Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,259 --> 00:00:10,845
Je hebt weer een aflevering gemist van
'Schaamteloos', en nu hebben we het
2
00:00:10,845 --> 00:00:13,180
om waardevolle tijd uit ons te halen
laten zien om je te vertellen wat er in godsnaam aan de hand is
3
00:00:13,180 --> 00:00:15,266
Je miste omdat jij dat ook was
verdomd lui om op te staan
4
00:00:15,266 --> 00:00:17,810
jouw dikke kontjes
en naar die verdomde tv kijken?
5
00:00:17,810 --> 00:00:19,395
We zijn allebei instemmende volwassenen.
6
00:00:19,395 --> 00:00:23,065
Gescheiden door twee decennia,
een echtgenoot en een ambtstermijn.
7
00:00:23,065 --> 00:00:25,276
[grunts] Wat verdomme
was dat voor?
8
00:00:25,276 --> 00:00:26,861
Maakt dat ik verliefd word
met jou.
9
00:00:26,861 --> 00:00:29,405
- Hallo, tante Fiona.
- Heilige shit.
10
00:00:29,405 --> 00:00:31,031
Ik vergat de swastika.
11
00:00:31,031 --> 00:00:32,908
- Hé, hoe heet je ook alweer?
- Ian.
12
00:00:32,908 --> 00:00:35,120
Als Caleb er niet is, is hij binnen
zijn beeldhouwatelier.
13
00:00:35,120 --> 00:00:37,037
Je liet ooit iemand op bezoek komen
jouw atelier?
14
00:00:37,037 --> 00:00:38,289
Ik zou het doen als het iemand iets kon schelen.
15
00:00:38,289 --> 00:00:40,040
Frank Gallagher,
kanker conciërge.
16
00:00:40,040 --> 00:00:41,709
Heb je hulp met de kinderen?
17
00:00:41,709 --> 00:00:45,129
Ik heb een voorsprong op potentieel
werkgelegenheid voor jou.
18
00:00:45,129 --> 00:00:48,048
Je zet mij in de val
met de echtgenoot van een stervende vrouw?
19
00:00:48,048 --> 00:00:50,468
Hij heeft een schouder nodig
om op te leunen
20
00:00:50,468 --> 00:00:52,137
en dan verder slapen.
21
00:00:52,137 --> 00:00:54,472
[spott] Ik ga weg.
22
00:00:54,472 --> 00:00:57,057
Hoi.
Sorry dat ik te laat ben.
23
00:00:57,057 --> 00:00:58,684
Yanis, wat ben je aan het doen?
24
00:00:58,684 --> 00:01:00,519
Hé, leg dat neer
zodat we verder kunnen werken
25
00:01:00,519 --> 00:01:03,355
onze extra sterke vriendschap!
[schreeuwt]
26
00:01:03,355 --> 00:01:05,065
- [schreeuwen]
- Heilige shit!
27
00:01:05,065 --> 00:01:06,901
[ademt uit]
28
00:01:06,901 --> 00:01:09,236
Uitzettingsbevel?
Maak je een grapje?
29
00:01:09,236 --> 00:01:11,030
Het huis wordt verkocht
op een veiling.
30
00:01:11,030 --> 00:01:12,281
Ik heb wel wat spaargeld
Ik zou kunnen instappen.
31
00:01:12,281 --> 00:01:14,408
Nee, nee, nee.
Het is iets van Gallagher.
32
00:01:14,408 --> 00:01:16,035
[Sean] Je verliest het huis, dat is het
zal iemand anders zijn ding zijn.
33
00:01:16,035 --> 00:01:17,244
- Schiet op.
- We gaan het verliezen.
34
00:01:17,244 --> 00:01:18,496
$130.000 hier.
Wat denk je?
35
00:01:18,496 --> 00:01:19,622
- Laatste oproep.
- We zijn weg.
36
00:01:19,622 --> 00:01:20,831
Verkocht.
Je hebt haar.
37
00:01:20,831 --> 00:01:22,249
$ 130.000.
Bedankt.
38
00:01:28,547 --> 00:01:31,550
♪ rockmuziek ♪
39
00:01:31,550 --> 00:01:35,513
♪♪♪
40
00:01:35,513 --> 00:01:38,891
♪ Denk aan alles
het geluk dat je hebt ♪
41
00:01:38,891 --> 00:01:42,102
♪ Weet dat
het is niet voor niets ♪
42
00:01:42,102 --> 00:01:45,190
♪ Je straalde
één keer eerder ♪
43
00:01:45,190 --> 00:01:49,610
♪ Maar zo is het niet
meer ♪
44
00:01:49,610 --> 00:01:52,905
♪ Wat is dit nadeel ♪
45
00:01:52,905 --> 00:01:56,116
♪ Waarover spreek je? ♪
46
00:01:56,116 --> 00:01:58,494
♪ Wat is dit gevoel ♪
47
00:01:58,494 --> 00:02:03,040
♪ Weet je dat zo zeker? ♪
48
00:02:03,040 --> 00:02:08,045
♪♪♪
49
00:02:09,964 --> 00:02:13,176
♪ Naar boven afronden
de vrienden die je hebt ♪
50
00:02:13,176 --> 00:02:16,178
♪ Weet dat
ze zijn niet voor niets ♪
51
00:02:16,178 --> 00:02:19,682
♪ Je was bereid
één keer eerder ♪
52
00:02:19,682 --> 00:02:24,019
♪ Maar zo is het niet
meer ♪
53
00:02:24,019 --> 00:02:27,357
♪ Wat is dit nadeel ♪
54
00:02:27,357 --> 00:02:30,985
♪ Waarover spreek je? ♪
55
00:02:30,985 --> 00:02:32,903
♪ Wat is dit gevoel ♪
56
00:02:32,903 --> 00:02:37,616
♪ Weet je dat zo zeker? ♪
57
00:02:37,616 --> 00:02:39,327
Het is onze wieg.
58
00:02:39,327 --> 00:02:40,578
- Niet meer.
- [Carl] Wie zegt het?
59
00:02:40,578 --> 00:02:42,037
Staat Illinois.
60
00:02:42,037 --> 00:02:43,539
Ze kunnen niet zomaar
neem het van ons aan.
61
00:02:43,539 --> 00:02:45,958
Ik heb geen tijd om het uit te leggen
executierecht voor u.
62
00:02:45,958 --> 00:02:48,419
Dat is de trap waar ik
brak voor het eerst mijn arm.
63
00:02:48,419 --> 00:02:50,380
Ja, en de tweede.
64
00:02:50,380 --> 00:02:51,422
Oh, en de vijfde.
65
00:02:51,422 --> 00:02:54,217
Die tafel is waar Liam
werd geboren.
66
00:02:54,217 --> 00:02:55,217
[Fiona] Er is niets
wij kunnen doen.
67
00:02:55,217 --> 00:02:56,260
[crashen]
68
00:02:56,260 --> 00:02:58,053
Kun je het daar binnen houden?
69
00:02:58,053 --> 00:03:01,473
Koperen leidingen zullen dat niet doen
zichzelf eruit halen.
70
00:03:01,473 --> 00:03:03,183
Terwijl Rome brandt,
jij eet wafels.
71
00:03:03,183 --> 00:03:05,352
Je gaat uit elkaar scheuren
stukje bij beetje de plek?
72
00:03:05,352 --> 00:03:07,230
Verschroeide aarde.
73
00:03:07,230 --> 00:03:10,149
De voorkeursmethode om te verslaan
generaals die weigerden dit toe te staan
74
00:03:10,149 --> 00:03:12,192
hun veroveraars
de tevredenheid.
75
00:03:12,192 --> 00:03:13,360
Van het nemen van een puinhoop?
76
00:03:13,360 --> 00:03:15,321
Koper kost twee dollar per pond.
77
00:03:15,321 --> 00:03:17,489
Kijk, we hebben de luxe niet
om te zitten en te huilen.
78
00:03:17,489 --> 00:03:18,949
We hebben een plek nodig om te wonen.
79
00:03:18,949 --> 00:03:21,327
Laten we eens kijken hoe ze het proberen
Haal Nick en mij eruit.
80
00:03:21,327 --> 00:03:23,246
We nemen posities in op
de ramen op de bovenverdieping met M16's.
81
00:03:23,246 --> 00:03:25,080
Karel.
82
00:03:25,080 --> 00:03:27,207
Gooi Liam onderaan
de trap met wat granaten.
83
00:03:27,207 --> 00:03:29,377
Denk dat je een speld kunt trekken
en gooien?
84
00:03:29,377 --> 00:03:30,336
Maak Chuckie vast
met wat explosieven
85
00:03:30,336 --> 00:03:32,087
en gooi hem
van het dak.
86
00:03:32,087 --> 00:03:34,214
Doe dat allemaal en ze zullen het doen
probeer je als volwassene.
87
00:03:34,214 --> 00:03:35,591
Dat is een grote jongensgevangenis.
88
00:03:35,591 --> 00:03:37,468
Kijk, het huis is verdwenen.
89
00:03:37,468 --> 00:03:38,802
Het is voorbij.
90
00:03:38,802 --> 00:03:40,220
We moeten verder gaan.
91
00:03:40,220 --> 00:03:41,847
Dit is allemaal de oorzaak
de moddermensen.
92
00:03:41,847 --> 00:03:43,433
Wat de fuck?
93
00:03:43,433 --> 00:03:44,975
Dat is wat mijn vrienden
in de jeugd zei.
94
00:03:44,975 --> 00:03:47,227
[lacht]
95
00:03:47,227 --> 00:03:49,229
Wat?
Wat zei ik?
96
00:03:49,229 --> 00:03:51,065
Chuckie, als je wilt
om in leven te blijven,
97
00:03:51,065 --> 00:03:52,274
hou je mond en ga naar school.
98
00:03:54,319 --> 00:03:55,527
[kreunt]
99
00:03:57,821 --> 00:03:58,822
Waar is Lip?
100
00:03:58,822 --> 00:04:00,532
Hij zou mij hierin steunen.
101
00:04:00,532 --> 00:04:01,825
Ik vertelde hem dat we hem niet nodig hadden.
102
00:04:01,825 --> 00:04:03,452
Hij moet zich op school concentreren.
103
00:04:03,452 --> 00:04:06,246
♪ vrolijke rockmuziek ♪
104
00:04:06,246 --> 00:04:08,415
[beiden kreunend
en kreunen]
105
00:04:08,415 --> 00:04:09,958
Is dat teveel?
106
00:04:09,958 --> 00:04:11,627
Nee. Waag het niet om te stoppen.
107
00:04:11,627 --> 00:04:12,836
♪♪♪
108
00:04:12,836 --> 00:04:14,797
[boeken kletteren]
109
00:04:14,797 --> 00:04:18,342
- [lacht]
- [lacht] Oh, mijn God.
110
00:04:18,342 --> 00:04:21,345
[beiden lachen]
111
00:04:21,345 --> 00:04:25,641
♪♪♪
112
00:04:25,641 --> 00:04:27,310
George, Betsy, laten we gaan!
113
00:04:27,310 --> 00:04:30,438
Ik heb 600 zakken glasvezel
komt vandaag.
114
00:04:30,438 --> 00:04:32,147
Wacht even, ik kreeg nog een telefoontje.
115
00:04:32,147 --> 00:04:34,400
Hé, Mark, ik ben ter plaatse
zodra ik kan.
116
00:04:34,400 --> 00:04:35,484
Maak je een grapje?
117
00:04:35,484 --> 00:04:36,527
[broodrooster deukjes]
118
00:04:36,527 --> 00:04:38,153
O nee, nee, nee.
Ik snap het.
119
00:04:38,153 --> 00:04:39,446
Jam of honing?
120
00:04:39,446 --> 00:04:41,657
- Jam, dank je.
- [Debbie] Natuurlijk.
121
00:04:41,657 --> 00:04:43,033
Je moet eerder eten
jij gaat naar het ziekenhuis.
122
00:04:43,033 --> 00:04:44,493
Eh, sandwiches, chips,
en wortels,
123
00:04:44,493 --> 00:04:46,412
en Betsy, ik heb je schoenplaatjes geplaatst
in je rugzak voor voetbal.
124
00:04:46,412 --> 00:04:47,663
[Tyler] Wacht even, ik zal het even controleren
de begroting.
125
00:04:47,663 --> 00:04:49,248
Oké.
[kreunt]
126
00:04:49,248 --> 00:04:51,041
Er zijn te veel mensen
in dit huis.
127
00:04:51,041 --> 00:04:53,127
Nee, dat kunnen we ons niet veroorloven
nog twee arbeiders.
128
00:04:53,127 --> 00:04:54,379
Kom op.
De bus wacht niet.
129
00:04:54,379 --> 00:04:56,255
- Oké, doei.
- Kusjes.
130
00:04:56,255 --> 00:04:58,882
Hé, geen gevechten vandaag, Georgie.
131
00:04:58,882 --> 00:05:00,634
Hé, kom hier,
kleintje.
132
00:05:00,634 --> 00:05:01,593
Dag, baby's.
133
00:05:01,593 --> 00:05:03,721
Hé, ik meen het, vriend.
134
00:05:03,721 --> 00:05:06,140
[autotoeter toetert]
135
00:05:06,140 --> 00:05:07,850
Is Debbie niet geweldig?
met de kinderen?
136
00:05:07,850 --> 00:05:09,685
We hebben de tienermoeder niet nodig
elke ochtend.
137
00:05:09,685 --> 00:05:10,686
Ze is 18.
138
00:05:10,686 --> 00:05:12,104
[deur gaat dicht]
139
00:05:12,104 --> 00:05:13,605
En het is alleen
een paar uur.
140
00:05:13,605 --> 00:05:15,149
Eh, ik zal beginnen met schoonmaken
de vaat ophangen,
141
00:05:15,149 --> 00:05:16,817
en Betsy's lakens moeten gewassen worden.
142
00:05:16,817 --> 00:05:18,110
Heeft ze weer in bed geplast?
143
00:05:18,110 --> 00:05:19,945
Ik begin met de was.
144
00:05:19,945 --> 00:05:21,739
Heb je geen school?
of zoiets?
145
00:05:21,739 --> 00:05:23,532
Eh, voorlopig niet,
Dus als je hulp nodig hebt,
146
00:05:23,532 --> 00:05:25,451
Ik ben beschikbaar, meneer Wexler.
147
00:05:25,451 --> 00:05:28,454
Je bent een aardige meid, maar blijf
je CV bij de hand.
148
00:05:28,454 --> 00:05:30,247
Dit zal niet zo zijn
een langdurig optreden.
149
00:05:30,247 --> 00:05:32,249
Natuurlijk.
150
00:05:32,249 --> 00:05:33,333
O nee!
151
00:05:33,333 --> 00:05:36,378
♪ rockmuziek ♪
152
00:05:36,378 --> 00:05:38,088
♪♪♪
153
00:05:38,088 --> 00:05:39,548
[zucht] Ik moet gaan.
154
00:05:39,548 --> 00:05:44,553
♪♪♪
155
00:05:45,929 --> 00:05:47,723
Nou ja, het lijkt erop
een aardbeving getroffen.
156
00:05:47,723 --> 00:05:48,891
Hopelijk hebben we geen tip gegeven
de buren.
157
00:05:48,891 --> 00:05:50,684
Kom niet te laat voor de les.
158
00:05:50,684 --> 00:05:52,352
Weet je, ik weet het niet zeker
Ik zal het me kunnen herinneren
159
00:05:52,352 --> 00:05:55,355
waar de kamer achter ligt
zoveel klappen op mijn schedel.
160
00:05:55,355 --> 00:05:57,566
Je hebt 'Atlas Shrugged' geplaatst
op de bovenste plank?
161
00:05:57,566 --> 00:05:59,026
Hardcover?
162
00:05:59,026 --> 00:06:01,612
Aww, deed Ayn Rand pijn?
je arme kleine schedel?
163
00:06:01,612 --> 00:06:03,489
Weet je, ik ben er vrij zeker van
ze bezorgde mij een kneuzing.
164
00:06:03,489 --> 00:06:04,865
Je zou het moeten lezen.
165
00:06:04,865 --> 00:06:06,033
Ze heeft iets interessants
dingen te zeggen.
166
00:06:06,033 --> 00:06:07,535
Nee bedankt.
167
00:06:07,535 --> 00:06:09,161
Elke libertariër werd geboren
op het derde honk
168
00:06:09,161 --> 00:06:11,955
en denkt dat hij een driehonkslag heeft geslagen.
169
00:06:11,955 --> 00:06:13,416
Oké.
170
00:06:13,416 --> 00:06:15,876
Hoe zit het dan met Klimt?
171
00:06:15,876 --> 00:06:17,503
Ik heb het voor je.
172
00:06:17,503 --> 00:06:18,587
Die schilderijen waar ik het over had.
173
00:06:18,587 --> 00:06:20,881
Bereid je voor om te hebben
je bent verbijsterd.
174
00:06:20,881 --> 00:06:23,592
Ik zal het eens bekijken.
175
00:06:25,344 --> 00:06:27,095
Wat?
176
00:06:27,095 --> 00:06:29,515
Nee...niets.
177
00:06:29,515 --> 00:06:32,309
[grinnikt]
178
00:06:32,309 --> 00:06:35,312
♪ rockmuziek ♪
179
00:06:35,312 --> 00:06:40,317
♪♪♪
180
00:06:44,238 --> 00:06:46,532
Theo gaat de stad uit
voor werk.
181
00:06:46,532 --> 00:06:47,825
♪♪♪
182
00:06:47,825 --> 00:06:49,619
Houd je mij gezelschap vanavond?
183
00:06:49,619 --> 00:06:54,624
♪♪♪
184
00:06:57,209 --> 00:07:00,295
Heer Jezus, dank u voor
ons samenbrengen
185
00:07:00,295 --> 00:07:03,549
om uw woord te bestuderen
en koester u in uw glorie.
186
00:07:03,549 --> 00:07:05,551
- Amen.
- [allemaal] Amen.
187
00:07:05,551 --> 00:07:08,595
Wie wil het nog meer laten zien
de Heer zijn dankbaarheid?
188
00:07:08,595 --> 00:07:09,596
Hier, Carol.
189
00:07:09,596 --> 00:07:11,223
[kind roept uit]
190
00:07:11,223 --> 00:07:13,016
Heer, laat alstublieft
mijn kleine meisjes worden groot
191
00:07:13,016 --> 00:07:16,562
slechte backhands hebben
en 120 mijl per uur.
192
00:07:16,562 --> 00:07:18,230
Dit is Bijbelstudie, Kevin.
193
00:07:18,230 --> 00:07:21,441
Wij zijn hier om Jezus te prijzen,
vraag hem niet om gunsten.
194
00:07:22,652 --> 00:07:23,986
Rechts.
Juist, het spijt me.
195
00:07:23,986 --> 00:07:26,154
Kan ik het gewoon doen
nog eentje heel snel?
196
00:07:26,154 --> 00:07:30,450
Jezus, help Yanis alstublieft rusten
in vrede, zodat ik wat rust kan krijgen
197
00:07:30,450 --> 00:07:33,663
en geen paniekaanvallen krijgen,
198
00:07:33,663 --> 00:07:35,539
en mijn broek niet bevuilen.
199
00:07:35,539 --> 00:07:37,500
- Is dat iedereen?
- [allemaal] Ja.
200
00:07:37,500 --> 00:07:39,459
Nou, ik zie je volgende week.
201
00:07:39,459 --> 00:07:41,587
Er is koffie en muffins
in de keuken.
202
00:07:41,587 --> 00:07:42,838
Ze zijn een dag oud,
maar geen schimmel.
203
00:07:42,838 --> 00:07:44,590
Ik heb het gecontroleerd.
Prijs Jezus.
204
00:07:44,590 --> 00:07:47,301
Oh, en vergeet niet: we zijn er nog steeds
heeft een vrijwilliger nodig om te hosten
205
00:07:47,301 --> 00:07:49,511
het pleegkind dat we zijn
vanochtend ontvangen.
206
00:07:49,511 --> 00:07:51,305
Bedankt voor uw komst.
207
00:07:51,305 --> 00:07:52,640
- We nemen hem.
- Wat?
208
00:07:52,640 --> 00:07:54,559
Groetjes, Kevin.
209
00:07:54,559 --> 00:07:56,476
Hij is onderweg vanuit Myanmar
naar een melkveebedrijf in Wisconsin.
210
00:07:56,476 --> 00:07:58,563
O, het is alleen maar voor
een paar dagen.
211
00:07:58,563 --> 00:08:00,439
O, dit is... prijs Jezus.
212
00:08:00,439 --> 00:08:03,066
Bedankt.
Oh.
213
00:08:03,066 --> 00:08:04,401
Ben je verdomme aan het doen?
214
00:08:04,401 --> 00:08:05,777
Het is een kind in nood.
215
00:08:05,777 --> 00:08:07,572
Als ik God een solide doe,
hij zal mij er een doen.
216
00:08:07,572 --> 00:08:08,822
Oog om oog.
217
00:08:08,822 --> 00:08:10,657
Dat is niet wat
‘oog om oog’ betekent.
218
00:08:10,657 --> 00:08:12,868
O, hoe weet je wat
het goede boek betekent?
219
00:08:12,868 --> 00:08:14,286
Je was je nagels aan het doen
de hele tijd.
220
00:08:14,286 --> 00:08:15,495
Vergeet dat gegrilde Grieks.
221
00:08:15,495 --> 00:08:17,039
Het was niet jouw schuld.
222
00:08:17,039 --> 00:08:18,874
Natuurlijk was dat zo.
Waar heb je het over, V?
223
00:08:18,874 --> 00:08:22,712
Als het niet voor mij was,
Yanis zou nog leven.
224
00:08:22,712 --> 00:08:24,796
Alsjeblieft, schat.
225
00:08:27,049 --> 00:08:30,052
[elektriciteit knettert]
226
00:08:31,053 --> 00:08:32,846
Wauw.
227
00:08:32,846 --> 00:08:34,932
Als ik meega met het krijgen
een nieuwe wieg, het kan maar beter ziek zijn.
228
00:08:34,932 --> 00:08:36,600
Wij kunnen niet meer betalen
dan we al waren.
229
00:08:36,600 --> 00:08:38,810
We kwamen nauwelijks rond
ontmoeten zoals het was.
230
00:08:38,810 --> 00:08:40,688
Waarom gedraag je je als
Hebben we geen sla?
231
00:08:40,688 --> 00:08:42,064
Sla?
232
00:08:42,064 --> 00:08:43,273
De Benjamins.
233
00:08:43,273 --> 00:08:45,067
Contant geld.
Geld.
234
00:08:45,067 --> 00:08:46,902
Zeg het maar, en ik zorg ervoor
regen hier.
235
00:08:46,902 --> 00:08:49,237
Ik zei toch dat ik niet neem
je vuile geld.
236
00:08:49,237 --> 00:08:52,366
Het moet heerlijk wonen zijn
in je kleine fantasiewereld
237
00:08:52,366 --> 00:08:56,119
waar eenhoorns naar beneden glijden
magische regenbogen en iedereen
238
00:08:56,119 --> 00:08:58,581
aan de Zuidkant komt voorbij
op en neer.
239
00:08:58,581 --> 00:09:00,791
Wat denk je hiervan
wijk draait door?
240
00:09:00,791 --> 00:09:02,710
Het zijn geen donuts.
241
00:09:02,710 --> 00:09:05,545
Zonder helden als Carl hier
het aandrijven van onze schaduweconomie,
242
00:09:05,545 --> 00:09:08,548
wij zouden de weg zijn gegaan
van de dodo jaren geleden.
243
00:09:08,548 --> 00:09:11,677
Hé, kan ik, eh, kan ik krijgen
een verhuisvoorschot?
244
00:09:11,677 --> 00:09:12,803
Bedankt.
245
00:09:14,721 --> 00:09:16,766
Jo!
Wat in vredesnaam?
246
00:09:16,766 --> 00:09:20,352
Ik kende het huis niet
was nog steeds bezet.
247
00:09:20,352 --> 00:09:21,895
O, shit.
248
00:09:21,895 --> 00:09:23,355
Jullie zijn de nieuwe eigenaren.
249
00:09:23,355 --> 00:09:24,856
We zijn hier alleen om te nemen
een paar metingen
250
00:09:24,856 --> 00:09:26,858
voor de kinderbedden,
tegel voor de badkamer.
251
00:09:26,858 --> 00:09:28,944
We zijn bezig
van verhuizen,
252
00:09:28,944 --> 00:09:31,739
maar ben hier sindsdien
voordat ik werd geboren.
253
00:09:31,739 --> 00:09:33,115
Het zijn veel dingen
samenkomen.
254
00:09:33,115 --> 00:09:34,700
Aannemers komen niet
tot volgende week
255
00:09:34,700 --> 00:09:36,410
als je de tijd wilt nemen.
256
00:09:36,410 --> 00:09:38,495
Bedankt.
Dat is heel aardig van je.
257
00:09:38,495 --> 00:09:40,122
Hoi.
258
00:09:40,122 --> 00:09:44,627
Heb je ooit gezien wat een kapmes is
kan doen met het menselijk lichaam?
259
00:09:44,627 --> 00:09:46,003
Hij maakt een grapje.
260
00:09:46,003 --> 00:09:47,630
Laten we naar school gaan, hè?
261
00:09:47,630 --> 00:09:49,715
Kom op.
Ik zet Liam af.
262
00:09:53,761 --> 00:09:55,595
We gaan gewoon naar boven en kijken
bij de slaapkamers.
263
00:09:55,595 --> 00:09:57,597
[Ruby piept]
Ik krijg de grootste.
264
00:09:57,597 --> 00:09:59,433
[Matilda] Echt niet, dat doe ik!
265
00:10:02,436 --> 00:10:05,022
[deur slaat dicht]
266
00:10:05,022 --> 00:10:06,481
Alles goed met je?
267
00:10:06,481 --> 00:10:08,483
Het zijn de hormonen.
268
00:10:08,483 --> 00:10:10,610
Ik probeer niet na te denken
erover.
269
00:10:10,610 --> 00:10:13,155
Het is moeilijk om het huis te verliezen
je hebt je hele leven geleefd.
270
00:10:13,155 --> 00:10:17,409
Het is maar een stapel hout
en gips.
271
00:10:17,409 --> 00:10:19,411
Ik heb je gebeld.
We hadden een familiebijeenkomst.
272
00:10:19,411 --> 00:10:20,746
Ik had werk.
273
00:10:20,746 --> 00:10:21,872
Heb je een baan?
274
00:10:21,872 --> 00:10:23,957
Ja, ik moet steunen
mijn familie.
275
00:10:23,957 --> 00:10:25,375
En om te antwoorden
je volgende vraag,
276
00:10:25,375 --> 00:10:26,669
ja, ik ga nog naar school.
277
00:10:26,669 --> 00:10:27,836
Ik ben zo verantwoordelijk.
278
00:10:27,836 --> 00:10:30,005
- Ik ga een nieuwe plek voor ons zoeken.
- Dus?
279
00:10:30,005 --> 00:10:32,841
Het is niet zoals ik en mijn baby
zal daar welkom zijn.
280
00:10:32,841 --> 00:10:34,217
Het is nog niet uit je baarmoeder.
281
00:10:34,217 --> 00:10:35,677
Je kunt nog steeds blijven
onder mijn dak.
282
00:10:35,677 --> 00:10:37,679
[spott]
Haarkloven, nietwaar?
283
00:10:37,679 --> 00:10:40,515
Het is mijn taak om je te vertellen wanneer
je maakt een grote fout.
284
00:10:40,515 --> 00:10:41,851
[Frank] Luister niet
voor die babymoordenaar.
285
00:10:41,851 --> 00:10:43,560
Houd je mond, Frank!
286
00:10:43,560 --> 00:10:45,645
Ik ben ver voorbij elke dokter
zou toch een abortus doen,
287
00:10:45,645 --> 00:10:47,105
Dus bewaar het maar, Fiona.
288
00:10:47,105 --> 00:10:49,316
Er zijn andere opties.
Adoptie.
289
00:10:49,316 --> 00:10:51,735
Zou jij een Gallagher weggeven?
290
00:10:51,735 --> 00:10:54,571
Gratis?
Schaam je.
291
00:10:54,571 --> 00:10:57,240
Beantwoord gewoon uw telefoon
als ik bel, wil jij?
292
00:10:59,785 --> 00:11:03,663
Besteed geen aandacht
aan je moorddadige zus.
293
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
Koffie?
294
00:11:04,664 --> 00:11:06,666
Dat kan niet, dat is slecht voor de baby.
295
00:11:06,666 --> 00:11:09,712
Nee, voor mij.
296
00:11:09,712 --> 00:11:11,463
We moeten de zaken versnellen.
297
00:11:11,463 --> 00:11:13,548
Je moet overtuigen
de stervende moeder
298
00:11:13,548 --> 00:11:15,342
dat ze je nodig hebben
fulltime.
299
00:11:15,342 --> 00:11:17,469
Nou, mevrouw Wexler
houdt al van mij.
300
00:11:17,469 --> 00:11:19,221
Overtuig dus de echtgenoot.
301
00:11:19,221 --> 00:11:21,348
Ik heb mijn best gedaan
om aan meneer Wexler te bewijzen
302
00:11:21,348 --> 00:11:22,850
dat ik een geweldige vrouw zou zijn,
303
00:11:22,850 --> 00:11:24,267
en dat doet hij gewoon niet
wil dat ik daar ben.
304
00:11:24,267 --> 00:11:26,686
Dat is omdat je dat niet bent
een geweldige echtgenote zijn,
305
00:11:26,686 --> 00:11:28,480
Je bent een geweldige oppas.
306
00:11:28,480 --> 00:11:30,732
Niemand wil
om Mary Poppins te neuken.
307
00:11:30,732 --> 00:11:31,900
[zucht]
308
00:11:31,900 --> 00:11:33,903
Wat moet ik doen?
309
00:11:33,903 --> 00:11:37,782
Zorg voor zijn behoeften.
Al zijn behoeften.
310
00:11:37,782 --> 00:11:39,742
Maar ik heb al eerder sexy geprobeerd.
311
00:11:39,742 --> 00:11:40,867
Het heeft nooit gewerkt,
312
00:11:40,867 --> 00:11:42,786
en dat was vroeger
Ik had enkels.
313
00:11:42,786 --> 00:11:44,913
Onzin.
Je straalt.
314
00:11:44,913 --> 00:11:47,499
En onthoud wat mijn moeder
zei: "Een gat is een gat."
315
00:11:47,499 --> 00:11:49,919
Een man maakt het niet zoveel uit
wie is er aan gehecht.
316
00:11:49,919 --> 00:11:51,336
[grinnikt]
Klinkt als Grammy.
317
00:11:51,336 --> 00:11:53,839
Bovendien denk je na
een dag bestraling,
318
00:11:53,839 --> 00:11:55,507
kankermeisje krijgt
op haar knieën?
319
00:11:55,507 --> 00:11:57,759
Ze heeft het niet opgegeven
maandenlang.
320
00:11:57,759 --> 00:12:00,595
De echtgenoot zou waarschijnlijk ontploffen
zijn prop als je hem de hand schudt.
321
00:12:03,473 --> 00:12:04,641
Wat is er met de muur gebeurd?
322
00:12:04,641 --> 00:12:05,851
Bemoei je met je eigen zaken.
323
00:12:05,851 --> 00:12:06,893
Je ruikt naar een toilet.
324
00:12:06,893 --> 00:12:08,771
Versla het, snotneus!
325
00:12:08,771 --> 00:12:10,272
Mama!
326
00:12:10,272 --> 00:12:12,023
Hoe laat is het binnenkort?
weduwnaar thuiskomen?
327
00:12:12,023 --> 00:12:14,025
Laat in de middag.
328
00:12:14,025 --> 00:12:16,778
Oké, als de familie weg is,
jij zorgt voor je man.
329
00:12:16,778 --> 00:12:20,490
Ik garandeer je dat hij je zal verplaatsen
in een mum van tijd in de logeerkamer.
330
00:12:20,490 --> 00:12:22,367
Maar hoe zit het met mevrouw Wexler?
331
00:12:22,367 --> 00:12:23,743
- Waar is ze nu?
- Ziekenhuis.
332
00:12:23,743 --> 00:12:25,162
Oké, ik zal ervoor zorgen
ze is niet thuis
333
00:12:25,162 --> 00:12:26,746
om je te blokkeren.
334
00:12:26,746 --> 00:12:28,206
Hier.
335
00:12:28,206 --> 00:12:31,751
♪ rockmuziek ♪
336
00:12:31,751 --> 00:12:32,752
Daar.
337
00:12:32,752 --> 00:12:36,590
♪♪♪
338
00:12:36,590 --> 00:12:37,883
Daar ga je.
339
00:12:37,883 --> 00:12:41,428
♪♪♪
340
00:12:41,428 --> 00:12:43,973
Dat is een meisje.
341
00:12:43,973 --> 00:12:48,768
♪♪♪
342
00:12:48,768 --> 00:12:50,020
Hé, wat is er, meisje?
343
00:12:50,020 --> 00:12:51,813
Hoe bevalt die nieuwe fiets?
344
00:12:51,813 --> 00:12:54,399
- Glad, in tegenstelling tot jou.
- Alsjeblieft.
345
00:12:54,399 --> 00:12:55,859
Dat is niet het enige
je zou graag rijden.
346
00:12:55,859 --> 00:12:57,402
[Dominique lacht]
347
00:12:57,402 --> 00:12:58,863
Heeft u een rechte lijn
hersenletsel?
348
00:12:58,863 --> 00:13:00,447
[telefoongeluiden]
349
00:13:00,447 --> 00:13:02,073
Verdomd, mooi slot.
350
00:13:02,073 --> 00:13:03,533
Heeft NASA dat ontworpen?
351
00:13:03,533 --> 00:13:05,285
Kryptoniet KryptoLok.
352
00:13:05,285 --> 00:13:06,786
- Hm.
- Hé, het is begonnen.
353
00:13:06,786 --> 00:13:08,538
- Ze ontmoet ons.
- [Nick] Strak.
354
00:13:08,538 --> 00:13:09,832
Hé, wees niet te jaloers.
355
00:13:09,832 --> 00:13:10,999
Makelaar in onroerend goed.
356
00:13:10,999 --> 00:13:12,918
Wat heb je nodig
een makelaar voor?
357
00:13:12,918 --> 00:13:14,544
Ik en Nick krijgen
onze eigen wieg.
358
00:13:14,544 --> 00:13:16,004
Als je moe wordt
van een crash met papa,
359
00:13:16,004 --> 00:13:17,797
Je zou me moeten bellen.
360
00:13:17,797 --> 00:13:19,966
Ik kreeg altijd ruimte
voor mijn nummer één boo thang.
361
00:13:22,970 --> 00:13:25,263
We zijn er!
Kom binnen, jongens.
362
00:13:25,263 --> 00:13:26,765
Kom op.
363
00:13:26,765 --> 00:13:28,058
Zeg me maar welke van ons is
364
00:13:28,058 --> 00:13:30,227
zodat ik hem vooraan kan zetten
van de televisie.
365
00:13:30,227 --> 00:13:31,896
Nou, de goede Heer gaf
ons nog een paar vluchtelingen
366
00:13:31,896 --> 00:13:33,355
dan we hadden verwacht.
367
00:13:33,355 --> 00:13:34,982
Nou, dat is het goede
Het probleem van Heer.
368
00:13:34,982 --> 00:13:36,191
Ik weet zeker dat hij dat zal doen
iets bedenken,
369
00:13:36,191 --> 00:13:38,443
hij is almachtig
en zo... Kev!
370
00:13:38,443 --> 00:13:39,987
Meisje, ik neem er drie op
ikzelf.
371
00:13:39,987 --> 00:13:41,821
Stop met zeuren en laat het zien
een of andere christelijke liefdadigheid.
372
00:13:41,821 --> 00:13:43,198
[V] Lijkt het erop dat ik dat heb gedaan?
Een extra vijf bedden?
373
00:13:43,198 --> 00:13:44,824
Bedden?
374
00:13:44,824 --> 00:13:46,576
Ze hebben er gewoond
de jungle van insecten
375
00:13:46,576 --> 00:13:48,078
en boomschors.
376
00:13:48,078 --> 00:13:49,371
Ze zullen blij zijn met een dak
boven hun hoofd
377
00:13:49,371 --> 00:13:50,789
en een blikje spam.
378
00:13:50,789 --> 00:13:52,165
Kevin Bal,
kom hier naar beneden!
379
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
Oké, kom op.
380
00:13:57,837 --> 00:13:58,880
Wie zijn zij?
381
00:13:58,880 --> 00:14:00,924
Verdomde vluchtelingenkinderen.
382
00:14:00,924 --> 00:14:02,968
Ik dacht dat je dat zei
ze kwamen uit Miami.
383
00:14:02,968 --> 00:14:04,344
- Myanmar.
- Myan-wat?
384
00:14:04,344 --> 00:14:05,971
Het is in Azië.
385
00:14:05,971 --> 00:14:08,056
Weet je, het zijn er te veel
verdomde landen in Azië.
386
00:14:08,056 --> 00:14:09,849
Zou het gewoon moeten lukken
één land.
387
00:14:09,849 --> 00:14:11,268
[auto werkt averechts]
388
00:14:11,268 --> 00:14:12,852
Oh, het is oké, jongens.
389
00:14:12,852 --> 00:14:13,937
Het is maar een auto.
390
00:14:13,937 --> 00:14:15,605
Het is oké.
391
00:14:15,605 --> 00:14:17,440
Luide geluiden maken hen bang,
en snelle beweging ook,
392
00:14:17,440 --> 00:14:18,901
dus ga langzaam.
393
00:14:18,901 --> 00:14:20,568
Waren het misdienaars?
of zoiets?
394
00:14:20,568 --> 00:14:21,861
Ze werden niet betast,
ze werden gedwongen om te vechten.
395
00:14:21,861 --> 00:14:23,571
Burgeroorlog.
396
00:14:23,571 --> 00:14:26,366
Kun je je voorstellen,
overhandigde een pistool en moest doden
397
00:14:26,366 --> 00:14:27,993
praktisch net geen luiers meer?
398
00:14:27,993 --> 00:14:29,703
Godzijdank
wij hebben ze eruit gehaald.
399
00:14:29,703 --> 00:14:32,872
Ik heb me niet aangemeld voor
1,20 meter lange huursoldaten met PTSD.
400
00:14:32,872 --> 00:14:34,708
Mama probeert te dumpen
het hele nest op ons.
401
00:14:34,708 --> 00:14:35,875
♪ rockmuziek ♪
402
00:14:35,875 --> 00:14:38,087
- Dat is een geweldig idee.
- Kevin.
403
00:14:38,087 --> 00:14:40,338
Ik kan al mijn karmapunten krijgen
in één keer uit.
404
00:14:40,338 --> 00:14:43,050
[lichter klikken]
405
00:14:43,050 --> 00:14:46,136
♪♪♪
406
00:14:46,136 --> 00:14:47,554
Oh, nee.
407
00:14:47,554 --> 00:14:50,975
♪♪♪
408
00:14:50,975 --> 00:14:52,058
Laat mij er eentje pakken.
409
00:14:52,058 --> 00:14:57,063
♪♪♪
410
00:15:04,279 --> 00:15:08,033
Ik kan me niet herinneren dat sms'en daar één van was
van de eisen die uw functie stelt.
411
00:15:08,033 --> 00:15:10,118
Ik vertelde het personeel dat ik had
om naar kantoor te komen
412
00:15:10,118 --> 00:15:12,662
om de cijfers uit te voeren.
413
00:15:12,662 --> 00:15:13,913
Wat betekent dat?
414
00:15:13,913 --> 00:15:15,915
Geen idee.
Het klonk bestuurlijk.
415
00:15:15,915 --> 00:15:17,876
Ik wilde niet dat ze mij zagen
persoonlijke dingen doen.
416
00:15:17,876 --> 00:15:19,711
Ik ben je baas.
417
00:15:19,711 --> 00:15:22,005
Moet je het niet proberen?
om die onzin ook voor mij achter te houden?
418
00:15:22,005 --> 00:15:25,008
Alle huizen voor onze prijs
punt zijn, zoals, veroordeeld.
419
00:15:25,008 --> 00:15:29,262
Ik besefte niet wat
een paleis waarin ik woonde.
420
00:15:29,262 --> 00:15:30,973
Hoe laat kiezen we
Zal omhoog?
421
00:15:30,973 --> 00:15:33,058
Ik denk dat je genoeg hebt
al op je bord.
422
00:15:33,058 --> 00:15:35,101
Nee, nee, het is belangrijk voor mij.
423
00:15:35,101 --> 00:15:37,270
Wat heb je
voor hem gepland?
424
00:15:37,270 --> 00:15:39,397
Ik dacht aan karten
en dan lasergamen,
425
00:15:39,397 --> 00:15:41,900
en misschien een arcade bezoeken?
426
00:15:41,900 --> 00:15:43,401
Is dat teveel?
427
00:15:43,401 --> 00:15:45,487
Ik heb alleen hem bij mij
een paar dagen.
428
00:15:45,487 --> 00:15:48,157
Ik heb het gevoel dat ik dit moet maken
de beste tijd die hij ooit heeft gehad.
429
00:15:48,157 --> 00:15:50,784
Zolang hij bij jou is,
Will zal het geweldig vinden.
430
00:15:50,784 --> 00:15:52,410
Daar ga je.
431
00:15:52,410 --> 00:15:55,413
Maar als je samen kunt schrapen
genoeg voor Six Flags,
432
00:15:55,413 --> 00:15:57,290
misschien vertelt hij het je gewoon
hij houdt van je.
433
00:15:57,290 --> 00:15:59,793
Zijn liefde kopen
ligt niet onder mij.
434
00:16:00,960 --> 00:16:03,880
[telefoon rinkelt]
435
00:16:05,632 --> 00:16:07,842
- Hé Debs, wat is er?
- Fiona, de sheriffs zijn er.
436
00:16:07,842 --> 00:16:09,302
- Ze gooien ons eruit!
- [Fiona] Wat?
437
00:16:09,302 --> 00:16:10,804
Ze zetten alles neer
op straat!
438
00:16:10,804 --> 00:16:13,181
Shit.
Ik ben onderweg.
439
00:16:13,181 --> 00:16:15,392
[spott]
440
00:16:15,392 --> 00:16:17,352
Hé!
Dat is niet van jou!
441
00:16:17,352 --> 00:16:20,355
♪ hardrockmuziek ♪
442
00:16:20,355 --> 00:16:23,983
♪♪♪
443
00:16:23,983 --> 00:16:25,527
Hé!
Ga daar vanaf!
444
00:16:25,527 --> 00:16:27,196
Dat zijn onze spullen!
445
00:16:27,196 --> 00:16:28,571
[schreeuwt] Wat verdomme?
446
00:16:28,571 --> 00:16:30,115
[vrouw] Bel alstublieft
de receptie.
447
00:16:30,115 --> 00:16:31,991
Dr. Stateman,
Bel de receptie.
448
00:16:33,118 --> 00:16:35,537
In welke kamer zit Erica Wexler?
449
00:16:37,956 --> 00:16:40,959
O, u bent meneer Jorgensen niet.
Ik ben in de verkeerde kamer.
450
00:16:40,959 --> 00:16:43,045
- Meneer Gallagher?
- Ken ik jou?
451
00:16:43,045 --> 00:16:45,171
O, jij bent de vrouw
die mijn dochter heeft ingehuurd.
452
00:16:45,171 --> 00:16:47,091
- Dat klopt.
- Hoe gaat het met haar?
453
00:16:47,091 --> 00:16:48,633
Oh, Debbie is een juweeltje.
454
00:16:48,633 --> 00:16:50,219
Wat doe je hier?
455
00:16:50,219 --> 00:16:52,011
Ik werk hier.
Ik ben een kankerconciërge.
456
00:16:52,011 --> 00:16:54,013
Een wat?
457
00:16:54,013 --> 00:16:56,058
- Ik wil je niet vasthouden.
- Nee, het is prima.
458
00:16:56,058 --> 00:16:58,435
Ik wacht op hen
om mij te bellen voor mijn behandeling.
459
00:16:58,435 --> 00:17:00,395
Hoe voel je je?
460
00:17:00,395 --> 00:17:02,814
Nou, ik bedoel, zeggen de dokters
Er is altijd een kans dat ik dat zou kunnen
461
00:17:02,814 --> 00:17:06,484
in remissie gaan,
maar eerlijk gezegd,
462
00:17:06,484 --> 00:17:09,737
elke dag voel ik gewoon
steeds erger.
463
00:17:09,737 --> 00:17:12,824
Ik zie dit de hele tijd
in mijn bedrijf.
464
00:17:12,824 --> 00:17:14,951
De ziekenhuizen
en de verzekeringsmaatschappijen
465
00:17:14,951 --> 00:17:17,579
zeg dat je moet blijven pompen
chemicaliën in uw lichaam
466
00:17:17,579 --> 00:17:22,125
zodat ze je kunnen gebruiken als
een bodemloze geldautomaat.
467
00:17:22,125 --> 00:17:24,335
Ik-als je het niet erg vindt dat ik het vraag,
468
00:17:24,335 --> 00:17:25,462
zijn uw zaken op orde?
469
00:17:25,462 --> 00:17:27,213
Nee.
470
00:17:27,213 --> 00:17:29,340
Omdat mijn man overtuigd is
Ik ga beter worden.
471
00:17:29,340 --> 00:17:30,884
Daarom komt hij niet
naar het ziekenhuis,
472
00:17:30,884 --> 00:17:34,053
want als hij hier komt,
realiteit raakt.
473
00:17:34,053 --> 00:17:37,265
Het zijn altijd de echtgenoten
die in ontkenning zijn.
474
00:17:37,265 --> 00:17:40,268
Godzijdank, iemand die dat niet doet
denk dat ik dat gewoon ga worden
475
00:17:40,268 --> 00:17:43,146
weer op de been en nemen
zorg voor mijn gezin.
476
00:17:43,146 --> 00:17:45,440
Helaas, als je dat niet doet
een wending nemen ten goede,
477
00:17:45,440 --> 00:17:48,651
het is uw man die dat zal zijn
links om de afspraken te maken
478
00:17:48,651 --> 00:17:50,737
terwijl hij zou moeten rouwen.
479
00:17:50,737 --> 00:17:54,240
Weet je, ik ben volledig gecertificeerd
bij de voorbereidingen op het levenseinde.
480
00:17:54,240 --> 00:17:56,285
Ik kan me geen specialist veroorloven.
481
00:17:56,285 --> 00:17:58,162
[lacht]
482
00:17:58,162 --> 00:18:00,330
Jij denkt dat ik dit doe
voor het geld?
483
00:18:00,330 --> 00:18:02,749
Er zijn veel banen
een Noordwestelijke graad zou kunnen krijgen
484
00:18:02,749 --> 00:18:05,335
die veel meer betalen
dan dit.
485
00:18:05,335 --> 00:18:07,003
Ben je naar Noordwest geweest?
486
00:18:07,003 --> 00:18:08,255
Ga voor wilde katten.
487
00:18:08,255 --> 00:18:09,964
Ik zeg je wat.
488
00:18:09,964 --> 00:18:12,550
Laten we vandaag gebruiken
als proefrit.
489
00:18:12,550 --> 00:18:14,178
Geen kosten.
490
00:18:14,178 --> 00:18:15,970
Om helemaal eerlijk te zijn,
491
00:18:15,970 --> 00:18:19,098
Ik ben het gelukkigst als ik betaald word
met glimlachen.
492
00:18:19,098 --> 00:18:21,226
Hoe zit het met uw andere patiënt?
493
00:18:21,226 --> 00:18:22,644
Hij is nog maar fase twee.
494
00:18:22,644 --> 00:18:24,729
Tijd is een luxe
dat heeft hij nog steeds.
495
00:18:24,729 --> 00:18:27,106
Je maakt het af
wat je hier doet,
496
00:18:27,106 --> 00:18:29,317
en ik neem je mee
aan mijn kistman.
497
00:18:29,317 --> 00:18:33,238
Hij zal je zo comfortabel vinden,
je zult er voor altijd in willen blijven.
498
00:18:33,238 --> 00:18:35,740
[gelach]
499
00:18:35,740 --> 00:18:37,242
Ju-- [lacht]
500
00:18:37,242 --> 00:18:40,287
Gewoon een beetje industriële humor.
501
00:18:40,287 --> 00:18:42,664
♪ rockmuziek ♪
502
00:18:42,664 --> 00:18:44,457
Je slaapt 's nachts goed
na een lange dag
503
00:18:44,457 --> 00:18:46,209
mensen eruit schoppen
op straat?
504
00:18:46,209 --> 00:18:50,630
♪♪♪
505
00:18:50,630 --> 00:18:52,882
Oké.
Hoi.
506
00:18:52,882 --> 00:18:55,134
- Fiona, eindelijk.
- Bel jij Lip?
507
00:18:55,134 --> 00:18:57,554
Ian en Carl ook.
Ze zijn onderweg.
508
00:18:57,554 --> 00:18:58,930
Bedankt, Debs.
509
00:18:58,930 --> 00:19:00,765
Ik ben nog steeds een Gallagher.
510
00:19:00,765 --> 00:19:03,518
Hé, we hebben toestemming om te blijven
in huis tot volgende week.
511
00:19:03,518 --> 00:19:06,271
- Van de bank?
- Nee, de nieuwe eigenaren.
512
00:19:06,271 --> 00:19:07,272
Bank is eigenaar van deze plek
tot de inspectie klaar is.
513
00:19:07,272 --> 00:19:08,273
De bank wil dat je weg bent.
514
00:19:08,273 --> 00:19:10,024
Wha--[stammelt]
515
00:19:10,024 --> 00:19:11,401
Je kunt ons er niet zomaar uitgooien
zonder waarschuwing.
516
00:19:11,401 --> 00:19:13,278
- Krijg je een uitzettingsbevel?
- Ja.
517
00:19:13,278 --> 00:19:18,032
Dat was uw waarschuwing.
518
00:19:18,032 --> 00:19:19,325
[Fiona] Klootzak.
519
00:19:19,325 --> 00:19:21,077
Waar gaan we doen
met al deze spullen?
520
00:19:21,077 --> 00:19:22,453
Dit is alles wat we hebben.
521
00:19:22,453 --> 00:19:24,248
Ik ga wat dozen halen.
Ben zo terug.
522
00:19:24,248 --> 00:19:25,290
Wat is er aan de hand?
523
00:19:25,290 --> 00:19:26,666
We worden uitgezet.
524
00:19:26,666 --> 00:19:28,876
Deze lijkt prima.
525
00:19:28,876 --> 00:19:30,795
Absoluut niet.
526
00:19:30,795 --> 00:19:32,338
Wat is er mis mee?
527
00:19:32,338 --> 00:19:35,675
Ik zal je niet toestaan
begraven worden in een grenen kist.
528
00:19:35,675 --> 00:19:37,677
De insecten zullen aan het kauwen zijn
op jou neer
529
00:19:37,677 --> 00:19:39,178
de tweede keer dat je de grond raakt.
530
00:19:39,178 --> 00:19:40,388
Nou, ik ga dood zijn.
531
00:19:40,388 --> 00:19:41,723
Ik ga het niet weten
het verschil.
532
00:19:41,723 --> 00:19:45,101
Nee, je hebt roestvrij staal nodig.
533
00:19:45,101 --> 00:19:47,020
Of mahonie.
534
00:19:47,020 --> 00:19:48,396
O ja.
535
00:19:48,396 --> 00:19:50,315
Daar gaan we.
536
00:19:50,315 --> 00:19:52,191
De Escalade van doodskisten.
537
00:19:52,191 --> 00:19:55,820
Als je moet gaan, ga dan in stijl.
538
00:19:55,820 --> 00:19:57,947
Wanneer je wordt verlaagd
in de grond,
539
00:19:57,947 --> 00:20:01,409
je wilt dat je dierbaren ze vinden
troost in de wetenschap dat
540
00:20:01,409 --> 00:20:03,369
je rust comfortabel.
541
00:20:03,369 --> 00:20:05,247
- [spott]
- [lacht]
542
00:20:05,247 --> 00:20:07,206
Het is niet voor jou.
Het is voor hen.
543
00:20:07,206 --> 00:20:08,625
♪ lichte instrumentale muziek ♪
544
00:20:08,625 --> 00:20:10,209
Wil je er even mee aan de slag?
545
00:20:10,209 --> 00:20:11,210
Ga daar naar binnen?
546
00:20:11,210 --> 00:20:12,837
[fluistert] Ja.
547
00:20:12,837 --> 00:20:14,756
Wachten.
[lacht]
548
00:20:14,756 --> 00:20:16,383
♪♪♪
549
00:20:16,383 --> 00:20:17,675
Het is ruim.
550
00:20:17,675 --> 00:20:18,885
O ja.
551
00:20:18,885 --> 00:20:20,261
O ja.
552
00:20:20,261 --> 00:20:21,846
Zeer comfortabel.
553
00:20:21,846 --> 00:20:23,097
♪♪♪
554
00:20:23,097 --> 00:20:24,433
[beide lachen]
555
00:20:24,433 --> 00:20:26,017
- Stap in.
- Oké.
556
00:20:26,017 --> 00:20:30,188
♪♪♪
557
00:20:30,188 --> 00:20:32,982
Zie je, het is de aandacht
tot in detail
558
00:20:32,982 --> 00:20:34,359
dat maakt het verschil.
559
00:20:34,359 --> 00:20:35,401
Kijk hier eens naar.
560
00:20:35,401 --> 00:20:37,070
Weet je wat ik denk dat dit is?
561
00:20:37,070 --> 00:20:38,321
Dit is geïmporteerde zijde.
562
00:20:38,321 --> 00:20:40,324
- Misschien heb je gelijk.
- Mm-hmm.
563
00:20:40,324 --> 00:20:41,450
[zucht]
564
00:20:41,450 --> 00:20:43,327
O, dit is zoiets
een bed van rozen.
565
00:20:43,327 --> 00:20:44,535
Wat is het oordeel?
566
00:20:44,535 --> 00:20:47,246
Nou, dat hebben we overwogen
het basismodel,
567
00:20:47,246 --> 00:20:52,126
maar ik denk dat we gaan
met de Eeuwigheid Elite.
568
00:20:52,126 --> 00:20:53,127
Prachtig.
569
00:20:53,127 --> 00:20:56,465
♪♪♪
570
00:20:56,465 --> 00:20:59,468
Bij nader inzien misschien wel
moet nog eens kijken
571
00:20:59,468 --> 00:21:01,511
bij het no-nonsense model.
572
00:21:01,511 --> 00:21:04,347
Weet je, ik bedoel de, uh,
573
00:21:04,347 --> 00:21:07,850
het vakmanschap is, eh,
het is ondermaats.
574
00:21:07,850 --> 00:21:09,394
Nee, het gaat niet werken.
575
00:21:09,394 --> 00:21:12,356
Dus alles wat we nodig hebben is
je creditcard, schat.
576
00:21:12,356 --> 00:21:13,314
[zucht]
577
00:21:13,314 --> 00:21:14,607
Zit je niet op je gemak?
578
00:21:14,607 --> 00:21:16,109
[zucht] Dit is verbazingwekkend.
579
00:21:16,109 --> 00:21:17,902
Kijk eens naar dit vakmanschap.
580
00:21:17,902 --> 00:21:20,029
Het staat je ook goed.
581
00:21:20,029 --> 00:21:23,700
♪♪♪
582
00:21:23,700 --> 00:21:24,951
Dat zijn alle dozen.
583
00:21:24,951 --> 00:21:26,744
Eh, Ian en ik gaan halen
de droger.
584
00:21:26,744 --> 00:21:28,413
Ik heb het al!
585
00:21:28,413 --> 00:21:30,832
We moeten in beweging komen
je spullen naar ons huis.
586
00:21:30,832 --> 00:21:32,834
Dozen binnen,
meubilair in de tuin.
587
00:21:32,834 --> 00:21:34,378
[Fiona] Bedankt, Kev.
588
00:21:34,378 --> 00:21:35,628
[V] U kunt uw
dingen daar zo lang
589
00:21:35,628 --> 00:21:38,256
zoals nodig is,
of in ieder geval totdat het regent.
590
00:21:38,256 --> 00:21:40,633
Hoi! Maak jezelf nuttig!
591
00:21:40,633 --> 00:21:43,094
Nee "Ik spreek niet
Engelse" onzin!
592
00:21:43,094 --> 00:21:45,805
Jij krijgt de tafel,
Jullie krijgen de dozen.
593
00:21:45,805 --> 00:21:47,515
Pak het!
Beweging!
594
00:21:50,977 --> 00:21:53,312
[kloppen]
Jo.
595
00:21:53,312 --> 00:21:57,108
Heb je vanavond een plek nodig om te slapen?
596
00:21:57,108 --> 00:21:59,528
Het lijkt erop, hè?
597
00:21:59,528 --> 00:22:01,946
Nou ja, als je wilt blijven
in mijn studentenkamer,
598
00:22:01,946 --> 00:22:04,866
Ik beloof dat ik je laat opruimen
zoveel kotsen als je wilt.
599
00:22:04,866 --> 00:22:07,369
Heb je de plek niet nodig?
seks hebben met je oude dame?
600
00:22:07,369 --> 00:22:08,661
Dat bedoel ik letterlijk.
601
00:22:08,661 --> 00:22:10,079
Nou, Helene is 40.
602
00:22:10,079 --> 00:22:11,164
Ja.
603
00:22:11,164 --> 00:22:12,915
Ik kom langs na de barbecue.
604
00:22:12,915 --> 00:22:15,460
Een stel brandweermannen
gooien ermee.
605
00:22:15,460 --> 00:22:16,461
O ja?
Ben je een van hen aan het neuken?
606
00:22:16,461 --> 00:22:18,004
Waarom denk je dat ik ga?
607
00:22:18,004 --> 00:22:19,506
Wat is er met jullie homo's?
608
00:22:19,506 --> 00:22:21,340
Alles is een schot in de roos
tot seks.
609
00:22:21,340 --> 00:22:23,552
Zelfs hamburgers en frisbee.
610
00:22:23,552 --> 00:22:25,470
Ja, waarom tijd verspillen?
611
00:22:25,470 --> 00:22:27,555
Ik heb het nog nooit gedaan
op een barbecue eerder.
612
00:22:27,555 --> 00:22:29,766
Dug een paar uit
tijden, steegje,
613
00:22:29,766 --> 00:22:32,226
zo ongeveer overal
bij de basisopleiding.
614
00:22:32,226 --> 00:22:35,772
Geef een geheel nieuwe definitie
naar de term 'mess hall', hè?
615
00:22:38,107 --> 00:22:41,903
Hé, luister, als je klaar bent
je homo aanzetten,
616
00:22:41,903 --> 00:22:43,404
deze brengen je binnen
de slaapzaal, oké?
617
00:22:48,452 --> 00:22:50,119
Ik heb Liam's markeringen gevonden.
618
00:22:50,119 --> 00:22:51,413
Wat zijn deze dozen?
619
00:22:51,413 --> 00:22:53,247
Eh, mijn kleren.
620
00:22:53,247 --> 00:22:54,749
Borden.
621
00:22:54,749 --> 00:22:56,459
We zijn zo georganiseerd
voor een dakloos gezin.
622
00:22:56,459 --> 00:22:58,753
Dakloos?
623
00:22:58,753 --> 00:23:00,588
Wat is er met die tweeduizend gebeurd?
Heb je van Gus' ring gekregen?
624
00:23:00,588 --> 00:23:01,964
Dat kan ik niet gebruiken.
625
00:23:01,964 --> 00:23:03,591
Ik moet de ring teruggeven.
626
00:23:03,591 --> 00:23:06,093
Nou, je weet dat je dat altijd hebt gedaan
onze plek als je het nodig hebt.
627
00:23:06,093 --> 00:23:08,221
Het lijkt op jouw herberg
is allemaal volgeboekt.
628
00:23:08,221 --> 00:23:09,764
Oeh!
Zeg gewoon het woord,
629
00:23:09,764 --> 00:23:11,558
Ik zal die vluchtelingenkinderen schoppen'
ezels naar de stoeprand.
630
00:23:11,558 --> 00:23:12,391
Het is oké, ik niet
een plek nodig.
631
00:23:12,391 --> 00:23:14,685
Debbie, als deze...
632
00:23:14,685 --> 00:23:16,687
Ik ga gewoon de familie halen
Ik werk ervoor om mij te laten blijven.
633
00:23:16,687 --> 00:23:17,980
- Ik kan Carl meenemen.
- Ja, dat kan.
634
00:23:17,980 --> 00:23:19,774
Allemaal acht centimeter.
635
00:23:19,774 --> 00:23:20,817
Ik ben zo aan het pimpen.
636
00:23:20,817 --> 00:23:22,610
- Voel mij?
- Pimpen?
637
00:23:22,610 --> 00:23:24,946
Ik heb je luier verschoond, dus ik weet het
jouw kleine puddingpop
638
00:23:24,946 --> 00:23:26,739
het is nooit chocolade geweest.
639
00:23:26,739 --> 00:23:28,617
Ik word moe
van deze kleine minstreelact.
640
00:23:28,617 --> 00:23:30,535
Je denkt cornrows
je zwart maken?
641
00:23:30,535 --> 00:23:32,537
400 jaar onderdrukking
maakt je zwart,
642
00:23:32,537 --> 00:23:34,872
en als je het volhoudt
met deze wigger onzin,
643
00:23:34,872 --> 00:23:37,291
Ik ga achteruit
George Zimmerman, jouw reet.
644
00:23:37,291 --> 00:23:39,794
Voel mij?
645
00:23:39,794 --> 00:23:41,546
Ik moet Will gaan halen.
646
00:23:41,546 --> 00:23:42,588
O, shit!
647
00:23:42,588 --> 00:23:44,423
Alle gekte, ik vergat het.
648
00:23:44,423 --> 00:23:45,591
Ja, je kunt blijven
in mijn appartement.
649
00:23:45,591 --> 00:23:47,426
Dat zou kunnen werken.
650
00:23:47,426 --> 00:23:51,180
Het is misschien een beetje krap, maar
Ik denk dat we iedereen zouden kunnen passen.
651
00:23:51,180 --> 00:23:52,890
Iedereen?
652
00:23:52,890 --> 00:23:55,893
Het klonk als Carl en Debs
hebben zichzelf gedekt.
653
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
Debbie wil niet naar mij luisteren,
maar Carl wel,
654
00:23:57,603 --> 00:24:00,481
en hij kende je niet
zouden ons uitnodigen.
655
00:24:00,481 --> 00:24:02,817
[grinnikt] Nou, dat deed ik niet.
Ik heb je uitgenodigd.
656
00:24:02,817 --> 00:24:05,444
Wat zeg je?
Mijn familie kan niet komen?
657
00:24:05,444 --> 00:24:07,446
Nou, het gaat goed met Liam.
658
00:24:07,446 --> 00:24:08,614
Will logeert bij mij, Fiona.
659
00:24:08,614 --> 00:24:10,032
Dus?
660
00:24:10,032 --> 00:24:12,368
Dus als mijn ex erachter komt
Karel was dat ook,
661
00:24:12,368 --> 00:24:14,036
dat zou ze nooit toestaan
Zal weer komen.
662
00:24:14,036 --> 00:24:15,580
Waarom?
663
00:24:15,580 --> 00:24:18,583
Omdat hij zich gedraagt als
hij is de zwarte El Chapo.
664
00:24:18,583 --> 00:24:20,001
Luister, ik weet het
je hebt problemen.
665
00:24:20,001 --> 00:24:21,294
Ik wil helpen,
maar als het om mijn zoon gaat,
666
00:24:21,294 --> 00:24:22,378
Ik moet een lijn trekken.
667
00:24:22,378 --> 00:24:24,046
Waarom ben je een klootzak?
668
00:24:24,046 --> 00:24:26,007
Je gedraagt je als die van Carl
rijden op een driewieler.
669
00:24:26,007 --> 00:24:28,092
Hij heeft tijd uitgezeten.
Hij draagt een stuk.
670
00:24:28,092 --> 00:24:29,635
Hij laat je niet toe
vertel hem waar hij heen moet.
671
00:24:29,635 --> 00:24:32,221
Hoe denk je dat we het hebben gehaald?
al die jaren, hè?
672
00:24:32,221 --> 00:24:34,599
Elke keer werden we uit elkaar gescheurd
en neergeslagen?
673
00:24:34,599 --> 00:24:36,643
Het is door een familie te blijven,
wat er ook gebeurt.
674
00:24:36,643 --> 00:24:38,895
Heb je iets gehoord?
Ik zei net? Heb je dat gedaan?
675
00:24:38,895 --> 00:24:40,438
Heb je iets gehoord?
Ik zei net?
676
00:24:40,438 --> 00:24:41,648
Ik moet mijn zoon halen.
677
00:24:41,648 --> 00:24:43,441
Geweldig.
Bedankt!
678
00:24:43,441 --> 00:24:46,110
Ik ga slapen
met mijn gezin op straat!
679
00:24:46,110 --> 00:24:49,113
♪ rockmuziek ♪
680
00:24:49,113 --> 00:24:54,118
♪♪♪
681
00:24:57,371 --> 00:24:58,497
Een balk?
682
00:24:58,497 --> 00:25:01,167
Ik dacht dat je dat zei
de volgende stop was van cruciaal belang.
683
00:25:01,167 --> 00:25:02,668
Het is.
684
00:25:02,668 --> 00:25:04,879
Ik ben moe.
Ik wil graag naar huis.
685
00:25:04,879 --> 00:25:06,255
Te veel om te bespreken.
686
00:25:06,255 --> 00:25:07,632
Ik kan me geen afleiding veroorloven.
687
00:25:07,632 --> 00:25:08,633
Koffie voor mijn cliënt.
688
00:25:08,633 --> 00:25:09,634
Maak haar wakker.
689
00:25:09,634 --> 00:25:11,636
Espresso, latte, cappuccino?
690
00:25:11,636 --> 00:25:13,930
Wat er ook met gewoon is gebeurd
gewone oude Amerikaanse Joe?
691
00:25:13,930 --> 00:25:15,682
Bier voor mij.
692
00:25:15,682 --> 00:25:18,601
Mariah Smoked Porter, Lagunitas
IPA, Goose Island IPA--
693
00:25:18,601 --> 00:25:21,563
Is het verdomme een IPA?
694
00:25:21,563 --> 00:25:23,856
Kies gewoon een winnaar.
695
00:25:23,856 --> 00:25:26,734
♪ rockmuziek ♪
696
00:25:26,734 --> 00:25:28,737
Vind je het erg als ik rook?
697
00:25:28,737 --> 00:25:33,366
♪♪♪
698
00:25:33,366 --> 00:25:34,367
Oké.
699
00:25:34,367 --> 00:25:39,163
♪♪♪
700
00:25:39,163 --> 00:25:40,873
Je kijkt verrast.
701
00:25:40,873 --> 00:25:42,541
Ik hield je niet voor een stoner.
702
00:25:42,541 --> 00:25:46,712
Nee, dit is door de staat gesanctioneerd
pijnverlichting.
703
00:25:46,712 --> 00:25:49,757
Dus wat is er zo belangrijk
moet je bespreken?
704
00:25:49,757 --> 00:25:51,801
Oké, we hebben de kist geboekt.
705
00:25:51,801 --> 00:25:54,011
Tijd om over de dag te praten
mensen zien je erin.
706
00:25:54,011 --> 00:25:55,597
Heb jij een outfit uitgekozen?
707
00:25:55,597 --> 00:25:57,890
Eh, dat had ik niet echt
dacht erover na.
708
00:25:57,890 --> 00:25:59,141
Zoiets misschien?
709
00:25:59,141 --> 00:26:01,560
[spott]
Waarom?
710
00:26:01,560 --> 00:26:03,604
Je ziet er goed uit
stukje staart.
711
00:26:03,604 --> 00:26:05,648
[lacht]
Bedankt.
712
00:26:05,648 --> 00:26:09,610
Uw bezichtiging is de laatste keer
mensen zullen je zien.
713
00:26:09,610 --> 00:26:11,696
Draag iets korts.
714
00:26:11,696 --> 00:26:13,781
Je hebt daar iedereen
Ik wou dat hij erin kon springen
715
00:26:13,781 --> 00:26:15,866
de kist
en beklim je lijk.
716
00:26:15,866 --> 00:26:17,660
[beide lachen]
717
00:26:17,660 --> 00:26:19,788
Je bent niet subtiel, hè?
718
00:26:19,788 --> 00:26:21,414
Wil je dat ik lieg?
719
00:26:21,414 --> 00:26:23,666
Nee.
720
00:26:23,666 --> 00:26:25,960
Waar denk je nog meer aan?
721
00:26:25,960 --> 00:26:27,712
Dat hangt ervan af.
722
00:26:27,712 --> 00:26:31,424
Wil je met een knal naar buiten?
723
00:26:31,424 --> 00:26:32,675
Als je naar mij toe komt,
Ik ben gewoon...
724
00:26:32,675 --> 00:26:33,968
Ik ga je tegenhouden
precies daar.
725
00:26:33,968 --> 00:26:35,594
Er zijn andere manieren dan seks
726
00:26:35,594 --> 00:26:38,305
om te onthouden hoe het is
levend zijn.
727
00:26:38,305 --> 00:26:39,807
Ga door.
728
00:26:39,807 --> 00:26:44,437
De grootste pijnstiller
er is: cola.
729
00:26:44,437 --> 00:26:47,816
Ik weet het, een lijntje snuiven
de eerste keer klinkt eng,
730
00:26:47,816 --> 00:26:50,651
maar sterf nergens mee
nog op je bucketlist staan.
731
00:26:50,651 --> 00:26:52,611
Nee, mijn eerste keer was niet eng.
732
00:26:52,611 --> 00:26:53,863
Heb je het eerder gedaan?
733
00:26:53,863 --> 00:26:55,948
Mm, ja, het was een...
734
00:26:55,948 --> 00:26:59,952
het was een cadeautje van mij
vriend op mijn 16e verjaardag.
735
00:26:59,952 --> 00:27:01,996
Zeker zoet gemaakt.
[grinnikt]
736
00:27:01,996 --> 00:27:03,998
Mm.
737
00:27:03,998 --> 00:27:05,291
Heroïne dan.
738
00:27:05,291 --> 00:27:09,838
Zwarte teer of China White?
739
00:27:09,838 --> 00:27:11,964
Ik heb zin
Ik heb je verkeerd ingeschat.
740
00:27:11,964 --> 00:27:14,967
♪ rockmuziek ♪
741
00:27:16,761 --> 00:27:19,388
[zucht]
742
00:27:19,388 --> 00:27:21,432
[Lip] Hé.
743
00:27:21,432 --> 00:27:22,851
Ik denk dat dit het is.
744
00:27:22,851 --> 00:27:25,394
Bedankt.
We kunnen het vanaf hier overnemen.
745
00:27:25,394 --> 00:27:26,813
Oké.
746
00:27:28,564 --> 00:27:31,067
Waarom doet deze shit
overkomt ons altijd?
747
00:27:31,067 --> 00:27:32,610
Steeds opnieuw?
748
00:27:32,610 --> 00:27:35,196
En opnieuw en opnieuw
en opnieuw.
749
00:27:36,698 --> 00:27:38,282
[zucht]
750
00:27:38,282 --> 00:27:41,994
Ik zei altijd tegen mezelf dat dat zo was
gewoon leven met Frank en Monica.
751
00:27:41,994 --> 00:27:44,622
Er verandert nooit iets,
doet het?
752
00:27:47,750 --> 00:27:49,960
Weet je,
waarom blijf ik niet hangen?
753
00:27:49,960 --> 00:27:52,254
Weet je, help ervoor te zorgen
alles wordt verzorgd.
754
00:27:52,254 --> 00:27:53,714
Nee, het is oké.
755
00:27:53,714 --> 00:27:55,841
Kev neemt mij mee
naar het alibi,
756
00:27:55,841 --> 00:27:58,302
kijken of we Svetlana kunnen pakken
om ons te laten blijven
757
00:27:58,302 --> 00:28:00,638
in de kamer boven.
758
00:28:00,638 --> 00:28:02,681
Hoe zit het met Liam?
759
00:28:02,681 --> 00:28:07,144
Ik pak hem
van Hoofdstart.
760
00:28:07,144 --> 00:28:10,564
Het heeft zelfs geen zin om te praten
niet meer tegen Debbie.
761
00:28:10,564 --> 00:28:12,817
Je kunt haar niet dwingen, Fi.
762
00:28:12,817 --> 00:28:14,819
Je klinkt als Sean.
763
00:28:14,819 --> 00:28:16,612
Het is vervelend.
764
00:28:19,198 --> 00:28:20,741
Nou ja, wie weet?
765
00:28:20,741 --> 00:28:22,243
Ze zou een geweldige moeder kunnen zijn.
766
00:28:22,243 --> 00:28:23,577
Weet je, ze hielp
Liam opvoeden.
767
00:28:23,577 --> 00:28:24,912
Ze is te jong.
768
00:28:24,912 --> 00:28:26,914
Ja, maar dat van iedereen
ouder worden.
769
00:28:26,914 --> 00:28:29,834
Weet je, iedereen krijgt
verder met hun eigen leven.
770
00:28:29,834 --> 00:28:32,628
Het voordeel is dat het nu kan
minder tijd besteden
771
00:28:32,628 --> 00:28:34,756
zorgen maken over iedereen,
772
00:28:34,756 --> 00:28:36,924
meer tijd besteden aan nadenken
over jezelf.
773
00:28:39,886 --> 00:28:41,888
Heb je de foetus al uitgezogen?
774
00:28:41,888 --> 00:28:43,848
Ik moest annuleren
mijn afspraak.
775
00:28:43,848 --> 00:28:46,142
Wat?
776
00:28:46,142 --> 00:28:50,229
Wij zijn het huis kwijtgeraakt,
Ik werd vastgebonden.
777
00:28:50,229 --> 00:28:53,315
Het is niet zo dat ik het heb
tweede gedachten.
778
00:28:53,315 --> 00:28:54,942
We sluiten het huis af.
779
00:28:58,737 --> 00:29:01,407
Kun je mij geven
eerst een minuut?
780
00:29:01,407 --> 00:29:02,826
Zeker.
781
00:29:02,826 --> 00:29:05,829
♪ akoestische gitaar tokkelen ♪
782
00:29:05,829 --> 00:29:10,834
♪♪♪
783
00:29:13,627 --> 00:29:16,297
[man] ♪ Daar valt de nacht ♪
784
00:29:16,297 --> 00:29:20,050
♪ Vogels duwen de lucht ♪
785
00:29:20,050 --> 00:29:22,803
♪ Alles voor jou ♪
786
00:29:22,803 --> 00:29:24,889
♪♪♪
787
00:29:24,889 --> 00:29:27,308
♪ Kleuren verdelen ♪
788
00:29:27,308 --> 00:29:31,395
♪ Creatie op maat ♪
789
00:29:31,395 --> 00:29:33,939
♪ Alles voor jou ♪
790
00:29:33,939 --> 00:29:35,900
♪♪♪
791
00:29:35,900 --> 00:29:38,485
♪ Wat geweldig ♪
792
00:29:38,485 --> 00:29:41,322
♪ Liefde is ♪
793
00:29:41,322 --> 00:29:43,157
♪ Hoeveel ♪
794
00:29:43,157 --> 00:29:46,828
♪ Jij bent nodig ♪
795
00:29:46,828 --> 00:29:49,831
♪ O, o ♪
796
00:29:49,831 --> 00:29:51,790
[zucht]
797
00:29:51,790 --> 00:29:54,501
[man] ♪ De wereld in ♪
798
00:29:54,501 --> 00:29:58,339
♪ De wereld is nog steeds aan de beurt ♪
799
00:29:58,339 --> 00:30:00,883
♪ Alles voor jou ♪
800
00:30:00,883 --> 00:30:02,801
♪♪♪
801
00:30:02,801 --> 00:30:05,596
♪ De hemel lijkt het ♪
802
00:30:05,596 --> 00:30:09,350
♪ Engelen applaudisseren ♪
803
00:30:09,350 --> 00:30:11,895
♪ En helemaal voor jou ♪
804
00:30:11,895 --> 00:30:13,980
♪♪♪
805
00:30:13,980 --> 00:30:17,901
♪ O, o ♪
806
00:30:17,901 --> 00:30:19,193
♪♪♪
807
00:30:19,193 --> 00:30:22,613
♪ O, o ♪
808
00:30:22,613 --> 00:30:24,615
♪♪♪
809
00:30:24,615 --> 00:30:28,994
♪ O, o ♪
810
00:30:31,080 --> 00:30:32,623
[deur slaat dicht]
811
00:30:43,676 --> 00:30:45,929
Welkom in je nieuwe wieg, man.
812
00:30:45,929 --> 00:30:47,263
Nauw.
813
00:30:47,263 --> 00:30:50,266
[autotoeter]
814
00:31:03,195 --> 00:31:04,571
Lange werkdag?
815
00:31:04,571 --> 00:31:06,073
Wat doe jij hier?
816
00:31:06,073 --> 00:31:08,951
Ik heb de reservesleutel gebruikt
van onder de bloempot.
817
00:31:08,951 --> 00:31:10,202
Ik heb wat boodschappen meegenomen.
818
00:31:10,202 --> 00:31:11,537
Mevrouw Wexler vroeg het mij.
819
00:31:11,537 --> 00:31:13,122
Prima.
Wat dan ook.
820
00:31:13,122 --> 00:31:15,874
Ik wil gewoon weg
van deze kleding en ontspan.
821
00:31:15,874 --> 00:31:17,835
Geweldig idee.
822
00:31:17,835 --> 00:31:20,296
Nou, nu ik hier ben,
misschien kan ik van enig nut zijn.
823
00:31:20,296 --> 00:31:22,506
De kinderen zullen niet thuis zijn
nog een uur.
824
00:31:22,506 --> 00:31:26,218
Ik was niet aan het praten
over de kinderen.
825
00:31:26,218 --> 00:31:28,096
Ik heb een drankje voor je klaargemaakt.
826
00:31:28,096 --> 00:31:31,640
Deze verdomde stadsinspecteur moet geven
wij het startsein voor de zolder.
827
00:31:35,894 --> 00:31:36,895
Wauw, hé.
828
00:31:36,895 --> 00:31:37,896
Wauw.
[grinnikt]
829
00:31:37,896 --> 00:31:39,481
Wat ben je aan het doen?
830
00:31:39,481 --> 00:31:40,899
Ik hielp je ontspannen.
831
00:31:40,899 --> 00:31:42,901
Ik kan een bad voor je tekenen.
832
00:31:42,901 --> 00:31:46,613
Ik zie je morgen, Donna.
833
00:31:46,613 --> 00:31:47,906
Donna?
834
00:31:47,906 --> 00:31:49,742
[man] ♪ Oh, ho, ho, ho, ho ♪
835
00:31:49,742 --> 00:31:52,036
Dat was ik vroeger
een groupie. [lacht]
836
00:31:52,036 --> 00:31:54,830
Ik volgde bands
overal in het land.
837
00:31:54,830 --> 00:31:55,956
Klinkt gedenkwaardig.
838
00:31:55,956 --> 00:31:57,833
[spott]
Wat ik me ervan herinner.
839
00:31:57,833 --> 00:31:59,585
Mijn bucketlist werd doorgestreept
voordat ik oud genoeg was
840
00:31:59,585 --> 00:32:01,129
een wijnkoeler kopen.
841
00:32:01,129 --> 00:32:03,714
Nou ja, misschien kan ik dat wel
helpen je het uit te breiden.
842
00:32:03,714 --> 00:32:06,091
Ik heb iets smerigs
geschiedenis zelf.
843
00:32:06,091 --> 00:32:08,635
[lacht]
Niet zoals de mijne.
844
00:32:08,635 --> 00:32:12,556
Je praat met een Ph.D.
in de losbandige kunsten.
845
00:32:12,556 --> 00:32:15,726
Heb je ooit...
846
00:32:15,726 --> 00:32:19,104
PCP van de penis van een man gesnoven?
847
00:32:19,104 --> 00:32:23,609
Zou je over mij oordelen als ik dat had gedaan?
848
00:32:23,609 --> 00:32:26,278
Ben je ooit wakker geworden
naakt op straat
849
00:32:26,278 --> 00:32:29,907
zonder enig idee hoe je daar terecht bent gekomen?
850
00:32:29,907 --> 00:32:31,283
Dat heet dinsdag.
851
00:32:31,283 --> 00:32:34,953
Is dat alles wat je hebt?
852
00:32:34,953 --> 00:32:37,206
Ben je ooit gebruikt
als rotisserie
853
00:32:37,206 --> 00:32:39,291
door twee leden
van Guns N' Roses?
854
00:32:39,291 --> 00:32:41,335
Ik heb geen idee wat het betekent,
855
00:32:41,335 --> 00:32:43,420
maar ik vind het leuk om het te proberen
om het in beeld te brengen.
856
00:32:43,420 --> 00:32:46,590
Het zou ook meer zijn geweest,
maar Axl kon het niet overeind krijgen.
857
00:32:46,590 --> 00:32:48,384
Waarom in vredesnaam
heb je het achtergelaten?
858
00:32:48,384 --> 00:32:52,054
Omdat ik besloot het te proberen
nog iets wilders.
859
00:32:52,054 --> 00:32:53,222
Freebasen?
860
00:32:53,222 --> 00:32:54,556
Familie.
861
00:32:54,556 --> 00:32:56,433
Echtgenoot, kinderen.
862
00:32:56,433 --> 00:32:57,976
Dat is de echte high wire act,
863
00:32:57,976 --> 00:33:02,689
maar met de beste high
waar je ooit om zou kunnen vragen.
864
00:33:02,689 --> 00:33:05,150
Dus geen spijt?
865
00:33:05,150 --> 00:33:06,693
Een.
866
00:33:06,693 --> 00:33:08,362
[zucht]
867
00:33:08,362 --> 00:33:10,489
Melissa Etheridge.
868
00:33:10,489 --> 00:33:13,492
Ja, ik hoorde het
één van haar liedjes ooit.
869
00:33:13,492 --> 00:33:16,120
Het voelde alsof Satan dat was
haat-neuken mijn trommelvliezen.
870
00:33:16,120 --> 00:33:21,125
Ze was zo lichtgevend met lang
haar en deze raspende stem.
871
00:33:21,125 --> 00:33:23,169
Jij bezocht
het eiland Lesbos?
872
00:33:23,169 --> 00:33:26,172
Nee, nee, het was meer
dan een bezoek,
873
00:33:26,172 --> 00:33:29,550
maar ze heeft mij gedumpt.
874
00:33:29,550 --> 00:33:31,552
Ik heb de hoofdregel overtreden:
875
00:33:31,552 --> 00:33:34,012
val nooit voor de zanger.
[grinnikt]
876
00:33:34,012 --> 00:33:37,057
En ik kan niet zwijgen
omdat ik zo stoned ben.
877
00:33:37,057 --> 00:33:39,351
[lacht]
878
00:33:39,351 --> 00:33:42,354
Ik kan je zeker niet interesseren
in een badkamervluggertje?
879
00:33:42,354 --> 00:33:46,109
Ik ben niet zo stoned.
880
00:33:46,109 --> 00:33:47,609
♪ hiphopmuziek ♪
881
00:33:47,609 --> 00:33:49,403
Pardon, ik wacht
voor een afspraak.
882
00:33:49,403 --> 00:33:51,072
Wacht niet langer, schat.
883
00:33:51,072 --> 00:33:52,364
Dope pad.
884
00:33:52,364 --> 00:33:54,992
Shit, jullie hebben jacuzzi's
hierboven?
885
00:33:54,992 --> 00:33:56,660
Bent u Carl Gallagher?
886
00:33:56,660 --> 00:33:58,120
Ja, dat klopt.
887
00:33:58,120 --> 00:33:59,746
Laat je niet te veel opjutten.
888
00:33:59,746 --> 00:34:02,708
Ik ga alleen voor zussen.
Accepteert u honderden?
889
00:34:02,708 --> 00:34:05,461
Je lijkt niet op de trust
financier kinderen waar ik normaal mee werk.
890
00:34:05,461 --> 00:34:07,629
Ben jij een rapper?
891
00:34:07,629 --> 00:34:11,175
Ja, dat klopt.
Ze noemen mij Witte Chocolade.
892
00:34:11,175 --> 00:34:14,344
Nou, dat zou je nodig hebben
een ouder om mee te ondertekenen.
893
00:34:14,344 --> 00:34:17,098
Zelfs dan ben ik bang dat je
zou nooit goedkeuring van het bestuur krijgen.
894
00:34:17,098 --> 00:34:19,183
Wat, zwart volkgeld
gaat het hier niet goed?
895
00:34:19,183 --> 00:34:20,225
Ik volg niet.
896
00:34:20,225 --> 00:34:21,351
Nee, dat doe je niet.
897
00:34:21,351 --> 00:34:23,187
Je hebt geen idee wie ik ben.
898
00:34:23,187 --> 00:34:26,899
Je moet 400 jaar doormaken
van onderdrukking om te weten wie ik ben.
899
00:34:26,899 --> 00:34:29,026
Shit, we willen niet blijven
in ieder geval in Crackerville.
900
00:34:29,026 --> 00:34:30,819
Laten we het pakken, Nick.
901
00:34:30,819 --> 00:34:32,280
Veel succes...
902
00:34:32,280 --> 00:34:34,531
Meneer Chocolade.
903
00:34:38,535 --> 00:34:40,954
- Hoi.
- Hoi.
904
00:34:40,954 --> 00:34:42,623
Maak je geen zorgen,
Ik ga je niet slaan.
905
00:34:42,623 --> 00:34:44,208
Mag ik binnenkomen?
906
00:34:44,208 --> 00:34:46,043
Nee, weet je, ik ben...
Ik heb een relatie.
907
00:34:46,043 --> 00:34:47,211
Ik wil geen seks.
908
00:34:47,211 --> 00:34:49,172
Gewoon een foto van je muur.
909
00:34:49,172 --> 00:34:51,132
♪♪♪
910
00:34:51,132 --> 00:34:52,132
Het schilderij dat ik heb gemaakt?
911
00:34:52,132 --> 00:34:53,425
Kijk, ik heb nogal haast.
912
00:34:53,425 --> 00:34:55,093
Nou, ik heb het nodig voor de kunstles.
913
00:34:55,093 --> 00:34:56,970
"Het verkennen van de vrouwelijke vorm."
914
00:34:56,970 --> 00:34:58,347
♪♪♪
915
00:34:58,347 --> 00:34:59,681
Oké, ja, gewoon, uh...
916
00:34:59,681 --> 00:35:01,267
ja.
917
00:35:07,814 --> 00:35:11,401
Dus je bent nog steeds aan het neuken
die hoogleraar?
918
00:35:11,401 --> 00:35:13,279
- Ja.
- Ik heb een afspraak met iemand.
919
00:35:13,279 --> 00:35:14,488
Josh Phelps.
920
00:35:14,488 --> 00:35:16,448
Wiskundig wonderkind.
921
00:35:16,448 --> 00:35:18,617
Hij gaat urenlang op mij af.
922
00:35:18,617 --> 00:35:21,745
In plaats van het alfabet,
hij likt het getal voor pi.
923
00:35:21,745 --> 00:35:23,121
Zijn kamer is boven.
924
00:35:23,121 --> 00:35:24,414
Wij wonen in principe samen.
925
00:35:27,417 --> 00:35:29,337
Oké, kijk, dat doe ik niet
Ik wil onbeleefd zijn, maar, eh,
926
00:35:29,337 --> 00:35:31,339
Ik moet een papier inleveren
in cognitieve robotica,
927
00:35:31,339 --> 00:35:33,966
dus ik mocht onder de douche,
dan de bibliotheek, dus...
928
00:35:33,966 --> 00:35:37,302
Ga douchen, ik ben weg
tegen de tijd dat je terug bent.
929
00:35:37,302 --> 00:35:39,222
Oké.
930
00:35:43,517 --> 00:35:45,727
Eh, jij, eh,
Je ziet er goed uit, Amanda.
931
00:35:57,781 --> 00:36:00,784
[telefoon piept]
932
00:36:16,342 --> 00:36:18,093
Yo, rot op met dat onroerend goed
oma.
933
00:36:18,093 --> 00:36:19,303
We zullen onszelf pakken
een hotelsuite.
934
00:36:19,303 --> 00:36:21,305
- [lacht]
- Wat?
935
00:36:21,305 --> 00:36:22,180
Witte chocolade.
936
00:36:22,180 --> 00:36:24,099
Strakke naam toch?
937
00:36:39,031 --> 00:36:42,034
♪ rockmuziek ♪
938
00:36:42,034 --> 00:36:44,536
♪♪♪
939
00:36:44,536 --> 00:36:46,163
Wauw.
Faalt nooit.
940
00:36:46,163 --> 00:36:48,415
Gallagher-crisis,
Frank is dronken en high.
941
00:36:48,415 --> 00:36:51,418
Ja, dat is ook maar goed
omdat hij onze enige klant is.
942
00:36:51,418 --> 00:36:53,254
Vertel me alsjeblieft dat iemand
anders kwam binnen.
943
00:36:53,254 --> 00:36:54,671
Lenny, om de meter af te lezen.
944
00:36:54,671 --> 00:36:58,091
Verdomme.
945
00:36:58,091 --> 00:37:00,218
Wat?
Oh, gelijk.
946
00:37:00,218 --> 00:37:03,096
Eh, kijk, Fiona heeft het
uit haar huis gezet,
947
00:37:03,096 --> 00:37:04,890
dus ze gaat verhuizen
met jou naar boven.
948
00:37:04,890 --> 00:37:06,558
Ik huur, ik heb een contract.
949
00:37:06,558 --> 00:37:08,518
Is mijn appartement om te delen,
niet de jouwe.
950
00:37:08,518 --> 00:37:11,355
- We nemen niet veel ruimte in beslag.
- Nee.
951
00:37:11,355 --> 00:37:13,315
Het zou alleen voor zijn
een paar dagen.
952
00:37:13,315 --> 00:37:14,566
Nee.
953
00:37:14,566 --> 00:37:16,360
Je bent een moeder.
954
00:37:16,360 --> 00:37:17,819
Je weet hoe het is
voor iemand zorgen.
955
00:37:17,819 --> 00:37:19,946
Ik wil het gewoon zeker weten
Het gaat goed met mijn familie.
956
00:37:19,946 --> 00:37:21,239
Dus neem een motel.
957
00:37:21,239 --> 00:37:22,450
Dat klopt.
958
00:37:22,450 --> 00:37:23,408
Ik begrijp je massagebaan.
959
00:37:23,408 --> 00:37:25,160
[lacht]
960
00:37:25,160 --> 00:37:27,412
Oh, ben je er te goed voor?
Ik begrijp.
961
00:37:27,412 --> 00:37:30,791
Je beseft niet dat God je gegeven heeft
Geldautomaat tussen je benen.
962
00:37:30,791 --> 00:37:32,876
Als ik masseer,
het is omdat het moet.
963
00:37:32,876 --> 00:37:35,296
Geen geld, 5.000 mijl van huis.
964
00:37:35,296 --> 00:37:36,672
Ik begin, ik was hier.
965
00:37:36,672 --> 00:37:38,382
Ik werk hard, nu ben ik hier.
966
00:37:38,382 --> 00:37:40,342
Dit is hoe Amerika werkt.
967
00:37:40,342 --> 00:37:44,680
Binnenkort, als ik mijn eigen Quiznos open
onderzeeërwinkel, ik zal er zijn.
968
00:37:44,680 --> 00:37:47,265
Jij?
Je denkt dat je hier bent,
969
00:37:47,265 --> 00:37:48,266
maar dat ben je niet.
970
00:37:48,266 --> 00:37:49,559
Jij bent hier,
971
00:37:49,559 --> 00:37:51,687
en meisjes die hier zijn
moet doen
972
00:37:51,687 --> 00:37:53,814
dingen die andere meisjes
zou niet doen.
973
00:37:53,814 --> 00:37:58,819
♪♪♪
974
00:37:59,903 --> 00:38:01,029
Hé, Rood.
975
00:38:01,029 --> 00:38:02,489
Kom maar langs.
976
00:38:02,489 --> 00:38:03,657
Help jezelf.
977
00:38:03,657 --> 00:38:05,409
Bedankt.
978
00:38:05,409 --> 00:38:07,495
Zie je die twee kinderen daar
voetballen?
979
00:38:07,495 --> 00:38:08,453
Die zijn van mij.
980
00:38:08,453 --> 00:38:10,872
Dat zijn Charlie en Wes.
981
00:38:10,872 --> 00:38:12,416
Waar ben je geweest?
982
00:38:12,416 --> 00:38:14,543
Oh, ik werd opgehouden.
983
00:38:14,543 --> 00:38:16,753
Pitch jij wel eens?
984
00:38:16,753 --> 00:38:18,338
Meestal
985
00:38:18,338 --> 00:38:22,385
maar ik sta open, afhankelijk
over waar je zin in hebt.
986
00:38:22,385 --> 00:38:24,177
Waar doen we dit?
987
00:38:24,177 --> 00:38:25,595
Volg mij.
988
00:38:29,141 --> 00:38:31,268
Wacht, dat zijn we eigenlijk
softbal spelen?
989
00:38:31,268 --> 00:38:32,894
[lacht] Ja, wat dacht je ervan?
990
00:38:32,894 --> 00:38:35,605
Zach begint meestal
de heuvel, maar als hij dat heeft gedaan
991
00:38:35,605 --> 00:38:39,360
te veel Corona's,
zijn spullen zijn rotzooi.
992
00:38:39,360 --> 00:38:41,236
Jij dekt als tweede.
993
00:38:41,236 --> 00:38:43,488
[Klittenband scheuren]
994
00:38:43,488 --> 00:38:45,824
Wat?
Jij speelt, toch?
995
00:38:45,824 --> 00:38:47,826
Oh, natuurlijk, ik speel.
996
00:38:47,826 --> 00:38:49,619
We hebben alle hulp nodig
wij kunnen krijgen.
997
00:38:49,619 --> 00:38:52,748
Als we verliezen van de flikkers in het blauw,
we zullen het einde ervan nooit horen.
998
00:38:52,748 --> 00:38:54,291
WHO?
999
00:38:54,291 --> 00:38:55,876
De homo-agenten.
1000
00:38:55,876 --> 00:38:58,128
Je hebt het recht om te blijven
stil terwijl we de score verhogen
1001
00:38:58,128 --> 00:38:59,422
op je droevige kontjes.
1002
00:38:59,422 --> 00:39:00,464
Toon?
1003
00:39:00,464 --> 00:39:02,758
W--[lacht]
1004
00:39:02,758 --> 00:39:04,259
Wanneer ben je eruit gekomen?
1005
00:39:04,259 --> 00:39:06,386
Oh, je zus heeft mij homo gemaakt.
1006
00:39:06,386 --> 00:39:08,472
♪ rockmuziek ♪
1007
00:39:08,472 --> 00:39:09,473
O, wauw.
1008
00:39:09,473 --> 00:39:14,478
♪♪♪
1009
00:39:16,855 --> 00:39:18,356
[klikken vergrendelen]
1010
00:39:20,650 --> 00:39:22,819
[hijgt] Oh, mijn God!
Het spijt me zo!
1011
00:39:22,819 --> 00:39:24,446
Ik wist het niet eens
jij was hier.
1012
00:39:24,446 --> 00:39:26,532
Wat de--
1013
00:39:26,532 --> 00:39:27,491
Niet alsof het iets is wat ik ben
echter nog niet eerder gezien.
1014
00:39:27,491 --> 00:39:28,950
Waarom ben je nog hier?
1015
00:39:28,950 --> 00:39:30,453
Je neemt zoveel op je
voor je gezin,
1016
00:39:30,453 --> 00:39:31,411
maar wie kijkt er uit
voor jou?
1017
00:39:31,411 --> 00:39:32,537
Mijn vrouw.
1018
00:39:32,537 --> 00:39:34,164
Ja, voorlopig.
1019
00:39:34,164 --> 00:39:35,457
Ik ben niet alleen hier
voor de kinderen, meneer Wexler.
1020
00:39:35,457 --> 00:39:37,167
Ik ben er ook voor jou.
1021
00:39:37,167 --> 00:39:39,587
Ik weet het niet eens
wat dat betekent.
1022
00:39:39,587 --> 00:39:41,379
Ze gaat dood!
1023
00:39:41,379 --> 00:39:42,881
Gewoon omdat je dat niet wilt
toegeven dat het niet betekent
1024
00:39:42,881 --> 00:39:44,550
het gebeurt niet.
1025
00:39:44,550 --> 00:39:47,219
Dierdre heeft nachtmerries,
Betsy blijft in bed plassen,
1026
00:39:47,219 --> 00:39:49,679
en George blijft krijgen
in vuistgevechten op school,
1027
00:39:49,679 --> 00:39:51,389
maar tenminste
ze worden geconfronteerd met de realiteit.
1028
00:39:51,389 --> 00:39:53,517
Je bent te bang
om dat zelfs maar te doen.
1029
00:39:53,517 --> 00:39:56,520
Je hebt boodschappen nodig
en wasgoed en maaltijden.
1030
00:39:56,520 --> 00:39:58,104
Je hebt mij nodig.
1031
00:39:58,104 --> 00:39:59,397
Je kinderen hebben mij nodig,
1032
00:39:59,397 --> 00:40:01,609
en niet alleen in de ochtend,
1033
00:40:01,609 --> 00:40:04,486
dus verman je en geef het toe.
1034
00:40:04,486 --> 00:40:07,531
♪ lage elektrische gitaarmuziek ♪
1035
00:40:07,531 --> 00:40:09,241
Hé, excuseer mij.
1036
00:40:09,241 --> 00:40:11,452
Kunt u mij vertellen waar
de boeken over robotica zijn?
1037
00:40:11,452 --> 00:40:12,578
- Laat me het controleren.
- Bedankt.
1038
00:40:12,578 --> 00:40:13,621
[vrouw] Oh, mijn God.
1039
00:40:13,621 --> 00:40:15,455
[gelach]
1040
00:40:15,455 --> 00:40:18,458
[mensen praten onduidelijk]
1041
00:40:19,793 --> 00:40:21,587
Yo, waar heb je dat vandaan?
1042
00:40:21,587 --> 00:40:22,838
Een meisje tweette het.
1043
00:40:22,838 --> 00:40:25,633
Mooi stukje MILF-trim
hoewel, hè?
1044
00:40:25,633 --> 00:40:28,636
♪ rockmuziek ♪
1045
00:40:28,636 --> 00:40:33,641
♪♪♪
1046
00:40:33,641 --> 00:40:36,644
[mensen praten onduidelijk]
1047
00:40:48,363 --> 00:40:49,447
[Caleb] Eén uit.
1048
00:40:49,447 --> 00:40:52,450
[applaus]
1049
00:40:52,450 --> 00:40:54,244
Eén uit.
Kijk levend, jongens!
1050
00:40:54,244 --> 00:40:55,538
Kijk levend!
1051
00:40:55,538 --> 00:40:56,538
[applaus]
1052
00:40:56,538 --> 00:40:58,498
[Caleb] Kijk levend, schatje!
1053
00:40:58,498 --> 00:41:00,584
[man] Eén, twee en drie!
1054
00:41:00,584 --> 00:41:02,670
[knuppel plof]
1055
00:41:02,670 --> 00:41:03,962
Twee!
Twee!
1056
00:41:07,048 --> 00:41:08,676
Je blokkeert de basislijn.
1057
00:41:08,676 --> 00:41:09,968
♪ rockmuziek ♪
1058
00:41:09,968 --> 00:41:11,512
Ga je vader neuken.
1059
00:41:11,512 --> 00:41:12,470
[gromt]
1060
00:41:12,470 --> 00:41:13,471
Rot op!
1061
00:41:13,471 --> 00:41:18,476
♪♪♪
1062
00:41:28,361 --> 00:41:30,113
Hé, maak je geen zorgen.
1063
00:41:30,113 --> 00:41:32,700
Ik zal je een nieuwe fiets bezorgen
met nog meer leuke dingen erop.
1064
00:41:34,826 --> 00:41:36,328
Ik heb mijn pistool nodig.
1065
00:41:36,328 --> 00:41:38,079
Je weet het niet eens
die jouw fiets heeft meegenomen.
1066
00:41:39,915 --> 00:41:41,291
[zucht]
1067
00:41:44,294 --> 00:41:46,963
O, ik wist het niet
een pauze van vijf uur nemen
1068
00:41:46,963 --> 00:41:48,715
was een van de voordelen
van je baan.
1069
00:41:48,715 --> 00:41:49,799
Werd uitgezet.
1070
00:41:49,799 --> 00:41:51,343
[lacht]
Dat is een goede.
1071
00:41:51,343 --> 00:41:55,305
Ik zou dat excuus moeten gebruiken.
1072
00:41:55,305 --> 00:41:56,348
Wacht, echt?
1073
00:41:56,348 --> 00:41:59,142
Je neef nog steeds een super?
1074
00:41:59,142 --> 00:42:00,352
Waarom?
1075
00:42:00,352 --> 00:42:02,312
Heeft hij nog appartementen open?
1076
00:42:02,312 --> 00:42:04,648
Ja, maar het zijn geen huurwoningen,
en aangezien je hier werkt,
1077
00:42:04,648 --> 00:42:06,650
Ik vermoed dat je dat niet kunt
veroorloven om te kopen.
1078
00:42:06,650 --> 00:42:09,861
Welnu, is er een die we kunnen
langskomen voordat het verkocht is?
1079
00:42:09,861 --> 00:42:12,447
We zouden stil en schoon zijn.
1080
00:42:12,447 --> 00:42:14,157
Wat krijg ik ervoor terug?
1081
00:42:14,157 --> 00:42:15,909
Je mag je baan behouden.
1082
00:42:15,909 --> 00:42:17,160
Ernstig?
1083
00:42:17,160 --> 00:42:19,996
Zou je mij ontslaan?
1084
00:42:19,996 --> 00:42:22,958
Nee, maar ik zou het echt wel doen
waardeer het.
1085
00:42:22,958 --> 00:42:26,629
Ik zou twee craps kunnen geven
over jou,
1086
00:42:26,629 --> 00:42:28,380
maar ik vind het leuk
je kleine broertje.
1087
00:42:28,380 --> 00:42:29,923
Hij is een schattig jongetje.
1088
00:42:29,923 --> 00:42:31,717
Ik wil niet dat hij voortleeft
de straat gewoon omdat
1089
00:42:31,717 --> 00:42:34,552
die van zijn oudere zus
een fuck-up.
1090
00:42:34,552 --> 00:42:36,597
Ik zal mijn neef bellen.
1091
00:42:36,597 --> 00:42:38,682
Bedankt.
1092
00:42:38,682 --> 00:42:40,308
Mag ik dit?
Ja.
1093
00:42:40,308 --> 00:42:43,311
♪ rockmuziek ♪
1094
00:42:43,311 --> 00:42:46,898
♪♪♪
1095
00:42:46,898 --> 00:42:48,525
Hé, Carl, ik ben het.
1096
00:42:48,525 --> 00:42:50,736
Ik denk dat ik dat misschien wel heb gedaan
een plek voor ons.
1097
00:42:50,736 --> 00:42:52,445
Jammie jammie jammie!
1098
00:42:52,445 --> 00:42:57,492
♪♪♪
1099
00:42:59,202 --> 00:43:02,205
Als ik nog meer wapens vind
op ieder van jullie,
1100
00:43:02,205 --> 00:43:04,916
jij op straat,
begrijp je?
1101
00:43:04,916 --> 00:43:06,584
[snuiven]
1102
00:43:06,584 --> 00:43:07,711
Verdorie, jullie stinken allemaal.
1103
00:43:07,711 --> 00:43:10,922
Laten we naar boven gaan.
1104
00:43:10,922 --> 00:43:13,759
Beweeg alsof je enig verstand hebt.
1105
00:43:13,759 --> 00:43:16,386
De laatste keer allemaal
een verdomd bad genomen?
1106
00:43:16,386 --> 00:43:19,389
♪ rockmuziek ♪
1107
00:43:19,389 --> 00:43:21,307
[man] ♪ Eén twee drie vier ♪
1108
00:43:21,307 --> 00:43:26,354
♪♪♪
1109
00:43:27,564 --> 00:43:28,648
♪ Je komt eraan, schatje ♪
1110
00:43:28,648 --> 00:43:30,693
♪ Je weet dat ik ziek ben ♪
1111
00:43:30,693 --> 00:43:31,860
♪ Iedereen wil het ♪
1112
00:43:31,860 --> 00:43:33,737
♪ Iedereen is getuige ♪
1113
00:43:33,737 --> 00:43:35,447
♪ O♪
1114
00:43:35,447 --> 00:43:39,492
♪ Oh, ik heb controle nodig ♪
1115
00:43:39,492 --> 00:43:40,785
♪ Hé ♪
1116
00:43:40,785 --> 00:43:45,165
♪♪♪
1117
00:43:45,165 --> 00:43:47,250
[zucht]
1118
00:43:53,673 --> 00:43:54,674
[kloppen]
1119
00:43:54,674 --> 00:43:55,759
Ben jij daarbinnen?
1120
00:43:55,759 --> 00:43:58,303
[Amanda] Kom binnen.
1121
00:43:58,303 --> 00:43:59,847
Wat denk je?
1122
00:43:59,847 --> 00:44:01,306
Mensen zeggen dat handen het moeilijkst zijn
ding om te tekenen,
1123
00:44:01,306 --> 00:44:03,016
maar ik denk dat het tieten zijn.
1124
00:44:03,016 --> 00:44:05,810
Hoe kun je verdomme uitzenden
die foto van Helene?
1125
00:44:05,810 --> 00:44:08,229
Ik zag daar net je telefoon en...
het idee schoot in mijn hoofd
1126
00:44:08,229 --> 00:44:09,981
als goddelijke tussenkomst.
1127
00:44:09,981 --> 00:44:12,693
Weet je, zegt mijn therapeut
die wraak je niet geeft
1128
00:44:12,693 --> 00:44:15,696
enige echte voldoening,
maar het is duidelijk dat ze een idioot is
1129
00:44:15,696 --> 00:44:17,781
want dit voelt echt,
echt goed.
1130
00:44:17,781 --> 00:44:20,658
Amanda, het is allemaal voorbij
die verdomde school.
1131
00:44:20,658 --> 00:44:22,786
Ja, sociale media zijn snel, hè?
1132
00:44:22,786 --> 00:44:24,788
Je had niet moeten neuken
ik voorbij.
1133
00:44:24,788 --> 00:44:27,290
Ik heb nooit iets gemaakt
belooft het je!
1134
00:44:27,290 --> 00:44:29,000
Ja, dat heb je verdomd goed gedaan!
1135
00:44:29,000 --> 00:44:33,797
Met je ogen en je glimlach
en je pik.
1136
00:44:33,797 --> 00:44:35,548
Doet het pijn?
1137
00:44:35,548 --> 00:44:36,674
Neuken!
1138
00:44:36,674 --> 00:44:38,885
♪ rockmuziek ♪
1139
00:44:38,885 --> 00:44:41,429
Je zou moeten veranderen
uw beveiligingscode vaker.
1140
00:44:41,429 --> 00:44:46,142
♪♪♪
1141
00:44:46,142 --> 00:44:47,894
Alle andere jongens zijn schoon.
1142
00:44:47,894 --> 00:44:49,312
Jouw beurt.
1143
00:44:58,863 --> 00:45:01,074
Je bent geen jongen.
1144
00:45:13,253 --> 00:45:16,214
Welke vind je leuk?
1145
00:45:16,214 --> 00:45:19,676
[lacht]
1146
00:45:19,676 --> 00:45:21,845
Roze of blauw?
1147
00:45:21,845 --> 00:45:23,221
Roze.
1148
00:45:27,350 --> 00:45:29,060
Is dat een schotwond?
1149
00:45:32,856 --> 00:45:34,566
We kunnen er make-up op doen.
1150
00:45:48,079 --> 00:45:50,415
Hallo?
1151
00:45:50,415 --> 00:45:51,834
Hallo?
1152
00:45:51,834 --> 00:45:52,876
♪ rockmuziek ♪
1153
00:45:52,876 --> 00:45:54,210
Waar is iedereen?
1154
00:45:54,210 --> 00:45:59,215
♪♪♪
1155
00:46:03,553 --> 00:46:04,930
Helene?
1156
00:46:04,930 --> 00:46:09,935
♪♪♪
1157
00:46:17,483 --> 00:46:19,903
Je voelt je thuis.
Ik neem aan dat het plan werkte?
1158
00:46:19,903 --> 00:46:21,738
Nou ja, niet precies,
1159
00:46:21,738 --> 00:46:24,908
maar nadat Tyler op mij huilde
schouder, zei hij dat ik kon blijven.
1160
00:46:24,908 --> 00:46:26,284
In plaats daarvan kost en inwoning
van meer loon.
1161
00:46:26,284 --> 00:46:27,619
Tyler?
1162
00:46:27,619 --> 00:46:29,579
Wat is er met meneer Wexler gebeurd?
1163
00:46:31,206 --> 00:46:32,749
Kom hier.
1164
00:46:32,749 --> 00:46:35,376
[beide grinniken]
1165
00:46:35,376 --> 00:46:38,005
Ik ben zo trots op je.
1166
00:46:38,005 --> 00:46:41,424
Oké, jij ontgrendelt
het raam beneden,
1167
00:46:41,424 --> 00:46:43,134
Ik sluip laat binnen,
slaap op de vloer,
1168
00:46:43,134 --> 00:46:45,012
Ik zal eerder weg zijn
iedereen wordt wakker.
1169
00:46:45,012 --> 00:46:46,847
Tenminste totdat Erica er tegenaan schopt.
1170
00:46:46,847 --> 00:46:48,223
Koel.
Je snapt het, papa.
1171
00:46:48,223 --> 00:46:53,228
♪♪♪
1172
00:47:00,443 --> 00:47:03,404
Hé, wat dacht je van nog een schot
voor de handen van staal?
1173
00:47:03,404 --> 00:47:04,572
[lacht]
1174
00:47:04,572 --> 00:47:05,990
Die is voor jou, slugger.
1175
00:47:09,702 --> 00:47:11,997
- Oeh.
- Ah.
1176
00:47:11,997 --> 00:47:15,875
Dus wanneer ga je
de test doen?
1177
00:47:15,875 --> 00:47:17,293
Test?
1178
00:47:17,293 --> 00:47:19,712
Om brandweerman te worden, man!
1179
00:47:19,712 --> 00:47:21,882
- Wauw!
- [lacht] Oh, shit.
1180
00:47:21,882 --> 00:47:23,132
- [kreunt]
- Alles goed, man?
1181
00:47:23,132 --> 00:47:25,677
[beide lachen]
1182
00:47:27,804 --> 00:47:31,808
- O, mens.
- Oké, die jongens zijn dronken.
1183
00:47:31,808 --> 00:47:34,019
Dat zou je moeten doen.
1184
00:47:34,019 --> 00:47:35,896
Je denkt echt dat ik dat zou kunnen zijn
een brandweerman?
1185
00:47:35,896 --> 00:47:38,023
Is dat niet de reden dat je dat hebt gedaan?
rondgehangen?
1186
00:47:38,023 --> 00:47:40,025
Omdat je wilt gaan
op runs, levens redden?
1187
00:47:40,025 --> 00:47:42,903
Ja, dat, en ik hoopte
om mijn slang in handen te krijgen.
1188
00:47:42,903 --> 00:47:44,153
[grinnikt]
1189
00:47:44,153 --> 00:47:47,240
Is dit wat dit voor jou is?
Een neuk?
1190
00:47:47,240 --> 00:47:50,660
Jij zegt het
alsof het een slechte zaak is.
1191
00:47:50,660 --> 00:47:52,370
Kom op, laten we gaan
hier weg.
1192
00:47:52,370 --> 00:47:54,622
Weet je, ik wist dat je dat was
jonger dan ik,
1193
00:47:54,622 --> 00:47:56,207
maar ik dacht dat je dat wel was
een volwassene.
1194
00:47:59,086 --> 00:48:00,336
O, fuck.
1195
00:48:00,336 --> 00:48:02,213
Oké, oké.
1196
00:48:02,213 --> 00:48:03,881
Hoi.
1197
00:48:03,881 --> 00:48:05,675
Ik vind je leuk, oké?
1198
00:48:05,675 --> 00:48:07,176
Ik dacht dat je mij leuk vond.
1199
00:48:07,176 --> 00:48:09,387
Ik ben.
1200
00:48:09,387 --> 00:48:13,891
Wat is dan het probleem?
1201
00:48:13,891 --> 00:48:16,644
Ik steek mijn lul niet
bij elke man.
1202
00:48:19,022 --> 00:48:21,024
Wat wil je dan?
1203
00:48:21,024 --> 00:48:22,400
Ernstig?
1204
00:48:22,400 --> 00:48:25,361
Moet ik
spel het eens voor je uit?
1205
00:48:25,361 --> 00:48:26,904
Ja.
1206
00:48:26,904 --> 00:48:30,908
Een datum.
1207
00:48:30,908 --> 00:48:33,619
Met bijvoorbeeld bloemen
en chocolade en zo?
1208
00:48:33,619 --> 00:48:36,039
Nee, we kunnen de bloemen overslaan.
1209
00:48:39,667 --> 00:48:41,669
Oké.
1210
00:48:41,669 --> 00:48:43,880
Je bent bezig.
1211
00:48:43,880 --> 00:48:45,214
Oké.
1212
00:48:45,214 --> 00:48:47,508
Laten we er een paar nemen
verdomde brouwsels. [lacht]
1213
00:48:49,552 --> 00:48:51,262
Helene?
1214
00:48:51,262 --> 00:48:52,930
[kloppen]
1215
00:48:52,930 --> 00:48:54,932
[Lip] Helene!
1216
00:48:57,435 --> 00:49:00,396
Ik dacht dat jij
waren de stad uit.
1217
00:49:00,396 --> 00:49:03,316
Gezien de omstandigheden,
Ik kwam terug.
1218
00:49:03,316 --> 00:49:05,443
Kijk, ik-ik-ik moet spreken
met Helene.
1219
00:49:05,443 --> 00:49:07,612
Je hebt een foto van haar gemaakt.
1220
00:49:07,612 --> 00:49:09,072
In je studentenkamer.
1221
00:49:09,072 --> 00:49:11,115
Mag ik alsjeblieft...
Kun je me met haar laten praten?
1222
00:49:11,115 --> 00:49:12,909
Ze wordt al eerder opgeroepen
de tuchtraad.
1223
00:49:12,909 --> 00:49:14,285
Weet jij wat dat betekent?
1224
00:49:14,285 --> 00:49:16,120
Het betekent dat je dat misschien wel hebt
haar carrière begraven.
1225
00:49:16,120 --> 00:49:17,538
Oké, het was niet mijn schuld,
oké?
1226
00:49:17,538 --> 00:49:18,956
Iemand heeft iemand meegenomen
mijn telefoon.
1227
00:49:21,250 --> 00:49:22,543
Wacht maar.
1228
00:49:22,543 --> 00:49:24,212
Wachten.
Helene, laat het me even uitleggen!
1229
00:49:24,212 --> 00:49:25,713
[grunt] Fuck!
1230
00:49:32,678 --> 00:49:33,971
Helene!
1231
00:49:33,971 --> 00:49:35,348
Helene!
1232
00:49:43,981 --> 00:49:47,485
Ik dacht dat je dat niet was
mij op mijn aanbod ingaan.
1233
00:49:47,485 --> 00:49:49,153
Carl krijgt een hotelkamer.
1234
00:49:52,615 --> 00:49:54,992
Het zijn alleen ik en Liam.
1235
00:49:54,992 --> 00:49:56,536
Melinda misschien wel
een plek voor ons,
1236
00:49:56,536 --> 00:49:58,621
maar wij willen het graag
blijf bij je.
1237
00:49:58,621 --> 00:50:01,791
En denk je dat die er waren?
geen harde gevoelens van vroeger?
1238
00:50:01,791 --> 00:50:04,169
Ik ben volwassen genoeg
om er overheen te komen.
1239
00:50:04,169 --> 00:50:05,378
Ik bedoelde mij.
1240
00:50:05,378 --> 00:50:06,629
Laat je ons niet binnen?
1241
00:50:06,629 --> 00:50:08,173
Kom binnen.
1242
00:50:08,173 --> 00:50:09,216
Ik haal lakens
voor het uittrekken.
1243
00:50:09,216 --> 00:50:10,217
Kom op, Liam.
1244
00:50:10,217 --> 00:50:13,220
♪ rockmuziek ♪
1245
00:50:13,220 --> 00:50:14,887
♪♪♪
1246
00:50:14,887 --> 00:50:16,597
Herinner jij je Wil nog?
1247
00:50:16,597 --> 00:50:21,602
♪♪♪
1248
00:50:21,602 --> 00:50:23,020
Daar ben je.
1249
00:50:23,020 --> 00:50:25,064
Ik keek er naar uit
een dutje op de achterste rij,
1250
00:50:25,064 --> 00:50:26,274
maar je kwam niet opdagen.
1251
00:50:26,274 --> 00:50:27,900
Ik moest mezelf een les geven.
1252
00:50:27,900 --> 00:50:29,777
Het spijt me.
Er kwam iets tussen.
1253
00:50:29,777 --> 00:50:32,238
Ja, wees maar beter goed.
1254
00:50:32,238 --> 00:50:34,574
Eh, het is dus een lang verhaal.
1255
00:50:34,574 --> 00:50:37,577
Eh, iemand heeft hem te pakken gekregen
mijn telefoon, en zij...
1256
00:50:37,577 --> 00:50:39,579
ze hebben deze foto gestuurd.
1257
00:50:39,579 --> 00:50:40,746
Professor Runion?
1258
00:50:40,746 --> 00:50:41,831
Dat was jij?
1259
00:50:41,831 --> 00:50:43,624
Jezus Christus, heb jij het ook gezien?
1260
00:50:43,624 --> 00:50:45,084
Ik zou zeggen dat dat wat is
stront ter grootte van een olifant
1261
00:50:45,084 --> 00:50:47,253
de ventilator raken.
1262
00:50:47,253 --> 00:50:50,298
Ze is zo heet in bed als ze eruit ziet
op die foto?
1263
00:50:50,298 --> 00:50:52,134
- Ja.
- Oh.
1264
00:50:52,134 --> 00:50:54,969
Om 20 te zijn en te ontvangen
de genegenheid van een echte vrouw.
1265
00:50:54,969 --> 00:50:56,721
Voor mij was het mevrouw Linstrom.
1266
00:50:56,721 --> 00:50:57,889
Buurman van de buren.
1267
00:50:57,889 --> 00:50:59,474
Zij had het gezicht
van Betty Friedan
1268
00:50:59,474 --> 00:51:01,101
met het lichaam
van Betty Rubble.
1269
00:51:01,101 --> 00:51:03,853
We gingen er keer op keer tegenaan
en voorbij.
1270
00:51:03,853 --> 00:51:05,146
[zucht]
1271
00:51:05,146 --> 00:51:06,814
Dat kan niet meer.
1272
00:51:06,814 --> 00:51:08,858
De verwoestingen van de ouderdom.
1273
00:51:08,858 --> 00:51:12,195
Nou ja, de liters bourbon
heeft waarschijnlijk ook niet geholpen.
1274
00:51:12,195 --> 00:51:13,863
Zullen we ons gaan verzuipen?
1275
00:51:13,863 --> 00:51:14,864
- Alsjeblieft.
- Ja.
1276
00:51:14,864 --> 00:51:17,867
♪ rockmuziek ♪
1277
00:51:17,867 --> 00:51:20,912
♪♪♪
1278
00:51:20,912 --> 00:51:22,079
We hebben onze spullen nodig.
1279
00:51:22,079 --> 00:51:23,623
Ik heb het avondeten op het fornuis staan.
1280
00:51:23,623 --> 00:51:25,750
Jullie ballers willen er een paar
macaroni en kaas?
1281
00:51:25,750 --> 00:51:27,084
We nemen wat macaroni en kaas.
1282
00:51:27,084 --> 00:51:29,962
Oké, kinderen.
Het diner is begonnen.
1283
00:51:29,962 --> 00:51:31,964
[kind spreekt moedertaal]
1284
00:51:34,967 --> 00:51:37,345
[pistool klikken]
1285
00:51:37,345 --> 00:51:38,846
Geef het hier.
1286
00:51:40,515 --> 00:51:43,518
[pistool klikken]
1287
00:51:45,269 --> 00:51:47,104
- [spreekt moedertaal]
- Wat wil je?
1288
00:51:48,481 --> 00:51:50,483
[spreekt moedertaal]
1289
00:51:53,277 --> 00:51:55,488
[pistoolklikken]
1290
00:51:55,488 --> 00:51:58,324
[kogels klinken]
1291
00:51:58,324 --> 00:51:59,742
[pistoolklikken]
1292
00:52:04,455 --> 00:52:06,290
Shit.
1293
00:52:06,290 --> 00:52:08,334
[kind spreekt moedertaal]
1294
00:52:30,315 --> 00:52:33,318
♪ zachte rockmuziek ♪
1295
00:52:33,318 --> 00:52:38,323
♪♪♪
1296
00:53:15,235 --> 00:53:17,987
[deur kraakt]
1297
00:53:24,410 --> 00:53:26,704
Ik hoopte dat je zou komen.
1298
00:53:26,704 --> 00:53:30,166
Ik hoopte dat je dat zou zeggen.
1299
00:53:30,166 --> 00:53:35,171
♪ Kom naar mijn raam ♪
1300
00:53:35,171 --> 00:53:38,090
♪ Kruip naar binnen ♪
1301
00:53:38,090 --> 00:53:42,261
♪ Wacht bij het licht
van de maan ♪
1302
00:53:42,261 --> 00:53:44,347
Ik ga Will meenemen
naar het skatepark.
1303
00:53:44,347 --> 00:53:45,806
Hij wil me wat bewegingen laten zien.
1304
00:53:45,806 --> 00:53:47,267
[lacht] Ja?
1305
00:53:47,267 --> 00:53:48,351
Je gaat verder
een skateboard?
1306
00:53:48,351 --> 00:53:50,019
Denk je dat ik dat niet kan?
1307
00:53:50,019 --> 00:53:52,314
[lacht]
Dat ik te zien kreeg.
1308
00:53:52,314 --> 00:53:53,814
Oké, je bent uitgenodigd.
1309
00:53:53,814 --> 00:53:55,816
Ik zal er zijn.
1310
00:53:59,236 --> 00:54:02,406
Ik heb mijn abortus verzet.
1311
00:54:02,406 --> 00:54:05,242
Wat was de aanleiding daarvoor?
1312
00:54:05,242 --> 00:54:09,080
Het voelt alsof iedereen het krijgt
verder met hun leven.
1313
00:54:09,080 --> 00:54:11,415
Ik denk dat het waarschijnlijk wel zo is
ook tijd voor mij.
1314
00:54:14,419 --> 00:54:17,672
Je dacht niet dat ik het had
tweede gedachten, jij ook?
1315
00:54:22,551 --> 00:54:24,845
Kussens.
1316
00:54:24,845 --> 00:54:26,764
- Twee genoeg?
- Ja.
1317
00:54:26,764 --> 00:54:28,641
- Eén is voldoende.
- Oké, jongen.
1318
00:54:28,641 --> 00:54:30,685
- O mijn. Shit.
- Ik heb je precies in de...
1319
00:54:30,685 --> 00:54:32,437
O!
1320
00:54:32,437 --> 00:54:34,356
- Had dat niet moeten doen.
- O ja?
1321
00:54:34,356 --> 00:54:35,481
[beiden lachen]
1322
00:54:35,481 --> 00:54:37,024
- Wacht! Wacht even!
- Bing, knal.
1323
00:54:37,024 --> 00:54:39,151
- Recht in de kusser!
- En boem.
1324
00:54:39,151 --> 00:54:41,404
- [allemaal lachend]
- Oké. Mij?
1325
00:54:41,404 --> 00:54:43,239
Dat zou je moeten zijn
aan mijn kant!
1326
00:54:43,239 --> 00:54:46,242
[allemaal lachen]
1327
00:54:46,242 --> 00:54:49,704
♪ rockmuziek ♪
1328
00:54:49,704 --> 00:54:51,914
Ga je je zus slaan?
1329
00:54:51,914 --> 00:54:55,918
♪♪♪
1330
00:54:55,918 --> 00:54:59,463
♪ vrolijke elektronische muziek ♪
1331
00:54:59,463 --> 00:55:02,467
[man zingt
in vreemde taal]
1332
00:55:02,467 --> 00:55:04,511
Dus je hebt in een oorlog gevochten?
1333
00:55:04,511 --> 00:55:06,345
Heb je ooit iemand gerookt?
1334
00:55:06,345 --> 00:55:08,431
Weet je, iemand vermoorden?
1335
00:55:08,431 --> 00:55:13,436
♪♪♪
1336
00:55:19,275 --> 00:55:22,278
[man zingt
in vreemde taal]
1337
00:55:22,278 --> 00:55:27,283
♪♪♪
96097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.