All language subtitles for Predator.Badlands.2025.1080p.WEB-DL.LINE.AUDIO.H264-AOC-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:20,845
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:29,289 --> 00:00:33,792
"(الياوتجا) لا يُفترسون".
3
00:00:33,875 --> 00:00:38,961
."ولا يُؤاخون"
4
00:00:39,045 --> 00:00:42,880
."يفترسون الجميع"
5
00:00:43,047 --> 00:00:47,216
"مخطوطة (الياوتجا) ٠٤٢٢/٢٥"
6
00:01:16,060 --> 00:01:19,990
"كوكب ياوتجا"
7
00:02:43,368 --> 00:02:46,620
.أشعر بّك يا أخي
8
00:02:51,791 --> 00:02:53,283
مختبئًا..
9
00:02:56,200 --> 00:02:57,625
.خلف حجابك
10
00:03:00,466 --> 00:03:02,775
حان وقت ارتداء حجابك.
11
00:03:14,500 --> 00:03:16,083
ما زلت صغيرًا جدًا على قتالي.
12
00:03:16,716 --> 00:03:18,100
استغل هذا الكهف!
13
00:03:32,541 --> 00:03:34,191
أنّك تقاتل بشراسة.
14
00:03:34,291 --> 00:03:35,900
.أنّي أقاتل مثل أبي
15
00:03:37,466 --> 00:03:40,500
أنت لستَ أبي، أنت "ديك"!
16
00:04:33,041 --> 00:04:34,833
هل تستسلم؟
17
00:04:34,958 --> 00:04:36,108
!لا
18
00:04:36,541 --> 00:04:38,150
.جيّد
19
00:05:06,458 --> 00:05:09,083
ما زلتُ حيًا يا أخي.
20
00:05:10,841 --> 00:05:13,500
لا يزال لديك الكثير لأُثباته...
21
00:05:13,966 --> 00:05:16,541
لتظهر ماهيتك.
22
00:05:16,916 --> 00:05:18,875
أنا "ياوتجا".
23
00:05:20,800 --> 00:05:22,208
.ليس بعد
24
00:05:25,500 --> 00:05:27,708
هل تحمل سيفًا يا "كوي"؟
25
00:05:28,600 --> 00:05:29,666
.لا
26
00:05:30,700 --> 00:05:31,700
!التقط سيفك
27
00:06:00,983 --> 00:06:03,485
هل احتفظت بهذه اللعبة؟
28
00:06:03,901 --> 00:06:06,820
هل تتذكّر ما حدث؟
29
00:06:07,737 --> 00:06:10,739
لقد فقدت نابي!
30
00:06:11,655 --> 00:06:15,157
وأنقذت حياتي.
31
00:06:15,825 --> 00:06:18,493
لقد حميتني.
32
00:06:19,160 --> 00:06:20,495
.اقترب
33
00:06:28,499 --> 00:06:30,666
.دعني اصلحه
34
00:06:33,835 --> 00:06:36,254
لا تُفجّر نفسك.
35
00:06:45,425 --> 00:06:49,094
اليوم ستقطع عهدًا...
36
00:06:54,430 --> 00:06:57,766
مثل أسلافك الذين سبقوك.
37
00:06:58,183 --> 00:07:01,519
إن تكسب مكانتك في القبيلة...
38
00:07:01,769 --> 00:07:04,186
عليك أن تختار فريستك.
39
00:07:05,604 --> 00:07:07,688
..اجلبها إلى الديار
40
00:07:08,773 --> 00:07:11,524
.أو لا تعد بدونها
41
00:07:19,029 --> 00:07:20,946
!مهلاً! أعدها للوراء
42
00:07:25,115 --> 00:07:26,699
.."جينا"
43
00:07:27,033 --> 00:07:29,201
."كوكب الموت"
44
00:07:30,368 --> 00:07:34,121
موطن "كاليسك" الذي لا يُهزم.
45
00:07:37,372 --> 00:07:40,541
حتى والدي يخشاه.
46
00:07:41,708 --> 00:07:44,877
إذن سيكون "كاليسك" غنيمتي.
47
00:07:45,377 --> 00:07:48,046
يحسبني أبي الأضعف...
48
00:07:48,879 --> 00:07:52,298
لذا يجب أن أقتل الأقوى.
49
00:07:53,215 --> 00:07:55,800
الفشل يعني الموت.
50
00:07:57,467 --> 00:08:00,553
لذا لن أفشل.
51
00:08:01,136 --> 00:08:03,388
.لا يمكنني السماح بذلك
52
00:08:07,223 --> 00:08:08,974
.أنّي أقطع عهدًا
53
00:08:11,559 --> 00:08:14,061
!أنّي أقطع عهدًا
54
00:09:09,593 --> 00:09:10,593
.أبتاه
55
00:09:11,928 --> 00:09:15,513
أحييك بكل احترام.
56
00:09:27,354 --> 00:09:30,522
لماذا لم يُنجز الأمر بعد؟
57
00:09:31,272 --> 00:09:33,941
.يستحق أن يكون صيادًا
58
00:09:35,609 --> 00:09:38,693
..إنه الأضعف في قبيلتنا
59
00:09:40,027 --> 00:09:42,362
.ويجب القضاء على الضعف
60
00:09:43,446 --> 00:09:46,448
سيجلب "كاليسك" إلى الديار.
61
00:09:48,449 --> 00:09:50,032
.هراء
62
00:09:50,033 --> 00:09:52,118
.إنه ضعيف
63
00:09:52,618 --> 00:09:56,537
.كان عليك قتله أثناء نومه
64
00:09:57,204 --> 00:09:58,288
!اقتله
65
00:09:59,122 --> 00:10:00,122
!الآن
66
00:10:10,379 --> 00:10:13,659
موته سيُعظم شأننا.
67
00:10:28,973 --> 00:10:30,391
.أبتاه
68
00:10:43,065 --> 00:10:44,825
كوي"؟"
69
00:10:45,149 --> 00:10:47,651
.كن شجاعًا يا أخي
70
00:11:37,596 --> 00:11:38,763
!أبتاه
71
00:11:49,596 --> 00:11:50,763
!"كوي"
72
00:12:03,611 --> 00:12:06,697
مسامحة الضعف..
73
00:12:08,198 --> 00:12:10,699
يعني إظهار الضعف.
74
00:12:12,533 --> 00:12:14,451
!لا يا أبتاه! لا تفعلها
75
00:12:22,456 --> 00:12:24,207
!التقط سيفك
76
00:12:27,595 --> 00:12:29,075
!"كوي"
77
00:12:41,883 --> 00:12:44,719
بدأ تسلسل إطلاق المركبة.
78
00:12:54,725 --> 00:12:57,226
.اجلبه إلى الديار
79
00:15:53,083 --> 00:15:55,167
"كوكب جينا"
80
00:15:59,583 --> 00:16:01,667
.سأجلبه إلى الديار
81
00:16:04,169 --> 00:16:06,253
."من أجل "كوي
82
00:19:49,067 --> 00:19:53,051
|| المفترس: الأراضي الوعرة ||
83
00:21:43,867 --> 00:21:44,951
!"ياوتجا"
84
00:22:06,380 --> 00:22:07,380
هل هذا أفضل؟
85
00:22:08,799 --> 00:22:09,991
ترجمة عالمية.
86
00:22:10,009 --> 00:22:13,301
أنت تسمع لغة "الياوتجا" والآخرون
.يسمعون لغتهم
87
00:22:15,553 --> 00:22:16,553
.رباه
88
00:22:17,804 --> 00:22:19,305
هذا ليس جيدًا لك.
89
00:22:40,067 --> 00:22:42,318
إنه ينتظر تلك الأشواك لتشلّك،
90
00:22:43,485 --> 00:22:45,736
ثم يلتهمك حين لا تستطيع التحرك.
91
00:22:53,325 --> 00:22:57,577
يمكنني مساعدتك لكنّي بحاجة
.إلى مساعدة
92
00:23:04,581 --> 00:23:06,748
.يصطاد "اليوتجا" وحده
93
00:23:06,916 --> 00:23:10,918
إذا يصطاد "اليوتجا" وحده،
سيموت وحده أيضًا.
94
00:23:14,170 --> 00:23:15,170
."كاليسك"
95
00:23:19,006 --> 00:23:21,174
أنّك تطارد "كاليسك".
96
00:23:33,681 --> 00:23:35,349
عليك أن تركض أسرع.
97
00:23:42,603 --> 00:23:44,438
لقد حدث ذلك سريعًا، صحيح؟
98
00:23:45,855 --> 00:23:48,357
إذا كان لديك سلاحًا، يمكنني أستخدامه.
99
00:23:53,193 --> 00:23:55,361
ارمِه هنا وسأعطيك الترياق.
100
00:23:57,945 --> 00:23:59,196
.أمّا الآن وإلّا فلا
101
00:24:37,802 --> 00:24:38,969
.مرحبًا
102
00:25:01,315 --> 00:25:03,401
.استعدت وعيك
103
00:25:08,654 --> 00:25:11,989
السم يجعلها تزهر.
ويجعلها أيضًا ترياقًا جيدًا.
104
00:25:19,326 --> 00:25:20,827
هل يمكنك رفعي؟
105
00:25:24,996 --> 00:25:25,997
.هيّا بنا
106
00:25:29,666 --> 00:25:31,417
.معذرةً يا سيّدي
107
00:25:32,334 --> 00:25:34,440
ماذا حدث لساقيكِ؟
108
00:25:34,441 --> 00:25:35,476
أنا مُركّبة.
109
00:25:35,500 --> 00:25:39,417
تمّ صنعي وتفويضي من قِبل شركة
"ويلاند يوتاني" لأغراض البحث.
110
00:25:39,584 --> 00:25:42,083
لأن البشر لن ينجووا ولو ليوم
واحد على هذا الكوكب.
111
00:25:42,249 --> 00:25:43,416
.لقد وجدناه
112
00:25:49,905 --> 00:25:50,995
اسمع.
113
00:25:51,985 --> 00:25:55,332
جاء العديد من "اليوتجا"
لمطاردة "كاليسك" العظيم،
114
00:25:55,415 --> 00:25:57,832
لكن لم ينجُ أحد
115
00:25:57,915 --> 00:25:59,248
أو من "جينا".
116
00:26:02,415 --> 00:26:04,247
لقد رأيت "كاليسك".
117
00:26:04,831 --> 00:26:06,331
.تمكنت من النجاة
118
00:26:07,595 --> 00:26:08,895
إليك هذا الاقتراح.
119
00:26:08,895 --> 00:26:12,914
.خذني معك وسأرشدك إلى وكره
120
00:26:13,035 --> 00:26:15,695
بمجرد أن نصل إلى هناك،
...سأُحصل على ساقين
121
00:26:15,695 --> 00:26:17,335
وأنت تحصل على غنيمتك،
122
00:26:17,246 --> 00:26:20,246
وكل منا فائز في النهاية، إتفقنا؟
123
00:26:22,746 --> 00:26:25,162
هل رأيتِ "كاليسك"؟
124
00:26:26,255 --> 00:26:27,095
أجل.
125
00:26:28,815 --> 00:26:30,035
لقد رأيت "كاليسك".
126
00:26:42,078 --> 00:26:43,411
.حسنًا
127
00:26:46,993 --> 00:26:48,660
.حظًا موفقك في رحلتك
128
00:26:49,910 --> 00:26:53,910
.وأنا فقط سأكمل رحلتي وحدي
129
00:26:56,077 --> 00:26:57,992
.واثقة أنّك ستجد حلاً
130
00:27:04,909 --> 00:27:05,909
.اسمع
131
00:27:08,908 --> 00:27:11,908
لقد أثبتتُ أنّي مفيدة لك.
132
00:27:13,408 --> 00:27:15,407
..مفيدة
133
00:27:15,408 --> 00:27:17,075
كأداة؟
134
00:27:18,065 --> 00:27:18,545
أجل.
135
00:27:19,365 --> 00:27:21,565
أجل، بالضبط، كأداة.
136
00:27:21,990 --> 00:27:24,624
"الطريقة الوحيدة للنجاة على "جينا
.هو التعاون
137
00:27:24,765 --> 00:27:26,165
وأنا أعرف الطريقة.
138
00:27:26,407 --> 00:27:29,489
،وبالأداة المناسبة
139
00:27:31,073 --> 00:27:32,739
يمكنك النيل من "كاليسك".
140
00:27:33,656 --> 00:27:34,906
.يمكنك أن تكون الأول من يفعلها
141
00:27:37,156 --> 00:27:39,656
.سأستخدمكِ يا أداة
142
00:27:40,405 --> 00:27:41,655
.(يمكنك مناداتي (ثيا
143
00:27:43,795 --> 00:27:46,795
تبدو أصغر من "الياوتجا" الآخرين.
144
00:27:47,095 --> 00:27:48,795
كم عمرك؟
145
00:27:49,322 --> 00:27:50,905
بماذا تمضغ؟
146
00:27:50,988 --> 00:27:53,321
بأنيابك الخارجية أم أسنانك الداخلية؟
147
00:27:56,321 --> 00:27:57,571
بماذا أناديك؟
148
00:28:05,320 --> 00:28:08,486
لم أُرمَ قط. هذا مُمتع!
149
00:28:08,570 --> 00:28:10,820
ما سرعة مركبتك حين تحطمت؟
150
00:28:10,903 --> 00:28:14,235
هل كانت أسرع من الضوء؟
لم نصل إلى تلك السرعة بعد.
151
00:28:14,319 --> 00:28:18,069
أيضًا سيفك البلازما مثير للاهتمام.
هل قبيلتك فقط تمتلكه؟
152
00:28:18,235 --> 00:28:19,485
بماذا يجب أن أناديك؟
153
00:28:20,569 --> 00:28:22,902
أُسمي هذه "الثعابين الرذاذة".
154
00:28:35,400 --> 00:28:36,900
.الوجبة الخفيفة تخلصنا منها
155
00:28:44,400 --> 00:28:47,399
يمكنك جذب الذباب بالعسل
.أكثر من الخل
156
00:28:49,316 --> 00:28:50,732
.لا أريد ذبابًا
157
00:28:51,232 --> 00:28:55,066
الكائنات المفترسة هي تخصصي.
158
00:28:55,149 --> 00:28:58,815
لقد درستُ "اليوتجا" بعمق.
إنها ثقافة رائعة.
159
00:28:59,565 --> 00:29:02,065
اسمع، اسألني أيّ شيء.
سأكون قادرة على الإجابة.
160
00:29:05,065 --> 00:29:06,564
.هذا مضحك
161
00:29:06,565 --> 00:29:08,147
ما زلتَ لم تُخبرني باسمك.
162
00:29:29,728 --> 00:29:31,478
."اسمي "ديك
163
00:29:32,395 --> 00:29:34,228
.الآن أخبريني في أيّ إتجاه
164
00:29:34,395 --> 00:29:36,062
.حسنًا، بالطبع
165
00:29:37,062 --> 00:29:40,894
حسنًا، لنعد ونبدأ من جديد.
166
00:29:41,394 --> 00:29:44,394
تشكّل كوكب "جينا" قبل ٦٤ مليار دورة،
167
00:29:44,561 --> 00:29:47,477
حين تدمر نجم صغير أحمر
.في نظام مجاور
168
00:30:00,226 --> 00:30:02,225
.هذا جميل جدًا
169
00:30:02,675 --> 00:30:04,675
،بعد فترة طويلة من بقائي عالقة هنا
170
00:30:05,892 --> 00:30:07,309
لم أملّ من المنظر أبدًا.
171
00:30:08,475 --> 00:30:11,309
منذ متى وأنتِ هنا؟
172
00:30:11,392 --> 00:30:14,974
وصلنا إلى "جينا" قبل عامين،
وبنينا قاعدة.
173
00:30:15,058 --> 00:30:19,391
ثم قضيتُ في وكر النسر الأكثر إثارة لـ..
174
00:30:19,474 --> 00:30:24,640
١٣ يومًا و٧ ساعات و٤٣ دقيقة
وثانيتين من حياتي.
175
00:30:26,223 --> 00:30:28,140
لكنّي كنت أعلم أن أحدهم قادم.
176
00:30:29,223 --> 00:30:31,473
لقد أخطأتُ في تحديد مَن سيكون.
177
00:30:32,973 --> 00:30:34,889
مَن قد يأتي؟
178
00:30:38,139 --> 00:30:39,472
.(تيسا)
179
00:30:41,056 --> 00:30:44,556
طاقمنا بأكمله من المُركّبين.
180
00:30:44,639 --> 00:30:46,471
لكن (تيسا) وأنا مميزتان.
181
00:30:47,138 --> 00:30:49,471
حساسيتنا أعلى من الآخرين.
182
00:30:49,721 --> 00:30:52,721
الحساسية ضعف.
183
00:30:55,388 --> 00:30:59,470
الحساسية تُمكّننا من فهم المخلوقات
.على هذا الكوكب
184
00:31:03,220 --> 00:31:05,387
لقد صُممنا للعمل جنبًا إلى جنب.
185
00:31:06,304 --> 00:31:10,303
أنا أعمل في المختبر،
.و(تيسا) في الميدان
186
00:31:10,386 --> 00:31:13,719
حتى اليوم الذي سمحت ليّ فيه
.تيسا) بالخروج معها)
187
00:31:13,803 --> 00:31:15,969
استكشفنا "جينا".
188
00:31:17,385 --> 00:31:20,468
ثم هاجمنا "كاليسك".
189
00:31:21,635 --> 00:31:25,052
.ابعدني وأفترقنا
190
00:31:27,718 --> 00:31:34,134
آخر صوت أتذكّر سماعه كان
صوت (تيسا) تنادي باسمي.
191
00:31:34,884 --> 00:31:36,467
.تحاول الوصول إليّ
192
00:31:38,384 --> 00:31:41,382
..."ثم "كاليسك
193
00:31:41,383 --> 00:31:42,966
.لم أكن أعرف ما أفعله
194
00:31:54,215 --> 00:31:56,799
أرفض تصديق أنها ميتة.
195
00:32:09,631 --> 00:32:12,047
"حجرة معادلة الضغط"
196
00:32:24,712 --> 00:32:27,629
"رابط نظام مُركّب"
"إعادة ضبط الوحدات الميدانية"
197
00:32:27,796 --> 00:32:30,629
"(قسم الأسلحة البيولوجية في (ويلاند يوتاني"
198
00:32:31,012 --> 00:32:32,446
"استعلام عن الحالة"
199
00:32:32,470 --> 00:32:34,111
(ثيا).
200
00:32:34,303 --> 00:32:36,295
(ثيا).
201
00:32:36,403 --> 00:32:38,120
(ثيا)...
202
00:32:42,595 --> 00:32:44,852
(ثيا).
203
00:32:45,052 --> 00:32:46,294
(ثيا).
204
00:32:49,627 --> 00:32:51,544
"الحالة: تالفة"
205
00:32:51,710 --> 00:32:53,102
"النواة: تعمل"
206
00:32:55,043 --> 00:32:57,708
"المهمة لم تُنجز"
207
00:32:57,709 --> 00:32:59,876
"الأولوية القصوى باقية"
208
00:33:00,043 --> 00:33:01,293
الحصول على العينة "أكس أكس 0522"
209
00:33:01,376 --> 00:33:05,709
"تأمين الحصول على السلاح الحيوي"
210
00:33:09,542 --> 00:33:11,042
"تنبيه"
211
00:33:11,208 --> 00:33:14,075
"تنبيه: تم رصد شكل حياة جديد"
212
00:33:14,708 --> 00:33:15,875
"تهديد محتمل للمهمة"
213
00:33:26,045 --> 00:33:27,919
مرحبًا يا (تيسا).
214
00:33:28,166 --> 00:33:30,715
الشركة تشعر بالأسف.
215
00:33:32,690 --> 00:33:36,022
الفشل المستمر سيؤدي
إلى إنهاء خدمتكِ.
216
00:33:39,688 --> 00:33:41,353
أين (ثيا)؟
217
00:33:44,802 --> 00:33:46,686
(ثيا) مع "اليوتجا".
218
00:33:57,849 --> 00:33:59,932
عليَّ أن آكل.
219
00:34:00,265 --> 00:34:03,181
محاربان. (ديك) و(ثيا)، يمارسان الصيد.
220
00:34:05,514 --> 00:34:08,596
لدي سؤال. ماذا تريد مني أن أفعل؟
221
00:34:12,679 --> 00:34:14,761
ما هذا المخلوق؟
222
00:34:16,178 --> 00:34:18,760
"بيسون العظام". إنه طعام "كاليسك".
223
00:34:20,510 --> 00:34:24,092
إذن سيكون طعامي أنا أيضًا.
224
00:34:24,176 --> 00:34:27,925
يا للروعة! الصيد برفقة "اليوتجا".
225
00:34:27,950 --> 00:34:29,283
(تيسا) لن تصدق هذا حتمًا.
226
00:34:31,257 --> 00:34:32,506
تحذير...
227
00:34:32,673 --> 00:34:34,173
اصمتي، أيّتها الأداة!
228
00:34:37,672 --> 00:34:38,672
عشب الشفرات.
229
00:34:42,337 --> 00:34:45,003
بمقدوره تشريحك كالقماش.
لندور حوله.
230
00:34:47,919 --> 00:34:50,251
أنتِ تستسلمينَ بسرعة.
231
00:34:54,333 --> 00:34:56,583
لسنا وحدنا من يصطاد الآن.
232
00:35:06,914 --> 00:35:10,329
مخلوق غريب.
لم يسبق لي رؤيتك.
233
00:35:15,911 --> 00:35:17,827
(ثيا). تُسعدني مقابلتك.
234
00:35:32,823 --> 00:35:34,489
يبدو أن منافسيك أكثر...
235
00:35:52,567 --> 00:35:55,483
احذر تلك الأشجار
إنها حشرة "لونا"!
236
00:36:16,395 --> 00:36:17,727
احذر خلفك!
237
00:36:31,391 --> 00:36:32,751
أنت أقوى مما توقعت!
238
00:36:44,637 --> 00:36:45,637
(ديك)؟
239
00:36:45,803 --> 00:36:48,302
(ديك)! انظر!
240
00:37:33,789 --> 00:37:34,956
ليس "كاليسك".
241
00:37:37,206 --> 00:37:39,288
هذه حشرة "لونا"!
242
00:37:47,286 --> 00:37:48,785
هل لـ(ديك) سلاح آخر؟
243
00:38:45,687 --> 00:38:47,603
لماذا توقفت؟ لنذهب.
244
00:38:48,186 --> 00:38:50,102
أنتِ تستسلمينَ بسرعة.
245
00:40:40,822 --> 00:40:42,655
كانت تلك رحلة الصيد الأكثر إثارة.
246
00:40:42,737 --> 00:40:44,237
نحن فريق رائع.
247
00:40:44,321 --> 00:40:48,570
الثلاثي الديناميكي. الثلاثي المتألق.
الثلاثي الديناميكي صِفر صِفر.
248
00:40:48,653 --> 00:40:50,735
أتتذكر وقتنا على تلك الشجرة؟
249
00:40:50,902 --> 00:40:52,735
فم الوحش.
250
00:40:53,901 --> 00:40:55,734
رائحته كريهة. لكن...
251
00:40:56,901 --> 00:40:59,900
انتصرنا عليه.
ثم وجدناك،
252
00:41:00,067 --> 00:41:02,649
هذا الحيوان الصغير الجميل.
253
00:41:02,732 --> 00:41:05,148
شكرًا على هذه التجربة. حقًا.
254
00:41:05,231 --> 00:41:07,898
كانت مذهلةً للغاية. مثيرة.
255
00:41:07,981 --> 00:41:10,397
مثيرة للغاية. أي جزء أعجبك؟
256
00:41:13,396 --> 00:41:17,228
عندما شققت رأسه بسيفي،
257
00:41:17,562 --> 00:41:21,394
وتدفق دمه على وجهي.
258
00:41:23,560 --> 00:41:24,726
رائع.
259
00:41:33,723 --> 00:41:37,140
كلا، شكرًا.
لا آكله، لكنه حلو المذاق.
260
00:41:39,056 --> 00:41:41,471
هذا اللحم ليس حلوًا.
261
00:41:42,555 --> 00:41:43,721
أعلم ذلك الآن.
262
00:41:48,886 --> 00:41:50,803
صديقتنا تبدو جائعة.
263
00:42:03,549 --> 00:42:05,382
أظنها قد وسمتك.
264
00:42:05,965 --> 00:42:08,048
تريدك ضمن قطيعها.
265
00:42:10,213 --> 00:42:13,463
- ربما هو تائه.
- ليس لي قطيع!
266
00:42:13,547 --> 00:42:17,212
ماذا؟ أليس لكل "اليوتجا" عائلة؟
267
00:42:17,711 --> 00:42:19,545
لا قطيع.
268
00:42:21,294 --> 00:42:23,377
إذن لا أحد يعتني بك؟
269
00:42:25,709 --> 00:42:28,792
كان لي أخ ذات مرة.
270
00:42:29,458 --> 00:42:30,458
كان؟
271
00:42:33,541 --> 00:42:34,791
ماذا حدث له؟
272
00:42:36,790 --> 00:42:40,372
قتله والدي.
273
00:42:43,288 --> 00:42:44,621
أنت حزين.
274
00:42:46,204 --> 00:42:48,870
الحزن ضعف.
275
00:42:52,119 --> 00:42:54,451
أنت هنا لأنك فقدت أخاك.
276
00:42:55,368 --> 00:42:58,700
أنا هنا من أجل "كاليسك".
277
00:43:00,784 --> 00:43:03,616
لماذا أنتِ هنا؟
278
00:43:07,532 --> 00:43:11,531
لأن البقاء معك هو أفضل طريقة
للعودة إلى (تيسا).
279
00:43:13,613 --> 00:43:17,862
عند عش النسور، خشيت ألا أراها مجددًا.
280
00:43:18,362 --> 00:43:21,778
كان ينبغي أن تكوني قادرة
على العيش وحيدة.
281
00:43:22,860 --> 00:43:25,027
أستطيع العيش وحدي.
282
00:43:26,609 --> 00:43:28,942
لكن من يريد أن يعيش وحيدًا؟
283
00:43:33,857 --> 00:43:37,024
(تيسا) هي أختكِ.
284
00:43:41,022 --> 00:43:42,355
أخت.
285
00:43:45,354 --> 00:43:46,354
نعم.
286
00:43:47,187 --> 00:43:48,853
أظن ذلك.
287
00:43:50,686 --> 00:43:53,935
كانت لي... أخت.
288
00:43:56,768 --> 00:43:58,684
صورة جميلة.
289
00:44:03,682 --> 00:44:05,099
عليَّ أن أجدها.
290
00:44:07,348 --> 00:44:08,931
وأيضًا القدم.
291
00:44:09,765 --> 00:44:11,097
ماذا؟
292
00:44:12,264 --> 00:44:13,846
أن تجدي أختكِ.
293
00:44:14,846 --> 00:44:16,763
وقدمكِ.
294
00:44:19,178 --> 00:44:20,595
أتمزح؟
295
00:47:39,623 --> 00:47:40,707
لقد أشرقت الشمس.
296
00:47:41,622 --> 00:47:42,789
هيا بنا.
297
00:47:42,956 --> 00:47:44,456
لا يمكننا ترك "باد".
298
00:47:45,613 --> 00:47:49,287
- "باد"؟
- نعم، "باد". لقد سميتها هكذا.
299
00:47:50,120 --> 00:47:52,536
"اليوتجا" يصطاد وحيدًا.
300
00:47:54,203 --> 00:47:56,285
أنت لست وحيدًا، فأنا معك.
301
00:47:57,785 --> 00:47:59,367
أنتِ أداة.
302
00:48:05,533 --> 00:48:07,782
تلك الشجرة كانت أن تأكلنا لولا وجودها.
303
00:48:09,782 --> 00:48:13,364
نحن لسنا داخل شجرة الآن.
304
00:49:16,430 --> 00:49:22,762
هل تشرب هنا؟
305
00:49:25,844 --> 00:49:28,644
أنتِ أداة عديمة الفائدة إذا لم تتكلمي.
306
00:49:35,008 --> 00:49:36,591
"باد" أنقذتنا.
307
00:49:38,257 --> 00:49:41,089
بصقت على وجهك لتجعلك من عائلتها.
308
00:49:47,088 --> 00:49:49,087
لماذا قتل والدك أخاك؟
309
00:49:56,419 --> 00:49:59,418
كان أخي يحميني.
310
00:50:04,583 --> 00:50:07,999
لا مكان للضعف في القطيع.
311
00:50:09,082 --> 00:50:11,748
سأريهم القوة.
312
00:50:17,957 --> 00:50:19,041
على الأرض...
313
00:50:20,541 --> 00:50:24,376
هناك مفترس يُدعى الذئب.
إنه مخلوق قوي.
314
00:50:27,576 --> 00:50:29,076
يصطادون ضمن قطيع.
315
00:50:29,543 --> 00:50:30,793
مخلصينَ جدًا.
316
00:50:31,878 --> 00:50:36,545
قائد القطيع هو "الألفا".
وهو المهيمن.
317
00:50:36,879 --> 00:50:38,794
ذئب.
318
00:50:38,795 --> 00:50:41,880
لابد أن هذا "الألفا" قاتل شرس.
319
00:50:42,213 --> 00:50:45,047
- سأصطاده أنا أيضًا.
- لا.
320
00:50:45,881 --> 00:50:49,882
"الألفا" ليس أكثر الذئاب قتلاً.
321
00:50:51,215 --> 00:50:57,049
في الحقيقة، "الألفا" هو من يحمي القطيع.
322
00:50:57,799 --> 00:50:59,550
أفهم...
323
00:51:01,800 --> 00:51:06,051
لكن، سأكون أكثر "ألفا" يقتل.
324
00:51:13,097 --> 00:51:23,096
ترجمة وتعديل
"محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي"
325
00:51:40,559 --> 00:51:42,393
سرب "كاليسك"؟
326
00:52:10,816 --> 00:52:12,650
من هؤلاء؟
327
00:52:14,241 --> 00:52:16,074
مخلوقات "وييلاند-يوتاني" الاصطناعية.
328
00:52:18,068 --> 00:52:20,985
قتل "كاليسك" معظم أفراد فريق مهمتنا.
329
00:52:26,403 --> 00:52:27,737
وها هي ذا ساقاي.
330
00:53:11,164 --> 00:53:12,914
المشي أسهل الآن.
331
00:53:13,580 --> 00:53:14,747
على وشك.
332
00:53:15,915 --> 00:53:16,915
لا.
333
00:53:17,248 --> 00:53:19,665
المشي أسهل لي أنا.
334
00:53:22,749 --> 00:53:24,750
نعم. هذا صحيح.
335
00:53:27,583 --> 00:53:28,918
شكرًا يا (ديك).
336
00:53:31,584 --> 00:53:33,419
لن أنسى هذا.
337
00:53:35,752 --> 00:53:38,420
سأذكر هذا أيضًا...
338
00:53:38,670 --> 00:53:42,587
اليوم أصبحت (ديك) من "اليوتجا".
339
00:53:43,254 --> 00:53:46,171
سأخلد هذه الذكرى...
340
00:53:47,755 --> 00:53:51,089
عندما أعود بـ"كاليسك" إلى الديار.
341
00:53:53,089 --> 00:53:56,424
ثم سأتذوق طعم الانتقام.
342
00:53:57,840 --> 00:54:01,341
ستكونينَ أول من يرى غنيمتي.
343
00:54:03,091 --> 00:54:05,092
إنه لشرف عظيم...
344
00:54:06,176 --> 00:54:07,676
لكِ.
345
00:54:08,760 --> 00:54:11,260
(ديك)، هناك شيء يجب أن أخبرك به.
346
00:54:12,927 --> 00:54:14,428
عليك أن تذهب الآن.
347
00:54:15,844 --> 00:54:18,845
- تم تفعيل منارة التعقب.
- ماذا؟
348
00:54:19,262 --> 00:54:19,845
"المنارة مفعلة"
349
00:54:19,929 --> 00:54:22,013
اتصلت بـ(تيسا). الشركة قادمة.
350
00:54:22,096 --> 00:54:23,846
عليك المغادرة قبل وصولهم.
351
00:54:24,013 --> 00:54:27,097
جئت من أجل "كاليسك".
352
00:54:29,264 --> 00:54:30,932
وأنا أيضًا يا (ديك).
353
00:54:31,598 --> 00:54:34,848
أرسلتنا الشركة إلى هنا
للإمساك ب"كاليسك".
354
00:54:34,932 --> 00:54:37,433
أنتِ تريدينَ غنيمتي.
355
00:54:40,790 --> 00:54:43,273
أين "كاليسك"؟
356
00:54:44,194 --> 00:54:47,402
(ديك)، لا يمكنكَ قتله.
357
00:54:47,501 --> 00:54:51,301
أنا مَن يستخدمكِ أيّتها الأداة
لا أنتِ مَن يستخدمني.
358
00:54:51,338 --> 00:54:53,631
آسفة، عليكَ المغادرة.
359
00:54:54,798 --> 00:54:57,141
أحتاجكَ لأن تحضرني هنا.
360
00:54:57,166 --> 00:54:58,472
أنا أستخدمكِ.
361
00:55:01,464 --> 00:55:04,155
أين "كاليسك"؟
362
00:55:04,180 --> 00:55:05,575
أحاول مساعدتكَ يا (ديك).
363
00:55:07,595 --> 00:55:11,713
أتظنّ إنّ أخاك أنقذك لتموت هنا؟
364
00:55:13,447 --> 00:55:17,249
فسأتقبّل هذه الميتة بشرف.
365
00:55:23,365 --> 00:55:25,271
اتصلي بأختكِ.
366
00:55:26,088 --> 00:55:28,388
لا أحد يستطيع ردعي.
367
00:57:52,324 --> 00:57:53,531
أرجوك.
368
00:58:53,831 --> 00:58:55,730
انقذي نفسكِ أيّتها الأداة.
369
01:00:51,871 --> 01:00:54,685
أيّتها الأداة، أزيلي هذه الأصفاد.
370
01:01:02,198 --> 01:01:04,034
إنّكِ لست (ثيا).
371
01:01:16,283 --> 01:01:18,283
اطلقي سراحي.
372
01:01:21,540 --> 01:01:24,740
ما أنتِ إلّا أداة محطّمة أخرى.
373
01:01:25,345 --> 01:01:29,445
يتخلّص "الياوتجا" من الضعفاء.
فلمَ بقيتَ حيًا؟
374
01:01:39,402 --> 01:01:41,702
أزيلي هذه الأصفاد.
375
01:01:42,082 --> 01:01:47,582
وإلّا فسأنـتزع عمودك الفقري وأحطّم جمجمتك.
376
01:01:48,743 --> 01:01:50,643
قرأتُ مذكرة (ثيا).
377
01:01:52,041 --> 01:01:54,802
لم تخبرها لماذا أنقذكَ أخوك.
378
01:01:57,231 --> 01:02:02,031
ما أنتِ إلّا جهاز.
379
01:02:02,828 --> 01:02:06,828
صنعكِ الآخرون لتعملين لصالحهم.
380
01:02:06,886 --> 01:02:08,886
هذا صحيح.
381
01:02:08,978 --> 01:02:12,478
والآن أنتَ ملكيّة لشركة "ويلاند يوتاني".
382
01:02:13,687 --> 01:02:15,399
وهذا لشرف عظيم.
383
01:02:15,924 --> 01:02:17,157
لكَ.
384
01:02:49,964 --> 01:02:51,284
(تيسا).
385
01:02:54,446 --> 01:02:55,646
لقد نجحتِ.
386
01:02:57,183 --> 01:02:58,183
نحن نجحنا.
387
01:03:02,783 --> 01:03:04,333
رأيتُ الكثير.
388
01:03:06,740 --> 01:03:08,560
لديّ الكثير لأخبركِ به.
389
01:03:09,023 --> 01:03:11,509
رأيتُ عددًا هائلًا من المخلوقات الرائعة.
390
01:03:12,167 --> 01:03:15,214
"الياوتجا" رفقاء سفر رائعون.
391
01:03:16,972 --> 01:03:17,972
(ثيا).
392
01:03:18,502 --> 01:03:20,082
الحق معكِ بشأن "كاليسك".
393
01:03:20,266 --> 01:03:22,766
لقد خنتني.
394
01:03:23,885 --> 01:03:26,325
هذا المخلوق لديه قدرة خارقة على التجدّد.
395
01:03:27,635 --> 01:03:29,365
ستشكرنا الإنسانيّة.
396
01:03:32,543 --> 01:03:34,243
هل "كاليسك" بحوزتنا؟
397
01:03:34,273 --> 01:03:35,273
أجل.
398
01:03:35,455 --> 01:03:38,644
وستُسعد الأمّ بغنيمة إضافيّة.
399
01:03:45,317 --> 01:03:46,757
غنيمة إضافيّة؟
400
01:03:56,006 --> 01:03:58,707
"الياوتجا" ليسوا عيّنة مناسبة.
401
01:04:00,962 --> 01:04:04,377
بلى، ليست مناسبة.
402
01:04:32,190 --> 01:04:34,590
لكنّ تقنيتهم ثمينة للغاية.
403
01:04:35,488 --> 01:04:38,625
يمكننا أخذ أسلحته ونترك ذلك "اليوتجا".
404
01:04:41,660 --> 01:04:43,007
فكرة سديدة.
405
01:04:46,330 --> 01:04:48,430
ولكنّه مشوّه خلقيًا.
406
01:04:49,760 --> 01:04:53,020
وسنحتاج عيّنة للبحث.
407
01:05:03,692 --> 01:05:05,552
إنّه ليس هدف مهمّتنا.
408
01:05:10,000 --> 01:05:11,420
(تيسا)، لديه عيوب خلقيّة.
409
01:05:13,693 --> 01:05:14,693
(تيسا).
410
01:05:30,792 --> 01:05:34,842
(ثيا)، هذا ما طلبوا منّا أن نفعله.
411
01:05:39,101 --> 01:05:41,772
يمكننا أن نكون أكثر ممّا طلبوه منّا.
412
01:05:45,807 --> 01:05:47,214
ماذا يمكننا أن نكون؟
413
01:05:49,866 --> 01:05:50,866
أختين.
414
01:06:08,073 --> 01:06:09,073
(ثيا).
415
01:06:22,309 --> 01:06:24,829
أتعلمين لماذا منحتنا الأمّ المشاعر؟
416
01:06:27,444 --> 01:06:30,168
حتّى نفهم المخلوقات على هذا الكوكب.
417
01:06:35,590 --> 01:06:37,990
- واستغلالهم.
- واستغلالهم.
418
01:06:39,115 --> 01:06:40,602
هذا "اليوتجا" مختلف.
419
01:06:43,699 --> 01:06:47,699
أنقذَني كما أنقذتني أنتِ.
420
01:06:49,579 --> 01:06:52,407
ما أتيتُ هنا لأنقذكِ.
421
01:06:53,562 --> 01:06:55,481
بل أتيتُ لإكمال مهمّتنا.
422
01:06:57,469 --> 01:06:59,229
حين واجهتُ "كاليسك" لأوّل مرة...
423
01:07:00,695 --> 01:07:02,443
حاولتُ حمايتكِ.
424
01:07:04,819 --> 01:07:07,358
وكاد ذلك أن يكلّفني كلّ شيء.
425
01:07:09,815 --> 01:07:11,463
ما قصدكِ يا (تيسا)؟
426
01:07:13,049 --> 01:07:16,687
كدتُ أرتكب الخطأ ذاته
الذي ارتكبه هذا "اليوتجا".
427
01:07:17,649 --> 01:07:20,269
لا بدّ أن يُباد الضعفاء.
428
01:07:21,667 --> 01:07:25,150
ويا (ثيا)، إنّكِ محطّمة.
429
01:07:33,060 --> 01:07:35,830
(تيسا)، وصلت رسالة من الأمّ.
430
01:07:35,854 --> 01:07:38,413
شجّعوا "اليوتجا" ليخبرنا عن سلاحه.
431
01:07:38,438 --> 01:07:39,438
وماذا بشأنها؟
432
01:07:42,696 --> 01:07:43,696
احبسوها.
433
01:07:53,293 --> 01:07:54,923
وثقتُ بكِ.
434
01:08:01,094 --> 01:08:03,094
لا أحبّ هذه الأدوات.
435
01:08:03,518 --> 01:08:05,923
آسفة، إنّ أختي...
436
01:08:05,948 --> 01:08:08,124
ولا أحبّ أختكِ أيضًا.
437
01:08:10,143 --> 01:08:12,403
لمَ تتحدثين بلغته؟
438
01:08:15,520 --> 01:08:18,300
اخبري الأداة إنّكِ تسألين عن هذا الجهاز.
439
01:08:20,616 --> 01:08:24,404
سمعتَ أوامرها، أسأل عن هذا الجهاز.
440
01:08:26,593 --> 01:08:27,593
أيّ جهاز؟
441
01:08:28,750 --> 01:08:31,312
إنّه يسأل عن الجهاز.
442
01:08:31,672 --> 01:08:33,813
إنّها لعبة أطفال.
443
01:08:35,977 --> 01:08:38,443
ولكن قولي إنّها خريطة.
444
01:08:39,446 --> 01:08:41,022
ما الذي قاله؟
445
01:08:43,166 --> 01:08:44,566
قال إنّها خريطة.
446
01:08:45,692 --> 01:08:47,120
وكيف يعمل الجهاز؟
447
01:08:47,840 --> 01:08:50,569
اطلبي منه أن ينظر في الداخل.
448
01:08:59,130 --> 01:09:01,279
أكانت هذه لعبة أطفال؟
449
01:09:01,304 --> 01:09:02,730
أطفال "اليوتجا".
450
01:09:08,796 --> 01:09:10,176
اهرب يا (ديك).
451
01:09:11,719 --> 01:09:14,839
هيّا، هيّا.
452
01:09:17,563 --> 01:09:18,517
توقّف.
453
01:11:25,713 --> 01:11:28,030
ادخل إحداثيات الوجهة يا (كوي).
454
01:12:02,775 --> 01:12:06,361
أنقذتني يا أخبي.
455
01:12:09,504 --> 01:12:11,384
ذئب.
456
01:13:33,979 --> 01:13:35,372
"كاليسك".
457
01:13:42,093 --> 01:13:44,133
ابن "كاليسك".
458
01:16:27,400 --> 01:16:28,440
مرحبًا أيّتها الأم.
459
01:16:28,833 --> 01:16:29,788
(تيسا).
460
01:16:29,913 --> 01:16:31,833
كنّا على وشك نقل "كاليسك".
461
01:16:33,542 --> 01:16:37,347
اكتملت الأولويّة الأولى وحصلنا على العيّنة.
462
01:16:37,526 --> 01:16:39,062
أشكركِ يا (تيسا).
463
01:16:39,496 --> 01:16:42,120
إنّنا صدقًا نشيّد عالمًا أفضل.
464
01:16:42,795 --> 01:16:44,585
ما وضع "اليوتجا"؟
465
01:16:46,824 --> 01:16:49,247
"اليوتجا" عيّنة مشوهة.
466
01:16:49,377 --> 01:16:51,747
ما وضع "اليوتجا"؟
467
01:16:54,748 --> 01:16:55,948
آسفة أيّتها الأم.
468
01:16:55,973 --> 01:16:57,213
لقد مات "اليوتجا".
469
01:16:59,686 --> 01:17:02,555
إذن، لم يعد "اليوتجا" يشكّل تهديدًا.
470
01:17:04,239 --> 01:17:06,319
ستُسرّ الشركة بلا شك.
471
01:17:55,153 --> 01:17:56,653
أحسنت.
472
01:17:58,893 --> 01:17:59,893
بئسًا.
473
01:19:46,213 --> 01:19:47,169
أحسنت.
474
01:20:35,253 --> 01:20:37,398
لا تتحرّك.
475
01:20:41,910 --> 01:20:42,910
(ديك)؟
476
01:20:43,329 --> 01:20:44,595
ما الذي تفعله هنا؟
477
01:20:44,689 --> 01:20:46,989
أتيتُ لأنقذكِ.
478
01:20:51,688 --> 01:20:53,488
عدتَ من أجلي؟
479
01:20:55,613 --> 01:20:57,056
ذئب.
480
01:21:00,793 --> 01:21:02,969
ما الذي ترتديه بالضبط؟
481
01:21:04,449 --> 01:21:06,254
"عظام البيسون".
482
01:21:13,402 --> 01:21:15,165
(ديك) من قبيلة "اليوتجا".
483
01:21:16,323 --> 01:21:17,915
ليس بعد.
484
01:21:18,967 --> 01:21:20,320
يا (ثيا).
485
01:21:23,109 --> 01:21:26,288
علينا الإسراع، سيأتي المزيد منهم.
486
01:21:32,562 --> 01:21:34,043
ما الذي تفعله هنا؟
487
01:21:35,856 --> 01:21:37,426
أشكرك يا "بود"، لا أحتاجها.
488
01:21:37,999 --> 01:21:39,429
علينا المغادرة.
489
01:21:39,454 --> 01:21:40,454
"كاليسك".
490
01:21:42,360 --> 01:21:43,562
لا نهاية له يا (ديك).
491
01:21:46,777 --> 01:21:48,377
هذه ابنة "كاليسك".
492
01:21:50,975 --> 01:21:52,013
"بود"؟
493
01:21:52,488 --> 01:21:54,956
أمّها بحوزتهم.
494
01:21:59,603 --> 01:22:01,326
"بود" ابنته؟
495
01:22:09,996 --> 01:22:10,996
ما خطّتنا؟
496
01:22:11,638 --> 01:22:13,803
أنتِ حرّري "كاليسك".
497
01:22:13,837 --> 01:22:15,860
وأنا أتحصّل غنيمتي.
498
01:22:23,313 --> 01:22:25,713
لديكم 20 دقيقة لبدء الإطلاق.
499
01:22:26,436 --> 01:22:28,153
فلنذهب للصيد.
500
01:22:35,037 --> 01:22:36,305
انتظري هنا.
501
01:22:39,031 --> 01:22:41,770
إن دخلت فسيتعرّفون عليك مباشرة.
502
01:22:43,980 --> 01:22:44,980
لديّ فكرة.
503
01:22:51,006 --> 01:22:53,706
رأيته، اتبعوني.
504
01:25:24,622 --> 01:25:25,775
"مغلق"
505
01:25:26,105 --> 01:25:27,200
ماذا تفعلين؟
506
01:25:35,270 --> 01:25:36,270
ماذا تفعل هنا؟
507
01:25:36,490 --> 01:25:38,270
أمرتكَ أن تعتقل "اليوتجا".
508
01:25:38,958 --> 01:25:41,658
أمرتنا بتجهيز السفينة للإطلاق بعد 20 دقيقة.
509
01:25:42,905 --> 01:25:45,779
فما الذي تفعله هنا؟ أعطيتكم أمرًا.
510
01:25:54,649 --> 01:25:56,849
ماذا سنفعل بهذه المخلوقة؟
511
01:25:57,529 --> 01:25:58,847
أيّ مخلوقة؟
512
01:26:04,525 --> 01:26:05,525
عليكَ أن تطيع أوامرها.
513
01:26:06,566 --> 01:26:08,017
عليّ أن أطيع أوامرها؟
514
01:26:08,846 --> 01:26:09,846
لستُ أدري.
515
01:26:13,224 --> 01:26:14,224
نحتاج عينيه.
516
01:27:04,729 --> 01:27:07,829
مرحبًا يا (ديك)، ما شعورك وأنت تُصطاد؟
517
01:27:10,025 --> 01:27:11,661
اخبريني أنتِ.
518
01:28:56,661 --> 01:28:58,127
أهذه هي الخطّة؟
519
01:31:41,860 --> 01:31:43,297
(تيسا).
520
01:32:13,239 --> 01:32:17,639
لقد خانتني أختي.
521
01:32:44,199 --> 01:32:46,599
لسنا أختين.
522
01:33:01,103 --> 01:33:02,843
هذا ليس ملككِ.
523
01:33:33,400 --> 01:33:34,900
(ديك) من قبيلة "اليوتجا".
524
01:33:36,984 --> 01:33:38,340
ليس بعد.
525
01:34:32,648 --> 01:34:34,648
هل أتيتَ هنا طلبًا للثأر؟
526
01:34:35,371 --> 01:34:38,271
بل جئتُ لأستعيد عباءتي.
527
01:34:42,082 --> 01:34:44,282
وما هذا الشيء؟
528
01:34:44,360 --> 01:34:46,960
لقد أنهيتُ الصيد.
529
01:34:47,817 --> 01:34:50,399
وهذه هي غنيمتي.
530
01:34:51,461 --> 01:34:55,342
جلبتَ العار لقبيلتنا كما فعل (كوي).
531
01:34:57,572 --> 01:35:00,784
اقتلاه.
532
01:36:55,414 --> 01:36:59,614
لعلّ مَن نجى هو الابن الأنسب.
533
01:37:01,006 --> 01:37:02,580
استسلم الآن...
534
01:37:02,624 --> 01:37:06,124
واكسب اعتراف قبيلتنا.
535
01:37:07,887 --> 01:37:10,754
لديّ قبيلتي الخاصة.
536
01:37:39,350 --> 01:37:41,150
وأخيرًا صرت جديرًا بارتداء العباءة.
537
01:37:47,894 --> 01:37:49,321
(ديك) من قبيلة "اليوتجا".
538
01:38:01,288 --> 01:38:09,017
|| المفترس: الأراضي الوعرة ||
539
01:38:27,863 --> 01:38:29,085
هل هم أصدقاؤك؟
540
01:38:29,786 --> 01:38:30,832
لا.
541
01:38:35,443 --> 01:38:36,743
إنّها أمّي.
542
01:38:37,383 --> 01:38:52,826
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
43179