Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,809 --> 00:00:13,840
LESTE DE LONDRES
2
00:01:22,480 --> 00:01:24,320
ALIAS CHRYSALIS
3
00:04:25,061 --> 00:04:26,225
Pai, me perdoe.
4
00:05:03,320 --> 00:05:07,438
TALAMASCA: THE SECRET ORDER
S01E01 |
5
00:05:07,440 --> 00:05:10,480
We Watch.
And We Are Always There.
6
00:05:10,482 --> 00:05:14,000
mateuscrg | SadMandy | Scar
AnyaPri | TatiSaaresto | Samisan
7
00:05:14,002 --> 00:05:15,960
Supervis�o Criativa: D3QU1NH4
8
00:05:38,544 --> 00:05:41,974
NOVA YORK
9
00:05:45,344 --> 00:05:47,075
- Oi, Paul.
- Bom dia.
10
00:05:49,772 --> 00:05:51,442
Precisa ver uma coisa.
11
00:05:52,532 --> 00:05:53,584
De Londres.
12
00:06:10,957 --> 00:06:12,320
ESTAMOS TE OBSERVANDO
13
00:06:13,262 --> 00:06:14,280
Jasper.
14
00:06:14,630 --> 00:06:15,648
Quem mais?
15
00:06:15,650 --> 00:06:19,143
Acha que � real ou s� um truque
grotesco de bancar o esperto?
16
00:06:19,145 --> 00:06:20,160
Os dois.
17
00:06:20,559 --> 00:06:23,160
Soledad indicou uma entrega,
mas nunca a realizou.
18
00:06:23,480 --> 00:06:25,160
Sarda no olho direito.
19
00:06:35,364 --> 00:06:36,600
Temos que substitu�-la.
20
00:06:36,765 --> 00:06:37,772
Agora.
21
00:06:37,936 --> 00:06:38,960
Est� morta.
22
00:06:39,368 --> 00:06:41,400
Uma mulher
que colocamos em perigo.
23
00:06:41,953 --> 00:06:42,960
Temos que parar.
24
00:06:43,063 --> 00:06:44,156
Foi um aviso.
25
00:06:44,703 --> 00:06:46,898
Um aviso significa
que estamos perto.
26
00:06:47,216 --> 00:06:48,640
Temos que estar mais perto.
27
00:07:08,949 --> 00:07:09,960
Sr. Anatole?
28
00:07:11,160 --> 00:07:12,240
V�o receb�-lo.
29
00:07:13,964 --> 00:07:15,801
Foi tudo bem esclarecedor.
30
00:07:16,027 --> 00:07:17,040
Est�,
31
00:07:17,262 --> 00:07:19,027
entre os melhores da turma.
32
00:07:19,564 --> 00:07:21,035
Destaque na Revista jur�dica,
33
00:07:21,543 --> 00:07:24,010
Simula��o de tribunal acad�mico
e de julgamento.
34
00:07:24,012 --> 00:07:25,215
Impressionante, Guy.
35
00:07:26,043 --> 00:07:28,629
D� pra entender
por que chegou at� aqui conosco.
36
00:07:28,918 --> 00:07:30,600
Seus pais devem estar orgulhosos.
37
00:07:31,202 --> 00:07:32,209
Est�o.
38
00:07:32,211 --> 00:07:33,850
S� uma pergunta.
39
00:07:34,080 --> 00:07:36,000
Por que n�o estagiou
40
00:07:36,002 --> 00:07:38,240
neste escrit�rio ou outros
durante as f�rias?
41
00:07:39,242 --> 00:07:41,608
Quis descansar nas f�rias.
42
00:07:42,161 --> 00:07:43,161
De ver�o.
43
00:07:44,001 --> 00:07:45,672
N�o te vi por South Hampton.
44
00:07:45,880 --> 00:07:46,883
N�o.
45
00:07:47,446 --> 00:07:48,860
Nunca estive l�.
46
00:07:48,985 --> 00:07:50,688
South Hampton
ou qualquer Hampton.
47
00:07:51,240 --> 00:07:53,920
O que fez nas suas f�rias?
48
00:07:55,440 --> 00:07:58,243
Trabalhei na biblioteca.
49
00:07:58,880 --> 00:08:00,719
A de Direito da NYU.
50
00:08:01,062 --> 00:08:03,840
N�o passou bastante tempo l�
durante as aulas?
51
00:08:04,929 --> 00:08:07,598
Trabalhar na faculdade
era exig�ncia da minha bolsa.
52
00:08:07,599 --> 00:08:09,360
Quanto a bolsa pagava
do seu curso?
53
00:08:09,527 --> 00:08:10,538
Pagava tudo.
54
00:08:11,968 --> 00:08:13,018
Integral.
55
00:08:13,118 --> 00:08:15,317
Nosso est�gio paga muito bem.
56
00:08:15,628 --> 00:08:17,000
Poderia ter dado um jeito.
57
00:08:17,002 --> 00:08:18,081
L� � silencioso.
58
00:08:20,798 --> 00:08:21,821
Na biblioteca.
59
00:08:22,877 --> 00:08:24,626
Provavelmente,
devia ter estagiado.
60
00:08:29,037 --> 00:08:31,294
Sempre foi um sonho
trabalhar aqui...
61
00:08:32,169 --> 00:08:33,208
na Cavitt.
62
00:08:33,916 --> 00:08:35,349
A reputa��o de voc�s �...
63
00:08:36,592 --> 00:08:38,177
� incr�vel, mas...
64
00:08:38,865 --> 00:08:40,036
j� sabem disso.
65
00:08:50,835 --> 00:08:52,716
Agradecemos por ter vindo, Guy.
66
00:08:54,200 --> 00:08:55,645
� um candidato de qualidade.
67
00:08:56,394 --> 00:08:58,680
Qualquer escrit�rio
teria sorte em ter voc�.
68
00:09:02,234 --> 00:09:03,246
Bom...
69
00:09:10,233 --> 00:09:11,720
Posso perguntar uma coisa?
70
00:09:12,822 --> 00:09:13,880
Pode.
71
00:09:17,393 --> 00:09:18,600
O que procuram?
72
00:09:19,032 --> 00:09:20,627
N�o em eventos sociais...
73
00:09:21,632 --> 00:09:24,110
n�o nos Hamptons,
mas aqui neste escrit�rio.
74
00:09:24,111 --> 00:09:25,561
No trabalho que fazem.
75
00:09:26,951 --> 00:09:28,130
O que procuram?
76
00:09:28,762 --> 00:09:31,320
As mentes mais brilhantes
que o dinheiro pode pagar.
77
00:09:31,322 --> 00:09:34,240
Ent�o n�o percam essa chance
sem saber quem sou.
78
00:09:36,230 --> 00:09:37,360
Quem sou de verdade.
79
00:09:37,362 --> 00:09:39,560
Perguntaram se meus pais
t�m orgulho de mim.
80
00:09:39,812 --> 00:09:41,480
Meu pai sumiu antes de eu nascer,
81
00:09:41,482 --> 00:09:44,680
e minha m�e era viciada e teve
uma overdose quando eu tinha 9.
82
00:09:44,682 --> 00:09:45,976
O pior dia da minha vida.
83
00:09:45,978 --> 00:09:48,150
E nunca estive nos Hamptons,
84
00:09:48,152 --> 00:09:51,120
mas, por outro lado, meu av�
n�o tinha mans�o por l�.
85
00:09:51,186 --> 00:09:52,920
N�o farei parte
dos clubes sociais,
86
00:09:52,922 --> 00:09:55,283
nem das comiss�es,
porque, sejamos honestos,
87
00:09:55,284 --> 00:09:57,838
nem seria aceito em nada disso.
88
00:09:57,840 --> 00:09:59,667
Fins de semana, noites,
n�o vou sair.
89
00:09:59,668 --> 00:10:02,168
Provavelmente nem me ver�o,
porque estarei aqui.
90
00:10:02,558 --> 00:10:03,560
Estarei trabalhando.
91
00:10:03,562 --> 00:10:06,084
Estarei ganhando dinheiro
pra voc�s, e dir�o:
92
00:10:06,085 --> 00:10:09,025
"Esse � o pensamento de todo
jovem associado", mas n�o �.
93
00:10:09,027 --> 00:10:10,562
Sou diferente. Sou eu.
94
00:10:11,405 --> 00:10:12,440
E talvez,
95
00:10:12,960 --> 00:10:14,155
s� talvez,
96
00:10:14,609 --> 00:10:16,607
agora,
eu seja a mente mais brilhante
97
00:10:16,609 --> 00:10:17,912
que o dinheiro pode pagar.
98
00:10:42,680 --> 00:10:43,713
Temos a for�a.
99
00:10:44,447 --> 00:10:48,960
...para ir al�m dos limites
do que � confort�vel.
100
00:11:14,603 --> 00:11:17,163
� um dom.
N�o uma maldi��o, querido.
101
00:11:25,177 --> 00:11:26,200
Est� bem?
102
00:11:26,427 --> 00:11:28,240
- Sim.
- Olha. Desculpa.
103
00:11:28,552 --> 00:11:30,026
L�, passei dos limites.
104
00:11:30,028 --> 00:11:31,278
Dos limites?
105
00:11:31,279 --> 00:11:32,323
Voc� arrasou!
106
00:11:32,325 --> 00:11:34,215
Nos deixou sem rea��o.
107
00:11:35,121 --> 00:11:36,800
- Isso � bom?
- �.
108
00:11:37,262 --> 00:11:38,455
Muito bom.
109
00:11:38,457 --> 00:11:40,520
N�o contratamos gente
que engole desaforo.
110
00:11:41,178 --> 00:11:42,817
T� contigo. Beleza?
111
00:11:43,178 --> 00:11:44,723
Est� dentro.
112
00:11:45,578 --> 00:11:47,320
Bem-vindo � Cavitt.
113
00:11:48,315 --> 00:11:50,055
- S�rio?
- �.
114
00:11:50,390 --> 00:11:51,400
Que �timo.
115
00:11:52,072 --> 00:11:54,227
- Que �timo.
- Meu Deus.
116
00:11:54,229 --> 00:11:56,588
- Foi mal.
- A cara do Bennett.
117
00:11:57,010 --> 00:11:59,080
E o que disse
antes de sair da sala.
118
00:11:59,238 --> 00:12:02,121
Estava berrando na cabe�a
para se impor.
119
00:12:02,160 --> 00:12:05,055
E, naquele exato momento,
voc� se imp�s.
120
00:12:05,345 --> 00:12:07,291
Parece at� que me ouviu.
121
00:12:07,840 --> 00:12:08,840
Foi estranho.
122
00:12:10,968 --> 00:12:12,110
Mentes brilhantes...
123
00:12:13,045 --> 00:12:14,079
"Mentes brilhantes".
124
00:13:09,509 --> 00:13:10,759
Posso ajudar em algo?
125
00:13:13,923 --> 00:13:15,320
Um momento da sua aten��o.
126
00:13:16,248 --> 00:13:18,486
D� para aprender muito
observando algu�m.
127
00:13:19,041 --> 00:13:20,079
Como anda,
128
00:13:20,502 --> 00:13:22,680
como os olhos
brilham na rua,
129
00:13:22,838 --> 00:13:24,400
como interage com o mundo.
130
00:13:28,730 --> 00:13:29,800
O que � isso?
131
00:13:30,057 --> 00:13:31,230
Nossa organiza��o.
132
00:13:34,040 --> 00:13:35,064
TM CORP
NY 1003
133
00:13:39,390 --> 00:13:40,609
Queremos te contratar.
134
00:13:41,007 --> 00:13:42,480
J� tenho um emprego, ent�o...
135
00:13:42,482 --> 00:13:43,800
Na Cavitt & Associados.
136
00:13:44,950 --> 00:13:46,680
Como sabem
que trabalho na Cavitt?
137
00:13:47,177 --> 00:13:48,181
Observamos.
138
00:13:48,183 --> 00:13:49,482
E est� sempre l�.
139
00:13:50,206 --> 00:13:51,206
Beleza.
140
00:13:51,208 --> 00:13:54,513
Mas estou muito satisfeito
com minha carreira, ent�o...
141
00:13:54,640 --> 00:13:56,107
N�o quer saber o que fazemos?
142
00:13:56,109 --> 00:13:57,794
Est� bem claro no cart�o.
143
00:13:59,474 --> 00:14:00,480
Guy.
144
00:14:02,511 --> 00:14:04,230
Fizemos nossa li��o de casa,
145
00:14:04,232 --> 00:14:07,372
e acreditamos que seu verdadeiro
prop�sito est� com a gente.
146
00:14:07,583 --> 00:14:09,920
E quanto ganha
um "verdadeiro prop�sito"?
147
00:14:10,912 --> 00:14:14,091
Tem no��o de qual �
o sal�rio inicial na Cavitt?
148
00:14:14,092 --> 00:14:15,302
N�o. Muito?
149
00:14:15,304 --> 00:14:18,185
Podemos cobrir, se dinheiro
� t�o importante assim.
150
00:14:19,731 --> 00:14:21,552
Compensarei s� por me escutar.
151
00:14:21,794 --> 00:14:22,800
Que tal...
152
00:14:23,803 --> 00:14:24,952
Cinco mil?
153
00:14:27,935 --> 00:14:28,953
T� bom.
154
00:14:30,914 --> 00:14:31,920
O que � isso?
155
00:14:31,922 --> 00:14:33,640
- Uma proposta.
- Pra te escutar?
156
00:14:34,511 --> 00:14:35,611
Cinco mil?
157
00:14:36,273 --> 00:14:37,320
Sem compromisso?
158
00:14:37,322 --> 00:14:38,322
Sem.
159
00:14:39,723 --> 00:14:40,744
Sou todo ouvidos.
160
00:14:40,745 --> 00:14:42,323
O endere�o est� no cart�o.
161
00:14:43,290 --> 00:14:45,336
Me encontre l� �s 16h15.
162
00:14:51,288 --> 00:14:52,422
Chegou a hora, Guy.
163
00:14:59,440 --> 00:15:01,536
- E as crian�as?
- Tem sim. � av�...
164
00:15:26,940 --> 00:15:27,992
Quem �?
165
00:15:27,994 --> 00:15:29,000
� o Larry.
166
00:15:36,534 --> 00:15:38,000
Abre logo a merda da porta.
167
00:15:42,739 --> 00:15:44,298
Larry. Foi mal.
168
00:15:44,300 --> 00:15:46,340
Tr�s meses, Guy.
169
00:15:47,704 --> 00:15:49,543
Se fosse um, era diferente.
170
00:15:49,544 --> 00:15:51,560
Dois, talvez. Mas tr�s?
171
00:15:51,715 --> 00:15:54,382
Pago meu aluguel
porque cobro o dos outros.
172
00:15:54,400 --> 00:15:55,536
Eu sei, olha s�...
173
00:15:57,753 --> 00:15:58,840
Arrumei um trabalho.
174
00:15:59,036 --> 00:16:00,911
Um �timo trabalho.
175
00:16:01,521 --> 00:16:02,973
Excelente not�cia.
176
00:16:03,153 --> 00:16:04,160
Me paga.
177
00:16:05,740 --> 00:16:07,360
Ainda n�o comecei.
178
00:16:09,815 --> 00:16:11,098
Tem at� sexta-feira.
179
00:16:50,182 --> 00:16:52,290
N�O ESTACIONE NA CAL�ADA
180
00:17:13,992 --> 00:17:15,000
Sim?
181
00:17:29,534 --> 00:17:30,765
Por aquela porta.
182
00:18:01,630 --> 00:18:03,989
Quanto custa esvaziar
este lugar pra voc�s?
183
00:18:03,991 --> 00:18:05,381
N�o precisa. � privado.
184
00:18:05,701 --> 00:18:07,565
� privado?
Ningu�m sobe aqui?
185
00:18:07,567 --> 00:18:08,584
Quase nunca.
186
00:18:08,961 --> 00:18:10,480
- E trabalha aqui?
- Moro aqui.
187
00:18:10,482 --> 00:18:11,497
Mora...
188
00:18:12,630 --> 00:18:13,640
aqui?
189
00:18:13,841 --> 00:18:16,039
H� alguns apartamentos
no �ltimo andar.
190
00:18:16,120 --> 00:18:17,815
Pequenos, mas eficientes.
191
00:18:22,524 --> 00:18:24,643
Ainda estou tentando
entender isso.
192
00:18:24,645 --> 00:18:27,283
Nossas organiza��es
t�m um interesse em comum.
193
00:18:27,285 --> 00:18:28,613
Gostamos de livros.
194
00:18:28,720 --> 00:18:30,121
- "N�s"?
- �.
195
00:18:30,402 --> 00:18:32,441
E "n�s" temos o dinheiro
que prometeu?
196
00:18:32,443 --> 00:18:33,960
- N�o confia em mim?
- Deveria?
197
00:18:34,714 --> 00:18:35,824
Talvez n�o.
198
00:18:53,791 --> 00:18:54,943
Olha s�.
199
00:18:55,537 --> 00:18:57,193
Vim aqui porque estou
200
00:18:57,834 --> 00:18:59,013
completamente na pior,
201
00:18:59,856 --> 00:19:02,307
e eu n�o vou aceitar,
com 100% de certeza,
202
00:19:02,309 --> 00:19:03,975
essa vaga que est� me oferecendo.
203
00:19:03,977 --> 00:19:05,051
Ent�o, isso...
204
00:19:05,903 --> 00:19:07,160
n�o � justo com voc�.
205
00:19:07,447 --> 00:19:09,560
Ent�o, acredita em justi�a?
206
00:19:10,137 --> 00:19:12,760
- Claro.
- E que devem se tratar bem?
207
00:19:12,762 --> 00:19:14,640
- Claro.
- Mesmo que sejam diferentes?
208
00:19:14,642 --> 00:19:17,313
Mesmo que o jeito e o estilo
de vida sejam diferentes?
209
00:19:17,315 --> 00:19:20,813
A n�o ser que estejamos falando
de canibais ou do Manson.
210
00:19:20,815 --> 00:19:25,640
Justi�a � a capacidade de julgar
sem discriminar.
211
00:19:25,642 --> 00:19:27,720
E essa
� a defini��o literal de justi�a.
212
00:19:28,715 --> 00:19:30,071
Pode conferir.
213
00:19:31,070 --> 00:19:32,080
Trato � trato.
214
00:19:37,406 --> 00:19:38,446
T� bom.
215
00:19:40,522 --> 00:19:41,640
Pode come�ar.
216
00:19:42,846 --> 00:19:45,805
Somos uma organiza��o privada
que existe h� muito tempo.
217
00:19:45,807 --> 00:19:46,820
Muito tempo mesmo.
218
00:19:46,822 --> 00:19:50,289
N�o visamos lucro,
mas somos muito bem financiados.
219
00:19:50,649 --> 00:19:53,899
Temos escrit�rios, que chamamos
de Casas-M�e...
220
00:19:54,423 --> 00:19:56,611
em Nova York,
Londres, Paris, Roma,
221
00:19:56,612 --> 00:19:58,798
Amsterd�,
Hong Kong e Nova Orleans.
222
00:19:58,799 --> 00:20:00,853
E o que fazem em todas
essas "Casas-M�e"?
223
00:20:00,855 --> 00:20:03,720
Principalmente atividades
acad�micas e de descoberta.
224
00:20:03,722 --> 00:20:04,775
Um centro de an�lise?
225
00:20:04,777 --> 00:20:06,482
De certa forma, sim.
De outra, n�o.
226
00:20:06,484 --> 00:20:10,636
Registramos notas hist�ricas
e monitoramos certos grupos.
227
00:20:10,920 --> 00:20:11,948
S�o espi�es?
228
00:20:12,275 --> 00:20:13,327
N�o. N�o exatamente.
229
00:20:13,329 --> 00:20:15,800
S�o sem fins lucrativos
e pagam mais que a Cavitt?
230
00:20:15,802 --> 00:20:17,230
Nunca ficaremos sem fundos.
231
00:20:17,232 --> 00:20:20,160
Todos que trabalhem conosco
tem tudo na vida resolvido.
232
00:20:20,162 --> 00:20:21,600
CIA? MI6?
233
00:20:21,602 --> 00:20:22,602
N�o, n�o, n�o.
234
00:20:22,604 --> 00:20:25,146
- Da Blackwater?
- Tentamos fazer o bem...
235
00:20:25,705 --> 00:20:27,863
protegendo o equil�brio
da sociedade.
236
00:20:27,865 --> 00:20:30,040
Soros? Os irm�os Koch?
237
00:20:30,727 --> 00:20:32,094
Talamasca.
238
00:20:32,860 --> 00:20:34,592
Que em latim significa...
239
00:20:34,594 --> 00:20:35,600
M�scara animal.
240
00:20:37,640 --> 00:20:39,309
Quem cuida do branding?
241
00:20:40,200 --> 00:20:41,200
Beleza.
242
00:20:41,672 --> 00:20:43,391
Atividades acad�micas.
243
00:20:44,057 --> 00:20:46,280
Escrevem livros did�ticos?
244
00:20:48,014 --> 00:20:50,275
Temos interesse no mundo
do sobrenatural.
245
00:20:55,716 --> 00:20:56,721
Diga-me, Guy.
246
00:20:57,697 --> 00:20:59,360
Por que fez faculdade de Direito?
247
00:20:59,527 --> 00:21:01,451
- Porque quero ser advogado.
- Por qu�?
248
00:21:01,453 --> 00:21:04,092
Porque quero ganhar
rios de dinheiro.
249
00:21:04,094 --> 00:21:05,413
Uma meta bem c�nica.
250
00:21:05,415 --> 00:21:06,813
Acertou. Sou c�nico.
251
00:21:06,814 --> 00:21:08,080
Digamos que j� vi muito.
252
00:21:08,082 --> 00:21:09,535
E ouve muita coisa?
253
00:21:16,942 --> 00:21:18,032
Por que eu?
254
00:21:19,208 --> 00:21:20,516
Por que querem a mim?
255
00:21:23,726 --> 00:21:25,756
Sei o que est� fazendo.
Quer ler a mente.
256
00:21:25,758 --> 00:21:27,840
N�o comigo.
Sou treinada desde crian�a.
257
00:21:28,471 --> 00:21:30,531
Se eu quiser que saiba algo,
vai saber.
258
00:21:30,966 --> 00:21:32,778
N�o � um c�nico, Sr. Anatole,
259
00:21:32,779 --> 00:21:35,067
nem um desiludido,
nem um misantropo.
260
00:21:35,200 --> 00:21:40,036
Acredita que o mundo �,
ou deveria ser, inatamente bom.
261
00:21:41,562 --> 00:21:44,542
Foi para a faculdade de Direito
para se esconder.
262
00:21:44,544 --> 00:21:45,560
Se esconder do qu�?
263
00:21:45,984 --> 00:21:47,122
De si mesmo.
264
00:21:48,069 --> 00:21:49,520
Tem um talento raro, Guy.
265
00:21:50,498 --> 00:21:53,360
- Um talento que esconde.
- Quem esconde as coisas � voc�.
266
00:21:54,270 --> 00:21:56,420
N�o sei mais
do que quando cheguei.
267
00:21:58,606 --> 00:21:59,629
N�o de verdade.
268
00:22:03,943 --> 00:22:06,857
S� posso dizer at� certo ponto
antes de avan�armos mais...
269
00:22:58,920 --> 00:23:01,800
QUERO DE NATAL: T�NIS NIKE
E UM AMIGO. GUY ANATOLE
270
00:23:13,640 --> 00:23:15,640
CASA-M�E TALAMASCA
271
00:23:21,560 --> 00:23:23,840
T�NIS NIKE E UM AMIGO
272
00:23:27,960 --> 00:23:29,680
COMPARAR VOOS DE 100 SITES
273
00:23:31,798 --> 00:23:33,320
US$241
COMPRAR
274
00:23:45,346 --> 00:23:47,369
Senhoras e senhores,
aqui � o comandante.
275
00:23:47,371 --> 00:23:49,705
Faremos nossa descida
no Aeroporto de Sarasota.
276
00:23:49,707 --> 00:23:52,406
A hora local � 11h35.
277
00:23:52,408 --> 00:23:54,753
A temperatura
� de 24 graus Celsius.
278
00:23:54,755 --> 00:23:56,425
Certifiquem-se de que os encostos
279
00:23:56,426 --> 00:23:58,550
e as mesinhas
estejam na posi��o vertical.
280
00:23:58,827 --> 00:24:00,560
E o cinto esteja firmemente...
281
00:24:31,089 --> 00:24:32,143
Oi, m�e.
282
00:24:35,041 --> 00:24:36,924
Est� muito bem, Guy.
283
00:24:38,963 --> 00:24:40,248
Voc� tamb�m.
284
00:24:41,602 --> 00:24:43,360
Em que ano da faculdade est�?
285
00:24:43,407 --> 00:24:45,880
Direito. Me formei.
286
00:24:46,807 --> 00:24:48,507
Que maravilha.
287
00:24:48,607 --> 00:24:50,006
Estamos muito orgulhosos.
288
00:24:50,007 --> 00:24:51,072
Obrigado.
289
00:24:51,713 --> 00:24:52,880
E a�, gosta da Fl�rida?
290
00:24:52,882 --> 00:24:53,921
Gosto.
291
00:24:53,923 --> 00:24:55,880
O apartamento est� pago.
Isso foi bom.
292
00:24:57,446 --> 00:24:59,125
Quem pagou?
293
00:25:01,445 --> 00:25:02,464
N�s.
294
00:25:02,466 --> 00:25:05,656
Ficou confuso o jeito
que falei antes.
295
00:25:10,448 --> 00:25:11,805
Me deram isto.
296
00:25:14,760 --> 00:25:16,023
Uma estranha.
297
00:25:17,566 --> 00:25:19,136
N�o sei como conseguiram.
298
00:25:27,348 --> 00:25:29,590
N�o.
Papai Noel, talvez?
299
00:25:31,037 --> 00:25:32,848
Sempre quis saber de uma coisa.
300
00:25:34,724 --> 00:25:36,285
Como decidiram me adotar?
301
00:25:42,345 --> 00:25:43,680
Calma. Est� com medo.
302
00:25:45,197 --> 00:25:46,205
Por qu�?
303
00:25:47,880 --> 00:25:49,880
Por que est� com medo?
304
00:25:51,516 --> 00:25:54,296
Querido, n�o devo...
305
00:25:56,912 --> 00:25:58,880
Assinamos um acordo...
306
00:25:58,882 --> 00:26:00,329
De confidencialidade.
307
00:26:03,000 --> 00:26:04,587
Como acabou me adotando?
308
00:26:05,486 --> 00:26:07,493
Me conta.
Acho que mere�o saber.
309
00:26:10,118 --> 00:26:12,637
Uma mulher gentil
entrou em contato.
310
00:26:12,760 --> 00:26:14,838
Adotamos uma crian�a
anos antes...
311
00:26:14,840 --> 00:26:16,000
Essa mulher...
312
00:26:18,233 --> 00:26:21,033
Essa mulher gentil...
313
00:26:23,728 --> 00:26:25,203
O que lembra dela?
314
00:26:28,304 --> 00:26:29,453
Ela era...
315
00:26:30,156 --> 00:26:31,577
era elegante.
316
00:26:32,031 --> 00:26:33,445
Ela tinha sotaque.
317
00:26:33,447 --> 00:26:34,531
Talamasca.
318
00:26:45,006 --> 00:26:46,510
Deixe-os ajudar, Guy.
319
00:26:48,311 --> 00:26:50,811
� dif�cil dizer, mas...
320
00:26:54,635 --> 00:26:56,440
...n�o era um garoto f�cil.
321
00:26:57,265 --> 00:26:58,829
N�o se adaptava.
322
00:26:58,939 --> 00:27:00,998
Vivia no seu mundo.
323
00:27:01,000 --> 00:27:03,423
E as outras crian�as
te chamavam de maluco.
324
00:27:05,151 --> 00:27:06,463
Mas eles te curaram.
325
00:27:08,080 --> 00:27:09,611
Eles te curaram.
326
00:27:11,675 --> 00:27:13,275
Olhe tudo que fizeram por voc�.
327
00:27:16,221 --> 00:27:17,994
Tudo que fizeram por mim?
328
00:27:21,213 --> 00:27:24,232
O que fizeram por mim?
329
00:27:25,534 --> 00:27:27,733
Estou em apuros.
330
00:27:29,393 --> 00:27:31,891
Querido, eu preciso ir.
331
00:27:32,272 --> 00:27:33,292
Eu...
332
00:27:37,635 --> 00:27:39,290
Foi muito bom te ver, Guy.
333
00:27:39,580 --> 00:27:40,585
M�e.
334
00:27:44,258 --> 00:27:45,265
M�e!
335
00:27:48,047 --> 00:27:49,056
M�e!
336
00:27:50,000 --> 00:27:51,015
Ruth!
337
00:27:54,776 --> 00:27:57,350
Diga exatamente
o que fizeram por mim.
338
00:28:00,356 --> 00:28:01,496
Tudo...
339
00:28:28,348 --> 00:28:30,005
Com licen�a. Senhora?
340
00:28:30,715 --> 00:28:33,240
Isso apareceu na busca cruzada
do manifesto de voo.
341
00:28:33,749 --> 00:28:35,440
� um itiner�rio de viagem.
342
00:28:36,241 --> 00:28:37,840
O Archie t� na ativa de novo.
343
00:28:37,842 --> 00:28:40,240
Nos �ltimos cinco meses,
de Istambul a...
344
00:28:40,242 --> 00:28:42,890
Bratislava, Berna, Madri
e agora Londres.
345
00:28:42,892 --> 00:28:45,411
Pode ter certeza,
algu�m n�o ficar� feliz em v�-lo.
346
00:28:45,413 --> 00:28:46,419
Obrigada, Jay.
347
00:28:50,108 --> 00:28:51,240
Jasper o chamou.
348
00:28:51,242 --> 00:28:53,281
Isso certamente
acelera as coisas.
349
00:28:53,283 --> 00:28:55,320
Por que a not�cia dele
parece te alegrar?
350
00:28:55,322 --> 00:28:56,920
Confirma nossas suspeitas.
351
00:28:56,922 --> 00:28:58,600
Suas suspeitas.
352
00:28:58,602 --> 00:29:00,406
T� bem, minhas.
353
00:29:01,145 --> 00:29:04,704
N�o existe, mas se formos adiante
vamos perder o emprego.
354
00:29:04,706 --> 00:29:07,289
O 752 � real.
E est� em Londres...
355
00:30:51,975 --> 00:30:53,522
Posso ajudar em algo?
356
00:30:54,826 --> 00:30:56,080
Olho por olho.
357
00:30:56,175 --> 00:30:57,740
Me colocou com os Anatoles.
358
00:31:00,600 --> 00:31:01,958
N�s os selecionamos.
359
00:31:01,960 --> 00:31:02,990
Selecionaram?
360
00:31:04,953 --> 00:31:06,005
H� quanto tempo?
361
00:31:06,936 --> 00:31:08,973
H� quanto tempo
interferem na minha vida?
362
00:31:08,974 --> 00:31:10,280
Desde que ficou �rf�o.
363
00:31:10,934 --> 00:31:12,972
Voc� preenchia
v�rios requisitos...
364
00:31:12,973 --> 00:31:14,280
Vida familiar desajustada,
365
00:31:14,282 --> 00:31:15,286
isolado,
366
00:31:15,733 --> 00:31:17,120
inteligente, reservado,
367
00:31:17,467 --> 00:31:19,184
um desejo intenso de se integrar.
368
00:31:19,186 --> 00:31:20,332
E a minha fam�lia?
369
00:31:20,333 --> 00:31:23,083
- Os Anatoles?
- N�o. A de verdade.
370
00:31:24,812 --> 00:31:26,520
Sei t�o pouco quanto voc�.
371
00:31:26,522 --> 00:31:28,603
Entrou no nosso
radar por uma orientadora
372
00:31:28,604 --> 00:31:30,320
que reconheceu suas dificuldades
373
00:31:30,615 --> 00:31:32,053
e seus dons.
374
00:31:33,171 --> 00:31:34,256
Sente-se comigo.
375
00:31:36,451 --> 00:31:37,631
Por favor.
376
00:31:48,432 --> 00:31:50,483
Ouve coisas que os outros n�o.
377
00:31:51,570 --> 00:31:55,280
Suspeitamos que consiga conversar
com quem tenha esse talento.
378
00:31:55,663 --> 00:31:58,229
Voc� � muito special, Guy.
379
00:31:58,231 --> 00:32:01,440
Me mandaram para o melhor
col�gio p�blico de Detroit.
380
00:32:01,442 --> 00:32:04,718
Bolsa integral na Penn.
Direito na NYU.
381
00:32:04,720 --> 00:32:06,080
Tudo pago. N�o h� de qu�.
382
00:32:06,082 --> 00:32:08,518
E era tudo mentira.
N�o conquistei nada disso.
383
00:32:08,520 --> 00:32:09,863
Conquistou tudo isso.
384
00:32:10,000 --> 00:32:11,949
Talvez tenhamos guiado
suas escolhas,
385
00:32:11,957 --> 00:32:14,160
mas sem n�s,
seu sucesso e carreira acad�mica
386
00:32:14,162 --> 00:32:15,566
teria sido triunfante igual.
387
00:32:15,568 --> 00:32:18,357
Isso � errado. Muito errado.
388
00:32:18,440 --> 00:32:20,960
Controlaram minha vida
para eu fazer o qu�?
389
00:32:20,967 --> 00:32:24,245
Para sentar numa biblioteca
e ler livros antiquados?
390
00:32:24,246 --> 00:32:26,138
Guiamos sua vida com cuidado
391
00:32:26,139 --> 00:32:28,256
para que aproveitasse
seus talentos.
392
00:32:30,046 --> 00:32:32,445
Precisamos urgentemente
de algu�m em Londres.
393
00:32:32,446 --> 00:32:34,163
Fazendo o qu�, exatamente?
394
00:32:34,165 --> 00:32:36,342
Ser� informado
no momento apropriado.
395
00:32:37,565 --> 00:32:38,764
Para isso dar certo,
396
00:32:38,765 --> 00:32:40,400
precisa ser bom para ambos.
397
00:32:41,638 --> 00:32:42,840
Mas antes de decidir,
398
00:32:42,842 --> 00:32:44,184
quero que conhe�a algu�m.
399
00:32:47,197 --> 00:32:48,197
Quem?
400
00:32:48,199 --> 00:32:50,202
Algu�m que responder�
o que n�o consigo.
401
00:32:50,204 --> 00:32:51,240
Venha comigo.
402
00:32:56,083 --> 00:32:57,708
Sabia que eu estava te seguindo.
403
00:33:01,243 --> 00:33:02,909
Eu sabia que ia querer respostas.
404
00:33:11,682 --> 00:33:12,682
O que h� em Londres?
405
00:33:12,683 --> 00:33:14,614
- Nem tenho passaporte.
- Calma.
406
00:33:15,050 --> 00:33:17,042
J� cuidamos disso.
407
00:33:17,296 --> 00:33:18,565
Aonde est� me levando?
408
00:33:19,285 --> 00:33:20,396
Vai ver.
409
00:33:20,661 --> 00:33:21,808
Pera�!
410
00:33:23,186 --> 00:33:24,631
Este � o The Dakota.
411
00:33:25,043 --> 00:33:26,303
� sim.
412
00:33:26,347 --> 00:33:27,936
Vamos para a cobertura.
413
00:33:29,574 --> 00:33:30,662
Est� me zoando.
414
00:33:36,439 --> 00:33:38,522
- Obrigada, Frank.
- � um prazer, senhora.
415
00:33:38,524 --> 00:33:39,873
Afinal...
416
00:33:40,928 --> 00:33:42,771
o que diabos
voc�s fazem de verdade?
417
00:33:42,773 --> 00:33:45,291
E pode me poupar da baboseira
de "salvar o mundo".
418
00:33:45,518 --> 00:33:47,797
A Talamasca rastreia, observa,
419
00:33:47,798 --> 00:33:51,170
e ocasionalmente interfere
em mundos sombrios e secretos.
420
00:33:51,172 --> 00:33:53,560
Rastreia, observa
e interfere quem?
421
00:33:54,889 --> 00:33:55,890
Imortais.
422
00:33:56,115 --> 00:33:59,200
Vampiros, bruxas,
fantasmas, dem�nios.
423
00:33:59,728 --> 00:34:01,487
- Sem zumbis?
- N�o existem.
424
00:34:01,489 --> 00:34:02,867
Assiste muita TV.
425
00:34:04,202 --> 00:34:05,321
Espere.
426
00:34:06,281 --> 00:34:07,440
Est� falando s�rio?
427
00:34:07,442 --> 00:34:09,121
Estou sendo totalmente franca.
428
00:34:10,001 --> 00:34:11,280
Porque confiamos em voc�.
429
00:34:11,282 --> 00:34:12,579
� loucura.
430
00:34:13,189 --> 00:34:14,240
Voc�s s�o loucos.
431
00:34:14,768 --> 00:34:16,406
Est� me dizendo que isto...
432
00:34:16,408 --> 00:34:17,854
que tudo era sobre...
433
00:34:19,823 --> 00:34:23,594
Desperdi�aram tempo e dinheiro,
porque h� um problema.
434
00:34:23,595 --> 00:34:26,000
- Um problema bem grande.
- Que seria?
435
00:34:26,002 --> 00:34:28,759
N�o acredito em bruxas,
vampiros, fantasmas ou dem�nios.
436
00:34:28,761 --> 00:34:30,012
Ningu�m acredita.
437
00:34:30,691 --> 00:34:32,087
At� encontrar um.
438
00:34:35,548 --> 00:34:36,960
Esperava que fosse voc�.
439
00:34:36,962 --> 00:34:39,281
Bom te ver, Pretty.
� uma boa hora?
440
00:34:39,283 --> 00:34:41,042
Para voc�, sempre.
441
00:34:41,044 --> 00:34:42,384
Este � o Guy.
442
00:34:42,386 --> 00:34:43,619
Bem-vindo, Guy.
443
00:34:43,680 --> 00:34:44,977
Entrem.
444
00:34:44,979 --> 00:34:46,611
Burton est� esperando.
445
00:34:48,352 --> 00:34:49,375
Burton?
446
00:34:49,562 --> 00:34:51,171
E, Burton � um...
447
00:34:51,173 --> 00:34:53,304
Vampiro. Sim.
Seja legal. Somos convidados.
448
00:34:57,802 --> 00:34:59,719
- Ch�?
- Sim, por favor.
449
00:35:00,068 --> 00:35:01,669
E para voc� bonit�o?
450
00:35:01,671 --> 00:35:02,716
N�o, obrigado.
451
00:35:09,583 --> 00:35:12,003
Como um vampiro consegue
uma cobertura no Dakota?
452
00:35:12,120 --> 00:35:14,200
Dei garantia para o tribunal.
453
00:35:14,880 --> 00:35:16,760
Yoko deu uma for�a, o que ajudou.
454
00:35:17,380 --> 00:35:19,160
Burton, querido.
455
00:35:19,786 --> 00:35:20,927
Minha cara,
456
00:35:21,553 --> 00:35:22,800
senti sua falta.
457
00:35:23,185 --> 00:35:25,341
Claro que sentiu.
Faz muito tempo.
458
00:35:36,094 --> 00:35:37,099
N�o.
459
00:35:40,833 --> 00:35:42,832
N�o uso isso
h� mais de cem anos.
460
00:35:42,834 --> 00:35:44,661
N�o sei como achou,
461
00:35:45,120 --> 00:35:46,297
mas obrigado.
462
00:35:47,936 --> 00:35:50,292
E quem � este belo rapaz?
� um presente tamb�m?
463
00:35:50,294 --> 00:35:51,294
Este � o Guy.
464
00:35:51,609 --> 00:35:53,679
- Um amigo nosso.
- N�o.
465
00:35:59,738 --> 00:36:00,743
Ent�o...
466
00:36:03,451 --> 00:36:04,878
Como posso ajudar?
467
00:36:05,589 --> 00:36:08,520
Guy est� intrigado
com nossa fam�lia desajustada.
468
00:36:08,741 --> 00:36:11,460
Eu esperava que pudessem
conversar sobre o assunto.
469
00:36:11,462 --> 00:36:14,621
Est� aqui porque, francamente,
n�o acredita em voc� nem em mim.
470
00:36:14,623 --> 00:36:15,623
Obrigada, Pretty.
471
00:36:17,373 --> 00:36:18,427
Muito bem.
472
00:36:21,755 --> 00:36:23,714
� real. Tudo isso. Feliz?
473
00:36:23,716 --> 00:36:26,640
Meu presente basta para uma
entrevista mais detalhada.
474
00:36:26,642 --> 00:36:29,760
Passei a odiar
essa palavra por sua causa.
475
00:36:30,861 --> 00:36:33,232
Por que motivo
voc� publicaria isso?
476
00:36:35,865 --> 00:36:38,264
Sabe muito bem
que n�o tive nada a ver com isso.
477
00:36:38,266 --> 00:36:39,584
Resolva com Amsterdam.
478
00:36:39,586 --> 00:36:41,145
N�o t� nem a� com Amsterd�.
479
00:36:41,147 --> 00:36:42,400
E voc�? Leu isso?
480
00:36:42,402 --> 00:36:43,402
N�o.
481
00:36:43,995 --> 00:36:45,175
� um de voc�s.
482
00:36:47,250 --> 00:36:49,041
Precisamos fazer compras.
483
00:36:50,556 --> 00:36:51,640
S� um amigo
484
00:36:52,057 --> 00:36:53,854
sussurrando no seu ouvido.
485
00:36:55,355 --> 00:36:57,400
Se consegue me ouvir,
acene com a cabe�a.
486
00:36:57,932 --> 00:37:00,290
N�o sou um poodle
implorando por um petisco.
487
00:37:00,291 --> 00:37:01,588
Claro que ou�o.
488
00:37:01,899 --> 00:37:03,448
E me ouve
489
00:37:03,520 --> 00:37:04,752
falando com voc�.
490
00:37:06,753 --> 00:37:09,920
Nossa amiga parece achar
que voc� � bem especial.
491
00:37:10,300 --> 00:37:11,878
Mas n�o tenho tanta certeza.
492
00:37:13,170 --> 00:37:15,081
� doloroso ouvir, n�o �, querido?
493
00:37:18,428 --> 00:37:20,371
- Sim.
- Sabe por qu�?
494
00:37:21,170 --> 00:37:22,417
V� isso como um crime.
495
00:37:23,321 --> 00:37:24,755
� um ladr�ozinho,
496
00:37:25,029 --> 00:37:27,440
e agora est� enchendo
os bolsos de bala
497
00:37:27,609 --> 00:37:29,648
e correndo antes de ser pego.
498
00:37:29,649 --> 00:37:31,327
A adrenalina d�i.
499
00:37:31,328 --> 00:37:34,367
Precisa entender
que a bala � sua.
500
00:37:34,368 --> 00:37:35,720
Pertence a voc�.
501
00:37:36,288 --> 00:37:38,647
Agora, se quer mais que bala,
502
00:37:38,648 --> 00:37:41,319
ter� que aprender
a ser mais discreto.
503
00:37:41,757 --> 00:37:43,107
Mais espec�fico.
504
00:37:43,280 --> 00:37:45,507
Ser um mestre do roubo
exige habilidade.
505
00:37:45,509 --> 00:37:46,720
Vai melhorar nisso.
506
00:37:47,062 --> 00:37:48,246
V� com calma.
507
00:37:48,247 --> 00:37:49,817
Aprenda a aceitar a dor.
508
00:37:50,167 --> 00:37:52,013
Tenho s�culos de vantagem.
509
00:37:52,280 --> 00:37:53,309
Qual sua idade?
510
00:37:53,504 --> 00:37:54,520
39...
511
00:37:54,904 --> 00:37:58,746
ou 384,
dependendo de como mede o tempo.
512
00:37:58,846 --> 00:38:00,386
E voc� �...
513
00:38:00,536 --> 00:38:02,600
- um vampiro?
- Com carteirinha.
514
00:38:03,241 --> 00:38:06,080
Embora n�o goste
do que essa palavra representa.
515
00:38:06,445 --> 00:38:08,601
� claramente
apropria��o cultural.
516
00:38:08,765 --> 00:38:10,720
Halloween, Death Metal,
517
00:38:10,789 --> 00:38:13,086
G�tico,
nem me fa�a come�ar.
518
00:38:13,088 --> 00:38:16,080
E quando n�o somos
imitados de forma boba
519
00:38:16,269 --> 00:38:18,361
somos injustamente criticados,
520
00:38:18,580 --> 00:38:20,837
como se eu fosse
o problema do mundo.
521
00:38:21,858 --> 00:38:22,994
Amiguinho.
522
00:38:28,763 --> 00:38:30,042
O que � isso?
523
00:38:30,043 --> 00:38:32,439
Sente-se, Guy.
Est� s� se exibindo.
524
00:38:35,042 --> 00:38:36,183
Pr�xima pergunta.
525
00:38:40,363 --> 00:38:42,409
Bloqueei voc�.
Pode parar de tentar.
526
00:38:51,878 --> 00:38:54,620
O estalar de dedos
� s� encena��o.
527
00:38:55,080 --> 00:38:57,520
M�gicos chamam de Prest�gio.
528
00:39:02,919 --> 00:39:04,120
Ent�o isso...
529
00:39:05,200 --> 00:39:06,247
� uma encena��o?
530
00:39:09,239 --> 00:39:12,398
Por que precisa da Talamasca?
531
00:39:14,598 --> 00:39:17,178
Por que precisa dela?
532
00:39:17,180 --> 00:39:19,426
Meu Deus. Por favor.
533
00:39:20,078 --> 00:39:22,277
Sou o prisioneiro
culpado pelos pecados.
534
00:39:22,278 --> 00:39:24,556
O detento que ama o carcereiro.
535
00:39:24,557 --> 00:39:27,436
O adolescente rebelde
que admira os pais
536
00:39:27,437 --> 00:39:28,992
porque preciso de um prop�sito.
537
00:39:28,994 --> 00:39:31,726
O que � um fardo terr�vel
quando sua vida...
538
00:39:32,273 --> 00:39:33,291
� eterna.
539
00:39:33,647 --> 00:39:35,376
Voc� � um tolo.
540
00:39:35,378 --> 00:39:38,036
Um idiota manipul�vel
com um truque barato
541
00:39:38,038 --> 00:39:39,540
que nem consegue controlar.
542
00:39:42,938 --> 00:39:43,960
E voc�...
543
00:39:45,247 --> 00:39:47,547
Est� cansado de tudo isso.
544
00:39:47,549 --> 00:39:49,299
N�o � mais divertido.
545
00:39:49,595 --> 00:39:51,114
Como est� fazendo isso?
546
00:39:51,115 --> 00:39:52,994
Se virou
contra sua pr�pria gente.
547
00:39:53,040 --> 00:39:55,632
Os traiu. E se odeia por isso.
548
00:39:55,634 --> 00:39:57,280
O sol finalmente est�...
549
00:40:01,194 --> 00:40:02,736
� muito perigoso ter um dom,
550
00:40:02,738 --> 00:40:04,837
mas n�o entender o seu poder.
551
00:40:05,873 --> 00:40:06,951
Sua mente...
552
00:40:07,569 --> 00:40:09,193
� uma via de m�o dupla.
553
00:40:17,530 --> 00:40:18,592
Que merda.
554
00:40:24,060 --> 00:40:25,320
Como vim parar aqui?
555
00:40:25,599 --> 00:40:26,600
Abriu a janela.
556
00:40:26,602 --> 00:40:28,005
Me fez fazer isso.
557
00:40:28,007 --> 00:40:29,802
Apenas sugeri isso.
558
00:40:29,808 --> 00:40:31,680
Uma sugest�o
que se mostrou receptivo.
559
00:40:36,452 --> 00:40:39,852
Agora d� um passinho para frente.
560
00:40:42,465 --> 00:40:45,091
Confie em mim ou resista.
561
00:40:52,103 --> 00:40:54,720
Acha que veio aqui
para ver um Vampiro?
562
00:40:55,022 --> 00:40:56,666
Veio pela minha aprova��o.
563
00:40:57,334 --> 00:40:59,973
Parab�ns.
Entendo por que ela gosta tanto.
564
00:40:59,975 --> 00:41:02,975
Para um mortal, voc� � not�vel.
565
00:41:04,162 --> 00:41:05,771
Mas me ou�a, amigo.
566
00:41:06,396 --> 00:41:09,700
Meus ex-associados
n�o v�o te valorizar como eu.
567
00:41:10,828 --> 00:41:11,960
N�o v�o jogar limpo.
568
00:41:13,035 --> 00:41:15,132
V�o tentar te controlar,
te moldar...
569
00:41:16,219 --> 00:41:17,257
e te levar daqui.
570
00:41:18,958 --> 00:41:20,084
Vem ou n�o?
571
00:41:39,506 --> 00:41:40,999
Est�o te mentindo.
572
00:41:43,178 --> 00:41:44,600
O amanhecer de um novo dia.
573
00:41:46,777 --> 00:41:47,777
Guy.
574
00:41:49,751 --> 00:41:51,058
O que foi?
575
00:41:56,435 --> 00:41:59,074
Sabe que vai acabar
matando o pobre rapaz.
576
00:42:05,739 --> 00:42:06,760
Guy.
577
00:42:09,076 --> 00:42:10,082
Guy.
578
00:42:10,192 --> 00:42:11,200
Por favor.
579
00:42:11,202 --> 00:42:12,692
E se tivesse morrido l�?
580
00:42:14,000 --> 00:42:15,115
E se tivesse morrido?
581
00:42:15,116 --> 00:42:17,946
N�o existe provoca��o dele
que voc� n�o retribua.
582
00:42:17,948 --> 00:42:18,952
� talentoso assim.
583
00:42:18,954 --> 00:42:21,400
Tanto que ele me deixou
pendurado na beirada.
584
00:42:23,079 --> 00:42:25,750
Quando conversou com ele
em particular, o que sentiu?
585
00:42:25,829 --> 00:42:28,461
Que ele tinha bondade
ou maldade nata?
586
00:42:31,686 --> 00:42:32,750
N�o sei.
587
00:42:36,272 --> 00:42:37,560
E quanto a mim?
588
00:42:40,217 --> 00:42:41,303
Voc�?
589
00:42:44,784 --> 00:42:46,084
Ambas.
590
00:42:50,507 --> 00:42:51,514
Espere.
591
00:42:51,801 --> 00:42:54,120
Guy, sinto muito por tudo.
Por tudo isso.
592
00:42:54,332 --> 00:42:56,651
� um jogo perigoso.
N�o o culpo por ir embora.
593
00:42:56,653 --> 00:42:57,676
Na verdade...
594
00:42:59,548 --> 00:43:00,777
talvez devesse.
595
00:43:27,590 --> 00:43:29,000
S� um amigo
596
00:43:29,693 --> 00:43:31,490
sussurrando no seu ouvido.
597
00:43:32,443 --> 00:43:33,849
Est�o te mentindo.
598
00:43:35,662 --> 00:43:36,680
Confie em mim
599
00:43:37,139 --> 00:43:38,441
ou resista.
600
00:43:39,480 --> 00:43:41,021
N�o v�o jogar limpo.
601
00:43:41,545 --> 00:43:42,920
V�o tentar te controlar...
602
00:43:43,926 --> 00:43:45,233
e te moldar...
603
00:43:46,514 --> 00:43:47,520
e te levar daqui.
604
00:44:42,360 --> 00:44:45,160
ANNA LEAMAS
605
00:44:54,081 --> 00:44:55,600
"O quarto estremeceu,
606
00:44:56,004 --> 00:44:59,074
e ent�o Louie chamou:
607
00:44:59,403 --> 00:45:01,175
Daniel.
608
00:45:01,532 --> 00:45:03,105
Levantei da cadeira,
609
00:45:03,107 --> 00:45:05,128
poeira e estragos
por todas as dire��es,
610
00:45:05,425 --> 00:45:08,363
arrastando-me para a sala
para ver o avi�o,
611
00:45:08,667 --> 00:45:10,307
que era apenas um corpo
612
00:45:10,628 --> 00:45:13,049
ca�do abaixo
de uma parede fissurada.
613
00:45:13,417 --> 00:45:15,936
Armand evitando
os olhos de Louie,
614
00:45:15,938 --> 00:45:19,440
que estava sobre ele
como uma onda gigante,
615
00:45:19,690 --> 00:45:22,422
ponderando sua queda."
616
00:45:28,090 --> 00:45:30,937
E ent�o, quem quer
minha m�o no casaco?
617
00:45:33,351 --> 00:45:36,288
Para Willa com um A.
618
00:45:37,250 --> 00:45:38,538
Obrigada.
619
00:45:41,075 --> 00:45:42,484
- Oi.
- Oi.
620
00:45:45,482 --> 00:45:46,694
P�gina 227.
621
00:46:12,498 --> 00:46:13,520
Valeu.
622
00:46:13,885 --> 00:46:15,484
- Fofa.
- Oi.
623
00:46:15,576 --> 00:46:17,958
Posso dizer "fofa"
em uma livraria hoje em dia?
624
00:46:17,960 --> 00:46:19,040
FORA EM 20 MINUTOS
625
00:46:33,935 --> 00:46:35,193
Venha para a luz.
626
00:46:43,028 --> 00:46:44,215
O que quer?
627
00:46:45,568 --> 00:46:46,849
P�gina 227.
628
00:46:48,263 --> 00:46:49,421
Anna Leamas.
629
00:46:51,358 --> 00:46:52,358
O que tem ela?
630
00:46:52,360 --> 00:46:53,388
Era minha m�e.
631
00:46:53,600 --> 00:46:55,200
N�o t� nem a�.
632
00:46:55,792 --> 00:46:57,910
Escreveu sobre ela
no seu livro de merda.
633
00:46:57,912 --> 00:47:00,638
Escrevi sobre um vampiro.
Sua m�e n�o foi nada.
634
00:47:00,640 --> 00:47:01,878
O que sabe sobre ela?
635
00:47:01,880 --> 00:47:03,280
S� o que me disseram.
636
00:47:05,143 --> 00:47:06,200
O que sabe sobre ela?
637
00:47:06,202 --> 00:47:08,917
Que era viciada
e morreu quando eu tinha 9 anos.
638
00:47:10,760 --> 00:47:12,514
� sobre o 752.
639
00:47:15,209 --> 00:47:16,213
Pare!
640
00:47:16,631 --> 00:47:19,920
N�o gosto quando leem minha
mente sem perguntar antes.
641
00:47:22,967 --> 00:47:24,694
N�o escrevi a p�gina 227.
642
00:47:25,176 --> 00:47:26,280
Foram eles.
643
00:47:27,444 --> 00:47:28,560
Talamasca.
644
00:47:28,757 --> 00:47:29,760
O qu�?
645
00:47:29,762 --> 00:47:30,813
Talamasca.
646
00:47:30,920 --> 00:47:32,480
Pera�, quis dizer
647
00:47:32,593 --> 00:47:33,959
a Talamasca?!
648
00:47:35,280 --> 00:47:37,520
N�o acha que est�o
observando agora?
649
00:47:38,097 --> 00:47:39,178
Qual �, cara.
650
00:47:39,655 --> 00:47:40,758
� um clarividente.
651
00:47:40,760 --> 00:47:42,736
Por que colocariam
a minha m�e no livro?
652
00:47:44,144 --> 00:47:45,144
Sei l�.
653
00:47:48,312 --> 00:47:49,452
O que � 752?
654
00:47:50,176 --> 00:47:51,824
749 mais 3.
655
00:47:52,682 --> 00:47:54,949
A parcela de um Prius novo.
656
00:47:56,167 --> 00:47:57,817
Algo a ver com sua m�e.
657
00:48:01,588 --> 00:48:03,270
Est�o te usando, garoto.
658
00:48:04,699 --> 00:48:06,055
Pegue seu celular.
659
00:48:07,817 --> 00:48:09,254
N�o gosto de ser manipulado.
660
00:48:10,296 --> 00:48:11,757
Dei uma pesquisada.
661
00:48:17,931 --> 00:48:19,251
Olhe de perto.
662
00:48:20,137 --> 00:48:23,501
Todo mundo usava Lululemon
quando tinha 9 anos?
663
00:48:25,696 --> 00:48:26,710
Ela est� viva.
664
00:48:26,999 --> 00:48:29,760
Amanh� de manh�,
vai acordar e se convencer
665
00:48:29,762 --> 00:48:32,275
de que qualquer bom filho
iria querer salvar a m�e.
666
00:48:33,719 --> 00:48:34,729
N�o v�.
667
00:48:37,354 --> 00:48:38,692
E se eu quiser ir?
668
00:48:42,442 --> 00:48:43,840
Por onde eu come�o?
669
00:48:45,888 --> 00:48:47,280
Pergunte a eles.
670
00:48:48,213 --> 00:48:49,374
Talvez eu pergunte.
671
00:48:52,568 --> 00:48:54,057
Agora saia daqui...
672
00:48:54,808 --> 00:48:56,808
antes que eu fa�a algo
que me arrependa.
673
00:51:32,273 --> 00:51:34,273
BE THE REASON
SOMEONE SMILES TODAY!
42543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.