Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,900 --> 00:00:27,840
The war is over.
2
00:00:29,600 --> 00:00:36,380
The terms of peace forced Finland to
cede territory to the Soviet
3
00:00:36,380 --> 00:00:37,380
Union.
4
00:00:39,960 --> 00:00:46,960
420 ,000 Finns had to leave their homes
and move to the Finnish side
5
00:00:46,960 --> 00:00:48,660
of the new border.
6
00:00:51,100 --> 00:00:54,700
The majority of the forcibly displaced
7
00:00:55,470 --> 00:00:56,950
were from Corellia.
8
00:00:58,290 --> 00:01:03,430
Most of them would never see home again.
9
00:06:22,640 --> 00:06:24,240
Yegor Dragunov.
10
00:06:30,240 --> 00:06:33,660
Several missions behind enemy lines.
11
00:06:35,620 --> 00:06:42,400
Your team burned down entire villages,
killed hundreds of civilians, including
12
00:06:42,400 --> 00:06:48,440
a two -year -old boy, Otso, a six -year
-old boy, Otava, and their mother,
13
00:06:48,600 --> 00:06:49,600
Tuliki.
14
00:06:52,040 --> 00:06:56,220
We chopped them into little pieces with
a shovel.
15
00:06:56,600 --> 00:06:58,600
We were saving bullets.
16
00:06:59,400 --> 00:07:06,000
That was the family of Atomicorpi, a
Finnish commando who took revenge
17
00:07:06,000 --> 00:07:11,820
by killing over 300 soldiers of the Red
Army and became a legend.
18
00:07:13,640 --> 00:07:16,340
Kashe, the immortal.
19
00:07:18,220 --> 00:07:21,960
This killing machine entered Soviet
Union ten hours ago.
20
00:07:23,700 --> 00:07:26,340
I'm sending you to clean up your mess.
21
00:07:28,200 --> 00:07:31,640
Destroy the legend you created and you
will go back home.
22
00:07:31,880 --> 00:07:32,900
A rich man.
23
00:12:11,050 --> 00:12:12,630
Passport, Mr. Dragunov.
24
00:12:27,450 --> 00:12:28,130
I
25
00:12:28,130 --> 00:12:35,730
think
26
00:12:35,730 --> 00:12:37,750
the legend has been homesick.
27
00:12:39,240 --> 00:12:42,440
That is all that is left from his life
before.
28
00:12:43,880 --> 00:12:44,920
Go on.
29
00:15:20,140 --> 00:15:21,140
Whoa.
30
00:16:12,080 --> 00:16:13,340
Keep your eyes open.
31
00:16:13,740 --> 00:16:16,180
This one is a crafty old motherfucker.
32
00:17:21,579 --> 00:17:22,839
Keep very still.
33
00:18:30,120 --> 00:18:32,300
I fucking told you to be still.
34
00:25:07,510 --> 00:25:08,510
Unleash hell.
35
00:37:41,360 --> 00:37:42,360
Good morning.
36
00:40:21,360 --> 00:40:22,360
Talk to me!
37
00:40:23,220 --> 00:40:24,680
We found the truck!
38
00:40:25,540 --> 00:40:27,240
Did you find the body?
39
00:40:32,340 --> 00:40:33,980
What about the cargo?
40
00:40:38,660 --> 00:40:44,440
You stubborn motherfucker.
41
00:40:46,700 --> 00:40:49,760
Still heading home to Finland, aren't
you?
42
00:43:24,010 --> 00:43:25,730
Took you fucking long enough.
43
00:45:11,340 --> 00:45:12,640
Hold your position.
44
00:47:59,630 --> 00:48:00,630
We want him alive.
45
00:48:42,900 --> 00:48:45,540
There is no place like home
46
00:49:56,820 --> 00:49:57,820
Good, Tom.
47
00:50:47,120 --> 00:50:53,720
killed so many women and children that I
cannot remember any
48
00:50:53,720 --> 00:50:55,540
particular person.
49
00:50:57,340 --> 00:51:01,780
I remember shouting, crying.
50
00:51:02,820 --> 00:51:04,700
I remember the begging.
51
00:51:06,000 --> 00:51:08,700
But I cannot recall any faces.
52
00:51:11,300 --> 00:51:12,900
Except for one.
53
00:51:16,240 --> 00:51:21,380
It stuck in my mind like it was
important.
54
00:51:23,520 --> 00:51:25,000
A small boy.
55
00:51:26,780 --> 00:51:33,700
Tried so hard to be the man of the
family. I remember him because he
56
00:51:33,700 --> 00:51:36,300
knife out of thin air.
57
00:51:36,780 --> 00:51:38,720
Almost took my eye.
58
00:51:45,799 --> 00:51:46,799
Ottawa.
59
00:51:52,380 --> 00:51:54,420
Tough little fucker.
60
00:51:55,180 --> 00:51:57,320
Make any father proud.
61
00:51:58,920 --> 00:52:05,240
He tried hard to protect his little
brother and his mother.
62
00:52:08,860 --> 00:52:14,220
We chopped them all into small pieces
with an iron shovel.
63
00:52:15,790 --> 00:52:20,910
It was a feast for the homeless, the
stray dogs.
64
00:52:24,510 --> 00:52:26,990
They're saying I lit the fire in you.
65
00:52:27,250 --> 00:52:28,250
All right.
66
00:52:28,470 --> 00:52:30,030
I will put it out.
67
00:52:31,390 --> 00:52:38,190
You are a mistake, an aberration. You
are a byproduct of my work.
68
00:52:39,010 --> 00:52:41,930
A fucking weed in my field.
69
00:52:42,370 --> 00:52:44,070
And where you are going...
70
00:52:45,680 --> 00:52:50,280
They will beat the legend out of you
till there is nothing left of you, not
71
00:52:50,280 --> 00:52:54,040
a memory and your home.
72
00:52:58,220 --> 00:53:04,980
The logs of your house will be heralded,
buried in the frozen ground,
73
00:53:05,260 --> 00:53:08,140
like the rest of your family.
74
00:53:15,760 --> 00:53:22,740
You will learn in the years to come
Siberia is
75
00:53:22,740 --> 00:53:24,780
a very bad place to be a more
76
00:57:12,750 --> 00:57:13,750
Everything okay?
77
00:58:12,430 --> 00:58:19,270
If you give me what I got coming to me,
I would like to be on my way.
78
00:58:21,450 --> 00:58:23,210
You'll get what's coming to you.
79
00:58:24,550 --> 00:58:25,830
But first...
80
00:58:26,890 --> 00:58:27,890
Let's celebrate.
81
00:58:31,850 --> 00:58:33,910
To Yegor.
82
00:58:34,290 --> 00:58:37,130
Yegor! Yegor!
83
01:08:12,840 --> 01:08:13,760
This is for you
84
01:08:13,760 --> 01:08:21,840
And
85
01:08:21,840 --> 01:08:27,220
this is for you
86
01:12:51,790 --> 01:12:52,790
Is that your revenge?
87
01:12:54,270 --> 01:12:57,310
I expected something legendary.
88
01:13:22,960 --> 01:13:23,960
Look at me.
89
01:14:26,920 --> 01:14:28,340
Any last words?
90
01:14:30,140 --> 01:14:31,320
Feed it out!
91
01:20:24,810 --> 01:20:28,250
I don't think you need any help.
92
01:21:08,010 --> 01:21:09,050
I lost all of my time.
5918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.