All language subtitles for Rock, Pretty Baby (1956) [Spanish]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:04,147 ♪ Rock, linda nena ♪ 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,150 ♪ Rueda, linda nena ♪ 3 00:00:07,174 --> 00:00:10,028 ♪ Rockea, nena bonita. Rueda, nena bonita ♪ 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,197 ♪ Rock and roll y rock and roll y rock and roll ♪ 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,408 ♪ Y rock and roll y rock, linda nena ♪ 6 00:00:14,432 --> 00:00:18,078 ♪ Rock and roll un poco para mí ♪ 7 00:00:18,102 --> 00:00:23,107 ♪ Sí, rock, nena bonita. Un poco de rock and roll para mí ♪ 8 00:00:23,190 --> 00:00:26,002 ♪ Sí, sí, sí, sí, rockea, nena bonita ♪ 9 00:00:26,026 --> 00:00:30,090 ♪ Rock and roll un poco para mí ♪ 10 00:00:30,114 --> 00:00:33,051 ♪ Oh, la mecedora tiene que balancearse ♪ 11 00:00:33,075 --> 00:00:36,054 ♪ Y Parker House tiene que rodar ♪ 12 00:00:36,078 --> 00:00:38,890 ♪ Gibraltar tiene que rockear ♪ 13 00:00:38,914 --> 00:00:41,852 ♪ Y un barco de vapor tiene que rodar ♪ 14 00:00:41,876 --> 00:00:44,646 ♪ Pero cuanto más vivo, más claro está ♪ 15 00:00:44,670 --> 00:00:47,715 ♪ Nadie rockea y rueda como mi bebé para mí ♪ 16 00:01:25,544 --> 00:01:28,982 ♪ Oh, la mecedora tiene que balancearse ♪ 17 00:01:29,006 --> 00:01:31,610 ♪ Parker House tiene que rodar ♪ 18 00:01:31,634 --> 00:01:34,362 ♪ Gibraltar tiene que rockear ♪ 19 00:01:34,386 --> 00:01:37,616 ♪ Y los barcos de vapor tienen que rodar ♪ 20 00:01:37,640 --> 00:01:40,368 ♪ Pero cuanto más vivo, más claro está ♪ 21 00:01:40,392 --> 00:01:43,705 ♪ Nadie rockea y rueda como mi bebé para mí ♪ 22 00:01:43,729 --> 00:01:47,459 ♪ Rockea conmigo, nena. Rockea un poco para mí ♪ 23 00:01:47,483 --> 00:01:50,528 - Hola, Angelo. Angelo, ¿dónde está Jimmy? 24 00:01:52,363 --> 00:01:53,924 Está en el departamento de hardware. 25 00:01:53,948 --> 00:01:56,700 ♪ Así es, nena. Bueno, rockea, nena bonita ♪ 26 00:02:06,252 --> 00:02:08,438 - Hola, Buey. ¿Qué te parece? 27 00:02:08,462 --> 00:02:11,858 ¿Bromeas? ¿Un X-375? ¡Qué pasada! 28 00:02:11,882 --> 00:02:13,193 - Un tipo lo cambió esta mañana. 29 00:02:13,217 --> 00:02:15,737 y llamé a Jimmy inmediatamente. - Con ese altavoz 30 00:02:15,761 --> 00:02:17,781 Deberían poder escucharte en China. 31 00:02:17,805 --> 00:02:21,016 Ahora bien, ¿cuál es la tarifa? - 300 en efectivo, moneda estadounidense. 32 00:02:22,184 --> 00:02:23,828 - Le dije a Jimmy que lo pondría debajo del mostrador para él. 33 00:02:23,852 --> 00:02:25,521 si puede lograrlo. 34 00:02:27,231 --> 00:02:28,983 -Sí, eso es una locura. 35 00:02:34,613 --> 00:02:36,883 Te veré más tarde mañana después de la escuela, ¿eh? 36 00:02:36,907 --> 00:02:39,177 - Oye, ¿dónde vas a conseguir ese tipo de pegamento? 37 00:02:39,201 --> 00:02:40,804 -No lo sé todavía. 38 00:02:40,828 --> 00:02:42,472 Pero he esperado más de un año por un trato como este. 39 00:02:42,496 --> 00:02:44,266 Y no puedo permitirme el lujo de perder el tiempo ahora. 40 00:02:44,290 --> 00:02:45,433 - Esa Kay te está tomando el pelo. 41 00:02:45,457 --> 00:02:47,978 Podrías darle una vuelta. Te ayudaría. 42 00:02:48,002 --> 00:02:48,813 -¿Quién la necesita? 43 00:02:48,837 --> 00:02:53,382 - Bueno, no puedes tocar la guitarra el resto de tu vida. 44 00:02:58,804 --> 00:03:00,115 Adelante, nos vemos luego, Angie. 45 00:03:00,139 --> 00:03:02,808 Hasta luego, Jimmy. 46 00:03:08,606 --> 00:03:10,584 - Oh, Jim, ya saqué la olla. 47 00:03:10,608 --> 00:03:12,127 ¿Quieres comprobar la válvula de aguja? 48 00:03:12,151 --> 00:03:14,069 - Lo pensaré más tarde, Sam. 49 00:03:15,613 --> 00:03:17,632 -Jimmy, ¿cuántas veces si te lo dijera? 50 00:03:17,656 --> 00:03:21,094 ¿No llamar a tu hermana Sam? - Está bien. Está bien, mamá. 51 00:03:21,118 --> 00:03:23,263 Mira, mamá, ha surgido algo importante. 52 00:03:23,287 --> 00:03:24,472 Y tengo que tener una larga conversación contigo 53 00:03:24,496 --> 00:03:26,141 Antes de que el vendedor de pastillas llegue a casa. 54 00:03:26,165 --> 00:03:27,183 - Ahí estás otra vez. 55 00:03:27,207 --> 00:03:29,060 Esa no es forma de referirse a un médico. 56 00:03:29,084 --> 00:03:30,854 Especialmente cuando es tu padre. 57 00:03:30,878 --> 00:03:33,940 - Lo siento, mamá. Estoy tan alterada que lo olvidé. 58 00:03:33,964 --> 00:03:34,941 ¿Te acuerdas de aquella guitarra eléctrica? 59 00:03:34,965 --> 00:03:36,026 ¿Siempre he hablado de?-Mamá. 60 00:03:36,050 --> 00:03:38,945 Miles Hobson acaba de salir a buscar su bicicleta. 61 00:03:38,969 --> 00:03:40,363 -Mira, Theresa Twinky Daley, 62 00:03:40,387 --> 00:03:41,656 Si estás tan ansioso por conocer a este niño, 63 00:03:41,680 --> 00:03:42,824 ¿Por qué no babeas afuera? 64 00:03:42,848 --> 00:03:46,101 -¿Y dejar que me vea así? 65 00:03:50,648 --> 00:03:52,608 ¿No es él el extremo viviente? 66 00:03:54,860 --> 00:03:57,339 - Twinky, esto no es una colonia nudista. 67 00:03:57,363 --> 00:03:58,757 Será mejor que te pongas unos zapatos en esos pies. 68 00:03:58,781 --> 00:04:01,009 antes de que empiecen a parecerse a las patatas de Idaho. 69 00:04:01,033 --> 00:04:03,786 - Tan pronto como haga una llamada telefónica. 70 00:04:06,246 --> 00:04:08,767 - Twinky se está volviendo muy reservado últimamente. 71 00:04:08,791 --> 00:04:10,477 Esa chica es demasiado. 72 00:04:10,501 --> 00:04:13,813 - Mamá, tengo que avisarles sobre la guitarra mañana. 73 00:04:13,837 --> 00:04:16,524 - ¿Oh? - Aquí está tu pedido de comestibles. 74 00:04:16,548 --> 00:04:18,068 Serán dos monedas, señora. 75 00:04:18,092 --> 00:04:20,737 - Señora. Ahora lo tienes haciéndolo. 76 00:04:20,761 --> 00:04:22,947 Te di tu mesada ayer. 77 00:04:22,971 --> 00:04:24,991 - Pero siempre le das propina al repartidor. 78 00:04:25,015 --> 00:04:28,036 ¿Vas a discriminar a tu propia carne y sangre? 79 00:04:28,060 --> 00:04:30,372 - En una palabra, sí. - Pero- 80 00:04:30,396 --> 00:04:33,708 -Y nada de réplicas largas. Estoy hablando con tu hermano. 81 00:04:33,732 --> 00:04:36,294 - Mamá, no podemos discutir esto delante de orejas de elefante. 82 00:04:36,318 --> 00:04:37,337 -Está bien, bueno, eh, 83 00:04:37,361 --> 00:04:40,864 Ven y ayúdame a terminar de poner la mesa. 84 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 Uh-uh. Guárdalos. 85 00:04:52,960 --> 00:04:56,356 Oh, ish, ish, ish. Está en noveno grado. 86 00:04:56,380 --> 00:04:58,983 Debe tener al menos 14 años. 87 00:04:59,007 --> 00:05:00,735 Bueno, en lo que a mí respecta, él todavía... 88 00:05:00,759 --> 00:05:03,113 - Twinky, esto no es una cabina telefónica pública. 89 00:05:03,137 --> 00:05:05,806 - Papá. Espera, el FBI está aquí. 90 00:05:06,724 --> 00:05:08,827 ¿No puede una chica tener privacidad? 91 00:05:08,851 --> 00:05:12,414 Después de todo, estoy hablando con Susie Salamone. 92 00:05:12,438 --> 00:05:15,417 —¿Ah, Susie Salamone? Disculpe. 93 00:05:15,441 --> 00:05:17,168 Recuerde únicamente el límite de tiempo de 10 minutos. 94 00:05:17,192 --> 00:05:19,504 - "En caso de que algún paciente intente atraparme." 95 00:05:19,528 --> 00:05:21,548 —Oh, ish, ish, ish. ¿Tu padre no...? 96 00:05:21,572 --> 00:05:26,034 Por favor, cierra la puerta. En serio, hay gente. 97 00:05:36,712 --> 00:05:39,691 - Tommy, ¿estás escuchando a escondidas otra vez? 98 00:05:39,715 --> 00:05:42,777 -Sí, papá. Pero solo porque Jimmy no me deja escuchar. 99 00:05:42,801 --> 00:05:45,113 Él y mamá están hablando de ti. 100 00:05:45,137 --> 00:05:48,658 -¿Cuántas veces te he dicho que no cuentes cuentos? 101 00:05:48,682 --> 00:05:52,269 - ¿Qué están diciendo? - Adelante. 102 00:05:57,775 --> 00:05:59,502 - Hola querida. - Hola. 103 00:05:59,526 --> 00:06:00,712 - Llegas temprano a casa, papá. 104 00:06:00,736 --> 00:06:02,130 - Sí, pensé que empezaría con ese discurso. 105 00:06:02,154 --> 00:06:04,090 para la convención médica. 106 00:06:04,114 --> 00:06:06,926 ¿Estoy interrumpiendo algo? - Oh, no exactamente. 107 00:06:06,950 --> 00:06:08,261 Jimmy y yo estábamos luchando. 108 00:06:08,285 --> 00:06:10,263 con un pequeño problema financiero. 109 00:06:11,830 --> 00:06:14,768 ¿Necesitas un par de dólares para llegar hasta el día de pago? 110 00:06:14,792 --> 00:06:16,251 - No, gracias, papá. 111 00:06:18,003 --> 00:06:21,089 —Bueno, ¿qué pasa, hijo? ¡Dilo ya! 112 00:06:22,925 --> 00:06:25,528 -Se trata del combo. 113 00:06:27,054 --> 00:06:28,198 - No podemos sonar como un profesional. 114 00:06:28,222 --> 00:06:30,909 A menos que tenga una guitarra eléctrica. 115 00:06:30,933 --> 00:06:34,746 Y tengo una pista caliente sobre uno por sólo $300. 116 00:06:34,770 --> 00:06:36,831 - Oh, eso suena como una verdadera ganga. 117 00:06:36,855 --> 00:06:39,024 - Sí, pero el problema es que... 118 00:06:40,526 --> 00:06:44,255 Me llevaría meses ganar esa cantidad de dinero. 119 00:06:44,279 --> 00:06:45,340 Así que esperaba que me lo prestaras. 120 00:06:45,364 --> 00:06:46,925 de mi fondo fiduciario universitario. 121 00:06:46,949 --> 00:06:50,720 -Jimmy, ese dinero es para tu educación médica. 122 00:06:50,744 --> 00:06:52,847 -Papá, ya hemos hablado de esto antes. 123 00:06:52,871 --> 00:06:55,308 Ya no me interesa la medicina. 124 00:06:55,332 --> 00:06:57,668 - Oh, no, ahora estás en una borrachera musical. 125 00:06:57,709 --> 00:07:00,146 Mira, a los 13 años, era caza mayor. 126 00:07:00,170 --> 00:07:01,898 A los 15, la Marina Mercante. 127 00:07:01,922 --> 00:07:04,317 -Sí, pero tengo 18 años, papá. Ya no soy un niño. 128 00:07:04,341 --> 00:07:08,279 —Entonces deja de actuar como tal. Sé realista, hijo. 129 00:07:08,303 --> 00:07:11,449 Una banda entre mil logra alcanzar el nivel. 130 00:07:11,473 --> 00:07:14,410 Por tu propio bien, no puedo dejar que desperdicies tu vida. 131 00:07:14,434 --> 00:07:16,854 - Oh, eso es todo lo que oigo. 132 00:07:18,480 --> 00:07:20,041 Pero realmente no te importa cómo me siento. 133 00:07:20,065 --> 00:07:21,125 - Ahora... 134 00:07:21,149 --> 00:07:22,752 - Bueno, cada vez que intento ponerme de pie por mí mismo, 135 00:07:22,776 --> 00:07:25,046 Él me derriba. -Jimmy, por favor. 136 00:07:25,070 --> 00:07:27,507 -Te dije que no lo entendería. 137 00:07:27,531 --> 00:07:29,700 Él ni siquiera quiere intentarlo. 138 00:07:33,579 --> 00:07:35,223 Pero esta vez no me dirás qué hacer. 139 00:07:35,247 --> 00:07:37,058 por mi propio bien. 140 00:07:37,082 --> 00:07:40,836 Conseguiré esa guitarra de una forma u otra. 141 00:08:02,524 --> 00:08:04,943 - Te veo luego. - Adelante. 142 00:08:09,281 --> 00:08:12,200 -Tranquila, ahora. - Sí. 143 00:08:13,619 --> 00:08:15,096 - Oh, hola, chicos. - Hola, Half-Note, 144 00:08:15,120 --> 00:08:17,390 ¿Qué pasa con eso del arnés doble aquí, eh? 145 00:08:17,414 --> 00:08:20,727 - Oh, el viejo de Carol puso las cosas en claro anoche. 146 00:08:20,751 --> 00:08:22,896 De aquí en adelante, es Dullsville. 147 00:08:22,920 --> 00:08:26,649 No puedo sacar a Carol a menos que Claire venga con ella. 148 00:08:26,673 --> 00:08:28,484 ¿Cómo va a pasar tiempo un chico con su chica? 149 00:08:28,508 --> 00:08:31,487 ¿Cuando su hermana siempre está respirándole en la nuca? 150 00:08:31,511 --> 00:08:33,364 - Bueno, verás, simplemente le respiras en el cuello a su hermana. 151 00:08:33,388 --> 00:08:36,159 y ponerlos celosos a ambos. 152 00:08:36,183 --> 00:08:39,311 Jaja. Muy gracioso. 153 00:08:43,023 --> 00:08:45,209 - Hola, Dedos. ¿Dónde está Jimmy? 154 00:08:45,233 --> 00:08:47,653 -Está al teléfono, Sax. 155 00:08:50,072 --> 00:08:51,549 - Oye, ¿qué tal si revisamos el tablero del amor, eh, chicos? 156 00:08:59,373 --> 00:09:00,207 - Bárbara. 157 00:09:01,208 --> 00:09:03,937 Oye, Tony. Media, ¿eh? Media taza, ¿no? 158 00:09:03,961 --> 00:09:08,942 Rowena. 159 00:09:08,966 --> 00:09:12,487 Whitey Chambers, le debo una aleta. 160 00:09:12,511 --> 00:09:15,681 Ah, Angélica. Dios mío. Es una monada. 161 00:09:23,480 --> 00:09:26,793 - Oye, ¿qué pasa Jimmy? - La guitarra. 162 00:09:26,817 --> 00:09:28,962 - Me han saboteado. 163 00:09:28,986 --> 00:09:31,005 Soy víctima de la mayor enfermedad social. 164 00:09:31,029 --> 00:09:32,674 de nuestra generación. 165 00:09:32,698 --> 00:09:34,342 Padres. 166 00:09:34,366 --> 00:09:36,594 Como dicen, ella es demasiado joven para tener una relación seria. 167 00:09:36,618 --> 00:09:39,597 Y después de darle los mejores cuatro días de mi vida. 168 00:09:39,621 --> 00:09:41,349 -Tienes que afrontarlo, Angie. 169 00:09:41,373 --> 00:09:42,475 ¿Quieres besarte con las chicas? 170 00:09:42,499 --> 00:09:44,352 Tienes que aprender a tratar con los padres. 171 00:09:44,376 --> 00:09:46,062 Haz que tu gente te ayude a ser más sabio. 172 00:09:46,086 --> 00:09:47,480 - ¿Estás bromeando? 173 00:09:47,504 --> 00:09:49,607 Como si estuvieran tan ocupados intentando casar a mis cinco hermanas, 174 00:09:49,631 --> 00:09:51,818 Ni siquiera saben que estoy viva. 175 00:09:51,842 --> 00:09:55,196 Bueno, creo que será mejor alinear a Barbara y Rowena. 176 00:09:55,220 --> 00:09:56,763 - Ambos, ¿Qué? 177 00:09:57,723 --> 00:10:00,118 - Mira, la forma en que se han comportado los padres, 178 00:10:00,142 --> 00:10:02,036 No voy a correr ningún riesgo. 179 00:10:02,060 --> 00:10:03,871 Ya sabes, tengo que difundirlo. 180 00:10:03,895 --> 00:10:06,499 'Porque una vez que me reclutan, todo lo que me queda son recuerdos. 181 00:10:06,523 --> 00:10:08,859 - Hola chicos, estamos viviendo. 182 00:10:09,985 --> 00:10:11,546 Finalmente fijé la fecha de la fraternidad. 183 00:10:11,570 --> 00:10:13,756 -Buey, eres un genio. -¿Cuál es el botín? 184 00:10:13,780 --> 00:10:16,676 - Bueno, tuve que conformarme con tres dólares por hombre, pero... 185 00:10:16,700 --> 00:10:18,177 Ahora espera un minuto. 186 00:10:18,201 --> 00:10:22,581 Una vez que hicimos clic con esos gatos, lo logramos. 187 00:10:22,622 --> 00:10:24,833 Oye Jim, ¿por qué tienes la mandíbula tan larga? 188 00:10:27,377 --> 00:10:30,898 - Mi viejo me enfrió el trato de la caja eléctrica. 189 00:10:30,922 --> 00:10:35,653 ¿Qué? No podemos usar tu vieja guitarra en esta cita. 190 00:10:35,677 --> 00:10:36,572 Sin ese amplificador, 191 00:10:36,596 --> 00:10:38,364 Sonaríamos como cualquier grupo de aficionados de secundaria. 192 00:10:38,388 --> 00:10:39,222 - Lo sé. 193 00:10:40,682 --> 00:10:41,743 Intenté comprarlo a tiempo, 194 00:10:41,767 --> 00:10:44,579 pero querían cien dólares de anticipo. 195 00:10:44,603 --> 00:10:46,330 Incluso si engancho esos libros de medicina que me regaló papá, 196 00:10:46,354 --> 00:10:48,106 Sólo me dará 50. 197 00:10:49,608 --> 00:10:51,252 Bueno, estamos todos juntos en esto. 198 00:10:51,276 --> 00:10:54,380 Tenemos que ser capaces de pensar en algo. 199 00:10:54,404 --> 00:10:55,757 No tengo dinero, pero podría, 200 00:10:55,781 --> 00:10:59,260 Bueno, probablemente podría pedirle prestados 15 a Nancy. 201 00:10:59,284 --> 00:11:01,345 Dedos, ¿y vosotros? 202 00:11:01,369 --> 00:11:05,141 - Bueno, mi viejo me prometió un dólar si dejaba de fumar. 203 00:11:05,165 --> 00:11:06,267 ¿Angie? 204 00:11:06,291 --> 00:11:07,769 - Como si hubiera gastado mis dos últimos peces. 205 00:11:07,793 --> 00:11:10,897 en el pin de amistad de Angélica. 206 00:11:10,921 --> 00:11:13,858 Oye, espera. Oye, esta pulsera de identificación que me dio. 207 00:11:13,882 --> 00:11:15,318 Oye, esto debería valer cinco, ¿no? 208 00:11:15,342 --> 00:11:17,344 - Oh, sí. - Genial. 209 00:11:18,845 --> 00:11:21,407 - Bárbara y Rowena. 210 00:11:21,431 --> 00:11:23,159 - Adiós, Barbara. Adiós, Rowena. 211 00:11:23,183 --> 00:11:25,203 -Entonces, ¿cuánto necesitamos? 15, ¿eh? 212 00:11:26,062 --> 00:11:27,246 - Bueno, si no compramos ese carburador, 213 00:11:27,270 --> 00:11:29,582 Podemos cubrir el resto. -Estoy con el hombre. 214 00:11:29,606 --> 00:11:31,626 Ahí está. 215 00:11:31,650 --> 00:11:34,462 - Bueno, bueno, miren, muchachos. Yo no... 216 00:11:34,486 --> 00:11:35,630 ¿Qué dices? 217 00:11:35,654 --> 00:11:37,715 -No sé qué decir. -Vamos, vamos. 218 00:11:37,739 --> 00:11:39,092 Vamos, vayamos al Music Center, Jim. 219 00:11:39,116 --> 00:11:40,510 - Vamos, bajemos y cogamos esa caja. 220 00:11:40,534 --> 00:11:42,428 Vamos a sacar esos phi eta de sus deltas. 221 00:11:42,452 --> 00:11:45,431 - Vamos a rockear, papá. - Vamos. 222 00:11:45,455 --> 00:11:46,391 Nos vemos luego muchachos. 223 00:11:46,415 --> 00:11:48,834 Nos vemos, TONY- 224 00:12:03,640 --> 00:12:05,576 -¿Estás seguro que esto es un baile? 225 00:12:05,600 --> 00:12:06,702 Relájate, amigo. 226 00:12:06,726 --> 00:12:09,646 Haremos que este lugar se voltee o nada, plano. 227 00:12:12,190 --> 00:12:13,525 ¿Ves lo que quiero decir? 228 00:12:16,278 --> 00:12:17,047 - Oye, espera un minuto, cariño. 229 00:12:17,071 --> 00:12:20,991 Ray y yo queremos hablar con los chicos de la banda. 230 00:12:22,325 --> 00:12:25,012 - Vaya, Joan, ¿no es esto emocionante? 231 00:12:25,036 --> 00:12:26,806 Quiero decir, no muchas chicas de secundaria son invitadas. 232 00:12:26,830 --> 00:12:29,058 a estas fiestas jazzeras de fraternidad. 233 00:12:29,082 --> 00:12:33,521 —Oh, no sé. Sigo sin gustarme las citas a ciegas, Lori. 234 00:12:33,545 --> 00:12:36,214 Si Peggy no se hubiera enfermado en el último minuto... 235 00:12:36,256 --> 00:12:38,442 - Bueno, parece que todos los demás están en el patio. 236 00:12:38,466 --> 00:12:40,468 No seamos antisociales. 237 00:12:50,103 --> 00:12:53,190 —Preferiría bailar, Bruce. La música suena bien. 238 00:12:54,608 --> 00:12:57,920 - Bueno, hace muchísimo calor aquí. 239 00:12:57,944 --> 00:13:00,030 -Esto debería refrescarte. 240 00:13:10,248 --> 00:13:17,732 ♪ ¿Puedo robar un poco de amor? ♪ 241 00:13:17,756 --> 00:13:21,402 ♪ Tranquilízate, cariño, estoy en llamas ♪ 242 00:13:21,426 --> 00:13:25,406 ♪Robar tu amor es mi deseo♪ 243 00:13:25,430 --> 00:13:29,243 ♪ Porque me aprietas hasta ponerme rojo ♪ 244 00:13:29,267 --> 00:13:33,039 ♪ Hasta que mis ojos se salgan de mi cabeza ♪ 245 00:13:33,063 --> 00:13:36,709 ♪ Arrullame, cortejame, tórtola ♪ 246 00:13:36,733 --> 00:13:40,588 ♪ ¿Puedo robar un poco de amor? ♪ 247 00:13:40,612 --> 00:13:45,617 ♪ Por favor dime por qué me estás volviendo loca ♪ 248 00:13:45,825 --> 00:13:48,971 ♪ ¿Por qué me gustas tanto? ♪ 249 00:13:48,995 --> 00:13:50,848 ♪ Si te robara un besito ♪ 250 00:13:50,872 --> 00:13:53,142 ♪ Y puedes demostrar que está mal ♪ 251 00:13:53,166 --> 00:13:55,686 ♪ Te lo devolveré ♪ 252 00:13:55,710 --> 00:13:59,607 ♪ Dime, cariño, con una sonrisa ♪ 253 00:13:59,631 --> 00:14:03,277 ♪ Puedo acompañarte hasta el altar ♪ 254 00:14:03,301 --> 00:14:07,031 ♪ Ni siquiera necesitaré un empujón ♪ 255 00:14:07,055 --> 00:14:10,809 ♪ ¿Puedo robar un poco de amor? ♪ 256 00:14:55,020 --> 00:14:58,749 ♪ Dime, cariño, con una sonrisa ♪ 257 00:14:58,773 --> 00:15:02,503 ♪ Puedo acompañarte hasta el altar ♪ 258 00:15:02,527 --> 00:15:06,173 ♪ Ni siquiera necesitaré un empujón ♪ 259 00:15:06,197 --> 00:15:11,202 ♪ ¿Puedo robar un poco de amor? ♪ 260 00:15:22,505 --> 00:15:23,733 - ¿Qué intentas hacer, Daley? 261 00:15:23,757 --> 00:15:25,151 Consigues que estas chicas se pongan a bailar 262 00:15:25,175 --> 00:15:26,193 y nunca abandonarán el suelo. 263 00:15:26,217 --> 00:15:28,779 —Bueno, ¿no es esa la idea? —No, no. No está en nuestros libros. 264 00:15:28,803 --> 00:15:31,782 Te contrataron para fomentar el romance, no para ofrecer sustitutos. 265 00:15:31,806 --> 00:15:32,867 Ahora empieza a jugar lo suficientemente cuadrado 266 00:15:32,891 --> 00:15:34,285 para devolverlo al patio. 267 00:15:34,309 --> 00:15:35,703 ¿Estás bromeando? No podemos hacer eso. 268 00:15:35,727 --> 00:15:37,538 Estos niños nos calificarían de pésimos. 269 00:15:37,562 --> 00:15:38,748 - Nosotros pagamos esta cuenta, amigo. 270 00:15:38,772 --> 00:15:40,499 Y nosotros tomamos las decisiones. 271 00:15:40,523 --> 00:15:43,443 Ahora, adelante, ¿eh? O vete. 272 00:15:49,657 --> 00:15:51,719 No pasa nada, amigos. Nos confundimos. 273 00:15:51,743 --> 00:15:55,455 Ahora siéntense un momento y luego armaremos un fonógrafo. 274 00:16:01,503 --> 00:16:04,482 - Salgamos antes de que se ocupen todos los buenos lugares. 275 00:16:04,506 --> 00:16:07,735 Bueno, chicos, adelante. Nos refrescaremos y nos uniremos a ustedes. 276 00:16:07,759 --> 00:16:11,739 Bueno, no nos hagas esperar, cariño. 277 00:16:11,763 --> 00:16:13,074 -¿Qué vamos a hacer? 278 00:16:13,098 --> 00:16:15,951 -No iría allí ni aunque fuese un experto en judo. 279 00:16:15,975 --> 00:16:17,394 Vamos a largarnos. 280 00:16:27,278 --> 00:16:28,839 —Mira, Jim, no dejes que te desanimes. 281 00:16:28,863 --> 00:16:29,800 Una vez que establezco este gran acuerdo, todo... 282 00:16:29,824 --> 00:16:32,301 - Oh. - Oye, las muñecas de dentro. 283 00:16:32,325 --> 00:16:33,803 - Uh, disculpe, ¿podría decirme? 284 00:16:33,827 --> 00:16:36,329 ¿Dónde está la parada de autobús más cercana? 285 00:16:38,248 --> 00:16:41,769 - Uh, no creo que haya ninguno por aquí. 286 00:16:41,793 --> 00:16:43,586 - Oye, ¿qué hicieron? ¿Te echaron? 287 00:16:44,629 --> 00:16:47,775 - No, les dimos una patada en el trasero. 288 00:16:47,799 --> 00:16:50,236 - Oh. Parece que estamos en el mismo barco. 289 00:16:50,260 --> 00:16:53,322 Entonces, ¿qué te parece si te unes a nosotros y podemos navegar juntos de regreso a casa? 290 00:16:53,346 --> 00:16:54,949 No, gracias. 291 00:16:54,973 --> 00:16:57,701 No queremos ser una molestia. Ni siquiera te conocemos. 292 00:16:57,725 --> 00:16:59,537 - Oye, mira, no somos como esos bromistas de dentro. 293 00:16:59,561 --> 00:17:00,538 - Díganles, muchachos. - Estamos bien. 294 00:17:00,562 --> 00:17:01,373 -Somos buenos chicos. 295 00:17:01,397 --> 00:17:03,749 -Mira, no dejes que Angelo te tome el pelo. 296 00:17:03,773 --> 00:17:05,042 Van a Tony's Pizza Palace 297 00:17:05,066 --> 00:17:07,586 para recoger sus polluelos. 298 00:17:07,610 --> 00:17:09,779 Puedes coger un autobús allí. 299 00:17:10,738 --> 00:17:13,158 Vamos. Estarás bien. 300 00:17:17,078 --> 00:17:18,455 ¿Qué tal esos chicos besándose? 301 00:17:19,539 --> 00:17:21,267 Oye, te veo en casa de Tony. 302 00:17:21,291 --> 00:17:23,310 - Oye, ya sabes, mientras esperas el autobús, 303 00:17:23,334 --> 00:17:25,670 Siempre puedes comer una pizza. 304 00:17:30,508 --> 00:17:35,489 ♪ Felices sean las manos que las tuyas sostienen ♪ 305 00:17:35,513 --> 00:17:40,453 ♪ Felices los ojos que tus ojos ven ♪ 306 00:17:40,477 --> 00:17:45,482 ♪ Feliz es el chico al que perteneces ♪ 307 00:17:45,523 --> 00:17:49,753 ♪ Feliz el niño que se llama yo ♪ 308 00:17:49,777 --> 00:17:54,782 ♪ Nunca supe de la primavera antes de que llegaras ♪ 309 00:17:55,366 --> 00:18:00,055 ♪ O lo que tu sonrisa podría hacer ♪ 310 00:18:00,079 --> 00:18:05,084 ♪ Pero ahora todos los ríos cantan tu nombre ♪ 311 00:18:05,543 --> 00:18:10,548 ♪ Y la primavera es tan parecida a ti ♪ 312 00:18:10,924 --> 00:18:15,929 ♪ Felices sean los cerros por donde vas caminando ♪ 313 00:18:16,179 --> 00:18:21,184 ♪ Feliz es el mundo donde quiera que estés ♪ 314 00:18:21,351 --> 00:18:26,356 ♪ Feliz el niño que está aquí hablando ♪ 315 00:18:26,481 --> 00:18:30,151 ♪ Feliz el niño que se llama yo ♪ 316 00:18:35,156 --> 00:18:36,157 - Él es bueno. 317 00:18:38,451 --> 00:18:42,431 Entonces, mamá y yo fuimos con la banda. 318 00:18:42,455 --> 00:18:45,142 De una ciudad de tanques a otra 319 00:18:45,166 --> 00:18:47,937 Hasta que Pop se partió el labio y tuvo que dejar de tocar la trompeta. 320 00:18:47,961 --> 00:18:50,773 - Oh, eso es un golpe duro. 321 00:18:50,797 --> 00:18:53,651 - Al menos nos obligó a establecernos. 322 00:18:53,675 --> 00:18:57,071 Después de que mamá murió, papá comenzó a hacer algunos arreglos para bandas. 323 00:18:57,095 --> 00:19:01,033 Eso es lo que estoy estudiando en LA Professional High. 324 00:19:01,057 --> 00:19:03,744 - Quería transferirme allí el semestre pasado, 325 00:19:03,768 --> 00:19:06,288 Pero mi padre descartó la idea. 326 00:19:06,312 --> 00:19:07,915 Oye, Jimmy, nos vamos. 327 00:19:07,939 --> 00:19:11,293 - Bueno, eso es, si no te importa, Joan. 328 00:19:11,317 --> 00:19:12,419 -Por supuesto que no. 329 00:19:12,443 --> 00:19:14,213 - Como cuando ustedes dos terminaron de golpearse las encías, 330 00:19:14,237 --> 00:19:19,242 Estaremos en Outpost Drive haciendo un poco de turismo. 331 00:19:19,325 --> 00:19:23,514 ♪ ¡Qué mundo tan loco! ♪ 332 00:19:23,538 --> 00:19:27,041 ♪ Cuando un chico conoce a una chica ♪ 333 00:19:27,083 --> 00:19:28,102 -Tony. 334 00:19:28,126 --> 00:19:29,937 - ¿Si? - Un poco de café. 335 00:19:29,961 --> 00:19:32,130 Bien, vamos hacia arriba. 336 00:19:33,006 --> 00:19:37,152 - Se está haciendo tarde. Será mejor que me vaya. 337 00:19:37,176 --> 00:19:39,071 - Está bien. Mi coche está atrás. 338 00:19:39,095 --> 00:19:42,700 -Gracias, pero tomaré el autobús. Buenas noches. 339 00:19:42,724 --> 00:19:45,160 Fue agradable conocerte. 340 00:19:45,184 --> 00:19:47,329 ♪ De un misterio ♪ 341 00:19:47,353 --> 00:19:52,358 ♪ Dime qué será ♪ 342 00:20:16,799 --> 00:20:17,860 - Oye, es pasada la medianoche. 343 00:20:17,884 --> 00:20:20,613 No habrá otro autobús por aquí durante una hora. 344 00:20:20,637 --> 00:20:22,323 - Esperaré. 345 00:20:22,347 --> 00:20:26,994 Es más fácil que luchar mientras hacemos turismo. 346 00:20:27,018 --> 00:20:31,206 - Oye, ¿creíste que iba a intentar coquetear contigo? 347 00:20:31,230 --> 00:20:33,149 ¿o algo así? 348 00:20:33,983 --> 00:20:35,336 -¿Qué es tan gracioso? 349 00:20:35,360 --> 00:20:36,462 - Pero lo único que quería hacer era simplemente- 350 00:20:36,486 --> 00:20:38,464 - ¿Un pequeño beso amistoso? 351 00:20:38,488 --> 00:20:40,549 Mira, conozco toda la rutina. 352 00:20:40,573 --> 00:20:43,969 Como, "Crece niño. No sabes lo que te pierdes". 353 00:20:43,993 --> 00:20:45,578 "Todo el mundo lo hace." 354 00:20:47,288 --> 00:20:49,957 - Bueno, a mí no. - Bueno, ¿a quién le importa? 355 00:20:51,626 --> 00:20:52,811 Mira, no estoy interesado en ti. 356 00:20:52,835 --> 00:20:54,938 o cualquier otra chica ahora mismo. 357 00:20:54,962 --> 00:20:57,149 Tengo las manos ocupadas con el combo. 358 00:20:57,173 --> 00:20:58,859 La combinación no funciona hasta que nos graduamos en junio, 359 00:20:58,883 --> 00:21:00,819 Hemos terminado. 360 00:21:00,843 --> 00:21:03,155 Pero eso no lo entenderías. 361 00:21:03,179 --> 00:21:06,075 Sí, anda. Ríete. 362 00:21:06,099 --> 00:21:10,746 Hago que mi viejo se ría a carcajadas todo el tiempo con esa parte. 363 00:21:10,770 --> 00:21:13,606 - Oye, no me estaba burlando de ti. 364 00:21:15,108 --> 00:21:17,836 Sé lo mucho que esto significa para ti. 365 00:21:17,860 --> 00:21:21,781 Verás, así es como me siento también respecto a la música. 366 00:21:22,740 --> 00:21:25,928 Para mí es algo especial. 367 00:21:25,952 --> 00:21:29,556 Algo que simplemente tengo que hacer y nada más importa. 368 00:21:29,580 --> 00:21:32,184 - Parece que somos el mismo tipo de cuadrados, ¿eh? 369 00:21:32,208 --> 00:21:33,268 -¿Por qué? 370 00:21:33,292 --> 00:21:34,853 Porque una carrera es más importante 371 00:21:34,877 --> 00:21:37,856 que muchos romances adolescentes. 372 00:21:37,880 --> 00:21:39,733 Creo que hay mucho tiempo para el amor. 373 00:21:39,757 --> 00:21:43,070 Cuando realmente estés preparado para ello. 374 00:21:43,094 --> 00:21:45,614 - Esa parte ya la tienes dominada. 375 00:21:45,638 --> 00:21:48,117 Digamos que apuesto a que en un par de años serás... 376 00:21:48,141 --> 00:21:51,286 No lo sé, Reggie de Ken. 377 00:21:51,310 --> 00:21:54,313 - Incluso Daley, si el precio es justo. 378 00:21:55,898 --> 00:21:59,962 - Mira, si yo fuera realmente moderno, te contrataría ahora mismo. 379 00:21:59,986 --> 00:22:02,589 -Suena como una oferta. 380 00:22:02,613 --> 00:22:03,781 - Sí, lo es. 381 00:22:05,324 --> 00:22:08,077 -Muy bien, hablemos de ello. 382 00:22:10,204 --> 00:22:12,206 Mientras me llevas a casa. 383 00:22:13,541 --> 00:22:17,628 Bueno, dicen que una chica debe ser amable con su jefe. 384 00:22:19,756 --> 00:22:21,924 - Está bien. Qué locura. - Hm. 385 00:23:02,757 --> 00:23:07,762 ♪ Adiós, nena, adiós ♪ 386 00:23:11,098 --> 00:23:14,995 ♪ Quizás estés pensando que el "baila-a-dios" bebé está obsoleto ♪ 387 00:23:15,019 --> 00:23:16,997 ♪ Pero espera a que escuches a Rock-a-bye Baby ♪ 388 00:23:17,021 --> 00:23:18,624 ♪ Con pies de rock and roll ♪ 389 00:23:18,648 --> 00:23:23,128 ♪ Oye, vas a estar volteando tus párpados ♪ 390 00:23:23,152 --> 00:23:26,840 ♪ Como ves a los niños más modernos ♪ 391 00:23:26,864 --> 00:23:29,343 ♪ Disfruta de la canción de cuna rock-a-bye, canción de cuna rock-a-bye ♪ 392 00:23:29,367 --> 00:23:34,372 ♪ Canción de cuna rock-a-bye ♪ 393 00:23:35,581 --> 00:23:37,416 ♪ ¿Qué nos importa si nuestros padres son cuadrados? ♪ 394 00:23:39,585 --> 00:23:41,522 ♪ Tenemos que hacerlo de manera que cuando cantemos ♪ 395 00:23:41,546 --> 00:23:43,106 ♪ La cuna se mecerá ♪ 396 00:23:43,130 --> 00:23:47,903 ♪ Porque vamos a rockear ♪ 397 00:23:47,927 --> 00:23:51,782 ♪ Rockea mientras los gatos juegan ♪ 398 00:23:51,806 --> 00:23:53,951 ♪ La canción de cuna del rock-a-bye, la canción de cuna del rock-a-bye ♪ 399 00:23:53,975 --> 00:23:58,980 ♪ Canción de cuna rock-a-bye ♪ 400 00:23:59,939 --> 00:24:04,211 ♪ Rock-a-bye, rock-a-bye, rock-a-bye canción de cuna blues ♪ 401 00:24:04,235 --> 00:24:07,089 ♪ Adiós, nena ♪ 402 00:24:07,113 --> 00:24:10,133 ♪ Oh, el adiós, adiós ♪ 403 00:24:10,157 --> 00:24:15,162 ♪ Adiós, canción de cuna ♪ ♪ Adiós, nena ♪ 404 00:24:16,163 --> 00:24:18,267 ♪ La canción de cuna del rock-a-bye ♪ 405 00:24:18,291 --> 00:24:23,254 ♪ Canción de cuna rock-a-bye ♪ 406 00:24:24,422 --> 00:24:26,149 ♪ Ahora que lo sabes, puedes decir que es una fuga ♪ 407 00:24:26,173 --> 00:24:28,443 ♪ Cuando dicen que no se balanceará ♪ 408 00:24:28,467 --> 00:24:30,612 ♪ Podemos hacer que el rock-a-bye baby sea el más loco ♪ 409 00:24:30,636 --> 00:24:32,489 ♪ Lo más oscilante ♪ 410 00:24:32,513 --> 00:24:36,493 ♪ Entonces, ¿no te unirás a la multitud? ♪ 411 00:24:36,517 --> 00:24:40,622 ♪ Mientras rockeamos esta vieja canción ♪ 412 00:24:40,646 --> 00:24:45,335 ♪ La canción de cuna del rock-a-bye, la canción de cuna del rock-a-bye ♪ 413 00:24:45,359 --> 00:24:50,364 ♪ Canción de cuna rock-a-bye ♪ 414 00:24:53,826 --> 00:24:56,972 - Sí. Realmente están progresando, gatos. 415 00:24:56,996 --> 00:24:58,765 Ese es el mejor número que he escuchado hasta ahora. 416 00:24:58,789 --> 00:25:00,893 - Gilbert y Sullivan, Rodgers y Hammerstein. 417 00:25:00,917 --> 00:25:05,147 Y ahora, damas y caballeros, Wright y Daley. 418 00:25:05,171 --> 00:25:06,631 ¿O son Daley y Wright, cuál es? 419 00:25:08,215 --> 00:25:11,862 - Hola chicos, ¿recordáis que os dije que tenía algo cocinándose? 420 00:25:11,886 --> 00:25:13,947 - Mm. - Bueno, ya nos reservé. 421 00:25:13,971 --> 00:25:16,557 - Bueno, adivinemos. Una boda. 422 00:25:17,850 --> 00:25:20,603 Cena gratis y sin límite de besos a la novia. 423 00:25:21,812 --> 00:25:24,416 ¿Estás loco, hombre? Nunca trabajamos gratis. 424 00:25:24,440 --> 00:25:26,376 Tenemos que pagarles. 425 00:25:26,400 --> 00:25:28,879 -Está bien, está bien, está bien. Tranquilos, payasos. 426 00:25:28,903 --> 00:25:30,589 Esta vez es un gran momento. 427 00:25:30,613 --> 00:25:32,257 El propietario del campamento de verano Bison 428 00:25:32,281 --> 00:25:34,927 Desde el 4 de julio hasta el Día del Trabajo. 429 00:25:34,951 --> 00:25:36,762 - ¿Dos meses enteros? - Así es. 430 00:25:36,786 --> 00:25:38,305 - Apuesto a que hay un truco en alguna parte. 431 00:25:38,329 --> 00:25:40,223 - Bueno, el único truco es que tenemos que hacer una audición para ellos. 432 00:25:40,247 --> 00:25:42,225 El próximo viernes en una jornada de puertas abiertas. 433 00:25:42,249 --> 00:25:45,896 - Me lo imagino. - Pero es una mera formalidad. 434 00:25:45,920 --> 00:25:47,898 y nos pagan por adelantado. 435 00:25:47,922 --> 00:25:49,232 10 dólares por hombre. 436 00:25:49,256 --> 00:25:50,068 - 10 dólares? - 10 dólares? 437 00:25:50,092 --> 00:25:51,777 - ¿10 dólares? - Buey, lo lograste. 438 00:25:51,801 --> 00:25:52,654 -Eso es dinero. 439 00:25:52,678 --> 00:25:54,905 -Está bien, esperen un minuto, muchachos. 440 00:25:54,929 --> 00:25:56,907 Eso significa ensayar todas las noches. 441 00:25:56,931 --> 00:25:58,825 Si nos retiramos ahora, ¿podemos estar listos para las siete? 442 00:25:58,849 --> 00:26:00,202 - Claro. Déjalo todo aquí. 443 00:26:00,226 --> 00:26:01,644 - Está bien. Vamos. - Qué bien, tío. 444 00:26:01,686 --> 00:26:02,746 Puedo usar el botín. 445 00:26:02,770 --> 00:26:03,789 Oye, espera a que las chicas hablen de esto. 446 00:26:03,813 --> 00:26:05,523 Sí, esto es lo mejor. 447 00:26:05,564 --> 00:26:07,942 Hombre, esto es sólo el principio. 448 00:26:48,566 --> 00:26:51,253 —Tom, ¿qué te ha retenido? Pensé que nunca llegarías. 449 00:26:51,277 --> 00:26:55,072 -Puedes agradecerle a tu hijo, Jimmy. Te lo cuento luego. 450 00:27:02,329 --> 00:27:03,390 Está bien, está bien. 451 00:27:03,414 --> 00:27:06,143 Te gusta ese, ¿eh? Muy bonito. 452 00:27:06,167 --> 00:27:08,353 Tenemos algo reservado para todos. 453 00:27:08,377 --> 00:27:09,563 Ahora, como un cambio de ritmo, 454 00:27:09,587 --> 00:27:13,007 Aquí hay algo para los más jóvenes. 455 00:31:46,697 --> 00:31:48,550 - Oh, Jimmy, fue realmente maravilloso. 456 00:31:48,574 --> 00:31:52,637 —Jimmy, estuviste maravilloso. Estoy muy orgulloso de ti. 457 00:31:52,661 --> 00:31:53,805 -Está bien, mamá, siéntate. 458 00:31:53,829 --> 00:31:58,334 - No, quiero felicitar a todos los chicos. Regresaré enseguida. 459 00:32:05,215 --> 00:32:07,193 - Me alegro mucho de que hayas podido venir, papá. 460 00:32:07,217 --> 00:32:09,404 -Lo siento por llegar tarde. 461 00:32:09,428 --> 00:32:11,990 Estaba investigando para mi artículo. 462 00:32:12,014 --> 00:32:13,158 y quería comprobar algunas cosas 463 00:32:13,182 --> 00:32:16,018 en esos libros de medicina que te di. 464 00:32:16,894 --> 00:32:19,646 Lo único que encontré fue este boleto de empeño. 465 00:32:23,442 --> 00:32:25,128 - Te dije. 466 00:32:25,152 --> 00:32:28,089 Te dije que necesitaba el dinero para comprar la guitarra. 467 00:32:28,113 --> 00:32:30,884 Papá, mira, no había otra manera. 468 00:32:30,908 --> 00:32:33,386 - Supongo que tengo suerte de que no necesitaras un piano de cola. 469 00:32:33,410 --> 00:32:34,471 o habrías empeñado la casa. 470 00:32:34,495 --> 00:32:38,016 —Papá, por favor. No hagas de esto un caso federal. 471 00:32:38,040 --> 00:32:41,019 Recuperaré los libros tan pronto como pague la guitarra. 472 00:32:41,043 --> 00:32:44,647 —No son los libros, Jimmy. Es toda tu actitud. 473 00:32:44,671 --> 00:32:46,191 La música se ha convertido en una obsesión, 474 00:32:46,215 --> 00:32:49,235 Te está cegando a toda la realidad. 475 00:32:49,259 --> 00:32:51,821 - Eres tú el que lleva anteojeras. 476 00:32:51,845 --> 00:32:54,949 Ya viste lo bien que nos fue esta noche. 477 00:32:54,973 --> 00:32:57,893 ¿Por qué no puedes admitir que te equivocaste? 478 00:33:00,396 --> 00:33:03,416 Si hubiera empeñado la guitarra para comprar libros de medicina, 479 00:33:03,440 --> 00:33:05,192 Estarías haciendo volteretas. 480 00:33:09,029 --> 00:33:10,030 -Oh, Jimmy. 481 00:33:10,906 --> 00:33:13,718 —Oh, sí, señor Reid. —¿Podemos hablar con usted? 482 00:33:13,742 --> 00:33:14,743 - Ciertamente. 483 00:33:16,912 --> 00:33:18,264 - El comité de entretenimiento 484 00:33:18,288 --> 00:33:20,016 Me impresionó mucho tu forma de tocar, 485 00:33:20,040 --> 00:33:22,102 pero bastante preocupado por el efecto 486 00:33:22,126 --> 00:33:25,021 Tu música rock and roll afectó a los niños. 487 00:33:25,045 --> 00:33:28,149 —¿Por qué? Bailan así en todos los bailes de calcetines. 488 00:33:28,173 --> 00:33:29,567 Nunca pasa nada. 489 00:33:29,591 --> 00:33:31,361 - Y es nuestra responsabilidad asegurarnos de que 490 00:33:31,385 --> 00:33:33,405 que nada pasa en nuestro campamento de verano 491 00:33:33,429 --> 00:33:37,099 cuando no hay tantos acompañantes alrededor. 492 00:33:38,142 --> 00:33:40,078 -Señor Reid, sólo estábamos tratando de ligar con los niños. 493 00:33:40,102 --> 00:33:41,955 Podemos tocar todo tipo de música. 494 00:33:41,979 --> 00:33:44,314 -Lo sé, pero desafortunadamente, 495 00:33:45,190 --> 00:33:49,045 Hemos decidido no contratar ninguna banda este año. 496 00:33:49,069 --> 00:33:51,321 Lo siento. Quizás el año que viene. 497 00:33:55,200 --> 00:33:57,327 - Bueno, gracias de todos modos. 498 00:34:04,543 --> 00:34:07,105 - Me olvidé de revisar el tablero del amor, Ang. 499 00:34:07,129 --> 00:34:09,548 - Después de anoche, ¿quién tiene suficiente energía para las mujeres? 500 00:34:11,467 --> 00:34:14,052 Oye, deberías haber escuchado al viejo. 501 00:34:14,094 --> 00:34:16,823 "Angelo, oh, ¿para qué tienes que ser baterista? 502 00:34:16,847 --> 00:34:20,326 Quieres vencer a los skins, pero sé práctico. 503 00:34:20,350 --> 00:34:22,662 Conviértete en masajista." 504 00:34:22,686 --> 00:34:25,457 - Me pasó lo mismo. Seamos sinceros, hombre. 505 00:34:25,481 --> 00:34:27,208 Si no estamos en régimen de pago 506 00:34:27,232 --> 00:34:29,169 Para cuando nos graduemos el próximo mes, 507 00:34:29,193 --> 00:34:30,211 Tendremos que separarnos. 508 00:34:30,235 --> 00:34:32,672 - Bueno, ¿qué sugieres? - Jimmy. 509 00:34:32,696 --> 00:34:34,257 Te he estado buscando. 510 00:34:34,281 --> 00:34:37,510 Shh. Levanta una lápida. 511 00:34:37,534 --> 00:34:39,471 - Bueno, antes de enterrar los cuerpos, 512 00:34:39,495 --> 00:34:41,723 ¿Qué tal un compromiso de dos semanas en el Palladium? 513 00:34:41,747 --> 00:34:43,558 ¿Y la oportunidad de grabar un disco para Decca? 514 00:34:43,582 --> 00:34:44,934 Oh, esa es una buena idea. 515 00:34:44,958 --> 00:34:47,604 -Sabes, está empezando a sonar como Ox. 516 00:34:47,628 --> 00:34:50,315 No hay duda, querida. Ya tenemos todo reservado. 517 00:34:50,339 --> 00:34:51,524 -Y además, señores, 518 00:34:51,548 --> 00:34:53,318 No podemos ganar más dinero este año. 519 00:34:53,342 --> 00:34:56,029 Es una muy mala medida fiscal. Muy mala. 520 00:34:56,053 --> 00:34:57,322 -Lo digo en serio. 521 00:34:57,346 --> 00:34:59,449 Estos son los premios del concurso de televisión. 522 00:34:59,473 --> 00:35:02,869 Johnny Grant se postula para los combos de la escuela secundaria. 523 00:35:02,893 --> 00:35:03,953 - ¿De qué estás hablando? 524 00:35:03,977 --> 00:35:06,247 - Johnny y Pop son viejos amigos. 525 00:35:06,271 --> 00:35:08,082 Cuando se enteró de lo que pasó, bueno, 526 00:35:08,106 --> 00:35:11,461 Prácticamente insistió en que se hiciera un registro de entrada. 527 00:35:11,485 --> 00:35:13,630 Las seis mejores combinaciones llegan a la final. 528 00:35:13,654 --> 00:35:14,465 ¿Estás bromeando? 529 00:35:14,489 --> 00:35:16,424 -Cariño, eres nuestro amuleto de buena suerte. 530 00:35:16,448 --> 00:35:18,092 Oye, escucha, será mejor que la lleves colgada del cuello. 531 00:35:18,116 --> 00:35:20,178 Entonces todos nuestros problemas habrán terminado. 532 00:35:20,202 --> 00:35:22,013 - Esto merece una celebración. ¿Qué opinas? 533 00:35:22,037 --> 00:35:22,890 Vamos a agarrar a las chicas y llevarlas... 534 00:35:22,914 --> 00:35:25,249 - ¿Y qué? ¿Quién tiene dinero? 535 00:35:28,001 --> 00:35:30,146 —Bueno, ¿quién lo necesita? Nos vamos a la playa. 536 00:35:30,170 --> 00:35:32,148 - Buena idea. - Qué locura. Vamos. 537 00:35:32,172 --> 00:35:34,466 Vamos, Joanie. 538 00:35:34,508 --> 00:35:35,277 Oye, llamaré a las chicas. 539 00:35:35,301 --> 00:35:36,361 - Hola, Angelo. - Sí. 540 00:35:36,385 --> 00:35:38,238 -Hay una cosa que no entiendo. 541 00:35:38,262 --> 00:35:39,447 Nuestra gente quiere acabar con nosotros. 542 00:35:39,471 --> 00:35:41,658 Entonces ¿por qué quiere ayudar Johnny Grant? 543 00:35:41,682 --> 00:35:43,451 -Media nota, hay una cosa 544 00:35:43,475 --> 00:35:45,453 Tienes que aprender sobre los padres. 545 00:35:45,477 --> 00:35:48,772 Vamos. Ni siquiera puedes confiar en que sean unos cabrones. 546 00:35:59,658 --> 00:36:01,052 El último en entrar es un yo-yo que se balancea. 547 00:36:01,076 --> 00:36:03,203 - Cállate. - Vamos. 548 00:36:08,959 --> 00:36:11,128 - No sabes nadar. - ¡Bombas fuera! 549 00:36:24,641 --> 00:36:26,744 -¿Qué es tan gracioso? 550 00:36:26,768 --> 00:36:28,371 - Oye, ¿crees que se ven mejor aquí? 551 00:36:28,395 --> 00:36:30,022 Sí, vamos a por ellos ahora. 552 00:36:32,608 --> 00:36:35,086 No. No, arruinarás mi cabello. 553 00:36:35,110 --> 00:36:36,361 ¡Aléjense, muchachos! 554 00:36:39,531 --> 00:36:40,991 Bájame. 555 00:36:46,330 --> 00:36:48,433 - Oye, ¿crees que es demasiado cuadrado? 556 00:36:48,457 --> 00:36:51,603 ¿Qué pasaría si nos quitáramos la ropa antes de entrar? 557 00:36:51,627 --> 00:36:53,962 - Vamos a vivirlo al máximo. 558 00:37:14,941 --> 00:37:18,403 -Sabes, creo que estoy persiguiendo a la chica equivocada. 559 00:37:20,864 --> 00:37:24,951 Voy a entrar. 560 00:37:36,880 --> 00:37:39,716 Jimmy, está muy duro aquí afuera. 561 00:37:41,051 --> 00:37:42,487 No tengas miedo 562 00:37:42,511 --> 00:37:43,863 Pero mira esa ola. 563 00:37:43,887 --> 00:37:48,809 No te preocupes. Yo... 564 00:37:58,068 --> 00:38:00,129 Es hora de despertar. 565 00:38:00,153 --> 00:38:02,799 Él se ve bien. 566 00:38:02,823 --> 00:38:06,010 -¿Estás bromeando? Es como una esponja humana. 567 00:38:06,034 --> 00:38:07,845 La respiración artificial es la única esperanza. 568 00:38:07,869 --> 00:38:11,540 - No. Ya basta, chicos. Estoy bien. 569 00:38:12,416 --> 00:38:16,270 - Recuperación milagrosa, doctor. Excelente trabajo. Excelente. 570 00:38:16,294 --> 00:38:17,939 -Allí tampoco necesité tu ayuda. 571 00:38:17,963 --> 00:38:20,066 - Ah. - Qué ingratitud. 572 00:38:20,090 --> 00:38:22,402 ¿Te das cuenta de que podría haberse lesionado los dedos al tocar la guitarra? 573 00:38:22,426 --> 00:38:24,320 tratando de atraparte. 574 00:38:24,344 --> 00:38:25,697 Porque es un héroe. 575 00:38:25,721 --> 00:38:28,282 Y se merece un poco de respeto. Vamos. 576 00:38:28,306 --> 00:38:31,994 Es un muérdago. 577 00:38:32,018 --> 00:38:33,871 Tu turno. Ahí tienes. 578 00:38:33,895 --> 00:38:35,957 Ven, ven, ven. Vamos. 579 00:38:35,981 --> 00:38:37,375 - Vamos, Joan. Es tu turno. 580 00:38:37,399 --> 00:38:39,585 - Bueno, mira. No tengas miedo, cariño. 581 00:38:39,609 --> 00:38:40,920 Escúchalo de un experto. 582 00:38:40,944 --> 00:38:43,613 Una vez que te lanzas, no quieres volver a salir a tomar aire nunca más. 583 00:38:48,076 --> 00:38:50,495 - Está bien, payaso. ¿Estás contento ahora? 584 00:38:59,171 --> 00:39:03,091 Joan, lo siento. 585 00:39:05,844 --> 00:39:08,597 Mira, si quieres podemos irnos. 586 00:39:10,474 --> 00:39:12,744 No sé, a veces simplemente actúan como locos. 587 00:39:12,768 --> 00:39:15,437 -Yo mismo actué un poco loco. 588 00:39:34,247 --> 00:39:37,167 - Espera un poco. No te vayas. 589 00:39:38,084 --> 00:39:42,231 ♪ El día acaba de comenzar ♪ 590 00:39:42,255 --> 00:39:46,152 ♪ Espera un poco, no te vayas ♪ 591 00:39:46,176 --> 00:39:50,740 ♪ Te estás perdiendo toda la diversión ♪ 592 00:39:50,764 --> 00:39:54,660 ♪ Hay un sol redondo y cálido ♪ 593 00:39:54,684 --> 00:39:57,497 ♪ Y una gaviota volando alto ♪ 594 00:39:57,521 --> 00:40:00,541 ♪ Y un océano que se extiende hasta lo lejos ♪ 595 00:40:00,565 --> 00:40:03,377 ♪Parece tocar el cielo♪ 596 00:40:03,401 --> 00:40:08,406 ♪ No hay ningún lugar donde preferiría estar ♪ 597 00:40:08,824 --> 00:40:13,829 ♪ Que en un picnic junto al mar ♪ 598 00:40:14,287 --> 00:40:16,432 ♪ Escucha a los niños reír ♪ 599 00:40:16,456 --> 00:40:19,352 ♪ Construyendo castillos mientras juegan ♪ 600 00:40:19,376 --> 00:40:21,854 ♪ Las bellezas bañándose junto a ellos ♪ 601 00:40:21,878 --> 00:40:24,774 ♪ Te hará soñar todo el día ♪ 602 00:40:24,798 --> 00:40:29,803 ♪ ¿No vendrás conmigo? ♪ 603 00:40:30,136 --> 00:40:35,141 ♪ Para un pequeño y tranquilo picnic junto al mar ♪ 604 00:40:35,267 --> 00:40:39,205 ♪ Mira al niño y a la niña, hasta yo puedo verlos ♪ 605 00:40:39,229 --> 00:40:42,941 ♪Lo que sienten no es platónico obviamente ♪ 606 00:40:42,983 --> 00:40:44,293 ♪ Hay otra chica ♪ 607 00:40:44,317 --> 00:40:46,462 ♪ La han lanzado al aire ♪ 608 00:40:46,486 --> 00:40:48,673 ♪ Su traje pronto estará lleno de arena ♪ 609 00:40:48,697 --> 00:40:52,969 ♪ A ella no le importará ♪ 610 00:40:52,993 --> 00:40:57,849 ♪ Mira a los amantes perezosos, cómo ella se preocupa por él ♪ 611 00:40:57,873 --> 00:41:00,184 ♪ No creo que les importe ni un poco ♪ 612 00:41:00,208 --> 00:41:02,937 ♪ Si no pueden nadar ♪ 613 00:41:02,961 --> 00:41:07,066 ♪ Solo pregúntales y estarán de acuerdo ♪ 614 00:41:07,090 --> 00:41:12,095 ♪ Oh, es encantador hacer un picnic junto al mar ♪ 615 00:41:13,471 --> 00:41:15,783 ♪ Hay otra familia ♪ 616 00:41:15,807 --> 00:41:18,536 ♪ Están bebiendo ponche de naranja ♪ 617 00:41:18,560 --> 00:41:21,163 ♪ El perro no está nada preocupado ♪ 618 00:41:21,187 --> 00:41:24,000 ♪ Él tiene el almuerzo del bebé ♪ 619 00:41:24,024 --> 00:41:28,588 ♪ ¡Qué fiesta tan feliz! ♪ 620 00:41:28,612 --> 00:41:33,617 ♪Están haciendo un picnic junto al mar♪ 621 00:41:34,743 --> 00:41:38,389 ♪ Ya se está haciendo tarde, son las dos y pico ♪ 622 00:41:38,413 --> 00:41:41,934 ♪ El partido de voleibol está a punto de terminar ♪ 623 00:41:41,958 --> 00:41:45,354 ♪ Linda tarde, feliz, feliz día ♪ 624 00:41:45,378 --> 00:41:50,383 ♪ Desearía que las horas felices nunca desaparecieran ♪ 625 00:41:51,968 --> 00:41:56,973 ♪ Pero el sol redondo y cálido se está desvaneciendo de la vista ♪ 626 00:41:57,515 --> 00:42:02,479 ♪ Los bañistas se subirán a sus coches y conducirán durante la noche ♪ 627 00:42:02,604 --> 00:42:07,609 ♪ ¿No te alegra haber venido conmigo? ♪ 628 00:42:07,901 --> 00:42:12,197 ♪ Para un picnic lleno de diversión junto al mar ♪ 629 00:42:26,711 --> 00:42:30,858 ♪ ¿Qué va a ser? ♪ 630 00:42:30,882 --> 00:42:33,194 ♪ Amor o miseria ♪ 631 00:42:33,218 --> 00:42:34,946 - Bueno, supongo que es el final del camino. 632 00:42:34,970 --> 00:42:39,533 ♪ Me tienes colgando en llamas con tantas ganas de arder ♪ 633 00:42:39,557 --> 00:42:41,160 -Ha sido muy divertido. 634 00:42:41,184 --> 00:42:43,037 ¿Ahora ves por qué no quería conducir? 635 00:42:43,061 --> 00:42:45,706 ♪ ¿Pierdo o gano? ♪ 636 00:42:45,730 --> 00:42:50,735 - ♪ ¿O empiezo a cortejarte? ♪ - Mm. Sabe bien. 637 00:42:53,029 --> 00:42:57,343 - Bueno, realmente, realmente tenemos que ponernos manos a la obra mañana. 638 00:42:57,367 --> 00:42:59,619 Recortar el disco del concurso. 639 00:43:01,329 --> 00:43:03,248 - Bueno, puedes usar la grabadora de Pop. 640 00:43:03,289 --> 00:43:06,084 hasta que lo domines. 641 00:43:09,337 --> 00:43:14,276 ♪ Me tienes en la cuerda floja. ¿Me hundo o nado? ♪ 642 00:43:14,300 --> 00:43:16,553 -Es tarde. Mejor me voy. 643 00:43:17,762 --> 00:43:21,826 ♪ Ten un corazón y por favor sé mío ♪ 644 00:43:22,685 --> 00:43:26,688 ♪ Antes de que esté en condiciones de serlo ♪ 645 00:43:26,730 --> 00:43:28,916 ♪ Amor o miseria ♪ 646 00:43:28,940 --> 00:43:32,110 ♪ Dime, ¿qué será? ♪ 647 00:43:38,074 --> 00:43:41,846 Juana. 648 00:43:41,870 --> 00:43:46,875 ♪ Do-do, do-do ♪ 649 00:44:43,098 --> 00:44:46,494 - Oh, eso estuvo genial, gatos. Una toma perfecta. 650 00:44:46,518 --> 00:44:47,828 Excelente. 651 00:44:47,852 --> 00:44:49,955 - Bajaré y recogeré algo de cinta ácida en blanco, 652 00:44:49,979 --> 00:44:52,374 grabar un disco y enviarlo al comité del concurso. 653 00:44:52,398 --> 00:44:53,542 Si estás aquí cuando Joan regrese, 654 00:44:53,566 --> 00:44:55,920 Dile que estaré en casa para la cena. 655 00:44:55,944 --> 00:44:57,671 - Bueno, supongo que podemos terminar, ¿eh? 656 00:44:58,947 --> 00:45:01,217 - Hola Jimmy. ¿Pasa algo? 657 00:45:01,241 --> 00:45:02,635 - Mmm, no. 658 00:45:02,659 --> 00:45:05,429 - ¿Pasó algo mal, Jim? - No, no. 659 00:45:05,453 --> 00:45:08,057 Me preguntaba por qué Joan no apareció. 660 00:45:08,081 --> 00:45:11,018 Tal vez esté en la escuela, ¿eh? - Sí. Sí. 661 00:45:11,042 --> 00:45:12,544 - Será mejor que llame. 662 00:45:16,840 --> 00:45:20,176 - Me pregunto dónde estaba. - Ya conoces a las mujeres. 663 00:45:23,471 --> 00:45:25,908 Eso es todo, muchachos. 664 00:45:25,932 --> 00:45:27,827 Es Venus con brazos. 665 00:45:27,851 --> 00:45:28,869 ¡Qué forma tiene este mundo! 666 00:45:28,893 --> 00:45:31,497 Hola, personajes. ¿Qué les parece mi vestido nuevo? 667 00:45:31,521 --> 00:45:33,791 - Vaya. Bueno, al menos se convertirá en lo más. 668 00:45:33,815 --> 00:45:38,170 ¡Qué muñeca! 669 00:45:38,194 --> 00:45:42,615 -Jimmy, lo siento, me perdí la sesión de grabación. 670 00:45:44,742 --> 00:45:46,804 Los muchachos dijeron que todo salió bien. 671 00:45:46,828 --> 00:45:49,473 -Claro. Nadie es indispensable. 672 00:45:49,497 --> 00:45:51,308 - Bueno, yo, me detuve para arreglarme el cabello. 673 00:45:51,332 --> 00:45:54,687 Y hubo una venta maravillosa en la tienda del campus. 674 00:45:54,711 --> 00:45:56,730 Acabo de perder la noción del tiempo. 675 00:45:56,754 --> 00:45:58,440 -No tienes que disculparte. 676 00:45:58,464 --> 00:46:00,693 - No me estoy disculpando. 677 00:46:00,717 --> 00:46:02,695 Pensé que te gustaría saber por qué llegué tarde. 678 00:46:02,719 --> 00:46:05,614 Bueno, ya lo sé. ¿Qué quieres que haga? 679 00:46:05,638 --> 00:46:08,284 ¿Liderar una sección de animadoras sólo porque estás tan arreglada? 680 00:46:08,308 --> 00:46:10,411 —¿Ah, sí? ¿Ya está? ¿No te gusta cómo me veo? 681 00:46:10,435 --> 00:46:13,497 - No dije eso. Me da igual. 682 00:46:13,521 --> 00:46:15,124 Oh, vamos. Para ya, Jim. 683 00:46:15,148 --> 00:46:16,941 -Tiene todo el derecho a su opinión. 684 00:46:16,983 --> 00:46:20,171 - Bueno, no te enfades tanto. - No estoy enfadado. 685 00:46:20,195 --> 00:46:21,505 - Bueno, entonces deja de llorar. 686 00:46:21,529 --> 00:46:24,949 No estoy llorando. 687 00:46:28,745 --> 00:46:30,848 - ¿Qué le pasa? - Ah, imbécil. 688 00:46:30,872 --> 00:46:34,351 Tienes que dejar de actuar como si las mujeres nunca hubieran existido. 689 00:46:34,375 --> 00:46:36,812 - Miren, idiotas felices como las chicas. 690 00:46:36,836 --> 00:46:41,633 No ando por ahí con un anillo en la nariz por nadie. 691 00:46:46,679 --> 00:46:48,365 - Hombre, ese gato sí que se mueve. 692 00:46:48,389 --> 00:46:49,867 - Sí. Con el peor tipo de problemas. 693 00:46:49,891 --> 00:46:51,535 Ya sabes, ni siquiera sabe que tiene temblores. 694 00:46:51,559 --> 00:46:54,979 sobre esa muñeca. 695 00:46:56,105 --> 00:46:58,292 ¡Ay! No soy un alfiletero. 696 00:46:58,316 --> 00:47:00,235 - Bueno, deja de retorcerte. 697 00:47:02,153 --> 00:47:04,340 Lo siento, pero Twinky me está pagando un cuarto. 698 00:47:04,364 --> 00:47:06,550 para esta tarea de vigilancia. 699 00:47:06,574 --> 00:47:10,012 Y sólo recibo diez centavos de ti. 700 00:47:10,036 --> 00:47:12,139 Pero Miles debe estar interesándose en mí. 701 00:47:12,163 --> 00:47:13,974 —Twinky, ¿podrías dejar ese teléfono, por favor? 702 00:47:13,998 --> 00:47:16,477 ¿Sal de esa bañera y baja aquí? 703 00:47:16,501 --> 00:47:17,770 ¿Por qué, mamá? 704 00:47:17,794 --> 00:47:20,964 -Quiero que te pruebes tu vestido nuevo. 705 00:47:23,633 --> 00:47:25,486 -¿Dónde está Twinky? 706 00:47:25,510 --> 00:47:26,904 Le di veinticinco centavos hace tres días. 707 00:47:26,928 --> 00:47:28,489 Para hervir mi carburador. 708 00:47:28,513 --> 00:47:29,740 - Ella todavía está en la bañera. 709 00:47:29,764 --> 00:47:32,326 - Oh, ¿qué es lo que de repente mordió esta bañera? 710 00:47:32,350 --> 00:47:33,953 - Hola, guitarrista. 711 00:47:33,977 --> 00:47:37,706 Te pulo tu hot rod. Oferta especial de fin de semana, solo cuatro piezas. 712 00:47:37,730 --> 00:47:39,667 -Hoy no, pequeña. 713 00:47:39,691 --> 00:47:41,835 Pero ¿cuánto cobrarías por ahogar a tu hermana? 714 00:47:41,859 --> 00:47:45,798 - Bueno, si pudiéramos hacerlo parecer un accidente. ¡Ay! 715 00:47:45,822 --> 00:47:47,800 Sólo estaba bromeando, señora. 716 00:47:47,824 --> 00:47:50,678 De todos modos nunca nos saldríamos con la nuestra. 717 00:47:50,702 --> 00:47:52,972 -Jimmy, es hora de almorzar. 718 00:47:52,996 --> 00:47:54,390 No quiero ninguno, mamá. 719 00:47:54,414 --> 00:47:57,476 Apenas has comido nada en días. 720 00:47:57,500 --> 00:48:00,729 —Mamá, no tengo hambre. Deja de molestarme. 721 00:48:00,753 --> 00:48:02,005 Palanqueta. 722 00:48:04,507 --> 00:48:05,818 Twinky, acaba de salir. 723 00:48:05,842 --> 00:48:08,052 Se dirige hacia su bicicleta. 724 00:48:40,376 --> 00:48:43,314 - Twinky, querido. - Ni siquiera me notó. 725 00:48:43,338 --> 00:48:44,398 Y todo es culpa tuya. 726 00:48:44,422 --> 00:48:45,607 Nadie nunca se dará cuenta de mí 727 00:48:45,631 --> 00:48:47,526 Con esta ropa me haces vestir. 728 00:48:47,550 --> 00:48:49,069 Mira ese horrible vestido. 729 00:48:49,093 --> 00:48:51,071 Ni siquiera tiene línea de busto. 730 00:48:51,095 --> 00:48:52,781 ¿Por qué debería? Ni siquiera tienes un bu- 731 00:48:52,805 --> 00:48:53,639 -Tommy. 732 00:48:56,768 --> 00:48:59,955 Tendrás mucho tiempo para esas cosas más tarde, querida. 733 00:48:59,979 --> 00:49:03,375 Tú, tú no puedes crecer de la noche a la mañana. 734 00:49:03,399 --> 00:49:08,404 - Si haces lo que quieres, seré un niño hasta el día de mi muerte. 735 00:49:09,030 --> 00:49:12,200 Y tú eres tan ciego como mamá. 736 00:49:17,038 --> 00:49:18,849 - ¿Qué le pasa? - No lo sé. 737 00:49:18,873 --> 00:49:21,852 Todo parece estar sucediendo a la vez. 738 00:49:21,876 --> 00:49:23,562 Jimmy ha estado actuando de mal humor. 739 00:49:23,586 --> 00:49:26,440 - ¿Qué le pasa ahora? - Quién sabe. 740 00:49:26,464 --> 00:49:27,941 Ha estado deprimido por la casa, 741 00:49:27,965 --> 00:49:30,652 gruñendo a todo el mundo como un oso enojado. 742 00:49:30,676 --> 00:49:32,696 Quizás deberías hablar con él, Tom. 743 00:49:32,720 --> 00:49:34,031 - No he podido comunicarme con él. 744 00:49:34,055 --> 00:49:36,116 desde la danza del bisonte. 745 00:49:36,140 --> 00:49:40,954 - Bueno, creo que deberías esforzarte un poco más. Estoy preocupado. 746 00:49:40,978 --> 00:49:43,564 -Bueno, haré lo mejor que pueda. 747 00:49:44,607 --> 00:49:47,461 A veces pienso que ese chico está más allá de la ciencia médica. 748 00:49:47,485 --> 00:49:49,630 - Realmente no hay nada malo con Jimmy, papá. 749 00:49:49,654 --> 00:49:51,799 Él simplemente está furioso porque se quedó sin gasolina. 750 00:49:51,823 --> 00:49:53,467 en el combo. 751 00:49:53,491 --> 00:49:55,302 El buey dice que está muy lejos, 752 00:49:55,326 --> 00:49:57,745 Él nunca bajará de la ciudad de las nubes. 753 00:49:57,787 --> 00:50:00,081 A él le gusta más esa chica. 754 00:50:00,998 --> 00:50:02,458 Hombre, está enamorado. 755 00:50:22,520 --> 00:50:27,459 -Jimmy, tu madre dijo que no te sentías bien. 756 00:50:27,483 --> 00:50:29,986 - Papá, por favor. Déjame en paz. 757 00:50:31,279 --> 00:50:33,090 - ¿Podrías olvidar por un minuto que soy tu padre? 758 00:50:33,114 --> 00:50:35,867 Sólo soy un médico que intenta ayudar. 759 00:50:37,869 --> 00:50:39,555 Ahora bien, ¿qué es lo que te preocupa? 760 00:50:39,579 --> 00:50:42,248 - No lo sé. Simplemente me siento agobiado. 761 00:50:47,545 --> 00:50:52,443 - ¿Estás preocupado por llegar a la final del concurso? 762 00:50:52,467 --> 00:50:55,070 - Bueno, no necesariamente. 763 00:50:55,094 --> 00:50:59,265 -¿Qué opina Joan de tus posibilidades? 764 00:51:03,019 --> 00:51:05,205 - No importa. 765 00:51:05,229 --> 00:51:09,042 ¿Hay algo malo entre ustedes dos? 766 00:51:09,066 --> 00:51:12,296 - Papá, si no te importa, prefiero no entrar en detalles. 767 00:51:12,320 --> 00:51:16,449 Ella es solo una mujer tonta. Igual que todas las demás. 768 00:51:17,783 --> 00:51:22,055 - Jim, no me gusta hacer diagnósticos apresurados, 769 00:51:22,079 --> 00:51:26,602 Pero yo diría que usted sufría de problemas cardíacos. 770 00:51:26,626 --> 00:51:30,939 Creo que estás enamorado de esa tonta dama. 771 00:51:30,963 --> 00:51:35,259 -¿Bromeas? No quiero volver a verla nunca más. 772 00:51:36,886 --> 00:51:39,239 - Si tuviera un dólar por cada vez que me siento así 773 00:51:39,263 --> 00:51:41,325 Sobre tu madre, yo sería millonario. 774 00:51:41,349 --> 00:51:45,621 —Oh, pero no puede ser. Yo también lo siento, yo también lo siento... 775 00:51:45,645 --> 00:51:46,663 -Porque cuando me enamoré de tu madre, 776 00:51:46,687 --> 00:51:48,707 Estaba seguro de que tenía malaria. 777 00:51:48,731 --> 00:51:52,461 Y ella pensó que se estaba enfermando de escarlatina. 778 00:51:52,485 --> 00:51:55,339 Verás, hijo, al principio teníamos miedo de admitir la verdad, 779 00:51:55,363 --> 00:51:56,864 Incluso a nosotros mismos. 780 00:51:58,199 --> 00:52:01,345 - Sí, lo sé. Crees que me he estado engañando, ¿eh? 781 00:52:01,369 --> 00:52:02,620 - Así es. 782 00:52:05,081 --> 00:52:06,850 - Sí, bueno, ¿cómo sé esta parte del amor? 783 00:52:06,874 --> 00:52:08,626 ¿No es un trato de ida? 784 00:52:09,961 --> 00:52:12,231 Deberías haber visto cómo era Joan. 785 00:52:12,255 --> 00:52:14,650 Estaba jugando con todos esos otros muchachos. 786 00:52:14,674 --> 00:52:17,528 Lanzando todo ese sexo. 787 00:52:17,552 --> 00:52:20,197 - Bueno, quizá sólo quería que le hicieras el juego. 788 00:52:20,221 --> 00:52:23,992 —Vamos, ¿cuán ridícula puede ser una mujer? 789 00:52:24,016 --> 00:52:26,411 -Esa es una pregunta capciosa, Jim. 790 00:52:26,435 --> 00:52:28,872 Tu madre tenía otros seis compañeros. 791 00:52:28,896 --> 00:52:31,750 - ¿Seis? - Tres eran reales y 792 00:52:31,774 --> 00:52:36,779 Ella ideó los otros tres sólo para mantenerme alerta. 793 00:52:36,988 --> 00:52:41,301 - Hombre, esto, todo esto suena tan complicado. 794 00:52:41,325 --> 00:52:44,555 ¿Cómo podré saber algún día lo que realmente siente Joan? 795 00:52:44,579 --> 00:52:45,830 - Por medio de la invención. 796 00:52:46,872 --> 00:52:50,710 Jim, no te estoy recetando una dosis de aceite de ricino. 797 00:52:51,794 --> 00:52:55,715 Es posible que termines disfrutando de este medicamento al máximo. 798 00:53:50,978 --> 00:53:53,081 Lo dejaste en el auto. 799 00:53:53,105 --> 00:53:57,210 -Jimmy. 800 00:53:57,234 --> 00:54:01,173 - Bueno, respecto al otro día, lo siento. 801 00:54:01,197 --> 00:54:04,885 - No, no fue tu culpa. Fue mía. 802 00:54:04,909 --> 00:54:07,638 No debería haber sido tan susceptible. 803 00:54:07,662 --> 00:54:10,349 Pero quería que te gustara tanto mi atuendo. 804 00:54:10,373 --> 00:54:12,726 - Oh, fuiste un bombón. 805 00:54:12,750 --> 00:54:14,478 Simplemente no sabía cómo decírtelo. 806 00:54:14,502 --> 00:54:17,356 Todas, todas las palabras equivocadas salieron. 807 00:54:17,380 --> 00:54:21,068 - Deberías haber llamado antes de venir. Estoy hecho un desastre. 808 00:54:21,092 --> 00:54:26,097 Pienso que eres hermosa. 809 00:54:27,264 --> 00:54:30,685 Oye, ¿estás llorando otra vez? ¿Qué hice ahora? 810 00:54:31,894 --> 00:54:34,647 - Nada, tonta. Solo estoy feliz. 811 00:54:39,527 --> 00:54:41,171 - Joan, hay tantas cosas que quiero contarte. 812 00:54:41,195 --> 00:54:43,965 - No aquí. Está papá en casa. - Bueno, ¿y entonces dónde? 813 00:54:43,989 --> 00:54:47,076 -Cualquier lugar donde podamos estar solos. 814 00:54:47,118 --> 00:54:50,246 - ¿Qué tal esta noche? - Esta noche. 815 00:55:07,722 --> 00:55:10,474 Oye. Vamos a bailar. 816 00:55:48,637 --> 00:55:51,390 Oye, ¿por qué no lo dejas encendido? 817 00:55:55,936 --> 00:56:00,024 - Ese es un buen arreglo. ¿De quién es? 818 00:56:02,651 --> 00:56:06,906 ¿A quién le importa? 819 00:56:08,532 --> 00:56:11,928 - Me gusta la forma en que utilizan las vibraciones. 820 00:56:11,952 --> 00:56:15,915 Ajá. 821 00:56:17,708 --> 00:56:20,544 -Deberíamos usar algunos en el combo. 822 00:56:22,505 --> 00:56:24,131 Palanqueta. 823 00:56:38,813 --> 00:56:43,150 —Joan, ¿qué pasa? ¿No quieres que te bese? 824 00:56:46,821 --> 00:56:48,799 Entonces ¿por qué la indiferencia? 825 00:56:48,823 --> 00:56:51,551 Fuiste tú quien quiso venir aquí. 826 00:56:51,575 --> 00:56:55,496 -Lo sé. No pensé que sería así. 827 00:56:57,498 --> 00:56:59,142 - ¿Cómo qué? 828 00:56:59,166 --> 00:57:03,087 -Hace un minuto. Nunca me había sentido así. 829 00:57:06,549 --> 00:57:10,719 - No podemos seguir engañándonos. Estamos enamorados. 830 00:57:17,142 --> 00:57:19,353 -¿Cómo sabemos que es amor? 831 00:57:20,938 --> 00:57:25,669 Lo único que puedo pensar es en besos y caricias y... 832 00:57:25,693 --> 00:57:28,380 - Eso es porque nos hemos contenido durante tanto tiempo. 833 00:57:28,404 --> 00:57:32,509 Ya sabes, deberíamos haber ido juntos desde el principio. 834 00:57:32,533 --> 00:57:34,451 -¿Qué pasa con nuestros planes? 835 00:57:35,494 --> 00:57:38,914 Tu combo, mi estudio en San Francisco. 836 00:57:41,792 --> 00:57:43,520 Si nos equivocamos acerca de cómo nos sentimos, 837 00:57:43,544 --> 00:57:47,631 Podemos lastimar a tanta gente. - ¿Cómo puede estar mal? 838 00:57:48,924 --> 00:57:50,026 Ya no puedo mirarte 839 00:57:50,050 --> 00:57:51,736 Sin querer estar cerca de ti. 840 00:57:51,760 --> 00:57:53,137 -Jimmy, por favor. 841 00:58:12,114 --> 00:58:15,534 -Está bien. Está bien, no te amo. 842 00:58:17,453 --> 00:58:18,805 Eres solo una chica cuadrada 843 00:58:18,829 --> 00:58:22,350 Que estaba tratando de estafar para reír. 844 00:58:22,374 --> 00:58:24,769 Bueno ¿es eso lo que quieres creer? 845 00:58:24,793 --> 00:58:27,063 - No, pero todo está sucediendo muy rápido. 846 00:58:27,087 --> 00:58:28,189 Necesito tiempo para pensar. 847 00:58:28,213 --> 00:58:29,232 - Mira, si esa es la patada que te gusta, 848 00:58:29,256 --> 00:58:31,067 Podríamos dejar de vernos ahora mismo. 849 00:58:31,091 --> 00:58:33,510 Porque nunca estarás seguro. 850 00:58:35,930 --> 00:58:40,744 - Bueno, tal vez si saliéramos con otros niños por un tiempo. 851 00:58:40,768 --> 00:58:41,852 - ¿Eso es todo? 852 00:58:43,854 --> 00:58:48,859 Y todo eso del miedo a las caricias... 853 00:58:48,943 --> 00:58:50,378 Sólo quieres ver si puedes obtener la misma emoción. 854 00:58:50,402 --> 00:58:52,088 con otro chico ¿eh? 855 00:58:52,112 --> 00:58:54,198 - No, no quise decir eso. 856 00:58:58,243 --> 00:58:59,328 - Bueno, yo sí. 857 00:59:02,122 --> 00:59:06,293 Me parece una gran idea. Será la prueba de fuego. 858 00:59:11,465 --> 00:59:13,884 Bueno ¿no era eso lo que querías? 859 00:59:22,184 --> 00:59:23,435 - Supongo que sí. 860 00:59:27,940 --> 00:59:30,335 Sólo intento ser sensato. 861 00:59:30,359 --> 00:59:34,005 —Vamos, que hace frío. Vamos. Ven... 862 00:59:34,029 --> 00:59:35,364 -Jimmy, por favor. 863 00:59:37,992 --> 00:59:42,746 Seamos sensatos. 864 00:59:46,542 --> 00:59:51,398 Hola, Jimmy. Jimmy. 865 00:59:51,422 --> 00:59:55,151 Oye, lo logramos. Estamos dentro. Llegamos a la final. 866 00:59:55,175 --> 00:59:56,695 - Genial. Genial. 867 00:59:56,719 --> 00:59:58,238 Oye, adelante. Dije que llegamos a la final. 868 00:59:58,262 --> 01:00:00,281 - Te escuché. Dije que era genial. 869 01:00:00,305 --> 01:00:02,659 - Bueno, ¿qué pasa? - Nada. 870 01:00:02,683 --> 01:00:04,953 - Oye, ¿es esa dama? - No. 871 01:00:04,977 --> 01:00:06,538 -Mira, puedo ponerte en contacto con Kay esta noche. 872 01:00:06,562 --> 01:00:10,000 Saldremos y nos lo pasaremos genial. ¿Qué te parece? 873 01:00:10,024 --> 01:00:11,459 - No, no puedo. 874 01:00:11,483 --> 01:00:13,628 Mi padre está leyendo su discurso en la convención médica. 875 01:00:13,652 --> 01:00:15,672 Tengo que quedarme en casa con Tommy y Twinky. 876 01:00:15,696 --> 01:00:18,091 —¡Ay, tío! No podemos ir sin ti. Eres el gato jefe. 877 01:00:18,115 --> 01:00:19,867 ¡Vamos, adelante! 878 01:00:21,368 --> 01:00:23,304 - Bueno, si quieres, 879 01:00:23,328 --> 01:00:25,223 Tal vez podamos invitar a un par de niños a mi casa esta noche. 880 01:00:25,247 --> 01:00:26,766 - Oye, loca. Está bien. 881 01:00:26,790 --> 01:00:28,768 Los pondré en fila y te buscaré más tarde a las ocho. ¿De acuerdo? 882 01:00:28,792 --> 01:00:29,668 - A las ocho. - Buen trato. 883 01:00:33,255 --> 01:00:36,341 Vamos. De todas formas me río de ti. 884 01:01:09,750 --> 01:01:10,810 - Ni siquiera conozco estas langostas. 885 01:01:10,834 --> 01:01:11,771 ¿De dónde vienen todos ellos? 886 01:01:11,795 --> 01:01:13,271 -Deben ser amigos de alguien. 887 01:01:13,295 --> 01:01:16,232 Ya sabes cómo se corre la voz sobre estas fiestas. 888 01:01:16,256 --> 01:01:19,676 Bueno, será mejor que haga más sándwiches. 889 01:01:30,938 --> 01:01:33,041 -Hola, Joan. 890 01:01:33,065 --> 01:01:35,335 - Serán dos monedas. - ¿Para qué? 891 01:01:35,359 --> 01:01:38,213 Para aparcar. Este es un barrio muy peligroso. 892 01:01:38,237 --> 01:01:39,798 Y si no vigilo tu coche, 893 01:01:39,822 --> 01:01:42,342 Alguien podría robarle los neumáticos. 894 01:01:42,366 --> 01:01:46,620 Tiene razón, Bruce. 895 01:01:56,296 --> 01:01:58,358 - Twinky, te sangra la boca. 896 01:01:58,382 --> 01:01:59,484 -Eso es lápiz labial. 897 01:01:59,508 --> 01:02:02,987 Después de todo, una mujer de 13 años no puede ir a su primera gran fiesta. 898 01:02:03,011 --> 01:02:06,074 Vestido como un niño de 12 años. 899 01:02:06,098 --> 01:02:08,392 Tommy, ahí está Miles. 900 01:02:10,144 --> 01:02:14,231 Y él se fijó en mí. 901 01:02:16,650 --> 01:02:18,962 Miles, ¿qué pasó? 902 01:02:18,986 --> 01:02:22,215 - Se bloquearon los frenos. ¿Cómo supiste mi nombre? 903 01:02:22,239 --> 01:02:24,759 -Oh, lo sé todo sobre ti. 904 01:02:24,783 --> 01:02:28,429 Bueno, quiero decir que, después de todo, somos vecinos. 905 01:02:28,453 --> 01:02:31,808 Supongo que tienes razón. Menuda fiesta estás dando. 906 01:02:31,832 --> 01:02:33,476 Suena realmente genial. 907 01:02:33,500 --> 01:02:35,061 - Bueno, he estado en muchos de ellos. 908 01:02:35,085 --> 01:02:38,231 Francamente, los encuentro un poco aburridos. 909 01:02:38,255 --> 01:02:41,025 Pero si quieres entrar, quiero decir, después de todo, 910 01:02:41,049 --> 01:02:44,904 Uno debe ser amable con su prójimo. 911 01:02:44,928 --> 01:02:49,033 Bueno, una locura. 912 01:02:49,057 --> 01:02:52,477 - Tommy, por favor estaciona el vehículo de nuestro invitado. 913 01:02:56,356 --> 01:02:58,001 -Hola, Joan. 914 01:02:58,025 --> 01:03:00,753 -Mira el pin de la amistad que me acaba de regalar Angelo. 915 01:03:00,777 --> 01:03:02,839 ¿No es cariño? 916 01:03:02,863 --> 01:03:05,133 Ahora es oficial. Vamos en serio. 917 01:03:05,157 --> 01:03:07,302 - Bueno, en el momento en que nos conocimos, supe que ella era la única chica. 918 01:03:07,326 --> 01:03:09,286 Eso fue una combinación perfecta para mis bongos. 919 01:03:11,663 --> 01:03:13,766 - Es encantador, Lori. - Gracias. 920 01:03:13,790 --> 01:03:18,688 ♪ Pero sólo un poquito de amor ♪ 921 01:03:18,712 --> 01:03:23,109 - Si me disculpan, me gustaría bailar. 922 01:03:23,133 --> 01:03:27,280 ♪ Toma muchos capullos de rosa ♪ 923 01:03:27,304 --> 01:03:31,492 ♪ Sólo para hacer un ramo de primavera ♪ 924 01:03:31,516 --> 01:03:34,454 ♪ Pero sólo un poquito de amor ♪ 925 01:03:34,478 --> 01:03:35,997 - Oye, ella está con Bruce Carter. 926 01:03:36,021 --> 01:03:37,916 ¿Recuerdas aquella gran ballena de la fraternidad? 927 01:03:37,940 --> 01:03:39,876 No me digas que está saliendo con él. 928 01:03:39,900 --> 01:03:42,069 -Vamos a bailar. 929 01:03:43,111 --> 01:03:45,548 ♪ Respira amor suavemente ♪ 930 01:03:45,572 --> 01:03:48,659 ♪ Cuando entra en escena ♪ 931 01:03:49,826 --> 01:03:52,472 - ♪ Incluso podría pasar ♪ - Oh. 932 01:03:52,496 --> 01:03:54,933 ¿Qué te pasa? ¿No estás acostumbrada a los tacones altos? 933 01:03:54,957 --> 01:03:57,727 - No seas ridículo. - El suelo está deformado. 934 01:03:57,751 --> 01:04:02,756 ♪ Se necesitan muchas flores de naranja ♪ 935 01:04:03,465 --> 01:04:06,861 ♪ Para el día de una boda ♪ 936 01:04:06,885 --> 01:04:11,014 ♪ Pero solo un poquito de amor puede irse ♪ 937 01:04:53,265 --> 01:04:57,620 - Eres muy suave. Bailas como un pulpo. 938 01:04:57,644 --> 01:04:59,914 Voy a por un ponche. ¿Quieres? 939 01:05:26,006 --> 01:05:29,110 - Bueno, parece que estás disfrutando de la prueba de fuego. 940 01:05:29,134 --> 01:05:31,279 - Eres bueno con quien hablar, 941 01:05:31,303 --> 01:05:33,990 La forma en que esa chica se te arroja encima. 942 01:05:34,014 --> 01:05:36,617 - Hmm, ella es un iceberg al lado de eso, 943 01:05:36,641 --> 01:05:38,453 Esa cosa con la que has estado luchando. 944 01:05:38,477 --> 01:05:40,872 - Bueno, ¿cómo estás, cariño? ¿Está todo bien? 945 01:05:40,896 --> 01:05:44,709 - Bien, gracias. Pero hace un calor sofocante aquí. 946 01:05:44,733 --> 01:05:48,171 Bueno, podríamos dar una vuelta. Eso te refrescaría. 947 01:05:48,195 --> 01:05:50,631 Y sería mucho más privado. 948 01:05:50,655 --> 01:05:51,467 - Bueno, yo- 949 01:05:51,491 --> 01:05:54,218 - No irás a ninguna parte con este idiota. 950 01:05:54,242 --> 01:05:55,636 -Mira, joven, no tienes la edad suficiente. 951 01:05:55,660 --> 01:05:57,204 Decirse a uno mismo qué hacer. 952 01:06:01,291 --> 01:06:02,852 Hola amigo. 953 01:06:02,876 --> 01:06:07,255 Palanqueta. 954 01:06:10,926 --> 01:06:12,761 Detengan esta pelea. 955 01:06:32,656 --> 01:06:33,758 Oye, Bruce, vámonos. 956 01:06:33,782 --> 01:06:35,617 Antes de que llegue la pelusa. 957 01:06:49,172 --> 01:06:50,924 ¿Estás bien? 958 01:06:52,008 --> 01:06:54,570 - Joan, ¿estás bien? 959 01:06:54,594 --> 01:06:57,240 -Te importa mucho cómo me siento. 960 01:06:57,264 --> 01:06:59,158 Peleando por mí como un animal salvaje 961 01:06:59,182 --> 01:07:01,285 delante de toda esa gente. 962 01:07:01,309 --> 01:07:03,371 -Fue tu propia culpa. 963 01:07:03,395 --> 01:07:05,873 Fuiste tú el que quiso jugar en el campo. 964 01:07:05,897 --> 01:07:09,127 Una prueba de ácido loca. - Y la reprobaste. 965 01:07:09,151 --> 01:07:11,504 Oh, fui un tonto al pensar que eras lo suficientemente maduro. 966 01:07:11,528 --> 01:07:13,673 para cualquier cosa parecida al amor. 967 01:07:13,697 --> 01:07:17,093 Papá tenía razón. Debería haberme ido al conservatorio hace mucho tiempo. 968 01:07:17,117 --> 01:07:20,054 - Bueno, nadie te va a encadenar a la pared. 969 01:07:20,078 --> 01:07:22,390 Los aviones vuelan a San Francisco cada hora. 970 01:07:22,414 --> 01:07:26,602 - No creas que no estaré en uno, y pronto. 971 01:07:26,626 --> 01:07:30,213 - Joan.- No vuelvas a tocarme nunca más. 972 01:07:32,716 --> 01:07:36,970 - ¿Puedo hacer algo para ayudar? - Sí. Llévala a casa. 973 01:07:38,305 --> 01:07:43,101 Sáquenlos a todos de aquí. Yo me encargaré de todo lo demás. 974 01:07:54,154 --> 01:07:54,988 - Nos vemos. 975 01:07:57,949 --> 01:07:59,218 -Se estrellaron contra el invernadero. 976 01:07:59,242 --> 01:08:01,512 y arrancó el kit continental del auto nuevo de papá. 977 01:08:01,536 --> 01:08:04,748 Vaya. Cuando se entere, no le digas nunca que estuve aquí. 978 01:08:09,586 --> 01:08:11,189 - Me tomó tres meses conocerlo. 979 01:08:11,213 --> 01:08:14,174 Y arruinaste todo en tres minutos. 980 01:08:20,472 --> 01:08:21,991 - ¿Qué haremos, Jimmy? 981 01:08:22,015 --> 01:08:24,935 Mamá y papá estarán en casa a medianoche. 982 01:08:30,524 --> 01:08:33,002 - Sabes, seguía deseando que le contaras todo a esa pequeña tonta. 983 01:08:33,026 --> 01:08:35,880 -Había demasiados oradores. 984 01:08:35,904 --> 01:08:36,738 - Mirar. 985 01:08:38,907 --> 01:08:41,219 "Espero que el artículo de papá los haya dejado boquiabiertos. 986 01:08:41,243 --> 01:08:43,161 "A medianoche todos estábamos en la cama". 987 01:08:44,538 --> 01:08:46,724 - Empiezo a creer que todavía hay esperanza para ese chico. 988 01:08:46,748 --> 01:08:50,252 Eso fue realmente considerado. - Y profético. 989 01:09:01,304 --> 01:09:05,076 - Parece el departamento de objetos perdidos de Coney Island. 990 01:09:05,100 --> 01:09:06,160 ¿Qué diablos es todo eso? 991 01:09:06,184 --> 01:09:08,770 - No lo sé. Nunca había visto nada de eso antes. 992 01:09:16,861 --> 01:09:21,866 Cariño, me sentí muy orgulloso de la forma en la que te aplaudieron esta noche. 993 01:09:25,287 --> 01:09:26,889 -¿Qué diablos está pasando? 994 01:09:26,913 --> 01:09:28,015 Shh. Cállate. 995 01:09:28,039 --> 01:09:30,685 ¿Qué han estado haciendo esos niños? 996 01:09:30,709 --> 01:09:33,128 ¿Y por qué están las cortinas corridas? Nunca lo hacen. 997 01:09:40,760 --> 01:09:43,847 Una de las ventanas está rota. 998 01:09:46,349 --> 01:09:48,160 -¿Y qué hace ese cuadro ahí? 999 01:09:48,184 --> 01:09:50,121 -¿Qué foto?-Esa. 1000 01:09:50,145 --> 01:09:53,189 Pertenece allí. - No lo sé. 1001 01:10:03,366 --> 01:10:05,636 ¿Qué diablos les pasa a esos niños? 1002 01:10:05,660 --> 01:10:07,263 Oh, Tom. 1003 01:10:07,287 --> 01:10:10,016 - ¿Estás bien? - Creo que sí. 1004 01:10:10,040 --> 01:10:13,102 pero obviamente no hay nada más en esta casa. 1005 01:10:13,126 --> 01:10:16,188 -¿Qué diablos ha estado pasando por aquí? 1006 01:10:16,212 --> 01:10:17,815 - Nada comparado con lo que va a pasar. 1007 01:10:17,839 --> 01:10:19,358 cuando tenga en mis manos a esos niños. 1008 01:10:19,382 --> 01:10:21,319 - Vamos. - Nos espera una buena pelea. 1009 01:10:21,343 --> 01:10:23,070 —Oh, no, Tom. Esta noche no. No. 1010 01:10:23,094 --> 01:10:24,739 Déjalos dormir. 1011 01:10:24,763 --> 01:10:25,657 Necesitarán descansar 1012 01:10:25,681 --> 01:10:28,767 Cuando hablas con ellos por la mañana. 1013 01:10:31,227 --> 01:10:34,915 Máscara de pestañas, lápiz labial y zapatos de tacón alto. 1014 01:10:34,939 --> 01:10:38,002 convirtiendo el césped delantero en un estacionamiento. 1015 01:10:38,026 --> 01:10:39,670 -Papá, no lo entiendes. 1016 01:10:39,694 --> 01:10:41,881 - Naturalmente, siempre es: "No lo entiendes". 1017 01:10:41,905 --> 01:10:44,133 Siempre la culpa es de otro. 1018 01:10:44,157 --> 01:10:47,053 Bueno, al señor Hobson no le interesan las coartadas. 1019 01:10:47,077 --> 01:10:51,807 Sólo quiere 150 dólares por los daños a su coche y a su propiedad. 1020 01:10:51,831 --> 01:10:56,020 ¿150 dólares? Pero ni siquiera sé quién lo hizo. 1021 01:10:56,044 --> 01:10:57,146 - Bueno, era tu fiesta, Jimmy. 1022 01:10:57,170 --> 01:10:59,065 y es tu responsabilidad. 1023 01:10:59,089 --> 01:11:00,775 Sabía que asociarme con esa combinación 1024 01:11:00,799 --> 01:11:01,800 conduciría a algo como esto. 1025 01:11:01,841 --> 01:11:04,362 - Oh, la música no tuvo nada que ver con eso. 1026 01:11:04,386 --> 01:11:06,238 -Hijo, no importa lo que creas, 1027 01:11:06,262 --> 01:11:07,448 hasta que consigas ese dinero, 1028 01:11:07,472 --> 01:11:10,993 Ya terminaste de jugar con el combo. 1029 01:11:11,017 --> 01:11:13,079 -Mamá, tienes que hacerle escuchar. 1030 01:11:13,103 --> 01:11:16,248 - Me temo que esta vez estoy de acuerdo con tu padre, Jimmy. 1031 01:11:16,272 --> 01:11:18,918 Además, el Sr. Hobson ha amenazado con emprender acciones judiciales. 1032 01:11:18,942 --> 01:11:22,696 contra todo el combo a menos que le paguen. 1033 01:11:23,530 --> 01:11:25,675 - Lamento que tengas que aprenderlo de la manera difícil, hijo. 1034 01:11:25,699 --> 01:11:28,052 Pero hay cosas más importantes en la vida. 1035 01:11:28,076 --> 01:11:30,429 que ganar concursos. 1036 01:11:30,453 --> 01:11:31,413 - Oh, claro. 1037 01:11:32,831 --> 01:11:33,891 Como saltar a través de un aro 1038 01:11:33,915 --> 01:11:37,001 cada vez que tu viejo chasquea el látigo. 1039 01:11:38,169 --> 01:11:41,464 - Jimmy, espera. He ahorrado casi 31 dólares. 1040 01:11:43,341 --> 01:11:47,279 Y puedes pedirlo prestado sin siquiera tener que pagar intereses. 1041 01:11:47,303 --> 01:11:48,572 -Gracias, Tommy. 1042 01:11:48,596 --> 01:11:49,408 Te tomaré la palabra 1043 01:11:49,432 --> 01:11:51,242 Si alguna vez puedo encontrar el resto del dinero. 1044 01:11:51,266 --> 01:11:53,369 - Si puedes conseguir a todos los chicos en el combo- 1045 01:11:53,393 --> 01:11:55,746 - Mm. No, no tienen esa cantidad de dinero. 1046 01:11:55,770 --> 01:11:58,374 Ya empeñaron sus camisas comprándome la guitarra. 1047 01:11:58,398 --> 01:12:01,067 Voy a tener que sudar la gota gorda por esto yo mismo. 1048 01:12:13,371 --> 01:12:14,598 ¿Cómo te fue? 1049 01:12:14,622 --> 01:12:16,600 -Tuve un momento bastante difícil con el gerente de la tienda. 1050 01:12:16,624 --> 01:12:19,061 Solo tenías $200 de capital en tu guitarra, 1051 01:12:19,085 --> 01:12:23,190 Pero logré obtener un préstamo de cien dólares. 1052 01:12:23,214 --> 01:12:24,483 - Gracias. 1053 01:12:24,507 --> 01:12:26,360 - Sí. Mira, Jimmy, ¿de qué se trata todo esto? 1054 01:12:26,384 --> 01:12:28,320 ¿Cómo, cómo vas a jugar en la final? 1055 01:12:28,344 --> 01:12:29,530 - Tendré que usar mi vieja guitarra. 1056 01:12:29,554 --> 01:12:31,407 No lo sé. No hay otra manera. 1057 01:12:31,431 --> 01:12:33,325 - ¿Hay algo más que pueda hacer para ayudar? 1058 01:12:33,349 --> 01:12:37,496 - Nada. Oye, ¿quieres saber algo? 1059 01:12:37,520 --> 01:12:39,707 Ni siquiera sé cómo agradecerte por esto. 1060 01:12:39,731 --> 01:12:42,209 Espera un momento. A eso me refiero. 1061 01:12:42,233 --> 01:12:44,920 No me importa y no sé por qué. 1062 01:12:44,944 --> 01:12:45,737 -Quizás te importe 1063 01:12:45,779 --> 01:12:47,906 Si no estuvieras todavía enamorado de Juana. 1064 01:12:47,947 --> 01:12:51,493 - Oh, no estoy quemando fuego por nadie. 1065 01:13:43,795 --> 01:13:46,982 —¡Mamá, qué bien están! Casi no se mueven. 1066 01:13:47,006 --> 01:13:49,485 - De todas formas, será mejor que practiques caminar sobre ellos. 1067 01:13:49,509 --> 01:13:53,447 No queremos tener ningún accidente en tu primera cita real. 1068 01:13:53,471 --> 01:13:55,825 - No puedo creer que Miles realmente me lleve. 1069 01:13:55,849 --> 01:13:57,535 a la final del concurso. 1070 01:13:57,559 --> 01:14:00,704 Especialmente después de lo que pasó en la fiesta. 1071 01:14:00,728 --> 01:14:03,398 Oh, mamá, es realmente de ensueño. 1072 01:14:04,858 --> 01:14:06,943 Y tiene una línea de busto. 1073 01:14:08,862 --> 01:14:11,757 Pero no puedo usarlo sin un- 1074 01:14:11,781 --> 01:14:13,533 Mamá, papá, no lo hiciste. 1075 01:14:14,617 --> 01:14:17,412 Un sostén. Y me queda bien. Oh, gracias. 1076 01:14:19,247 --> 01:14:20,058 - Cariño. - Gracias. 1077 01:14:20,082 --> 01:14:21,767 Vamos, no puedo esperar a probármelo todo. 1078 01:14:21,791 --> 01:14:24,210 - Está bien. Me los llevo. 1079 01:14:27,922 --> 01:14:29,108 - Estallido. 1080 01:14:29,132 --> 01:14:32,051 - ¿Si? - ¿Las mujeres realmente valen la pena? 1081 01:14:33,261 --> 01:14:38,266 -Hijo, esa pregunta ha desconcertado a todos los hombres desde Adán. 1082 01:14:38,558 --> 01:14:40,476 Ahora levántate y acuéstate. Ahora. 1083 01:15:00,788 --> 01:15:04,184 Habla el Dr. Daley. Oh, hola, Ox. 1084 01:15:04,208 --> 01:15:05,644 Espera. Voy a buscar a Jimmy. 1085 01:15:05,668 --> 01:15:10,357 -Doctor Daley, francamente, señor, quiero hablar con usted. 1086 01:15:10,381 --> 01:15:12,776 Bueno, desde que Joanne se fue a San Francisco, 1087 01:15:12,800 --> 01:15:14,320 Jim ha estado jugando como un tonto. 1088 01:15:14,344 --> 01:15:16,655 Y la semana pasada Angie le dijo que se pusiera manos a la obra. 1089 01:15:16,679 --> 01:15:19,533 y hubo un lío con los arreglos y 1090 01:15:19,557 --> 01:15:21,911 No hemos visto a Jim desde entonces. - Lamento escuchar eso. 1091 01:15:21,935 --> 01:15:23,787 Pensé que todo iba bien. 1092 01:15:23,811 --> 01:15:25,581 - Bueno, odio molestarle, Doctor. 1093 01:15:25,605 --> 01:15:27,124 Pero realmente estamos en apuros. 1094 01:15:27,148 --> 01:15:29,043 Las finales son mañana y, 1095 01:15:29,067 --> 01:15:30,003 Bueno, si pudieras conseguir a Jim 1096 01:15:30,027 --> 01:15:33,672 Venir a ensayar esta noche, tal vez ayude. 1097 01:15:33,696 --> 01:15:36,574 -Entiendo, Buey. Veré qué puedo hacer. 1098 01:15:36,616 --> 01:15:40,328 - Muchas gracias, doctor. Me ayudaría mucho. 1099 01:15:43,498 --> 01:15:46,751 Palanqueta. 1100 01:15:51,714 --> 01:15:54,443 Por un minuto allí 1101 01:15:54,467 --> 01:15:56,028 Creí que nos habíamos olvidado de pagar la factura de la luz. 1102 01:15:56,052 --> 01:15:58,948 -Papá, me gustaría estar solo. -Lo siento. 1103 01:15:58,972 --> 01:15:59,824 Pensé que no te sentías bien, 1104 01:15:59,848 --> 01:16:01,951 Extrañándome todos esos ensayos. 1105 01:16:01,975 --> 01:16:02,785 Buey acaba de llamar. 1106 01:16:02,809 --> 01:16:03,620 Se preguntaba si o no 1107 01:16:03,644 --> 01:16:06,062 Lo lograrás esta noche. 1108 01:16:11,859 --> 01:16:15,297 - Renuncio. No jugaré la final. 1109 01:16:15,321 --> 01:16:16,799 -Jimmy, no puedes hablar en serio. 1110 01:16:16,823 --> 01:16:18,324 - ¿Oh, no? ¿Por qué no? 1111 01:16:19,367 --> 01:16:21,220 Vengo de una larga línea de traficantes de pastillas. 1112 01:16:21,244 --> 01:16:23,389 Y eso es todo lo que pretendo ser. 1113 01:16:23,413 --> 01:16:26,141 Bueno, empieza a animarte. Ganaste la guerra. 1114 01:16:26,165 --> 01:16:28,060 Bueno, sigue. Tenías razón desde el principio. 1115 01:16:28,084 --> 01:16:29,853 -Hijo, lo que dices no tiene sentido. 1116 01:16:29,877 --> 01:16:34,566 —¿No me explico? ¿Qué quieres de mí? 1117 01:16:34,590 --> 01:16:35,651 Soy tu pequeño niño otra vez. 1118 01:16:35,675 --> 01:16:38,737 Dispuesto a hacer todo lo que diga papá, pero ¿qué quieres? 1119 01:16:38,761 --> 01:16:43,117 -Jimmy, lo único que siempre he querido es que actúes como un hombre. 1120 01:16:43,141 --> 01:16:44,743 Me dijiste que el combo no podría jugar en la final. 1121 01:16:44,767 --> 01:16:47,913 Sin ti.- Mucho te importa eso. 1122 01:16:47,937 --> 01:16:50,207 Hiciste todo lo que pudiste para arruinarnos. 1123 01:16:50,231 --> 01:16:52,001 Bueno ¿Qué estás intentando hacerme ahora? 1124 01:16:52,025 --> 01:16:53,544 - Nada, solo quiero que des la cara. 1125 01:16:53,568 --> 01:16:55,254 a sus responsabilidades. 1126 01:16:55,278 --> 01:16:57,423 Hiciste eso cuando le pagaste al Sr. Hobson. 1127 01:16:57,447 --> 01:17:00,009 Ahora tienes una responsabilidad con tu combo. 1128 01:17:00,033 --> 01:17:01,677 Si decepcionas a esos muchachos... 1129 01:17:01,701 --> 01:17:03,971 -Quítate de mi espalda, papá. 1130 01:17:03,995 --> 01:17:06,015 Los decepcionaría si subiera a ese escenario. 1131 01:17:06,039 --> 01:17:06,975 ¿No lo entiendes? 1132 01:17:06,999 --> 01:17:08,392 —Ahora, Jimmy, ¿no estás exagerando? 1133 01:17:08,416 --> 01:17:10,310 Esa vieja guitarra no está tan mal. 1134 01:17:10,334 --> 01:17:12,187 - Papá, no es la guitarra. Soy yo. 1135 01:17:12,211 --> 01:17:14,213 Yo ya no sirvo. 1136 01:17:15,465 --> 01:17:17,067 Esto es como una tabla de lavar en mis manos. 1137 01:17:17,091 --> 01:17:20,511 Y los chicos lo saben y yo lo sé. Eso- 1138 01:17:22,638 --> 01:17:27,643 Jimmy, para, para. Hijo. 1139 01:17:27,894 --> 01:17:31,147 -No hay medicina para esto, Doctor. 1140 01:17:36,944 --> 01:17:39,173 Simplemente no lo entiendo, Beth. 1141 01:17:39,197 --> 01:17:41,133 Ha trabajado muy duro para conseguir esta oportunidad. 1142 01:17:41,157 --> 01:17:44,762 Y ahora lo está tirando a la basura deliberadamente. 1143 01:17:44,786 --> 01:17:46,472 -Está tan herido y confundido, 1144 01:17:46,496 --> 01:17:49,641 Él no sabe lo que está haciendo. 1145 01:17:49,665 --> 01:17:54,670 - Intenté ayudar, pero había un muro de resentimiento entre nosotros. 1146 01:17:55,838 --> 01:17:59,717 Seamos realistas, Tom, hemos ayudado a construirlo. 1147 01:18:01,010 --> 01:18:03,363 Seguimos olvidando que un adolescente 1148 01:18:03,387 --> 01:18:05,949 es sólo un adulto a tiempo parcial. 1149 01:18:05,973 --> 01:18:08,243 Esperamos que Jimmy se comporte como un hombre. 1150 01:18:08,267 --> 01:18:11,288 y seguimos tratándolo como a un niño. 1151 01:18:11,312 --> 01:18:12,581 Jimmy no juega mañana, 1152 01:18:12,605 --> 01:18:15,441 Él nunca nos perdonará ni a él mismo. 1153 01:18:19,779 --> 01:18:23,407 -Beth, quizá haya alguien que pueda ayudar. 1154 01:18:33,501 --> 01:18:36,063 ♪ ¿Qué va a ser? ♪ 1155 01:18:36,087 --> 01:18:37,064 Estás escuchando las finales 1156 01:18:37,088 --> 01:18:40,025 del Concurso Rock and Roll Jamboree de Johnny Grant. 1157 01:18:40,049 --> 01:18:42,069 Ahora vamos a escuchar al segundo finalista, 1158 01:18:42,093 --> 01:18:46,430 esa combinación popular de Lynwood High, la Hot List. 1159 01:19:29,932 --> 01:19:33,227 - Para la próxima vez que vayamos a la playa. 1160 01:19:36,355 --> 01:19:38,250 - Joan, pensé que estabas en San Francisco. 1161 01:19:38,274 --> 01:19:41,420 - Acabo de volar esta mañana para ver al chico que amo. 1162 01:19:41,444 --> 01:19:43,112 - He sido un cuadrado. 1163 01:19:43,154 --> 01:19:44,923 Quise llamarte mil veces pero no lo hice. 1164 01:19:44,947 --> 01:19:46,365 - Lo sé. 1165 01:19:48,409 --> 01:19:50,470 -Vamos, niños. 1166 01:19:50,494 --> 01:19:52,639 -Jimmy, no tenemos tiempo para hablar ahora. 1167 01:19:52,663 --> 01:19:54,665 - Papá. Joan, ¿qué pasa? 1168 01:19:57,418 --> 01:19:58,252 - Vamos. 1169 01:20:02,215 --> 01:20:03,026 -Lo siento, niños, 1170 01:20:03,050 --> 01:20:04,067 Pero si no salimos de aquí inmediatamente, 1171 01:20:04,091 --> 01:20:05,944 Nunca llegaremos a la estación a tiempo para esos exámenes finales. 1172 01:20:05,968 --> 01:20:08,197 ¿La final? ¿Qué? Bueno, eso es imposible. 1173 01:20:08,221 --> 01:20:09,305 ¿Qué, qué pasa con los muchachos? 1174 01:20:09,347 --> 01:20:10,306 - Mi padre los ha reunido. 1175 01:20:10,348 --> 01:20:11,450 y ya están allí abajo. 1176 01:20:11,474 --> 01:20:12,951 -Sí, pero ¿qué pasa con mi guitarra? 1177 01:20:12,975 --> 01:20:14,119 -Lo recogí y se lo di al señor Wright. 1178 01:20:14,143 --> 01:20:15,287 Lo tiene en la estación. 1179 01:20:15,311 --> 01:20:16,914 También saqué tu uniforme de banda de la tintorería. 1180 01:20:16,938 --> 01:20:17,874 para que puedas vestirte al bajar. 1181 01:20:17,898 --> 01:20:19,815 Date prisa. ¡Vamos! 1182 01:20:27,865 --> 01:20:29,700 Pero, Dr. Daley, lo tienes al revés. 1183 01:20:32,286 --> 01:20:36,016 —Papá, el invernadero. Papá, ¿viste...? 1184 01:20:36,040 --> 01:20:37,267 - Está bien, hijo. Yo me encargo. 1185 01:20:37,291 --> 01:20:38,542 Empezar a vestirse. 1186 01:20:47,176 --> 01:20:49,112 - Ni rastro de ellos. ¿A qué hora salen? 1187 01:20:49,136 --> 01:20:51,323 - Bueno, conseguí que Grant los colocara al final del programa, 1188 01:20:51,347 --> 01:20:53,075 pero eso es sólo otros 15 minutos. 1189 01:20:53,099 --> 01:20:54,035 -Supongamos que no lo consiguen. 1190 01:20:54,059 --> 01:20:57,996 - Estamos muertos. Todos los arreglos requieren una guitarra. 1191 01:20:58,020 --> 01:21:00,856 Buey. 1192 01:21:10,616 --> 01:21:12,135 - Papá, es la pelusa. 1193 01:21:12,159 --> 01:21:13,012 ¿Pelusa? ¿De qué estás hablando? 1194 01:21:13,036 --> 01:21:15,430 - La policía. ¿No la oyes? 1195 01:21:15,454 --> 01:21:16,682 - Por supuesto, pero si podemos ganarles en la autopista, 1196 01:21:16,706 --> 01:21:17,766 Lo logramos. 1197 01:21:17,790 --> 01:21:20,209 —Papá, ¿te has vuelto loco? Detente. 1198 01:21:34,557 --> 01:21:36,034 - ¿Puedo ver su licencia de conducir? 1199 01:21:36,058 --> 01:21:37,536 -Oficial, sobre esa señal de pare... 1200 01:21:37,560 --> 01:21:40,229 - Su licencia de conducir, por favor. 1201 01:21:44,734 --> 01:21:46,461 -Doctor Daley, ¿eh? -Sí. 1202 01:21:46,485 --> 01:21:48,422 - Con mucha prisa. ¿Un caso? 1203 01:21:48,446 --> 01:21:50,507 —Bueno, francamente, sí. Y es muy urgente. 1204 01:21:50,531 --> 01:21:52,426 —¿Por qué no lo dijiste? Te despejaremos el camino. 1205 01:21:52,450 --> 01:21:53,427 ¿Adonde? 1206 01:21:53,451 --> 01:21:57,055 - KTLE. Y, y date prisa. No queda mucho tiempo. 1207 01:21:57,079 --> 01:21:58,515 -Papá, cuando descubran que mientes- 1208 01:21:58,539 --> 01:21:59,434 - No lo soy. 1209 01:21:59,458 --> 01:22:03,085 Si no llegamos pronto, tendré un colapso nervioso. 1210 01:22:46,003 --> 01:22:49,524 Número de licencia VSS-271. 1211 01:22:49,548 --> 01:22:53,862 Mercury Sedán 1950. Visto por última vez en Lankershim Boulevard. 1212 01:22:53,886 --> 01:22:56,531 Se busca por infracciones 5-10- - Ese es el hot rod. 1213 01:22:56,555 --> 01:22:57,616 Hemos estado interfiriendo 1214 01:22:57,640 --> 01:22:59,743 para un delincuente juvenil de mediana edad. 1215 01:22:59,767 --> 01:23:02,079 Oye, espera un minuto. 1216 01:23:02,103 --> 01:23:03,121 - Oye, tienes que dejarme entrar. 1217 01:23:03,145 --> 01:23:05,332 Mi combo no puede continuar sin mí. 1218 01:23:05,356 --> 01:23:07,626 - ¿Quieres decir que cometiste cinco infracciones de tráfico? 1219 01:23:07,650 --> 01:23:09,920 ¿Para que ese niño pudiera venir aquí a tocar música? 1220 01:23:09,944 --> 01:23:11,088 ¡Qué clase de ridículo...! 1221 01:23:11,112 --> 01:23:12,381 -Oficial, yo solía sentirme de la misma manera, 1222 01:23:12,405 --> 01:23:14,216 Pero créeme, ambos estamos equivocados. 1223 01:23:14,240 --> 01:23:15,884 Para este niño, significa todo. 1224 01:23:15,908 --> 01:23:20,871 Te lo digo como médico y como padre, esto es una emergencia. 1225 01:23:31,465 --> 01:23:32,360 Gracias. 1226 01:23:32,384 --> 01:23:34,361 Eso estuvo realmente sólido. Los latidos aquí. 1227 01:23:34,385 --> 01:23:35,737 Y, sabes, casi me agotaste, 1228 01:23:35,761 --> 01:23:37,697 Sólo estoy sentado aquí mirando. 1229 01:23:37,721 --> 01:23:38,824 Por cierto, soy Johnny Grant, 1230 01:23:38,848 --> 01:23:40,951 Tu anfitrión musical aquí en KTLE 1231 01:23:40,975 --> 01:23:42,911 "Concurso de High School Musical". 1232 01:23:42,935 --> 01:23:44,454 Ya es hora de nuestro sexto 1233 01:23:44,478 --> 01:23:45,747 y el concursante final, 1234 01:23:45,771 --> 01:23:48,166 El grupo muy popular de Bixby High, 1235 01:23:48,190 --> 01:23:51,670 el Jimmy Daley Combo y "Rockin' the Boogie". 1236 01:23:51,694 --> 01:23:55,614 Listos, muchachos. 1237 01:26:58,881 --> 01:27:02,027 —Hijo, estuviste genial. Simplemente genial. 1238 01:27:02,051 --> 01:27:05,488 - Papá, no lo sabes, no sabes cómo, 1239 01:27:05,512 --> 01:27:08,158 Cuánto tiempo he querido escuchar eso. 1240 01:27:08,182 --> 01:27:09,659 - A veces hace falta un padre. 1241 01:27:09,683 --> 01:27:13,354 Tarda más en crecer que sus hijos. 1242 01:27:14,897 --> 01:27:17,626 - Bueno, sé que este es un momento que todos estaban esperando. 1243 01:27:17,650 --> 01:27:20,086 Esta tarde hemos visto un talento excepcional, 1244 01:27:20,110 --> 01:27:21,630 Y los jueces lo han pasado muy mal. 1245 01:27:21,654 --> 01:27:24,573 Estoy tomando una decisión, pero la tengo. 1246 01:27:30,371 --> 01:27:33,874 Y nuestro ganador, nuestros acróbatas musicales, los Heartbeat. 1247 01:27:36,210 --> 01:27:37,961 Esos tipos eran fabulosos. 1248 01:27:41,882 --> 01:27:42,984 Miren muchachos, lo sé. 1249 01:27:43,008 --> 01:27:46,655 Sé que esto no significa nada, pero lo siento. 1250 01:27:46,679 --> 01:27:48,782 ¿De qué lo sientes? 1251 01:27:48,806 --> 01:27:50,283 Mira, esta fama y fortuna... 1252 01:27:50,307 --> 01:27:51,892 Nos habría convertido a todos en unos vagabundos. 1253 01:27:59,817 --> 01:28:02,587 - Hola, Jimmy. Jim. Acabo de tener la mejor oportunidad. 1254 01:28:02,611 --> 01:28:03,713 Escucha, el- 1255 01:28:03,737 --> 01:28:05,423 Señor Reid, dígaselo. Cuéntele sobre ello. 1256 01:28:05,447 --> 01:28:07,050 - Bueno, Jimmy, desde el baile, 1257 01:28:07,074 --> 01:28:09,511 Nuestros hijos nos han estado presionando para que le demos otra oportunidad. 1258 01:28:09,535 --> 01:28:12,430 Entonces, si estás considerando una cita de dos semanas en nuestro campamento de verano, 1259 01:28:12,454 --> 01:28:14,099 Nos encantaría contar con usted. 1260 01:28:14,123 --> 01:28:17,936 —¿Considere? Señor Reid, ya casi lo tenemos. 1261 01:28:17,960 --> 01:28:19,646 - Angelo, no en público. 1262 01:28:19,670 --> 01:28:21,523 - ¿Qué quieres hacer? ¿Destacar como un pulgar dolorido? 1263 01:28:21,547 --> 01:28:22,732 Vamos, un besito. 1264 01:28:22,756 --> 01:28:25,426 -Bueno, está bien, pero sólo uno. 1265 01:28:29,596 --> 01:28:32,242 - Vaya si lo ha domado. 1266 01:28:32,266 --> 01:28:35,328 - Sí. Sí, pero no dejes que eso te moleste. 1267 01:28:35,352 --> 01:28:37,438 'Porque no es contagioso. 1268 01:28:48,073 --> 01:28:50,427 - ¿No es ese el final gritado? 1269 01:28:50,451 --> 01:28:53,054 ♪ Rock, linda nena ♪ 1270 01:28:53,078 --> 01:28:55,473 ♪ Rueda, linda nena ♪ 1271 01:28:55,497 --> 01:28:58,601 ♪ Bueno, rockea, nena bonita. Rueda, nena bonita ♪ 1272 01:28:58,625 --> 01:29:00,562 ♪ Rock and roll y rock and roll y rock and roll ♪ 1273 01:29:00,586 --> 01:29:02,647 ♪ Y rock and roll y rock, linda nena ♪ 1274 01:29:02,671 --> 01:29:04,757 ♪ Rock and roll un poco para mí ♪ 1275 01:29:04,798 --> 01:29:08,069 ♪ Sí, sí, sí, rock, linda nena ♪ 1276 01:29:08,093 --> 01:29:12,365 ♪ Rock and roll un poco para mí ♪ 1277 01:29:12,389 --> 01:29:15,601 ♪ Rock, nena bonita, rock and roll un poco para mí ♪101183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.