:12:24,419 --> 00:12:26,053
Eu estava tão assustada que meus joelhos estavam batendo.
76
00:12:26,053 --> 00:12:32,226
Você segue as regras do palácio no palácio e você seguir as regras do mercado no mercado.
77
00:12:32,660 --> 00:12:36,130
Se somos empurrados pelos soldados e derrubado pelos nobres,
78
00:12:36,831 --> 00:12:38,266
vamos acabar perdendo a guerra de territórios.
79
00:12:38,266 --> 00:12:40,101
Você é realmente algo, Eonni.
80
00:12:40,101 --> 00:12:42,083
Tudo graças a você, nós temos um extra de 100 Nyangs.
81
00:12:42,183 --> 00:12:43,237
A propósito,
82
00:12:43,504 --> 00:12:44,772
como você sabia que ele não iria matá-lo?
83
00:12:44,772 --> 00:12:46,207
Se ele me mata,
84
00:12:46,207 --> 00:12:49,710
quem vai fazer este trabalho sujo?
85
00:12:52,347 --> 00:12:54,949
eu apanhei muito em um breve espaço de tempo.
86
00:12:54,949 --> 00:12:58,357
Se você estivesse morto, poderíamos cuidar de nós mesmos, no entanto.
87
00:12:58,357 --> 00:12:59,186
Você não concorda?
88
00:12:59,186 --> 00:13:01,289
Você acha que você poderia estar no comando,
89
00:13:01,289 --> 00:13:02,641
se eu estivesse morto ou o quê?
90
00:13:03,457 --> 00:13:05,393
ue tipo de piada que você está fazendo agora?
91
00:13:05,393 --> 00:13:06,982
Você acha que é divertido ou o quê?
92
00:13:10,670 --> 00:13:11,806
Dois de você lá,
93
00:13:11,806 --> 00:13:14,568
vai para Apgujung, eu vou te ver lá amanhã ao meio-dia.
94
00:13:14,568 --> 00:13:16,737
Se você ousar vir um minuto atrasado,
95
00:13:16,737 --> 00:13:18,372
é melhor você estar preparado para perder sua cabeça.
96
00:13:20,261 --> 00:13:21,909
O resto de vocês, sigam-me.
97
00:13:22,786 --> 00:13:24,311
Sim senhor.
98
00:13:30,880 --> 00:13:33,054
O que um bastardo mimado,
99
00:13:33,054 --> 00:13:34,989
basta olhar como ele fala.
100
00:13:35,089 --> 00:13:36,190
Eonni,
101
00:13:36,190 --> 00:13:37,324
vamos mesmo?
102
00:13:37,492 --> 00:13:39,627
É realmente fede, há algo suspeito acontecendo aqui.
103
00:13:39,994 --> 00:13:43,196
Você acha que o tombadilho é infestada de moscas, porque dá uma fragrância?
104
00:13:43,297 --> 00:13:44,932
Vamos apenas segui-lo por enquanto.
105
00:13:53,374 --> 00:13:55,943
Nós quase passamos por um processo funeral por você, parece.
106
00:13:56,044 --> 00:13:57,511
É como,
107
00:13:57,511 --> 00:14:01,482
como se tivéssemos estado a observar uma moça nua, mas foi mordido na virilha por um cão ..
108
00:14:01,649 --> 00:14:04,418
Eonni, vamos nos apressar e persegui-los antes que seja tarde demais.
109
00:14:05,519 --> 00:14:06,687
Eu definitivamente vi ....
110
00:14:06,687 --> 00:14:07,955
O que, viu o que?
111
00:14:08,489 --> 00:14:10,024
Un Nyun.
112
00:14:10,624 --> 00:14:13,593
É uma vaca roubando a comida do cão aqui ou o quê? sobre o que é esse absurdo?
113
00:14:13,593 --> 00:14:14,929
Foi definitivamente Un Nyun.
114
00:14:14,929 --> 00:14:16,330
Volte aos seus sentidos!
115
00:14:16,864 --> 00:14:19,033
Por que Un Nyun estaria em fuga com Song, TaeHa?
116
00:14:19,266 --> 00:14:20,534
Foi esfaqueado ..
117
00:14:20,534 --> 00:14:22,469
Quem foi esfaqueado? Song, TaeHa, você quer dizer?
118
00:14:22,637 --> 00:14:24,038
Não, Un Nyun foi.
119
00:14:24,371 --> 00:14:25,873
Ele é louco.
120
00:14:25,873 --> 00:14:27,575
Ele foi completamente louco!
121
00:14:31,646 --> 00:14:33,347
aquele punhal ..
122
00:14:34,682 --> 00:14:36,283
Eu joguei-o para ela.
123
00:14:37,618 --> 00:14:38,919
Acalme-se.
124
00:14:39,253 --> 00:14:40,888
Uma vez que todos nós estamos feridos,
125
00:14:41,122 --> 00:14:42,823
vamos colocá-lo de lado por agora e voltar.
126
00:14:42,923 --> 00:14:44,191
Espere um minuto.
127
00:14:44,191 --> 00:14:47,228
O que deixamos de lado e voltar para onde? É por 500 Nyangs.
128
00:14:47,228 --> 00:14:49,229
Esse desgraçado está bem treinado com autênticas artes marciais.
129
00:14:49,964 --> 00:14:52,800
Eu acho que os políticos começaram a se envolver nisso.
130
00:14:52,800 --> 00:14:54,735
De novo de novo...
131
00:14:54,902 --> 00:14:57,137
O que você tem tanto medo desses políticos?
132
00:14:57,137 --> 00:15:00,841
Nós somos os reis entre os caçadores de escravos, você vê?
133
00:15:00,841 --> 00:15:02,209
Pare de ser sarcástico!
134
00:15:02,209 --> 00:15:03,577
você está me pedindo para parar de ser sarcástico agora?
135
00:15:04,045 --> 00:15:06,413
Se você está tão assustado, você pode nos deixar de fora deste.
136
00:15:06,413 --> 00:15:08,315
Eu lhe disse para parar de ser sarcástico!
137
00:15:08,315 --> 00:15:12,286
Não, por que não vamos apenas dividir nossas economias de forma igual e nos separar agora?
138
00:15:12,286 --> 00:15:13,387
Você realmente!
139
00:15:13,387 --> 00:15:15,122
você não vai parar de falar para estragar a nossa lealdade?
140
00:15:17,137 --> 00:15:18,525
O que é a lealdade, afinal?
141
00:15:18,826 --> 00:15:20,060
Com dinheiro!
142
00:15:20,060 --> 00:15:22,428
O dinheiro pode comprar lealdade nos dias de hoje, não pode?
143
00:15:27,534 --> 00:15:28,969
Tem a certeza que era ela?
144
00:15:28,969 --> 00:15:30,938
Eu a vi montando um cavalo e fugindo,
145
00:15:32,873 --> 00:15:34,642
ela abaixou a cabeça e eu vi sua silhueta,
146
00:15:34,642 --> 00:15:37,477
Assim, você nem sequer viu o rosto completo, você só viu sua silhueta!
147
00:15:39,680 --> 00:15:41,348
Foi nessa época do ano passado ...
148
00:15:41,348 --> 00:15:42,149
Vamos indo.
149
00:15:42,149 --> 00:15:43,050
Sim.
150
00:15:43,050 --> 00:15:44,585
O que é com esta pessoa?
151
00:15:50,290 --> 00:15:52,092
Você disse que era definitivamente Un Nyun,
152
00:15:52,092 --> 00:15:53,794
e você à força abriu um palanquim de uma senhora,
153
00:15:53,794 --> 00:15:55,829
e todos nós fomos punidos mal por isso.
154
00:15:59,802 --> 00:16:02,369
Nós fomos condenados a alguns golpes no magistrado local, em seguida,
155
00:16:02,369 --> 00:16:04,204
A ferida daquele tempo ainda se sente dolorida.
156
00:16:05,606 --> 00:16:07,508
Mas eu definitivamente vi este tempo.
157
00:16:07,508 --> 00:16:09,409
Você disse exatamente a mesma coisa no ano passado,
158
00:16:09,543 --> 00:16:11,311
e no ano anterior que também.
159
00:16:12,646 --> 00:16:14,448
3 anos atrás, você disse também.
160
00:16:14,615 --> 00:16:18,852
Os olhos podem ser enganador, às vezes vemos o que queremos ver.
161
00:16:19,386 --> 00:16:20,888
Tente lembrar-se o que você realmente viu.
162
00:16:20,888 --> 00:16:21,622
Aigoo ..
163
00:16:22,623 --> 00:16:24,725
Se aquela mulher era realmente Un Nyun.
164
00:16:24,725 --> 00:16:25,592
ou..
165
00:16:25,926 --> 00:16:28,061
você gostaria que tivesse sido Un Nyun.
166
00:16:30,330 --> 00:16:31,798
Porque na terra que Un Nyun estaria lá?
167
00:16:31,798 --> 00:16:34,167
Não há nenhuma razão para ela ir ao redor com aquele canalha.
168
00:16:34,167 --> 00:16:37,637
Como na terra uma cadela escrava fugitiva teria uma conexão com um general ex-militar?
169
00:16:38,973 --> 00:16:41,608
Vou pensar nisso, você está certo sobre isso.
170
00:16:45,245 --> 00:16:46,747
Vamos.
171
00:16:51,318 --> 00:16:52,986
Bem pensado.
172
00:16:52,986 --> 00:16:54,121
Vamos voltar para Hanyang e ..
173
00:16:54,121 --> 00:16:54,955
Não.
174
00:16:55,088 --> 00:16:57,257
Vamos pegar SongTaeHa.
175
00:16:57,758 --> 00:17:00,460
As coisas vão tornar-se claro uma vez que pegá-lo,
176
00:17:00,728 --> 00:17:01,895
se era Un Nyun ou não.
177
00:17:01,895 --> 00:17:03,396
Você tem que fazer isso?
178
00:17:03,730 --> 00:17:04,932
Nós perdemos totalmente seu rastro agora!
179
00:17:04,932 --> 00:17:07,167
Iremos adiante deles se não pudermos rastreá-los.
180
00:17:10,933 --> 00:17:13,206
O que o diabo! Eu não posso mesmo falar agora!
181
00:17:17,777 --> 00:17:19,079
Vamos lutar.
182
00:17:19,079 --> 00:17:20,013
Quem?
183
00:17:21,181 --> 00:17:22,215
Comigo?
184
00:17:22,949 --> 00:17:25,018
Vamos resolver quem deve ser o Eonni entre nós.
185
00:17:25,018 --> 00:17:27,821
O mais forte é o chefe no mercado, não é?
186
00:17:33,493 --> 00:17:35,529
Eu fui atingido no mesmo local anteriormente ..
187
00:17:35,529 --> 00:17:37,063
O que você está fazendo aí?
188
00:17:37,063 --> 00:17:38,331
Embale as coisas.
189
00:17:45,138 --> 00:17:47,040
Alguma coisa está faltando aqui ....
190
00:17:57,651 --> 00:17:59,886
Quanto tempo eu tenho que esperar?
191
00:18:01,154 --> 00:18:03,323
Por que na terra você deixou ela sozinha?
192
00:18:03,557 --> 00:18:06,159
Você disse a ela para ver os cavalos lá!
193
00:18:06,159 --> 00:18:07,894
Você deveria tê-la levado com você de qualquer maneira!
194
00:18:07,894 --> 00:18:09,129
Não tivemos tempo para cuidar dela de qualquer maneira.
195
00:18:09,129 --> 00:18:14,134
Por que nós apenas não abandonamos ela? Ela é absolutamente inútil ... ela não cozinha ou se despir.
Quanto tempo temos de tolerar ela?
196
00:18:14,134 --> 00:18:16,669
Eu não disse que você pense antes de falar, não é?
197
00:18:16,769 --> 00:18:18,705
Onde está o nosso dinheiro e comida?
198
00:18:18,705 --> 00:18:21,874
Eles são todos ligados aos cavalos, não são? Seu idiota!
199
00:18:22,976 --> 00:18:24,144
Vamos juntos,
200
00:18:24,144 --> 00:18:25,912
Que puta!
201
00:18:27,047 --> 00:18:29,149
Lee, MyoungHo foi morto, não é?
202
00:18:29,849 --> 00:18:32,152
Uma vez que encontrá-lo assassinado, eles vão criar inspeções em todos os lugares.
203
00:18:33,353 --> 00:18:35,888
Vamos esperar até que escureça antes de avançarmos.
204
00:18:35,888 --> 00:18:38,992
Uma vez que uma ex-excelência foi morto, haverá polícia em todos os lugares.
205
00:18:40,727 --> 00:18:43,730
Temos passagens falsas de oficiais militares e de um inspetor secreto, por que não os enganamos com nossos passes?
206
00:18:43,730 --> 00:18:46,199
Por que você não ouvi um homem mais velho aqui?
207
00:18:46,199 --> 00:18:48,868
Se nos envolvermos nisso, não temos saída.
208
00:19:47,961 --> 00:19:48,895
Jovem mestre....
209
00:19:50,863 --> 00:19:52,865
Jovem mestre.
210
00:19:54,100 --> 00:19:55,902
você veio a si mesmo?
211
00:19:56,302 --> 00:19:57,637
Jovem..
212
00:20:06,600 --> 00:20:08,000
Jovem mestre...
213
00:20:17,357 --> 00:20:19,625
Reúna todos os chifres de búfalo de água, Vossa Excelência?
214
00:20:20,226 --> 00:20:24,297
Mobilize todos os comerciantes, incluindo os ilegais.
215
00:20:24,297 --> 00:20:26,332
Certifique-se de encurralar a maior quantidade do mercado.
216
00:20:28,000 --> 00:20:29,269
Vossa Excelência,
217
00:20:29,269 --> 00:20:33,005
uma vez que existem muitas coisas errada da minha parte, eu não consigo imaginar seus pensamentos.
218
00:20:33,573 --> 00:20:37,076
Posso perguntar por que precisamos fazer isso?
219
00:20:37,076 --> 00:20:40,480
O chifre do búfalo de água é uma necessidade para fazer um arco de qualidade.
220
00:20:41,014 --> 00:20:44,383
E o arco Joseon é a única coisa que Qing tem medo.
221
00:20:44,984 --> 00:20:47,687
Quando os enviados de Qing chegar em poucos dias,
222
00:20:47,700 --> 00:20:49,500
eles vão nos dizer que eles não vão exportar os chifres do búfalo mais.
223
00:20:49,600 --> 00:20:50,800
Estou certo de que eles vão, sua excelência.
224
00:20:50,857 --> 00:20:53,593
Desde que eles não querem Joseon esteja bem equipados com armas.
225
00:20:53,593 --> 00:20:59,165
Quando o príncipe herdeiro ascender ao trono, ele vai afirmar o envio de uma expedição para conquistar o norte.
226
00:20:59,632 --> 00:21:02,468
O que a nação precisará comprar primeiro?
227
00:21:03,469 --> 00:21:05,271
Os chifres do búfalo de água!
228
00:21:05,838 --> 00:21:09,008
Aquele com os chifres de búfalo de água vai ganhar poder em breve.
229
00:21:09,008 --> 00:21:10,476
Mas, excelência ...
230
00:21:10,476 --> 00:21:13,513
A nação inteira pode ser jogado em um tumulto com ele!
231
00:21:14,681 --> 00:21:17,850
Olha, não é apenas por minha causa.
232
00:21:18,384 --> 00:21:21,087
É para o seu bem, é para todos nós, afinal.
233
00:21:21,621 --> 00:21:24,323
Eu preciso formar mais poder antes de eu fazer uma concessão para você,
234
00:21:24,490 --> 00:21:27,760
para que eu não precise me preocupar com a nação quando estiver aposentado.
235
00:21:29,862 --> 00:21:31,163
Sinto-me muito honrado, excelência.
236
00:21:31,163 --> 00:21:32,598
De agora em diante,
237
00:21:32,865 --> 00:21:35,034
você deve estar no comando dos assuntos do Estado cada vez mais.
238
00:21:35,435 --> 00:21:37,770
Como você sabe, eu não tenho nenhum filho.
239
00:21:37,770 --> 00:21:39,004
Vossa Excelência!
240
00:21:39,004 --> 00:21:43,776
A partir de amanhã, vou tentar mobilizar cada comerciante para obter os chifres do búfalo.
241
00:21:43,776 --> 00:21:45,778
Você deve começar com ele a partir deste dia em diante,
242
00:21:45,778 --> 00:21:49,248
um dia de atraso nos assuntos do Estado atrasa mil dias no longo prazo.
243
00:21:49,248 --> 00:21:50,349
Sim, excelência.
244
00:21:56,155 --> 00:21:58,524
Estamos ainda nos dias quentes de Verão,
245
00:21:58,524 --> 00:22:01,894
você poderia me servir com um prato frio?
246
00:22:01,894 --> 00:22:04,563
É o resultado da minha incompetência para o meu convidado de honra,
247
00:22:04,563 --> 00:22:06,499
Eu vou servi-lo com um prato vegetariano frio imediatamente, senhor.
248
00:22:06,499 --> 00:22:09,402
Não, não. Eu prefiro suportar o calor,
249
00:22:09,402 --> 00:22:11,603
do que culpado mais tarde por ser sem vergonha.
250
00:22:11,603 --> 00:22:12,805
O que você está dizendo?
251
00:22:12,805 --> 00:22:15,945
O que você está dizendo?
É somente entre nós, você não precisa se ater a formalidade, senhor.
252
00:22:16,600 --> 00:22:17,500
É MakGui lá?
253
00:22:18,414 --> 00:22:20,650
Traga um prato frio aqui!
254
00:22:20,650 --> 00:22:23,586
Sim senhor. Vou trazê-lo imediatamente.
255
00:22:27,200 --> 00:22:31,400
Por que incomoda mesmo para comer uma refeição quente quando é tão quente hoje?
256
00:22:31,434 --> 00:22:34,831
Por que diabos eles estão reclamando que é tão quente depois de ter comido uma refeição quente?
257
00:22:44,800 --> 00:22:47,000
A lua, no alto do céu,
258
00:22:47,034 --> 00:22:48,544
e ao vento, que pastam na superfície da água.
259
00:22:48,544 --> 00:22:52,482
É raro encontrar um homem que pode apreciar o profundo significado deles.
260
00:22:54,484 --> 00:22:59,494
O que um estudioso você está, chegando com uma poesia para um mero prato frio.
261
00:23:04,861 --> 00:23:08,998
Não é um grande negócio, mas que se tornou uma mente para oferecer-lhe isso.
262
00:23:08,998 --> 00:23:13,069
Você vai precisar dele para a oferta de subornos mais tarde, pois você entrará em serviço do governo em breve.
263
00:23:14,904 --> 00:23:17,273
Rumores fazem voar, não é?
264
00:23:23,046 --> 00:23:27,183
Ouvimos dizer que Lee, KyoungShik a excelência chamou você, não foi?
265
00:23:28,184 --> 00:23:30,386
Ele provavelmente me chamou apenas para se familiarizar comigo.
266
00:23:30,386 --> 00:23:33,089
Pare de ser tão vaidoso, é óbvio que ele chamou você para oferecer-lhe uma posição.
267
00:23:33,656 --> 00:23:38,094
Eu não acho que ele só liguou para se familiarizar com você.
268
00:23:38,962 --> 00:23:41,364
Bem. Eu gostaria muito se ele me oferece uma posição,
269
00:23:41,364 --> 00:23:45,034
mas eu não assinei por nada ainda.
270
00:23:45,034 --> 00:23:50,073
É muito óbvio para você fingir ignorância.
271
00:23:52,242 --> 00:23:57,547
Se você se tornar um governador, por favor, não se esqueça de nós.
272
00:23:57,547 --> 00:23:59,616
Um governador você disse?
273
00:24:04,220 --> 00:24:10,493
Se eu me tornar um governador, vou comer e beber com você dia e noite.
274
00:24:42,725 --> 00:24:46,187
Há carne nela, ajude a si mesmo, pai de DalChak.
275
00:24:58,674 --> 00:25:07,116
Coma rapidamente, vamos voltar ao trabalho antes que escureça.
Quanto mais trabalhamos, menos infernal fica.
276
00:25:08,651 --> 00:25:10,853
Por que você não está me respondendo?
277
00:25:12,545 --> 00:25:15,496
Por que você não está me respondendo? Você não pode abrir a boca ou o quê?
278
00:25:15,496 --> 00:25:16,292
Sim senhor.
279
00:25:16,292 --> 00:25:21,364
Up Bok, com certeza você sabe que você precisa para trabalhar 2-3 vezes mais do que os outros, não é?
280
00:25:23,032 --> 00:25:27,336
você vai parar de ir em relação a isso? Mesmo um cão é deixado em paz quando ele está comendo.
281
00:25:28,400 --> 00:25:30,100
Você esqueceu que você deve sua comida para nós?
282
00:25:30,540 --> 00:25:33,376
Há muitas pessoas que não podem pagar para almoçar lá fora!
283
00:25:33,376 --> 00:25:36,145
Você deve tudo ao senhorio, desgraçado!
284
00:25:38,981 --> 00:25:45,154
Veja como que responde filho da puta, você deve saber o seu lugar como um escravo, desgraçado!
285
00:25:47,924 --> 00:25:50,893
Você parece tão ignorante, você deve nos tratar como servos, e não como escravos.
286
00:25:52,094 --> 00:25:55,031
O que um patife que ele é!
287
00:25:55,031 --> 00:25:57,533
Será que o desgraçado talvez saiba como ler?
288
00:25:59,200 --> 00:26:01,000
Tem certeza que o senhorio está chegando?
289
00:26:01,036 --> 00:26:04,907
Ele disse que viria, então ele virá. Estou certo de que ele virá.
290
00:26:04,907 --> 00:26:07,109
Você já viu o senhorio em pessoa?
291
00:26:08,143 --> 00:26:13,582
E ele não é um nobre, a propósito, ele é um trapo como nós.
292
00:26:14,783 --> 00:26:19,555
Você parece tão ignorante, não use uma palavra como 'ralé', diga uma pessoa de origem humilde para ser adequado.
293
00:26:20,122 --> 00:26:22,658
Quando você aprendeu a ler?
294
00:26:22,658 --> 00:26:25,060
Como você sabe todas aquelas palavras grandes?
295
00:26:25,060 --> 00:26:26,929
Não é um grande negócio, não é?
296
00:26:27,429 --> 00:26:28,998
Ó meu Deus!
297
00:26:28,998 --> 00:26:32,501
me matou de susto.
298
00:26:44,043 --> 00:26:45,881
Que diabos...
299
00:26:45,881 --> 00:26:49,985
A parte branca é o papel e a parte preta são as letras ..
300
00:26:50,800 --> 00:26:51,600
Você pode?
301
00:26:56,659 --> 00:26:57,626
O que é isso?
302
00:26:59,061 --> 00:27:01,310
Você estava se mostrando usando palavras grandes,
303
00:27:01,310 --> 00:27:02,798
não me diga que você não pode mesmo ler o alfabeto coreano!
304
00:27:04,166 --> 00:27:08,504
O que é o uso do alfabeto coreano na caça aos tigres? Eu só precisava saber disparar uma arma.
305
00:27:09,505 --> 00:27:12,408
Por que não está o Sr.Kenom conosco em um momento como este?
306
00:27:14,700 --> 00:27:17,500
Eu tenho uma boa idéia. Espere.
307
00:27:18,113 --> 00:27:20,182
ChoBok! ChoBok! Você está aí?
308
00:27:20,749 --> 00:27:21,032
Por quê?
309
00:27:21,032 --> 00:27:22,885
Ninguém está vindo ainda?
310
00:27:23,285 --> 00:27:25,521
Você talvez sabe como ler?
311
00:27:25,521 --> 00:27:27,222
Posso ler o alfabeto coreano um pouco.
312
00:27:27,222 --> 00:27:29,558
Isso é bom.
313
00:27:29,558 --> 00:27:30,959
Veja isso.
314
00:27:32,961 --> 00:27:39,234
As minhas desculpas por ser incapaz de vir a vê-los irmãos, devido à situação áspera dos tempos.
315
00:27:39,234 --> 00:27:41,670
Uau! ChoBok, ela é ótimo!
316
00:27:41,670 --> 00:27:43,238
Ela pode ler o alfabeto coreano!
317
00:27:44,506 --> 00:27:46,408
Ele está dizendo para matar um nobre chamado de Park, Byoung.
318
00:27:48,900 --> 00:27:51,700
A pessoa fez o exame nacional no passado para se tornar um governador ....
319
00:27:51,800 --> 00:27:54,300
Um governador? Ele deve ser um homem muito poderoso.
320
00:27:54,349 --> 00:27:56,151
O que isso tem a ver com o seu poder?
321
00:27:56,151 --> 00:27:58,654
Você disse que faria um ataque ao palácio mais tarde, não é?
322
00:27:59,321 --> 00:28:02,591
Ei! O que há de errado com você! Observe o que você diz!
323
00:28:02,591 --> 00:28:04,927
O que sobre isso? Há algo de estranho nisso?
324
00:28:07,900 --> 00:28:09,300
Devo ir ao lê-lo?
325
00:28:11,133 --> 00:28:16,304
Park, o governador, tinha liberado os seus escravos, mas ele manteve os documentos de escravos.
326
00:28:16,304 --> 00:28:22,043
Quando os escravos acumulavam riqueza, ele contratava os caçadores de escravos para ir às casas dos escravos,
327
00:28:22,043 --> 00:28:25,680
onde ele iria mostrar os documentos de escravos e despojá-los de sua riqueza.
328
00:28:25,680 --> 00:28:30,919
Ele afirma que o que os escravos possuia pertence a seus mestres.
329
00:28:31,953 --> 00:28:35,590
Ele fez mais do que dezenas de milhares de Nyangs Dessa forma, ele disse.
330
00:28:35,590 --> 00:28:36,791
Que bastardo!
331
00:28:36,791 --> 00:28:45,100
Ele vai na direção do portão oeste esta noite 07:00-09:00
e você vai encontrar uma nota promissória para 1.000 Nyangs no bolso interior.
332
00:28:45,100 --> 00:28:46,735
Utilize o dinheiro para a revolta.
333
00:28:46,735 --> 00:28:47,602
Um th ... th..th .....
334
00:28:47,602 --> 00:28:48,537
1.000 nyangs?
335
00:28:48,537 --> 00:28:50,005
Uau!
336
00:28:50,005 --> 00:28:52,707
Nós podemos comprar mais de 20 armas com 1.000 Nyangs!
337
00:28:52,707 --> 00:28:57,512
Mas ele sempre sai com 2 guardas, diz.
338
00:28:57,512 --> 00:29:00,081
Eu tenho uma arma, eu não preciso ter medo das pessoas com meras espadas.
339
00:29:01,200 --> 00:29:02,100
O que você vai fazer?
340
00:29:02,700 --> 00:29:04,900
Vou fazer um buraco de ar na cabeça dele hoje à noite.
341
00:29:04,953 --> 00:29:08,223
Não temos tempo a perder ou eles vão nos abalar.
342
00:29:11,059 --> 00:29:14,362
Você acha que precisa de mais pessoas para isso?
343
00:29:14,462 --> 00:29:16,264
eu deveria notificar os outros, não deveria?
344
00:29:17,098 --> 00:29:18,967
Eu não gosto quando fica muito lotado.
345
00:29:19,935 --> 00:29:22,671
Deixe comigo, eu vou cuidar disso sozinho.
346
00:32:32,200 --> 00:32:32,900
Jovem mestre!
347
00:34:10,877 --> 00:34:14,115
Estamos sendo arrastado para baixo por uma razão tão estranha aqui.
348
00:34:15,004 --> 00:34:17,825
a propósito, você acha SulHwa, a cadela, iria se comportar e esperar por nós pacientemente?
349
00:34:17,825 --> 00:34:19,366
Eu não acho que ela iria ..
350
00:34:19,366 --> 00:34:21,770
Onde mais ela poderia ir, seu safado?
351
00:34:21,770 --> 00:34:25,113
Ela não vai ser capaz de manter a cabeça acima da água sem nós.
352
00:34:25,113 --> 00:34:27,038
O que você sabe sobre a moça, Unni?
353
00:34:27,038 --> 00:34:30,074
A moça dissoluta!
354
00:34:30,275 --> 00:34:32,192
... nunca iria parar abanando o rabo!
355
00:34:32,192 --> 00:34:36,147
Desde que lhe disse que esperasse, ela vai esperar.
356
00:34:36,147 --> 00:34:42,820
Vamos apostar? Ela deve estar vagando levianamente por agora.
357
00:34:48,059 --> 00:34:51,529
Que cadela indefesa você é.
358
00:34:53,565 --> 00:34:56,234
Sempre são abandonados ...
359
00:35:24,195 --> 00:35:27,065
Que pessoa proeminente que você é,
360
00:35:27,065 --> 00:35:31,002
Lamento por não ter reconhecido uma pessoa competente como você até agora.
361
00:35:32,137 --> 00:35:34,205
Nem por isso, a sua excelência.
362
00:35:34,205 --> 00:35:37,642
É uma grande honra que você chamou para me ver, excelência.
363
00:35:37,642 --> 00:35:42,514
Desde que você poderia não atingir o seu objetivo, você deve estar se sentindo amargo para a corte real ..
364
00:35:42,514 --> 00:35:45,464
Isso é uma observação absolutamente imprecisa, excelência!
365
00:35:45,464 --> 00:35:50,021
É tudo por causa de eu ser incompetente, eu não deveria colocar culpa em alguém por isso.
366
00:35:51,689 --> 00:35:54,725
Que homem de mente ampla você é!
367
00:35:58,930 --> 00:36:05,195
Eu te chamei para vir e me encontrar hoje, porque ..
368
00:36:20,652 --> 00:36:24,622
A razão que eu chamei você para vir e me encontrar hoje,
369
00:36:27,258 --> 00:36:29,693
Tome uma bebida.
370
00:36:38,990 --> 00:36:43,307
Ouvi dizer que seu pai está executando um negócio.
371
00:36:44,528 --> 00:36:49,386
Ele não está funcionando realmente um negócio, mas uma vez que ele está muito preocupado comigo em casa,
372
00:36:49,386 --> 00:36:53,751
ele gastou a nossa fortuna da família para comprar alguns itens, há alguns anos.
373
00:36:53,751 --> 00:36:56,910
Então, que tipo de itens que ele compra?
374
00:36:56,910 --> 00:37:00,658
Ele comprou agulhas e chifres do búfalo de água de Qing.
375
00:37:00,658 --> 00:37:06,397
Ele estava tão seguro de seus preços crescentes, mas eles ainda estam empilhados no celeiro.
376
00:37:06,397 --> 00:37:13,171
Ouvi dizer que ele passou mais de 30.000-40.000 Nyangs apenas para as pontas do búfalo de água.
377
00:37:13,171 --> 00:37:21,512
De acordo com meu pai, ele deve valer mais de 50.000 Nyangs agora.
378
00:37:22,013 --> 00:37:24,114
É assim mesmo?
379
00:37:28,086 --> 00:37:31,556
Você deve entrar em serviço do governo antes que seja tarde demais, não deveria?
380
00:37:31,556 --> 00:37:38,929
Com sua competência, você não deveria ter um problema em se tornar um juiz da corte elevada em 10 anos.
381
00:37:38,929 --> 00:37:42,666
Estou profundamente comovido, excelência!
382
00:37:43,935 --> 00:37:50,507
Eu farei o meu melhor para apoiá-lo, você vai ser um bom oficial?
383
00:37:52,910 --> 00:37:57,681
Vou me dedicar para servir a nação fielmente.
384
00:38:09,727 --> 00:38:10,995
O que é isso?
385
00:38:10,995 --> 00:38:14,498
É um contrato de venda para os chifres do búfalo de água de sua família.
386
00:38:14,498 --> 00:38:15,933
Assine.
387
00:38:17,735 --> 00:38:20,271
Lamento, excelência.
388
00:38:20,271 --> 00:38:24,308
Mas eu tenho que falar com meu pai sobre isso.
389
00:38:29,380 --> 00:38:32,082
Nós não estamos pedindo isso gratuitamente agora.
390
00:38:35,286 --> 00:38:39,489
Aqui, é uma nota promissória para 1.000 Nyangs.
391
00:38:39,489 --> 00:38:41,525
1.000 nyangs? Mas vale a pena 50.000 nyangs ..
392
00:38:42,960 --> 00:38:45,683
Não cabe a mim decidir.
393
00:38:45,683 --> 00:38:51,664
Ele está sendo comprado pela nação, não acho que você está perdendo.
394
00:38:52,470 --> 00:38:57,074
Vou falar com o meu pai e dar-lhe uma resposta de imediato ....
395
00:39:03,214 --> 00:39:08,251
Desde que você é tão filial, você deve ser fiel à nação também.
396
00:39:08,986 --> 00:39:11,655
Você vai se tornar um bom oficial.
397
00:39:14,759 --> 00:39:16,761
eu deixarei você vê-lo lá fora.
398
00:39:16,761 --> 00:39:18,562
Sim, excelência.
399
00:39:41,552 --> 00:39:44,688
O que é um negócio tão grande sobre 50.000 Nyangs para os chifres de búfalo?
400
00:39:44,688 --> 00:39:46,324
Por que você está diminuindo a oferta de um cargo de governador?
401
00:39:46,824 --> 00:39:49,826
Meça suas palavras!
402
00:39:49,826 --> 00:39:52,329
Eu disse que ia dar uma resposta depois que eu falasse com meu pai.
403
00:39:52,329 --> 00:39:56,666
Pode seu pai lhe mostrar o caminho para entrar no serviço público?
404
00:39:59,136 --> 00:40:02,778
Surge uma oportunidade a todos de forma imparcial.
405
00:40:03,700 --> 00:40:09,200
Mas a maioria das pessoas são demasiado estúpidos para reconhecer a oportunidade e deixa-a ir.
406
00:40:16,300 --> 00:40:23,800
Uma vez um oficial, você pode facilmente ganhar não apenas 50.000, mas 500.000 Nyangs.
407
00:40:30,167 --> 00:40:32,068
Passe-me uma escova!
408
00:41:02,800 --> 00:41:05,669
Desde o senhorio está profundamente irritado,
409
00:41:05,669 --> 00:41:08,372
teremos dificuldade em obter qualquer tipo de carne, mesmo frango durante a estação de cultivo.
410
00:41:08,372 --> 00:41:14,244
Como na terra é que vamos suportar o período mais quente do verão sem comer carne em tudo?
411
00:41:14,244 --> 00:41:16,747
Talvez a gente só tem que pegar um cão de rua, quando vemos um.
412
00:41:16,747 --> 00:41:20,056
Ou podemos simplesmente ir pegar uma cobra um destes dias.
413
00:41:20,056 --> 00:41:22,219
Por que diabos você fugiu?
414
00:41:22,219 --> 00:41:25,589
Se um de nós foge, o resto de nós tem que sofrer!
415
00:41:25,589 --> 00:41:29,626
Como todos vocês sabem, uma vez que você estiver longe de casa, a única coisa que o espera é a amargura da vida.
416
00:41:29,626 --> 00:41:37,267
Você deve saber como é abençoado, pois você pode dormir em uma sala quente, sem passar fome.
417
00:41:40,103 --> 00:41:42,806
Onde você acha que você está indo tão tarde da noite?
418
00:41:45,409 --> 00:41:46,576
vou cagar...
419
00:41:46,576 --> 00:41:48,345
Você não está fugindo, não é?
420
00:41:48,345 --> 00:41:49,646
Fugindo?
421
00:41:49,980 --> 00:41:51,381
Eu?
422
00:41:52,749 --> 00:41:56,820
Eu não posso fugir com uma cara como esta, posso? Eu vou cagar.
423
00:42:09,700 --> 00:42:12,936
Eu preciso ir ao banheiro externo ...
424
00:42:12,936 --> 00:42:15,071
Você bebeu muito durante o dia?
425
00:42:15,071 --> 00:42:17,106
Eu volto já.
426
00:42:19,376 --> 00:42:23,413
Essa cadela não pode ficar parado por um momento, ela pode?
427
00:42:23,413 --> 00:42:25,816
Mãe, estou com sono.
428
00:42:25,816 --> 00:42:29,352
Pare com as queixas e termine de costurar.
429
00:42:35,325 --> 00:42:36,526
Você vai vê-lo um dia!
430
00:42:36,526 --> 00:42:42,432
Uma vez que eu entrar em serviço do governo, vou recuperá-lo, não apenas 50.000 ou 500.000, mas 5 milion para ele!
431
00:42:42,432 --> 00:42:47,303
Eu retribuirei a humilhação que eu passei hoje!
432
00:42:48,438 --> 00:42:53,376
Você o desgraçado acha que você vai ficar como uma excelência por 10.000 anos ou o quê?
433
00:42:55,946 --> 00:42:58,247
O que você acha?
434
00:42:58,347 --> 00:43:01,218
Ele vai se tornar um bom funcionário que será ocupado alinhando seu próprio bolso,
435
00:43:01,218 --> 00:43:05,755
explorando os subordinados e oferecendo subornos aos seus superiores.
436
00:43:05,889 --> 00:43:07,991
Que cadela má você é.
437
00:43:07,991 --> 00:43:10,160
Você chama uma pessoa um bom oficial?
438
00:43:10,160 --> 00:43:15,631
É muito mais fácil lidar com uma pessoa do que alguém com as mãos limpas, não é?
439
00:43:17,067 --> 00:43:22,138
Se você tivesse nascido homem, teria levado o país à ruína.
440
00:43:23,140 --> 00:43:26,275
Você nunca ouviu falar de uma mulher que era bonita o suficiente para causar a queda de um país?
441
00:43:26,275 --> 00:43:30,480
É mais fácil para uma mulher do que um homem para conduzir o país à ruína.
442
00:43:30,480 --> 00:43:34,818
Tal mulher bonita não é fácil de ver.
443
00:43:34,818 --> 00:43:40,423
Depende do seu ponto de vista e gosto, não é?
444
00:43:41,258 --> 00:43:45,465
Há uma nova garota que se juntou hoje. Gostaria de vê-la?
445
00:44:12,600 --> 00:44:13,300
É um ataque!
446
00:45:40,079 --> 00:45:44,016
Você arrumou uma casa na dependência?? Por que você está suando tanto?
447
00:45:45,952 --> 00:45:48,955
Eu..... tendo a me tornar um pouco febril quando eu cago.
448
00:45:48,955 --> 00:45:51,090
Será que você tem diarréia?
449
00:45:51,591 --> 00:45:55,328
Você tem que ter um pouco de carne gordurosa para o cocô sair sem problemas.
450
00:45:55,495 --> 00:45:57,463
Todos os dias, todos nós comemos é ervas daninhas,
451
00:45:57,463 --> 00:46:00,333
É como se minhas entranhas foram deslizando para baixo com a merda.
452
00:46:02,602 --> 00:46:03,903
Gee ...
453
00:46:03,903 --> 00:46:06,906
Esses vira-latas, eles estão latindo uma tempestade hoje.
454
00:46:07,707 --> 00:46:09,108
Podemos pegá-los ...
455
00:46:09,515 --> 00:46:10,943
e colocar um pouco de molho pasta de feijão sobre eles ....
456
00:46:19,586 --> 00:46:22,254
Você escondeu um homem na casinha ou o quê?
457
00:46:22,655 --> 00:46:23,389
Aigoo ...
458
00:46:23,689 --> 00:46:25,658
Olhe para o suor?
459
00:46:27,293 --> 00:46:31,364
Você foi a algum lugar, e teve alguma ação com um cara?
460
00:46:32,198 --> 00:46:35,835
Eu não sou exatamente à vontade agora, eu estou com dor.
461
00:46:35,835 --> 00:46:37,570
Você tem dores menstruais?
462
00:46:37,570 --> 00:46:39,472
Estou realmente doente e cansada disso.
463
00:46:39,672 --> 00:46:40,906
Dói-lhe muito?
464
00:46:41,505 --> 00:46:43,576
Sinto como se a minhas costas estivessem sendo cortado pela metade.
465
00:46:43,576 --> 00:46:47,213
Você está sofrendo de dores menstruais, porque você nunca parar de abanar seu rabo!
466
00:46:47,847 --> 00:46:48,747
De qualquer forma,
467
00:46:48,747 --> 00:46:50,650
você preparou toalhas higiênicas?
468
00:46:50,650 --> 00:46:52,384
Como eu poderia?
469
00:46:52,384 --> 00:46:54,987
Levaram tudo da última vez para se preparar para realizar um ritual de chuva.
470
00:46:55,087 --> 00:46:56,555
Aigoo
471
00:46:59,625 --> 00:47:00,392
Eonni.
472
00:47:03,095 --> 00:47:04,336
Como está aí?
473
00:47:04,336 --> 00:47:06,198
Tudo está calmo lá.
474
00:47:06,632 --> 00:47:07,841
Vamos então.
475
00:47:10,945 --> 00:47:14,506
Aigoo, Veja isso .. ver ..ver
não há cavalos, apenas cocô de cavalo.
476
00:47:15,575 --> 00:47:18,310
Você vê, o que eu digo .... Ela não é o tipo de ficar por aqui.
477
00:47:18,310 --> 00:47:19,778
O que eu disse-lhe?
478
00:47:20,112 --> 00:47:21,795
Ela pode ter saído da fortaleza.
479
00:47:21,795 --> 00:47:24,785
É obvio. O que é mais, não é como se houvesse apenas 1 ou 2 portas.
480
00:47:25,151 --> 00:47:30,056
Vamos apenas esquecer se ela fugiu e jogar para conseguir algum dinheiro para despesas de viagem.
481
00:47:30,056 --> 00:47:33,359
Sou do tipo de ser esfaqueado nas costas por uma cadela tão pequena quanto um feijão e esquecê-la?
482
00:47:34,860 --> 00:47:36,328
Eu sou Dae Gil.
483
00:47:36,328 --> 00:47:39,598
General Choi, você toma a direita e Wang Son, pegue a esquerda.
484
00:47:39,598 --> 00:47:43,635
Se você encontrá-la, traga-a para onde estávamos. Mesmo se você não pode encontrá-la, nos encontramos lá antes do toque de recolher.
485
00:47:43,635 --> 00:47:44,603
Conseguiu?
486
00:47:45,171 --> 00:47:46,739
Vamos.
487
00:47:46,739 --> 00:47:48,374
Espere até eu colocar minhas mãos sobre ela.
488
00:48:58,043 --> 00:48:59,792
Como você está se sentindo?
489
00:49:01,046 --> 00:49:03,248
Senhor, não é ....
490
00:49:03,883 --> 00:49:05,617
Não obstante a distinção entre homens e mulheres,
491
00:49:05,617 --> 00:49:07,753
Eu não tinha outra escolha, pois você estava gravemente ferida.
492
00:49:08,654 --> 00:49:09,955
Eu sinto Muito.
493
00:49:33,412 --> 00:49:35,881
Achei que você deixou sua espada e foi embora.
494
00:49:36,548 --> 00:49:39,117
Um guerreiro não deixa sua espada para trás.
495
00:49:40,152 --> 00:49:42,454
Se ele deve deixá-la,
496
00:49:43,021 --> 00:49:45,023
isso significa que ele estará de volta.
497
00:49:50,029 --> 00:49:52,230
Você é brusco por natureza?
498
00:49:55,301 --> 00:49:57,936
Eu não achava que você era sensível de qualquer maneira,
499
00:49:58,337 --> 00:50:00,939
mas como você sempre fala em um tom tão brusco,
500
00:50:02,941 --> 00:50:05,677
é difícil para mim aproveitar uma oportunidade de me comunicar com você.
501
00:50:06,745 --> 00:50:08,113
É assim mesmo?
502
00:50:09,314 --> 00:50:10,749
Você não sabia disso?
503
00:50:12,599 --> 00:50:15,254
Desde que me tornei um homem, eu vivo no campo de batalha.
504
00:50:15,254 --> 00:50:17,923
Além disso, receber ordens e executá-las,
505
00:50:17,923 --> 00:50:20,359
nada mais existia naquele mundo.
506
00:50:26,965 --> 00:50:29,034
Não temos tempo a perder aqui.
507
00:50:29,501 --> 00:50:33,772
Se você pode se mover, vou acompanhá-lo ao pé da montanha.
508
00:50:36,541 --> 00:50:37,809
Sim.
509
00:51:06,144 --> 00:51:10,175
O que você está olhando?
É sua primeira vez vendo uma mulher bebendo?
510
00:51:10,175 --> 00:51:13,678
Ela vai contra o que é certo.
511
00:51:14,046 --> 00:51:15,881
Uma cadela apenas me berrou!
512
00:51:19,184 --> 00:51:20,151
E daí?!
513
00:51:20,619 --> 00:51:22,187
Você está infeliz com ele ou o quê?
514
00:51:23,722 --> 00:51:26,224
Do jeito que você fala,
515
00:51:26,224 --> 00:51:29,094
você não é uma senhora da classe média, não é?
516
00:51:29,094 --> 00:51:30,829
Como você adivinhou?
517
00:51:31,563 --> 00:51:32,864
Na verdade eu...
518
00:51:33,665 --> 00:51:37,803
Não estou realmente fadada a me deixar por um palanquim para se casar.
519
00:51:37,803 --> 00:51:39,504
Aigoo
520
00:51:39,504 --> 00:51:42,841
Olhe para a cara dessa desgraçada!
521
00:51:42,841 --> 00:51:45,310
Sua vida parece estar cheia de histórias.
522
00:51:46,211 --> 00:51:48,947
você vai ... misturar palavras comigo?
523
00:51:50,449 --> 00:51:52,984
você não está pedindo para 'misturar' nossos corpos?
524
00:51:52,984 --> 00:51:54,252
Ei!
525
00:51:54,252 --> 00:51:56,454
Quando você começar a misturar palavras, então o amor começa a misturar ..
526
00:51:56,454 --> 00:52:01,059
... então os corpos se misturam e isso é a vontade de Buda,
527
00:52:01,059 --> 00:52:02,727
Não é isso?
528
00:52:02,961 --> 00:52:04,429
Vamos
529
00:52:04,429 --> 00:52:06,564
tomar uma bebida comigo.
530
00:52:10,535 --> 00:52:12,770
Homens são
531
00:52:12,770 --> 00:52:15,406
tudo o mesmo.
532
00:52:15,973 --> 00:52:20,745
Quando vêem uma menina tentam levá-la bêbada.
533
00:52:23,581 --> 00:52:25,683
Por que você não beber em vez disso?
534
00:52:27,452 --> 00:52:28,686
A... aqui ..
535
00:52:29,120 --> 00:52:31,356
Você gostaria de verter para mim também?
536
00:52:33,858 --> 00:52:35,827
Mas!
537
00:52:40,232 --> 00:52:42,433
Aqui está ... dinheiro!
538
00:52:42,433 --> 00:52:45,436
Todos, gastem tudo isso em sua bebida!
539
00:52:54,746 --> 00:52:59,951
Qual é o ponto de ficar irritado?
540
00:52:59,951 --> 00:53:04,022
Qual é o ponto de olhar para o céu?
541
00:53:04,022 --> 00:53:05,523
Ótimo!
542
00:53:05,523 --> 00:53:10,295
A vida é mas um sonho vazio.
543
00:53:10,295 --> 00:53:13,498
Não adianta chorar
544
00:53:13,498 --> 00:53:16,000
sobre o leite derramado.
545
00:53:16,000 --> 00:53:18,803
não contém ~~
546
00:53:21,372 --> 00:53:25,376
Nilniria, Nilniria, não contém ~~
547
00:53:26,878 --> 00:53:29,580
Hurrah, é ótimo.
548
00:53:29,580 --> 00:53:32,485
Hurrah, é tão grande.
549
00:53:32,485 --> 00:53:38,424
Borboletas estão tremulando
550
00:53:38,424 --> 00:53:44,161
de flor em flor.
551
00:53:44,161 --> 00:53:48,633
Qual é o ponto de mentir?
552
00:53:48,633 --> 00:53:54,439
Qual é o ponto de ser sincero?
553
00:53:54,906 --> 00:54:05,750
Eu estou chorando por um homem agora, mas eu nunca vou confiar em um homem novamente.
554
00:54:54,216 --> 00:54:57,217
Por favor pare com isso.
555
00:54:57,217 --> 00:55:01,723
Se você disser ao meu irmão, ele vai entender tudo.
556
00:55:01,723 --> 00:55:03,558
Mestre está também muito preocupado, minha senhora.
557
00:55:03,558 --> 00:55:05,927
Nós vivemos como uma família no passado.
558
00:55:08,263 --> 00:55:09,964
Você realmente tem que fazer isso?
559
00:55:09,964 --> 00:55:11,632
Por favor, vamos voltar.
560
00:55:14,870 --> 00:55:20,108
Se eu fosse para voltar, eu não teria deixado em primeiro lugar.
561
00:55:21,877 --> 00:55:23,411
Escolte a Senhora.
562
00:55:33,588 --> 00:55:35,356
Você está muito confiante.
563
00:55:35,356 --> 00:55:38,926
Desde que ela diz que você é como uma família, eu não posso ter um duelo com você.
564
00:55:38,926 --> 00:55:39,927
Por favor senhor.
565
00:55:39,927 --> 00:55:41,696
Não se preocupe.
566
00:55:41,696 --> 00:55:45,032
Basta pensar nisso como homens jogando um jogo, e apenas desfrutar olhando para nós.
567
00:55:46,534 --> 00:55:47,835
Vá em frente e começar.
568
00:56:20,068 --> 00:56:24,138
O Dongnip Form Geumgye é eficaz, mas pode ser facilmente lido.
569
00:56:30,145 --> 00:56:35,382
Quando você está mudando de postura defensiva para atacar a postura, o seu lado direito pode tornar-se um alvo fácil ..
570
00:57:02,811 --> 00:57:06,014
A forma Maengho Eunrim podem facilmente bloquear sua linha de visão.
571
00:57:06,014 --> 00:57:09,450
Você pode me matar se quiser, mas não me menosprezar.
572
00:57:09,450 --> 00:57:13,954
Não pense nisso como menosprezar você, mas tome isso como uma forma de ensinar-lhe.
573
00:57:15,189 --> 00:57:19,126
A esgrima não reside apenas nos livros.
574
00:57:25,366 --> 00:57:26,868
Você ainda vai nos seguir?
575
00:57:26,868 --> 00:57:29,270
Porque nos foi dada a ordem que não podemos parar
576
00:57:29,270 --> 00:57:32,873
Então, não há nada que possamos fazer. Continue a nos perseguir, mas
577
00:57:32,873 --> 00:57:37,211
como um companheiro duelista, você poderia começar quando o sol nascer?
578
00:57:40,181 --> 00:57:44,218
Se até mesmo apenas para esta noite, eu gostaria de viajar confortavelmente.
579
00:57:44,919 --> 00:57:46,620
Eu vou fazer isso.
580
00:57:47,555 --> 00:57:52,259
Lutando um duelo também é uma forma de reunião, então por que não nós nos apresentamos?
581
00:57:52,259 --> 00:57:54,495
E sou Baekho de Songdo.
582
00:57:54,495 --> 00:57:58,499
Eu sou Song TaeHa de Hanyang. (Seul)
583
00:58:00,301 --> 00:58:06,040
Poderia ser Song TaeHa, que costumava ser o quarto funcionário de nível no centro de treinamento militar?
584
00:58:09,143 --> 00:58:10,944
Eu não o reconheci, senhor.
585
00:58:18,300 --> 00:58:20,200
Você recebeu o exercício militar em algum lugar?
586
00:58:20,287 --> 00:58:24,058
Sim, todos nós tínhamos cerca de 4-5 anos de treinamento para esgrima.
587
00:58:24,058 --> 00:58:30,231
Sua habilidade é suficiente para passar no exame estadual para um oficial militar, por que você está satisfeito como guardas privados?
588
00:58:30,231 --> 00:58:36,203
Por favor, perdoe meu atrevimento, mas eu não tenho encontrado uma razão para declarar o rei, meu mestre.
589
00:58:36,203 --> 00:58:41,175
Um militar vertical geralmente acaba se tornando um sacrifício dos políticos corruptos.
590
00:58:41,909 --> 00:58:44,145
É tudo porque o rei não é justo.
591
00:58:44,145 --> 00:58:49,183
Se você fugir de se tornar um funcionário porque é corrupto, então você nunca poderá restaurá-lo.
592
00:58:50,100 --> 00:58:56,300
Você pode superar a adversidade e encontrar uma maneira de permanecer como uma pessoa correta quando você está em face da adversidade.
593
00:58:57,400 --> 00:59:00,000
Se o acaso permite, vamos oficialmente competir novamente.
594
00:59:00,294 --> 00:59:02,362
Vou fazer uma ocasião para ele em breve.
595
00:59:05,199 --> 00:59:10,837
Minha senhora, como eu deveria explicar ao senhorio o que aconteceu aqui hoje?
596
00:59:10,837 --> 00:59:12,339
EU ...
597
00:59:18,679 --> 00:59:21,214
casei-me com ele.
598
00:59:24,585 --> 00:59:27,821
Bem, viver felizes para sempre!
599
00:59:27,821 --> 00:59:36,296
Eu fui abandonada e não importa quem me abandonou.
é certo que eles vão longe de mim!
600
00:59:38,766 --> 00:59:41,604
Se você se meter no negócio da minha parte inferior do corpo, é melhor você estar preparado para isso! Aguarde a sua vez!
601
00:59:41,604 --> 00:59:43,528
você entedeu?
602
00:59:54,982 --> 00:59:58,485
Orabuni. Desgraçado !!
603
01:00:05,860 --> 01:00:08,195
Seu desgraçado..!
604
01:00:15,302 --> 01:00:19,740
Hurrah! É tão grande!
605
01:00:21,008 --> 01:00:23,609
Hurrah!
606
01:00:23,609 --> 01:00:26,980
idiota mal ... Por que você me deixou?
607
01:00:27,548 --> 01:00:30,750
Por que você me abandonou ... quem você pensa que é?
608
01:00:36,557 --> 01:00:44,831
Nós inesperadamente nos conhecemos e nos apaixonamos antes de me casar, então eu fugi com ele.
609
01:00:44,831 --> 01:00:48,302
Quando for o momento certo, eu vou voltar. Por favor, diga-lhe para parar a caça.
610
01:00:48,302 --> 01:00:51,271
Você realmente se casou?
611
01:00:51,271 --> 01:00:52,739
Sim.
612
01:00:53,907 --> 01:00:57,811
Nós casamos em uma pequena montanha ermida com água recém-colhida na frente de nós.
613
01:00:59,280 --> 01:01:03,616
Acabou de acontecer.
614
01:01:11,925 --> 01:01:13,626
Nós devemos ir.
615
01:01:45,192 --> 01:01:56,603
Orabeoni ... Orabeoni
Não me olhe para baixo porque eu me vendi.
616
01:01:56,603 --> 01:02:01,641
Será que você me abandonou, porque eu estou esgotada?
617
01:02:04,545 --> 01:02:08,414
Você sabe o que se sente ao ser abandonado?
618
01:02:11,618 --> 01:02:15,121
Todos eles me abandonou e saiu.
619
01:02:22,529 --> 01:02:28,034
Eles não nos seguiu.
620
01:02:29,469 --> 01:02:32,072
Eu não tenho que estar em débito com você mais.
621
01:04:16,509 --> 01:04:34,928
Legendas trazido a você pela equipe Chuno em Viikii.
Por favor, não hardsub vídeos usando essas legendas.
622
01:04:37,430 --> 01:04:39,499
Episódio Preview 8
53461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.