All language subtitles for Sisu.Road.To.Revenge.2025.1080p.TS.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,900 --> 00:00:27,840 The war is over. 2 00:00:29,600 --> 00:00:36,380 The terms of peace forced Finland to cede territory to the Soviet 3 00:00:36,380 --> 00:00:37,380 Union. 4 00:00:39,960 --> 00:00:46,960 420 ,000 Finns had to leave their homes and move to the Finnish side 5 00:00:46,960 --> 00:00:48,660 of the new border. 6 00:00:51,100 --> 00:00:54,700 The majority of the forcibly displaced 7 00:00:55,470 --> 00:00:56,950 were from Corellia. 8 00:00:58,290 --> 00:01:03,430 Most of them would never see home again. 9 00:06:22,640 --> 00:06:24,240 Yegor Dragunov. 10 00:06:30,240 --> 00:06:33,660 Several missions behind enemy lines. 11 00:06:35,620 --> 00:06:42,400 Your team burned down entire villages, killed hundreds of civilians, including 12 00:06:42,400 --> 00:06:48,440 a two -year -old boy, Otso, a six -year -old boy, Otava, and their mother, 13 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 Tuliki. 14 00:06:52,040 --> 00:06:56,220 We chopped them into little pieces with a shovel. 15 00:06:56,600 --> 00:06:58,600 We were saving bullets. 16 00:06:59,400 --> 00:07:06,000 That was the family of Atomicorpi, a Finnish commando who took revenge 17 00:07:06,000 --> 00:07:11,820 by killing over 300 soldiers of the Red Army and became a legend. 18 00:07:13,640 --> 00:07:16,340 Kashe, the immortal. 19 00:07:18,220 --> 00:07:21,960 This killing machine entered Soviet Union ten hours ago. 20 00:07:23,700 --> 00:07:26,340 I'm sending you to clean up your mess. 21 00:07:28,200 --> 00:07:31,640 Destroy the legend you created and you will go back home. 22 00:07:31,880 --> 00:07:32,900 A rich man. 23 00:12:11,050 --> 00:12:12,630 Passport, Mr. Dragunov. 24 00:12:27,450 --> 00:12:28,130 I 25 00:12:28,130 --> 00:12:35,730 think 26 00:12:35,730 --> 00:12:37,750 the legend has been homesick. 27 00:12:39,240 --> 00:12:42,440 That is all that is left from his life before. 28 00:12:43,880 --> 00:12:44,920 Go on. 29 00:15:20,140 --> 00:15:21,140 Whoa. 30 00:16:12,080 --> 00:16:13,340 Keep your eyes open. 31 00:16:13,740 --> 00:16:16,180 This one is a crafty old motherfucker. 32 00:17:21,579 --> 00:17:22,839 Keep very still. 33 00:18:30,120 --> 00:18:32,300 I fucking told you to be still. 34 00:25:07,510 --> 00:25:08,510 Unleash hell. 35 00:37:41,360 --> 00:37:42,360 Good morning. 36 00:40:21,360 --> 00:40:22,360 Talk to me! 37 00:40:23,220 --> 00:40:24,680 We found the truck! 38 00:40:25,540 --> 00:40:27,240 Did you find the body? 39 00:40:32,340 --> 00:40:33,980 What about the cargo? 40 00:40:38,660 --> 00:40:44,440 You stubborn motherfucker. 41 00:40:46,700 --> 00:40:49,760 Still heading home to Finland, aren't you? 42 00:43:24,010 --> 00:43:25,730 Took you fucking long enough. 43 00:45:11,340 --> 00:45:12,640 Hold your position. 44 00:47:59,630 --> 00:48:00,630 We want him alive. 45 00:48:42,900 --> 00:48:45,540 There is no place like home 46 00:49:56,820 --> 00:49:57,820 Good, Tom. 47 00:50:47,120 --> 00:50:53,720 killed so many women and children that I cannot remember any 48 00:50:53,720 --> 00:50:55,540 particular person. 49 00:50:57,340 --> 00:51:01,780 I remember shouting, crying. 50 00:51:02,820 --> 00:51:04,700 I remember the begging. 51 00:51:06,000 --> 00:51:08,700 But I cannot recall any faces. 52 00:51:11,300 --> 00:51:12,900 Except for one. 53 00:51:16,240 --> 00:51:21,380 It stuck in my mind like it was important. 54 00:51:23,520 --> 00:51:25,000 A small boy. 55 00:51:26,780 --> 00:51:33,700 Tried so hard to be the man of the family. I remember him because he 56 00:51:33,700 --> 00:51:36,300 knife out of thin air. 57 00:51:36,780 --> 00:51:38,720 Almost took my eye. 58 00:51:45,799 --> 00:51:46,799 Ottawa. 59 00:51:52,380 --> 00:51:54,420 Tough little fucker. 60 00:51:55,180 --> 00:51:57,320 Make any father proud. 61 00:51:58,920 --> 00:52:05,240 He tried hard to protect his little brother and his mother. 62 00:52:08,860 --> 00:52:14,220 We chopped them all into small pieces with an iron shovel. 63 00:52:15,790 --> 00:52:20,910 It was a feast for the homeless, the stray dogs. 64 00:52:24,510 --> 00:52:26,990 They're saying I lit the fire in you. 65 00:52:27,250 --> 00:52:28,250 All right. 66 00:52:28,470 --> 00:52:30,030 I will put it out. 67 00:52:31,390 --> 00:52:38,190 You are a mistake, an aberration. You are a byproduct of my work. 68 00:52:39,010 --> 00:52:41,930 A fucking weed in my field. 69 00:52:42,370 --> 00:52:44,070 And where you are going... 70 00:52:45,680 --> 00:52:50,280 They will beat the legend out of you till there is nothing left of you, not 71 00:52:50,280 --> 00:52:54,040 a memory and your home. 72 00:52:58,220 --> 00:53:04,980 The logs of your house will be heralded, buried in the frozen ground, 73 00:53:05,260 --> 00:53:08,140 like the rest of your family. 74 00:53:15,760 --> 00:53:22,740 You will learn in the years to come Siberia is 75 00:53:22,740 --> 00:53:24,780 a very bad place to be a more 76 00:57:12,750 --> 00:57:13,750 Everything okay? 77 00:58:12,430 --> 00:58:19,270 If you give me what I got coming to me, I would like to be on my way. 78 00:58:21,450 --> 00:58:23,210 You'll get what's coming to you. 79 00:58:24,550 --> 00:58:25,830 But first... 80 00:58:26,890 --> 00:58:27,890 Let's celebrate. 81 00:58:31,850 --> 00:58:33,910 To Yegor. 82 00:58:34,290 --> 00:58:37,130 Yegor! Yegor! 83 01:08:12,840 --> 01:08:13,760 This is for you 84 01:08:13,760 --> 01:08:21,840 And 85 01:08:21,840 --> 01:08:27,220 this is for you 86 01:12:51,790 --> 01:12:52,790 Is that your revenge? 87 01:12:54,270 --> 01:12:57,310 I expected something legendary. 88 01:13:22,960 --> 01:13:23,960 Look at me. 89 01:14:26,920 --> 01:14:28,340 Any last words? 90 01:14:30,140 --> 01:14:31,320 Feed it out! 91 01:20:24,810 --> 01:20:28,250 I don't think you need any help. 92 01:21:08,010 --> 01:21:09,050 I lost all of my time. 5918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.