Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:04,147
♪ Rock, linda nena ♪
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,150
♪ Rueda, linda nena ♪
3
00:00:07,174 --> 00:00:10,028
♪ Rockea, nena bonita. Rueda, nena bonita ♪
4
00:00:10,052 --> 00:00:12,197
♪ Rock and roll y rock and roll y rock and roll ♪
5
00:00:12,221 --> 00:00:14,408
♪ Y rock and roll y rock, linda nena ♪
6
00:00:14,432 --> 00:00:18,078
♪ Rock and roll un poco para mí ♪
7
00:00:18,102 --> 00:00:23,107
♪ Sí, rock, nena bonita. Un poco de rock and roll para mí ♪
8
00:00:23,190 --> 00:00:26,002
♪ Sí, sí, sí, sí, rockea, nena bonita ♪
9
00:00:26,026 --> 00:00:30,090
♪ Rock and roll un poco para mí ♪
10
00:00:30,114 --> 00:00:33,051
♪ Oh, la mecedora tiene que balancearse ♪
11
00:00:33,075 --> 00:00:36,054
♪ Y Parker House tiene que rodar ♪
12
00:00:36,078 --> 00:00:38,890
♪ Gibraltar tiene que rockear ♪
13
00:00:38,914 --> 00:00:41,852
♪ Y un barco de vapor tiene que rodar ♪
14
00:00:41,876 --> 00:00:44,646
♪ Pero cuanto más vivo, más claro está ♪
15
00:00:44,670 --> 00:00:47,715
♪ Nadie rockea y rueda como mi bebé para mí ♪
16
00:01:25,544 --> 00:01:28,982
♪ Oh, la mecedora tiene que balancearse ♪
17
00:01:29,006 --> 00:01:31,610
♪ Parker House tiene que rodar ♪
18
00:01:31,634 --> 00:01:34,362
♪ Gibraltar tiene que rockear ♪
19
00:01:34,386 --> 00:01:37,616
♪ Y los barcos de vapor tienen que rodar ♪
20
00:01:37,640 --> 00:01:40,368
♪ Pero cuanto más vivo, más claro está ♪
21
00:01:40,392 --> 00:01:43,705
♪ Nadie rockea y rueda como mi bebé para mí ♪
22
00:01:43,729 --> 00:01:47,459
♪ Rockea conmigo, nena. Rockea un poco para mí ♪
23
00:01:47,483 --> 00:01:50,528
- Hola, Angelo. Angelo, ¿dónde está Jimmy?
24
00:01:52,363 --> 00:01:53,924
Está en el departamento de hardware.
25
00:01:53,948 --> 00:01:56,700
♪ Así es, nena. Bueno, rockea, nena bonita ♪
26
00:02:06,252 --> 00:02:08,438
- Hola, Buey. ¿Qué te parece?
27
00:02:08,462 --> 00:02:11,858
¿Bromeas? ¿Un X-375? ¡Qué pasada!
28
00:02:11,882 --> 00:02:13,193
- Un tipo lo cambió esta mañana.
29
00:02:13,217 --> 00:02:15,737
y llamé a Jimmy inmediatamente. - Con ese altavoz
30
00:02:15,761 --> 00:02:17,781
Deberían poder escucharte en China.
31
00:02:17,805 --> 00:02:21,016
Ahora bien, ¿cuál es la tarifa? - 300 en efectivo, moneda estadounidense.
32
00:02:22,184 --> 00:02:23,828
- Le dije a Jimmy que lo pondría debajo del mostrador para él.
33
00:02:23,852 --> 00:02:25,521
si puede lograrlo.
34
00:02:27,231 --> 00:02:28,983
-Sí, eso es una locura.
35
00:02:34,613 --> 00:02:36,883
Te veré más tarde mañana después de la escuela, ¿eh?
36
00:02:36,907 --> 00:02:39,177
- Oye, ¿dónde vas a conseguir ese tipo de pegamento?
37
00:02:39,201 --> 00:02:40,804
-No lo sé todavía.
38
00:02:40,828 --> 00:02:42,472
Pero he esperado más de un año por un trato como este.
39
00:02:42,496 --> 00:02:44,266
Y no puedo permitirme el lujo de perder el tiempo ahora.
40
00:02:44,290 --> 00:02:45,433
- Esa Kay te está tomando el pelo.
41
00:02:45,457 --> 00:02:47,978
Podrías darle una vuelta. Te ayudaría.
42
00:02:48,002 --> 00:02:48,813
-¿Quién la necesita?
43
00:02:48,837 --> 00:02:53,382
- Bueno, no puedes tocar la guitarra el resto de tu vida.
44
00:02:58,804 --> 00:03:00,115
Adelante, nos vemos luego, Angie.
45
00:03:00,139 --> 00:03:02,808
Hasta luego, Jimmy.
46
00:03:08,606 --> 00:03:10,584
- Oh, Jim, ya saqué la olla.
47
00:03:10,608 --> 00:03:12,127
¿Quieres comprobar la válvula de aguja?
48
00:03:12,151 --> 00:03:14,069
- Lo pensaré más tarde, Sam.
49
00:03:15,613 --> 00:03:17,632
-Jimmy, ¿cuántas veces si te lo dijera?
50
00:03:17,656 --> 00:03:21,094
¿No llamar a tu hermana Sam? - Está bien. Está bien, mamá.
51
00:03:21,118 --> 00:03:23,263
Mira, mamá, ha surgido algo importante.
52
00:03:23,287 --> 00:03:24,472
Y tengo que tener una larga conversación contigo
53
00:03:24,496 --> 00:03:26,141
Antes de que el vendedor de pastillas llegue a casa.
54
00:03:26,165 --> 00:03:27,183
- Ahí estás otra vez.
55
00:03:27,207 --> 00:03:29,060
Esa no es forma de referirse a un médico.
56
00:03:29,084 --> 00:03:30,854
Especialmente cuando es tu padre.
57
00:03:30,878 --> 00:03:33,940
- Lo siento, mamá. Estoy tan alterada que lo olvidé.
58
00:03:33,964 --> 00:03:34,941
¿Te acuerdas de aquella guitarra eléctrica?
59
00:03:34,965 --> 00:03:36,026
¿Siempre he hablado de?-Mamá.
60
00:03:36,050 --> 00:03:38,945
Miles Hobson acaba de salir a buscar su bicicleta.
61
00:03:38,969 --> 00:03:40,363
-Mira, Theresa Twinky Daley,
62
00:03:40,387 --> 00:03:41,656
Si estás tan ansioso por conocer a este niño,
63
00:03:41,680 --> 00:03:42,824
¿Por qué no babeas afuera?
64
00:03:42,848 --> 00:03:46,101
-¿Y dejar que me vea así?
65
00:03:50,648 --> 00:03:52,608
¿No es él el extremo viviente?
66
00:03:54,860 --> 00:03:57,339
- Twinky, esto no es una colonia nudista.
67
00:03:57,363 --> 00:03:58,757
Será mejor que te pongas unos zapatos en esos pies.
68
00:03:58,781 --> 00:04:01,009
antes de que empiecen a parecerse a las patatas de Idaho.
69
00:04:01,033 --> 00:04:03,786
- Tan pronto como haga una llamada telefónica.
70
00:04:06,246 --> 00:04:08,767
- Twinky se está volviendo muy reservado últimamente.
71
00:04:08,791 --> 00:04:10,477
Esa chica es demasiado.
72
00:04:10,501 --> 00:04:13,813
- Mamá, tengo que avisarles sobre la guitarra mañana.
73
00:04:13,837 --> 00:04:16,524
- ¿Oh? - Aquí está tu pedido de comestibles.
74
00:04:16,548 --> 00:04:18,068
Serán dos monedas, señora.
75
00:04:18,092 --> 00:04:20,737
- Señora. Ahora lo tienes haciéndolo.
76
00:04:20,761 --> 00:04:22,947
Te di tu mesada ayer.
77
00:04:22,971 --> 00:04:24,991
- Pero siempre le das propina al repartidor.
78
00:04:25,015 --> 00:04:28,036
¿Vas a discriminar a tu propia carne y sangre?
79
00:04:28,060 --> 00:04:30,372
- En una palabra, sí. - Pero-
80
00:04:30,396 --> 00:04:33,708
-Y nada de réplicas largas. Estoy hablando con tu hermano.
81
00:04:33,732 --> 00:04:36,294
- Mamá, no podemos discutir esto delante de orejas de elefante.
82
00:04:36,318 --> 00:04:37,337
-Está bien, bueno, eh,
83
00:04:37,361 --> 00:04:40,864
Ven y ayúdame a terminar de poner la mesa.
84
00:04:42,950 --> 00:04:44,618
Uh-uh. Guárdalos.
85
00:04:52,960 --> 00:04:56,356
Oh, ish, ish, ish. Está en noveno grado.
86
00:04:56,380 --> 00:04:58,983
Debe tener al menos 14 años.
87
00:04:59,007 --> 00:05:00,735
Bueno, en lo que a mí respecta, él todavía...
88
00:05:00,759 --> 00:05:03,113
- Twinky, esto no es una cabina telefónica pública.
89
00:05:03,137 --> 00:05:05,806
- Papá. Espera, el FBI está aquí.
90
00:05:06,724 --> 00:05:08,827
¿No puede una chica tener privacidad?
91
00:05:08,851 --> 00:05:12,414
Después de todo, estoy hablando con Susie Salamone.
92
00:05:12,438 --> 00:05:15,417
—¿Ah, Susie Salamone? Disculpe.
93
00:05:15,441 --> 00:05:17,168
Recuerde únicamente el límite de tiempo de 10 minutos.
94
00:05:17,192 --> 00:05:19,504
- "En caso de que algún paciente intente atraparme."
95
00:05:19,528 --> 00:05:21,548
—Oh, ish, ish, ish. ¿Tu padre no...?
96
00:05:21,572 --> 00:05:26,034
Por favor, cierra la puerta. En serio, hay gente.
97
00:05:36,712 --> 00:05:39,691
- Tommy, ¿estás escuchando a escondidas otra vez?
98
00:05:39,715 --> 00:05:42,777
-Sí, papá. Pero solo porque Jimmy no me deja escuchar.
99
00:05:42,801 --> 00:05:45,113
Él y mamá están hablando de ti.
100
00:05:45,137 --> 00:05:48,658
-¿Cuántas veces te he dicho que no cuentes cuentos?
101
00:05:48,682 --> 00:05:52,269
- ¿Qué están diciendo? - Adelante.
102
00:05:57,775 --> 00:05:59,502
- Hola querida. - Hola.
103
00:05:59,526 --> 00:06:00,712
- Llegas temprano a casa, papá.
104
00:06:00,736 --> 00:06:02,130
- Sí, pensé que empezaría con ese discurso.
105
00:06:02,154 --> 00:06:04,090
para la convención médica.
106
00:06:04,114 --> 00:06:06,926
¿Estoy interrumpiendo algo? - Oh, no exactamente.
107
00:06:06,950 --> 00:06:08,261
Jimmy y yo estábamos luchando.
108
00:06:08,285 --> 00:06:10,263
con un pequeño problema financiero.
109
00:06:11,830 --> 00:06:14,768
¿Necesitas un par de dólares para llegar hasta el día de pago?
110
00:06:14,792 --> 00:06:16,251
- No, gracias, papá.
111
00:06:18,003 --> 00:06:21,089
—Bueno, ¿qué pasa, hijo? ¡Dilo ya!
112
00:06:22,925 --> 00:06:25,528
-Se trata del combo.
113
00:06:27,054 --> 00:06:28,198
- No podemos sonar como un profesional.
114
00:06:28,222 --> 00:06:30,909
A menos que tenga una guitarra eléctrica.
115
00:06:30,933 --> 00:06:34,746
Y tengo una pista caliente sobre uno por sólo $300.
116
00:06:34,770 --> 00:06:36,831
- Oh, eso suena como una verdadera ganga.
117
00:06:36,855 --> 00:06:39,024
- Sí, pero el problema es que...
118
00:06:40,526 --> 00:06:44,255
Me llevaría meses ganar esa cantidad de dinero.
119
00:06:44,279 --> 00:06:45,340
Así que esperaba que me lo prestaras.
120
00:06:45,364 --> 00:06:46,925
de mi fondo fiduciario universitario.
121
00:06:46,949 --> 00:06:50,720
-Jimmy, ese dinero es para tu educación médica.
122
00:06:50,744 --> 00:06:52,847
-Papá, ya hemos hablado de esto antes.
123
00:06:52,871 --> 00:06:55,308
Ya no me interesa la medicina.
124
00:06:55,332 --> 00:06:57,668
- Oh, no, ahora estás en una borrachera musical.
125
00:06:57,709 --> 00:07:00,146
Mira, a los 13 años, era caza mayor.
126
00:07:00,170 --> 00:07:01,898
A los 15, la Marina Mercante.
127
00:07:01,922 --> 00:07:04,317
-Sí, pero tengo 18 años, papá. Ya no soy un niño.
128
00:07:04,341 --> 00:07:08,279
—Entonces deja de actuar como tal. Sé realista, hijo.
129
00:07:08,303 --> 00:07:11,449
Una banda entre mil logra alcanzar el nivel.
130
00:07:11,473 --> 00:07:14,410
Por tu propio bien, no puedo dejar que desperdicies tu vida.
131
00:07:14,434 --> 00:07:16,854
- Oh, eso es todo lo que oigo.
132
00:07:18,480 --> 00:07:20,041
Pero realmente no te importa cómo me siento.
133
00:07:20,065 --> 00:07:21,125
- Ahora...
134
00:07:21,149 --> 00:07:22,752
- Bueno, cada vez que intento ponerme de pie por mí mismo,
135
00:07:22,776 --> 00:07:25,046
Él me derriba. -Jimmy, por favor.
136
00:07:25,070 --> 00:07:27,507
-Te dije que no lo entendería.
137
00:07:27,531 --> 00:07:29,700
Él ni siquiera quiere intentarlo.
138
00:07:33,579 --> 00:07:35,223
Pero esta vez no me dirás qué hacer.
139
00:07:35,247 --> 00:07:37,058
por mi propio bien.
140
00:07:37,082 --> 00:07:40,836
Conseguiré esa guitarra de una forma u otra.
141
00:08:02,524 --> 00:08:04,943
- Te veo luego. - Adelante.
142
00:08:09,281 --> 00:08:12,200
-Tranquila, ahora. - Sí.
143
00:08:13,619 --> 00:08:15,096
- Oh, hola, chicos. - Hola, Half-Note,
144
00:08:15,120 --> 00:08:17,390
¿Qué pasa con eso del arnés doble aquí, eh?
145
00:08:17,414 --> 00:08:20,727
- Oh, el viejo de Carol puso las cosas en claro anoche.
146
00:08:20,751 --> 00:08:22,896
De aquí en adelante, es Dullsville.
147
00:08:22,920 --> 00:08:26,649
No puedo sacar a Carol a menos que Claire venga con ella.
148
00:08:26,673 --> 00:08:28,484
¿Cómo va a pasar tiempo un chico con su chica?
149
00:08:28,508 --> 00:08:31,487
¿Cuando su hermana siempre está respirándole en la nuca?
150
00:08:31,511 --> 00:08:33,364
- Bueno, verás, simplemente le respiras en el cuello a su hermana.
151
00:08:33,388 --> 00:08:36,159
y ponerlos celosos a ambos.
152
00:08:36,183 --> 00:08:39,311
Jaja. Muy gracioso.
153
00:08:43,023 --> 00:08:45,209
- Hola, Dedos. ¿Dónde está Jimmy?
154
00:08:45,233 --> 00:08:47,653
-Está al teléfono, Sax.
155
00:08:50,072 --> 00:08:51,549
- Oye, ¿qué tal si revisamos el tablero del amor, eh, chicos?
156
00:08:59,373 --> 00:09:00,207
- Bárbara.
157
00:09:01,208 --> 00:09:03,937
Oye, Tony. Media, ¿eh? Media taza, ¿no?
158
00:09:03,961 --> 00:09:08,942
Rowena.
159
00:09:08,966 --> 00:09:12,487
Whitey Chambers, le debo una aleta.
160
00:09:12,511 --> 00:09:15,681
Ah, Angélica. Dios mío. Es una monada.
161
00:09:23,480 --> 00:09:26,793
- Oye, ¿qué pasa Jimmy? - La guitarra.
162
00:09:26,817 --> 00:09:28,962
- Me han saboteado.
163
00:09:28,986 --> 00:09:31,005
Soy víctima de la mayor enfermedad social.
164
00:09:31,029 --> 00:09:32,674
de nuestra generación.
165
00:09:32,698 --> 00:09:34,342
Padres.
166
00:09:34,366 --> 00:09:36,594
Como dicen, ella es demasiado joven para tener una relación seria.
167
00:09:36,618 --> 00:09:39,597
Y después de darle los mejores cuatro días de mi vida.
168
00:09:39,621 --> 00:09:41,349
-Tienes que afrontarlo, Angie.
169
00:09:41,373 --> 00:09:42,475
¿Quieres besarte con las chicas?
170
00:09:42,499 --> 00:09:44,352
Tienes que aprender a tratar con los padres.
171
00:09:44,376 --> 00:09:46,062
Haz que tu gente te ayude a ser más sabio.
172
00:09:46,086 --> 00:09:47,480
- ¿Estás bromeando?
173
00:09:47,504 --> 00:09:49,607
Como si estuvieran tan ocupados intentando casar a mis cinco hermanas,
174
00:09:49,631 --> 00:09:51,818
Ni siquiera saben que estoy viva.
175
00:09:51,842 --> 00:09:55,196
Bueno, creo que será mejor alinear a Barbara y Rowena.
176
00:09:55,220 --> 00:09:56,763
- Ambos, ¿Qué?
177
00:09:57,723 --> 00:10:00,118
- Mira, la forma en que se han comportado los padres,
178
00:10:00,142 --> 00:10:02,036
No voy a correr ningún riesgo.
179
00:10:02,060 --> 00:10:03,871
Ya sabes, tengo que difundirlo.
180
00:10:03,895 --> 00:10:06,499
'Porque una vez que me reclutan, todo lo que me queda son recuerdos.
181
00:10:06,523 --> 00:10:08,859
- Hola chicos, estamos viviendo.
182
00:10:09,985 --> 00:10:11,546
Finalmente fijé la fecha de la fraternidad.
183
00:10:11,570 --> 00:10:13,756
-Buey, eres un genio. -¿Cuál es el botín?
184
00:10:13,780 --> 00:10:16,676
- Bueno, tuve que conformarme con tres dólares por hombre, pero...
185
00:10:16,700 --> 00:10:18,177
Ahora espera un minuto.
186
00:10:18,201 --> 00:10:22,581
Una vez que hicimos clic con esos gatos, lo logramos.
187
00:10:22,622 --> 00:10:24,833
Oye Jim, ¿por qué tienes la mandíbula tan larga?
188
00:10:27,377 --> 00:10:30,898
- Mi viejo me enfrió el trato de la caja eléctrica.
189
00:10:30,922 --> 00:10:35,653
¿Qué? No podemos usar tu vieja guitarra en esta cita.
190
00:10:35,677 --> 00:10:36,572
Sin ese amplificador,
191
00:10:36,596 --> 00:10:38,364
Sonaríamos como cualquier grupo de aficionados de secundaria.
192
00:10:38,388 --> 00:10:39,222
- Lo sé.
193
00:10:40,682 --> 00:10:41,743
Intenté comprarlo a tiempo,
194
00:10:41,767 --> 00:10:44,579
pero querían cien dólares de anticipo.
195
00:10:44,603 --> 00:10:46,330
Incluso si engancho esos libros de medicina que me regaló papá,
196
00:10:46,354 --> 00:10:48,106
Sólo me dará 50.
197
00:10:49,608 --> 00:10:51,252
Bueno, estamos todos juntos en esto.
198
00:10:51,276 --> 00:10:54,380
Tenemos que ser capaces de pensar en algo.
199
00:10:54,404 --> 00:10:55,757
No tengo dinero, pero podría,
200
00:10:55,781 --> 00:10:59,260
Bueno, probablemente podría pedirle prestados 15 a Nancy.
201
00:10:59,284 --> 00:11:01,345
Dedos, ¿y vosotros?
202
00:11:01,369 --> 00:11:05,141
- Bueno, mi viejo me prometió un dólar si dejaba de fumar.
203
00:11:05,165 --> 00:11:06,267
¿Angie?
204
00:11:06,291 --> 00:11:07,769
- Como si hubiera gastado mis dos últimos peces.
205
00:11:07,793 --> 00:11:10,897
en el pin de amistad de Angélica.
206
00:11:10,921 --> 00:11:13,858
Oye, espera. Oye, esta pulsera de identificación que me dio.
207
00:11:13,882 --> 00:11:15,318
Oye, esto debería valer cinco, ¿no?
208
00:11:15,342 --> 00:11:17,344
- Oh, sí. - Genial.
209
00:11:18,845 --> 00:11:21,407
- Bárbara y Rowena.
210
00:11:21,431 --> 00:11:23,159
- Adiós, Barbara. Adiós, Rowena.
211
00:11:23,183 --> 00:11:25,203
-Entonces, ¿cuánto necesitamos? 15, ¿eh?
212
00:11:26,062 --> 00:11:27,246
- Bueno, si no compramos ese carburador,
213
00:11:27,270 --> 00:11:29,582
Podemos cubrir el resto. -Estoy con el hombre.
214
00:11:29,606 --> 00:11:31,626
Ahí está.
215
00:11:31,650 --> 00:11:34,462
- Bueno, bueno, miren, muchachos. Yo no...
216
00:11:34,486 --> 00:11:35,630
¿Qué dices?
217
00:11:35,654 --> 00:11:37,715
-No sé qué decir. -Vamos, vamos.
218
00:11:37,739 --> 00:11:39,092
Vamos, vayamos al Music Center, Jim.
219
00:11:39,116 --> 00:11:40,510
- Vamos, bajemos y cogamos esa caja.
220
00:11:40,534 --> 00:11:42,428
Vamos a sacar esos phi eta de sus deltas.
221
00:11:42,452 --> 00:11:45,431
- Vamos a rockear, papá. - Vamos.
222
00:11:45,455 --> 00:11:46,391
Nos vemos luego muchachos.
223
00:11:46,415 --> 00:11:48,834
Nos vemos, TONY-
224
00:12:03,640 --> 00:12:05,576
-¿Estás seguro que esto es un baile?
225
00:12:05,600 --> 00:12:06,702
Relájate, amigo.
226
00:12:06,726 --> 00:12:09,646
Haremos que este lugar se voltee o nada, plano.
227
00:12:12,190 --> 00:12:13,525
¿Ves lo que quiero decir?
228
00:12:16,278 --> 00:12:17,047
- Oye, espera un minuto, cariño.
229
00:12:17,071 --> 00:12:20,991
Ray y yo queremos hablar con los chicos de la banda.
230
00:12:22,325 --> 00:12:25,012
- Vaya, Joan, ¿no es esto emocionante?
231
00:12:25,036 --> 00:12:26,806
Quiero decir, no muchas chicas de secundaria son invitadas.
232
00:12:26,830 --> 00:12:29,058
a estas fiestas jazzeras de fraternidad.
233
00:12:29,082 --> 00:12:33,521
—Oh, no sé. Sigo sin gustarme las citas a ciegas, Lori.
234
00:12:33,545 --> 00:12:36,214
Si Peggy no se hubiera enfermado en el último minuto...
235
00:12:36,256 --> 00:12:38,442
- Bueno, parece que todos los demás están en el patio.
236
00:12:38,466 --> 00:12:40,468
No seamos antisociales.
237
00:12:50,103 --> 00:12:53,190
—Preferiría bailar, Bruce. La música suena bien.
238
00:12:54,608 --> 00:12:57,920
- Bueno, hace muchísimo calor aquí.
239
00:12:57,944 --> 00:13:00,030
-Esto debería refrescarte.
240
00:13:10,248 --> 00:13:17,732
♪ ¿Puedo robar un poco de amor? ♪
241
00:13:17,756 --> 00:13:21,402
♪ Tranquilízate, cariño, estoy en llamas ♪
242
00:13:21,426 --> 00:13:25,406
♪Robar tu amor es mi deseo♪
243
00:13:25,430 --> 00:13:29,243
♪ Porque me aprietas hasta ponerme rojo ♪
244
00:13:29,267 --> 00:13:33,039
♪ Hasta que mis ojos se salgan de mi cabeza ♪
245
00:13:33,063 --> 00:13:36,709
♪ Arrullame, cortejame, tórtola ♪
246
00:13:36,733 --> 00:13:40,588
♪ ¿Puedo robar un poco de amor? ♪
247
00:13:40,612 --> 00:13:45,617
♪ Por favor dime por qué me estás volviendo loca ♪
248
00:13:45,825 --> 00:13:48,971
♪ ¿Por qué me gustas tanto? ♪
249
00:13:48,995 --> 00:13:50,848
♪ Si te robara un besito ♪
250
00:13:50,872 --> 00:13:53,142
♪ Y puedes demostrar que está mal ♪
251
00:13:53,166 --> 00:13:55,686
♪ Te lo devolveré ♪
252
00:13:55,710 --> 00:13:59,607
♪ Dime, cariño, con una sonrisa ♪
253
00:13:59,631 --> 00:14:03,277
♪ Puedo acompañarte hasta el altar ♪
254
00:14:03,301 --> 00:14:07,031
♪ Ni siquiera necesitaré un empujón ♪
255
00:14:07,055 --> 00:14:10,809
♪ ¿Puedo robar un poco de amor? ♪
256
00:14:55,020 --> 00:14:58,749
♪ Dime, cariño, con una sonrisa ♪
257
00:14:58,773 --> 00:15:02,503
♪ Puedo acompañarte hasta el altar ♪
258
00:15:02,527 --> 00:15:06,173
♪ Ni siquiera necesitaré un empujón ♪
259
00:15:06,197 --> 00:15:11,202
♪ ¿Puedo robar un poco de amor? ♪
260
00:15:22,505 --> 00:15:23,733
- ¿Qué intentas hacer, Daley?
261
00:15:23,757 --> 00:15:25,151
Consigues que estas chicas se pongan a bailar
262
00:15:25,175 --> 00:15:26,193
y nunca abandonarán el suelo.
263
00:15:26,217 --> 00:15:28,779
—Bueno, ¿no es esa la idea? —No, no. No está en nuestros libros.
264
00:15:28,803 --> 00:15:31,782
Te contrataron para fomentar el romance, no para ofrecer sustitutos.
265
00:15:31,806 --> 00:15:32,867
Ahora empieza a jugar lo suficientemente cuadrado
266
00:15:32,891 --> 00:15:34,285
para devolverlo al patio.
267
00:15:34,309 --> 00:15:35,703
¿Estás bromeando? No podemos hacer eso.
268
00:15:35,727 --> 00:15:37,538
Estos niños nos calificarían de pésimos.
269
00:15:37,562 --> 00:15:38,748
- Nosotros pagamos esta cuenta, amigo.
270
00:15:38,772 --> 00:15:40,499
Y nosotros tomamos las decisiones.
271
00:15:40,523 --> 00:15:43,443
Ahora, adelante, ¿eh? O vete.
272
00:15:49,657 --> 00:15:51,719
No pasa nada, amigos. Nos confundimos.
273
00:15:51,743 --> 00:15:55,455
Ahora siéntense un momento y luego armaremos un fonógrafo.
274
00:16:01,503 --> 00:16:04,482
- Salgamos antes de que se ocupen todos los buenos lugares.
275
00:16:04,506 --> 00:16:07,735
Bueno, chicos, adelante. Nos refrescaremos y nos uniremos a ustedes.
276
00:16:07,759 --> 00:16:11,739
Bueno, no nos hagas esperar, cariño.
277
00:16:11,763 --> 00:16:13,074
-¿Qué vamos a hacer?
278
00:16:13,098 --> 00:16:15,951
-No iría allí ni aunque fuese un experto en judo.
279
00:16:15,975 --> 00:16:17,394
Vamos a largarnos.
280
00:16:27,278 --> 00:16:28,839
—Mira, Jim, no dejes que te desanimes.
281
00:16:28,863 --> 00:16:29,800
Una vez que establezco este gran acuerdo, todo...
282
00:16:29,824 --> 00:16:32,301
- Oh. - Oye, las muñecas de dentro.
283
00:16:32,325 --> 00:16:33,803
- Uh, disculpe, ¿podría decirme?
284
00:16:33,827 --> 00:16:36,329
¿Dónde está la parada de autobús más cercana?
285
00:16:38,248 --> 00:16:41,769
- Uh, no creo que haya ninguno por aquí.
286
00:16:41,793 --> 00:16:43,586
- Oye, ¿qué hicieron? ¿Te echaron?
287
00:16:44,629 --> 00:16:47,775
- No, les dimos una patada en el trasero.
288
00:16:47,799 --> 00:16:50,236
- Oh. Parece que estamos en el mismo barco.
289
00:16:50,260 --> 00:16:53,322
Entonces, ¿qué te parece si te unes a nosotros y podemos navegar juntos de regreso a casa?
290
00:16:53,346 --> 00:16:54,949
No, gracias.
291
00:16:54,973 --> 00:16:57,701
No queremos ser una molestia. Ni siquiera te conocemos.
292
00:16:57,725 --> 00:16:59,537
- Oye, mira, no somos como esos bromistas de dentro.
293
00:16:59,561 --> 00:17:00,538
- Díganles, muchachos. - Estamos bien.
294
00:17:00,562 --> 00:17:01,373
-Somos buenos chicos.
295
00:17:01,397 --> 00:17:03,749
-Mira, no dejes que Angelo te tome el pelo.
296
00:17:03,773 --> 00:17:05,042
Van a Tony's Pizza Palace
297
00:17:05,066 --> 00:17:07,586
para recoger sus polluelos.
298
00:17:07,610 --> 00:17:09,779
Puedes coger un autobús allí.
299
00:17:10,738 --> 00:17:13,158
Vamos. Estarás bien.
300
00:17:17,078 --> 00:17:18,455
¿Qué tal esos chicos besándose?
301
00:17:19,539 --> 00:17:21,267
Oye, te veo en casa de Tony.
302
00:17:21,291 --> 00:17:23,310
- Oye, ya sabes, mientras esperas el autobús,
303
00:17:23,334 --> 00:17:25,670
Siempre puedes comer una pizza.
304
00:17:30,508 --> 00:17:35,489
♪ Felices sean las manos que las tuyas sostienen ♪
305
00:17:35,513 --> 00:17:40,453
♪ Felices los ojos que tus ojos ven ♪
306
00:17:40,477 --> 00:17:45,482
♪ Feliz es el chico al que perteneces ♪
307
00:17:45,523 --> 00:17:49,753
♪ Feliz el niño que se llama yo ♪
308
00:17:49,777 --> 00:17:54,782
♪ Nunca supe de la primavera antes de que llegaras ♪
309
00:17:55,366 --> 00:18:00,055
♪ O lo que tu sonrisa podría hacer ♪
310
00:18:00,079 --> 00:18:05,084
♪ Pero ahora todos los ríos cantan tu nombre ♪
311
00:18:05,543 --> 00:18:10,548
♪ Y la primavera es tan parecida a ti ♪
312
00:18:10,924 --> 00:18:15,929
♪ Felices sean los cerros por donde vas caminando ♪
313
00:18:16,179 --> 00:18:21,184
♪ Feliz es el mundo donde quiera que estés ♪
314
00:18:21,351 --> 00:18:26,356
♪ Feliz el niño que está aquí hablando ♪
315
00:18:26,481 --> 00:18:30,151
♪ Feliz el niño que se llama yo ♪
316
00:18:35,156 --> 00:18:36,157
- Él es bueno.
317
00:18:38,451 --> 00:18:42,431
Entonces, mamá y yo fuimos con la banda.
318
00:18:42,455 --> 00:18:45,142
De una ciudad de tanques a otra
319
00:18:45,166 --> 00:18:47,937
Hasta que Pop se partió el labio y tuvo que dejar de tocar la trompeta.
320
00:18:47,961 --> 00:18:50,773
- Oh, eso es un golpe duro.
321
00:18:50,797 --> 00:18:53,651
- Al menos nos obligó a establecernos.
322
00:18:53,675 --> 00:18:57,071
Después de que mamá murió, papá comenzó a hacer algunos arreglos para bandas.
323
00:18:57,095 --> 00:19:01,033
Eso es lo que estoy estudiando en LA Professional High.
324
00:19:01,057 --> 00:19:03,744
- Quería transferirme allí el semestre pasado,
325
00:19:03,768 --> 00:19:06,288
Pero mi padre descartó la idea.
326
00:19:06,312 --> 00:19:07,915
Oye, Jimmy, nos vamos.
327
00:19:07,939 --> 00:19:11,293
- Bueno, eso es, si no te importa, Joan.
328
00:19:11,317 --> 00:19:12,419
-Por supuesto que no.
329
00:19:12,443 --> 00:19:14,213
- Como cuando ustedes dos terminaron de golpearse las encías,
330
00:19:14,237 --> 00:19:19,242
Estaremos en Outpost Drive haciendo un poco de turismo.
331
00:19:19,325 --> 00:19:23,514
♪ ¡Qué mundo tan loco! ♪
332
00:19:23,538 --> 00:19:27,041
♪ Cuando un chico conoce a una chica ♪
333
00:19:27,083 --> 00:19:28,102
-Tony.
334
00:19:28,126 --> 00:19:29,937
- ¿Si? - Un poco de café.
335
00:19:29,961 --> 00:19:32,130
Bien, vamos hacia arriba.
336
00:19:33,006 --> 00:19:37,152
- Se está haciendo tarde. Será mejor que me vaya.
337
00:19:37,176 --> 00:19:39,071
- Está bien. Mi coche está atrás.
338
00:19:39,095 --> 00:19:42,700
-Gracias, pero tomaré el autobús. Buenas noches.
339
00:19:42,724 --> 00:19:45,160
Fue agradable conocerte.
340
00:19:45,184 --> 00:19:47,329
♪ De un misterio ♪
341
00:19:47,353 --> 00:19:52,358
♪ Dime qué será ♪
342
00:20:16,799 --> 00:20:17,860
- Oye, es pasada la medianoche.
343
00:20:17,884 --> 00:20:20,613
No habrá otro autobús por aquí durante una hora.
344
00:20:20,637 --> 00:20:22,323
- Esperaré.
345
00:20:22,347 --> 00:20:26,994
Es más fácil que luchar mientras hacemos turismo.
346
00:20:27,018 --> 00:20:31,206
- Oye, ¿creíste que iba a intentar coquetear contigo?
347
00:20:31,230 --> 00:20:33,149
¿o algo así?
348
00:20:33,983 --> 00:20:35,336
-¿Qué es tan gracioso?
349
00:20:35,360 --> 00:20:36,462
- Pero lo único que quería hacer era simplemente-
350
00:20:36,486 --> 00:20:38,464
- ¿Un pequeño beso amistoso?
351
00:20:38,488 --> 00:20:40,549
Mira, conozco toda la rutina.
352
00:20:40,573 --> 00:20:43,969
Como, "Crece niño. No sabes lo que te pierdes".
353
00:20:43,993 --> 00:20:45,578
"Todo el mundo lo hace."
354
00:20:47,288 --> 00:20:49,957
- Bueno, a mí no. - Bueno, ¿a quién le importa?
355
00:20:51,626 --> 00:20:52,811
Mira, no estoy interesado en ti.
356
00:20:52,835 --> 00:20:54,938
o cualquier otra chica ahora mismo.
357
00:20:54,962 --> 00:20:57,149
Tengo las manos ocupadas con el combo.
358
00:20:57,173 --> 00:20:58,859
La combinación no funciona hasta que nos graduamos en junio,
359
00:20:58,883 --> 00:21:00,819
Hemos terminado.
360
00:21:00,843 --> 00:21:03,155
Pero eso no lo entenderías.
361
00:21:03,179 --> 00:21:06,075
Sí, anda. Ríete.
362
00:21:06,099 --> 00:21:10,746
Hago que mi viejo se ría a carcajadas todo el tiempo con esa parte.
363
00:21:10,770 --> 00:21:13,606
- Oye, no me estaba burlando de ti.
364
00:21:15,108 --> 00:21:17,836
Sé lo mucho que esto significa para ti.
365
00:21:17,860 --> 00:21:21,781
Verás, así es como me siento también respecto a la música.
366
00:21:22,740 --> 00:21:25,928
Para mí es algo especial.
367
00:21:25,952 --> 00:21:29,556
Algo que simplemente tengo que hacer y nada más importa.
368
00:21:29,580 --> 00:21:32,184
- Parece que somos el mismo tipo de cuadrados, ¿eh?
369
00:21:32,208 --> 00:21:33,268
-¿Por qué?
370
00:21:33,292 --> 00:21:34,853
Porque una carrera es más importante
371
00:21:34,877 --> 00:21:37,856
que muchos romances adolescentes.
372
00:21:37,880 --> 00:21:39,733
Creo que hay mucho tiempo para el amor.
373
00:21:39,757 --> 00:21:43,070
Cuando realmente estés preparado para ello.
374
00:21:43,094 --> 00:21:45,614
- Esa parte ya la tienes dominada.
375
00:21:45,638 --> 00:21:48,117
Digamos que apuesto a que en un par de años serás...
376
00:21:48,141 --> 00:21:51,286
No lo sé, Reggie de Ken.
377
00:21:51,310 --> 00:21:54,313
- Incluso Daley, si el precio es justo.
378
00:21:55,898 --> 00:21:59,962
- Mira, si yo fuera realmente moderno, te contrataría ahora mismo.
379
00:21:59,986 --> 00:22:02,589
-Suena como una oferta.
380
00:22:02,613 --> 00:22:03,781
- Sí, lo es.
381
00:22:05,324 --> 00:22:08,077
-Muy bien, hablemos de ello.
382
00:22:10,204 --> 00:22:12,206
Mientras me llevas a casa.
383
00:22:13,541 --> 00:22:17,628
Bueno, dicen que una chica debe ser amable con su jefe.
384
00:22:19,756 --> 00:22:21,924
- Está bien. Qué locura. - Hm.
385
00:23:02,757 --> 00:23:07,762
♪ Adiós, nena, adiós ♪
386
00:23:11,098 --> 00:23:14,995
♪ Quizás estés pensando que el "baila-a-dios" bebé está obsoleto ♪
387
00:23:15,019 --> 00:23:16,997
♪ Pero espera a que escuches a Rock-a-bye Baby ♪
388
00:23:17,021 --> 00:23:18,624
♪ Con pies de rock and roll ♪
389
00:23:18,648 --> 00:23:23,128
♪ Oye, vas a estar volteando tus párpados ♪
390
00:23:23,152 --> 00:23:26,840
♪ Como ves a los niños más modernos ♪
391
00:23:26,864 --> 00:23:29,343
♪ Disfruta de la canción de cuna rock-a-bye, canción de cuna rock-a-bye ♪
392
00:23:29,367 --> 00:23:34,372
♪ Canción de cuna rock-a-bye ♪
393
00:23:35,581 --> 00:23:37,416
♪ ¿Qué nos importa si nuestros padres son cuadrados? ♪
394
00:23:39,585 --> 00:23:41,522
♪ Tenemos que hacerlo de manera que cuando cantemos ♪
395
00:23:41,546 --> 00:23:43,106
♪ La cuna se mecerá ♪
396
00:23:43,130 --> 00:23:47,903
♪ Porque vamos a rockear ♪
397
00:23:47,927 --> 00:23:51,782
♪ Rockea mientras los gatos juegan ♪
398
00:23:51,806 --> 00:23:53,951
♪ La canción de cuna del rock-a-bye, la canción de cuna del rock-a-bye ♪
399
00:23:53,975 --> 00:23:58,980
♪ Canción de cuna rock-a-bye ♪
400
00:23:59,939 --> 00:24:04,211
♪ Rock-a-bye, rock-a-bye, rock-a-bye canción de cuna blues ♪
401
00:24:04,235 --> 00:24:07,089
♪ Adiós, nena ♪
402
00:24:07,113 --> 00:24:10,133
♪ Oh, el adiós, adiós ♪
403
00:24:10,157 --> 00:24:15,162
♪ Adiós, canción de cuna ♪ ♪ Adiós, nena ♪
404
00:24:16,163 --> 00:24:18,267
♪ La canción de cuna del rock-a-bye ♪
405
00:24:18,291 --> 00:24:23,254
♪ Canción de cuna rock-a-bye ♪
406
00:24:24,422 --> 00:24:26,149
♪ Ahora que lo sabes, puedes decir que es una fuga ♪
407
00:24:26,173 --> 00:24:28,443
♪ Cuando dicen que no se balanceará ♪
408
00:24:28,467 --> 00:24:30,612
♪ Podemos hacer que el rock-a-bye baby sea el más loco ♪
409
00:24:30,636 --> 00:24:32,489
♪ Lo más oscilante ♪
410
00:24:32,513 --> 00:24:36,493
♪ Entonces, ¿no te unirás a la multitud? ♪
411
00:24:36,517 --> 00:24:40,622
♪ Mientras rockeamos esta vieja canción ♪
412
00:24:40,646 --> 00:24:45,335
♪ La canción de cuna del rock-a-bye, la canción de cuna del rock-a-bye ♪
413
00:24:45,359 --> 00:24:50,364
♪ Canción de cuna rock-a-bye ♪
414
00:24:53,826 --> 00:24:56,972
- Sí. Realmente están progresando, gatos.
415
00:24:56,996 --> 00:24:58,765
Ese es el mejor número que he escuchado hasta ahora.
416
00:24:58,789 --> 00:25:00,893
- Gilbert y Sullivan, Rodgers y Hammerstein.
417
00:25:00,917 --> 00:25:05,147
Y ahora, damas y caballeros, Wright y Daley.
418
00:25:05,171 --> 00:25:06,631
¿O son Daley y Wright, cuál es?
419
00:25:08,215 --> 00:25:11,862
- Hola chicos, ¿recordáis que os dije que tenía algo cocinándose?
420
00:25:11,886 --> 00:25:13,947
- Mm. - Bueno, ya nos reservé.
421
00:25:13,971 --> 00:25:16,557
- Bueno, adivinemos. Una boda.
422
00:25:17,850 --> 00:25:20,603
Cena gratis y sin límite de besos a la novia.
423
00:25:21,812 --> 00:25:24,416
¿Estás loco, hombre? Nunca trabajamos gratis.
424
00:25:24,440 --> 00:25:26,376
Tenemos que pagarles.
425
00:25:26,400 --> 00:25:28,879
-Está bien, está bien, está bien. Tranquilos, payasos.
426
00:25:28,903 --> 00:25:30,589
Esta vez es un gran momento.
427
00:25:30,613 --> 00:25:32,257
El propietario del campamento de verano Bison
428
00:25:32,281 --> 00:25:34,927
Desde el 4 de julio hasta el Día del Trabajo.
429
00:25:34,951 --> 00:25:36,762
- ¿Dos meses enteros? - Así es.
430
00:25:36,786 --> 00:25:38,305
- Apuesto a que hay un truco en alguna parte.
431
00:25:38,329 --> 00:25:40,223
- Bueno, el único truco es que tenemos que hacer una audición para ellos.
432
00:25:40,247 --> 00:25:42,225
El próximo viernes en una jornada de puertas abiertas.
433
00:25:42,249 --> 00:25:45,896
- Me lo imagino. - Pero es una mera formalidad.
434
00:25:45,920 --> 00:25:47,898
y nos pagan por adelantado.
435
00:25:47,922 --> 00:25:49,232
10 dólares por hombre.
436
00:25:49,256 --> 00:25:50,068
- 10 dólares? - 10 dólares?
437
00:25:50,092 --> 00:25:51,777
- ¿10 dólares? - Buey, lo lograste.
438
00:25:51,801 --> 00:25:52,654
-Eso es dinero.
439
00:25:52,678 --> 00:25:54,905
-Está bien, esperen un minuto, muchachos.
440
00:25:54,929 --> 00:25:56,907
Eso significa ensayar todas las noches.
441
00:25:56,931 --> 00:25:58,825
Si nos retiramos ahora, ¿podemos estar listos para las siete?
442
00:25:58,849 --> 00:26:00,202
- Claro. Déjalo todo aquí.
443
00:26:00,226 --> 00:26:01,644
- Está bien. Vamos. - Qué bien, tío.
444
00:26:01,686 --> 00:26:02,746
Puedo usar el botín.
445
00:26:02,770 --> 00:26:03,789
Oye, espera a que las chicas hablen de esto.
446
00:26:03,813 --> 00:26:05,523
Sí, esto es lo mejor.
447
00:26:05,564 --> 00:26:07,942
Hombre, esto es sólo el principio.
448
00:26:48,566 --> 00:26:51,253
—Tom, ¿qué te ha retenido? Pensé que nunca llegarías.
449
00:26:51,277 --> 00:26:55,072
-Puedes agradecerle a tu hijo, Jimmy. Te lo cuento luego.
450
00:27:02,329 --> 00:27:03,390
Está bien, está bien.
451
00:27:03,414 --> 00:27:06,143
Te gusta ese, ¿eh? Muy bonito.
452
00:27:06,167 --> 00:27:08,353
Tenemos algo reservado para todos.
453
00:27:08,377 --> 00:27:09,563
Ahora, como un cambio de ritmo,
454
00:27:09,587 --> 00:27:13,007
Aquí hay algo para los más jóvenes.
455
00:31:46,697 --> 00:31:48,550
- Oh, Jimmy, fue realmente maravilloso.
456
00:31:48,574 --> 00:31:52,637
—Jimmy, estuviste maravilloso. Estoy muy orgulloso de ti.
457
00:31:52,661 --> 00:31:53,805
-Está bien, mamá, siéntate.
458
00:31:53,829 --> 00:31:58,334
- No, quiero felicitar a todos los chicos. Regresaré enseguida.
459
00:32:05,215 --> 00:32:07,193
- Me alegro mucho de que hayas podido venir, papá.
460
00:32:07,217 --> 00:32:09,404
-Lo siento por llegar tarde.
461
00:32:09,428 --> 00:32:11,990
Estaba investigando para mi artículo.
462
00:32:12,014 --> 00:32:13,158
y quería comprobar algunas cosas
463
00:32:13,182 --> 00:32:16,018
en esos libros de medicina que te di.
464
00:32:16,894 --> 00:32:19,646
Lo único que encontré fue este boleto de empeño.
465
00:32:23,442 --> 00:32:25,128
- Te dije.
466
00:32:25,152 --> 00:32:28,089
Te dije que necesitaba el dinero para comprar la guitarra.
467
00:32:28,113 --> 00:32:30,884
Papá, mira, no había otra manera.
468
00:32:30,908 --> 00:32:33,386
- Supongo que tengo suerte de que no necesitaras un piano de cola.
469
00:32:33,410 --> 00:32:34,471
o habrías empeñado la casa.
470
00:32:34,495 --> 00:32:38,016
—Papá, por favor. No hagas de esto un caso federal.
471
00:32:38,040 --> 00:32:41,019
Recuperaré los libros tan pronto como pague la guitarra.
472
00:32:41,043 --> 00:32:44,647
—No son los libros, Jimmy. Es toda tu actitud.
473
00:32:44,671 --> 00:32:46,191
La música se ha convertido en una obsesión,
474
00:32:46,215 --> 00:32:49,235
Te está cegando a toda la realidad.
475
00:32:49,259 --> 00:32:51,821
- Eres tú el que lleva anteojeras.
476
00:32:51,845 --> 00:32:54,949
Ya viste lo bien que nos fue esta noche.
477
00:32:54,973 --> 00:32:57,893
¿Por qué no puedes admitir que te equivocaste?
478
00:33:00,396 --> 00:33:03,416
Si hubiera empeñado la guitarra para comprar libros de medicina,
479
00:33:03,440 --> 00:33:05,192
Estarías haciendo volteretas.
480
00:33:09,029 --> 00:33:10,030
-Oh, Jimmy.
481
00:33:10,906 --> 00:33:13,718
—Oh, sí, señor Reid. —¿Podemos hablar con usted?
482
00:33:13,742 --> 00:33:14,743
- Ciertamente.
483
00:33:16,912 --> 00:33:18,264
- El comité de entretenimiento
484
00:33:18,288 --> 00:33:20,016
Me impresionó mucho tu forma de tocar,
485
00:33:20,040 --> 00:33:22,102
pero bastante preocupado por el efecto
486
00:33:22,126 --> 00:33:25,021
Tu música rock and roll afectó a los niños.
487
00:33:25,045 --> 00:33:28,149
—¿Por qué? Bailan así en todos los bailes de calcetines.
488
00:33:28,173 --> 00:33:29,567
Nunca pasa nada.
489
00:33:29,591 --> 00:33:31,361
- Y es nuestra responsabilidad asegurarnos de que
490
00:33:31,385 --> 00:33:33,405
que nada pasa en nuestro campamento de verano
491
00:33:33,429 --> 00:33:37,099
cuando no hay tantos acompañantes alrededor.
492
00:33:38,142 --> 00:33:40,078
-Señor Reid, sólo estábamos tratando de ligar con los niños.
493
00:33:40,102 --> 00:33:41,955
Podemos tocar todo tipo de música.
494
00:33:41,979 --> 00:33:44,314
-Lo sé, pero desafortunadamente,
495
00:33:45,190 --> 00:33:49,045
Hemos decidido no contratar ninguna banda este año.
496
00:33:49,069 --> 00:33:51,321
Lo siento. Quizás el año que viene.
497
00:33:55,200 --> 00:33:57,327
- Bueno, gracias de todos modos.
498
00:34:04,543 --> 00:34:07,105
- Me olvidé de revisar el tablero del amor, Ang.
499
00:34:07,129 --> 00:34:09,548
- Después de anoche, ¿quién tiene suficiente energía para las mujeres?
500
00:34:11,467 --> 00:34:14,052
Oye, deberías haber escuchado al viejo.
501
00:34:14,094 --> 00:34:16,823
"Angelo, oh, ¿para qué tienes que ser baterista?
502
00:34:16,847 --> 00:34:20,326
Quieres vencer a los skins, pero sé práctico.
503
00:34:20,350 --> 00:34:22,662
Conviértete en masajista."
504
00:34:22,686 --> 00:34:25,457
- Me pasó lo mismo. Seamos sinceros, hombre.
505
00:34:25,481 --> 00:34:27,208
Si no estamos en régimen de pago
506
00:34:27,232 --> 00:34:29,169
Para cuando nos graduemos el próximo mes,
507
00:34:29,193 --> 00:34:30,211
Tendremos que separarnos.
508
00:34:30,235 --> 00:34:32,672
- Bueno, ¿qué sugieres? - Jimmy.
509
00:34:32,696 --> 00:34:34,257
Te he estado buscando.
510
00:34:34,281 --> 00:34:37,510
Shh. Levanta una lápida.
511
00:34:37,534 --> 00:34:39,471
- Bueno, antes de enterrar los cuerpos,
512
00:34:39,495 --> 00:34:41,723
¿Qué tal un compromiso de dos semanas en el Palladium?
513
00:34:41,747 --> 00:34:43,558
¿Y la oportunidad de grabar un disco para Decca?
514
00:34:43,582 --> 00:34:44,934
Oh, esa es una buena idea.
515
00:34:44,958 --> 00:34:47,604
-Sabes, está empezando a sonar como Ox.
516
00:34:47,628 --> 00:34:50,315
No hay duda, querida. Ya tenemos todo reservado.
517
00:34:50,339 --> 00:34:51,524
-Y además, señores,
518
00:34:51,548 --> 00:34:53,318
No podemos ganar más dinero este año.
519
00:34:53,342 --> 00:34:56,029
Es una muy mala medida fiscal. Muy mala.
520
00:34:56,053 --> 00:34:57,322
-Lo digo en serio.
521
00:34:57,346 --> 00:34:59,449
Estos son los premios del concurso de televisión.
522
00:34:59,473 --> 00:35:02,869
Johnny Grant se postula para los combos de la escuela secundaria.
523
00:35:02,893 --> 00:35:03,953
- ¿De qué estás hablando?
524
00:35:03,977 --> 00:35:06,247
- Johnny y Pop son viejos amigos.
525
00:35:06,271 --> 00:35:08,082
Cuando se enteró de lo que pasó, bueno,
526
00:35:08,106 --> 00:35:11,461
Prácticamente insistió en que se hiciera un registro de entrada.
527
00:35:11,485 --> 00:35:13,630
Las seis mejores combinaciones llegan a la final.
528
00:35:13,654 --> 00:35:14,465
¿Estás bromeando?
529
00:35:14,489 --> 00:35:16,424
-Cariño, eres nuestro amuleto de buena suerte.
530
00:35:16,448 --> 00:35:18,092
Oye, escucha, será mejor que la lleves colgada del cuello.
531
00:35:18,116 --> 00:35:20,178
Entonces todos nuestros problemas habrán terminado.
532
00:35:20,202 --> 00:35:22,013
- Esto merece una celebración. ¿Qué opinas?
533
00:35:22,037 --> 00:35:22,890
Vamos a agarrar a las chicas y llevarlas...
534
00:35:22,914 --> 00:35:25,249
- ¿Y qué? ¿Quién tiene dinero?
535
00:35:28,001 --> 00:35:30,146
—Bueno, ¿quién lo necesita? Nos vamos a la playa.
536
00:35:30,170 --> 00:35:32,148
- Buena idea. - Qué locura. Vamos.
537
00:35:32,172 --> 00:35:34,466
Vamos, Joanie.
538
00:35:34,508 --> 00:35:35,277
Oye, llamaré a las chicas.
539
00:35:35,301 --> 00:35:36,361
- Hola, Angelo. - Sí.
540
00:35:36,385 --> 00:35:38,238
-Hay una cosa que no entiendo.
541
00:35:38,262 --> 00:35:39,447
Nuestra gente quiere acabar con nosotros.
542
00:35:39,471 --> 00:35:41,658
Entonces ¿por qué quiere ayudar Johnny Grant?
543
00:35:41,682 --> 00:35:43,451
-Media nota, hay una cosa
544
00:35:43,475 --> 00:35:45,453
Tienes que aprender sobre los padres.
545
00:35:45,477 --> 00:35:48,772
Vamos. Ni siquiera puedes confiar en que sean unos cabrones.
546
00:35:59,658 --> 00:36:01,052
El último en entrar es un yo-yo que se balancea.
547
00:36:01,076 --> 00:36:03,203
- Cállate. - Vamos.
548
00:36:08,959 --> 00:36:11,128
- No sabes nadar. - ¡Bombas fuera!
549
00:36:24,641 --> 00:36:26,744
-¿Qué es tan gracioso?
550
00:36:26,768 --> 00:36:28,371
- Oye, ¿crees que se ven mejor aquí?
551
00:36:28,395 --> 00:36:30,022
Sí, vamos a por ellos ahora.
552
00:36:32,608 --> 00:36:35,086
No. No, arruinarás mi cabello.
553
00:36:35,110 --> 00:36:36,361
¡Aléjense, muchachos!
554
00:36:39,531 --> 00:36:40,991
Bájame.
555
00:36:46,330 --> 00:36:48,433
- Oye, ¿crees que es demasiado cuadrado?
556
00:36:48,457 --> 00:36:51,603
¿Qué pasaría si nos quitáramos la ropa antes de entrar?
557
00:36:51,627 --> 00:36:53,962
- Vamos a vivirlo al máximo.
558
00:37:14,941 --> 00:37:18,403
-Sabes, creo que estoy persiguiendo a la chica equivocada.
559
00:37:20,864 --> 00:37:24,951
Voy a entrar.
560
00:37:36,880 --> 00:37:39,716
Jimmy, está muy duro aquí afuera.
561
00:37:41,051 --> 00:37:42,487
No tengas miedo
562
00:37:42,511 --> 00:37:43,863
Pero mira esa ola.
563
00:37:43,887 --> 00:37:48,809
No te preocupes. Yo...
564
00:37:58,068 --> 00:38:00,129
Es hora de despertar.
565
00:38:00,153 --> 00:38:02,799
Él se ve bien.
566
00:38:02,823 --> 00:38:06,010
-¿Estás bromeando? Es como una esponja humana.
567
00:38:06,034 --> 00:38:07,845
La respiración artificial es la única esperanza.
568
00:38:07,869 --> 00:38:11,540
- No. Ya basta, chicos. Estoy bien.
569
00:38:12,416 --> 00:38:16,270
- Recuperación milagrosa, doctor. Excelente trabajo. Excelente.
570
00:38:16,294 --> 00:38:17,939
-Allí tampoco necesité tu ayuda.
571
00:38:17,963 --> 00:38:20,066
- Ah. - Qué ingratitud.
572
00:38:20,090 --> 00:38:22,402
¿Te das cuenta de que podría haberse lesionado los dedos al tocar la guitarra?
573
00:38:22,426 --> 00:38:24,320
tratando de atraparte.
574
00:38:24,344 --> 00:38:25,697
Porque es un héroe.
575
00:38:25,721 --> 00:38:28,282
Y se merece un poco de respeto. Vamos.
576
00:38:28,306 --> 00:38:31,994
Es un muérdago.
577
00:38:32,018 --> 00:38:33,871
Tu turno. Ahí tienes.
578
00:38:33,895 --> 00:38:35,957
Ven, ven, ven. Vamos.
579
00:38:35,981 --> 00:38:37,375
- Vamos, Joan. Es tu turno.
580
00:38:37,399 --> 00:38:39,585
- Bueno, mira. No tengas miedo, cariño.
581
00:38:39,609 --> 00:38:40,920
Escúchalo de un experto.
582
00:38:40,944 --> 00:38:43,613
Una vez que te lanzas, no quieres volver a salir a tomar aire nunca más.
583
00:38:48,076 --> 00:38:50,495
- Está bien, payaso. ¿Estás contento ahora?
584
00:38:59,171 --> 00:39:03,091
Joan, lo siento.
585
00:39:05,844 --> 00:39:08,597
Mira, si quieres podemos irnos.
586
00:39:10,474 --> 00:39:12,744
No sé, a veces simplemente actúan como locos.
587
00:39:12,768 --> 00:39:15,437
-Yo mismo actué un poco loco.
588
00:39:34,247 --> 00:39:37,167
- Espera un poco. No te vayas.
589
00:39:38,084 --> 00:39:42,231
♪ El día acaba de comenzar ♪
590
00:39:42,255 --> 00:39:46,152
♪ Espera un poco, no te vayas ♪
591
00:39:46,176 --> 00:39:50,740
♪ Te estás perdiendo toda la diversión ♪
592
00:39:50,764 --> 00:39:54,660
♪ Hay un sol redondo y cálido ♪
593
00:39:54,684 --> 00:39:57,497
♪ Y una gaviota volando alto ♪
594
00:39:57,521 --> 00:40:00,541
♪ Y un océano que se extiende hasta lo lejos ♪
595
00:40:00,565 --> 00:40:03,377
♪Parece tocar el cielo♪
596
00:40:03,401 --> 00:40:08,406
♪ No hay ningún lugar donde preferiría estar ♪
597
00:40:08,824 --> 00:40:13,829
♪ Que en un picnic junto al mar ♪
598
00:40:14,287 --> 00:40:16,432
♪ Escucha a los niños reír ♪
599
00:40:16,456 --> 00:40:19,352
♪ Construyendo castillos mientras juegan ♪
600
00:40:19,376 --> 00:40:21,854
♪ Las bellezas bañándose junto a ellos ♪
601
00:40:21,878 --> 00:40:24,774
♪ Te hará soñar todo el día ♪
602
00:40:24,798 --> 00:40:29,803
♪ ¿No vendrás conmigo? ♪
603
00:40:30,136 --> 00:40:35,141
♪ Para un pequeño y tranquilo picnic junto al mar ♪
604
00:40:35,267 --> 00:40:39,205
♪ Mira al niño y a la niña, hasta yo puedo verlos ♪
605
00:40:39,229 --> 00:40:42,941
♪Lo que sienten no es platónico obviamente ♪
606
00:40:42,983 --> 00:40:44,293
♪ Hay otra chica ♪
607
00:40:44,317 --> 00:40:46,462
♪ La han lanzado al aire ♪
608
00:40:46,486 --> 00:40:48,673
♪ Su traje pronto estará lleno de arena ♪
609
00:40:48,697 --> 00:40:52,969
♪ A ella no le importará ♪
610
00:40:52,993 --> 00:40:57,849
♪ Mira a los amantes perezosos, cómo ella se preocupa por él ♪
611
00:40:57,873 --> 00:41:00,184
♪ No creo que les importe ni un poco ♪
612
00:41:00,208 --> 00:41:02,937
♪ Si no pueden nadar ♪
613
00:41:02,961 --> 00:41:07,066
♪ Solo pregúntales y estarán de acuerdo ♪
614
00:41:07,090 --> 00:41:12,095
♪ Oh, es encantador hacer un picnic junto al mar ♪
615
00:41:13,471 --> 00:41:15,783
♪ Hay otra familia ♪
616
00:41:15,807 --> 00:41:18,536
♪ Están bebiendo ponche de naranja ♪
617
00:41:18,560 --> 00:41:21,163
♪ El perro no está nada preocupado ♪
618
00:41:21,187 --> 00:41:24,000
♪ Él tiene el almuerzo del bebé ♪
619
00:41:24,024 --> 00:41:28,588
♪ ¡Qué fiesta tan feliz! ♪
620
00:41:28,612 --> 00:41:33,617
♪Están haciendo un picnic junto al mar♪
621
00:41:34,743 --> 00:41:38,389
♪ Ya se está haciendo tarde, son las dos y pico ♪
622
00:41:38,413 --> 00:41:41,934
♪ El partido de voleibol está a punto de terminar ♪
623
00:41:41,958 --> 00:41:45,354
♪ Linda tarde, feliz, feliz día ♪
624
00:41:45,378 --> 00:41:50,383
♪ Desearía que las horas felices nunca desaparecieran ♪
625
00:41:51,968 --> 00:41:56,973
♪ Pero el sol redondo y cálido se está desvaneciendo de la vista ♪
626
00:41:57,515 --> 00:42:02,479
♪ Los bañistas se subirán a sus coches y conducirán durante la noche ♪
627
00:42:02,604 --> 00:42:07,609
♪ ¿No te alegra haber venido conmigo? ♪
628
00:42:07,901 --> 00:42:12,197
♪ Para un picnic lleno de diversión junto al mar ♪
629
00:42:26,711 --> 00:42:30,858
♪ ¿Qué va a ser? ♪
630
00:42:30,882 --> 00:42:33,194
♪ Amor o miseria ♪
631
00:42:33,218 --> 00:42:34,946
- Bueno, supongo que es el final del camino.
632
00:42:34,970 --> 00:42:39,533
♪ Me tienes colgando en llamas con tantas ganas de arder ♪
633
00:42:39,557 --> 00:42:41,160
-Ha sido muy divertido.
634
00:42:41,184 --> 00:42:43,037
¿Ahora ves por qué no quería conducir?
635
00:42:43,061 --> 00:42:45,706
♪ ¿Pierdo o gano? ♪
636
00:42:45,730 --> 00:42:50,735
- ♪ ¿O empiezo a cortejarte? ♪ - Mm. Sabe bien.
637
00:42:53,029 --> 00:42:57,343
- Bueno, realmente, realmente tenemos que ponernos manos a la obra mañana.
638
00:42:57,367 --> 00:42:59,619
Recortar el disco del concurso.
639
00:43:01,329 --> 00:43:03,248
- Bueno, puedes usar la grabadora de Pop.
640
00:43:03,289 --> 00:43:06,084
hasta que lo domines.
641
00:43:09,337 --> 00:43:14,276
♪ Me tienes en la cuerda floja. ¿Me hundo o nado? ♪
642
00:43:14,300 --> 00:43:16,553
-Es tarde. Mejor me voy.
643
00:43:17,762 --> 00:43:21,826
♪ Ten un corazón y por favor sé mío ♪
644
00:43:22,685 --> 00:43:26,688
♪ Antes de que esté en condiciones de serlo ♪
645
00:43:26,730 --> 00:43:28,916
♪ Amor o miseria ♪
646
00:43:28,940 --> 00:43:32,110
♪ Dime, ¿qué será? ♪
647
00:43:38,074 --> 00:43:41,846
Juana.
648
00:43:41,870 --> 00:43:46,875
♪ Do-do, do-do ♪
649
00:44:43,098 --> 00:44:46,494
- Oh, eso estuvo genial, gatos. Una toma perfecta.
650
00:44:46,518 --> 00:44:47,828
Excelente.
651
00:44:47,852 --> 00:44:49,955
- Bajaré y recogeré algo de cinta ácida en blanco,
652
00:44:49,979 --> 00:44:52,374
grabar un disco y enviarlo al comité del concurso.
653
00:44:52,398 --> 00:44:53,542
Si estás aquí cuando Joan regrese,
654
00:44:53,566 --> 00:44:55,920
Dile que estaré en casa para la cena.
655
00:44:55,944 --> 00:44:57,671
- Bueno, supongo que podemos terminar, ¿eh?
656
00:44:58,947 --> 00:45:01,217
- Hola Jimmy. ¿Pasa algo?
657
00:45:01,241 --> 00:45:02,635
- Mmm, no.
658
00:45:02,659 --> 00:45:05,429
- ¿Pasó algo mal, Jim? - No, no.
659
00:45:05,453 --> 00:45:08,057
Me preguntaba por qué Joan no apareció.
660
00:45:08,081 --> 00:45:11,018
Tal vez esté en la escuela, ¿eh? - Sí. Sí.
661
00:45:11,042 --> 00:45:12,544
- Será mejor que llame.
662
00:45:16,840 --> 00:45:20,176
- Me pregunto dónde estaba. - Ya conoces a las mujeres.
663
00:45:23,471 --> 00:45:25,908
Eso es todo, muchachos.
664
00:45:25,932 --> 00:45:27,827
Es Venus con brazos.
665
00:45:27,851 --> 00:45:28,869
¡Qué forma tiene este mundo!
666
00:45:28,893 --> 00:45:31,497
Hola, personajes. ¿Qué les parece mi vestido nuevo?
667
00:45:31,521 --> 00:45:33,791
- Vaya. Bueno, al menos se convertirá en lo más.
668
00:45:33,815 --> 00:45:38,170
¡Qué muñeca!
669
00:45:38,194 --> 00:45:42,615
-Jimmy, lo siento, me perdí la sesión de grabación.
670
00:45:44,742 --> 00:45:46,804
Los muchachos dijeron que todo salió bien.
671
00:45:46,828 --> 00:45:49,473
-Claro. Nadie es indispensable.
672
00:45:49,497 --> 00:45:51,308
- Bueno, yo, me detuve para arreglarme el cabello.
673
00:45:51,332 --> 00:45:54,687
Y hubo una venta maravillosa en la tienda del campus.
674
00:45:54,711 --> 00:45:56,730
Acabo de perder la noción del tiempo.
675
00:45:56,754 --> 00:45:58,440
-No tienes que disculparte.
676
00:45:58,464 --> 00:46:00,693
- No me estoy disculpando.
677
00:46:00,717 --> 00:46:02,695
Pensé que te gustaría saber por qué llegué tarde.
678
00:46:02,719 --> 00:46:05,614
Bueno, ya lo sé. ¿Qué quieres que haga?
679
00:46:05,638 --> 00:46:08,284
¿Liderar una sección de animadoras sólo porque estás tan arreglada?
680
00:46:08,308 --> 00:46:10,411
—¿Ah, sí? ¿Ya está? ¿No te gusta cómo me veo?
681
00:46:10,435 --> 00:46:13,497
- No dije eso. Me da igual.
682
00:46:13,521 --> 00:46:15,124
Oh, vamos. Para ya, Jim.
683
00:46:15,148 --> 00:46:16,941
-Tiene todo el derecho a su opinión.
684
00:46:16,983 --> 00:46:20,171
- Bueno, no te enfades tanto. - No estoy enfadado.
685
00:46:20,195 --> 00:46:21,505
- Bueno, entonces deja de llorar.
686
00:46:21,529 --> 00:46:24,949
No estoy llorando.
687
00:46:28,745 --> 00:46:30,848
- ¿Qué le pasa? - Ah, imbécil.
688
00:46:30,872 --> 00:46:34,351
Tienes que dejar de actuar como si las mujeres nunca hubieran existido.
689
00:46:34,375 --> 00:46:36,812
- Miren, idiotas felices como las chicas.
690
00:46:36,836 --> 00:46:41,633
No ando por ahí con un anillo en la nariz por nadie.
691
00:46:46,679 --> 00:46:48,365
- Hombre, ese gato sí que se mueve.
692
00:46:48,389 --> 00:46:49,867
- Sí. Con el peor tipo de problemas.
693
00:46:49,891 --> 00:46:51,535
Ya sabes, ni siquiera sabe que tiene temblores.
694
00:46:51,559 --> 00:46:54,979
sobre esa muñeca.
695
00:46:56,105 --> 00:46:58,292
¡Ay! No soy un alfiletero.
696
00:46:58,316 --> 00:47:00,235
- Bueno, deja de retorcerte.
697
00:47:02,153 --> 00:47:04,340
Lo siento, pero Twinky me está pagando un cuarto.
698
00:47:04,364 --> 00:47:06,550
para esta tarea de vigilancia.
699
00:47:06,574 --> 00:47:10,012
Y sólo recibo diez centavos de ti.
700
00:47:10,036 --> 00:47:12,139
Pero Miles debe estar interesándose en mí.
701
00:47:12,163 --> 00:47:13,974
—Twinky, ¿podrías dejar ese teléfono, por favor?
702
00:47:13,998 --> 00:47:16,477
¿Sal de esa bañera y baja aquí?
703
00:47:16,501 --> 00:47:17,770
¿Por qué, mamá?
704
00:47:17,794 --> 00:47:20,964
-Quiero que te pruebes tu vestido nuevo.
705
00:47:23,633 --> 00:47:25,486
-¿Dónde está Twinky?
706
00:47:25,510 --> 00:47:26,904
Le di veinticinco centavos hace tres días.
707
00:47:26,928 --> 00:47:28,489
Para hervir mi carburador.
708
00:47:28,513 --> 00:47:29,740
- Ella todavía está en la bañera.
709
00:47:29,764 --> 00:47:32,326
- Oh, ¿qué es lo que de repente mordió esta bañera?
710
00:47:32,350 --> 00:47:33,953
- Hola, guitarrista.
711
00:47:33,977 --> 00:47:37,706
Te pulo tu hot rod. Oferta especial de fin de semana, solo cuatro piezas.
712
00:47:37,730 --> 00:47:39,667
-Hoy no, pequeña.
713
00:47:39,691 --> 00:47:41,835
Pero ¿cuánto cobrarías por ahogar a tu hermana?
714
00:47:41,859 --> 00:47:45,798
- Bueno, si pudiéramos hacerlo parecer un accidente. ¡Ay!
715
00:47:45,822 --> 00:47:47,800
Sólo estaba bromeando, señora.
716
00:47:47,824 --> 00:47:50,678
De todos modos nunca nos saldríamos con la nuestra.
717
00:47:50,702 --> 00:47:52,972
-Jimmy, es hora de almorzar.
718
00:47:52,996 --> 00:47:54,390
No quiero ninguno, mamá.
719
00:47:54,414 --> 00:47:57,476
Apenas has comido nada en días.
720
00:47:57,500 --> 00:48:00,729
—Mamá, no tengo hambre. Deja de molestarme.
721
00:48:00,753 --> 00:48:02,005
Palanqueta.
722
00:48:04,507 --> 00:48:05,818
Twinky, acaba de salir.
723
00:48:05,842 --> 00:48:08,052
Se dirige hacia su bicicleta.
724
00:48:40,376 --> 00:48:43,314
- Twinky, querido. - Ni siquiera me notó.
725
00:48:43,338 --> 00:48:44,398
Y todo es culpa tuya.
726
00:48:44,422 --> 00:48:45,607
Nadie nunca se dará cuenta de mí
727
00:48:45,631 --> 00:48:47,526
Con esta ropa me haces vestir.
728
00:48:47,550 --> 00:48:49,069
Mira ese horrible vestido.
729
00:48:49,093 --> 00:48:51,071
Ni siquiera tiene línea de busto.
730
00:48:51,095 --> 00:48:52,781
¿Por qué debería? Ni siquiera tienes un bu-
731
00:48:52,805 --> 00:48:53,639
-Tommy.
732
00:48:56,768 --> 00:48:59,955
Tendrás mucho tiempo para esas cosas más tarde, querida.
733
00:48:59,979 --> 00:49:03,375
Tú, tú no puedes crecer de la noche a la mañana.
734
00:49:03,399 --> 00:49:08,404
- Si haces lo que quieres, seré un niño hasta el día de mi muerte.
735
00:49:09,030 --> 00:49:12,200
Y tú eres tan ciego como mamá.
736
00:49:17,038 --> 00:49:18,849
- ¿Qué le pasa? - No lo sé.
737
00:49:18,873 --> 00:49:21,852
Todo parece estar sucediendo a la vez.
738
00:49:21,876 --> 00:49:23,562
Jimmy ha estado actuando de mal humor.
739
00:49:23,586 --> 00:49:26,440
- ¿Qué le pasa ahora? - Quién sabe.
740
00:49:26,464 --> 00:49:27,941
Ha estado deprimido por la casa,
741
00:49:27,965 --> 00:49:30,652
gruñendo a todo el mundo como un oso enojado.
742
00:49:30,676 --> 00:49:32,696
Quizás deberías hablar con él, Tom.
743
00:49:32,720 --> 00:49:34,031
- No he podido comunicarme con él.
744
00:49:34,055 --> 00:49:36,116
desde la danza del bisonte.
745
00:49:36,140 --> 00:49:40,954
- Bueno, creo que deberías esforzarte un poco más. Estoy preocupado.
746
00:49:40,978 --> 00:49:43,564
-Bueno, haré lo mejor que pueda.
747
00:49:44,607 --> 00:49:47,461
A veces pienso que ese chico está más allá de la ciencia médica.
748
00:49:47,485 --> 00:49:49,630
- Realmente no hay nada malo con Jimmy, papá.
749
00:49:49,654 --> 00:49:51,799
Él simplemente está furioso porque se quedó sin gasolina.
750
00:49:51,823 --> 00:49:53,467
en el combo.
751
00:49:53,491 --> 00:49:55,302
El buey dice que está muy lejos,
752
00:49:55,326 --> 00:49:57,745
Él nunca bajará de la ciudad de las nubes.
753
00:49:57,787 --> 00:50:00,081
A él le gusta más esa chica.
754
00:50:00,998 --> 00:50:02,458
Hombre, está enamorado.
755
00:50:22,520 --> 00:50:27,459
-Jimmy, tu madre dijo que no te sentías bien.
756
00:50:27,483 --> 00:50:29,986
- Papá, por favor. Déjame en paz.
757
00:50:31,279 --> 00:50:33,090
- ¿Podrías olvidar por un minuto que soy tu padre?
758
00:50:33,114 --> 00:50:35,867
Sólo soy un médico que intenta ayudar.
759
00:50:37,869 --> 00:50:39,555
Ahora bien, ¿qué es lo que te preocupa?
760
00:50:39,579 --> 00:50:42,248
- No lo sé. Simplemente me siento agobiado.
761
00:50:47,545 --> 00:50:52,443
- ¿Estás preocupado por llegar a la final del concurso?
762
00:50:52,467 --> 00:50:55,070
- Bueno, no necesariamente.
763
00:50:55,094 --> 00:50:59,265
-¿Qué opina Joan de tus posibilidades?
764
00:51:03,019 --> 00:51:05,205
- No importa.
765
00:51:05,229 --> 00:51:09,042
¿Hay algo malo entre ustedes dos?
766
00:51:09,066 --> 00:51:12,296
- Papá, si no te importa, prefiero no entrar en detalles.
767
00:51:12,320 --> 00:51:16,449
Ella es solo una mujer tonta. Igual que todas las demás.
768
00:51:17,783 --> 00:51:22,055
- Jim, no me gusta hacer diagnósticos apresurados,
769
00:51:22,079 --> 00:51:26,602
Pero yo diría que usted sufría de problemas cardíacos.
770
00:51:26,626 --> 00:51:30,939
Creo que estás enamorado de esa tonta dama.
771
00:51:30,963 --> 00:51:35,259
-¿Bromeas? No quiero volver a verla nunca más.
772
00:51:36,886 --> 00:51:39,239
- Si tuviera un dólar por cada vez que me siento así
773
00:51:39,263 --> 00:51:41,325
Sobre tu madre, yo sería millonario.
774
00:51:41,349 --> 00:51:45,621
—Oh, pero no puede ser. Yo también lo siento, yo también lo siento...
775
00:51:45,645 --> 00:51:46,663
-Porque cuando me enamoré de tu madre,
776
00:51:46,687 --> 00:51:48,707
Estaba seguro de que tenía malaria.
777
00:51:48,731 --> 00:51:52,461
Y ella pensó que se estaba enfermando de escarlatina.
778
00:51:52,485 --> 00:51:55,339
Verás, hijo, al principio teníamos miedo de admitir la verdad,
779
00:51:55,363 --> 00:51:56,864
Incluso a nosotros mismos.
780
00:51:58,199 --> 00:52:01,345
- Sí, lo sé. Crees que me he estado engañando, ¿eh?
781
00:52:01,369 --> 00:52:02,620
- Así es.
782
00:52:05,081 --> 00:52:06,850
- Sí, bueno, ¿cómo sé esta parte del amor?
783
00:52:06,874 --> 00:52:08,626
¿No es un trato de ida?
784
00:52:09,961 --> 00:52:12,231
Deberías haber visto cómo era Joan.
785
00:52:12,255 --> 00:52:14,650
Estaba jugando con todos esos otros muchachos.
786
00:52:14,674 --> 00:52:17,528
Lanzando todo ese sexo.
787
00:52:17,552 --> 00:52:20,197
- Bueno, quizá sólo quería que le hicieras el juego.
788
00:52:20,221 --> 00:52:23,992
—Vamos, ¿cuán ridícula puede ser una mujer?
789
00:52:24,016 --> 00:52:26,411
-Esa es una pregunta capciosa, Jim.
790
00:52:26,435 --> 00:52:28,872
Tu madre tenía otros seis compañeros.
791
00:52:28,896 --> 00:52:31,750
- ¿Seis? - Tres eran reales y
792
00:52:31,774 --> 00:52:36,779
Ella ideó los otros tres sólo para mantenerme alerta.
793
00:52:36,988 --> 00:52:41,301
- Hombre, esto, todo esto suena tan complicado.
794
00:52:41,325 --> 00:52:44,555
¿Cómo podré saber algún día lo que realmente siente Joan?
795
00:52:44,579 --> 00:52:45,830
- Por medio de la invención.
796
00:52:46,872 --> 00:52:50,710
Jim, no te estoy recetando una dosis de aceite de ricino.
797
00:52:51,794 --> 00:52:55,715
Es posible que termines disfrutando de este medicamento al máximo.
798
00:53:50,978 --> 00:53:53,081
Lo dejaste en el auto.
799
00:53:53,105 --> 00:53:57,210
-Jimmy.
800
00:53:57,234 --> 00:54:01,173
- Bueno, respecto al otro día, lo siento.
801
00:54:01,197 --> 00:54:04,885
- No, no fue tu culpa. Fue mía.
802
00:54:04,909 --> 00:54:07,638
No debería haber sido tan susceptible.
803
00:54:07,662 --> 00:54:10,349
Pero quería que te gustara tanto mi atuendo.
804
00:54:10,373 --> 00:54:12,726
- Oh, fuiste un bombón.
805
00:54:12,750 --> 00:54:14,478
Simplemente no sabía cómo decírtelo.
806
00:54:14,502 --> 00:54:17,356
Todas, todas las palabras equivocadas salieron.
807
00:54:17,380 --> 00:54:21,068
- Deberías haber llamado antes de venir. Estoy hecho un desastre.
808
00:54:21,092 --> 00:54:26,097
Pienso que eres hermosa.
809
00:54:27,264 --> 00:54:30,685
Oye, ¿estás llorando otra vez? ¿Qué hice ahora?
810
00:54:31,894 --> 00:54:34,647
- Nada, tonta. Solo estoy feliz.
811
00:54:39,527 --> 00:54:41,171
- Joan, hay tantas cosas que quiero contarte.
812
00:54:41,195 --> 00:54:43,965
- No aquí. Está papá en casa. - Bueno, ¿y entonces dónde?
813
00:54:43,989 --> 00:54:47,076
-Cualquier lugar donde podamos estar solos.
814
00:54:47,118 --> 00:54:50,246
- ¿Qué tal esta noche? - Esta noche.
815
00:55:07,722 --> 00:55:10,474
Oye. Vamos a bailar.
816
00:55:48,637 --> 00:55:51,390
Oye, ¿por qué no lo dejas encendido?
817
00:55:55,936 --> 00:56:00,024
- Ese es un buen arreglo. ¿De quién es?
818
00:56:02,651 --> 00:56:06,906
¿A quién le importa?
819
00:56:08,532 --> 00:56:11,928
- Me gusta la forma en que utilizan las vibraciones.
820
00:56:11,952 --> 00:56:15,915
Ajá.
821
00:56:17,708 --> 00:56:20,544
-Deberíamos usar algunos en el combo.
822
00:56:22,505 --> 00:56:24,131
Palanqueta.
823
00:56:38,813 --> 00:56:43,150
—Joan, ¿qué pasa? ¿No quieres que te bese?
824
00:56:46,821 --> 00:56:48,799
Entonces ¿por qué la indiferencia?
825
00:56:48,823 --> 00:56:51,551
Fuiste tú quien quiso venir aquí.
826
00:56:51,575 --> 00:56:55,496
-Lo sé. No pensé que sería así.
827
00:56:57,498 --> 00:56:59,142
- ¿Cómo qué?
828
00:56:59,166 --> 00:57:03,087
-Hace un minuto. Nunca me había sentido así.
829
00:57:06,549 --> 00:57:10,719
- No podemos seguir engañándonos. Estamos enamorados.
830
00:57:17,142 --> 00:57:19,353
-¿Cómo sabemos que es amor?
831
00:57:20,938 --> 00:57:25,669
Lo único que puedo pensar es en besos y caricias y...
832
00:57:25,693 --> 00:57:28,380
- Eso es porque nos hemos contenido durante tanto tiempo.
833
00:57:28,404 --> 00:57:32,509
Ya sabes, deberíamos haber ido juntos desde el principio.
834
00:57:32,533 --> 00:57:34,451
-¿Qué pasa con nuestros planes?
835
00:57:35,494 --> 00:57:38,914
Tu combo, mi estudio en San Francisco.
836
00:57:41,792 --> 00:57:43,520
Si nos equivocamos acerca de cómo nos sentimos,
837
00:57:43,544 --> 00:57:47,631
Podemos lastimar a tanta gente. - ¿Cómo puede estar mal?
838
00:57:48,924 --> 00:57:50,026
Ya no puedo mirarte
839
00:57:50,050 --> 00:57:51,736
Sin querer estar cerca de ti.
840
00:57:51,760 --> 00:57:53,137
-Jimmy, por favor.
841
00:58:12,114 --> 00:58:15,534
-Está bien. Está bien, no te amo.
842
00:58:17,453 --> 00:58:18,805
Eres solo una chica cuadrada
843
00:58:18,829 --> 00:58:22,350
Que estaba tratando de estafar para reír.
844
00:58:22,374 --> 00:58:24,769
Bueno ¿es eso lo que quieres creer?
845
00:58:24,793 --> 00:58:27,063
- No, pero todo está sucediendo muy rápido.
846
00:58:27,087 --> 00:58:28,189
Necesito tiempo para pensar.
847
00:58:28,213 --> 00:58:29,232
- Mira, si esa es la patada que te gusta,
848
00:58:29,256 --> 00:58:31,067
Podríamos dejar de vernos ahora mismo.
849
00:58:31,091 --> 00:58:33,510
Porque nunca estarás seguro.
850
00:58:35,930 --> 00:58:40,744
- Bueno, tal vez si saliéramos con otros niños por un tiempo.
851
00:58:40,768 --> 00:58:41,852
- ¿Eso es todo?
852
00:58:43,854 --> 00:58:48,859
Y todo eso del miedo a las caricias...
853
00:58:48,943 --> 00:58:50,378
Sólo quieres ver si puedes obtener la misma emoción.
854
00:58:50,402 --> 00:58:52,088
con otro chico ¿eh?
855
00:58:52,112 --> 00:58:54,198
- No, no quise decir eso.
856
00:58:58,243 --> 00:58:59,328
- Bueno, yo sí.
857
00:59:02,122 --> 00:59:06,293
Me parece una gran idea. Será la prueba de fuego.
858
00:59:11,465 --> 00:59:13,884
Bueno ¿no era eso lo que querías?
859
00:59:22,184 --> 00:59:23,435
- Supongo que sí.
860
00:59:27,940 --> 00:59:30,335
Sólo intento ser sensato.
861
00:59:30,359 --> 00:59:34,005
—Vamos, que hace frío. Vamos. Ven...
862
00:59:34,029 --> 00:59:35,364
-Jimmy, por favor.
863
00:59:37,992 --> 00:59:42,746
Seamos sensatos.
864
00:59:46,542 --> 00:59:51,398
Hola, Jimmy. Jimmy.
865
00:59:51,422 --> 00:59:55,151
Oye, lo logramos. Estamos dentro. Llegamos a la final.
866
00:59:55,175 --> 00:59:56,695
- Genial. Genial.
867
00:59:56,719 --> 00:59:58,238
Oye, adelante. Dije que llegamos a la final.
868
00:59:58,262 --> 01:00:00,281
- Te escuché. Dije que era genial.
869
01:00:00,305 --> 01:00:02,659
- Bueno, ¿qué pasa? - Nada.
870
01:00:02,683 --> 01:00:04,953
- Oye, ¿es esa dama? - No.
871
01:00:04,977 --> 01:00:06,538
-Mira, puedo ponerte en contacto con Kay esta noche.
872
01:00:06,562 --> 01:00:10,000
Saldremos y nos lo pasaremos genial. ¿Qué te parece?
873
01:00:10,024 --> 01:00:11,459
- No, no puedo.
874
01:00:11,483 --> 01:00:13,628
Mi padre está leyendo su discurso en la convención médica.
875
01:00:13,652 --> 01:00:15,672
Tengo que quedarme en casa con Tommy y Twinky.
876
01:00:15,696 --> 01:00:18,091
—¡Ay, tío! No podemos ir sin ti. Eres el gato jefe.
877
01:00:18,115 --> 01:00:19,867
¡Vamos, adelante!
878
01:00:21,368 --> 01:00:23,304
- Bueno, si quieres,
879
01:00:23,328 --> 01:00:25,223
Tal vez podamos invitar a un par de niños a mi casa esta noche.
880
01:00:25,247 --> 01:00:26,766
- Oye, loca. Está bien.
881
01:00:26,790 --> 01:00:28,768
Los pondré en fila y te buscaré más tarde a las ocho. ¿De acuerdo?
882
01:00:28,792 --> 01:00:29,668
- A las ocho. - Buen trato.
883
01:00:33,255 --> 01:00:36,341
Vamos. De todas formas me río de ti.
884
01:01:09,750 --> 01:01:10,810
- Ni siquiera conozco estas langostas.
885
01:01:10,834 --> 01:01:11,771
¿De dónde vienen todos ellos?
886
01:01:11,795 --> 01:01:13,271
-Deben ser amigos de alguien.
887
01:01:13,295 --> 01:01:16,232
Ya sabes cómo se corre la voz sobre estas fiestas.
888
01:01:16,256 --> 01:01:19,676
Bueno, será mejor que haga más sándwiches.
889
01:01:30,938 --> 01:01:33,041
-Hola, Joan.
890
01:01:33,065 --> 01:01:35,335
- Serán dos monedas. - ¿Para qué?
891
01:01:35,359 --> 01:01:38,213
Para aparcar. Este es un barrio muy peligroso.
892
01:01:38,237 --> 01:01:39,798
Y si no vigilo tu coche,
893
01:01:39,822 --> 01:01:42,342
Alguien podría robarle los neumáticos.
894
01:01:42,366 --> 01:01:46,620
Tiene razón, Bruce.
895
01:01:56,296 --> 01:01:58,358
- Twinky, te sangra la boca.
896
01:01:58,382 --> 01:01:59,484
-Eso es lápiz labial.
897
01:01:59,508 --> 01:02:02,987
Después de todo, una mujer de 13 años no puede ir a su primera gran fiesta.
898
01:02:03,011 --> 01:02:06,074
Vestido como un niño de 12 años.
899
01:02:06,098 --> 01:02:08,392
Tommy, ahí está Miles.
900
01:02:10,144 --> 01:02:14,231
Y él se fijó en mí.
901
01:02:16,650 --> 01:02:18,962
Miles, ¿qué pasó?
902
01:02:18,986 --> 01:02:22,215
- Se bloquearon los frenos. ¿Cómo supiste mi nombre?
903
01:02:22,239 --> 01:02:24,759
-Oh, lo sé todo sobre ti.
904
01:02:24,783 --> 01:02:28,429
Bueno, quiero decir que, después de todo, somos vecinos.
905
01:02:28,453 --> 01:02:31,808
Supongo que tienes razón. Menuda fiesta estás dando.
906
01:02:31,832 --> 01:02:33,476
Suena realmente genial.
907
01:02:33,500 --> 01:02:35,061
- Bueno, he estado en muchos de ellos.
908
01:02:35,085 --> 01:02:38,231
Francamente, los encuentro un poco aburridos.
909
01:02:38,255 --> 01:02:41,025
Pero si quieres entrar, quiero decir, después de todo,
910
01:02:41,049 --> 01:02:44,904
Uno debe ser amable con su prójimo.
911
01:02:44,928 --> 01:02:49,033
Bueno, una locura.
912
01:02:49,057 --> 01:02:52,477
- Tommy, por favor estaciona el vehículo de nuestro invitado.
913
01:02:56,356 --> 01:02:58,001
-Hola, Joan.
914
01:02:58,025 --> 01:03:00,753
-Mira el pin de la amistad que me acaba de regalar Angelo.
915
01:03:00,777 --> 01:03:02,839
¿No es cariño?
916
01:03:02,863 --> 01:03:05,133
Ahora es oficial. Vamos en serio.
917
01:03:05,157 --> 01:03:07,302
- Bueno, en el momento en que nos conocimos, supe que ella era la única chica.
918
01:03:07,326 --> 01:03:09,286
Eso fue una combinación perfecta para mis bongos.
919
01:03:11,663 --> 01:03:13,766
- Es encantador, Lori. - Gracias.
920
01:03:13,790 --> 01:03:18,688
♪ Pero sólo un poquito de amor ♪
921
01:03:18,712 --> 01:03:23,109
- Si me disculpan, me gustaría bailar.
922
01:03:23,133 --> 01:03:27,280
♪ Toma muchos capullos de rosa ♪
923
01:03:27,304 --> 01:03:31,492
♪ Sólo para hacer un ramo de primavera ♪
924
01:03:31,516 --> 01:03:34,454
♪ Pero sólo un poquito de amor ♪
925
01:03:34,478 --> 01:03:35,997
- Oye, ella está con Bruce Carter.
926
01:03:36,021 --> 01:03:37,916
¿Recuerdas aquella gran ballena de la fraternidad?
927
01:03:37,940 --> 01:03:39,876
No me digas que está saliendo con él.
928
01:03:39,900 --> 01:03:42,069
-Vamos a bailar.
929
01:03:43,111 --> 01:03:45,548
♪ Respira amor suavemente ♪
930
01:03:45,572 --> 01:03:48,659
♪ Cuando entra en escena ♪
931
01:03:49,826 --> 01:03:52,472
- ♪ Incluso podría pasar ♪ - Oh.
932
01:03:52,496 --> 01:03:54,933
¿Qué te pasa? ¿No estás acostumbrada a los tacones altos?
933
01:03:54,957 --> 01:03:57,727
- No seas ridículo. - El suelo está deformado.
934
01:03:57,751 --> 01:04:02,756
♪ Se necesitan muchas flores de naranja ♪
935
01:04:03,465 --> 01:04:06,861
♪ Para el día de una boda ♪
936
01:04:06,885 --> 01:04:11,014
♪ Pero solo un poquito de amor puede irse ♪
937
01:04:53,265 --> 01:04:57,620
- Eres muy suave. Bailas como un pulpo.
938
01:04:57,644 --> 01:04:59,914
Voy a por un ponche. ¿Quieres?
939
01:05:26,006 --> 01:05:29,110
- Bueno, parece que estás disfrutando de la prueba de fuego.
940
01:05:29,134 --> 01:05:31,279
- Eres bueno con quien hablar,
941
01:05:31,303 --> 01:05:33,990
La forma en que esa chica se te arroja encima.
942
01:05:34,014 --> 01:05:36,617
- Hmm, ella es un iceberg al lado de eso,
943
01:05:36,641 --> 01:05:38,453
Esa cosa con la que has estado luchando.
944
01:05:38,477 --> 01:05:40,872
- Bueno, ¿cómo estás, cariño? ¿Está todo bien?
945
01:05:40,896 --> 01:05:44,709
- Bien, gracias. Pero hace un calor sofocante aquí.
946
01:05:44,733 --> 01:05:48,171
Bueno, podríamos dar una vuelta. Eso te refrescaría.
947
01:05:48,195 --> 01:05:50,631
Y sería mucho más privado.
948
01:05:50,655 --> 01:05:51,467
- Bueno, yo-
949
01:05:51,491 --> 01:05:54,218
- No irás a ninguna parte con este idiota.
950
01:05:54,242 --> 01:05:55,636
-Mira, joven, no tienes la edad suficiente.
951
01:05:55,660 --> 01:05:57,204
Decirse a uno mismo qué hacer.
952
01:06:01,291 --> 01:06:02,852
Hola amigo.
953
01:06:02,876 --> 01:06:07,255
Palanqueta.
954
01:06:10,926 --> 01:06:12,761
Detengan esta pelea.
955
01:06:32,656 --> 01:06:33,758
Oye, Bruce, vámonos.
956
01:06:33,782 --> 01:06:35,617
Antes de que llegue la pelusa.
957
01:06:49,172 --> 01:06:50,924
¿Estás bien?
958
01:06:52,008 --> 01:06:54,570
- Joan, ¿estás bien?
959
01:06:54,594 --> 01:06:57,240
-Te importa mucho cómo me siento.
960
01:06:57,264 --> 01:06:59,158
Peleando por mí como un animal salvaje
961
01:06:59,182 --> 01:07:01,285
delante de toda esa gente.
962
01:07:01,309 --> 01:07:03,371
-Fue tu propia culpa.
963
01:07:03,395 --> 01:07:05,873
Fuiste tú el que quiso jugar en el campo.
964
01:07:05,897 --> 01:07:09,127
Una prueba de ácido loca. - Y la reprobaste.
965
01:07:09,151 --> 01:07:11,504
Oh, fui un tonto al pensar que eras lo suficientemente maduro.
966
01:07:11,528 --> 01:07:13,673
para cualquier cosa parecida al amor.
967
01:07:13,697 --> 01:07:17,093
Papá tenía razón. Debería haberme ido al conservatorio hace mucho tiempo.
968
01:07:17,117 --> 01:07:20,054
- Bueno, nadie te va a encadenar a la pared.
969
01:07:20,078 --> 01:07:22,390
Los aviones vuelan a San Francisco cada hora.
970
01:07:22,414 --> 01:07:26,602
- No creas que no estaré en uno, y pronto.
971
01:07:26,626 --> 01:07:30,213
- Joan.- No vuelvas a tocarme nunca más.
972
01:07:32,716 --> 01:07:36,970
- ¿Puedo hacer algo para ayudar? - Sí. Llévala a casa.
973
01:07:38,305 --> 01:07:43,101
Sáquenlos a todos de aquí. Yo me encargaré de todo lo demás.
974
01:07:54,154 --> 01:07:54,988
- Nos vemos.
975
01:07:57,949 --> 01:07:59,218
-Se estrellaron contra el invernadero.
976
01:07:59,242 --> 01:08:01,512
y arrancó el kit continental del auto nuevo de papá.
977
01:08:01,536 --> 01:08:04,748
Vaya. Cuando se entere, no le digas nunca que estuve aquí.
978
01:08:09,586 --> 01:08:11,189
- Me tomó tres meses conocerlo.
979
01:08:11,213 --> 01:08:14,174
Y arruinaste todo en tres minutos.
980
01:08:20,472 --> 01:08:21,991
- ¿Qué haremos, Jimmy?
981
01:08:22,015 --> 01:08:24,935
Mamá y papá estarán en casa a medianoche.
982
01:08:30,524 --> 01:08:33,002
- Sabes, seguía deseando que le contaras todo a esa pequeña tonta.
983
01:08:33,026 --> 01:08:35,880
-Había demasiados oradores.
984
01:08:35,904 --> 01:08:36,738
- Mirar.
985
01:08:38,907 --> 01:08:41,219
"Espero que el artículo de papá los haya dejado boquiabiertos.
986
01:08:41,243 --> 01:08:43,161
"A medianoche todos estábamos en la cama".
987
01:08:44,538 --> 01:08:46,724
- Empiezo a creer que todavía hay esperanza para ese chico.
988
01:08:46,748 --> 01:08:50,252
Eso fue realmente considerado. - Y profético.
989
01:09:01,304 --> 01:09:05,076
- Parece el departamento de objetos perdidos de Coney Island.
990
01:09:05,100 --> 01:09:06,160
¿Qué diablos es todo eso?
991
01:09:06,184 --> 01:09:08,770
- No lo sé. Nunca había visto nada de eso antes.
992
01:09:16,861 --> 01:09:21,866
Cariño, me sentí muy orgulloso de la forma en la que te aplaudieron esta noche.
993
01:09:25,287 --> 01:09:26,889
-¿Qué diablos está pasando?
994
01:09:26,913 --> 01:09:28,015
Shh. Cállate.
995
01:09:28,039 --> 01:09:30,685
¿Qué han estado haciendo esos niños?
996
01:09:30,709 --> 01:09:33,128
¿Y por qué están las cortinas corridas? Nunca lo hacen.
997
01:09:40,760 --> 01:09:43,847
Una de las ventanas está rota.
998
01:09:46,349 --> 01:09:48,160
-¿Y qué hace ese cuadro ahí?
999
01:09:48,184 --> 01:09:50,121
-¿Qué foto?-Esa.
1000
01:09:50,145 --> 01:09:53,189
Pertenece allí. - No lo sé.
1001
01:10:03,366 --> 01:10:05,636
¿Qué diablos les pasa a esos niños?
1002
01:10:05,660 --> 01:10:07,263
Oh, Tom.
1003
01:10:07,287 --> 01:10:10,016
- ¿Estás bien? - Creo que sí.
1004
01:10:10,040 --> 01:10:13,102
pero obviamente no hay nada más en esta casa.
1005
01:10:13,126 --> 01:10:16,188
-¿Qué diablos ha estado pasando por aquí?
1006
01:10:16,212 --> 01:10:17,815
- Nada comparado con lo que va a pasar.
1007
01:10:17,839 --> 01:10:19,358
cuando tenga en mis manos a esos niños.
1008
01:10:19,382 --> 01:10:21,319
- Vamos. - Nos espera una buena pelea.
1009
01:10:21,343 --> 01:10:23,070
—Oh, no, Tom. Esta noche no. No.
1010
01:10:23,094 --> 01:10:24,739
Déjalos dormir.
1011
01:10:24,763 --> 01:10:25,657
Necesitarán descansar
1012
01:10:25,681 --> 01:10:28,767
Cuando hablas con ellos por la mañana.
1013
01:10:31,227 --> 01:10:34,915
Máscara de pestañas, lápiz labial y zapatos de tacón alto.
1014
01:10:34,939 --> 01:10:38,002
convirtiendo el césped delantero en un estacionamiento.
1015
01:10:38,026 --> 01:10:39,670
-Papá, no lo entiendes.
1016
01:10:39,694 --> 01:10:41,881
- Naturalmente, siempre es: "No lo entiendes".
1017
01:10:41,905 --> 01:10:44,133
Siempre la culpa es de otro.
1018
01:10:44,157 --> 01:10:47,053
Bueno, al señor Hobson no le interesan las coartadas.
1019
01:10:47,077 --> 01:10:51,807
Sólo quiere 150 dólares por los daños a su coche y a su propiedad.
1020
01:10:51,831 --> 01:10:56,020
¿150 dólares? Pero ni siquiera sé quién lo hizo.
1021
01:10:56,044 --> 01:10:57,146
- Bueno, era tu fiesta, Jimmy.
1022
01:10:57,170 --> 01:10:59,065
y es tu responsabilidad.
1023
01:10:59,089 --> 01:11:00,775
Sabía que asociarme con esa combinación
1024
01:11:00,799 --> 01:11:01,800
conduciría a algo como esto.
1025
01:11:01,841 --> 01:11:04,362
- Oh, la música no tuvo nada que ver con eso.
1026
01:11:04,386 --> 01:11:06,238
-Hijo, no importa lo que creas,
1027
01:11:06,262 --> 01:11:07,448
hasta que consigas ese dinero,
1028
01:11:07,472 --> 01:11:10,993
Ya terminaste de jugar con el combo.
1029
01:11:11,017 --> 01:11:13,079
-Mamá, tienes que hacerle escuchar.
1030
01:11:13,103 --> 01:11:16,248
- Me temo que esta vez estoy de acuerdo con tu padre, Jimmy.
1031
01:11:16,272 --> 01:11:18,918
Además, el Sr. Hobson ha amenazado con emprender acciones judiciales.
1032
01:11:18,942 --> 01:11:22,696
contra todo el combo a menos que le paguen.
1033
01:11:23,530 --> 01:11:25,675
- Lamento que tengas que aprenderlo de la manera difícil, hijo.
1034
01:11:25,699 --> 01:11:28,052
Pero hay cosas más importantes en la vida.
1035
01:11:28,076 --> 01:11:30,429
que ganar concursos.
1036
01:11:30,453 --> 01:11:31,413
- Oh, claro.
1037
01:11:32,831 --> 01:11:33,891
Como saltar a través de un aro
1038
01:11:33,915 --> 01:11:37,001
cada vez que tu viejo chasquea el látigo.
1039
01:11:38,169 --> 01:11:41,464
- Jimmy, espera. He ahorrado casi 31 dólares.
1040
01:11:43,341 --> 01:11:47,279
Y puedes pedirlo prestado sin siquiera tener que pagar intereses.
1041
01:11:47,303 --> 01:11:48,572
-Gracias, Tommy.
1042
01:11:48,596 --> 01:11:49,408
Te tomaré la palabra
1043
01:11:49,432 --> 01:11:51,242
Si alguna vez puedo encontrar el resto del dinero.
1044
01:11:51,266 --> 01:11:53,369
- Si puedes conseguir a todos los chicos en el combo-
1045
01:11:53,393 --> 01:11:55,746
- Mm. No, no tienen esa cantidad de dinero.
1046
01:11:55,770 --> 01:11:58,374
Ya empeñaron sus camisas comprándome la guitarra.
1047
01:11:58,398 --> 01:12:01,067
Voy a tener que sudar la gota gorda por esto yo mismo.
1048
01:12:13,371 --> 01:12:14,598
¿Cómo te fue?
1049
01:12:14,622 --> 01:12:16,600
-Tuve un momento bastante difícil con el gerente de la tienda.
1050
01:12:16,624 --> 01:12:19,061
Solo tenías $200 de capital en tu guitarra,
1051
01:12:19,085 --> 01:12:23,190
Pero logré obtener un préstamo de cien dólares.
1052
01:12:23,214 --> 01:12:24,483
- Gracias.
1053
01:12:24,507 --> 01:12:26,360
- Sí. Mira, Jimmy, ¿de qué se trata todo esto?
1054
01:12:26,384 --> 01:12:28,320
¿Cómo, cómo vas a jugar en la final?
1055
01:12:28,344 --> 01:12:29,530
- Tendré que usar mi vieja guitarra.
1056
01:12:29,554 --> 01:12:31,407
No lo sé. No hay otra manera.
1057
01:12:31,431 --> 01:12:33,325
- ¿Hay algo más que pueda hacer para ayudar?
1058
01:12:33,349 --> 01:12:37,496
- Nada. Oye, ¿quieres saber algo?
1059
01:12:37,520 --> 01:12:39,707
Ni siquiera sé cómo agradecerte por esto.
1060
01:12:39,731 --> 01:12:42,209
Espera un momento. A eso me refiero.
1061
01:12:42,233 --> 01:12:44,920
No me importa y no sé por qué.
1062
01:12:44,944 --> 01:12:45,737
-Quizás te importe
1063
01:12:45,779 --> 01:12:47,906
Si no estuvieras todavía enamorado de Juana.
1064
01:12:47,947 --> 01:12:51,493
- Oh, no estoy quemando fuego por nadie.
1065
01:13:43,795 --> 01:13:46,982
—¡Mamá, qué bien están! Casi no se mueven.
1066
01:13:47,006 --> 01:13:49,485
- De todas formas, será mejor que practiques caminar sobre ellos.
1067
01:13:49,509 --> 01:13:53,447
No queremos tener ningún accidente en tu primera cita real.
1068
01:13:53,471 --> 01:13:55,825
- No puedo creer que Miles realmente me lleve.
1069
01:13:55,849 --> 01:13:57,535
a la final del concurso.
1070
01:13:57,559 --> 01:14:00,704
Especialmente después de lo que pasó en la fiesta.
1071
01:14:00,728 --> 01:14:03,398
Oh, mamá, es realmente de ensueño.
1072
01:14:04,858 --> 01:14:06,943
Y tiene una línea de busto.
1073
01:14:08,862 --> 01:14:11,757
Pero no puedo usarlo sin un-
1074
01:14:11,781 --> 01:14:13,533
Mamá, papá, no lo hiciste.
1075
01:14:14,617 --> 01:14:17,412
Un sostén. Y me queda bien. Oh, gracias.
1076
01:14:19,247 --> 01:14:20,058
- Cariño. - Gracias.
1077
01:14:20,082 --> 01:14:21,767
Vamos, no puedo esperar a probármelo todo.
1078
01:14:21,791 --> 01:14:24,210
- Está bien. Me los llevo.
1079
01:14:27,922 --> 01:14:29,108
- Estallido.
1080
01:14:29,132 --> 01:14:32,051
- ¿Si? - ¿Las mujeres realmente valen la pena?
1081
01:14:33,261 --> 01:14:38,266
-Hijo, esa pregunta ha desconcertado a todos los hombres desde Adán.
1082
01:14:38,558 --> 01:14:40,476
Ahora levántate y acuéstate. Ahora.
1083
01:15:00,788 --> 01:15:04,184
Habla el Dr. Daley. Oh, hola, Ox.
1084
01:15:04,208 --> 01:15:05,644
Espera. Voy a buscar a Jimmy.
1085
01:15:05,668 --> 01:15:10,357
-Doctor Daley, francamente, señor, quiero hablar con usted.
1086
01:15:10,381 --> 01:15:12,776
Bueno, desde que Joanne se fue a San Francisco,
1087
01:15:12,800 --> 01:15:14,320
Jim ha estado jugando como un tonto.
1088
01:15:14,344 --> 01:15:16,655
Y la semana pasada Angie le dijo que se pusiera manos a la obra.
1089
01:15:16,679 --> 01:15:19,533
y hubo un lío con los arreglos y
1090
01:15:19,557 --> 01:15:21,911
No hemos visto a Jim desde entonces. - Lamento escuchar eso.
1091
01:15:21,935 --> 01:15:23,787
Pensé que todo iba bien.
1092
01:15:23,811 --> 01:15:25,581
- Bueno, odio molestarle, Doctor.
1093
01:15:25,605 --> 01:15:27,124
Pero realmente estamos en apuros.
1094
01:15:27,148 --> 01:15:29,043
Las finales son mañana y,
1095
01:15:29,067 --> 01:15:30,003
Bueno, si pudieras conseguir a Jim
1096
01:15:30,027 --> 01:15:33,672
Venir a ensayar esta noche, tal vez ayude.
1097
01:15:33,696 --> 01:15:36,574
-Entiendo, Buey. Veré qué puedo hacer.
1098
01:15:36,616 --> 01:15:40,328
- Muchas gracias, doctor. Me ayudaría mucho.
1099
01:15:43,498 --> 01:15:46,751
Palanqueta.
1100
01:15:51,714 --> 01:15:54,443
Por un minuto allí
1101
01:15:54,467 --> 01:15:56,028
Creí que nos habíamos olvidado de pagar la factura de la luz.
1102
01:15:56,052 --> 01:15:58,948
-Papá, me gustaría estar solo. -Lo siento.
1103
01:15:58,972 --> 01:15:59,824
Pensé que no te sentías bien,
1104
01:15:59,848 --> 01:16:01,951
Extrañándome todos esos ensayos.
1105
01:16:01,975 --> 01:16:02,785
Buey acaba de llamar.
1106
01:16:02,809 --> 01:16:03,620
Se preguntaba si o no
1107
01:16:03,644 --> 01:16:06,062
Lo lograrás esta noche.
1108
01:16:11,859 --> 01:16:15,297
- Renuncio. No jugaré la final.
1109
01:16:15,321 --> 01:16:16,799
-Jimmy, no puedes hablar en serio.
1110
01:16:16,823 --> 01:16:18,324
- ¿Oh, no? ¿Por qué no?
1111
01:16:19,367 --> 01:16:21,220
Vengo de una larga línea de traficantes de pastillas.
1112
01:16:21,244 --> 01:16:23,389
Y eso es todo lo que pretendo ser.
1113
01:16:23,413 --> 01:16:26,141
Bueno, empieza a animarte. Ganaste la guerra.
1114
01:16:26,165 --> 01:16:28,060
Bueno, sigue. Tenías razón desde el principio.
1115
01:16:28,084 --> 01:16:29,853
-Hijo, lo que dices no tiene sentido.
1116
01:16:29,877 --> 01:16:34,566
—¿No me explico? ¿Qué quieres de mí?
1117
01:16:34,590 --> 01:16:35,651
Soy tu pequeño niño otra vez.
1118
01:16:35,675 --> 01:16:38,737
Dispuesto a hacer todo lo que diga papá, pero ¿qué quieres?
1119
01:16:38,761 --> 01:16:43,117
-Jimmy, lo único que siempre he querido es que actúes como un hombre.
1120
01:16:43,141 --> 01:16:44,743
Me dijiste que el combo no podría jugar en la final.
1121
01:16:44,767 --> 01:16:47,913
Sin ti.- Mucho te importa eso.
1122
01:16:47,937 --> 01:16:50,207
Hiciste todo lo que pudiste para arruinarnos.
1123
01:16:50,231 --> 01:16:52,001
Bueno ¿Qué estás intentando hacerme ahora?
1124
01:16:52,025 --> 01:16:53,544
- Nada, solo quiero que des la cara.
1125
01:16:53,568 --> 01:16:55,254
a sus responsabilidades.
1126
01:16:55,278 --> 01:16:57,423
Hiciste eso cuando le pagaste al Sr. Hobson.
1127
01:16:57,447 --> 01:17:00,009
Ahora tienes una responsabilidad con tu combo.
1128
01:17:00,033 --> 01:17:01,677
Si decepcionas a esos muchachos...
1129
01:17:01,701 --> 01:17:03,971
-Quítate de mi espalda, papá.
1130
01:17:03,995 --> 01:17:06,015
Los decepcionaría si subiera a ese escenario.
1131
01:17:06,039 --> 01:17:06,975
¿No lo entiendes?
1132
01:17:06,999 --> 01:17:08,392
—Ahora, Jimmy, ¿no estás exagerando?
1133
01:17:08,416 --> 01:17:10,310
Esa vieja guitarra no está tan mal.
1134
01:17:10,334 --> 01:17:12,187
- Papá, no es la guitarra. Soy yo.
1135
01:17:12,211 --> 01:17:14,213
Yo ya no sirvo.
1136
01:17:15,465 --> 01:17:17,067
Esto es como una tabla de lavar en mis manos.
1137
01:17:17,091 --> 01:17:20,511
Y los chicos lo saben y yo lo sé. Eso-
1138
01:17:22,638 --> 01:17:27,643
Jimmy, para, para. Hijo.
1139
01:17:27,894 --> 01:17:31,147
-No hay medicina para esto, Doctor.
1140
01:17:36,944 --> 01:17:39,173
Simplemente no lo entiendo, Beth.
1141
01:17:39,197 --> 01:17:41,133
Ha trabajado muy duro para conseguir esta oportunidad.
1142
01:17:41,157 --> 01:17:44,762
Y ahora lo está tirando a la basura deliberadamente.
1143
01:17:44,786 --> 01:17:46,472
-Está tan herido y confundido,
1144
01:17:46,496 --> 01:17:49,641
Él no sabe lo que está haciendo.
1145
01:17:49,665 --> 01:17:54,670
- Intenté ayudar, pero había un muro de resentimiento entre nosotros.
1146
01:17:55,838 --> 01:17:59,717
Seamos realistas, Tom, hemos ayudado a construirlo.
1147
01:18:01,010 --> 01:18:03,363
Seguimos olvidando que un adolescente
1148
01:18:03,387 --> 01:18:05,949
es sólo un adulto a tiempo parcial.
1149
01:18:05,973 --> 01:18:08,243
Esperamos que Jimmy se comporte como un hombre.
1150
01:18:08,267 --> 01:18:11,288
y seguimos tratándolo como a un niño.
1151
01:18:11,312 --> 01:18:12,581
Jimmy no juega mañana,
1152
01:18:12,605 --> 01:18:15,441
Él nunca nos perdonará ni a él mismo.
1153
01:18:19,779 --> 01:18:23,407
-Beth, quizá haya alguien que pueda ayudar.
1154
01:18:33,501 --> 01:18:36,063
♪ ¿Qué va a ser? ♪
1155
01:18:36,087 --> 01:18:37,064
Estás escuchando las finales
1156
01:18:37,088 --> 01:18:40,025
del Concurso Rock and Roll Jamboree de Johnny Grant.
1157
01:18:40,049 --> 01:18:42,069
Ahora vamos a escuchar al segundo finalista,
1158
01:18:42,093 --> 01:18:46,430
esa combinación popular de Lynwood High, la Hot List.
1159
01:19:29,932 --> 01:19:33,227
- Para la próxima vez que vayamos a la playa.
1160
01:19:36,355 --> 01:19:38,250
- Joan, pensé que estabas en San Francisco.
1161
01:19:38,274 --> 01:19:41,420
- Acabo de volar esta mañana para ver al chico que amo.
1162
01:19:41,444 --> 01:19:43,112
- He sido un cuadrado.
1163
01:19:43,154 --> 01:19:44,923
Quise llamarte mil veces pero no lo hice.
1164
01:19:44,947 --> 01:19:46,365
- Lo sé.
1165
01:19:48,409 --> 01:19:50,470
-Vamos, niños.
1166
01:19:50,494 --> 01:19:52,639
-Jimmy, no tenemos tiempo para hablar ahora.
1167
01:19:52,663 --> 01:19:54,665
- Papá. Joan, ¿qué pasa?
1168
01:19:57,418 --> 01:19:58,252
- Vamos.
1169
01:20:02,215 --> 01:20:03,026
-Lo siento, niños,
1170
01:20:03,050 --> 01:20:04,067
Pero si no salimos de aquí inmediatamente,
1171
01:20:04,091 --> 01:20:05,944
Nunca llegaremos a la estación a tiempo para esos exámenes finales.
1172
01:20:05,968 --> 01:20:08,197
¿La final? ¿Qué? Bueno, eso es imposible.
1173
01:20:08,221 --> 01:20:09,305
¿Qué, qué pasa con los muchachos?
1174
01:20:09,347 --> 01:20:10,306
- Mi padre los ha reunido.
1175
01:20:10,348 --> 01:20:11,450
y ya están allí abajo.
1176
01:20:11,474 --> 01:20:12,951
-Sí, pero ¿qué pasa con mi guitarra?
1177
01:20:12,975 --> 01:20:14,119
-Lo recogí y se lo di al señor Wright.
1178
01:20:14,143 --> 01:20:15,287
Lo tiene en la estación.
1179
01:20:15,311 --> 01:20:16,914
También saqué tu uniforme de banda de la tintorería.
1180
01:20:16,938 --> 01:20:17,874
para que puedas vestirte al bajar.
1181
01:20:17,898 --> 01:20:19,815
Date prisa. ¡Vamos!
1182
01:20:27,865 --> 01:20:29,700
Pero, Dr. Daley, lo tienes al revés.
1183
01:20:32,286 --> 01:20:36,016
—Papá, el invernadero. Papá, ¿viste...?
1184
01:20:36,040 --> 01:20:37,267
- Está bien, hijo. Yo me encargo.
1185
01:20:37,291 --> 01:20:38,542
Empezar a vestirse.
1186
01:20:47,176 --> 01:20:49,112
- Ni rastro de ellos. ¿A qué hora salen?
1187
01:20:49,136 --> 01:20:51,323
- Bueno, conseguí que Grant los colocara al final del programa,
1188
01:20:51,347 --> 01:20:53,075
pero eso es sólo otros 15 minutos.
1189
01:20:53,099 --> 01:20:54,035
-Supongamos que no lo consiguen.
1190
01:20:54,059 --> 01:20:57,996
- Estamos muertos. Todos los arreglos requieren una guitarra.
1191
01:20:58,020 --> 01:21:00,856
Buey.
1192
01:21:10,616 --> 01:21:12,135
- Papá, es la pelusa.
1193
01:21:12,159 --> 01:21:13,012
¿Pelusa? ¿De qué estás hablando?
1194
01:21:13,036 --> 01:21:15,430
- La policía. ¿No la oyes?
1195
01:21:15,454 --> 01:21:16,682
- Por supuesto, pero si podemos ganarles en la autopista,
1196
01:21:16,706 --> 01:21:17,766
Lo logramos.
1197
01:21:17,790 --> 01:21:20,209
—Papá, ¿te has vuelto loco? Detente.
1198
01:21:34,557 --> 01:21:36,034
- ¿Puedo ver su licencia de conducir?
1199
01:21:36,058 --> 01:21:37,536
-Oficial, sobre esa señal de pare...
1200
01:21:37,560 --> 01:21:40,229
- Su licencia de conducir, por favor.
1201
01:21:44,734 --> 01:21:46,461
-Doctor Daley, ¿eh? -Sí.
1202
01:21:46,485 --> 01:21:48,422
- Con mucha prisa. ¿Un caso?
1203
01:21:48,446 --> 01:21:50,507
—Bueno, francamente, sí. Y es muy urgente.
1204
01:21:50,531 --> 01:21:52,426
—¿Por qué no lo dijiste? Te despejaremos el camino.
1205
01:21:52,450 --> 01:21:53,427
¿Adonde?
1206
01:21:53,451 --> 01:21:57,055
- KTLE. Y, y date prisa. No queda mucho tiempo.
1207
01:21:57,079 --> 01:21:58,515
-Papá, cuando descubran que mientes-
1208
01:21:58,539 --> 01:21:59,434
- No lo soy.
1209
01:21:59,458 --> 01:22:03,085
Si no llegamos pronto, tendré un colapso nervioso.
1210
01:22:46,003 --> 01:22:49,524
Número de licencia VSS-271.
1211
01:22:49,548 --> 01:22:53,862
Mercury Sedán 1950. Visto por última vez en Lankershim Boulevard.
1212
01:22:53,886 --> 01:22:56,531
Se busca por infracciones 5-10- - Ese es el hot rod.
1213
01:22:56,555 --> 01:22:57,616
Hemos estado interfiriendo
1214
01:22:57,640 --> 01:22:59,743
para un delincuente juvenil de mediana edad.
1215
01:22:59,767 --> 01:23:02,079
Oye, espera un minuto.
1216
01:23:02,103 --> 01:23:03,121
- Oye, tienes que dejarme entrar.
1217
01:23:03,145 --> 01:23:05,332
Mi combo no puede continuar sin mí.
1218
01:23:05,356 --> 01:23:07,626
- ¿Quieres decir que cometiste cinco infracciones de tráfico?
1219
01:23:07,650 --> 01:23:09,920
¿Para que ese niño pudiera venir aquí a tocar música?
1220
01:23:09,944 --> 01:23:11,088
¡Qué clase de ridículo...!
1221
01:23:11,112 --> 01:23:12,381
-Oficial, yo solía sentirme de la misma manera,
1222
01:23:12,405 --> 01:23:14,216
Pero créeme, ambos estamos equivocados.
1223
01:23:14,240 --> 01:23:15,884
Para este niño, significa todo.
1224
01:23:15,908 --> 01:23:20,871
Te lo digo como médico y como padre, esto es una emergencia.
1225
01:23:31,465 --> 01:23:32,360
Gracias.
1226
01:23:32,384 --> 01:23:34,361
Eso estuvo realmente sólido. Los latidos aquí.
1227
01:23:34,385 --> 01:23:35,737
Y, sabes, casi me agotaste,
1228
01:23:35,761 --> 01:23:37,697
Sólo estoy sentado aquí mirando.
1229
01:23:37,721 --> 01:23:38,824
Por cierto, soy Johnny Grant,
1230
01:23:38,848 --> 01:23:40,951
Tu anfitrión musical aquí en KTLE
1231
01:23:40,975 --> 01:23:42,911
"Concurso de High School Musical".
1232
01:23:42,935 --> 01:23:44,454
Ya es hora de nuestro sexto
1233
01:23:44,478 --> 01:23:45,747
y el concursante final,
1234
01:23:45,771 --> 01:23:48,166
El grupo muy popular de Bixby High,
1235
01:23:48,190 --> 01:23:51,670
el Jimmy Daley Combo y "Rockin' the Boogie".
1236
01:23:51,694 --> 01:23:55,614
Listos, muchachos.
1237
01:26:58,881 --> 01:27:02,027
—Hijo, estuviste genial. Simplemente genial.
1238
01:27:02,051 --> 01:27:05,488
- Papá, no lo sabes, no sabes cómo,
1239
01:27:05,512 --> 01:27:08,158
Cuánto tiempo he querido escuchar eso.
1240
01:27:08,182 --> 01:27:09,659
- A veces hace falta un padre.
1241
01:27:09,683 --> 01:27:13,354
Tarda más en crecer que sus hijos.
1242
01:27:14,897 --> 01:27:17,626
- Bueno, sé que este es un momento que todos estaban esperando.
1243
01:27:17,650 --> 01:27:20,086
Esta tarde hemos visto un talento excepcional,
1244
01:27:20,110 --> 01:27:21,630
Y los jueces lo han pasado muy mal.
1245
01:27:21,654 --> 01:27:24,573
Estoy tomando una decisión, pero la tengo.
1246
01:27:30,371 --> 01:27:33,874
Y nuestro ganador, nuestros acróbatas musicales, los Heartbeat.
1247
01:27:36,210 --> 01:27:37,961
Esos tipos eran fabulosos.
1248
01:27:41,882 --> 01:27:42,984
Miren muchachos, lo sé.
1249
01:27:43,008 --> 01:27:46,655
Sé que esto no significa nada, pero lo siento.
1250
01:27:46,679 --> 01:27:48,782
¿De qué lo sientes?
1251
01:27:48,806 --> 01:27:50,283
Mira, esta fama y fortuna...
1252
01:27:50,307 --> 01:27:51,892
Nos habría convertido a todos en unos vagabundos.
1253
01:27:59,817 --> 01:28:02,587
- Hola, Jimmy. Jim. Acabo de tener la mejor oportunidad.
1254
01:28:02,611 --> 01:28:03,713
Escucha, el-
1255
01:28:03,737 --> 01:28:05,423
Señor Reid, dígaselo. Cuéntele sobre ello.
1256
01:28:05,447 --> 01:28:07,050
- Bueno, Jimmy, desde el baile,
1257
01:28:07,074 --> 01:28:09,511
Nuestros hijos nos han estado presionando para que le demos otra oportunidad.
1258
01:28:09,535 --> 01:28:12,430
Entonces, si estás considerando una cita de dos semanas en nuestro campamento de verano,
1259
01:28:12,454 --> 01:28:14,099
Nos encantaría contar con usted.
1260
01:28:14,123 --> 01:28:17,936
—¿Considere? Señor Reid, ya casi lo tenemos.
1261
01:28:17,960 --> 01:28:19,646
- Angelo, no en público.
1262
01:28:19,670 --> 01:28:21,523
- ¿Qué quieres hacer? ¿Destacar como un pulgar dolorido?
1263
01:28:21,547 --> 01:28:22,732
Vamos, un besito.
1264
01:28:22,756 --> 01:28:25,426
-Bueno, está bien, pero sólo uno.
1265
01:28:29,596 --> 01:28:32,242
- Vaya si lo ha domado.
1266
01:28:32,266 --> 01:28:35,328
- Sí. Sí, pero no dejes que eso te moleste.
1267
01:28:35,352 --> 01:28:37,438
'Porque no es contagioso.
1268
01:28:48,073 --> 01:28:50,427
- ¿No es ese el final gritado?
1269
01:28:50,451 --> 01:28:53,054
♪ Rock, linda nena ♪
1270
01:28:53,078 --> 01:28:55,473
♪ Rueda, linda nena ♪
1271
01:28:55,497 --> 01:28:58,601
♪ Bueno, rockea, nena bonita. Rueda, nena bonita ♪
1272
01:28:58,625 --> 01:29:00,562
♪ Rock and roll y rock and roll y rock and roll ♪
1273
01:29:00,586 --> 01:29:02,647
♪ Y rock and roll y rock, linda nena ♪
1274
01:29:02,671 --> 01:29:04,757
♪ Rock and roll un poco para mí ♪
1275
01:29:04,798 --> 01:29:08,069
♪ Sí, sí, sí, rock, linda nena ♪
1276
01:29:08,093 --> 01:29:12,365
♪ Rock and roll un poco para mí ♪
1277
01:29:12,389 --> 01:29:15,601
♪ Rock, nena bonita, rock and roll un poco para mí ♪101183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.