All language subtitles for Pose 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,809 --> 00:00:13,840 LESTE DE LONDRES 2 00:01:22,480 --> 00:01:24,320 ALIAS CHRYSALIS 3 00:04:25,061 --> 00:04:26,225 Pai, me perdoe. 4 00:05:03,320 --> 00:05:07,438 TALAMASCA: THE SECRET ORDER S01E01 | 5 00:05:07,440 --> 00:05:10,480 We Watch. And We Are Always There. 6 00:05:10,482 --> 00:05:14,000 mateuscrg | SadMandy | Scar AnyaPri | TatiSaaresto | Samisan 7 00:05:14,002 --> 00:05:15,960 Supervis�o Criativa: D3QU1NH4 8 00:05:38,544 --> 00:05:41,974 NOVA YORK 9 00:05:45,344 --> 00:05:47,075 - Oi, Paul. - Bom dia. 10 00:05:49,772 --> 00:05:51,442 Precisa ver uma coisa. 11 00:05:52,532 --> 00:05:53,584 De Londres. 12 00:06:10,957 --> 00:06:12,320 ESTAMOS TE OBSERVANDO 13 00:06:13,262 --> 00:06:14,280 Jasper. 14 00:06:14,630 --> 00:06:15,648 Quem mais? 15 00:06:15,650 --> 00:06:19,143 Acha que � real ou s� um truque grotesco de bancar o esperto? 16 00:06:19,145 --> 00:06:20,160 Os dois. 17 00:06:20,559 --> 00:06:23,160 Soledad indicou uma entrega, mas nunca a realizou. 18 00:06:23,480 --> 00:06:25,160 Sarda no olho direito. 19 00:06:35,364 --> 00:06:36,600 Temos que substitu�-la. 20 00:06:36,765 --> 00:06:37,772 Agora. 21 00:06:37,936 --> 00:06:38,960 Est� morta. 22 00:06:39,368 --> 00:06:41,400 Uma mulher que colocamos em perigo. 23 00:06:41,953 --> 00:06:42,960 Temos que parar. 24 00:06:43,063 --> 00:06:44,156 Foi um aviso. 25 00:06:44,703 --> 00:06:46,898 Um aviso significa que estamos perto. 26 00:06:47,216 --> 00:06:48,640 Temos que estar mais perto. 27 00:07:08,949 --> 00:07:09,960 Sr. Anatole? 28 00:07:11,160 --> 00:07:12,240 V�o receb�-lo. 29 00:07:13,964 --> 00:07:15,801 Foi tudo bem esclarecedor. 30 00:07:16,027 --> 00:07:17,040 Est�, 31 00:07:17,262 --> 00:07:19,027 entre os melhores da turma. 32 00:07:19,564 --> 00:07:21,035 Destaque na Revista jur�dica, 33 00:07:21,543 --> 00:07:24,010 Simula��o de tribunal acad�mico e de julgamento. 34 00:07:24,012 --> 00:07:25,215 Impressionante, Guy. 35 00:07:26,043 --> 00:07:28,629 D� pra entender por que chegou at� aqui conosco. 36 00:07:28,918 --> 00:07:30,600 Seus pais devem estar orgulhosos. 37 00:07:31,202 --> 00:07:32,209 Est�o. 38 00:07:32,211 --> 00:07:33,850 S� uma pergunta. 39 00:07:34,080 --> 00:07:36,000 Por que n�o estagiou 40 00:07:36,002 --> 00:07:38,240 neste escrit�rio ou outros durante as f�rias? 41 00:07:39,242 --> 00:07:41,608 Quis descansar nas f�rias. 42 00:07:42,161 --> 00:07:43,161 De ver�o. 43 00:07:44,001 --> 00:07:45,672 N�o te vi por South Hampton. 44 00:07:45,880 --> 00:07:46,883 N�o. 45 00:07:47,446 --> 00:07:48,860 Nunca estive l�. 46 00:07:48,985 --> 00:07:50,688 South Hampton ou qualquer Hampton. 47 00:07:51,240 --> 00:07:53,920 O que fez nas suas f�rias? 48 00:07:55,440 --> 00:07:58,243 Trabalhei na biblioteca. 49 00:07:58,880 --> 00:08:00,719 A de Direito da NYU. 50 00:08:01,062 --> 00:08:03,840 N�o passou bastante tempo l� durante as aulas? 51 00:08:04,929 --> 00:08:07,598 Trabalhar na faculdade era exig�ncia da minha bolsa. 52 00:08:07,599 --> 00:08:09,360 Quanto a bolsa pagava do seu curso? 53 00:08:09,527 --> 00:08:10,538 Pagava tudo. 54 00:08:11,968 --> 00:08:13,018 Integral. 55 00:08:13,118 --> 00:08:15,317 Nosso est�gio paga muito bem. 56 00:08:15,628 --> 00:08:17,000 Poderia ter dado um jeito. 57 00:08:17,002 --> 00:08:18,081 L� � silencioso. 58 00:08:20,798 --> 00:08:21,821 Na biblioteca. 59 00:08:22,877 --> 00:08:24,626 Provavelmente, devia ter estagiado. 60 00:08:29,037 --> 00:08:31,294 Sempre foi um sonho trabalhar aqui... 61 00:08:32,169 --> 00:08:33,208 na Cavitt. 62 00:08:33,916 --> 00:08:35,349 A reputa��o de voc�s �... 63 00:08:36,592 --> 00:08:38,177 � incr�vel, mas... 64 00:08:38,865 --> 00:08:40,036 j� sabem disso. 65 00:08:50,835 --> 00:08:52,716 Agradecemos por ter vindo, Guy. 66 00:08:54,200 --> 00:08:55,645 � um candidato de qualidade. 67 00:08:56,394 --> 00:08:58,680 Qualquer escrit�rio teria sorte em ter voc�. 68 00:09:02,234 --> 00:09:03,246 Bom... 69 00:09:10,233 --> 00:09:11,720 Posso perguntar uma coisa? 70 00:09:12,822 --> 00:09:13,880 Pode. 71 00:09:17,393 --> 00:09:18,600 O que procuram? 72 00:09:19,032 --> 00:09:20,627 N�o em eventos sociais... 73 00:09:21,632 --> 00:09:24,110 n�o nos Hamptons, mas aqui neste escrit�rio. 74 00:09:24,111 --> 00:09:25,561 No trabalho que fazem. 75 00:09:26,951 --> 00:09:28,130 O que procuram? 76 00:09:28,762 --> 00:09:31,320 As mentes mais brilhantes que o dinheiro pode pagar. 77 00:09:31,322 --> 00:09:34,240 Ent�o n�o percam essa chance sem saber quem sou. 78 00:09:36,230 --> 00:09:37,360 Quem sou de verdade. 79 00:09:37,362 --> 00:09:39,560 Perguntaram se meus pais t�m orgulho de mim. 80 00:09:39,812 --> 00:09:41,480 Meu pai sumiu antes de eu nascer, 81 00:09:41,482 --> 00:09:44,680 e minha m�e era viciada e teve uma overdose quando eu tinha 9. 82 00:09:44,682 --> 00:09:45,976 O pior dia da minha vida. 83 00:09:45,978 --> 00:09:48,150 E nunca estive nos Hamptons, 84 00:09:48,152 --> 00:09:51,120 mas, por outro lado, meu av� n�o tinha mans�o por l�. 85 00:09:51,186 --> 00:09:52,920 N�o farei parte dos clubes sociais, 86 00:09:52,922 --> 00:09:55,283 nem das comiss�es, porque, sejamos honestos, 87 00:09:55,284 --> 00:09:57,838 nem seria aceito em nada disso. 88 00:09:57,840 --> 00:09:59,667 Fins de semana, noites, n�o vou sair. 89 00:09:59,668 --> 00:10:02,168 Provavelmente nem me ver�o, porque estarei aqui. 90 00:10:02,558 --> 00:10:03,560 Estarei trabalhando. 91 00:10:03,562 --> 00:10:06,084 Estarei ganhando dinheiro pra voc�s, e dir�o: 92 00:10:06,085 --> 00:10:09,025 "Esse � o pensamento de todo jovem associado", mas n�o �. 93 00:10:09,027 --> 00:10:10,562 Sou diferente. Sou eu. 94 00:10:11,405 --> 00:10:12,440 E talvez, 95 00:10:12,960 --> 00:10:14,155 s� talvez, 96 00:10:14,609 --> 00:10:16,607 agora, eu seja a mente mais brilhante 97 00:10:16,609 --> 00:10:17,912 que o dinheiro pode pagar. 98 00:10:42,680 --> 00:10:43,713 Temos a for�a. 99 00:10:44,447 --> 00:10:48,960 ...para ir al�m dos limites do que � confort�vel. 100 00:11:14,603 --> 00:11:17,163 � um dom. N�o uma maldi��o, querido. 101 00:11:25,177 --> 00:11:26,200 Est� bem? 102 00:11:26,427 --> 00:11:28,240 - Sim. - Olha. Desculpa. 103 00:11:28,552 --> 00:11:30,026 L�, passei dos limites. 104 00:11:30,028 --> 00:11:31,278 Dos limites? 105 00:11:31,279 --> 00:11:32,323 Voc� arrasou! 106 00:11:32,325 --> 00:11:34,215 Nos deixou sem rea��o. 107 00:11:35,121 --> 00:11:36,800 - Isso � bom? - �. 108 00:11:37,262 --> 00:11:38,455 Muito bom. 109 00:11:38,457 --> 00:11:40,520 N�o contratamos gente que engole desaforo. 110 00:11:41,178 --> 00:11:42,817 T� contigo. Beleza? 111 00:11:43,178 --> 00:11:44,723 Est� dentro. 112 00:11:45,578 --> 00:11:47,320 Bem-vindo � Cavitt. 113 00:11:48,315 --> 00:11:50,055 - S�rio? - �. 114 00:11:50,390 --> 00:11:51,400 Que �timo. 115 00:11:52,072 --> 00:11:54,227 - Que �timo. - Meu Deus. 116 00:11:54,229 --> 00:11:56,588 - Foi mal. - A cara do Bennett. 117 00:11:57,010 --> 00:11:59,080 E o que disse antes de sair da sala. 118 00:11:59,238 --> 00:12:02,121 Estava berrando na cabe�a para se impor. 119 00:12:02,160 --> 00:12:05,055 E, naquele exato momento, voc� se imp�s. 120 00:12:05,345 --> 00:12:07,291 Parece at� que me ouviu. 121 00:12:07,840 --> 00:12:08,840 Foi estranho. 122 00:12:10,968 --> 00:12:12,110 Mentes brilhantes... 123 00:12:13,045 --> 00:12:14,079 "Mentes brilhantes". 124 00:13:09,509 --> 00:13:10,759 Posso ajudar em algo? 125 00:13:13,923 --> 00:13:15,320 Um momento da sua aten��o. 126 00:13:16,248 --> 00:13:18,486 D� para aprender muito observando algu�m. 127 00:13:19,041 --> 00:13:20,079 Como anda, 128 00:13:20,502 --> 00:13:22,680 como os olhos brilham na rua, 129 00:13:22,838 --> 00:13:24,400 como interage com o mundo. 130 00:13:28,730 --> 00:13:29,800 O que � isso? 131 00:13:30,057 --> 00:13:31,230 Nossa organiza��o. 132 00:13:34,040 --> 00:13:35,064 TM CORP NY 1003 133 00:13:39,390 --> 00:13:40,609 Queremos te contratar. 134 00:13:41,007 --> 00:13:42,480 J� tenho um emprego, ent�o... 135 00:13:42,482 --> 00:13:43,800 Na Cavitt & Associados. 136 00:13:44,950 --> 00:13:46,680 Como sabem que trabalho na Cavitt? 137 00:13:47,177 --> 00:13:48,181 Observamos. 138 00:13:48,183 --> 00:13:49,482 E est� sempre l�. 139 00:13:50,206 --> 00:13:51,206 Beleza. 140 00:13:51,208 --> 00:13:54,513 Mas estou muito satisfeito com minha carreira, ent�o... 141 00:13:54,640 --> 00:13:56,107 N�o quer saber o que fazemos? 142 00:13:56,109 --> 00:13:57,794 Est� bem claro no cart�o. 143 00:13:59,474 --> 00:14:00,480 Guy. 144 00:14:02,511 --> 00:14:04,230 Fizemos nossa li��o de casa, 145 00:14:04,232 --> 00:14:07,372 e acreditamos que seu verdadeiro prop�sito est� com a gente. 146 00:14:07,583 --> 00:14:09,920 E quanto ganha um "verdadeiro prop�sito"? 147 00:14:10,912 --> 00:14:14,091 Tem no��o de qual � o sal�rio inicial na Cavitt? 148 00:14:14,092 --> 00:14:15,302 N�o. Muito? 149 00:14:15,304 --> 00:14:18,185 Podemos cobrir, se dinheiro � t�o importante assim. 150 00:14:19,731 --> 00:14:21,552 Compensarei s� por me escutar. 151 00:14:21,794 --> 00:14:22,800 Que tal... 152 00:14:23,803 --> 00:14:24,952 Cinco mil? 153 00:14:27,935 --> 00:14:28,953 T� bom. 154 00:14:30,914 --> 00:14:31,920 O que � isso? 155 00:14:31,922 --> 00:14:33,640 - Uma proposta. - Pra te escutar? 156 00:14:34,511 --> 00:14:35,611 Cinco mil? 157 00:14:36,273 --> 00:14:37,320 Sem compromisso? 158 00:14:37,322 --> 00:14:38,322 Sem. 159 00:14:39,723 --> 00:14:40,744 Sou todo ouvidos. 160 00:14:40,745 --> 00:14:42,323 O endere�o est� no cart�o. 161 00:14:43,290 --> 00:14:45,336 Me encontre l� �s 16h15. 162 00:14:51,288 --> 00:14:52,422 Chegou a hora, Guy. 163 00:14:59,440 --> 00:15:01,536 - E as crian�as? - Tem sim. � av�... 164 00:15:26,940 --> 00:15:27,992 Quem �? 165 00:15:27,994 --> 00:15:29,000 � o Larry. 166 00:15:36,534 --> 00:15:38,000 Abre logo a merda da porta. 167 00:15:42,739 --> 00:15:44,298 Larry. Foi mal. 168 00:15:44,300 --> 00:15:46,340 Tr�s meses, Guy. 169 00:15:47,704 --> 00:15:49,543 Se fosse um, era diferente. 170 00:15:49,544 --> 00:15:51,560 Dois, talvez. Mas tr�s? 171 00:15:51,715 --> 00:15:54,382 Pago meu aluguel porque cobro o dos outros. 172 00:15:54,400 --> 00:15:55,536 Eu sei, olha s�... 173 00:15:57,753 --> 00:15:58,840 Arrumei um trabalho. 174 00:15:59,036 --> 00:16:00,911 Um �timo trabalho. 175 00:16:01,521 --> 00:16:02,973 Excelente not�cia. 176 00:16:03,153 --> 00:16:04,160 Me paga. 177 00:16:05,740 --> 00:16:07,360 Ainda n�o comecei. 178 00:16:09,815 --> 00:16:11,098 Tem at� sexta-feira. 179 00:16:50,182 --> 00:16:52,290 N�O ESTACIONE NA CAL�ADA 180 00:17:13,992 --> 00:17:15,000 Sim? 181 00:17:29,534 --> 00:17:30,765 Por aquela porta. 182 00:18:01,630 --> 00:18:03,989 Quanto custa esvaziar este lugar pra voc�s? 183 00:18:03,991 --> 00:18:05,381 N�o precisa. � privado. 184 00:18:05,701 --> 00:18:07,565 � privado? Ningu�m sobe aqui? 185 00:18:07,567 --> 00:18:08,584 Quase nunca. 186 00:18:08,961 --> 00:18:10,480 - E trabalha aqui? - Moro aqui. 187 00:18:10,482 --> 00:18:11,497 Mora... 188 00:18:12,630 --> 00:18:13,640 aqui? 189 00:18:13,841 --> 00:18:16,039 H� alguns apartamentos no �ltimo andar. 190 00:18:16,120 --> 00:18:17,815 Pequenos, mas eficientes. 191 00:18:22,524 --> 00:18:24,643 Ainda estou tentando entender isso. 192 00:18:24,645 --> 00:18:27,283 Nossas organiza��es t�m um interesse em comum. 193 00:18:27,285 --> 00:18:28,613 Gostamos de livros. 194 00:18:28,720 --> 00:18:30,121 - "N�s"? - �. 195 00:18:30,402 --> 00:18:32,441 E "n�s" temos o dinheiro que prometeu? 196 00:18:32,443 --> 00:18:33,960 - N�o confia em mim? - Deveria? 197 00:18:34,714 --> 00:18:35,824 Talvez n�o. 198 00:18:53,791 --> 00:18:54,943 Olha s�. 199 00:18:55,537 --> 00:18:57,193 Vim aqui porque estou 200 00:18:57,834 --> 00:18:59,013 completamente na pior, 201 00:18:59,856 --> 00:19:02,307 e eu n�o vou aceitar, com 100% de certeza, 202 00:19:02,309 --> 00:19:03,975 essa vaga que est� me oferecendo. 203 00:19:03,977 --> 00:19:05,051 Ent�o, isso... 204 00:19:05,903 --> 00:19:07,160 n�o � justo com voc�. 205 00:19:07,447 --> 00:19:09,560 Ent�o, acredita em justi�a? 206 00:19:10,137 --> 00:19:12,760 - Claro. - E que devem se tratar bem? 207 00:19:12,762 --> 00:19:14,640 - Claro. - Mesmo que sejam diferentes? 208 00:19:14,642 --> 00:19:17,313 Mesmo que o jeito e o estilo de vida sejam diferentes? 209 00:19:17,315 --> 00:19:20,813 A n�o ser que estejamos falando de canibais ou do Manson. 210 00:19:20,815 --> 00:19:25,640 Justi�a � a capacidade de julgar sem discriminar. 211 00:19:25,642 --> 00:19:27,720 E essa � a defini��o literal de justi�a. 212 00:19:28,715 --> 00:19:30,071 Pode conferir. 213 00:19:31,070 --> 00:19:32,080 Trato � trato. 214 00:19:37,406 --> 00:19:38,446 T� bom. 215 00:19:40,522 --> 00:19:41,640 Pode come�ar. 216 00:19:42,846 --> 00:19:45,805 Somos uma organiza��o privada que existe h� muito tempo. 217 00:19:45,807 --> 00:19:46,820 Muito tempo mesmo. 218 00:19:46,822 --> 00:19:50,289 N�o visamos lucro, mas somos muito bem financiados. 219 00:19:50,649 --> 00:19:53,899 Temos escrit�rios, que chamamos de Casas-M�e... 220 00:19:54,423 --> 00:19:56,611 em Nova York, Londres, Paris, Roma, 221 00:19:56,612 --> 00:19:58,798 Amsterd�, Hong Kong e Nova Orleans. 222 00:19:58,799 --> 00:20:00,853 E o que fazem em todas essas "Casas-M�e"? 223 00:20:00,855 --> 00:20:03,720 Principalmente atividades acad�micas e de descoberta. 224 00:20:03,722 --> 00:20:04,775 Um centro de an�lise? 225 00:20:04,777 --> 00:20:06,482 De certa forma, sim. De outra, n�o. 226 00:20:06,484 --> 00:20:10,636 Registramos notas hist�ricas e monitoramos certos grupos. 227 00:20:10,920 --> 00:20:11,948 S�o espi�es? 228 00:20:12,275 --> 00:20:13,327 N�o. N�o exatamente. 229 00:20:13,329 --> 00:20:15,800 S�o sem fins lucrativos e pagam mais que a Cavitt? 230 00:20:15,802 --> 00:20:17,230 Nunca ficaremos sem fundos. 231 00:20:17,232 --> 00:20:20,160 Todos que trabalhem conosco tem tudo na vida resolvido. 232 00:20:20,162 --> 00:20:21,600 CIA? MI6? 233 00:20:21,602 --> 00:20:22,602 N�o, n�o, n�o. 234 00:20:22,604 --> 00:20:25,146 - Da Blackwater? - Tentamos fazer o bem... 235 00:20:25,705 --> 00:20:27,863 protegendo o equil�brio da sociedade. 236 00:20:27,865 --> 00:20:30,040 Soros? Os irm�os Koch? 237 00:20:30,727 --> 00:20:32,094 Talamasca. 238 00:20:32,860 --> 00:20:34,592 Que em latim significa... 239 00:20:34,594 --> 00:20:35,600 M�scara animal. 240 00:20:37,640 --> 00:20:39,309 Quem cuida do branding? 241 00:20:40,200 --> 00:20:41,200 Beleza. 242 00:20:41,672 --> 00:20:43,391 Atividades acad�micas. 243 00:20:44,057 --> 00:20:46,280 Escrevem livros did�ticos? 244 00:20:48,014 --> 00:20:50,275 Temos interesse no mundo do sobrenatural. 245 00:20:55,716 --> 00:20:56,721 Diga-me, Guy. 246 00:20:57,697 --> 00:20:59,360 Por que fez faculdade de Direito? 247 00:20:59,527 --> 00:21:01,451 - Porque quero ser advogado. - Por qu�? 248 00:21:01,453 --> 00:21:04,092 Porque quero ganhar rios de dinheiro. 249 00:21:04,094 --> 00:21:05,413 Uma meta bem c�nica. 250 00:21:05,415 --> 00:21:06,813 Acertou. Sou c�nico. 251 00:21:06,814 --> 00:21:08,080 Digamos que j� vi muito. 252 00:21:08,082 --> 00:21:09,535 E ouve muita coisa? 253 00:21:16,942 --> 00:21:18,032 Por que eu? 254 00:21:19,208 --> 00:21:20,516 Por que querem a mim? 255 00:21:23,726 --> 00:21:25,756 Sei o que est� fazendo. Quer ler a mente. 256 00:21:25,758 --> 00:21:27,840 N�o comigo. Sou treinada desde crian�a. 257 00:21:28,471 --> 00:21:30,531 Se eu quiser que saiba algo, vai saber. 258 00:21:30,966 --> 00:21:32,778 N�o � um c�nico, Sr. Anatole, 259 00:21:32,779 --> 00:21:35,067 nem um desiludido, nem um misantropo. 260 00:21:35,200 --> 00:21:40,036 Acredita que o mundo �, ou deveria ser, inatamente bom. 261 00:21:41,562 --> 00:21:44,542 Foi para a faculdade de Direito para se esconder. 262 00:21:44,544 --> 00:21:45,560 Se esconder do qu�? 263 00:21:45,984 --> 00:21:47,122 De si mesmo. 264 00:21:48,069 --> 00:21:49,520 Tem um talento raro, Guy. 265 00:21:50,498 --> 00:21:53,360 - Um talento que esconde. - Quem esconde as coisas � voc�. 266 00:21:54,270 --> 00:21:56,420 N�o sei mais do que quando cheguei. 267 00:21:58,606 --> 00:21:59,629 N�o de verdade. 268 00:22:03,943 --> 00:22:06,857 S� posso dizer at� certo ponto antes de avan�armos mais... 269 00:22:58,920 --> 00:23:01,800 QUERO DE NATAL: T�NIS NIKE E UM AMIGO. GUY ANATOLE 270 00:23:13,640 --> 00:23:15,640 CASA-M�E TALAMASCA 271 00:23:21,560 --> 00:23:23,840 T�NIS NIKE E UM AMIGO 272 00:23:27,960 --> 00:23:29,680 COMPARAR VOOS DE 100 SITES 273 00:23:31,798 --> 00:23:33,320 US$241 COMPRAR 274 00:23:45,346 --> 00:23:47,369 Senhoras e senhores, aqui � o comandante. 275 00:23:47,371 --> 00:23:49,705 Faremos nossa descida no Aeroporto de Sarasota. 276 00:23:49,707 --> 00:23:52,406 A hora local � 11h35. 277 00:23:52,408 --> 00:23:54,753 A temperatura � de 24 graus Celsius. 278 00:23:54,755 --> 00:23:56,425 Certifiquem-se de que os encostos 279 00:23:56,426 --> 00:23:58,550 e as mesinhas estejam na posi��o vertical. 280 00:23:58,827 --> 00:24:00,560 E o cinto esteja firmemente... 281 00:24:31,089 --> 00:24:32,143 Oi, m�e. 282 00:24:35,041 --> 00:24:36,924 Est� muito bem, Guy. 283 00:24:38,963 --> 00:24:40,248 Voc� tamb�m. 284 00:24:41,602 --> 00:24:43,360 Em que ano da faculdade est�? 285 00:24:43,407 --> 00:24:45,880 Direito. Me formei. 286 00:24:46,807 --> 00:24:48,507 Que maravilha. 287 00:24:48,607 --> 00:24:50,006 Estamos muito orgulhosos. 288 00:24:50,007 --> 00:24:51,072 Obrigado. 289 00:24:51,713 --> 00:24:52,880 E a�, gosta da Fl�rida? 290 00:24:52,882 --> 00:24:53,921 Gosto. 291 00:24:53,923 --> 00:24:55,880 O apartamento est� pago. Isso foi bom. 292 00:24:57,446 --> 00:24:59,125 Quem pagou? 293 00:25:01,445 --> 00:25:02,464 N�s. 294 00:25:02,466 --> 00:25:05,656 Ficou confuso o jeito que falei antes. 295 00:25:10,448 --> 00:25:11,805 Me deram isto. 296 00:25:14,760 --> 00:25:16,023 Uma estranha. 297 00:25:17,566 --> 00:25:19,136 N�o sei como conseguiram. 298 00:25:27,348 --> 00:25:29,590 N�o. Papai Noel, talvez? 299 00:25:31,037 --> 00:25:32,848 Sempre quis saber de uma coisa. 300 00:25:34,724 --> 00:25:36,285 Como decidiram me adotar? 301 00:25:42,345 --> 00:25:43,680 Calma. Est� com medo. 302 00:25:45,197 --> 00:25:46,205 Por qu�? 303 00:25:47,880 --> 00:25:49,880 Por que est� com medo? 304 00:25:51,516 --> 00:25:54,296 Querido, n�o devo... 305 00:25:56,912 --> 00:25:58,880 Assinamos um acordo... 306 00:25:58,882 --> 00:26:00,329 De confidencialidade. 307 00:26:03,000 --> 00:26:04,587 Como acabou me adotando? 308 00:26:05,486 --> 00:26:07,493 Me conta. Acho que mere�o saber. 309 00:26:10,118 --> 00:26:12,637 Uma mulher gentil entrou em contato. 310 00:26:12,760 --> 00:26:14,838 Adotamos uma crian�a anos antes... 311 00:26:14,840 --> 00:26:16,000 Essa mulher... 312 00:26:18,233 --> 00:26:21,033 Essa mulher gentil... 313 00:26:23,728 --> 00:26:25,203 O que lembra dela? 314 00:26:28,304 --> 00:26:29,453 Ela era... 315 00:26:30,156 --> 00:26:31,577 era elegante. 316 00:26:32,031 --> 00:26:33,445 Ela tinha sotaque. 317 00:26:33,447 --> 00:26:34,531 Talamasca. 318 00:26:45,006 --> 00:26:46,510 Deixe-os ajudar, Guy. 319 00:26:48,311 --> 00:26:50,811 � dif�cil dizer, mas... 320 00:26:54,635 --> 00:26:56,440 ...n�o era um garoto f�cil. 321 00:26:57,265 --> 00:26:58,829 N�o se adaptava. 322 00:26:58,939 --> 00:27:00,998 Vivia no seu mundo. 323 00:27:01,000 --> 00:27:03,423 E as outras crian�as te chamavam de maluco. 324 00:27:05,151 --> 00:27:06,463 Mas eles te curaram. 325 00:27:08,080 --> 00:27:09,611 Eles te curaram. 326 00:27:11,675 --> 00:27:13,275 Olhe tudo que fizeram por voc�. 327 00:27:16,221 --> 00:27:17,994 Tudo que fizeram por mim? 328 00:27:21,213 --> 00:27:24,232 O que fizeram por mim? 329 00:27:25,534 --> 00:27:27,733 Estou em apuros. 330 00:27:29,393 --> 00:27:31,891 Querido, eu preciso ir. 331 00:27:32,272 --> 00:27:33,292 Eu... 332 00:27:37,635 --> 00:27:39,290 Foi muito bom te ver, Guy. 333 00:27:39,580 --> 00:27:40,585 M�e. 334 00:27:44,258 --> 00:27:45,265 M�e! 335 00:27:48,047 --> 00:27:49,056 M�e! 336 00:27:50,000 --> 00:27:51,015 Ruth! 337 00:27:54,776 --> 00:27:57,350 Diga exatamente o que fizeram por mim. 338 00:28:00,356 --> 00:28:01,496 Tudo... 339 00:28:28,348 --> 00:28:30,005 Com licen�a. Senhora? 340 00:28:30,715 --> 00:28:33,240 Isso apareceu na busca cruzada do manifesto de voo. 341 00:28:33,749 --> 00:28:35,440 � um itiner�rio de viagem. 342 00:28:36,241 --> 00:28:37,840 O Archie t� na ativa de novo. 343 00:28:37,842 --> 00:28:40,240 Nos �ltimos cinco meses, de Istambul a... 344 00:28:40,242 --> 00:28:42,890 Bratislava, Berna, Madri e agora Londres. 345 00:28:42,892 --> 00:28:45,411 Pode ter certeza, algu�m n�o ficar� feliz em v�-lo. 346 00:28:45,413 --> 00:28:46,419 Obrigada, Jay. 347 00:28:50,108 --> 00:28:51,240 Jasper o chamou. 348 00:28:51,242 --> 00:28:53,281 Isso certamente acelera as coisas. 349 00:28:53,283 --> 00:28:55,320 Por que a not�cia dele parece te alegrar? 350 00:28:55,322 --> 00:28:56,920 Confirma nossas suspeitas. 351 00:28:56,922 --> 00:28:58,600 Suas suspeitas. 352 00:28:58,602 --> 00:29:00,406 T� bem, minhas. 353 00:29:01,145 --> 00:29:04,704 N�o existe, mas se formos adiante vamos perder o emprego. 354 00:29:04,706 --> 00:29:07,289 O 752 � real. E est� em Londres... 355 00:30:51,975 --> 00:30:53,522 Posso ajudar em algo? 356 00:30:54,826 --> 00:30:56,080 Olho por olho. 357 00:30:56,175 --> 00:30:57,740 Me colocou com os Anatoles. 358 00:31:00,600 --> 00:31:01,958 N�s os selecionamos. 359 00:31:01,960 --> 00:31:02,990 Selecionaram? 360 00:31:04,953 --> 00:31:06,005 H� quanto tempo? 361 00:31:06,936 --> 00:31:08,973 H� quanto tempo interferem na minha vida? 362 00:31:08,974 --> 00:31:10,280 Desde que ficou �rf�o. 363 00:31:10,934 --> 00:31:12,972 Voc� preenchia v�rios requisitos... 364 00:31:12,973 --> 00:31:14,280 Vida familiar desajustada, 365 00:31:14,282 --> 00:31:15,286 isolado, 366 00:31:15,733 --> 00:31:17,120 inteligente, reservado, 367 00:31:17,467 --> 00:31:19,184 um desejo intenso de se integrar. 368 00:31:19,186 --> 00:31:20,332 E a minha fam�lia? 369 00:31:20,333 --> 00:31:23,083 - Os Anatoles? - N�o. A de verdade. 370 00:31:24,812 --> 00:31:26,520 Sei t�o pouco quanto voc�. 371 00:31:26,522 --> 00:31:28,603 Entrou no nosso radar por uma orientadora 372 00:31:28,604 --> 00:31:30,320 que reconheceu suas dificuldades 373 00:31:30,615 --> 00:31:32,053 e seus dons. 374 00:31:33,171 --> 00:31:34,256 Sente-se comigo. 375 00:31:36,451 --> 00:31:37,631 Por favor. 376 00:31:48,432 --> 00:31:50,483 Ouve coisas que os outros n�o. 377 00:31:51,570 --> 00:31:55,280 Suspeitamos que consiga conversar com quem tenha esse talento. 378 00:31:55,663 --> 00:31:58,229 Voc� � muito special, Guy. 379 00:31:58,231 --> 00:32:01,440 Me mandaram para o melhor col�gio p�blico de Detroit. 380 00:32:01,442 --> 00:32:04,718 Bolsa integral na Penn. Direito na NYU. 381 00:32:04,720 --> 00:32:06,080 Tudo pago. N�o h� de qu�. 382 00:32:06,082 --> 00:32:08,518 E era tudo mentira. N�o conquistei nada disso. 383 00:32:08,520 --> 00:32:09,863 Conquistou tudo isso. 384 00:32:10,000 --> 00:32:11,949 Talvez tenhamos guiado suas escolhas, 385 00:32:11,957 --> 00:32:14,160 mas sem n�s, seu sucesso e carreira acad�mica 386 00:32:14,162 --> 00:32:15,566 teria sido triunfante igual. 387 00:32:15,568 --> 00:32:18,357 Isso � errado. Muito errado. 388 00:32:18,440 --> 00:32:20,960 Controlaram minha vida para eu fazer o qu�? 389 00:32:20,967 --> 00:32:24,245 Para sentar numa biblioteca e ler livros antiquados? 390 00:32:24,246 --> 00:32:26,138 Guiamos sua vida com cuidado 391 00:32:26,139 --> 00:32:28,256 para que aproveitasse seus talentos. 392 00:32:30,046 --> 00:32:32,445 Precisamos urgentemente de algu�m em Londres. 393 00:32:32,446 --> 00:32:34,163 Fazendo o qu�, exatamente? 394 00:32:34,165 --> 00:32:36,342 Ser� informado no momento apropriado. 395 00:32:37,565 --> 00:32:38,764 Para isso dar certo, 396 00:32:38,765 --> 00:32:40,400 precisa ser bom para ambos. 397 00:32:41,638 --> 00:32:42,840 Mas antes de decidir, 398 00:32:42,842 --> 00:32:44,184 quero que conhe�a algu�m. 399 00:32:47,197 --> 00:32:48,197 Quem? 400 00:32:48,199 --> 00:32:50,202 Algu�m que responder� o que n�o consigo. 401 00:32:50,204 --> 00:32:51,240 Venha comigo. 402 00:32:56,083 --> 00:32:57,708 Sabia que eu estava te seguindo. 403 00:33:01,243 --> 00:33:02,909 Eu sabia que ia querer respostas. 404 00:33:11,682 --> 00:33:12,682 O que h� em Londres? 405 00:33:12,683 --> 00:33:14,614 - Nem tenho passaporte. - Calma. 406 00:33:15,050 --> 00:33:17,042 J� cuidamos disso. 407 00:33:17,296 --> 00:33:18,565 Aonde est� me levando? 408 00:33:19,285 --> 00:33:20,396 Vai ver. 409 00:33:20,661 --> 00:33:21,808 Pera�! 410 00:33:23,186 --> 00:33:24,631 Este � o The Dakota. 411 00:33:25,043 --> 00:33:26,303 � sim. 412 00:33:26,347 --> 00:33:27,936 Vamos para a cobertura. 413 00:33:29,574 --> 00:33:30,662 Est� me zoando. 414 00:33:36,439 --> 00:33:38,522 - Obrigada, Frank. - � um prazer, senhora. 415 00:33:38,524 --> 00:33:39,873 Afinal... 416 00:33:40,928 --> 00:33:42,771 o que diabos voc�s fazem de verdade? 417 00:33:42,773 --> 00:33:45,291 E pode me poupar da baboseira de "salvar o mundo". 418 00:33:45,518 --> 00:33:47,797 A Talamasca rastreia, observa, 419 00:33:47,798 --> 00:33:51,170 e ocasionalmente interfere em mundos sombrios e secretos. 420 00:33:51,172 --> 00:33:53,560 Rastreia, observa e interfere quem? 421 00:33:54,889 --> 00:33:55,890 Imortais. 422 00:33:56,115 --> 00:33:59,200 Vampiros, bruxas, fantasmas, dem�nios. 423 00:33:59,728 --> 00:34:01,487 - Sem zumbis? - N�o existem. 424 00:34:01,489 --> 00:34:02,867 Assiste muita TV. 425 00:34:04,202 --> 00:34:05,321 Espere. 426 00:34:06,281 --> 00:34:07,440 Est� falando s�rio? 427 00:34:07,442 --> 00:34:09,121 Estou sendo totalmente franca. 428 00:34:10,001 --> 00:34:11,280 Porque confiamos em voc�. 429 00:34:11,282 --> 00:34:12,579 � loucura. 430 00:34:13,189 --> 00:34:14,240 Voc�s s�o loucos. 431 00:34:14,768 --> 00:34:16,406 Est� me dizendo que isto... 432 00:34:16,408 --> 00:34:17,854 que tudo era sobre... 433 00:34:19,823 --> 00:34:23,594 Desperdi�aram tempo e dinheiro, porque h� um problema. 434 00:34:23,595 --> 00:34:26,000 - Um problema bem grande. - Que seria? 435 00:34:26,002 --> 00:34:28,759 N�o acredito em bruxas, vampiros, fantasmas ou dem�nios. 436 00:34:28,761 --> 00:34:30,012 Ningu�m acredita. 437 00:34:30,691 --> 00:34:32,087 At� encontrar um. 438 00:34:35,548 --> 00:34:36,960 Esperava que fosse voc�. 439 00:34:36,962 --> 00:34:39,281 Bom te ver, Pretty. � uma boa hora? 440 00:34:39,283 --> 00:34:41,042 Para voc�, sempre. 441 00:34:41,044 --> 00:34:42,384 Este � o Guy. 442 00:34:42,386 --> 00:34:43,619 Bem-vindo, Guy. 443 00:34:43,680 --> 00:34:44,977 Entrem. 444 00:34:44,979 --> 00:34:46,611 Burton est� esperando. 445 00:34:48,352 --> 00:34:49,375 Burton? 446 00:34:49,562 --> 00:34:51,171 E, Burton � um... 447 00:34:51,173 --> 00:34:53,304 Vampiro. Sim. Seja legal. Somos convidados. 448 00:34:57,802 --> 00:34:59,719 - Ch�? - Sim, por favor. 449 00:35:00,068 --> 00:35:01,669 E para voc� bonit�o? 450 00:35:01,671 --> 00:35:02,716 N�o, obrigado. 451 00:35:09,583 --> 00:35:12,003 Como um vampiro consegue uma cobertura no Dakota? 452 00:35:12,120 --> 00:35:14,200 Dei garantia para o tribunal. 453 00:35:14,880 --> 00:35:16,760 Yoko deu uma for�a, o que ajudou. 454 00:35:17,380 --> 00:35:19,160 Burton, querido. 455 00:35:19,786 --> 00:35:20,927 Minha cara, 456 00:35:21,553 --> 00:35:22,800 senti sua falta. 457 00:35:23,185 --> 00:35:25,341 Claro que sentiu. Faz muito tempo. 458 00:35:36,094 --> 00:35:37,099 N�o. 459 00:35:40,833 --> 00:35:42,832 N�o uso isso h� mais de cem anos. 460 00:35:42,834 --> 00:35:44,661 N�o sei como achou, 461 00:35:45,120 --> 00:35:46,297 mas obrigado. 462 00:35:47,936 --> 00:35:50,292 E quem � este belo rapaz? � um presente tamb�m? 463 00:35:50,294 --> 00:35:51,294 Este � o Guy. 464 00:35:51,609 --> 00:35:53,679 - Um amigo nosso. - N�o. 465 00:35:59,738 --> 00:36:00,743 Ent�o... 466 00:36:03,451 --> 00:36:04,878 Como posso ajudar? 467 00:36:05,589 --> 00:36:08,520 Guy est� intrigado com nossa fam�lia desajustada. 468 00:36:08,741 --> 00:36:11,460 Eu esperava que pudessem conversar sobre o assunto. 469 00:36:11,462 --> 00:36:14,621 Est� aqui porque, francamente, n�o acredita em voc� nem em mim. 470 00:36:14,623 --> 00:36:15,623 Obrigada, Pretty. 471 00:36:17,373 --> 00:36:18,427 Muito bem. 472 00:36:21,755 --> 00:36:23,714 � real. Tudo isso. Feliz? 473 00:36:23,716 --> 00:36:26,640 Meu presente basta para uma entrevista mais detalhada. 474 00:36:26,642 --> 00:36:29,760 Passei a odiar essa palavra por sua causa. 475 00:36:30,861 --> 00:36:33,232 Por que motivo voc� publicaria isso? 476 00:36:35,865 --> 00:36:38,264 Sabe muito bem que n�o tive nada a ver com isso. 477 00:36:38,266 --> 00:36:39,584 Resolva com Amsterdam. 478 00:36:39,586 --> 00:36:41,145 N�o t� nem a� com Amsterd�. 479 00:36:41,147 --> 00:36:42,400 E voc�? Leu isso? 480 00:36:42,402 --> 00:36:43,402 N�o. 481 00:36:43,995 --> 00:36:45,175 � um de voc�s. 482 00:36:47,250 --> 00:36:49,041 Precisamos fazer compras. 483 00:36:50,556 --> 00:36:51,640 S� um amigo 484 00:36:52,057 --> 00:36:53,854 sussurrando no seu ouvido. 485 00:36:55,355 --> 00:36:57,400 Se consegue me ouvir, acene com a cabe�a. 486 00:36:57,932 --> 00:37:00,290 N�o sou um poodle implorando por um petisco. 487 00:37:00,291 --> 00:37:01,588 Claro que ou�o. 488 00:37:01,899 --> 00:37:03,448 E me ouve 489 00:37:03,520 --> 00:37:04,752 falando com voc�. 490 00:37:06,753 --> 00:37:09,920 Nossa amiga parece achar que voc� � bem especial. 491 00:37:10,300 --> 00:37:11,878 Mas n�o tenho tanta certeza. 492 00:37:13,170 --> 00:37:15,081 � doloroso ouvir, n�o �, querido? 493 00:37:18,428 --> 00:37:20,371 - Sim. - Sabe por qu�? 494 00:37:21,170 --> 00:37:22,417 V� isso como um crime. 495 00:37:23,321 --> 00:37:24,755 � um ladr�ozinho, 496 00:37:25,029 --> 00:37:27,440 e agora est� enchendo os bolsos de bala 497 00:37:27,609 --> 00:37:29,648 e correndo antes de ser pego. 498 00:37:29,649 --> 00:37:31,327 A adrenalina d�i. 499 00:37:31,328 --> 00:37:34,367 Precisa entender que a bala � sua. 500 00:37:34,368 --> 00:37:35,720 Pertence a voc�. 501 00:37:36,288 --> 00:37:38,647 Agora, se quer mais que bala, 502 00:37:38,648 --> 00:37:41,319 ter� que aprender a ser mais discreto. 503 00:37:41,757 --> 00:37:43,107 Mais espec�fico. 504 00:37:43,280 --> 00:37:45,507 Ser um mestre do roubo exige habilidade. 505 00:37:45,509 --> 00:37:46,720 Vai melhorar nisso. 506 00:37:47,062 --> 00:37:48,246 V� com calma. 507 00:37:48,247 --> 00:37:49,817 Aprenda a aceitar a dor. 508 00:37:50,167 --> 00:37:52,013 Tenho s�culos de vantagem. 509 00:37:52,280 --> 00:37:53,309 Qual sua idade? 510 00:37:53,504 --> 00:37:54,520 39... 511 00:37:54,904 --> 00:37:58,746 ou 384, dependendo de como mede o tempo. 512 00:37:58,846 --> 00:38:00,386 E voc� �... 513 00:38:00,536 --> 00:38:02,600 - um vampiro? - Com carteirinha. 514 00:38:03,241 --> 00:38:06,080 Embora n�o goste do que essa palavra representa. 515 00:38:06,445 --> 00:38:08,601 � claramente apropria��o cultural. 516 00:38:08,765 --> 00:38:10,720 Halloween, Death Metal, 517 00:38:10,789 --> 00:38:13,086 G�tico, nem me fa�a come�ar. 518 00:38:13,088 --> 00:38:16,080 E quando n�o somos imitados de forma boba 519 00:38:16,269 --> 00:38:18,361 somos injustamente criticados, 520 00:38:18,580 --> 00:38:20,837 como se eu fosse o problema do mundo. 521 00:38:21,858 --> 00:38:22,994 Amiguinho. 522 00:38:28,763 --> 00:38:30,042 O que � isso? 523 00:38:30,043 --> 00:38:32,439 Sente-se, Guy. Est� s� se exibindo. 524 00:38:35,042 --> 00:38:36,183 Pr�xima pergunta. 525 00:38:40,363 --> 00:38:42,409 Bloqueei voc�. Pode parar de tentar. 526 00:38:51,878 --> 00:38:54,620 O estalar de dedos � s� encena��o. 527 00:38:55,080 --> 00:38:57,520 M�gicos chamam de Prest�gio. 528 00:39:02,919 --> 00:39:04,120 Ent�o isso... 529 00:39:05,200 --> 00:39:06,247 � uma encena��o? 530 00:39:09,239 --> 00:39:12,398 Por que precisa da Talamasca? 531 00:39:14,598 --> 00:39:17,178 Por que precisa dela? 532 00:39:17,180 --> 00:39:19,426 Meu Deus. Por favor. 533 00:39:20,078 --> 00:39:22,277 Sou o prisioneiro culpado pelos pecados. 534 00:39:22,278 --> 00:39:24,556 O detento que ama o carcereiro. 535 00:39:24,557 --> 00:39:27,436 O adolescente rebelde que admira os pais 536 00:39:27,437 --> 00:39:28,992 porque preciso de um prop�sito. 537 00:39:28,994 --> 00:39:31,726 O que � um fardo terr�vel quando sua vida... 538 00:39:32,273 --> 00:39:33,291 � eterna. 539 00:39:33,647 --> 00:39:35,376 Voc� � um tolo. 540 00:39:35,378 --> 00:39:38,036 Um idiota manipul�vel com um truque barato 541 00:39:38,038 --> 00:39:39,540 que nem consegue controlar. 542 00:39:42,938 --> 00:39:43,960 E voc�... 543 00:39:45,247 --> 00:39:47,547 Est� cansado de tudo isso. 544 00:39:47,549 --> 00:39:49,299 N�o � mais divertido. 545 00:39:49,595 --> 00:39:51,114 Como est� fazendo isso? 546 00:39:51,115 --> 00:39:52,994 Se virou contra sua pr�pria gente. 547 00:39:53,040 --> 00:39:55,632 Os traiu. E se odeia por isso. 548 00:39:55,634 --> 00:39:57,280 O sol finalmente est�... 549 00:40:01,194 --> 00:40:02,736 � muito perigoso ter um dom, 550 00:40:02,738 --> 00:40:04,837 mas n�o entender o seu poder. 551 00:40:05,873 --> 00:40:06,951 Sua mente... 552 00:40:07,569 --> 00:40:09,193 � uma via de m�o dupla. 553 00:40:17,530 --> 00:40:18,592 Que merda. 554 00:40:24,060 --> 00:40:25,320 Como vim parar aqui? 555 00:40:25,599 --> 00:40:26,600 Abriu a janela. 556 00:40:26,602 --> 00:40:28,005 Me fez fazer isso. 557 00:40:28,007 --> 00:40:29,802 Apenas sugeri isso. 558 00:40:29,808 --> 00:40:31,680 Uma sugest�o que se mostrou receptivo. 559 00:40:36,452 --> 00:40:39,852 Agora d� um passinho para frente. 560 00:40:42,465 --> 00:40:45,091 Confie em mim ou resista. 561 00:40:52,103 --> 00:40:54,720 Acha que veio aqui para ver um Vampiro? 562 00:40:55,022 --> 00:40:56,666 Veio pela minha aprova��o. 563 00:40:57,334 --> 00:40:59,973 Parab�ns. Entendo por que ela gosta tanto. 564 00:40:59,975 --> 00:41:02,975 Para um mortal, voc� � not�vel. 565 00:41:04,162 --> 00:41:05,771 Mas me ou�a, amigo. 566 00:41:06,396 --> 00:41:09,700 Meus ex-associados n�o v�o te valorizar como eu. 567 00:41:10,828 --> 00:41:11,960 N�o v�o jogar limpo. 568 00:41:13,035 --> 00:41:15,132 V�o tentar te controlar, te moldar... 569 00:41:16,219 --> 00:41:17,257 e te levar daqui. 570 00:41:18,958 --> 00:41:20,084 Vem ou n�o? 571 00:41:39,506 --> 00:41:40,999 Est�o te mentindo. 572 00:41:43,178 --> 00:41:44,600 O amanhecer de um novo dia. 573 00:41:46,777 --> 00:41:47,777 Guy. 574 00:41:49,751 --> 00:41:51,058 O que foi? 575 00:41:56,435 --> 00:41:59,074 Sabe que vai acabar matando o pobre rapaz. 576 00:42:05,739 --> 00:42:06,760 Guy. 577 00:42:09,076 --> 00:42:10,082 Guy. 578 00:42:10,192 --> 00:42:11,200 Por favor. 579 00:42:11,202 --> 00:42:12,692 E se tivesse morrido l�? 580 00:42:14,000 --> 00:42:15,115 E se tivesse morrido? 581 00:42:15,116 --> 00:42:17,946 N�o existe provoca��o dele que voc� n�o retribua. 582 00:42:17,948 --> 00:42:18,952 � talentoso assim. 583 00:42:18,954 --> 00:42:21,400 Tanto que ele me deixou pendurado na beirada. 584 00:42:23,079 --> 00:42:25,750 Quando conversou com ele em particular, o que sentiu? 585 00:42:25,829 --> 00:42:28,461 Que ele tinha bondade ou maldade nata? 586 00:42:31,686 --> 00:42:32,750 N�o sei. 587 00:42:36,272 --> 00:42:37,560 E quanto a mim? 588 00:42:40,217 --> 00:42:41,303 Voc�? 589 00:42:44,784 --> 00:42:46,084 Ambas. 590 00:42:50,507 --> 00:42:51,514 Espere. 591 00:42:51,801 --> 00:42:54,120 Guy, sinto muito por tudo. Por tudo isso. 592 00:42:54,332 --> 00:42:56,651 � um jogo perigoso. N�o o culpo por ir embora. 593 00:42:56,653 --> 00:42:57,676 Na verdade... 594 00:42:59,548 --> 00:43:00,777 talvez devesse. 595 00:43:27,590 --> 00:43:29,000 S� um amigo 596 00:43:29,693 --> 00:43:31,490 sussurrando no seu ouvido. 597 00:43:32,443 --> 00:43:33,849 Est�o te mentindo. 598 00:43:35,662 --> 00:43:36,680 Confie em mim 599 00:43:37,139 --> 00:43:38,441 ou resista. 600 00:43:39,480 --> 00:43:41,021 N�o v�o jogar limpo. 601 00:43:41,545 --> 00:43:42,920 V�o tentar te controlar... 602 00:43:43,926 --> 00:43:45,233 e te moldar... 603 00:43:46,514 --> 00:43:47,520 e te levar daqui. 604 00:44:42,360 --> 00:44:45,160 ANNA LEAMAS 605 00:44:54,081 --> 00:44:55,600 "O quarto estremeceu, 606 00:44:56,004 --> 00:44:59,074 e ent�o Louie chamou: 607 00:44:59,403 --> 00:45:01,175 Daniel. 608 00:45:01,532 --> 00:45:03,105 Levantei da cadeira, 609 00:45:03,107 --> 00:45:05,128 poeira e estragos por todas as dire��es, 610 00:45:05,425 --> 00:45:08,363 arrastando-me para a sala para ver o avi�o, 611 00:45:08,667 --> 00:45:10,307 que era apenas um corpo 612 00:45:10,628 --> 00:45:13,049 ca�do abaixo de uma parede fissurada. 613 00:45:13,417 --> 00:45:15,936 Armand evitando os olhos de Louie, 614 00:45:15,938 --> 00:45:19,440 que estava sobre ele como uma onda gigante, 615 00:45:19,690 --> 00:45:22,422 ponderando sua queda." 616 00:45:28,090 --> 00:45:30,937 E ent�o, quem quer minha m�o no casaco? 617 00:45:33,351 --> 00:45:36,288 Para Willa com um A. 618 00:45:37,250 --> 00:45:38,538 Obrigada. 619 00:45:41,075 --> 00:45:42,484 - Oi. - Oi. 620 00:45:45,482 --> 00:45:46,694 P�gina 227. 621 00:46:12,498 --> 00:46:13,520 Valeu. 622 00:46:13,885 --> 00:46:15,484 - Fofa. - Oi. 623 00:46:15,576 --> 00:46:17,958 Posso dizer "fofa" em uma livraria hoje em dia? 624 00:46:17,960 --> 00:46:19,040 FORA EM 20 MINUTOS 625 00:46:33,935 --> 00:46:35,193 Venha para a luz. 626 00:46:43,028 --> 00:46:44,215 O que quer? 627 00:46:45,568 --> 00:46:46,849 P�gina 227. 628 00:46:48,263 --> 00:46:49,421 Anna Leamas. 629 00:46:51,358 --> 00:46:52,358 O que tem ela? 630 00:46:52,360 --> 00:46:53,388 Era minha m�e. 631 00:46:53,600 --> 00:46:55,200 N�o t� nem a�. 632 00:46:55,792 --> 00:46:57,910 Escreveu sobre ela no seu livro de merda. 633 00:46:57,912 --> 00:47:00,638 Escrevi sobre um vampiro. Sua m�e n�o foi nada. 634 00:47:00,640 --> 00:47:01,878 O que sabe sobre ela? 635 00:47:01,880 --> 00:47:03,280 S� o que me disseram. 636 00:47:05,143 --> 00:47:06,200 O que sabe sobre ela? 637 00:47:06,202 --> 00:47:08,917 Que era viciada e morreu quando eu tinha 9 anos. 638 00:47:10,760 --> 00:47:12,514 � sobre o 752. 639 00:47:15,209 --> 00:47:16,213 Pare! 640 00:47:16,631 --> 00:47:19,920 N�o gosto quando leem minha mente sem perguntar antes. 641 00:47:22,967 --> 00:47:24,694 N�o escrevi a p�gina 227. 642 00:47:25,176 --> 00:47:26,280 Foram eles. 643 00:47:27,444 --> 00:47:28,560 Talamasca. 644 00:47:28,757 --> 00:47:29,760 O qu�? 645 00:47:29,762 --> 00:47:30,813 Talamasca. 646 00:47:30,920 --> 00:47:32,480 Pera�, quis dizer 647 00:47:32,593 --> 00:47:33,959 a Talamasca?! 648 00:47:35,280 --> 00:47:37,520 N�o acha que est�o observando agora? 649 00:47:38,097 --> 00:47:39,178 Qual �, cara. 650 00:47:39,655 --> 00:47:40,758 � um clarividente. 651 00:47:40,760 --> 00:47:42,736 Por que colocariam a minha m�e no livro? 652 00:47:44,144 --> 00:47:45,144 Sei l�. 653 00:47:48,312 --> 00:47:49,452 O que � 752? 654 00:47:50,176 --> 00:47:51,824 749 mais 3. 655 00:47:52,682 --> 00:47:54,949 A parcela de um Prius novo. 656 00:47:56,167 --> 00:47:57,817 Algo a ver com sua m�e. 657 00:48:01,588 --> 00:48:03,270 Est�o te usando, garoto. 658 00:48:04,699 --> 00:48:06,055 Pegue seu celular. 659 00:48:07,817 --> 00:48:09,254 N�o gosto de ser manipulado. 660 00:48:10,296 --> 00:48:11,757 Dei uma pesquisada. 661 00:48:17,931 --> 00:48:19,251 Olhe de perto. 662 00:48:20,137 --> 00:48:23,501 Todo mundo usava Lululemon quando tinha 9 anos? 663 00:48:25,696 --> 00:48:26,710 Ela est� viva. 664 00:48:26,999 --> 00:48:29,760 Amanh� de manh�, vai acordar e se convencer 665 00:48:29,762 --> 00:48:32,275 de que qualquer bom filho iria querer salvar a m�e. 666 00:48:33,719 --> 00:48:34,729 N�o v�. 667 00:48:37,354 --> 00:48:38,692 E se eu quiser ir? 668 00:48:42,442 --> 00:48:43,840 Por onde eu come�o? 669 00:48:45,888 --> 00:48:47,280 Pergunte a eles. 670 00:48:48,213 --> 00:48:49,374 Talvez eu pergunte. 671 00:48:52,568 --> 00:48:54,057 Agora saia daqui... 672 00:48:54,808 --> 00:48:56,808 antes que eu fa�a algo que me arrependa. 673 00:51:32,273 --> 00:51:34,273 BE THE REASON SOMEONE SMILES TODAY! 42543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.