All language subtitles for Shameless S06E05 Refugees-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,259 --> 00:00:10,845 Je hebt weer een aflevering gemist van 'Schaamteloos', en nu hebben we het 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,180 om waardevolle tijd uit ons te halen laten zien om je te vertellen wat er in godsnaam aan de hand is 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,266 Je miste omdat jij dat ook was verdomd lui om op te staan 4 00:00:15,266 --> 00:00:17,810 jouw dikke kontjes en naar die verdomde tv kijken? 5 00:00:17,810 --> 00:00:19,395 We zijn allebei instemmende volwassenen. 6 00:00:19,395 --> 00:00:23,065 Gescheiden door twee decennia, een echtgenoot en een ambtstermijn. 7 00:00:23,065 --> 00:00:25,276 [grunts] Wat verdomme was dat voor? 8 00:00:25,276 --> 00:00:26,861 Maakt dat ik verliefd word met jou. 9 00:00:26,861 --> 00:00:29,405 - Hallo, tante Fiona. - Heilige shit. 10 00:00:29,405 --> 00:00:31,031 Ik vergat de swastika. 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,908 - Hé, hoe heet je ook alweer? - Ian. 12 00:00:32,908 --> 00:00:35,120 Als Caleb er niet is, is hij binnen zijn beeldhouwatelier. 13 00:00:35,120 --> 00:00:37,037 Je liet ooit iemand op bezoek komen jouw atelier? 14 00:00:37,037 --> 00:00:38,289 Ik zou het doen als het iemand iets kon schelen. 15 00:00:38,289 --> 00:00:40,040 Frank Gallagher, kanker conciërge. 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,709 Heb je hulp met de kinderen? 17 00:00:41,709 --> 00:00:45,129 Ik heb een voorsprong op potentieel werkgelegenheid voor jou. 18 00:00:45,129 --> 00:00:48,048 Je zet mij in de val met de echtgenoot van een stervende vrouw? 19 00:00:48,048 --> 00:00:50,468 Hij heeft een schouder nodig om op te leunen 20 00:00:50,468 --> 00:00:52,137 en dan verder slapen. 21 00:00:52,137 --> 00:00:54,472 [spott] Ik ga weg. 22 00:00:54,472 --> 00:00:57,057 Hoi. Sorry dat ik te laat ben. 23 00:00:57,057 --> 00:00:58,684 Yanis, wat ben je aan het doen? 24 00:00:58,684 --> 00:01:00,519 Hé, leg dat neer zodat we verder kunnen werken 25 00:01:00,519 --> 00:01:03,355 onze extra sterke vriendschap! [schreeuwt] 26 00:01:03,355 --> 00:01:05,065 - [schreeuwen] - Heilige shit! 27 00:01:05,065 --> 00:01:06,901 [ademt uit] 28 00:01:06,901 --> 00:01:09,236 Uitzettingsbevel? Maak je een grapje? 29 00:01:09,236 --> 00:01:11,030 Het huis wordt verkocht op een veiling. 30 00:01:11,030 --> 00:01:12,281 Ik heb wel wat spaargeld Ik zou kunnen instappen. 31 00:01:12,281 --> 00:01:14,408 Nee, nee, nee. Het is iets van Gallagher. 32 00:01:14,408 --> 00:01:16,035 [Sean] Je verliest het huis, dat is het zal iemand anders zijn ding zijn. 33 00:01:16,035 --> 00:01:17,244 - Schiet op. - We gaan het verliezen. 34 00:01:17,244 --> 00:01:18,496 $130.000 hier. Wat denk je? 35 00:01:18,496 --> 00:01:19,622 - Laatste oproep. - We zijn weg. 36 00:01:19,622 --> 00:01:20,831 Verkocht. Je hebt haar. 37 00:01:20,831 --> 00:01:22,249 $ 130.000. Bedankt. 38 00:01:28,547 --> 00:01:31,550 ♪ rockmuziek ♪ 39 00:01:31,550 --> 00:01:35,513 ♪♪♪ 40 00:01:35,513 --> 00:01:38,891 ♪ Denk aan alles het geluk dat je hebt ♪ 41 00:01:38,891 --> 00:01:42,102 ♪ Weet dat het is niet voor niets ♪ 42 00:01:42,102 --> 00:01:45,190 ♪ Je straalde één keer eerder ♪ 43 00:01:45,190 --> 00:01:49,610 ♪ Maar zo is het niet meer ♪ 44 00:01:49,610 --> 00:01:52,905 ♪ Wat is dit nadeel ♪ 45 00:01:52,905 --> 00:01:56,116 ♪ Waarover spreek je? ♪ 46 00:01:56,116 --> 00:01:58,494 ♪ Wat is dit gevoel ♪ 47 00:01:58,494 --> 00:02:03,040 ♪ Weet je dat zo zeker? ♪ 48 00:02:03,040 --> 00:02:08,045 ♪♪♪ 49 00:02:09,964 --> 00:02:13,176 ♪ Naar boven afronden de vrienden die je hebt ♪ 50 00:02:13,176 --> 00:02:16,178 ♪ Weet dat ze zijn niet voor niets ♪ 51 00:02:16,178 --> 00:02:19,682 ♪ Je was bereid één keer eerder ♪ 52 00:02:19,682 --> 00:02:24,019 ♪ Maar zo is het niet meer ♪ 53 00:02:24,019 --> 00:02:27,357 ♪ Wat is dit nadeel ♪ 54 00:02:27,357 --> 00:02:30,985 ♪ Waarover spreek je? ♪ 55 00:02:30,985 --> 00:02:32,903 ♪ Wat is dit gevoel ♪ 56 00:02:32,903 --> 00:02:37,616 ♪ Weet je dat zo zeker? ♪ 57 00:02:37,616 --> 00:02:39,327 Het is onze wieg. 58 00:02:39,327 --> 00:02:40,578 - Niet meer. - [Carl] Wie zegt het? 59 00:02:40,578 --> 00:02:42,037 Staat Illinois. 60 00:02:42,037 --> 00:02:43,539 Ze kunnen niet zomaar neem het van ons aan. 61 00:02:43,539 --> 00:02:45,958 Ik heb geen tijd om het uit te leggen executierecht voor u. 62 00:02:45,958 --> 00:02:48,419 Dat is de trap waar ik brak voor het eerst mijn arm. 63 00:02:48,419 --> 00:02:50,380 Ja, en de tweede. 64 00:02:50,380 --> 00:02:51,422 Oh, en de vijfde. 65 00:02:51,422 --> 00:02:54,217 Die tafel is waar Liam werd geboren. 66 00:02:54,217 --> 00:02:55,217 [Fiona] Er is niets wij kunnen doen. 67 00:02:55,217 --> 00:02:56,260 [crashen] 68 00:02:56,260 --> 00:02:58,053 Kun je het daar binnen houden? 69 00:02:58,053 --> 00:03:01,473 Koperen leidingen zullen dat niet doen zichzelf eruit halen. 70 00:03:01,473 --> 00:03:03,183 Terwijl Rome brandt, jij eet wafels. 71 00:03:03,183 --> 00:03:05,352 Je gaat uit elkaar scheuren stukje bij beetje de plek? 72 00:03:05,352 --> 00:03:07,230 Verschroeide aarde. 73 00:03:07,230 --> 00:03:10,149 De voorkeursmethode om te verslaan generaals die weigerden dit toe te staan 74 00:03:10,149 --> 00:03:12,192 hun veroveraars de tevredenheid. 75 00:03:12,192 --> 00:03:13,360 Van het nemen van een puinhoop? 76 00:03:13,360 --> 00:03:15,321 Koper kost twee dollar per pond. 77 00:03:15,321 --> 00:03:17,489 Kijk, we hebben de luxe niet om te zitten en te huilen. 78 00:03:17,489 --> 00:03:18,949 We hebben een plek nodig om te wonen. 79 00:03:18,949 --> 00:03:21,327 Laten we eens kijken hoe ze het proberen Haal Nick en mij eruit. 80 00:03:21,327 --> 00:03:23,246 We nemen posities in op de ramen op de bovenverdieping met M16's. 81 00:03:23,246 --> 00:03:25,080 Karel. 82 00:03:25,080 --> 00:03:27,207 Gooi Liam onderaan de trap met wat granaten. 83 00:03:27,207 --> 00:03:29,377 Denk dat je een speld kunt trekken en gooien? 84 00:03:29,377 --> 00:03:30,336 Maak Chuckie vast met wat explosieven 85 00:03:30,336 --> 00:03:32,087 en gooi hem van het dak. 86 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Doe dat allemaal en ze zullen het doen probeer je als volwassene. 87 00:03:34,214 --> 00:03:35,591 Dat is een grote jongensgevangenis. 88 00:03:35,591 --> 00:03:37,468 Kijk, het huis is verdwenen. 89 00:03:37,468 --> 00:03:38,802 Het is voorbij. 90 00:03:38,802 --> 00:03:40,220 We moeten verder gaan. 91 00:03:40,220 --> 00:03:41,847 Dit is allemaal de oorzaak de moddermensen. 92 00:03:41,847 --> 00:03:43,433 Wat de fuck? 93 00:03:43,433 --> 00:03:44,975 Dat is wat mijn vrienden in de jeugd zei. 94 00:03:44,975 --> 00:03:47,227 [lacht] 95 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 Wat? Wat zei ik? 96 00:03:49,229 --> 00:03:51,065 Chuckie, als je wilt om in leven te blijven, 97 00:03:51,065 --> 00:03:52,274 hou je mond en ga naar school. 98 00:03:54,319 --> 00:03:55,527 [kreunt] 99 00:03:57,821 --> 00:03:58,822 Waar is Lip? 100 00:03:58,822 --> 00:04:00,532 Hij zou mij hierin steunen. 101 00:04:00,532 --> 00:04:01,825 Ik vertelde hem dat we hem niet nodig hadden. 102 00:04:01,825 --> 00:04:03,452 Hij moet zich op school concentreren. 103 00:04:03,452 --> 00:04:06,246 ♪ vrolijke rockmuziek ♪ 104 00:04:06,246 --> 00:04:08,415 [beiden kreunend en kreunen] 105 00:04:08,415 --> 00:04:09,958 Is dat teveel? 106 00:04:09,958 --> 00:04:11,627 Nee. Waag het niet om te stoppen. 107 00:04:11,627 --> 00:04:12,836 ♪♪♪ 108 00:04:12,836 --> 00:04:14,797 [boeken kletteren] 109 00:04:14,797 --> 00:04:18,342 - [lacht] - [lacht] Oh, mijn God. 110 00:04:18,342 --> 00:04:21,345 [beiden lachen] 111 00:04:21,345 --> 00:04:25,641 ♪♪♪ 112 00:04:25,641 --> 00:04:27,310 George, Betsy, laten we gaan! 113 00:04:27,310 --> 00:04:30,438 Ik heb 600 zakken glasvezel komt vandaag. 114 00:04:30,438 --> 00:04:32,147 Wacht even, ik kreeg nog een telefoontje. 115 00:04:32,147 --> 00:04:34,400 Hé, Mark, ik ben ter plaatse zodra ik kan. 116 00:04:34,400 --> 00:04:35,484 Maak je een grapje? 117 00:04:35,484 --> 00:04:36,527 [broodrooster deukjes] 118 00:04:36,527 --> 00:04:38,153 O nee, nee, nee. Ik snap het. 119 00:04:38,153 --> 00:04:39,446 Jam of honing? 120 00:04:39,446 --> 00:04:41,657 - Jam, dank je. - [Debbie] Natuurlijk. 121 00:04:41,657 --> 00:04:43,033 Je moet eerder eten jij gaat naar het ziekenhuis. 122 00:04:43,033 --> 00:04:44,493 Eh, sandwiches, chips, en wortels, 123 00:04:44,493 --> 00:04:46,412 en Betsy, ik heb je schoenplaatjes geplaatst in je rugzak voor voetbal. 124 00:04:46,412 --> 00:04:47,663 [Tyler] Wacht even, ik zal het even controleren de begroting. 125 00:04:47,663 --> 00:04:49,248 Oké. [kreunt] 126 00:04:49,248 --> 00:04:51,041 Er zijn te veel mensen in dit huis. 127 00:04:51,041 --> 00:04:53,127 Nee, dat kunnen we ons niet veroorloven nog twee arbeiders. 128 00:04:53,127 --> 00:04:54,379 Kom op. De bus wacht niet. 129 00:04:54,379 --> 00:04:56,255 - Oké, doei. - Kusjes. 130 00:04:56,255 --> 00:04:58,882 Hé, geen gevechten vandaag, Georgie. 131 00:04:58,882 --> 00:05:00,634 Hé, kom hier, kleintje. 132 00:05:00,634 --> 00:05:01,593 Dag, baby's. 133 00:05:01,593 --> 00:05:03,721 Hé, ik meen het, vriend. 134 00:05:03,721 --> 00:05:06,140 [autotoeter toetert] 135 00:05:06,140 --> 00:05:07,850 Is Debbie niet geweldig? met de kinderen? 136 00:05:07,850 --> 00:05:09,685 We hebben de tienermoeder niet nodig elke ochtend. 137 00:05:09,685 --> 00:05:10,686 Ze is 18. 138 00:05:10,686 --> 00:05:12,104 [deur gaat dicht] 139 00:05:12,104 --> 00:05:13,605 En het is alleen een paar uur. 140 00:05:13,605 --> 00:05:15,149 Eh, ik zal beginnen met schoonmaken de vaat ophangen, 141 00:05:15,149 --> 00:05:16,817 en Betsy's lakens moeten gewassen worden. 142 00:05:16,817 --> 00:05:18,110 Heeft ze weer in bed geplast? 143 00:05:18,110 --> 00:05:19,945 Ik begin met de was. 144 00:05:19,945 --> 00:05:21,739 Heb je geen school? of zoiets? 145 00:05:21,739 --> 00:05:23,532 Eh, voorlopig niet, Dus als je hulp nodig hebt, 146 00:05:23,532 --> 00:05:25,451 Ik ben beschikbaar, meneer Wexler. 147 00:05:25,451 --> 00:05:28,454 Je bent een aardige meid, maar blijf je CV bij de hand. 148 00:05:28,454 --> 00:05:30,247 Dit zal niet zo zijn een langdurig optreden. 149 00:05:30,247 --> 00:05:32,249 Natuurlijk. 150 00:05:32,249 --> 00:05:33,333 O nee! 151 00:05:33,333 --> 00:05:36,378 ♪ rockmuziek ♪ 152 00:05:36,378 --> 00:05:38,088 ♪♪♪ 153 00:05:38,088 --> 00:05:39,548 [zucht] Ik moet gaan. 154 00:05:39,548 --> 00:05:44,553 ♪♪♪ 155 00:05:45,929 --> 00:05:47,723 Nou ja, het lijkt erop een aardbeving getroffen. 156 00:05:47,723 --> 00:05:48,891 Hopelijk hebben we geen tip gegeven de buren. 157 00:05:48,891 --> 00:05:50,684 Kom niet te laat voor de les. 158 00:05:50,684 --> 00:05:52,352 Weet je, ik weet het niet zeker Ik zal het me kunnen herinneren 159 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 waar de kamer achter ligt zoveel klappen op mijn schedel. 160 00:05:55,355 --> 00:05:57,566 Je hebt 'Atlas Shrugged' geplaatst op de bovenste plank? 161 00:05:57,566 --> 00:05:59,026 Hardcover? 162 00:05:59,026 --> 00:06:01,612 Aww, deed Ayn Rand pijn? je arme kleine schedel? 163 00:06:01,612 --> 00:06:03,489 Weet je, ik ben er vrij zeker van ze bezorgde mij een kneuzing. 164 00:06:03,489 --> 00:06:04,865 Je zou het moeten lezen. 165 00:06:04,865 --> 00:06:06,033 Ze heeft iets interessants dingen te zeggen. 166 00:06:06,033 --> 00:06:07,535 Nee bedankt. 167 00:06:07,535 --> 00:06:09,161 Elke libertariër werd geboren op het derde honk 168 00:06:09,161 --> 00:06:11,955 en denkt dat hij een driehonkslag heeft geslagen. 169 00:06:11,955 --> 00:06:13,416 Oké. 170 00:06:13,416 --> 00:06:15,876 Hoe zit het dan met Klimt? 171 00:06:15,876 --> 00:06:17,503 Ik heb het voor je. 172 00:06:17,503 --> 00:06:18,587 Die schilderijen waar ik het over had. 173 00:06:18,587 --> 00:06:20,881 Bereid je voor om te hebben je bent verbijsterd. 174 00:06:20,881 --> 00:06:23,592 Ik zal het eens bekijken. 175 00:06:25,344 --> 00:06:27,095 Wat? 176 00:06:27,095 --> 00:06:29,515 Nee...niets. 177 00:06:29,515 --> 00:06:32,309 [grinnikt] 178 00:06:32,309 --> 00:06:35,312 ♪ rockmuziek ♪ 179 00:06:35,312 --> 00:06:40,317 ♪♪♪ 180 00:06:44,238 --> 00:06:46,532 Theo gaat de stad uit voor werk. 181 00:06:46,532 --> 00:06:47,825 ♪♪♪ 182 00:06:47,825 --> 00:06:49,619 Houd je mij gezelschap vanavond? 183 00:06:49,619 --> 00:06:54,624 ♪♪♪ 184 00:06:57,209 --> 00:07:00,295 Heer Jezus, dank u voor ons samenbrengen 185 00:07:00,295 --> 00:07:03,549 om uw woord te bestuderen en koester u in uw glorie. 186 00:07:03,549 --> 00:07:05,551 - Amen. - [allemaal] Amen. 187 00:07:05,551 --> 00:07:08,595 Wie wil het nog meer laten zien de Heer zijn dankbaarheid? 188 00:07:08,595 --> 00:07:09,596 Hier, Carol. 189 00:07:09,596 --> 00:07:11,223 [kind roept uit] 190 00:07:11,223 --> 00:07:13,016 Heer, laat alstublieft mijn kleine meisjes worden groot 191 00:07:13,016 --> 00:07:16,562 slechte backhands hebben en 120 mijl per uur. 192 00:07:16,562 --> 00:07:18,230 Dit is Bijbelstudie, Kevin. 193 00:07:18,230 --> 00:07:21,441 Wij zijn hier om Jezus te prijzen, vraag hem niet om gunsten. 194 00:07:22,652 --> 00:07:23,986 Rechts. Juist, het spijt me. 195 00:07:23,986 --> 00:07:26,154 Kan ik het gewoon doen nog eentje heel snel? 196 00:07:26,154 --> 00:07:30,450 Jezus, help Yanis alstublieft rusten in vrede, zodat ik wat rust kan krijgen 197 00:07:30,450 --> 00:07:33,663 en geen paniekaanvallen krijgen, 198 00:07:33,663 --> 00:07:35,539 en mijn broek niet bevuilen. 199 00:07:35,539 --> 00:07:37,500 - Is dat iedereen? - [allemaal] Ja. 200 00:07:37,500 --> 00:07:39,459 Nou, ik zie je volgende week. 201 00:07:39,459 --> 00:07:41,587 Er is koffie en muffins in de keuken. 202 00:07:41,587 --> 00:07:42,838 Ze zijn een dag oud, maar geen schimmel. 203 00:07:42,838 --> 00:07:44,590 Ik heb het gecontroleerd. Prijs Jezus. 204 00:07:44,590 --> 00:07:47,301 Oh, en vergeet niet: we zijn er nog steeds heeft een vrijwilliger nodig om te hosten 205 00:07:47,301 --> 00:07:49,511 het pleegkind dat we zijn vanochtend ontvangen. 206 00:07:49,511 --> 00:07:51,305 Bedankt voor uw komst. 207 00:07:51,305 --> 00:07:52,640 - We nemen hem. - Wat? 208 00:07:52,640 --> 00:07:54,559 Groetjes, Kevin. 209 00:07:54,559 --> 00:07:56,476 Hij is onderweg vanuit Myanmar naar een melkveebedrijf in Wisconsin. 210 00:07:56,476 --> 00:07:58,563 O, het is alleen maar voor een paar dagen. 211 00:07:58,563 --> 00:08:00,439 O, dit is... prijs Jezus. 212 00:08:00,439 --> 00:08:03,066 Bedankt. Oh. 213 00:08:03,066 --> 00:08:04,401 Ben je verdomme aan het doen? 214 00:08:04,401 --> 00:08:05,777 Het is een kind in nood. 215 00:08:05,777 --> 00:08:07,572 Als ik God een solide doe, hij zal mij er een doen. 216 00:08:07,572 --> 00:08:08,822 Oog om oog. 217 00:08:08,822 --> 00:08:10,657 Dat is niet wat ‘oog om oog’ betekent. 218 00:08:10,657 --> 00:08:12,868 O, hoe weet je wat het goede boek betekent? 219 00:08:12,868 --> 00:08:14,286 Je was je nagels aan het doen de hele tijd. 220 00:08:14,286 --> 00:08:15,495 Vergeet dat gegrilde Grieks. 221 00:08:15,495 --> 00:08:17,039 Het was niet jouw schuld. 222 00:08:17,039 --> 00:08:18,874 Natuurlijk was dat zo. Waar heb je het over, V? 223 00:08:18,874 --> 00:08:22,712 Als het niet voor mij was, Yanis zou nog leven. 224 00:08:22,712 --> 00:08:24,796 Alsjeblieft, schat. 225 00:08:27,049 --> 00:08:30,052 [elektriciteit knettert] 226 00:08:31,053 --> 00:08:32,846 Wauw. 227 00:08:32,846 --> 00:08:34,932 Als ik meega met het krijgen een nieuwe wieg, het kan maar beter ziek zijn. 228 00:08:34,932 --> 00:08:36,600 Wij kunnen niet meer betalen dan we al waren. 229 00:08:36,600 --> 00:08:38,810 We kwamen nauwelijks rond ontmoeten zoals het was. 230 00:08:38,810 --> 00:08:40,688 Waarom gedraag je je als Hebben we geen sla? 231 00:08:40,688 --> 00:08:42,064 Sla? 232 00:08:42,064 --> 00:08:43,273 De Benjamins. 233 00:08:43,273 --> 00:08:45,067 Contant geld. Geld. 234 00:08:45,067 --> 00:08:46,902 Zeg het maar, en ik zorg ervoor regen hier. 235 00:08:46,902 --> 00:08:49,237 Ik zei toch dat ik niet neem je vuile geld. 236 00:08:49,237 --> 00:08:52,366 Het moet heerlijk wonen zijn in je kleine fantasiewereld 237 00:08:52,366 --> 00:08:56,119 waar eenhoorns naar beneden glijden magische regenbogen en iedereen 238 00:08:56,119 --> 00:08:58,581 aan de Zuidkant komt voorbij op en neer. 239 00:08:58,581 --> 00:09:00,791 Wat denk je hiervan wijk draait door? 240 00:09:00,791 --> 00:09:02,710 Het zijn geen donuts. 241 00:09:02,710 --> 00:09:05,545 Zonder helden als Carl hier het aandrijven van onze schaduweconomie, 242 00:09:05,545 --> 00:09:08,548 wij zouden de weg zijn gegaan van de dodo jaren geleden. 243 00:09:08,548 --> 00:09:11,677 Hé, kan ik, eh, kan ik krijgen een verhuisvoorschot? 244 00:09:11,677 --> 00:09:12,803 Bedankt. 245 00:09:14,721 --> 00:09:16,766 Jo! Wat in vredesnaam? 246 00:09:16,766 --> 00:09:20,352 Ik kende het huis niet was nog steeds bezet. 247 00:09:20,352 --> 00:09:21,895 O, shit. 248 00:09:21,895 --> 00:09:23,355 Jullie zijn de nieuwe eigenaren. 249 00:09:23,355 --> 00:09:24,856 We zijn hier alleen om te nemen een paar metingen 250 00:09:24,856 --> 00:09:26,858 voor de kinderbedden, tegel voor de badkamer. 251 00:09:26,858 --> 00:09:28,944 We zijn bezig van verhuizen, 252 00:09:28,944 --> 00:09:31,739 maar ben hier sindsdien voordat ik werd geboren. 253 00:09:31,739 --> 00:09:33,115 Het zijn veel dingen samenkomen. 254 00:09:33,115 --> 00:09:34,700 Aannemers komen niet tot volgende week 255 00:09:34,700 --> 00:09:36,410 als je de tijd wilt nemen. 256 00:09:36,410 --> 00:09:38,495 Bedankt. Dat is heel aardig van je. 257 00:09:38,495 --> 00:09:40,122 Hoi. 258 00:09:40,122 --> 00:09:44,627 Heb je ooit gezien wat een kapmes is kan doen met het menselijk lichaam? 259 00:09:44,627 --> 00:09:46,003 Hij maakt een grapje. 260 00:09:46,003 --> 00:09:47,630 Laten we naar school gaan, hè? 261 00:09:47,630 --> 00:09:49,715 Kom op. Ik zet Liam af. 262 00:09:53,761 --> 00:09:55,595 We gaan gewoon naar boven en kijken bij de slaapkamers. 263 00:09:55,595 --> 00:09:57,597 [Ruby piept] Ik krijg de grootste. 264 00:09:57,597 --> 00:09:59,433 [Matilda] Echt niet, dat doe ik! 265 00:10:02,436 --> 00:10:05,022 [deur slaat dicht] 266 00:10:05,022 --> 00:10:06,481 Alles goed met je? 267 00:10:06,481 --> 00:10:08,483 Het zijn de hormonen. 268 00:10:08,483 --> 00:10:10,610 Ik probeer niet na te denken erover. 269 00:10:10,610 --> 00:10:13,155 Het is moeilijk om het huis te verliezen je hebt je hele leven geleefd. 270 00:10:13,155 --> 00:10:17,409 Het is maar een stapel hout en gips. 271 00:10:17,409 --> 00:10:19,411 Ik heb je gebeld. We hadden een familiebijeenkomst. 272 00:10:19,411 --> 00:10:20,746 Ik had werk. 273 00:10:20,746 --> 00:10:21,872 Heb je een baan? 274 00:10:21,872 --> 00:10:23,957 Ja, ik moet steunen mijn familie. 275 00:10:23,957 --> 00:10:25,375 En om te antwoorden je volgende vraag, 276 00:10:25,375 --> 00:10:26,669 ja, ik ga nog naar school. 277 00:10:26,669 --> 00:10:27,836 Ik ben zo verantwoordelijk. 278 00:10:27,836 --> 00:10:30,005 - Ik ga een nieuwe plek voor ons zoeken. - Dus? 279 00:10:30,005 --> 00:10:32,841 Het is niet zoals ik en mijn baby zal daar welkom zijn. 280 00:10:32,841 --> 00:10:34,217 Het is nog niet uit je baarmoeder. 281 00:10:34,217 --> 00:10:35,677 Je kunt nog steeds blijven onder mijn dak. 282 00:10:35,677 --> 00:10:37,679 [spott] Haarkloven, nietwaar? 283 00:10:37,679 --> 00:10:40,515 Het is mijn taak om je te vertellen wanneer je maakt een grote fout. 284 00:10:40,515 --> 00:10:41,851 [Frank] Luister niet voor die babymoordenaar. 285 00:10:41,851 --> 00:10:43,560 Houd je mond, Frank! 286 00:10:43,560 --> 00:10:45,645 Ik ben ver voorbij elke dokter zou toch een abortus doen, 287 00:10:45,645 --> 00:10:47,105 Dus bewaar het maar, Fiona. 288 00:10:47,105 --> 00:10:49,316 Er zijn andere opties. Adoptie. 289 00:10:49,316 --> 00:10:51,735 Zou jij een Gallagher weggeven? 290 00:10:51,735 --> 00:10:54,571 Gratis? Schaam je. 291 00:10:54,571 --> 00:10:57,240 Beantwoord gewoon uw telefoon als ik bel, wil jij? 292 00:10:59,785 --> 00:11:03,663 Besteed geen aandacht aan je moorddadige zus. 293 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 Koffie? 294 00:11:04,664 --> 00:11:06,666 Dat kan niet, dat is slecht voor de baby. 295 00:11:06,666 --> 00:11:09,712 Nee, voor mij. 296 00:11:09,712 --> 00:11:11,463 We moeten de zaken versnellen. 297 00:11:11,463 --> 00:11:13,548 Je moet overtuigen de stervende moeder 298 00:11:13,548 --> 00:11:15,342 dat ze je nodig hebben fulltime. 299 00:11:15,342 --> 00:11:17,469 Nou, mevrouw Wexler houdt al van mij. 300 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 Overtuig dus de echtgenoot. 301 00:11:19,221 --> 00:11:21,348 Ik heb mijn best gedaan om aan meneer Wexler te bewijzen 302 00:11:21,348 --> 00:11:22,850 dat ik een geweldige vrouw zou zijn, 303 00:11:22,850 --> 00:11:24,267 en dat doet hij gewoon niet wil dat ik daar ben. 304 00:11:24,267 --> 00:11:26,686 Dat is omdat je dat niet bent een geweldige echtgenote zijn, 305 00:11:26,686 --> 00:11:28,480 Je bent een geweldige oppas. 306 00:11:28,480 --> 00:11:30,732 Niemand wil om Mary Poppins te neuken. 307 00:11:30,732 --> 00:11:31,900 [zucht] 308 00:11:31,900 --> 00:11:33,903 Wat moet ik doen? 309 00:11:33,903 --> 00:11:37,782 Zorg voor zijn behoeften. Al zijn behoeften. 310 00:11:37,782 --> 00:11:39,742 Maar ik heb al eerder sexy geprobeerd. 311 00:11:39,742 --> 00:11:40,867 Het heeft nooit gewerkt, 312 00:11:40,867 --> 00:11:42,786 en dat was vroeger Ik had enkels. 313 00:11:42,786 --> 00:11:44,913 Onzin. Je straalt. 314 00:11:44,913 --> 00:11:47,499 En onthoud wat mijn moeder zei: "Een gat is een gat." 315 00:11:47,499 --> 00:11:49,919 Een man maakt het niet zoveel uit wie is er aan gehecht. 316 00:11:49,919 --> 00:11:51,336 [grinnikt] Klinkt als Grammy. 317 00:11:51,336 --> 00:11:53,839 Bovendien denk je na een dag bestraling, 318 00:11:53,839 --> 00:11:55,507 kankermeisje krijgt op haar knieën? 319 00:11:55,507 --> 00:11:57,759 Ze heeft het niet opgegeven maandenlang. 320 00:11:57,759 --> 00:12:00,595 De echtgenoot zou waarschijnlijk ontploffen zijn prop als je hem de hand schudt. 321 00:12:03,473 --> 00:12:04,641 Wat is er met de muur gebeurd? 322 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 Bemoei je met je eigen zaken. 323 00:12:05,851 --> 00:12:06,893 Je ruikt naar een toilet. 324 00:12:06,893 --> 00:12:08,771 Versla het, snotneus! 325 00:12:08,771 --> 00:12:10,272 Mama! 326 00:12:10,272 --> 00:12:12,023 Hoe laat is het binnenkort? weduwnaar thuiskomen? 327 00:12:12,023 --> 00:12:14,025 Laat in de middag. 328 00:12:14,025 --> 00:12:16,778 Oké, als de familie weg is, jij zorgt voor je man. 329 00:12:16,778 --> 00:12:20,490 Ik garandeer je dat hij je zal verplaatsen in een mum van tijd in de logeerkamer. 330 00:12:20,490 --> 00:12:22,367 Maar hoe zit het met mevrouw Wexler? 331 00:12:22,367 --> 00:12:23,743 - Waar is ze nu? - Ziekenhuis. 332 00:12:23,743 --> 00:12:25,162 Oké, ik zal ervoor zorgen ze is niet thuis 333 00:12:25,162 --> 00:12:26,746 om je te blokkeren. 334 00:12:26,746 --> 00:12:28,206 Hier. 335 00:12:28,206 --> 00:12:31,751 ♪ rockmuziek ♪ 336 00:12:31,751 --> 00:12:32,752 Daar. 337 00:12:32,752 --> 00:12:36,590 ♪♪♪ 338 00:12:36,590 --> 00:12:37,883 Daar ga je. 339 00:12:37,883 --> 00:12:41,428 ♪♪♪ 340 00:12:41,428 --> 00:12:43,973 Dat is een meisje. 341 00:12:43,973 --> 00:12:48,768 ♪♪♪ 342 00:12:48,768 --> 00:12:50,020 Hé, wat is er, meisje? 343 00:12:50,020 --> 00:12:51,813 Hoe bevalt die nieuwe fiets? 344 00:12:51,813 --> 00:12:54,399 - Glad, in tegenstelling tot jou. - Alsjeblieft. 345 00:12:54,399 --> 00:12:55,859 Dat is niet het enige je zou graag rijden. 346 00:12:55,859 --> 00:12:57,402 [Dominique lacht] 347 00:12:57,402 --> 00:12:58,863 Heeft u een rechte lijn hersenletsel? 348 00:12:58,863 --> 00:13:00,447 [telefoongeluiden] 349 00:13:00,447 --> 00:13:02,073 Verdomd, mooi slot. 350 00:13:02,073 --> 00:13:03,533 Heeft NASA dat ontworpen? 351 00:13:03,533 --> 00:13:05,285 Kryptoniet KryptoLok. 352 00:13:05,285 --> 00:13:06,786 - Hm. - Hé, het is begonnen. 353 00:13:06,786 --> 00:13:08,538 - Ze ontmoet ons. - [Nick] Strak. 354 00:13:08,538 --> 00:13:09,832 Hé, wees niet te jaloers. 355 00:13:09,832 --> 00:13:10,999 Makelaar in onroerend goed. 356 00:13:10,999 --> 00:13:12,918 Wat heb je nodig een makelaar voor? 357 00:13:12,918 --> 00:13:14,544 Ik en Nick krijgen onze eigen wieg. 358 00:13:14,544 --> 00:13:16,004 Als je moe wordt van een crash met papa, 359 00:13:16,004 --> 00:13:17,797 Je zou me moeten bellen. 360 00:13:17,797 --> 00:13:19,966 Ik kreeg altijd ruimte voor mijn nummer één boo thang. 361 00:13:22,970 --> 00:13:25,263 We zijn er! Kom binnen, jongens. 362 00:13:25,263 --> 00:13:26,765 Kom op. 363 00:13:26,765 --> 00:13:28,058 Zeg me maar welke van ons is 364 00:13:28,058 --> 00:13:30,227 zodat ik hem vooraan kan zetten van de televisie. 365 00:13:30,227 --> 00:13:31,896 Nou, de goede Heer gaf ons nog een paar vluchtelingen 366 00:13:31,896 --> 00:13:33,355 dan we hadden verwacht. 367 00:13:33,355 --> 00:13:34,982 Nou, dat is het goede Het probleem van Heer. 368 00:13:34,982 --> 00:13:36,191 Ik weet zeker dat hij dat zal doen iets bedenken, 369 00:13:36,191 --> 00:13:38,443 hij is almachtig en zo... Kev! 370 00:13:38,443 --> 00:13:39,987 Meisje, ik neem er drie op ikzelf. 371 00:13:39,987 --> 00:13:41,821 Stop met zeuren en laat het zien een of andere christelijke liefdadigheid. 372 00:13:41,821 --> 00:13:43,198 [V] Lijkt het erop dat ik dat heb gedaan? Een extra vijf bedden? 373 00:13:43,198 --> 00:13:44,824 Bedden? 374 00:13:44,824 --> 00:13:46,576 Ze hebben er gewoond de jungle van insecten 375 00:13:46,576 --> 00:13:48,078 en boomschors. 376 00:13:48,078 --> 00:13:49,371 Ze zullen blij zijn met een dak boven hun hoofd 377 00:13:49,371 --> 00:13:50,789 en een blikje spam. 378 00:13:50,789 --> 00:13:52,165 Kevin Bal, kom hier naar beneden! 379 00:13:52,165 --> 00:13:53,792 Oké, kom op. 380 00:13:57,837 --> 00:13:58,880 Wie zijn zij? 381 00:13:58,880 --> 00:14:00,924 Verdomde vluchtelingenkinderen. 382 00:14:00,924 --> 00:14:02,968 Ik dacht dat je dat zei ze kwamen uit Miami. 383 00:14:02,968 --> 00:14:04,344 - Myanmar. - Myan-wat? 384 00:14:04,344 --> 00:14:05,971 Het is in Azië. 385 00:14:05,971 --> 00:14:08,056 Weet je, het zijn er te veel verdomde landen in Azië. 386 00:14:08,056 --> 00:14:09,849 Zou het gewoon moeten lukken één land. 387 00:14:09,849 --> 00:14:11,268 [auto werkt averechts] 388 00:14:11,268 --> 00:14:12,852 Oh, het is oké, jongens. 389 00:14:12,852 --> 00:14:13,937 Het is maar een auto. 390 00:14:13,937 --> 00:14:15,605 Het is oké. 391 00:14:15,605 --> 00:14:17,440 Luide geluiden maken hen bang, en snelle beweging ook, 392 00:14:17,440 --> 00:14:18,901 dus ga langzaam. 393 00:14:18,901 --> 00:14:20,568 Waren het misdienaars? of zoiets? 394 00:14:20,568 --> 00:14:21,861 Ze werden niet betast, ze werden gedwongen om te vechten. 395 00:14:21,861 --> 00:14:23,571 Burgeroorlog. 396 00:14:23,571 --> 00:14:26,366 Kun je je voorstellen, overhandigde een pistool en moest doden 397 00:14:26,366 --> 00:14:27,993 praktisch net geen luiers meer? 398 00:14:27,993 --> 00:14:29,703 Godzijdank wij hebben ze eruit gehaald. 399 00:14:29,703 --> 00:14:32,872 Ik heb me niet aangemeld voor 1,20 meter lange huursoldaten met PTSD. 400 00:14:32,872 --> 00:14:34,708 Mama probeert te dumpen het hele nest op ons. 401 00:14:34,708 --> 00:14:35,875 ♪ rockmuziek ♪ 402 00:14:35,875 --> 00:14:38,087 - Dat is een geweldig idee. - Kevin. 403 00:14:38,087 --> 00:14:40,338 Ik kan al mijn karmapunten krijgen in één keer uit. 404 00:14:40,338 --> 00:14:43,050 [lichter klikken] 405 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 ♪♪♪ 406 00:14:46,136 --> 00:14:47,554 Oh, nee. 407 00:14:47,554 --> 00:14:50,975 ♪♪♪ 408 00:14:50,975 --> 00:14:52,058 Laat mij er eentje pakken. 409 00:14:52,058 --> 00:14:57,063 ♪♪♪ 410 00:15:04,279 --> 00:15:08,033 Ik kan me niet herinneren dat sms'en daar één van was van de eisen die uw functie stelt. 411 00:15:08,033 --> 00:15:10,118 Ik vertelde het personeel dat ik had om naar kantoor te komen 412 00:15:10,118 --> 00:15:12,662 om de cijfers uit te voeren. 413 00:15:12,662 --> 00:15:13,913 Wat betekent dat? 414 00:15:13,913 --> 00:15:15,915 Geen idee. Het klonk bestuurlijk. 415 00:15:15,915 --> 00:15:17,876 Ik wilde niet dat ze mij zagen persoonlijke dingen doen. 416 00:15:17,876 --> 00:15:19,711 Ik ben je baas. 417 00:15:19,711 --> 00:15:22,005 Moet je het niet proberen? om die onzin ook voor mij achter te houden? 418 00:15:22,005 --> 00:15:25,008 Alle huizen voor onze prijs punt zijn, zoals, veroordeeld. 419 00:15:25,008 --> 00:15:29,262 Ik besefte niet wat een paleis waarin ik woonde. 420 00:15:29,262 --> 00:15:30,973 Hoe laat kiezen we Zal omhoog? 421 00:15:30,973 --> 00:15:33,058 Ik denk dat je genoeg hebt al op je bord. 422 00:15:33,058 --> 00:15:35,101 Nee, nee, het is belangrijk voor mij. 423 00:15:35,101 --> 00:15:37,270 Wat heb je voor hem gepland? 424 00:15:37,270 --> 00:15:39,397 Ik dacht aan karten en dan lasergamen, 425 00:15:39,397 --> 00:15:41,900 en misschien een arcade bezoeken? 426 00:15:41,900 --> 00:15:43,401 Is dat teveel? 427 00:15:43,401 --> 00:15:45,487 Ik heb alleen hem bij mij een paar dagen. 428 00:15:45,487 --> 00:15:48,157 Ik heb het gevoel dat ik dit moet maken de beste tijd die hij ooit heeft gehad. 429 00:15:48,157 --> 00:15:50,784 Zolang hij bij jou is, Will zal het geweldig vinden. 430 00:15:50,784 --> 00:15:52,410 Daar ga je. 431 00:15:52,410 --> 00:15:55,413 Maar als je samen kunt schrapen genoeg voor Six Flags, 432 00:15:55,413 --> 00:15:57,290 misschien vertelt hij het je gewoon hij houdt van je. 433 00:15:57,290 --> 00:15:59,793 Zijn liefde kopen ligt niet onder mij. 434 00:16:00,960 --> 00:16:03,880 [telefoon rinkelt] 435 00:16:05,632 --> 00:16:07,842 - Hé Debs, wat is er? - Fiona, de sheriffs zijn er. 436 00:16:07,842 --> 00:16:09,302 - Ze gooien ons eruit! - [Fiona] Wat? 437 00:16:09,302 --> 00:16:10,804 Ze zetten alles neer op straat! 438 00:16:10,804 --> 00:16:13,181 Shit. Ik ben onderweg. 439 00:16:13,181 --> 00:16:15,392 [spott] 440 00:16:15,392 --> 00:16:17,352 Hé! Dat is niet van jou! 441 00:16:17,352 --> 00:16:20,355 ♪ hardrockmuziek ♪ 442 00:16:20,355 --> 00:16:23,983 ♪♪♪ 443 00:16:23,983 --> 00:16:25,527 Hé! Ga daar vanaf! 444 00:16:25,527 --> 00:16:27,196 Dat zijn onze spullen! 445 00:16:27,196 --> 00:16:28,571 [schreeuwt] Wat verdomme? 446 00:16:28,571 --> 00:16:30,115 [vrouw] Bel alstublieft de receptie. 447 00:16:30,115 --> 00:16:31,991 Dr. Stateman, Bel de receptie. 448 00:16:33,118 --> 00:16:35,537 In welke kamer zit Erica Wexler? 449 00:16:37,956 --> 00:16:40,959 O, u bent meneer Jorgensen niet. Ik ben in de verkeerde kamer. 450 00:16:40,959 --> 00:16:43,045 - Meneer Gallagher? - Ken ik jou? 451 00:16:43,045 --> 00:16:45,171 O, jij bent de vrouw die mijn dochter heeft ingehuurd. 452 00:16:45,171 --> 00:16:47,091 - Dat klopt. - Hoe gaat het met haar? 453 00:16:47,091 --> 00:16:48,633 Oh, Debbie is een juweeltje. 454 00:16:48,633 --> 00:16:50,219 Wat doe je hier? 455 00:16:50,219 --> 00:16:52,011 Ik werk hier. Ik ben een kankerconciërge. 456 00:16:52,011 --> 00:16:54,013 Een wat? 457 00:16:54,013 --> 00:16:56,058 - Ik wil je niet vasthouden. - Nee, het is prima. 458 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 Ik wacht op hen om mij te bellen voor mijn behandeling. 459 00:16:58,435 --> 00:17:00,395 Hoe voel je je? 460 00:17:00,395 --> 00:17:02,814 Nou, ik bedoel, zeggen de dokters Er is altijd een kans dat ik dat zou kunnen 461 00:17:02,814 --> 00:17:06,484 in remissie gaan, maar eerlijk gezegd, 462 00:17:06,484 --> 00:17:09,737 elke dag voel ik gewoon steeds erger. 463 00:17:09,737 --> 00:17:12,824 Ik zie dit de hele tijd in mijn bedrijf. 464 00:17:12,824 --> 00:17:14,951 De ziekenhuizen en de verzekeringsmaatschappijen 465 00:17:14,951 --> 00:17:17,579 zeg dat je moet blijven pompen chemicaliën in uw lichaam 466 00:17:17,579 --> 00:17:22,125 zodat ze je kunnen gebruiken als een bodemloze geldautomaat. 467 00:17:22,125 --> 00:17:24,335 Ik-als je het niet erg vindt dat ik het vraag, 468 00:17:24,335 --> 00:17:25,462 zijn uw zaken op orde? 469 00:17:25,462 --> 00:17:27,213 Nee. 470 00:17:27,213 --> 00:17:29,340 Omdat mijn man overtuigd is Ik ga beter worden. 471 00:17:29,340 --> 00:17:30,884 Daarom komt hij niet naar het ziekenhuis, 472 00:17:30,884 --> 00:17:34,053 want als hij hier komt, realiteit raakt. 473 00:17:34,053 --> 00:17:37,265 Het zijn altijd de echtgenoten die in ontkenning zijn. 474 00:17:37,265 --> 00:17:40,268 Godzijdank, iemand die dat niet doet denk dat ik dat gewoon ga worden 475 00:17:40,268 --> 00:17:43,146 weer op de been en nemen zorg voor mijn gezin. 476 00:17:43,146 --> 00:17:45,440 Helaas, als je dat niet doet een wending nemen ten goede, 477 00:17:45,440 --> 00:17:48,651 het is uw man die dat zal zijn links om de afspraken te maken 478 00:17:48,651 --> 00:17:50,737 terwijl hij zou moeten rouwen. 479 00:17:50,737 --> 00:17:54,240 Weet je, ik ben volledig gecertificeerd bij de voorbereidingen op het levenseinde. 480 00:17:54,240 --> 00:17:56,285 Ik kan me geen specialist veroorloven. 481 00:17:56,285 --> 00:17:58,162 [lacht] 482 00:17:58,162 --> 00:18:00,330 Jij denkt dat ik dit doe voor het geld? 483 00:18:00,330 --> 00:18:02,749 Er zijn veel banen een Noordwestelijke graad zou kunnen krijgen 484 00:18:02,749 --> 00:18:05,335 die veel meer betalen dan dit. 485 00:18:05,335 --> 00:18:07,003 Ben je naar Noordwest geweest? 486 00:18:07,003 --> 00:18:08,255 Ga voor wilde katten. 487 00:18:08,255 --> 00:18:09,964 Ik zeg je wat. 488 00:18:09,964 --> 00:18:12,550 Laten we vandaag gebruiken als proefrit. 489 00:18:12,550 --> 00:18:14,178 Geen kosten. 490 00:18:14,178 --> 00:18:15,970 Om helemaal eerlijk te zijn, 491 00:18:15,970 --> 00:18:19,098 Ik ben het gelukkigst als ik betaald word met glimlachen. 492 00:18:19,098 --> 00:18:21,226 Hoe zit het met uw andere patiënt? 493 00:18:21,226 --> 00:18:22,644 Hij is nog maar fase twee. 494 00:18:22,644 --> 00:18:24,729 Tijd is een luxe dat heeft hij nog steeds. 495 00:18:24,729 --> 00:18:27,106 Je maakt het af wat je hier doet, 496 00:18:27,106 --> 00:18:29,317 en ik neem je mee aan mijn kistman. 497 00:18:29,317 --> 00:18:33,238 Hij zal je zo comfortabel vinden, je zult er voor altijd in willen blijven. 498 00:18:33,238 --> 00:18:35,740 [gelach] 499 00:18:35,740 --> 00:18:37,242 Ju-- [lacht] 500 00:18:37,242 --> 00:18:40,287 Gewoon een beetje industriële humor. 501 00:18:40,287 --> 00:18:42,664 ♪ rockmuziek ♪ 502 00:18:42,664 --> 00:18:44,457 Je slaapt 's nachts goed na een lange dag 503 00:18:44,457 --> 00:18:46,209 mensen eruit schoppen op straat? 504 00:18:46,209 --> 00:18:50,630 ♪♪♪ 505 00:18:50,630 --> 00:18:52,882 Oké. Hoi. 506 00:18:52,882 --> 00:18:55,134 - Fiona, eindelijk. - Bel jij Lip? 507 00:18:55,134 --> 00:18:57,554 Ian en Carl ook. Ze zijn onderweg. 508 00:18:57,554 --> 00:18:58,930 Bedankt, Debs. 509 00:18:58,930 --> 00:19:00,765 Ik ben nog steeds een Gallagher. 510 00:19:00,765 --> 00:19:03,518 Hé, we hebben toestemming om te blijven in huis tot volgende week. 511 00:19:03,518 --> 00:19:06,271 - Van de bank? - Nee, de nieuwe eigenaren. 512 00:19:06,271 --> 00:19:07,272 Bank is eigenaar van deze plek tot de inspectie klaar is. 513 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 De bank wil dat je weg bent. 514 00:19:08,273 --> 00:19:10,024 Wha--[stammelt] 515 00:19:10,024 --> 00:19:11,401 Je kunt ons er niet zomaar uitgooien zonder waarschuwing. 516 00:19:11,401 --> 00:19:13,278 - Krijg je een uitzettingsbevel? - Ja. 517 00:19:13,278 --> 00:19:18,032 Dat was uw waarschuwing. 518 00:19:18,032 --> 00:19:19,325 [Fiona] Klootzak. 519 00:19:19,325 --> 00:19:21,077 Waar gaan we doen met al deze spullen? 520 00:19:21,077 --> 00:19:22,453 Dit is alles wat we hebben. 521 00:19:22,453 --> 00:19:24,248 Ik ga wat dozen halen. Ben zo terug. 522 00:19:24,248 --> 00:19:25,290 Wat is er aan de hand? 523 00:19:25,290 --> 00:19:26,666 We worden uitgezet. 524 00:19:26,666 --> 00:19:28,876 Deze lijkt prima. 525 00:19:28,876 --> 00:19:30,795 Absoluut niet. 526 00:19:30,795 --> 00:19:32,338 Wat is er mis mee? 527 00:19:32,338 --> 00:19:35,675 Ik zal je niet toestaan begraven worden in een grenen kist. 528 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 De insecten zullen aan het kauwen zijn op jou neer 529 00:19:37,677 --> 00:19:39,178 de tweede keer dat je de grond raakt. 530 00:19:39,178 --> 00:19:40,388 Nou, ik ga dood zijn. 531 00:19:40,388 --> 00:19:41,723 Ik ga het niet weten het verschil. 532 00:19:41,723 --> 00:19:45,101 Nee, je hebt roestvrij staal nodig. 533 00:19:45,101 --> 00:19:47,020 Of mahonie. 534 00:19:47,020 --> 00:19:48,396 O ja. 535 00:19:48,396 --> 00:19:50,315 Daar gaan we. 536 00:19:50,315 --> 00:19:52,191 De Escalade van doodskisten. 537 00:19:52,191 --> 00:19:55,820 Als je moet gaan, ga dan in stijl. 538 00:19:55,820 --> 00:19:57,947 Wanneer je wordt verlaagd in de grond, 539 00:19:57,947 --> 00:20:01,409 je wilt dat je dierbaren ze vinden troost in de wetenschap dat 540 00:20:01,409 --> 00:20:03,369 je rust comfortabel. 541 00:20:03,369 --> 00:20:05,247 - [spott] - [lacht] 542 00:20:05,247 --> 00:20:07,206 Het is niet voor jou. Het is voor hen. 543 00:20:07,206 --> 00:20:08,625 ♪ lichte instrumentale muziek ♪ 544 00:20:08,625 --> 00:20:10,209 Wil je er even mee aan de slag? 545 00:20:10,209 --> 00:20:11,210 Ga daar naar binnen? 546 00:20:11,210 --> 00:20:12,837 [fluistert] Ja. 547 00:20:12,837 --> 00:20:14,756 Wachten. [lacht] 548 00:20:14,756 --> 00:20:16,383 ♪♪♪ 549 00:20:16,383 --> 00:20:17,675 Het is ruim. 550 00:20:17,675 --> 00:20:18,885 O ja. 551 00:20:18,885 --> 00:20:20,261 O ja. 552 00:20:20,261 --> 00:20:21,846 Zeer comfortabel. 553 00:20:21,846 --> 00:20:23,097 ♪♪♪ 554 00:20:23,097 --> 00:20:24,433 [beide lachen] 555 00:20:24,433 --> 00:20:26,017 - Stap in. - Oké. 556 00:20:26,017 --> 00:20:30,188 ♪♪♪ 557 00:20:30,188 --> 00:20:32,982 Zie je, het is de aandacht tot in detail 558 00:20:32,982 --> 00:20:34,359 dat maakt het verschil. 559 00:20:34,359 --> 00:20:35,401 Kijk hier eens naar. 560 00:20:35,401 --> 00:20:37,070 Weet je wat ik denk dat dit is? 561 00:20:37,070 --> 00:20:38,321 Dit is geïmporteerde zijde. 562 00:20:38,321 --> 00:20:40,324 - Misschien heb je gelijk. - Mm-hmm. 563 00:20:40,324 --> 00:20:41,450 [zucht] 564 00:20:41,450 --> 00:20:43,327 O, dit is zoiets een bed van rozen. 565 00:20:43,327 --> 00:20:44,535 Wat is het oordeel? 566 00:20:44,535 --> 00:20:47,246 Nou, dat hebben we overwogen het basismodel, 567 00:20:47,246 --> 00:20:52,126 maar ik denk dat we gaan met de Eeuwigheid Elite. 568 00:20:52,126 --> 00:20:53,127 Prachtig. 569 00:20:53,127 --> 00:20:56,465 ♪♪♪ 570 00:20:56,465 --> 00:20:59,468 Bij nader inzien misschien wel moet nog eens kijken 571 00:20:59,468 --> 00:21:01,511 bij het no-nonsense model. 572 00:21:01,511 --> 00:21:04,347 Weet je, ik bedoel de, uh, 573 00:21:04,347 --> 00:21:07,850 het vakmanschap is, eh, het is ondermaats. 574 00:21:07,850 --> 00:21:09,394 Nee, het gaat niet werken. 575 00:21:09,394 --> 00:21:12,356 Dus alles wat we nodig hebben is je creditcard, schat. 576 00:21:12,356 --> 00:21:13,314 [zucht] 577 00:21:13,314 --> 00:21:14,607 Zit je niet op je gemak? 578 00:21:14,607 --> 00:21:16,109 [zucht] Dit is verbazingwekkend. 579 00:21:16,109 --> 00:21:17,902 Kijk eens naar dit vakmanschap. 580 00:21:17,902 --> 00:21:20,029 Het staat je ook goed. 581 00:21:20,029 --> 00:21:23,700 ♪♪♪ 582 00:21:23,700 --> 00:21:24,951 Dat zijn alle dozen. 583 00:21:24,951 --> 00:21:26,744 Eh, Ian en ik gaan halen de droger. 584 00:21:26,744 --> 00:21:28,413 Ik heb het al! 585 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 We moeten in beweging komen je spullen naar ons huis. 586 00:21:30,832 --> 00:21:32,834 Dozen binnen, meubilair in de tuin. 587 00:21:32,834 --> 00:21:34,378 [Fiona] Bedankt, Kev. 588 00:21:34,378 --> 00:21:35,628 [V] U kunt uw dingen daar zo lang 589 00:21:35,628 --> 00:21:38,256 zoals nodig is, of in ieder geval totdat het regent. 590 00:21:38,256 --> 00:21:40,633 Hoi! Maak jezelf nuttig! 591 00:21:40,633 --> 00:21:43,094 Nee "Ik spreek niet Engelse" onzin! 592 00:21:43,094 --> 00:21:45,805 Jij krijgt de tafel, Jullie krijgen de dozen. 593 00:21:45,805 --> 00:21:47,515 Pak het! Beweging! 594 00:21:50,977 --> 00:21:53,312 [kloppen] Jo. 595 00:21:53,312 --> 00:21:57,108 Heb je vanavond een plek nodig om te slapen? 596 00:21:57,108 --> 00:21:59,528 Het lijkt erop, hè? 597 00:21:59,528 --> 00:22:01,946 Nou ja, als je wilt blijven in mijn studentenkamer, 598 00:22:01,946 --> 00:22:04,866 Ik beloof dat ik je laat opruimen zoveel kotsen als je wilt. 599 00:22:04,866 --> 00:22:07,369 Heb je de plek niet nodig? seks hebben met je oude dame? 600 00:22:07,369 --> 00:22:08,661 Dat bedoel ik letterlijk. 601 00:22:08,661 --> 00:22:10,079 Nou, Helene is 40. 602 00:22:10,079 --> 00:22:11,164 Ja. 603 00:22:11,164 --> 00:22:12,915 Ik kom langs na de barbecue. 604 00:22:12,915 --> 00:22:15,460 Een stel brandweermannen gooien ermee. 605 00:22:15,460 --> 00:22:16,461 O ja? Ben je een van hen aan het neuken? 606 00:22:16,461 --> 00:22:18,004 Waarom denk je dat ik ga? 607 00:22:18,004 --> 00:22:19,506 Wat is er met jullie homo's? 608 00:22:19,506 --> 00:22:21,340 Alles is een schot in de roos tot seks. 609 00:22:21,340 --> 00:22:23,552 Zelfs hamburgers en frisbee. 610 00:22:23,552 --> 00:22:25,470 Ja, waarom tijd verspillen? 611 00:22:25,470 --> 00:22:27,555 Ik heb het nog nooit gedaan op een barbecue eerder. 612 00:22:27,555 --> 00:22:29,766 Dug een paar uit tijden, steegje, 613 00:22:29,766 --> 00:22:32,226 zo ongeveer overal bij de basisopleiding. 614 00:22:32,226 --> 00:22:35,772 Geef een geheel nieuwe definitie naar de term 'mess hall', hè? 615 00:22:38,107 --> 00:22:41,903 Hé, luister, als je klaar bent je homo aanzetten, 616 00:22:41,903 --> 00:22:43,404 deze brengen je binnen de slaapzaal, oké? 617 00:22:48,452 --> 00:22:50,119 Ik heb Liam's markeringen gevonden. 618 00:22:50,119 --> 00:22:51,413 Wat zijn deze dozen? 619 00:22:51,413 --> 00:22:53,247 Eh, mijn kleren. 620 00:22:53,247 --> 00:22:54,749 Borden. 621 00:22:54,749 --> 00:22:56,459 We zijn zo georganiseerd voor een dakloos gezin. 622 00:22:56,459 --> 00:22:58,753 Dakloos? 623 00:22:58,753 --> 00:23:00,588 Wat is er met die tweeduizend gebeurd? Heb je van Gus' ring gekregen? 624 00:23:00,588 --> 00:23:01,964 Dat kan ik niet gebruiken. 625 00:23:01,964 --> 00:23:03,591 Ik moet de ring teruggeven. 626 00:23:03,591 --> 00:23:06,093 Nou, je weet dat je dat altijd hebt gedaan onze plek als je het nodig hebt. 627 00:23:06,093 --> 00:23:08,221 Het lijkt op jouw herberg is allemaal volgeboekt. 628 00:23:08,221 --> 00:23:09,764 Oeh! Zeg gewoon het woord, 629 00:23:09,764 --> 00:23:11,558 Ik zal die vluchtelingenkinderen schoppen' ezels naar de stoeprand. 630 00:23:11,558 --> 00:23:12,391 Het is oké, ik niet een plek nodig. 631 00:23:12,391 --> 00:23:14,685 Debbie, als deze... 632 00:23:14,685 --> 00:23:16,687 Ik ga gewoon de familie halen Ik werk ervoor om mij te laten blijven. 633 00:23:16,687 --> 00:23:17,980 - Ik kan Carl meenemen. - Ja, dat kan. 634 00:23:17,980 --> 00:23:19,774 Allemaal acht centimeter. 635 00:23:19,774 --> 00:23:20,817 Ik ben zo aan het pimpen. 636 00:23:20,817 --> 00:23:22,610 - Voel mij? - Pimpen? 637 00:23:22,610 --> 00:23:24,946 Ik heb je luier verschoond, dus ik weet het jouw kleine puddingpop 638 00:23:24,946 --> 00:23:26,739 het is nooit chocolade geweest. 639 00:23:26,739 --> 00:23:28,617 Ik word moe van deze kleine minstreelact. 640 00:23:28,617 --> 00:23:30,535 Je denkt cornrows je zwart maken? 641 00:23:30,535 --> 00:23:32,537 400 jaar onderdrukking maakt je zwart, 642 00:23:32,537 --> 00:23:34,872 en als je het volhoudt met deze wigger onzin, 643 00:23:34,872 --> 00:23:37,291 Ik ga achteruit George Zimmerman, jouw reet. 644 00:23:37,291 --> 00:23:39,794 Voel mij? 645 00:23:39,794 --> 00:23:41,546 Ik moet Will gaan halen. 646 00:23:41,546 --> 00:23:42,588 O, shit! 647 00:23:42,588 --> 00:23:44,423 Alle gekte, ik vergat het. 648 00:23:44,423 --> 00:23:45,591 Ja, je kunt blijven in mijn appartement. 649 00:23:45,591 --> 00:23:47,426 Dat zou kunnen werken. 650 00:23:47,426 --> 00:23:51,180 Het is misschien een beetje krap, maar Ik denk dat we iedereen zouden kunnen passen. 651 00:23:51,180 --> 00:23:52,890 Iedereen? 652 00:23:52,890 --> 00:23:55,893 Het klonk als Carl en Debs hebben zichzelf gedekt. 653 00:23:55,893 --> 00:23:57,603 Debbie wil niet naar mij luisteren, maar Carl wel, 654 00:23:57,603 --> 00:24:00,481 en hij kende je niet zouden ons uitnodigen. 655 00:24:00,481 --> 00:24:02,817 [grinnikt] Nou, dat deed ik niet. Ik heb je uitgenodigd. 656 00:24:02,817 --> 00:24:05,444 Wat zeg je? Mijn familie kan niet komen? 657 00:24:05,444 --> 00:24:07,446 Nou, het gaat goed met Liam. 658 00:24:07,446 --> 00:24:08,614 Will logeert bij mij, Fiona. 659 00:24:08,614 --> 00:24:10,032 Dus? 660 00:24:10,032 --> 00:24:12,368 Dus als mijn ex erachter komt Karel was dat ook, 661 00:24:12,368 --> 00:24:14,036 dat zou ze nooit toestaan Zal weer komen. 662 00:24:14,036 --> 00:24:15,580 Waarom? 663 00:24:15,580 --> 00:24:18,583 Omdat hij zich gedraagt als hij is de zwarte El Chapo. 664 00:24:18,583 --> 00:24:20,001 Luister, ik weet het je hebt problemen. 665 00:24:20,001 --> 00:24:21,294 Ik wil helpen, maar als het om mijn zoon gaat, 666 00:24:21,294 --> 00:24:22,378 Ik moet een lijn trekken. 667 00:24:22,378 --> 00:24:24,046 Waarom ben je een klootzak? 668 00:24:24,046 --> 00:24:26,007 Je gedraagt je als die van Carl rijden op een driewieler. 669 00:24:26,007 --> 00:24:28,092 Hij heeft tijd uitgezeten. Hij draagt ​​een stuk. 670 00:24:28,092 --> 00:24:29,635 Hij laat je niet toe vertel hem waar hij heen moet. 671 00:24:29,635 --> 00:24:32,221 Hoe denk je dat we het hebben gehaald? al die jaren, hè? 672 00:24:32,221 --> 00:24:34,599 Elke keer werden we uit elkaar gescheurd en neergeslagen? 673 00:24:34,599 --> 00:24:36,643 Het is door een familie te blijven, wat er ook gebeurt. 674 00:24:36,643 --> 00:24:38,895 Heb je iets gehoord? Ik zei net? Heb je dat gedaan? 675 00:24:38,895 --> 00:24:40,438 Heb je iets gehoord? Ik zei net? 676 00:24:40,438 --> 00:24:41,648 Ik moet mijn zoon halen. 677 00:24:41,648 --> 00:24:43,441 Geweldig. Bedankt! 678 00:24:43,441 --> 00:24:46,110 Ik ga slapen met mijn gezin op straat! 679 00:24:46,110 --> 00:24:49,113 ♪ rockmuziek ♪ 680 00:24:49,113 --> 00:24:54,118 ♪♪♪ 681 00:24:57,371 --> 00:24:58,497 Een balk? 682 00:24:58,497 --> 00:25:01,167 Ik dacht dat je dat zei de volgende stop was van cruciaal belang. 683 00:25:01,167 --> 00:25:02,668 Het is. 684 00:25:02,668 --> 00:25:04,879 Ik ben moe. Ik wil graag naar huis. 685 00:25:04,879 --> 00:25:06,255 Te veel om te bespreken. 686 00:25:06,255 --> 00:25:07,632 Ik kan me geen afleiding veroorloven. 687 00:25:07,632 --> 00:25:08,633 Koffie voor mijn cliënt. 688 00:25:08,633 --> 00:25:09,634 Maak haar wakker. 689 00:25:09,634 --> 00:25:11,636 Espresso, latte, cappuccino? 690 00:25:11,636 --> 00:25:13,930 Wat er ook met gewoon is gebeurd gewone oude Amerikaanse Joe? 691 00:25:13,930 --> 00:25:15,682 Bier voor mij. 692 00:25:15,682 --> 00:25:18,601 Mariah Smoked Porter, Lagunitas IPA, Goose Island IPA-- 693 00:25:18,601 --> 00:25:21,563 Is het verdomme een IPA? 694 00:25:21,563 --> 00:25:23,856 Kies gewoon een winnaar. 695 00:25:23,856 --> 00:25:26,734 ♪ rockmuziek ♪ 696 00:25:26,734 --> 00:25:28,737 Vind je het erg als ik rook? 697 00:25:28,737 --> 00:25:33,366 ♪♪♪ 698 00:25:33,366 --> 00:25:34,367 Oké. 699 00:25:34,367 --> 00:25:39,163 ♪♪♪ 700 00:25:39,163 --> 00:25:40,873 Je kijkt verrast. 701 00:25:40,873 --> 00:25:42,541 Ik hield je niet voor een stoner. 702 00:25:42,541 --> 00:25:46,712 Nee, dit is door de staat gesanctioneerd pijnverlichting. 703 00:25:46,712 --> 00:25:49,757 Dus wat is er zo belangrijk moet je bespreken? 704 00:25:49,757 --> 00:25:51,801 Oké, we hebben de kist geboekt. 705 00:25:51,801 --> 00:25:54,011 Tijd om over de dag te praten mensen zien je erin. 706 00:25:54,011 --> 00:25:55,597 Heb jij een outfit uitgekozen? 707 00:25:55,597 --> 00:25:57,890 Eh, dat had ik niet echt dacht erover na. 708 00:25:57,890 --> 00:25:59,141 Zoiets misschien? 709 00:25:59,141 --> 00:26:01,560 [spott] Waarom? 710 00:26:01,560 --> 00:26:03,604 Je ziet er goed uit stukje staart. 711 00:26:03,604 --> 00:26:05,648 [lacht] Bedankt. 712 00:26:05,648 --> 00:26:09,610 Uw bezichtiging is de laatste keer mensen zullen je zien. 713 00:26:09,610 --> 00:26:11,696 Draag iets korts. 714 00:26:11,696 --> 00:26:13,781 Je hebt daar iedereen Ik wou dat hij erin kon springen 715 00:26:13,781 --> 00:26:15,866 de kist en beklim je lijk. 716 00:26:15,866 --> 00:26:17,660 [beide lachen] 717 00:26:17,660 --> 00:26:19,788 Je bent niet subtiel, hè? 718 00:26:19,788 --> 00:26:21,414 Wil je dat ik lieg? 719 00:26:21,414 --> 00:26:23,666 Nee. 720 00:26:23,666 --> 00:26:25,960 Waar denk je nog meer aan? 721 00:26:25,960 --> 00:26:27,712 Dat hangt ervan af. 722 00:26:27,712 --> 00:26:31,424 Wil je met een knal naar buiten? 723 00:26:31,424 --> 00:26:32,675 Als je naar mij toe komt, Ik ben gewoon... 724 00:26:32,675 --> 00:26:33,968 Ik ga je tegenhouden precies daar. 725 00:26:33,968 --> 00:26:35,594 Er zijn andere manieren dan seks 726 00:26:35,594 --> 00:26:38,305 om te onthouden hoe het is levend zijn. 727 00:26:38,305 --> 00:26:39,807 Ga door. 728 00:26:39,807 --> 00:26:44,437 De grootste pijnstiller er is: cola. 729 00:26:44,437 --> 00:26:47,816 Ik weet het, een lijntje snuiven de eerste keer klinkt eng, 730 00:26:47,816 --> 00:26:50,651 maar sterf nergens mee nog op je bucketlist staan. 731 00:26:50,651 --> 00:26:52,611 Nee, mijn eerste keer was niet eng. 732 00:26:52,611 --> 00:26:53,863 Heb je het eerder gedaan? 733 00:26:53,863 --> 00:26:55,948 Mm, ja, het was een... 734 00:26:55,948 --> 00:26:59,952 het was een cadeautje van mij vriend op mijn 16e verjaardag. 735 00:26:59,952 --> 00:27:01,996 Zeker zoet gemaakt. [grinnikt] 736 00:27:01,996 --> 00:27:03,998 Mm. 737 00:27:03,998 --> 00:27:05,291 Heroïne dan. 738 00:27:05,291 --> 00:27:09,838 Zwarte teer of China White? 739 00:27:09,838 --> 00:27:11,964 Ik heb zin Ik heb je verkeerd ingeschat. 740 00:27:11,964 --> 00:27:14,967 ♪ rockmuziek ♪ 741 00:27:16,761 --> 00:27:19,388 [zucht] 742 00:27:19,388 --> 00:27:21,432 [Lip] Hé. 743 00:27:21,432 --> 00:27:22,851 Ik denk dat dit het is. 744 00:27:22,851 --> 00:27:25,394 Bedankt. We kunnen het vanaf hier overnemen. 745 00:27:25,394 --> 00:27:26,813 Oké. 746 00:27:28,564 --> 00:27:31,067 Waarom doet deze shit overkomt ons altijd? 747 00:27:31,067 --> 00:27:32,610 Steeds opnieuw? 748 00:27:32,610 --> 00:27:35,196 En opnieuw en opnieuw en opnieuw. 749 00:27:36,698 --> 00:27:38,282 [zucht] 750 00:27:38,282 --> 00:27:41,994 Ik zei altijd tegen mezelf dat dat zo was gewoon leven met Frank en Monica. 751 00:27:41,994 --> 00:27:44,622 Er verandert nooit iets, doet het? 752 00:27:47,750 --> 00:27:49,960 Weet je, waarom blijf ik niet hangen? 753 00:27:49,960 --> 00:27:52,254 Weet je, help ervoor te zorgen alles wordt verzorgd. 754 00:27:52,254 --> 00:27:53,714 Nee, het is oké. 755 00:27:53,714 --> 00:27:55,841 Kev neemt mij mee naar het alibi, 756 00:27:55,841 --> 00:27:58,302 kijken of we Svetlana kunnen pakken om ons te laten blijven 757 00:27:58,302 --> 00:28:00,638 in de kamer boven. 758 00:28:00,638 --> 00:28:02,681 Hoe zit het met Liam? 759 00:28:02,681 --> 00:28:07,144 Ik pak hem van Hoofdstart. 760 00:28:07,144 --> 00:28:10,564 Het heeft zelfs geen zin om te praten niet meer tegen Debbie. 761 00:28:10,564 --> 00:28:12,817 Je kunt haar niet dwingen, Fi. 762 00:28:12,817 --> 00:28:14,819 Je klinkt als Sean. 763 00:28:14,819 --> 00:28:16,612 Het is vervelend. 764 00:28:19,198 --> 00:28:20,741 Nou ja, wie weet? 765 00:28:20,741 --> 00:28:22,243 Ze zou een geweldige moeder kunnen zijn. 766 00:28:22,243 --> 00:28:23,577 Weet je, ze hielp Liam opvoeden. 767 00:28:23,577 --> 00:28:24,912 Ze is te jong. 768 00:28:24,912 --> 00:28:26,914 Ja, maar dat van iedereen ouder worden. 769 00:28:26,914 --> 00:28:29,834 Weet je, iedereen krijgt verder met hun eigen leven. 770 00:28:29,834 --> 00:28:32,628 Het voordeel is dat het nu kan minder tijd besteden 771 00:28:32,628 --> 00:28:34,756 zorgen maken over iedereen, 772 00:28:34,756 --> 00:28:36,924 meer tijd besteden aan nadenken over jezelf. 773 00:28:39,886 --> 00:28:41,888 Heb je de foetus al uitgezogen? 774 00:28:41,888 --> 00:28:43,848 Ik moest annuleren mijn afspraak. 775 00:28:43,848 --> 00:28:46,142 Wat? 776 00:28:46,142 --> 00:28:50,229 Wij zijn het huis kwijtgeraakt, Ik werd vastgebonden. 777 00:28:50,229 --> 00:28:53,315 Het is niet zo dat ik het heb tweede gedachten. 778 00:28:53,315 --> 00:28:54,942 We sluiten het huis af. 779 00:28:58,737 --> 00:29:01,407 Kun je mij geven eerst een minuut? 780 00:29:01,407 --> 00:29:02,826 Zeker. 781 00:29:02,826 --> 00:29:05,829 ♪ akoestische gitaar tokkelen ♪ 782 00:29:05,829 --> 00:29:10,834 ♪♪♪ 783 00:29:13,627 --> 00:29:16,297 [man] ♪ Daar valt de nacht ♪ 784 00:29:16,297 --> 00:29:20,050 ♪ Vogels duwen de lucht ♪ 785 00:29:20,050 --> 00:29:22,803 ♪ Alles voor jou ♪ 786 00:29:22,803 --> 00:29:24,889 ♪♪♪ 787 00:29:24,889 --> 00:29:27,308 ♪ Kleuren verdelen ♪ 788 00:29:27,308 --> 00:29:31,395 ♪ Creatie op maat ♪ 789 00:29:31,395 --> 00:29:33,939 ♪ Alles voor jou ♪ 790 00:29:33,939 --> 00:29:35,900 ♪♪♪ 791 00:29:35,900 --> 00:29:38,485 ♪ Wat geweldig ♪ 792 00:29:38,485 --> 00:29:41,322 ♪ Liefde is ♪ 793 00:29:41,322 --> 00:29:43,157 ♪ Hoeveel ♪ 794 00:29:43,157 --> 00:29:46,828 ♪ Jij bent nodig ♪ 795 00:29:46,828 --> 00:29:49,831 ♪ O, o ♪ 796 00:29:49,831 --> 00:29:51,790 [zucht] 797 00:29:51,790 --> 00:29:54,501 [man] ♪ De wereld in ♪ 798 00:29:54,501 --> 00:29:58,339 ♪ De wereld is nog steeds aan de beurt ♪ 799 00:29:58,339 --> 00:30:00,883 ♪ Alles voor jou ♪ 800 00:30:00,883 --> 00:30:02,801 ♪♪♪ 801 00:30:02,801 --> 00:30:05,596 ♪ De hemel lijkt het ♪ 802 00:30:05,596 --> 00:30:09,350 ♪ Engelen applaudisseren ♪ 803 00:30:09,350 --> 00:30:11,895 ♪ En helemaal voor jou ♪ 804 00:30:11,895 --> 00:30:13,980 ♪♪♪ 805 00:30:13,980 --> 00:30:17,901 ♪ O, o ♪ 806 00:30:17,901 --> 00:30:19,193 ♪♪♪ 807 00:30:19,193 --> 00:30:22,613 ♪ O, o ♪ 808 00:30:22,613 --> 00:30:24,615 ♪♪♪ 809 00:30:24,615 --> 00:30:28,994 ♪ O, o ♪ 810 00:30:31,080 --> 00:30:32,623 [deur slaat dicht] 811 00:30:43,676 --> 00:30:45,929 Welkom in je nieuwe wieg, man. 812 00:30:45,929 --> 00:30:47,263 Nauw. 813 00:30:47,263 --> 00:30:50,266 [autotoeter] 814 00:31:03,195 --> 00:31:04,571 Lange werkdag? 815 00:31:04,571 --> 00:31:06,073 Wat doe jij hier? 816 00:31:06,073 --> 00:31:08,951 Ik heb de reservesleutel gebruikt van onder de bloempot. 817 00:31:08,951 --> 00:31:10,202 Ik heb wat boodschappen meegenomen. 818 00:31:10,202 --> 00:31:11,537 Mevrouw Wexler vroeg het mij. 819 00:31:11,537 --> 00:31:13,122 Prima. Wat dan ook. 820 00:31:13,122 --> 00:31:15,874 Ik wil gewoon weg van deze kleding en ontspan. 821 00:31:15,874 --> 00:31:17,835 Geweldig idee. 822 00:31:17,835 --> 00:31:20,296 Nou, nu ik hier ben, misschien kan ik van enig nut zijn. 823 00:31:20,296 --> 00:31:22,506 De kinderen zullen niet thuis zijn nog een uur. 824 00:31:22,506 --> 00:31:26,218 Ik was niet aan het praten over de kinderen. 825 00:31:26,218 --> 00:31:28,096 Ik heb een drankje voor je klaargemaakt. 826 00:31:28,096 --> 00:31:31,640 Deze verdomde stadsinspecteur moet geven wij het startsein voor de zolder. 827 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 Wauw, hé. 828 00:31:36,895 --> 00:31:37,896 Wauw. [grinnikt] 829 00:31:37,896 --> 00:31:39,481 Wat ben je aan het doen? 830 00:31:39,481 --> 00:31:40,899 Ik hielp je ontspannen. 831 00:31:40,899 --> 00:31:42,901 Ik kan een bad voor je tekenen. 832 00:31:42,901 --> 00:31:46,613 Ik zie je morgen, Donna. 833 00:31:46,613 --> 00:31:47,906 Donna? 834 00:31:47,906 --> 00:31:49,742 [man] ♪ Oh, ho, ho, ho, ho ♪ 835 00:31:49,742 --> 00:31:52,036 Dat was ik vroeger een groupie. [lacht] 836 00:31:52,036 --> 00:31:54,830 Ik volgde bands overal in het land. 837 00:31:54,830 --> 00:31:55,956 Klinkt gedenkwaardig. 838 00:31:55,956 --> 00:31:57,833 [spott] Wat ik me ervan herinner. 839 00:31:57,833 --> 00:31:59,585 Mijn bucketlist werd doorgestreept voordat ik oud genoeg was 840 00:31:59,585 --> 00:32:01,129 een wijnkoeler kopen. 841 00:32:01,129 --> 00:32:03,714 Nou ja, misschien kan ik dat wel helpen je het uit te breiden. 842 00:32:03,714 --> 00:32:06,091 Ik heb iets smerigs geschiedenis zelf. 843 00:32:06,091 --> 00:32:08,635 [lacht] Niet zoals de mijne. 844 00:32:08,635 --> 00:32:12,556 Je praat met een Ph.D. in de losbandige kunsten. 845 00:32:12,556 --> 00:32:15,726 Heb je ooit... 846 00:32:15,726 --> 00:32:19,104 PCP van de penis van een man gesnoven? 847 00:32:19,104 --> 00:32:23,609 Zou je over mij oordelen als ik dat had gedaan? 848 00:32:23,609 --> 00:32:26,278 Ben je ooit wakker geworden naakt op straat 849 00:32:26,278 --> 00:32:29,907 zonder enig idee hoe je daar terecht bent gekomen? 850 00:32:29,907 --> 00:32:31,283 Dat heet dinsdag. 851 00:32:31,283 --> 00:32:34,953 Is dat alles wat je hebt? 852 00:32:34,953 --> 00:32:37,206 Ben je ooit gebruikt als rotisserie 853 00:32:37,206 --> 00:32:39,291 door twee leden van Guns N' Roses? 854 00:32:39,291 --> 00:32:41,335 Ik heb geen idee wat het betekent, 855 00:32:41,335 --> 00:32:43,420 maar ik vind het leuk om het te proberen om het in beeld te brengen. 856 00:32:43,420 --> 00:32:46,590 Het zou ook meer zijn geweest, maar Axl kon het niet overeind krijgen. 857 00:32:46,590 --> 00:32:48,384 Waarom in vredesnaam heb je het achtergelaten? 858 00:32:48,384 --> 00:32:52,054 Omdat ik besloot het te proberen nog iets wilders. 859 00:32:52,054 --> 00:32:53,222 Freebasen? 860 00:32:53,222 --> 00:32:54,556 Familie. 861 00:32:54,556 --> 00:32:56,433 Echtgenoot, kinderen. 862 00:32:56,433 --> 00:32:57,976 Dat is de echte high wire act, 863 00:32:57,976 --> 00:33:02,689 maar met de beste high waar je ooit om zou kunnen vragen. 864 00:33:02,689 --> 00:33:05,150 Dus geen spijt? 865 00:33:05,150 --> 00:33:06,693 Een. 866 00:33:06,693 --> 00:33:08,362 [zucht] 867 00:33:08,362 --> 00:33:10,489 Melissa Etheridge. 868 00:33:10,489 --> 00:33:13,492 Ja, ik hoorde het één van haar liedjes ooit. 869 00:33:13,492 --> 00:33:16,120 Het voelde alsof Satan dat was haat-neuken mijn trommelvliezen. 870 00:33:16,120 --> 00:33:21,125 Ze was zo lichtgevend met lang haar en deze raspende stem. 871 00:33:21,125 --> 00:33:23,169 Jij bezocht het eiland Lesbos? 872 00:33:23,169 --> 00:33:26,172 Nee, nee, het was meer dan een bezoek, 873 00:33:26,172 --> 00:33:29,550 maar ze heeft mij gedumpt. 874 00:33:29,550 --> 00:33:31,552 Ik heb de hoofdregel overtreden: 875 00:33:31,552 --> 00:33:34,012 val nooit voor de zanger. [grinnikt] 876 00:33:34,012 --> 00:33:37,057 En ik kan niet zwijgen omdat ik zo stoned ben. 877 00:33:37,057 --> 00:33:39,351 [lacht] 878 00:33:39,351 --> 00:33:42,354 Ik kan je zeker niet interesseren in een badkamervluggertje? 879 00:33:42,354 --> 00:33:46,109 Ik ben niet zo stoned. 880 00:33:46,109 --> 00:33:47,609 ♪ hiphopmuziek ♪ 881 00:33:47,609 --> 00:33:49,403 Pardon, ik wacht voor een afspraak. 882 00:33:49,403 --> 00:33:51,072 Wacht niet langer, schat. 883 00:33:51,072 --> 00:33:52,364 Dope pad. 884 00:33:52,364 --> 00:33:54,992 Shit, jullie hebben jacuzzi's hierboven? 885 00:33:54,992 --> 00:33:56,660 Bent u Carl Gallagher? 886 00:33:56,660 --> 00:33:58,120 Ja, dat klopt. 887 00:33:58,120 --> 00:33:59,746 Laat je niet te veel opjutten. 888 00:33:59,746 --> 00:34:02,708 Ik ga alleen voor zussen. Accepteert u honderden? 889 00:34:02,708 --> 00:34:05,461 Je lijkt niet op de trust financier kinderen waar ik normaal mee werk. 890 00:34:05,461 --> 00:34:07,629 Ben jij een rapper? 891 00:34:07,629 --> 00:34:11,175 Ja, dat klopt. Ze noemen mij Witte Chocolade. 892 00:34:11,175 --> 00:34:14,344 Nou, dat zou je nodig hebben een ouder om mee te ondertekenen. 893 00:34:14,344 --> 00:34:17,098 Zelfs dan ben ik bang dat je zou nooit goedkeuring van het bestuur krijgen. 894 00:34:17,098 --> 00:34:19,183 Wat, zwart volkgeld gaat het hier niet goed? 895 00:34:19,183 --> 00:34:20,225 Ik volg niet. 896 00:34:20,225 --> 00:34:21,351 Nee, dat doe je niet. 897 00:34:21,351 --> 00:34:23,187 Je hebt geen idee wie ik ben. 898 00:34:23,187 --> 00:34:26,899 Je moet 400 jaar doormaken van onderdrukking om te weten wie ik ben. 899 00:34:26,899 --> 00:34:29,026 Shit, we willen niet blijven in ieder geval in Crackerville. 900 00:34:29,026 --> 00:34:30,819 Laten we het pakken, Nick. 901 00:34:30,819 --> 00:34:32,280 Veel succes... 902 00:34:32,280 --> 00:34:34,531 Meneer Chocolade. 903 00:34:38,535 --> 00:34:40,954 - Hoi. - Hoi. 904 00:34:40,954 --> 00:34:42,623 Maak je geen zorgen, Ik ga je niet slaan. 905 00:34:42,623 --> 00:34:44,208 Mag ik binnenkomen? 906 00:34:44,208 --> 00:34:46,043 Nee, weet je, ik ben... Ik heb een relatie. 907 00:34:46,043 --> 00:34:47,211 Ik wil geen seks. 908 00:34:47,211 --> 00:34:49,172 Gewoon een foto van je muur. 909 00:34:49,172 --> 00:34:51,132 ♪♪♪ 910 00:34:51,132 --> 00:34:52,132 Het schilderij dat ik heb gemaakt? 911 00:34:52,132 --> 00:34:53,425 Kijk, ik heb nogal haast. 912 00:34:53,425 --> 00:34:55,093 Nou, ik heb het nodig voor de kunstles. 913 00:34:55,093 --> 00:34:56,970 "Het verkennen van de vrouwelijke vorm." 914 00:34:56,970 --> 00:34:58,347 ♪♪♪ 915 00:34:58,347 --> 00:34:59,681 Oké, ja, gewoon, uh... 916 00:34:59,681 --> 00:35:01,267 ja. 917 00:35:07,814 --> 00:35:11,401 Dus je bent nog steeds aan het neuken die hoogleraar? 918 00:35:11,401 --> 00:35:13,279 - Ja. - Ik heb een afspraak met iemand. 919 00:35:13,279 --> 00:35:14,488 Josh Phelps. 920 00:35:14,488 --> 00:35:16,448 Wiskundig wonderkind. 921 00:35:16,448 --> 00:35:18,617 Hij gaat urenlang op mij af. 922 00:35:18,617 --> 00:35:21,745 In plaats van het alfabet, hij likt het getal voor pi. 923 00:35:21,745 --> 00:35:23,121 Zijn kamer is boven. 924 00:35:23,121 --> 00:35:24,414 Wij wonen in principe samen. 925 00:35:27,417 --> 00:35:29,337 Oké, kijk, dat doe ik niet Ik wil onbeleefd zijn, maar, eh, 926 00:35:29,337 --> 00:35:31,339 Ik moet een papier inleveren in cognitieve robotica, 927 00:35:31,339 --> 00:35:33,966 dus ik mocht onder de douche, dan de bibliotheek, dus... 928 00:35:33,966 --> 00:35:37,302 Ga douchen, ik ben weg tegen de tijd dat je terug bent. 929 00:35:37,302 --> 00:35:39,222 Oké. 930 00:35:43,517 --> 00:35:45,727 Eh, jij, eh, Je ziet er goed uit, Amanda. 931 00:35:57,781 --> 00:36:00,784 [telefoon piept] 932 00:36:16,342 --> 00:36:18,093 Yo, rot op met dat onroerend goed oma. 933 00:36:18,093 --> 00:36:19,303 We zullen onszelf pakken een hotelsuite. 934 00:36:19,303 --> 00:36:21,305 - [lacht] - Wat? 935 00:36:21,305 --> 00:36:22,180 Witte chocolade. 936 00:36:22,180 --> 00:36:24,099 Strakke naam toch? 937 00:36:39,031 --> 00:36:42,034 ♪ rockmuziek ♪ 938 00:36:42,034 --> 00:36:44,536 ♪♪♪ 939 00:36:44,536 --> 00:36:46,163 Wauw. Faalt nooit. 940 00:36:46,163 --> 00:36:48,415 Gallagher-crisis, Frank is dronken en high. 941 00:36:48,415 --> 00:36:51,418 Ja, dat is ook maar goed omdat hij onze enige klant is. 942 00:36:51,418 --> 00:36:53,254 Vertel me alsjeblieft dat iemand anders kwam binnen. 943 00:36:53,254 --> 00:36:54,671 Lenny, om de meter af te lezen. 944 00:36:54,671 --> 00:36:58,091 Verdomme. 945 00:36:58,091 --> 00:37:00,218 Wat? Oh, gelijk. 946 00:37:00,218 --> 00:37:03,096 Eh, kijk, Fiona heeft het uit haar huis gezet, 947 00:37:03,096 --> 00:37:04,890 dus ze gaat verhuizen met jou naar boven. 948 00:37:04,890 --> 00:37:06,558 Ik huur, ik heb een contract. 949 00:37:06,558 --> 00:37:08,518 Is mijn appartement om te delen, niet de jouwe. 950 00:37:08,518 --> 00:37:11,355 - We nemen niet veel ruimte in beslag. - Nee. 951 00:37:11,355 --> 00:37:13,315 Het zou alleen voor zijn een paar dagen. 952 00:37:13,315 --> 00:37:14,566 Nee. 953 00:37:14,566 --> 00:37:16,360 Je bent een moeder. 954 00:37:16,360 --> 00:37:17,819 Je weet hoe het is voor iemand zorgen. 955 00:37:17,819 --> 00:37:19,946 Ik wil het gewoon zeker weten Het gaat goed met mijn familie. 956 00:37:19,946 --> 00:37:21,239 Dus neem een ​​motel. 957 00:37:21,239 --> 00:37:22,450 Dat klopt. 958 00:37:22,450 --> 00:37:23,408 Ik begrijp je massagebaan. 959 00:37:23,408 --> 00:37:25,160 [lacht] 960 00:37:25,160 --> 00:37:27,412 Oh, ben je er te goed voor? Ik begrijp. 961 00:37:27,412 --> 00:37:30,791 Je beseft niet dat God je gegeven heeft Geldautomaat tussen je benen. 962 00:37:30,791 --> 00:37:32,876 Als ik masseer, het is omdat het moet. 963 00:37:32,876 --> 00:37:35,296 Geen geld, 5.000 mijl van huis. 964 00:37:35,296 --> 00:37:36,672 Ik begin, ik was hier. 965 00:37:36,672 --> 00:37:38,382 Ik werk hard, nu ben ik hier. 966 00:37:38,382 --> 00:37:40,342 Dit is hoe Amerika werkt. 967 00:37:40,342 --> 00:37:44,680 Binnenkort, als ik mijn eigen Quiznos open onderzeeërwinkel, ik zal er zijn. 968 00:37:44,680 --> 00:37:47,265 Jij? Je denkt dat je hier bent, 969 00:37:47,265 --> 00:37:48,266 maar dat ben je niet. 970 00:37:48,266 --> 00:37:49,559 Jij bent hier, 971 00:37:49,559 --> 00:37:51,687 en meisjes die hier zijn moet doen 972 00:37:51,687 --> 00:37:53,814 dingen die andere meisjes zou niet doen. 973 00:37:53,814 --> 00:37:58,819 ♪♪♪ 974 00:37:59,903 --> 00:38:01,029 Hé, Rood. 975 00:38:01,029 --> 00:38:02,489 Kom maar langs. 976 00:38:02,489 --> 00:38:03,657 Help jezelf. 977 00:38:03,657 --> 00:38:05,409 Bedankt. 978 00:38:05,409 --> 00:38:07,495 Zie je die twee kinderen daar voetballen? 979 00:38:07,495 --> 00:38:08,453 Die zijn van mij. 980 00:38:08,453 --> 00:38:10,872 Dat zijn Charlie en Wes. 981 00:38:10,872 --> 00:38:12,416 Waar ben je geweest? 982 00:38:12,416 --> 00:38:14,543 Oh, ik werd opgehouden. 983 00:38:14,543 --> 00:38:16,753 Pitch jij wel eens? 984 00:38:16,753 --> 00:38:18,338 Meestal 985 00:38:18,338 --> 00:38:22,385 maar ik sta open, afhankelijk over waar je zin in hebt. 986 00:38:22,385 --> 00:38:24,177 Waar doen we dit? 987 00:38:24,177 --> 00:38:25,595 Volg mij. 988 00:38:29,141 --> 00:38:31,268 Wacht, dat zijn we eigenlijk softbal spelen? 989 00:38:31,268 --> 00:38:32,894 [lacht] Ja, wat dacht je ervan? 990 00:38:32,894 --> 00:38:35,605 Zach begint meestal de heuvel, maar als hij dat heeft gedaan 991 00:38:35,605 --> 00:38:39,360 te veel Corona's, zijn spullen zijn rotzooi. 992 00:38:39,360 --> 00:38:41,236 Jij dekt als tweede. 993 00:38:41,236 --> 00:38:43,488 [Klittenband scheuren] 994 00:38:43,488 --> 00:38:45,824 Wat? Jij speelt, toch? 995 00:38:45,824 --> 00:38:47,826 Oh, natuurlijk, ik speel. 996 00:38:47,826 --> 00:38:49,619 We hebben alle hulp nodig wij kunnen krijgen. 997 00:38:49,619 --> 00:38:52,748 Als we verliezen van de flikkers in het blauw, we zullen het einde ervan nooit horen. 998 00:38:52,748 --> 00:38:54,291 WHO? 999 00:38:54,291 --> 00:38:55,876 De homo-agenten. 1000 00:38:55,876 --> 00:38:58,128 Je hebt het recht om te blijven stil terwijl we de score verhogen 1001 00:38:58,128 --> 00:38:59,422 op je droevige kontjes. 1002 00:38:59,422 --> 00:39:00,464 Toon? 1003 00:39:00,464 --> 00:39:02,758 W--[lacht] 1004 00:39:02,758 --> 00:39:04,259 Wanneer ben je eruit gekomen? 1005 00:39:04,259 --> 00:39:06,386 Oh, je zus heeft mij homo gemaakt. 1006 00:39:06,386 --> 00:39:08,472 ♪ rockmuziek ♪ 1007 00:39:08,472 --> 00:39:09,473 O, wauw. 1008 00:39:09,473 --> 00:39:14,478 ♪♪♪ 1009 00:39:16,855 --> 00:39:18,356 [klikken vergrendelen] 1010 00:39:20,650 --> 00:39:22,819 [hijgt] Oh, mijn God! Het spijt me zo! 1011 00:39:22,819 --> 00:39:24,446 Ik wist het niet eens jij was hier. 1012 00:39:24,446 --> 00:39:26,532 Wat de-- 1013 00:39:26,532 --> 00:39:27,491 Niet alsof het iets is wat ik ben echter nog niet eerder gezien. 1014 00:39:27,491 --> 00:39:28,950 Waarom ben je nog hier? 1015 00:39:28,950 --> 00:39:30,453 Je neemt zoveel op je voor je gezin, 1016 00:39:30,453 --> 00:39:31,411 maar wie kijkt er uit voor jou? 1017 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 Mijn vrouw. 1018 00:39:32,537 --> 00:39:34,164 Ja, voorlopig. 1019 00:39:34,164 --> 00:39:35,457 Ik ben niet alleen hier voor de kinderen, meneer Wexler. 1020 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 Ik ben er ook voor jou. 1021 00:39:37,167 --> 00:39:39,587 Ik weet het niet eens wat dat betekent. 1022 00:39:39,587 --> 00:39:41,379 Ze gaat dood! 1023 00:39:41,379 --> 00:39:42,881 Gewoon omdat je dat niet wilt toegeven dat het niet betekent 1024 00:39:42,881 --> 00:39:44,550 het gebeurt niet. 1025 00:39:44,550 --> 00:39:47,219 Dierdre heeft nachtmerries, Betsy blijft in bed plassen, 1026 00:39:47,219 --> 00:39:49,679 en George blijft krijgen in vuistgevechten op school, 1027 00:39:49,679 --> 00:39:51,389 maar tenminste ze worden geconfronteerd met de realiteit. 1028 00:39:51,389 --> 00:39:53,517 Je bent te bang om dat zelfs maar te doen. 1029 00:39:53,517 --> 00:39:56,520 Je hebt boodschappen nodig en wasgoed en maaltijden. 1030 00:39:56,520 --> 00:39:58,104 Je hebt mij nodig. 1031 00:39:58,104 --> 00:39:59,397 Je kinderen hebben mij nodig, 1032 00:39:59,397 --> 00:40:01,609 en niet alleen in de ochtend, 1033 00:40:01,609 --> 00:40:04,486 dus verman je en geef het toe. 1034 00:40:04,486 --> 00:40:07,531 ♪ lage elektrische gitaarmuziek ♪ 1035 00:40:07,531 --> 00:40:09,241 Hé, excuseer mij. 1036 00:40:09,241 --> 00:40:11,452 Kunt u mij vertellen waar de boeken over robotica zijn? 1037 00:40:11,452 --> 00:40:12,578 - Laat me het controleren. - Bedankt. 1038 00:40:12,578 --> 00:40:13,621 [vrouw] Oh, mijn God. 1039 00:40:13,621 --> 00:40:15,455 [gelach] 1040 00:40:15,455 --> 00:40:18,458 [mensen praten onduidelijk] 1041 00:40:19,793 --> 00:40:21,587 Yo, waar heb je dat vandaan? 1042 00:40:21,587 --> 00:40:22,838 Een meisje tweette het. 1043 00:40:22,838 --> 00:40:25,633 Mooi stukje MILF-trim hoewel, hè? 1044 00:40:25,633 --> 00:40:28,636 ♪ rockmuziek ♪ 1045 00:40:28,636 --> 00:40:33,641 ♪♪♪ 1046 00:40:33,641 --> 00:40:36,644 [mensen praten onduidelijk] 1047 00:40:48,363 --> 00:40:49,447 [Caleb] Eén uit. 1048 00:40:49,447 --> 00:40:52,450 [applaus] 1049 00:40:52,450 --> 00:40:54,244 Eén uit. Kijk levend, jongens! 1050 00:40:54,244 --> 00:40:55,538 Kijk levend! 1051 00:40:55,538 --> 00:40:56,538 [applaus] 1052 00:40:56,538 --> 00:40:58,498 [Caleb] Kijk levend, schatje! 1053 00:40:58,498 --> 00:41:00,584 [man] Eén, twee en drie! 1054 00:41:00,584 --> 00:41:02,670 [knuppel plof] 1055 00:41:02,670 --> 00:41:03,962 Twee! Twee! 1056 00:41:07,048 --> 00:41:08,676 Je blokkeert de basislijn. 1057 00:41:08,676 --> 00:41:09,968 ♪ rockmuziek ♪ 1058 00:41:09,968 --> 00:41:11,512 Ga je vader neuken. 1059 00:41:11,512 --> 00:41:12,470 [gromt] 1060 00:41:12,470 --> 00:41:13,471 Rot op! 1061 00:41:13,471 --> 00:41:18,476 ♪♪♪ 1062 00:41:28,361 --> 00:41:30,113 Hé, maak je geen zorgen. 1063 00:41:30,113 --> 00:41:32,700 Ik zal je een nieuwe fiets bezorgen met nog meer leuke dingen erop. 1064 00:41:34,826 --> 00:41:36,328 Ik heb mijn pistool nodig. 1065 00:41:36,328 --> 00:41:38,079 Je weet het niet eens die jouw fiets heeft meegenomen. 1066 00:41:39,915 --> 00:41:41,291 [zucht] 1067 00:41:44,294 --> 00:41:46,963 O, ik wist het niet een pauze van vijf uur nemen 1068 00:41:46,963 --> 00:41:48,715 was een van de voordelen van je baan. 1069 00:41:48,715 --> 00:41:49,799 Werd uitgezet. 1070 00:41:49,799 --> 00:41:51,343 [lacht] Dat is een goede. 1071 00:41:51,343 --> 00:41:55,305 Ik zou dat excuus moeten gebruiken. 1072 00:41:55,305 --> 00:41:56,348 Wacht, echt? 1073 00:41:56,348 --> 00:41:59,142 Je neef nog steeds een super? 1074 00:41:59,142 --> 00:42:00,352 Waarom? 1075 00:42:00,352 --> 00:42:02,312 Heeft hij nog appartementen open? 1076 00:42:02,312 --> 00:42:04,648 Ja, maar het zijn geen huurwoningen, en aangezien je hier werkt, 1077 00:42:04,648 --> 00:42:06,650 Ik vermoed dat je dat niet kunt veroorloven om te kopen. 1078 00:42:06,650 --> 00:42:09,861 Welnu, is er een die we kunnen langskomen voordat het verkocht is? 1079 00:42:09,861 --> 00:42:12,447 We zouden stil en schoon zijn. 1080 00:42:12,447 --> 00:42:14,157 Wat krijg ik ervoor terug? 1081 00:42:14,157 --> 00:42:15,909 Je mag je baan behouden. 1082 00:42:15,909 --> 00:42:17,160 Ernstig? 1083 00:42:17,160 --> 00:42:19,996 Zou je mij ontslaan? 1084 00:42:19,996 --> 00:42:22,958 Nee, maar ik zou het echt wel doen waardeer het. 1085 00:42:22,958 --> 00:42:26,629 Ik zou twee craps kunnen geven over jou, 1086 00:42:26,629 --> 00:42:28,380 maar ik vind het leuk je kleine broertje. 1087 00:42:28,380 --> 00:42:29,923 Hij is een schattig jongetje. 1088 00:42:29,923 --> 00:42:31,717 Ik wil niet dat hij voortleeft de straat gewoon omdat 1089 00:42:31,717 --> 00:42:34,552 die van zijn oudere zus een fuck-up. 1090 00:42:34,552 --> 00:42:36,597 Ik zal mijn neef bellen. 1091 00:42:36,597 --> 00:42:38,682 Bedankt. 1092 00:42:38,682 --> 00:42:40,308 Mag ik dit? Ja. 1093 00:42:40,308 --> 00:42:43,311 ♪ rockmuziek ♪ 1094 00:42:43,311 --> 00:42:46,898 ♪♪♪ 1095 00:42:46,898 --> 00:42:48,525 Hé, Carl, ik ben het. 1096 00:42:48,525 --> 00:42:50,736 Ik denk dat ik dat misschien wel heb gedaan een plek voor ons. 1097 00:42:50,736 --> 00:42:52,445 Jammie jammie jammie! 1098 00:42:52,445 --> 00:42:57,492 ♪♪♪ 1099 00:42:59,202 --> 00:43:02,205 Als ik nog meer wapens vind op ieder van jullie, 1100 00:43:02,205 --> 00:43:04,916 jij op straat, begrijp je? 1101 00:43:04,916 --> 00:43:06,584 [snuiven] 1102 00:43:06,584 --> 00:43:07,711 Verdorie, jullie stinken allemaal. 1103 00:43:07,711 --> 00:43:10,922 Laten we naar boven gaan. 1104 00:43:10,922 --> 00:43:13,759 Beweeg alsof je enig verstand hebt. 1105 00:43:13,759 --> 00:43:16,386 De laatste keer allemaal een verdomd bad genomen? 1106 00:43:16,386 --> 00:43:19,389 ♪ rockmuziek ♪ 1107 00:43:19,389 --> 00:43:21,307 [man] ♪ Eén twee drie vier ♪ 1108 00:43:21,307 --> 00:43:26,354 ♪♪♪ 1109 00:43:27,564 --> 00:43:28,648 ♪ Je komt eraan, schatje ♪ 1110 00:43:28,648 --> 00:43:30,693 ♪ Je weet dat ik ziek ben ♪ 1111 00:43:30,693 --> 00:43:31,860 ♪ Iedereen wil het ♪ 1112 00:43:31,860 --> 00:43:33,737 ♪ Iedereen is getuige ♪ 1113 00:43:33,737 --> 00:43:35,447 ♪ O♪ 1114 00:43:35,447 --> 00:43:39,492 ♪ Oh, ik heb controle nodig ♪ 1115 00:43:39,492 --> 00:43:40,785 ♪ Hé ♪ 1116 00:43:40,785 --> 00:43:45,165 ♪♪♪ 1117 00:43:45,165 --> 00:43:47,250 [zucht] 1118 00:43:53,673 --> 00:43:54,674 [kloppen] 1119 00:43:54,674 --> 00:43:55,759 Ben jij daarbinnen? 1120 00:43:55,759 --> 00:43:58,303 [Amanda] Kom binnen. 1121 00:43:58,303 --> 00:43:59,847 Wat denk je? 1122 00:43:59,847 --> 00:44:01,306 Mensen zeggen dat handen het moeilijkst zijn ding om te tekenen, 1123 00:44:01,306 --> 00:44:03,016 maar ik denk dat het tieten zijn. 1124 00:44:03,016 --> 00:44:05,810 Hoe kun je verdomme uitzenden die foto van Helene? 1125 00:44:05,810 --> 00:44:08,229 Ik zag daar net je telefoon en... het idee schoot in mijn hoofd 1126 00:44:08,229 --> 00:44:09,981 als goddelijke tussenkomst. 1127 00:44:09,981 --> 00:44:12,693 Weet je, zegt mijn therapeut die wraak je niet geeft 1128 00:44:12,693 --> 00:44:15,696 enige echte voldoening, maar het is duidelijk dat ze een idioot is 1129 00:44:15,696 --> 00:44:17,781 want dit voelt echt, echt goed. 1130 00:44:17,781 --> 00:44:20,658 Amanda, het is allemaal voorbij die verdomde school. 1131 00:44:20,658 --> 00:44:22,786 Ja, sociale media zijn snel, hè? 1132 00:44:22,786 --> 00:44:24,788 Je had niet moeten neuken ik voorbij. 1133 00:44:24,788 --> 00:44:27,290 Ik heb nooit iets gemaakt belooft het je! 1134 00:44:27,290 --> 00:44:29,000 Ja, dat heb je verdomd goed gedaan! 1135 00:44:29,000 --> 00:44:33,797 Met je ogen en je glimlach en je pik. 1136 00:44:33,797 --> 00:44:35,548 Doet het pijn? 1137 00:44:35,548 --> 00:44:36,674 Neuken! 1138 00:44:36,674 --> 00:44:38,885 ♪ rockmuziek ♪ 1139 00:44:38,885 --> 00:44:41,429 Je zou moeten veranderen uw beveiligingscode vaker. 1140 00:44:41,429 --> 00:44:46,142 ♪♪♪ 1141 00:44:46,142 --> 00:44:47,894 Alle andere jongens zijn schoon. 1142 00:44:47,894 --> 00:44:49,312 Jouw beurt. 1143 00:44:58,863 --> 00:45:01,074 Je bent geen jongen. 1144 00:45:13,253 --> 00:45:16,214 Welke vind je leuk? 1145 00:45:16,214 --> 00:45:19,676 [lacht] 1146 00:45:19,676 --> 00:45:21,845 Roze of blauw? 1147 00:45:21,845 --> 00:45:23,221 Roze. 1148 00:45:27,350 --> 00:45:29,060 Is dat een schotwond? 1149 00:45:32,856 --> 00:45:34,566 We kunnen er make-up op doen. 1150 00:45:48,079 --> 00:45:50,415 Hallo? 1151 00:45:50,415 --> 00:45:51,834 Hallo? 1152 00:45:51,834 --> 00:45:52,876 ♪ rockmuziek ♪ 1153 00:45:52,876 --> 00:45:54,210 Waar is iedereen? 1154 00:45:54,210 --> 00:45:59,215 ♪♪♪ 1155 00:46:03,553 --> 00:46:04,930 Helene? 1156 00:46:04,930 --> 00:46:09,935 ♪♪♪ 1157 00:46:17,483 --> 00:46:19,903 Je voelt je thuis. Ik neem aan dat het plan werkte? 1158 00:46:19,903 --> 00:46:21,738 Nou ja, niet precies, 1159 00:46:21,738 --> 00:46:24,908 maar nadat Tyler op mij huilde schouder, zei hij dat ik kon blijven. 1160 00:46:24,908 --> 00:46:26,284 In plaats daarvan kost en inwoning van meer loon. 1161 00:46:26,284 --> 00:46:27,619 Tyler? 1162 00:46:27,619 --> 00:46:29,579 Wat is er met meneer Wexler gebeurd? 1163 00:46:31,206 --> 00:46:32,749 Kom hier. 1164 00:46:32,749 --> 00:46:35,376 [beide grinniken] 1165 00:46:35,376 --> 00:46:38,005 Ik ben zo trots op je. 1166 00:46:38,005 --> 00:46:41,424 Oké, jij ontgrendelt het raam beneden, 1167 00:46:41,424 --> 00:46:43,134 Ik sluip laat binnen, slaap op de vloer, 1168 00:46:43,134 --> 00:46:45,012 Ik zal eerder weg zijn iedereen wordt wakker. 1169 00:46:45,012 --> 00:46:46,847 Tenminste totdat Erica er tegenaan schopt. 1170 00:46:46,847 --> 00:46:48,223 Koel. Je snapt het, papa. 1171 00:46:48,223 --> 00:46:53,228 ♪♪♪ 1172 00:47:00,443 --> 00:47:03,404 Hé, wat dacht je van nog een schot voor de handen van staal? 1173 00:47:03,404 --> 00:47:04,572 [lacht] 1174 00:47:04,572 --> 00:47:05,990 Die is voor jou, slugger. 1175 00:47:09,702 --> 00:47:11,997 - Oeh. - Ah. 1176 00:47:11,997 --> 00:47:15,875 Dus wanneer ga je de test doen? 1177 00:47:15,875 --> 00:47:17,293 Test? 1178 00:47:17,293 --> 00:47:19,712 Om brandweerman te worden, man! 1179 00:47:19,712 --> 00:47:21,882 - Wauw! - [lacht] Oh, shit. 1180 00:47:21,882 --> 00:47:23,132 - [kreunt] - Alles goed, man? 1181 00:47:23,132 --> 00:47:25,677 [beide lachen] 1182 00:47:27,804 --> 00:47:31,808 - O, mens. - Oké, die jongens zijn dronken. 1183 00:47:31,808 --> 00:47:34,019 Dat zou je moeten doen. 1184 00:47:34,019 --> 00:47:35,896 Je denkt echt dat ik dat zou kunnen zijn een brandweerman? 1185 00:47:35,896 --> 00:47:38,023 Is dat niet de reden dat je dat hebt gedaan? rondgehangen? 1186 00:47:38,023 --> 00:47:40,025 Omdat je wilt gaan op runs, levens redden? 1187 00:47:40,025 --> 00:47:42,903 Ja, dat, en ik hoopte om mijn slang in handen te krijgen. 1188 00:47:42,903 --> 00:47:44,153 [grinnikt] 1189 00:47:44,153 --> 00:47:47,240 Is dit wat dit voor jou is? Een neuk? 1190 00:47:47,240 --> 00:47:50,660 Jij zegt het alsof het een slechte zaak is. 1191 00:47:50,660 --> 00:47:52,370 Kom op, laten we gaan hier weg. 1192 00:47:52,370 --> 00:47:54,622 Weet je, ik wist dat je dat was jonger dan ik, 1193 00:47:54,622 --> 00:47:56,207 maar ik dacht dat je dat wel was een volwassene. 1194 00:47:59,086 --> 00:48:00,336 O, fuck. 1195 00:48:00,336 --> 00:48:02,213 Oké, oké. 1196 00:48:02,213 --> 00:48:03,881 Hoi. 1197 00:48:03,881 --> 00:48:05,675 Ik vind je leuk, oké? 1198 00:48:05,675 --> 00:48:07,176 Ik dacht dat je mij leuk vond. 1199 00:48:07,176 --> 00:48:09,387 Ik ben. 1200 00:48:09,387 --> 00:48:13,891 Wat is dan het probleem? 1201 00:48:13,891 --> 00:48:16,644 Ik steek mijn lul niet bij elke man. 1202 00:48:19,022 --> 00:48:21,024 Wat wil je dan? 1203 00:48:21,024 --> 00:48:22,400 Ernstig? 1204 00:48:22,400 --> 00:48:25,361 Moet ik spel het eens voor je uit? 1205 00:48:25,361 --> 00:48:26,904 Ja. 1206 00:48:26,904 --> 00:48:30,908 Een datum. 1207 00:48:30,908 --> 00:48:33,619 Met bijvoorbeeld bloemen en chocolade en zo? 1208 00:48:33,619 --> 00:48:36,039 Nee, we kunnen de bloemen overslaan. 1209 00:48:39,667 --> 00:48:41,669 Oké. 1210 00:48:41,669 --> 00:48:43,880 Je bent bezig. 1211 00:48:43,880 --> 00:48:45,214 Oké. 1212 00:48:45,214 --> 00:48:47,508 Laten we er een paar nemen verdomde brouwsels. [lacht] 1213 00:48:49,552 --> 00:48:51,262 Helene? 1214 00:48:51,262 --> 00:48:52,930 [kloppen] 1215 00:48:52,930 --> 00:48:54,932 [Lip] Helene! 1216 00:48:57,435 --> 00:49:00,396 Ik dacht dat jij waren de stad uit. 1217 00:49:00,396 --> 00:49:03,316 Gezien de omstandigheden, Ik kwam terug. 1218 00:49:03,316 --> 00:49:05,443 Kijk, ik-ik-ik moet spreken met Helene. 1219 00:49:05,443 --> 00:49:07,612 Je hebt een foto van haar gemaakt. 1220 00:49:07,612 --> 00:49:09,072 In je studentenkamer. 1221 00:49:09,072 --> 00:49:11,115 Mag ik alsjeblieft... Kun je me met haar laten praten? 1222 00:49:11,115 --> 00:49:12,909 Ze wordt al eerder opgeroepen de tuchtraad. 1223 00:49:12,909 --> 00:49:14,285 Weet jij wat dat betekent? 1224 00:49:14,285 --> 00:49:16,120 Het betekent dat je dat misschien wel hebt haar carrière begraven. 1225 00:49:16,120 --> 00:49:17,538 Oké, het was niet mijn schuld, oké? 1226 00:49:17,538 --> 00:49:18,956 Iemand heeft iemand meegenomen mijn telefoon. 1227 00:49:21,250 --> 00:49:22,543 Wacht maar. 1228 00:49:22,543 --> 00:49:24,212 Wachten. Helene, laat het me even uitleggen! 1229 00:49:24,212 --> 00:49:25,713 [grunt] Fuck! 1230 00:49:32,678 --> 00:49:33,971 Helene! 1231 00:49:33,971 --> 00:49:35,348 Helene! 1232 00:49:43,981 --> 00:49:47,485 Ik dacht dat je dat niet was mij op mijn aanbod ingaan. 1233 00:49:47,485 --> 00:49:49,153 Carl krijgt een hotelkamer. 1234 00:49:52,615 --> 00:49:54,992 Het zijn alleen ik en Liam. 1235 00:49:54,992 --> 00:49:56,536 Melinda misschien wel een plek voor ons, 1236 00:49:56,536 --> 00:49:58,621 maar wij willen het graag blijf bij je. 1237 00:49:58,621 --> 00:50:01,791 En denk je dat die er waren? geen harde gevoelens van vroeger? 1238 00:50:01,791 --> 00:50:04,169 Ik ben volwassen genoeg om er overheen te komen. 1239 00:50:04,169 --> 00:50:05,378 Ik bedoelde mij. 1240 00:50:05,378 --> 00:50:06,629 Laat je ons niet binnen? 1241 00:50:06,629 --> 00:50:08,173 Kom binnen. 1242 00:50:08,173 --> 00:50:09,216 Ik haal lakens voor het uittrekken. 1243 00:50:09,216 --> 00:50:10,217 Kom op, Liam. 1244 00:50:10,217 --> 00:50:13,220 ♪ rockmuziek ♪ 1245 00:50:13,220 --> 00:50:14,887 ♪♪♪ 1246 00:50:14,887 --> 00:50:16,597 Herinner jij je Wil nog? 1247 00:50:16,597 --> 00:50:21,602 ♪♪♪ 1248 00:50:21,602 --> 00:50:23,020 Daar ben je. 1249 00:50:23,020 --> 00:50:25,064 Ik keek er naar uit een dutje op de achterste rij, 1250 00:50:25,064 --> 00:50:26,274 maar je kwam niet opdagen. 1251 00:50:26,274 --> 00:50:27,900 Ik moest mezelf een les geven. 1252 00:50:27,900 --> 00:50:29,777 Het spijt me. Er kwam iets tussen. 1253 00:50:29,777 --> 00:50:32,238 Ja, wees maar beter goed. 1254 00:50:32,238 --> 00:50:34,574 Eh, het is dus een lang verhaal. 1255 00:50:34,574 --> 00:50:37,577 Eh, iemand heeft hem te pakken gekregen mijn telefoon, en zij... 1256 00:50:37,577 --> 00:50:39,579 ze hebben deze foto gestuurd. 1257 00:50:39,579 --> 00:50:40,746 Professor Runion? 1258 00:50:40,746 --> 00:50:41,831 Dat was jij? 1259 00:50:41,831 --> 00:50:43,624 Jezus Christus, heb jij het ook gezien? 1260 00:50:43,624 --> 00:50:45,084 Ik zou zeggen dat dat wat is stront ter grootte van een olifant 1261 00:50:45,084 --> 00:50:47,253 de ventilator raken. 1262 00:50:47,253 --> 00:50:50,298 Ze is zo heet in bed als ze eruit ziet op die foto? 1263 00:50:50,298 --> 00:50:52,134 - Ja. - Oh. 1264 00:50:52,134 --> 00:50:54,969 Om 20 te zijn en te ontvangen de genegenheid van een echte vrouw. 1265 00:50:54,969 --> 00:50:56,721 Voor mij was het mevrouw Linstrom. 1266 00:50:56,721 --> 00:50:57,889 Buurman van de buren. 1267 00:50:57,889 --> 00:50:59,474 Zij had het gezicht van Betty Friedan 1268 00:50:59,474 --> 00:51:01,101 met het lichaam van Betty Rubble. 1269 00:51:01,101 --> 00:51:03,853 We gingen er keer op keer tegenaan en voorbij. 1270 00:51:03,853 --> 00:51:05,146 [zucht] 1271 00:51:05,146 --> 00:51:06,814 Dat kan niet meer. 1272 00:51:06,814 --> 00:51:08,858 De verwoestingen van de ouderdom. 1273 00:51:08,858 --> 00:51:12,195 Nou ja, de liters bourbon heeft waarschijnlijk ook niet geholpen. 1274 00:51:12,195 --> 00:51:13,863 Zullen we ons gaan verzuipen? 1275 00:51:13,863 --> 00:51:14,864 - Alsjeblieft. - Ja. 1276 00:51:14,864 --> 00:51:17,867 ♪ rockmuziek ♪ 1277 00:51:17,867 --> 00:51:20,912 ♪♪♪ 1278 00:51:20,912 --> 00:51:22,079 We hebben onze spullen nodig. 1279 00:51:22,079 --> 00:51:23,623 Ik heb het avondeten op het fornuis staan. 1280 00:51:23,623 --> 00:51:25,750 Jullie ballers willen er een paar macaroni en kaas? 1281 00:51:25,750 --> 00:51:27,084 We nemen wat macaroni en kaas. 1282 00:51:27,084 --> 00:51:29,962 Oké, kinderen. Het diner is begonnen. 1283 00:51:29,962 --> 00:51:31,964 [kind spreekt moedertaal] 1284 00:51:34,967 --> 00:51:37,345 [pistool klikken] 1285 00:51:37,345 --> 00:51:38,846 Geef het hier. 1286 00:51:40,515 --> 00:51:43,518 [pistool klikken] 1287 00:51:45,269 --> 00:51:47,104 - [spreekt moedertaal] - Wat wil je? 1288 00:51:48,481 --> 00:51:50,483 [spreekt moedertaal] 1289 00:51:53,277 --> 00:51:55,488 [pistoolklikken] 1290 00:51:55,488 --> 00:51:58,324 [kogels klinken] 1291 00:51:58,324 --> 00:51:59,742 [pistoolklikken] 1292 00:52:04,455 --> 00:52:06,290 Shit. 1293 00:52:06,290 --> 00:52:08,334 [kind spreekt moedertaal] 1294 00:52:30,315 --> 00:52:33,318 ♪ zachte rockmuziek ♪ 1295 00:52:33,318 --> 00:52:38,323 ♪♪♪ 1296 00:53:15,235 --> 00:53:17,987 [deur kraakt] 1297 00:53:24,410 --> 00:53:26,704 Ik hoopte dat je zou komen. 1298 00:53:26,704 --> 00:53:30,166 Ik hoopte dat je dat zou zeggen. 1299 00:53:30,166 --> 00:53:35,171 ♪ Kom naar mijn raam ♪ 1300 00:53:35,171 --> 00:53:38,090 ♪ Kruip naar binnen ♪ 1301 00:53:38,090 --> 00:53:42,261 ♪ Wacht bij het licht van de maan ♪ 1302 00:53:42,261 --> 00:53:44,347 Ik ga Will meenemen naar het skatepark. 1303 00:53:44,347 --> 00:53:45,806 Hij wil me wat bewegingen laten zien. 1304 00:53:45,806 --> 00:53:47,267 [lacht] Ja? 1305 00:53:47,267 --> 00:53:48,351 Je gaat verder een skateboard? 1306 00:53:48,351 --> 00:53:50,019 Denk je dat ik dat niet kan? 1307 00:53:50,019 --> 00:53:52,314 [lacht] Dat ik te zien kreeg. 1308 00:53:52,314 --> 00:53:53,814 Oké, je bent uitgenodigd. 1309 00:53:53,814 --> 00:53:55,816 Ik zal er zijn. 1310 00:53:59,236 --> 00:54:02,406 Ik heb mijn abortus verzet. 1311 00:54:02,406 --> 00:54:05,242 Wat was de aanleiding daarvoor? 1312 00:54:05,242 --> 00:54:09,080 Het voelt alsof iedereen het krijgt verder met hun leven. 1313 00:54:09,080 --> 00:54:11,415 Ik denk dat het waarschijnlijk wel zo is ook tijd voor mij. 1314 00:54:14,419 --> 00:54:17,672 Je dacht niet dat ik het had tweede gedachten, jij ook? 1315 00:54:22,551 --> 00:54:24,845 Kussens. 1316 00:54:24,845 --> 00:54:26,764 - Twee genoeg? - Ja. 1317 00:54:26,764 --> 00:54:28,641 - Eén is voldoende. - Oké, jongen. 1318 00:54:28,641 --> 00:54:30,685 - O mijn. Shit. - Ik heb je precies in de... 1319 00:54:30,685 --> 00:54:32,437 O! 1320 00:54:32,437 --> 00:54:34,356 - Had dat niet moeten doen. - O ja? 1321 00:54:34,356 --> 00:54:35,481 [beiden lachen] 1322 00:54:35,481 --> 00:54:37,024 - Wacht! Wacht even! - Bing, knal. 1323 00:54:37,024 --> 00:54:39,151 - Recht in de kusser! - En boem. 1324 00:54:39,151 --> 00:54:41,404 - [allemaal lachend] - Oké. Mij? 1325 00:54:41,404 --> 00:54:43,239 Dat zou je moeten zijn aan mijn kant! 1326 00:54:43,239 --> 00:54:46,242 [allemaal lachen] 1327 00:54:46,242 --> 00:54:49,704 ♪ rockmuziek ♪ 1328 00:54:49,704 --> 00:54:51,914 Ga je je zus slaan? 1329 00:54:51,914 --> 00:54:55,918 ♪♪♪ 1330 00:54:55,918 --> 00:54:59,463 ♪ vrolijke elektronische muziek ♪ 1331 00:54:59,463 --> 00:55:02,467 [man zingt in vreemde taal] 1332 00:55:02,467 --> 00:55:04,511 Dus je hebt in een oorlog gevochten? 1333 00:55:04,511 --> 00:55:06,345 Heb je ooit iemand gerookt? 1334 00:55:06,345 --> 00:55:08,431 Weet je, iemand vermoorden? 1335 00:55:08,431 --> 00:55:13,436 ♪♪♪ 1336 00:55:19,275 --> 00:55:22,278 [man zingt in vreemde taal] 1337 00:55:22,278 --> 00:55:27,283 ♪♪♪ 96097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.