Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,340
I feel your presence.
2
00:00:06,640 --> 00:00:09,560
You're so near, so near to me.
3
00:00:10,660 --> 00:00:12,280
But where are you?
4
00:00:13,020 --> 00:00:14,640
Who are you?
5
00:02:41,710 --> 00:02:46,230
He couldn't stop going there, cause the
locks of goodness managed to curl and
6
00:02:46,230 --> 00:02:49,170
hold him right off the double funky
bugger.
7
00:02:50,050 --> 00:02:56,770
I think the two are just a
8
00:02:56,770 --> 00:02:57,770
shake.
9
00:02:58,170 --> 00:03:01,110
The double funky, funky, funky bugger.
10
00:03:08,720 --> 00:03:12,320
One day, a girl came to me. She said, do
me a favor.
11
00:03:12,540 --> 00:03:17,360
I said, look, I'll go buy that good one.
She said, it's not a fucking good one.
12
00:03:17,580 --> 00:03:20,940
I said, it's not a good one.
13
00:04:03,799 --> 00:04:06,600
Thank you.
14
00:04:07,060 --> 00:04:13,960
Thank you.
15
00:04:15,220 --> 00:04:16,779
Thank you.
16
00:04:18,760 --> 00:04:20,320
Thank you.
17
00:06:21,520 --> 00:06:26,420
He couldn't stop going there, cause the
lots of cooties, and toot -toot -toot
18
00:06:26,420 --> 00:06:27,780
-toot -toot -toot -toot -toot -toot
-toot
19
00:07:00,360 --> 00:07:03,160
Thank you.
20
00:07:19,630 --> 00:07:20,630
Thank you.
21
00:07:42,860 --> 00:07:47,240
I couldn't stick a little more. She
couldn't stop going left. This is the
22
00:07:47,240 --> 00:07:48,159
doing stress.
23
00:07:48,160 --> 00:07:51,100
She's got a reason for that. No funky
bada.
24
00:07:52,900 --> 00:07:55,360
No solo double funky bada.
25
00:07:56,220 --> 00:07:58,320
I gave that to her just to shake.
26
00:07:59,560 --> 00:08:01,780
Now I do anything for that.
27
00:08:21,840 --> 00:08:23,140
Okay.
28
00:09:00,970 --> 00:09:01,970
Thank you.
29
00:09:38,190 --> 00:09:42,970
He couldn't stop going there, cause the
lots of cookies, and just to tell him,
30
00:09:42,970 --> 00:09:45,690
didn't hold him back at all. Double
Funky Burger.
31
00:09:48,750 --> 00:09:50,170
Funky Burger.
32
00:09:51,570 --> 00:09:54,030
I can feel her just a shake.
33
00:09:54,970 --> 00:09:57,710
The Double Funky, Funky, Funky Burger.
34
00:10:21,609 --> 00:10:23,910
Now I do anything.
35
00:10:36,840 --> 00:10:37,840
you
36
00:10:59,600 --> 00:11:03,960
I couldn't stick with her more. She
couldn't stop going left. This is the
37
00:11:04,040 --> 00:11:06,100
dude. She's gonna read this letter.
38
00:11:06,340 --> 00:11:07,700
No, my funky brother.
39
00:11:09,660 --> 00:11:12,020
No, no, no, double funky brother.
40
00:11:12,960 --> 00:11:15,080
I did that to her just to shake.
41
00:11:16,260 --> 00:11:18,320
Now I'll do anything for her.
42
00:12:17,520 --> 00:12:18,520
Thank you.
43
00:15:08,290 --> 00:15:11,370
Well, you know, my little Celine, you're
the only one I trust.
44
00:15:12,470 --> 00:15:17,150
I have a mission, of the highest
importance, and on which I really need
45
00:15:17,810 --> 00:15:18,810
I'll explain to you.
46
00:15:20,350 --> 00:15:22,830
In a moment, I'm going to show you a
film.
47
00:15:23,550 --> 00:15:25,590
You'll watch it well, it's a film about
our boss.
48
00:15:26,710 --> 00:15:28,490
It's him you're going to see after the
coup.
49
00:15:29,810 --> 00:15:30,850
He lives on a bench.
50
00:15:31,530 --> 00:15:32,950
You have to look for a microfilm.
51
00:15:34,290 --> 00:15:37,010
But the microfilm is at Saint Raphael.
Saint Raphael. That's it.
52
00:15:38,420 --> 00:15:41,700
Mais on ne connaît pas l 'adresse du
type qui a le microfilm. Il faudra donc
53
00:15:41,700 --> 00:15:42,700
tu le découvres.
54
00:15:43,340 --> 00:15:44,680
Il s 'appelle Nicolas Ravel.
55
00:15:45,060 --> 00:15:50,260
Tu iras donc au quai de plaisance de
Saint Raphaël et tu chercheras Nicolas
56
00:15:50,260 --> 00:15:54,940
Ravel. Bien, Nicolas Ravel. C 'est ça.
Et le bateau ? Le bateau s 'appelle
57
00:15:54,940 --> 00:15:57,680
Melody. Tu iras le trouver sur son
bateau.
58
00:15:58,360 --> 00:16:00,180
Ensuite, tu iras chez lui.
59
00:16:01,080 --> 00:16:05,840
Quand tu auras l 'adresse de sa villa,
le microfilm s 'y trouve, il doit être
60
00:16:05,840 --> 00:16:06,840
dans la cave.
61
00:16:06,910 --> 00:16:10,730
Listen, as soon as you find it, you
bring it back directly to Paris.
62
00:16:11,230 --> 00:16:12,330
On the chef's penis.
63
00:16:13,470 --> 00:16:15,310
Well, now I'm going to show you.
64
00:16:15,730 --> 00:16:17,730
We recorded it on a cassette.
65
00:16:19,850 --> 00:16:20,850
Yeah,
66
00:16:23,530 --> 00:16:24,530
good.
67
00:16:25,350 --> 00:16:27,950
There you go. You're going to see the
chef.
68
00:16:29,850 --> 00:16:32,070
Look. It's not a difficult mission.
69
00:16:33,430 --> 00:16:34,430
Be careful.
70
00:16:36,080 --> 00:16:37,500
And you'll have to do it by your own
means.
71
00:16:38,260 --> 00:16:39,260
Do you know a little?
72
00:16:42,300 --> 00:16:43,720
The boss, you'll never know him.
73
00:16:44,820 --> 00:16:45,860
Here, his name is Niche.
74
00:16:46,200 --> 00:16:47,440
He's under the wing of a Concorde.
75
00:16:47,660 --> 00:16:48,239
Is it him?
76
00:16:48,240 --> 00:16:49,240
No, no, no, it's not him.
77
00:16:50,580 --> 00:16:53,500
I was saying that in Saint -Raphaël, it
might be dangerous.
78
00:16:54,060 --> 00:16:56,540
Because there's a band of rivals who
want to take over the microfilm.
79
00:16:56,740 --> 00:16:57,800
They're the firemen.
80
00:16:58,340 --> 00:16:59,340
Firemen? Yeah.
81
00:17:00,560 --> 00:17:01,560
There.
82
00:17:06,440 --> 00:17:07,439
Et lui le chef.
83
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
Pas mal, hein?
84
00:17:09,119 --> 00:17:13,040
Bon, tu partiras aujourd 'hui, mais
avant de prendre la route, viens me
85
00:17:13,040 --> 00:17:14,040
petit câlin.
86
00:18:10,700 --> 00:18:15,260
He couldn't stop the wind there, because
the luck of goodness, thanks to Tom's
87
00:18:15,260 --> 00:18:18,280
hand, caught him right off the double
funky bugger.
88
00:18:19,060 --> 00:18:24,780
The double
89
00:18:24,780 --> 00:18:30,300
funky, funky, funky bugger.
90
00:18:51,080 --> 00:18:53,480
I did the too much to shake.
91
00:18:54,780 --> 00:18:57,020
Now I do anything for her.
92
00:19:09,130 --> 00:19:10,130
Thank you.
93
00:19:32,200 --> 00:19:36,240
I couldn't stick with her more, she
couldn't stop going left. This is the
94
00:19:36,240 --> 00:19:39,940
doing shit, she's trying to read the
gutter. No monkey bother.
95
00:19:41,860 --> 00:19:44,340
No, no, no double monkey bother.
96
00:19:45,280 --> 00:19:47,960
I did that to her just to shake it.
97
00:19:48,680 --> 00:19:50,660
Now I'll do anything for her.
98
00:21:32,780 --> 00:21:35,840
He couldn't stop going there, cause
there were lots of quickness.
99
00:21:36,080 --> 00:21:40,180
I used to tell him, and I thought I'd
write a double funky bugger.
100
00:21:42,740 --> 00:21:48,140
I think the two are just the same.
101
00:21:49,320 --> 00:21:52,100
The double funky, funky, funky bugger.
102
00:22:11,269 --> 00:22:14,670
I do anything
103
00:22:14,670 --> 00:22:18,990
for her.
104
00:22:39,509 --> 00:22:42,310
Thank you.
105
00:23:01,260 --> 00:23:02,260
Funky bada.
106
00:23:03,720 --> 00:23:06,420
No, no, no. Double funky bada da.
107
00:23:07,180 --> 00:23:09,080
I dig that too. I just shake.
108
00:23:10,480 --> 00:23:12,680
Now I do anything for that.
109
00:25:12,650 --> 00:25:17,270
He couldn't stop the wound there, cause
the lots of crudeness managed to curl
110
00:25:17,270 --> 00:25:20,450
and hold him right on. Double funky
bugger.
111
00:25:23,070 --> 00:25:28,350
I think the two are just the same.
112
00:25:46,759 --> 00:25:49,560
Thank you.
113
00:25:50,280 --> 00:25:53,460
Thank you.
114
00:26:09,840 --> 00:26:11,000
Thank you.
115
00:26:34,410 --> 00:26:38,070
She couldn't stick a little more. She
couldn't stop going left. This is the
116
00:26:38,070 --> 00:26:40,450
judge. She's trying to breathe better.
117
00:26:40,730 --> 00:26:42,250
No motherfucking bother.
118
00:26:44,150 --> 00:26:46,490
No, no, no double funky bother.
119
00:26:47,470 --> 00:26:49,590
I think I feel like I'm supposed to
shake.
120
00:26:50,830 --> 00:26:52,850
Now I'm going to wait for that.
121
00:27:55,230 --> 00:27:58,270
They could have closed the gate anyway.
122
00:28:02,000 --> 00:28:04,080
Let's hope it's finally today that the
boat is going to sail.
123
00:28:04,340 --> 00:28:05,340
Oh, wait.
124
00:28:24,840 --> 00:28:25,840
I'm going to show you something.
125
00:28:29,140 --> 00:28:30,440
Something very important.
126
00:28:34,570 --> 00:28:35,570
nicolas ravel
127
00:29:33,870 --> 00:29:36,410
Thank you.
128
00:31:24,620 --> 00:31:26,080
Oh, c 'est agréable d 'être servie.
129
00:31:27,100 --> 00:31:28,100
T 'as bien dormi?
130
00:31:30,020 --> 00:31:31,420
Bois ton café, il va être froid.
131
00:31:34,320 --> 00:31:35,740
Il est délicieux.
132
00:31:36,120 --> 00:31:37,740
J 'ai toujours aimé faire le café.
133
00:31:38,420 --> 00:31:39,420
Un conseil.
134
00:31:40,000 --> 00:31:42,440
Dans la vie, il y a deux choses qu 'une
femme doit savoir faire.
135
00:31:42,700 --> 00:31:45,960
Dans l 'ordre, le café et l 'amour.
136
00:32:11,210 --> 00:32:13,050
You're crazy. I know I can't.
137
00:32:40,160 --> 00:32:41,280
Bon, t 'as bien compris, hein?
138
00:32:41,480 --> 00:32:42,480
C 'est sûr?
139
00:32:43,400 --> 00:32:44,540
Alors maintenant, tu peux y aller.
140
00:32:48,140 --> 00:32:49,920
Bah, habille -toi quand même.
141
00:32:52,680 --> 00:32:57,060
J 'espère au moins qu 'elle va nous
ramener les microfilms.
142
00:32:58,220 --> 00:32:59,220
Viens là, ma chérie.
143
00:32:59,300 --> 00:33:00,460
Oh, ma Laurence.
144
00:33:01,520 --> 00:33:03,020
Ma Laurence.
145
00:35:41,240 --> 00:35:44,500
Bon, Dieu, il va nous la ramener à Saint
-Glinglin, cette maudite voile. Eh oui,
146
00:35:44,800 --> 00:35:45,860
elle va la ramener, va.
147
00:35:46,180 --> 00:35:47,300
Ah, là, là, là, là, là.
148
00:35:48,300 --> 00:35:50,140
Bon. Bon, mais attendez, on a pareil.
149
00:35:50,340 --> 00:35:51,019
On a pareil.
150
00:35:51,020 --> 00:35:51,959
Bon, on y va.
151
00:35:51,960 --> 00:35:52,960
OK.
152
00:35:53,040 --> 00:35:54,040
Il n 'y a rien de bon.
153
00:35:54,660 --> 00:35:55,660
Mais viens m 'aider.
154
00:35:55,780 --> 00:35:59,180
Oui, oui, attends. Ah, non, non, je ne
sais plus si c 'était lui, là -bas, non.
155
00:35:59,600 --> 00:36:02,600
Ah, je ne sais pas.
156
00:36:02,800 --> 00:36:03,800
Regarde.
157
00:36:04,100 --> 00:36:05,360
Bon, allez.
158
00:36:07,520 --> 00:36:09,000
Ah, tiens.
159
00:36:09,800 --> 00:36:12,380
Ah, il faudrait que le vent s 'arrête.
Oh, ça va venir.
160
00:36:12,740 --> 00:36:13,740
Eh, monsieur, monsieur.
161
00:36:14,640 --> 00:36:17,880
Oui, vous nous parlez? Oui, excusez
-moi, mais je dois me rendre à Saint
162
00:36:17,880 --> 00:36:20,280
-Tropez. Vous n 'iriez pas par là, par
hasard?
163
00:36:20,980 --> 00:36:23,680
Ah, Nicolas, est -ce qu 'on passe par
Saint -Tropez?
164
00:36:23,980 --> 00:36:25,480
Oui, on va de ce côté. Pourquoi?
165
00:36:25,840 --> 00:36:28,960
Ben, il y a une jeune fille, là, qui
voudrait bien y aller, et puis qu 'on la
166
00:36:28,960 --> 00:36:30,060
dépose. D 'accord.
167
00:36:30,820 --> 00:36:34,180
Mais j 'espère qu 'elle n 'est pas
pressée, parce qu 'avec ce petit
168
00:36:34,180 --> 00:36:34,919
me présente.
169
00:36:34,920 --> 00:36:36,700
Maurice. Lui, c 'est Nicolas.
170
00:36:36,920 --> 00:36:37,920
Et moi, Céline.
171
00:36:38,240 --> 00:36:41,280
Allez. Montez, si tu veux, faire les
honneurs. C 'est toi le commandant.
172
00:36:41,920 --> 00:36:43,060
Ah, Céline.
173
00:36:43,960 --> 00:36:44,960
Bienvenue à bord.
174
00:36:45,260 --> 00:36:46,260
Merci.
175
00:36:46,860 --> 00:36:48,960
Allez vous installer à l 'avant, vous
serez mieux.
176
00:36:49,340 --> 00:36:50,820
Allez, Mauricio, occupe -toi d 'elle.
177
00:36:51,160 --> 00:36:52,160
Ah, oui, oui.
178
00:36:52,740 --> 00:36:53,740
OK,
179
00:36:54,440 --> 00:36:55,440
on largue.
180
00:36:56,240 --> 00:36:58,020
Allez, mettez vos asserres dans la
cabine.
181
00:36:59,040 --> 00:37:00,040
Ce sera possible.
182
00:37:00,600 --> 00:37:01,620
Dans la cabine?
183
00:37:01,900 --> 00:37:03,180
Oui, ma fille, t 'as pas le choix.
184
00:37:14,320 --> 00:37:15,380
Va falloir virer de bord.
185
00:37:15,620 --> 00:37:16,920
On n 'est pas arrivé à Saint -Trope.
186
00:37:17,400 --> 00:37:18,700
Mais c 'est pas possible, ça.
187
00:37:54,000 --> 00:37:56,300
Did you see that, our passenger?
188
00:37:57,100 --> 00:37:59,380
She's really cute, isn't she? Yes, more
so, yes.
189
00:37:59,600 --> 00:38:02,440
It's at this age that I prefer her. She
would make me crazy.
190
00:38:02,940 --> 00:38:06,120
Well, my old man, you won't let that
happen, will you?
191
00:38:06,420 --> 00:38:07,420
Come on, try it.
192
00:38:07,540 --> 00:38:09,400
A time like this, it won't happen again.
193
00:38:09,860 --> 00:38:10,860
Don't hesitate.
194
00:38:11,580 --> 00:38:15,700
In fact, I think, since we have a woman
on board, I'm not going to break my head
195
00:38:15,700 --> 00:38:16,700
to cook.
196
00:38:17,340 --> 00:38:19,080
I'm going to tell her to use all this.
197
00:38:19,940 --> 00:38:20,940
All right.
198
00:38:21,400 --> 00:38:23,080
Well, listen, I'm going to ask her.
199
00:38:23,720 --> 00:38:26,760
Bon, alors tu comprends, c 'est moi le
skipper. Et plateau vétéran.
200
00:38:27,520 --> 00:38:29,660
Bon, bon, comme tu veux.
201
00:38:36,560 --> 00:38:41,320
Je crois que le moment est venu pour moi
de mettre quitter Dupuis la traversée.
202
00:38:43,220 --> 00:38:46,320
Pas vraiment, je voulais vous demander
si vous saviez faire la cuisine.
203
00:38:46,780 --> 00:38:48,840
Oui, mais je n 'aime pas du tout.
204
00:38:49,390 --> 00:38:50,390
You don't like that?
205
00:38:50,470 --> 00:38:51,550
No, I don't like cooking.
206
00:38:52,110 --> 00:38:53,110
You're wrong.
207
00:38:53,210 --> 00:38:54,210
Oh, really?
208
00:38:55,750 --> 00:38:56,750
Oh, well, that's fine.
209
00:38:57,030 --> 00:38:58,210
Oh, yeah, that's how it is.
210
00:38:58,510 --> 00:39:00,210
But I can pay for my crossing otherwise.
211
00:39:00,790 --> 00:39:02,770
There's one thing I can do and I don't
dislike.
212
00:39:03,210 --> 00:39:04,169
It's love.
213
00:39:04,170 --> 00:39:05,410
What? What do you mean?
214
00:39:05,750 --> 00:39:08,910
That I can make love and I don't like
it. Come on, Nicolas.
215
00:39:09,370 --> 00:39:11,050
You have to do it or you'll die.
216
00:39:11,930 --> 00:39:12,930
Come on.
217
00:39:13,010 --> 00:39:14,230
Oh, you're so young.
218
00:39:14,490 --> 00:39:15,428
Come on, my boy.
219
00:39:15,430 --> 00:39:16,430
Come on.
220
00:39:20,780 --> 00:39:21,780
Ah, Nicolas.
221
00:39:22,300 --> 00:39:23,300
Ah,
222
00:39:24,160 --> 00:39:25,160
c 'est bon.
223
00:39:25,540 --> 00:39:26,560
Ah, t 'as des muscles.
224
00:39:27,520 --> 00:39:28,520
Ah,
225
00:39:32,000 --> 00:39:35,740
oui.
226
00:39:38,540 --> 00:39:41,660
Ah, maintenant je m 'en reviens, petit
Scott. Tout de suite, ma chérie.
227
00:39:42,940 --> 00:39:45,500
Mais avant, dis -moi, comment t 'as
trouvé ça?
228
00:39:46,340 --> 00:39:48,180
Oh, c 'était fantastique.
229
00:39:49,100 --> 00:39:50,100
For me too.
230
00:39:50,340 --> 00:39:52,280
Besides, my girlfriends tell me I'm a
good girl.
231
00:39:55,580 --> 00:39:56,580
I'll be right back.
232
00:39:56,700 --> 00:39:57,700
So,
233
00:39:58,640 --> 00:40:05,520
does it work as you want? Oh,
234
00:40:05,520 --> 00:40:06,540
yes, yes, rather, yes.
235
00:40:06,780 --> 00:40:07,780
Do you want a scotch?
236
00:40:08,320 --> 00:40:09,320
With pleasure, yes.
237
00:40:09,980 --> 00:40:13,100
In fact, you could maybe put the little
one in the oven, don't you think?
238
00:40:13,320 --> 00:40:14,320
Oh, shit, there's a bone.
239
00:40:14,720 --> 00:40:16,220
Oh, really? She doesn't like that.
240
00:40:16,800 --> 00:40:20,040
Il faudrait peut -être que tu t 'en
occupes. Bon, alors moi, je les porte à
241
00:40:20,040 --> 00:40:21,040
boire.
242
00:40:21,100 --> 00:40:22,100
Oui.
243
00:40:23,920 --> 00:40:25,440
Mais qu 'est -ce que tu la paieras, ça?
244
00:40:26,580 --> 00:40:28,020
Je vais retrouver deux copains.
245
00:40:28,340 --> 00:40:30,820
Je suppose que l 'un des garçons est ton
fiancé?
246
00:40:31,360 --> 00:40:34,080
Non, les deux, car je ne sais pas lequel
choisir.
247
00:40:34,340 --> 00:40:35,340
Bravo.
248
00:40:35,480 --> 00:40:38,880
Bon, ben, je vais prendre la barre. J
'espère que Maurice nous a préparé le
249
00:40:38,880 --> 00:40:42,100
dîner. C 'est ça. Si c 'est bon, je le
remercierai gentiment.
250
00:40:43,600 --> 00:40:46,280
Tu as l 'air tout drôle. C 'est le
scotch qui ne passe pas? Oh, ta gueule
251
00:40:46,280 --> 00:40:47,280
faire la cuisine.
252
00:40:47,380 --> 00:40:50,580
Vaudor, fous -moi la paix et reste avec
Céline sur le pont, va. Tu vas pas faire
253
00:40:50,580 --> 00:40:53,260
la gueule, non? Non, je fais pas la
gueule, mais quand même. Il y a des
254
00:45:16,300 --> 00:45:17,300
Good.
255
00:46:11,520 --> 00:46:12,800
Oh, I'm sick and tired of this boat.
256
00:46:13,120 --> 00:46:14,120
Can't you just stop?
257
00:46:15,620 --> 00:46:16,880
Saint -Trope, straight ahead.
258
00:46:18,000 --> 00:46:20,260
Well, in the end, I don't want to go to
Saint -Trope. What?
259
00:46:21,000 --> 00:46:22,880
Well, it doesn't mean anything to me
anymore, that's all.
260
00:46:26,080 --> 00:46:27,080
Oh, my God.
261
00:46:28,400 --> 00:46:30,820
It wouldn't bother you to bring me back
to Tintinant?
262
00:46:31,060 --> 00:46:34,760
Well, you can do whatever you want. I
don't give a damn. You can do whatever
263
00:46:34,760 --> 00:46:37,060
want. And give me the shovel, I'm going
to sleep.
264
00:46:37,440 --> 00:46:39,400
No, but it's not okay to drop the bar
like that, is it?
265
00:46:39,700 --> 00:46:40,700
But what are you doing?
266
00:46:42,480 --> 00:46:44,000
He's a bad guy, isn't he?
267
00:46:46,240 --> 00:46:47,240
You're nice.
268
00:46:48,160 --> 00:46:51,020
Are you married?
269
00:46:51,820 --> 00:46:53,180
Yes, I'm married, unfortunately.
270
00:46:53,780 --> 00:46:54,780
And Nicolas?
271
00:46:55,300 --> 00:46:56,620
Oh, Nicolas, too.
272
00:46:58,560 --> 00:46:59,920
Where are your wives?
273
00:47:00,560 --> 00:47:03,080
Oh, our wives, they're not on the boat.
274
00:47:03,340 --> 00:47:07,120
They don't like that. They made you stay
at Nicolas's house, a big house, near
275
00:47:07,120 --> 00:47:08,120
Saint -Maxime.
276
00:47:08,400 --> 00:47:09,400
Oh, really?
277
00:47:10,750 --> 00:47:12,510
Un peu de paix, un peu d 'air.
278
00:47:14,670 --> 00:47:17,530
Mon ami Nicolas Ravel a une somptueuse
maison.
279
00:47:17,750 --> 00:47:19,010
La Villa du Soleil à Saint -Pékin.
280
00:47:20,930 --> 00:47:23,450
C 'est très intéressant, ça, une belle
maison.
281
00:47:24,570 --> 00:47:26,270
Dans la région de Sainte -Maxime.
282
00:47:26,790 --> 00:47:28,410
Entre Sainte -Maxime et Saint -Rafael.
283
00:47:34,050 --> 00:47:35,050
Qu 'est -ce qui t 'arrive?
284
00:47:35,250 --> 00:47:36,590
On va dîner chez le président de la
République?
285
00:47:37,050 --> 00:47:38,050
Mieux que ça.
286
00:47:38,230 --> 00:47:39,230
C 'est une surprise.
287
00:47:40,010 --> 00:47:41,010
Tu verras.
288
00:48:03,870 --> 00:48:05,570
Non, plus tard.
289
00:48:05,890 --> 00:48:07,110
Allez, maintenant on va s 'habiller.
290
00:48:37,160 --> 00:48:39,460
Yes, but men are not bad either.
291
00:48:45,350 --> 00:48:47,050
All right, let's go.
292
00:49:51,160 --> 00:49:54,080
Oh, écoute, exagère. Alors que nos maris
sont en pleine mer.
293
00:49:54,840 --> 00:49:57,860
Peut -être noyés. Un peu d 'obscurité,
ça fait pas de mal.
294
00:50:00,000 --> 00:50:01,020
Qu 'est -ce que t 'es belle.
295
00:50:02,100 --> 00:50:03,400
T 'as un corps magnifique.
296
00:50:17,200 --> 00:50:18,200
Ton petit cadeau.
297
00:54:27,760 --> 00:54:29,320
It's been a while since they left with
their boat.
298
00:54:29,680 --> 00:54:30,618
Yeah, don't worry.
299
00:54:30,620 --> 00:54:32,360
Earlier, you wanted to put on a crazy
time.
300
00:54:32,580 --> 00:54:33,940
Oh, listen, it was a pleasure.
301
00:54:34,360 --> 00:54:35,520
But no, don't worry.
302
00:54:36,200 --> 00:54:37,200
Go on, get dressed.
303
00:54:37,420 --> 00:54:38,540
Oh, listen, here?
304
00:54:38,840 --> 00:54:39,738
Well, yes.
305
00:54:39,740 --> 00:54:41,800
Well, there can be people.
306
00:54:42,140 --> 00:54:43,440
But no, there's no one.
307
00:54:43,680 --> 00:54:46,360
Well, yes, there's no one in the deep.
And then it happens.
308
00:54:46,640 --> 00:54:49,000
But no, listen, don't be so prude.
309
00:54:49,220 --> 00:54:50,420
Well, listen, I'm not prude, but still.
310
00:54:52,080 --> 00:54:54,180
Well, look at the guy who's going down
in the water.
311
00:54:56,270 --> 00:54:57,770
Le gros avec un bob sur la tête?
312
00:54:58,670 --> 00:55:01,850
Oui, c 'est ça, c 'est Charpentier, le
PDG de la société où travaille Maurice.
313
00:55:02,130 --> 00:55:04,210
Je te l 'avais bien dit qu 'on
rencontrerait quelqu 'un de connaissant.
314
00:55:04,590 --> 00:55:06,870
Et s 'il te voit nu sans ton mari, que
va -t -il penser?
315
00:55:07,270 --> 00:55:10,050
Oh, une souris, ça n 'a pas l 'air de
lui déplaire. Maurice va avoir de l
316
00:55:10,050 --> 00:55:11,630
'avancement. Ça, je veux bien le croire.
317
00:55:59,860 --> 00:56:02,000
Directeur General à la rentrée. Au
revoir, Nicolas.
318
00:56:02,580 --> 00:56:03,580
Enfiche -moi la paix.
319
00:56:04,760 --> 00:56:10,720
Est -ce qu 'on va vraiment?
320
00:56:11,020 --> 00:56:14,000
Mais oui. Oh, fais pas la gueule, t 'en
trouveras d 'autres, des petites nanas.
321
00:56:14,040 --> 00:56:15,400
Et puis il faut qu 'on rentre chez nos
femmes, maintenant.
322
00:56:32,149 --> 00:56:33,210
Hello, how are you?
323
00:56:33,430 --> 00:56:35,290
Hello, Stan, how are you? So?
324
00:56:36,090 --> 00:56:37,390
Listen, I just left Melody.
325
00:56:38,470 --> 00:56:39,470
Yeah.
326
00:56:42,230 --> 00:56:45,010
Now I'm going to the villa. It's the
Villa du Soleil, Rue des Chasseurs.
327
00:56:45,430 --> 00:56:46,430
OK.
328
00:56:48,350 --> 00:56:49,350
Very good.
329
00:56:49,530 --> 00:56:50,950
Everything is fine like that. Perfect.
330
00:56:52,070 --> 00:56:53,290
It's going to be all right, you'll see.
331
00:56:54,310 --> 00:56:56,250
I'm going to load two guys for more
safety.
332
00:56:57,010 --> 00:56:58,010
That's better.
333
00:56:59,410 --> 00:57:00,790
Keep going, chicken. You're holding on.
334
00:57:11,140 --> 00:57:12,140
See you later, okay?
335
00:57:35,210 --> 00:57:36,210
Yeah, it's okay.
336
00:57:36,330 --> 00:57:37,330
Very good, thank you.
337
00:57:37,870 --> 00:57:41,230
Well, it's time to walk, like on a
roller coaster. I saw the little one.
338
00:57:41,450 --> 00:57:43,890
If we find the villa, we'll be able to
get the microfilm.
339
00:57:47,330 --> 00:57:48,330
Okay, I got it.
340
00:57:49,090 --> 00:57:50,090
Huh?
341
00:57:50,710 --> 00:57:51,710
Yeah.
342
00:57:51,870 --> 00:57:52,870
That's going to be great, boss.
343
00:57:53,390 --> 00:57:54,390
Yeah, that's it.
344
00:57:55,290 --> 00:57:56,530
Well, it's not going to take long, huh?
345
00:58:05,020 --> 00:58:06,020
OK, chef.
346
00:58:06,580 --> 00:58:07,580
Je m 'en occupe.
347
00:58:07,700 --> 00:58:08,700
Ciao.
348
00:58:15,540 --> 00:58:16,620
Quelle numéro, cette cuinette?
349
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Oh, tu l 'as dit.
350
00:58:19,300 --> 00:58:21,820
Bon, si on buvait un verre pour oublier
tout ça, hein? OK.
351
00:58:22,620 --> 00:58:23,640
Tout à fait de cet avis.
352
00:58:23,920 --> 00:58:27,380
Tu vas chercher les bouteilles, moi je
mène les verres. D 'accord, allez. Jour
353
00:58:27,380 --> 00:58:28,460
copain, copain. OK.
354
00:58:49,169 --> 00:58:52,470
Et surtout pas un mot, bonne femme. Ah
non, mais ça va pas, tu le connais, non?
355
00:58:53,210 --> 00:58:54,210
Allez.
356
00:58:55,770 --> 00:58:56,770
Bien.
357
01:00:05,900 --> 01:00:09,400
Alors, mon chéri, tu es content de ta
croisière?
358
01:00:10,280 --> 01:00:11,058
Oui, oui.
359
01:00:11,060 --> 01:00:13,520
Ah, plutôt crever. Ah, tu vas me moquer,
tu sais.
360
01:00:14,000 --> 01:00:15,000
On verra ça plus tard.
361
01:00:16,740 --> 01:00:18,660
Oh, Rico.
362
01:00:20,400 --> 01:00:23,760
Oh, non, Rico, tu ne peux plus. Laisse
-moi dormir, je ne peux plus.
363
01:00:26,160 --> 01:00:27,640
Rico, tu es fatigué.
364
01:00:27,960 --> 01:00:31,340
Toute la journée, bateau, saut de
sommeil, dodo.
365
01:00:34,850 --> 01:00:35,890
That's enough.
366
01:00:38,270 --> 01:00:39,730
I want you.
367
01:00:40,450 --> 01:00:43,230
Let me. I can't.
368
01:00:45,310 --> 01:00:48,970
You deserve to be cheated.
369
01:01:15,340 --> 01:01:17,780
Now, let me sleep.
370
01:01:19,000 --> 01:01:20,020
I'm tired.
371
01:01:25,100 --> 01:01:27,340
Stop whining, that's enough.
372
01:01:54,600 --> 01:01:55,640
Salut! Salut, ça va?
373
01:01:56,240 --> 01:01:57,800
Très bien.
374
01:01:58,380 --> 01:02:00,100
La petite a trouvé la villa.
375
01:02:00,880 --> 01:02:01,880
Eh oui, déjà.
376
01:02:02,240 --> 01:02:03,240
Ça a été long, hein?
377
01:02:04,660 --> 01:02:08,080
Alors, tu envoies rapidement deux hommes
d 'une grande maison.
378
01:02:09,180 --> 01:02:11,040
Villa du Soleil, rue des Chasseurs.
379
01:02:12,100 --> 01:02:13,058
Ouais, c 'est ça.
380
01:02:13,060 --> 01:02:15,520
Une fois que vous y êtes, faites
attention de ne pas vous faire repérer.
381
01:02:16,520 --> 01:02:17,520
Hein?
382
01:02:20,200 --> 01:02:22,280
De toute façon, on tient les femmes,
alors il faut le film.
383
01:02:39,430 --> 01:02:40,430
Hello,
384
01:02:47,090 --> 01:02:47,968
my dear.
385
01:02:47,970 --> 01:02:49,230
Nicola is sleeping like a baby.
386
01:02:50,060 --> 01:02:51,760
I think he's not ready to see the day.
387
01:02:52,020 --> 01:02:53,160
Oh, you know, mine isn't better.
388
01:02:58,480 --> 01:03:00,680
I hope they'll soon go back to the
friars.
389
01:03:02,000 --> 01:03:06,500
If only they could attack the transverse
of the Atlantic, at the Rhine, we'd be
390
01:03:06,500 --> 01:03:07,279
at peace.
391
01:03:07,280 --> 01:03:10,140
You mean if only they could fail on a
desert island?
392
01:03:10,520 --> 01:03:12,020
And with such a time?
393
01:03:13,480 --> 01:03:15,260
Oh, you're a bit tough.
394
01:03:16,180 --> 01:03:17,320
Well, we'll get dressed.
395
01:03:25,770 --> 01:03:26,770
What was that woman doing over there?
396
01:03:26,970 --> 01:03:27,990
I have no idea.
397
01:03:29,490 --> 01:03:30,790
Listen, we're going to go see her as
soon as possible.
398
01:03:34,550 --> 01:03:36,750
He deserves a good lesson.
399
01:03:37,570 --> 01:03:38,428
Yes, that.
400
01:03:38,430 --> 01:03:39,430
Come with me.
401
01:03:39,710 --> 01:03:40,990
We're going to surprise them.
402
01:03:41,510 --> 01:03:42,970
They're tired, our dear husbands.
403
01:03:43,270 --> 01:03:44,270
Now we know why.
404
01:03:44,850 --> 01:03:46,870
We would really be wrong not to take
advantage of it.
405
01:03:47,470 --> 01:03:49,370
Come, we're going to get them. They
don't lose anything to wait for these
406
01:03:49,370 --> 01:03:50,370
idiots.
407
01:03:51,650 --> 01:03:53,330
You know you're here in a private
property.
408
01:04:06,810 --> 01:04:07,810
What?
409
01:04:21,330 --> 01:04:22,970
You're the mistress of Maurice and
Nicolas?
410
01:04:23,440 --> 01:04:24,440
She's here to make us sing.
411
01:04:24,480 --> 01:04:28,040
Sing? No. I'm just finishing my holidays
in a corner.
412
01:04:28,300 --> 01:04:29,300
Oh, well, that's it.
413
01:04:29,320 --> 01:04:30,320
Oh, you bastards.
414
01:04:30,440 --> 01:04:33,200
So, really, while we're in the kitchen,
they're taking a girl.
415
01:04:33,540 --> 01:04:35,940
Listen, we're going to make them pay.
It's really not possible. I'm sure
416
01:04:35,940 --> 01:04:36,940
going to pay us.
417
01:05:25,490 --> 01:05:30,970
I want to exist as a burning flame, near
to you.
418
01:05:31,690 --> 01:05:35,090
I can only be myself, loving you.
419
01:05:35,890 --> 01:05:41,310
I feel your presence, you're so near, so
near to me.
420
01:05:42,830 --> 01:05:44,010
But where are you?
421
01:05:44,250 --> 01:05:46,530
Who are you?
422
01:06:11,760 --> 01:06:14,680
And in addition, you're crazy about me.
You don't need a good oracle, little
423
01:06:14,680 --> 01:06:19,500
girl. That's right. Like that, you'll be
pursued for attempted rape and bruises.
424
01:06:19,820 --> 01:06:20,820
Do you like that?
425
01:06:20,960 --> 01:06:21,759
Silly girl.
426
01:06:21,760 --> 01:06:23,680
And in addition, she wants to make us
sing.
427
01:06:25,920 --> 01:06:27,460
A good idea, Maurice, to have brought
her here.
428
01:06:27,780 --> 01:06:30,440
No, but tell me, to have brought her
here, you agree, right? It's all right.
429
01:06:36,180 --> 01:06:37,180
It doesn't look like it.
430
01:06:38,540 --> 01:06:40,700
In the end, there must be a cave around
here, right?
431
01:06:42,060 --> 01:06:46,140
If you hadn't told me it was near the
wall, I would have found this microfilm.
432
01:06:47,100 --> 01:06:48,100
It must be here.
433
01:06:48,980 --> 01:06:50,520
It seems to be here. I'm going to go
around.
434
01:06:55,100 --> 01:06:56,100
Bravo,
435
01:06:56,280 --> 01:06:57,280
my dear.
436
01:06:58,020 --> 01:07:00,260
Oh, my God, it's a bit hard to open this
cave.
437
01:07:00,880 --> 01:07:02,440
I'm starting to get tired of this
mission.
438
01:07:04,580 --> 01:07:05,580
I'm going to go back anyway.
439
01:10:34,320 --> 01:10:35,320
Hello?
440
01:10:35,420 --> 01:10:36,680
Hello, Stan. I have bad news.
441
01:10:37,280 --> 01:10:39,240
I just looked in the cellar. I searched
everywhere.
442
01:10:39,660 --> 01:10:40,860
I didn't find anything at all.
443
01:10:41,520 --> 01:10:44,240
A microfilm has already been taken away.
What do I do now?
444
01:10:44,800 --> 01:10:45,800
What do you know?
445
01:10:45,940 --> 01:10:48,800
Well, listen, I sent Pierre and Jean
-Marc to help you.
446
01:10:49,120 --> 01:10:50,560
It will come to you from one moment to
the next.
447
01:10:51,180 --> 01:10:54,320
They should have found the microfilm and
kept it in the house.
448
01:10:54,840 --> 01:10:56,440
Yes, but Maurice and Nicolas are back.
449
01:10:56,820 --> 01:10:58,320
I can't search everywhere now.
450
01:10:59,200 --> 01:11:00,200
Don't do that.
451
01:11:00,320 --> 01:11:02,240
Stay at home and wait for my shot.
452
01:11:03,530 --> 01:11:05,530
Toute façon, on a les femmes en otage.
453
01:11:05,850 --> 01:11:07,670
Alors, ils ne devraient pas faire de
problème.
454
01:11:08,490 --> 01:11:10,030
Très bien. J 'attends qu 'ils viennent m
'aider.
455
01:11:10,310 --> 01:11:11,049
C 'est ça.
456
01:11:11,050 --> 01:11:12,350
OK. Je reste ici.
457
01:11:12,630 --> 01:11:13,630
OK.
458
01:11:14,150 --> 01:11:15,690
Dis, j 'espère qu 'ils ne vont pas être
trop longs.
459
01:11:16,370 --> 01:11:18,350
Attention à toi, quand même. Ne t
'inquiète pas. D 'accord.
460
01:11:19,130 --> 01:11:21,190
Tu as bien compris, hein? Oui, oui. D
'accord.
461
01:11:21,530 --> 01:11:22,249
À plus tard.
462
01:11:22,250 --> 01:11:23,250
Ciao.
463
01:11:25,010 --> 01:11:28,550
Oui? Nous détenons vos femmes. Si vous
voulez les revoir, donnez le microfilm à
464
01:11:28,550 --> 01:11:30,910
Céline. Céline a perdu. Changez le
microfilm.
465
01:11:32,150 --> 01:11:33,150
Oui, j 'ai compris.
466
01:11:34,630 --> 01:11:35,870
C 'est Céline qui est dans le coup.
467
01:11:39,650 --> 01:11:42,330
Ah, t 'étais dans le coup, hein, petite
salope. Tu vas voir.
468
01:11:42,710 --> 01:11:45,230
Je vais te le redonner, moi, ton putain
de microfilm.
469
01:12:02,000 --> 01:12:03,260
We can't see anything. Give me a hand.
470
01:12:05,760 --> 01:12:06,760
They're heavy.
471
01:12:07,020 --> 01:12:08,680
Help me, Elisabeth. Yes, that's it.
472
01:12:11,800 --> 01:12:12,800
Wait.
473
01:12:13,160 --> 01:12:15,340
Come on, come on. Come on, come on.
474
01:12:17,240 --> 01:12:22,600
You look really smart. You're not as
pretty as you look, I'm sure.
475
01:12:24,580 --> 01:12:25,580
Stay there.
476
01:12:25,600 --> 01:12:26,820
Calm down.
477
01:12:32,480 --> 01:12:37,520
What are you doing with a microfilm?
478
01:12:37,740 --> 01:12:38,719
I don't understand.
479
01:12:38,720 --> 01:12:39,720
You're not spies, are you?
480
01:12:40,240 --> 01:12:41,240
Yes, come on.
481
01:12:42,080 --> 01:12:43,160
I'll explain everything to you.
482
01:12:43,680 --> 01:12:44,519
Me too.
483
01:12:44,520 --> 01:12:45,520
It's very simple.
484
01:12:45,840 --> 01:12:49,160
Well, the microfilm they were looking
for had nothing to do with ours.
485
01:12:49,500 --> 01:12:53,360
They hoped to find the film on the trail
of the Whites. While mine was only the
486
01:12:53,360 --> 01:12:55,000
computer programming of my firm.
487
01:12:55,280 --> 01:12:56,940
The time was put by mistake in my cell.
488
01:12:57,320 --> 01:12:59,640
Et c 'est une autre bande qu 'il aurait
trouvée en premier.
33648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.