All language subtitles for Percy.Jackson.and.the.Olympians.S02E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:03,917 [♪ tense instrumental music playing] 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,500 [Percy] My name is Percy Jackson. 3 00:00:06,208 --> 00:00:07,792 [Sally] You are a half-blood, 4 00:00:07,875 --> 00:00:09,542 and half-bloods 5 00:00:09,625 --> 00:00:11,208 are not safe in the world. 6 00:00:11,833 --> 00:00:15,375 The stories about gods and heroes and monsters, 7 00:00:15,458 --> 00:00:16,792 -they are real. -[roars] 8 00:00:16,875 --> 00:00:17,875 [roars] 9 00:00:17,958 --> 00:00:19,458 -[growls] -[Fury screeches] 10 00:00:20,542 --> 00:00:22,833 Grover, why is there half a goat in your pants? 11 00:00:22,917 --> 00:00:25,542 I'm a satyr, and I'm your Protector. 12 00:00:26,042 --> 00:00:28,167 [Chiron] Welcome to camp, Percy Jackson. 13 00:00:28,250 --> 00:00:29,875 We've been expecting you. 14 00:00:29,958 --> 00:00:31,208 I'm Luke. 15 00:00:31,292 --> 00:00:32,792 Hermes is my father. 16 00:00:32,875 --> 00:00:34,583 That doesn't matter. We're all on the same team here. 17 00:00:34,667 --> 00:00:35,750 [grunts] 18 00:00:35,833 --> 00:00:37,458 Whoa. Knock it off, Clarisse. 19 00:00:37,542 --> 00:00:40,375 Every new kid shows up here and they think they're special. 20 00:00:40,958 --> 00:00:41,958 [Annabeth] I'm Annabeth. 21 00:00:42,042 --> 00:00:43,542 [♪ wondrous instrumental music playing] 22 00:00:43,625 --> 00:00:45,333 [Luke] Annabeth sees the world differently. 23 00:00:45,417 --> 00:00:46,792 Always six steps ahead of everyone else. 24 00:00:46,875 --> 00:00:48,458 [Chiron] Percy Jackson. 25 00:00:48,542 --> 00:00:51,417 You have been claimed by Poseidon. 26 00:00:51,917 --> 00:00:53,667 [Luke] Before camp, I was on the road. 27 00:00:53,750 --> 00:00:55,417 Me and a forbidden kid I met along the way. 28 00:00:56,000 --> 00:00:57,125 Her name is Thalia. 29 00:00:57,208 --> 00:00:59,583 When Annabeth first arrived here with Thalia and Luke, 30 00:00:59,667 --> 00:01:01,333 they were being chased by monsters. 31 00:01:01,417 --> 00:01:04,250 Zeus intervened to save her life and… 32 00:01:04,333 --> 00:01:05,750 changed her form. 33 00:01:06,292 --> 00:01:07,958 [electricity crackling] 34 00:01:08,042 --> 00:01:11,042 [Ares] Zeus is going to war with Poseidon. 35 00:01:11,125 --> 00:01:12,333 Olympians fight, 36 00:01:12,417 --> 00:01:14,542 we betray, we backstab. 37 00:01:14,625 --> 00:01:15,625 Ares. 38 00:01:15,708 --> 00:01:19,375 [Kronos] Hello again, little hero. 39 00:01:19,458 --> 00:01:21,958 [Percy] It was Kronos. He's behind all of it. 40 00:01:22,042 --> 00:01:24,083 -[♪ dramatic instrumental music playing] -I know where Kronos is. 41 00:01:24,167 --> 00:01:25,250 I put him there. 42 00:01:25,333 --> 00:01:26,875 [Percy] Everything the Oracle said 43 00:01:26,958 --> 00:01:29,042 has either come true or makes sense. 44 00:01:29,708 --> 00:01:32,125 "You shall go west and face the god who has turned. 45 00:01:34,958 --> 00:01:36,583 "Find what was stolen 46 00:01:37,458 --> 00:01:38,500 "and see it returned. 47 00:01:40,083 --> 00:01:41,458 "And you shall be betrayed 48 00:01:42,167 --> 00:01:43,833 "by one who calls you a friend." 49 00:01:44,708 --> 00:01:46,000 [♪ tense instrumental music playing] 50 00:01:46,083 --> 00:01:48,583 We're gonna help Kronos bring the Golden Age back. 51 00:01:49,125 --> 00:01:51,042 [swords clashing] 52 00:01:51,125 --> 00:01:52,125 [portal whooshing] 53 00:01:52,208 --> 00:01:53,500 [♪ adventurous instrumental music playing] 54 00:01:53,583 --> 00:01:55,125 [Chiron] You're more than a hero now. 55 00:01:55,208 --> 00:01:56,583 You are a leader in the eyes 56 00:01:56,667 --> 00:01:58,708 -of your fellow half-bloods. -[campers cheering] 57 00:01:58,792 --> 00:02:01,167 -[Annabeth] You got it? -Is that your Searcher's license? 58 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 Officially authorized to begin the quest for Pan. 59 00:02:03,417 --> 00:02:04,792 [Percy] No matter what happens, 60 00:02:04,875 --> 00:02:06,792 we meet back here next year. 61 00:02:10,750 --> 00:02:12,125 [♪ music concludes] 62 00:02:13,417 --> 00:02:20,000 [♪ dramatic instrumental music playing] 63 00:02:20,667 --> 00:02:22,667 [thunder rumbling] 64 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 [♪ rousing instrumental music playing] 65 00:02:39,667 --> 00:02:41,875 [♪ mysterious instrumental music playing] 66 00:02:48,750 --> 00:02:50,875 [animals chittering, trilling] 67 00:02:56,833 --> 00:02:57,917 Pan… 68 00:02:58,792 --> 00:03:00,125 Lord of the Wild, 69 00:03:00,208 --> 00:03:01,333 if you are near… 70 00:03:04,208 --> 00:03:05,208 give me a sign. 71 00:03:06,500 --> 00:03:07,833 [thunder cracking] 72 00:03:09,708 --> 00:03:11,292 [wind whistling] 73 00:03:11,375 --> 00:03:13,625 [♪ eerie instrumental music playing] 74 00:03:33,917 --> 00:03:35,542 [Grover inhales sharply] 75 00:03:48,583 --> 00:03:49,667 Hmm. 76 00:03:56,417 --> 00:03:57,417 [softly] Gross. 77 00:03:57,500 --> 00:03:58,542 [spay hissing] 78 00:04:00,792 --> 00:04:02,042 [exhales softly] 79 00:04:11,208 --> 00:04:12,250 [♪ plays melodic harmony] 80 00:04:12,333 --> 00:04:13,750 -[bird screeches] -[wind howling] 81 00:04:13,833 --> 00:04:16,000 [♪ enchanting instrumental music playing] 82 00:04:18,917 --> 00:04:20,292 -[panicked shouts] -[gasps] 83 00:04:21,542 --> 00:04:23,458 [grunts] Off! Get it off of me! 84 00:04:23,542 --> 00:04:27,250 -[grunting] -[panting] 85 00:04:27,792 --> 00:04:28,792 Ali? 86 00:04:29,750 --> 00:04:31,542 Alison Simms, is that you? 87 00:04:32,750 --> 00:04:33,833 What are you doing here? 88 00:04:33,917 --> 00:04:35,458 Campers aren't allowed to search for Pan. 89 00:04:35,542 --> 00:04:38,417 [exhales] We're not campers anymore, Grover. 90 00:04:39,917 --> 00:04:41,417 We just want to see what you found. 91 00:04:45,208 --> 00:04:46,333 [Grover gasps] 92 00:04:48,458 --> 00:04:49,458 [sighs] 93 00:04:50,833 --> 00:04:52,000 Where's the rest of it? 94 00:04:53,250 --> 00:04:54,292 Rest of what? 95 00:04:55,167 --> 00:04:56,583 [sighs] 96 00:04:58,333 --> 00:04:59,458 Another dead end. 97 00:05:01,250 --> 00:05:03,000 [sighs] Luke is not gonna be happy. 98 00:05:04,042 --> 00:05:05,083 Luke? 99 00:05:07,250 --> 00:05:09,125 Wait, are you guys part of Luke's rebellion? 100 00:05:10,417 --> 00:05:11,500 Wait, wait, wait. 101 00:05:12,125 --> 00:05:13,542 Why were you guys following me? 102 00:05:13,625 --> 00:05:15,167 What does Luke want with Pan? 103 00:05:16,833 --> 00:05:18,167 You've already seen too much. 104 00:05:18,250 --> 00:05:20,250 [♪ tense instrumental music playing] 105 00:05:20,333 --> 00:05:21,333 [♪ plays melodic chord] 106 00:05:21,917 --> 00:05:23,833 -[demigods grunt] -[♪ dramatic instrumental music playing] 107 00:05:23,917 --> 00:05:25,292 [pants] 108 00:05:36,375 --> 00:05:37,542 [creature growling] 109 00:05:39,125 --> 00:05:42,833 [♪ music swelling] 110 00:05:45,042 --> 00:05:47,458 -[creature roars] -[grunts, yells] 111 00:05:50,625 --> 00:05:51,917 -[Percy grunts] -[♪ music concludes] 112 00:05:52,000 --> 00:05:54,792 -[alarm clock beeping] -[Percy groaning] 113 00:05:54,875 --> 00:05:57,917 [♪ upbeat rock music playing, The Cars "Good Times Roll"] 114 00:06:00,542 --> 00:06:03,042 ♪ Let the good times roll ♪ 115 00:06:03,875 --> 00:06:06,750 ♪ Let them knock you around ♪ 116 00:06:09,708 --> 00:06:12,333 ♪ Let the good times roll… ♪ 117 00:06:13,125 --> 00:06:15,167 [Percy] You guys get nightmares, right? 118 00:06:16,667 --> 00:06:18,167 Probably not like mine. 119 00:06:20,000 --> 00:06:22,958 See, demigods get ones that tell the future… 120 00:06:24,458 --> 00:06:25,958 or try to kill us. 121 00:06:26,042 --> 00:06:27,333 -[groans] -[loud thud] 122 00:06:29,833 --> 00:06:33,333 [Percy] Usually, I'd talk this over with my best friends, but… 123 00:06:34,333 --> 00:06:36,708 cell phones attract monsters, so… 124 00:06:37,458 --> 00:06:39,000 gotta wait for camp and… 125 00:06:39,708 --> 00:06:41,000 hope they're okay. 126 00:06:42,875 --> 00:06:43,958 Good news is 127 00:06:44,542 --> 00:06:45,792 I don't have to wait long. 128 00:06:46,375 --> 00:06:48,458 -[object rolls] -[♪ song concludes] 129 00:06:52,875 --> 00:06:54,042 [gears whirring] 130 00:06:57,917 --> 00:06:59,958 [dishes clinking softly] 131 00:07:01,208 --> 00:07:03,042 [Sally] Hey, someone's up early. 132 00:07:03,583 --> 00:07:05,333 It's a last-day-of-school miracle. 133 00:07:07,833 --> 00:07:09,708 Hey, Tyson. This yours? 134 00:07:09,792 --> 00:07:10,792 [Tyson] Oh. 135 00:07:11,667 --> 00:07:12,667 Thanks, Percy. 136 00:07:13,542 --> 00:07:16,125 That looks pretty cool, Tyson. What is that? 137 00:07:16,208 --> 00:07:17,417 [Tyson] Compass. 138 00:07:18,250 --> 00:07:20,417 -So, I don't get lost. -[♪ intriguing instrumental music playing] 139 00:07:20,500 --> 00:07:22,750 [Percy] Oh, yeah. This is Tyson. 140 00:07:23,458 --> 00:07:25,958 He's a Cyclops. He lives with us now. 141 00:07:26,917 --> 00:07:29,500 Mom met Tyson while volunteering at a homeless shelter. 142 00:07:30,167 --> 00:07:31,250 Then… 143 00:07:32,250 --> 00:07:34,000 she got him enrolled at my school. 144 00:07:34,083 --> 00:07:35,125 [Tyson] Percy! 145 00:07:35,208 --> 00:07:36,750 [♪ whimsical instrumental music playing] 146 00:07:36,833 --> 00:07:38,292 -Percy! -[sneakers squeaking] 147 00:07:38,375 --> 00:07:40,042 -[Tyson grunts] -[students jeering] 148 00:07:40,125 --> 00:07:42,000 [Percy] Where I was his only friend. 149 00:07:42,083 --> 00:07:43,083 [Tyson] Percy! 150 00:07:43,167 --> 00:07:44,708 [students groaning] 151 00:07:45,625 --> 00:07:47,958 -[electricity crackles] -[students exclaiming] 152 00:07:49,083 --> 00:07:52,083 [Percy] Mom was the only other person who could see his true form. 153 00:07:52,875 --> 00:07:54,792 -She sees a lot, actually. -[Sally chuckles softly] 154 00:07:55,375 --> 00:07:56,583 [Percy] Sometimes, 155 00:07:57,458 --> 00:07:59,750 I wonder if she could see what was about to happen. 156 00:08:01,625 --> 00:08:02,667 What's wrong? 157 00:08:02,750 --> 00:08:04,833 Something on your mind this morning. What is it? 158 00:08:07,250 --> 00:08:08,542 I had a nightmare. 159 00:08:09,958 --> 00:08:11,000 It was about Grover. 160 00:08:11,792 --> 00:08:13,000 Maybe I should 161 00:08:13,708 --> 00:08:16,000 drive you guys to camp tonight, instead of tomorrow. 162 00:08:16,667 --> 00:08:17,667 "You guys?" 163 00:08:19,167 --> 00:08:20,208 Mom, 164 00:08:20,833 --> 00:08:22,417 why do you keep getting his hopes up-- 165 00:08:22,500 --> 00:08:24,208 I had a dream too. 166 00:08:24,292 --> 00:08:29,625 [♪ brooding instrumental music playing] 167 00:08:30,583 --> 00:08:33,750 A golden drachma spinning in a void. 168 00:08:33,833 --> 00:08:36,500 On one side, a trident, on the other… 169 00:08:37,542 --> 00:08:38,708 a scythe. 170 00:08:40,417 --> 00:08:41,500 Kronos. 171 00:08:43,583 --> 00:08:44,875 What do you think it means? 172 00:08:44,958 --> 00:08:47,250 Maybe that two things that 173 00:08:48,375 --> 00:08:50,208 feel so opposite are somehow… 174 00:08:50,292 --> 00:08:52,000 Two sides of the same coin. 175 00:08:54,000 --> 00:08:56,167 I was going for something more profound. 176 00:09:01,208 --> 00:09:03,417 Mom, if this is another talk about me and Tyson… 177 00:09:03,500 --> 00:09:04,667 [Tyson] What about me? 178 00:09:06,917 --> 00:09:08,792 Tyson, what do I always say? 179 00:09:10,375 --> 00:09:11,500 Oh, um… 180 00:09:12,125 --> 00:09:13,250 Okay, I'll start. 181 00:09:13,750 --> 00:09:15,125 [clears throat] 182 00:09:16,458 --> 00:09:18,333 Being a real hero… 183 00:09:18,417 --> 00:09:20,167 [♪ soft instrumental music playing] 184 00:09:20,250 --> 00:09:22,417 [in Sally's voice] …means standing up for others. 185 00:09:26,000 --> 00:09:27,167 Listen to your mother. 186 00:09:27,958 --> 00:09:29,292 [chuckles] 187 00:09:41,375 --> 00:09:44,083 [♪ upbeat hip-hop music playing, Public Enemy "Fight The Power"] 188 00:09:44,167 --> 00:09:46,958 [car horns honking] 189 00:09:47,792 --> 00:09:48,917 [car horn honking] 190 00:09:52,375 --> 00:09:53,750 Hey, watch it. 191 00:09:56,750 --> 00:09:58,708 You don't have to wear it that low, you know. 192 00:09:59,208 --> 00:10:01,208 The Mist protects people from seeing monsters, 193 00:10:01,292 --> 00:10:02,292 so you're… 194 00:10:03,708 --> 00:10:04,750 good. 195 00:10:07,583 --> 00:10:09,167 -It's okay. -No, it's not. 196 00:10:09,250 --> 00:10:11,458 I just called you a monster, and that wasn't nice. 197 00:10:12,375 --> 00:10:14,000 You do have monster friends. 198 00:10:14,083 --> 00:10:16,292 Yeah, I… do? 199 00:10:16,375 --> 00:10:17,917 Your best friend, Goater. 200 00:10:18,875 --> 00:10:20,500 And they let him go to hero camp, too. 201 00:10:21,458 --> 00:10:22,750 I can't wait to go. 202 00:10:23,417 --> 00:10:26,625 So, Grover is a satyr. 203 00:10:27,500 --> 00:10:28,708 Kinda like a nature spirit. 204 00:10:28,792 --> 00:10:31,333 Like, nymphs and dryads all work at Camp Half-Blood, 205 00:10:31,417 --> 00:10:33,500 but humans and monsters 206 00:10:34,042 --> 00:10:35,042 aren't allowed in. 207 00:10:35,125 --> 00:10:36,167 A naiad. 208 00:10:36,792 --> 00:10:38,917 My mom's a naiad. Does that count? 209 00:10:39,958 --> 00:10:41,583 I thought you never knew your parents. 210 00:10:41,667 --> 00:10:43,250 -I don't. -So, how do you know your-- 211 00:10:43,333 --> 00:10:44,667 [♪ dramatic instrumental music playing] 212 00:10:44,750 --> 00:10:46,792 -[tires screeching] -[grunts] 213 00:10:51,042 --> 00:10:53,333 [Tyson] Gray Sisters? 214 00:10:54,833 --> 00:10:57,000 Okay. Put me down, Big Guy. 215 00:10:57,708 --> 00:11:00,167 [Annabeth] He said put him down. 216 00:11:02,333 --> 00:11:04,042 Annabeth? What are you… 217 00:11:04,583 --> 00:11:06,042 Whoa, Tyson, both of you stop. 218 00:11:06,125 --> 00:11:08,333 Wait a minute. You know this Cyclops? 219 00:11:09,083 --> 00:11:10,458 It's okay, put me down. 220 00:11:10,542 --> 00:11:13,083 [♪ tense instrumental music playing] 221 00:11:13,167 --> 00:11:14,208 You're Annabeth. 222 00:11:14,875 --> 00:11:16,375 Percy talks about you all the time. 223 00:11:16,458 --> 00:11:17,458 Tyson. 224 00:11:17,542 --> 00:11:19,208 You look at her picture all the time, right? 225 00:11:21,500 --> 00:11:24,208 I, uh, thought you were in Virginia with your dad. 226 00:11:24,292 --> 00:11:26,417 -What's going on? -You didn't have the dream? 227 00:11:26,500 --> 00:11:27,833 About Grover? 228 00:11:27,917 --> 00:11:29,125 About camp. 229 00:11:29,208 --> 00:11:31,083 [♪ music intensifies] 230 00:11:32,250 --> 00:11:33,917 [♪ music concludes] 231 00:11:35,208 --> 00:11:38,208 Everything was on fire. The cabins, the arena… 232 00:11:38,292 --> 00:11:41,000 Right after I woke up, I sent an Iris message to the Big House. 233 00:11:41,083 --> 00:11:42,083 What'd Chiron say? 234 00:11:42,167 --> 00:11:43,875 -Didn't answer. But look. -[door closes] 235 00:11:45,542 --> 00:11:46,542 [sighs] 236 00:11:46,625 --> 00:11:48,292 -This guy did. -[Percy] Who's that? 237 00:11:48,375 --> 00:11:50,917 No idea. But he was standing in Chiron's office. 238 00:11:51,000 --> 00:11:53,500 Gave me this look, then cut me off. 239 00:11:53,583 --> 00:11:55,292 And now you tell me Grover's in trouble. 240 00:11:55,375 --> 00:11:57,583 Yeah, in my dream. You think that's connected? 241 00:11:57,667 --> 00:11:58,917 [♪ playful instrumental music playing] 242 00:11:59,000 --> 00:12:00,583 It's all connected, child. 243 00:12:00,667 --> 00:12:03,500 Your satyr friend is in a dark, dark place, 244 00:12:03,583 --> 00:12:06,375 far from anything he's ever known. 245 00:12:06,458 --> 00:12:07,500 Anger! 246 00:12:07,583 --> 00:12:10,417 Stop doling out sight for free. They haven't paid yet. 247 00:12:10,500 --> 00:12:11,750 Yes, I did. 248 00:12:11,833 --> 00:12:13,375 Not for that, you didn't. 249 00:12:14,292 --> 00:12:16,292 Extra passenger, extra fare. 250 00:12:16,833 --> 00:12:18,667 Percy, I spent my last drachma to pay for you. 251 00:12:18,750 --> 00:12:20,125 Percy? 252 00:12:20,208 --> 00:12:22,292 Wait, what were you saying about Grover? You know where he is? 253 00:12:22,375 --> 00:12:23,708 [beads rattling] 254 00:12:24,583 --> 00:12:26,875 The Gray Sisters see all. 255 00:12:27,583 --> 00:12:28,917 They only have one eye? 256 00:12:29,000 --> 00:12:30,125 -Look… -…who's… 257 00:12:30,208 --> 00:12:32,458 …talking. Pay or get out. 258 00:12:32,542 --> 00:12:34,292 Hold on. I have a drachma. 259 00:12:34,375 --> 00:12:36,667 Hmm. So, this is your boyfriend, huh? 260 00:12:37,375 --> 00:12:39,833 No wonder you dream about him. 261 00:12:40,458 --> 00:12:41,542 I never said "boyfriend." 262 00:12:41,625 --> 00:12:43,000 [chuckles] 263 00:12:43,542 --> 00:12:45,125 -I never said "boyfriend." -Okay. 264 00:12:45,208 --> 00:12:46,917 -I didn't. -I believe you. 265 00:12:47,000 --> 00:12:48,583 Maybe we should just take the train. 266 00:12:48,667 --> 00:12:50,792 No, the Gray Sisters are the fastest way to camp. 267 00:12:50,875 --> 00:12:52,042 We got to go there now. 268 00:12:52,125 --> 00:12:53,125 Okay, found it. Found it. 269 00:12:53,208 --> 00:12:54,208 [Tempest] I got the eye. Let me look. 270 00:12:54,292 --> 00:12:55,542 You can't tell from looking. 271 00:12:55,625 --> 00:12:56,917 Wasp is right. 272 00:12:57,000 --> 00:12:59,083 Shouldn't the driver have the eye? 273 00:12:59,167 --> 00:13:00,792 [grunting] Anger, let me look at it! 274 00:13:00,875 --> 00:13:03,458 You've seen enough. Coin's good. 275 00:13:03,542 --> 00:13:06,000 Three for Camp Half-Blood! 276 00:13:06,083 --> 00:13:08,000 Wait, tell me what you know about Grover. 277 00:13:08,083 --> 00:13:09,750 -[Wasp and Anger] Buckle up. -[tires screeching] 278 00:13:09,833 --> 00:13:12,917 -[Wasp cackling] -[♪ dramatic instrumental music playing] 279 00:13:13,000 --> 00:13:14,375 -[Wasp] Wahoo! -[grunts] 280 00:13:14,458 --> 00:13:17,500 [♪ lively Motown song playing over speakers] 281 00:13:17,583 --> 00:13:19,208 Is Grover the other boyfriend? 282 00:13:19,292 --> 00:13:20,917 -No! -There's another boyfriend? 283 00:13:21,000 --> 00:13:23,458 The tall one in her dream. 284 00:13:23,542 --> 00:13:25,542 Stop giving things away! 285 00:13:25,625 --> 00:13:26,917 -[Tempest grunts] -[groans] 286 00:13:27,000 --> 00:13:28,417 [Gray Sisters wailing] 287 00:13:28,500 --> 00:13:31,417 -Give it back! Give it back! -Give it back! Give it back! 288 00:13:32,250 --> 00:13:33,583 Tell me where Grover is! 289 00:13:33,667 --> 00:13:35,750 [all three] We cannot tell! 290 00:13:36,917 --> 00:13:39,042 Okay, well, they clearly don't need this to drive. 291 00:13:39,125 --> 00:13:41,417 -Let's get rid of it. -[Wasp shouts] No, not the eye! 292 00:13:41,500 --> 00:13:44,417 [Tempest and Anger wailing] 293 00:13:46,375 --> 00:13:47,625 [Wasp] Give it back! 294 00:13:47,708 --> 00:13:50,792 [all three] Thirty, thirty-one, seventy-five, twelve! 295 00:13:50,875 --> 00:13:53,250 What? I said where's Grover? 296 00:13:53,333 --> 00:13:57,583 [all three] Thirty, thirty-one, seventy-five, twelve! 297 00:13:57,667 --> 00:13:58,750 [Percy grunts] 298 00:14:00,542 --> 00:14:01,875 Oh! 299 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 He is cute. 300 00:14:06,250 --> 00:14:07,708 -[brakes screeching] -[grunts] 301 00:14:07,792 --> 00:14:09,042 [birds chirping] 302 00:14:10,458 --> 00:14:13,417 [engine revving] 303 00:14:13,500 --> 00:14:17,417 [Gray Sisters cackling] 304 00:14:17,500 --> 00:14:18,500 [Wasp] My turn! 305 00:14:19,250 --> 00:14:21,375 -[Anger] Forget it. -[Wasp] No, give it to me. 306 00:14:21,458 --> 00:14:22,875 [Tempest] Did we say too much? 307 00:14:22,958 --> 00:14:24,458 [Anger] You're always saying too much. 308 00:14:24,542 --> 00:14:25,625 [panting] 309 00:14:25,708 --> 00:14:26,708 Wait. 310 00:14:26,792 --> 00:14:28,125 What do those numbers mean? 311 00:14:28,208 --> 00:14:29,875 [Gray Sisters] You'll see! 312 00:14:29,958 --> 00:14:31,917 -[Tempest] Let's go! -[Gray Sisters cackling] 313 00:14:32,000 --> 00:14:33,042 [Anger] Drive faster! 314 00:14:33,125 --> 00:14:34,167 [engine revving] 315 00:14:35,500 --> 00:14:38,167 [birds chirping] 316 00:14:38,250 --> 00:14:39,292 [softly] What? 317 00:14:39,958 --> 00:14:41,083 No fire. 318 00:14:41,625 --> 00:14:43,708 Everything seems fine. 319 00:14:44,542 --> 00:14:46,000 Is this hero camp? 320 00:14:47,583 --> 00:14:48,708 For real? 321 00:14:50,750 --> 00:14:52,000 Actually, it's 322 00:14:52,542 --> 00:14:54,000 through those trees over that hill. 323 00:14:55,500 --> 00:14:56,542 So cool. 324 00:14:57,375 --> 00:14:58,417 [sighs] 325 00:15:01,167 --> 00:15:02,208 What's wrong? 326 00:15:03,667 --> 00:15:04,708 Just a little dizzy. 327 00:15:05,333 --> 00:15:07,458 Space Mountain has nothing on the Gray Sisters. 328 00:15:08,292 --> 00:15:09,500 You tried a roller coaster? 329 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Did you love it? 330 00:15:11,750 --> 00:15:12,875 I tried a lot of things. 331 00:15:13,417 --> 00:15:14,958 Even wrote you about some of them. 332 00:15:15,042 --> 00:15:16,167 I know, I read all your-- 333 00:15:17,042 --> 00:15:18,792 Wait, you got my letters, right? 334 00:15:20,458 --> 00:15:22,292 Looks like you left a couple things out. 335 00:15:27,417 --> 00:15:29,333 Tyson's been living with us. 336 00:15:29,958 --> 00:15:31,125 My mom took him in. 337 00:15:31,792 --> 00:15:34,458 I promised I'd look out for him, I didn't think he'd be coming to camp. 338 00:15:34,542 --> 00:15:36,500 Yeah, but Sally has to know that, right? 339 00:15:36,583 --> 00:15:37,667 That he can't enter? 340 00:15:37,750 --> 00:15:39,208 I tried telling her. Look… 341 00:15:40,083 --> 00:15:42,083 can we talk about something else? 342 00:15:43,375 --> 00:15:45,958 I want to hear what you thought about Space Mountain and, like… 343 00:15:46,958 --> 00:15:48,000 school. 344 00:15:48,083 --> 00:15:51,125 [♪ emotional instrumental music playing] 345 00:15:51,208 --> 00:15:52,417 [sighs] 346 00:15:55,458 --> 00:15:57,042 'Cause I did read your letters. 347 00:15:58,292 --> 00:16:00,833 And honestly, I felt like you left some stuff out too. 348 00:16:04,542 --> 00:16:07,333 [breathes softly] 349 00:16:08,542 --> 00:16:12,458 -[bird cawing] -[distant roaring] 350 00:16:13,750 --> 00:16:15,458 [gasps] Run! 351 00:16:16,042 --> 00:16:19,667 [♪ dramatic instrumental music playing] 352 00:16:19,750 --> 00:16:20,958 -[yells] -[gasps] 353 00:16:21,042 --> 00:16:22,833 [all panting] 354 00:16:24,292 --> 00:16:26,333 [loud roaring] 355 00:16:30,625 --> 00:16:31,750 [Percy grunts] 356 00:16:33,917 --> 00:16:35,250 [♪ ominous instrumental music overlapping] 357 00:16:35,333 --> 00:16:36,458 [grunting] 358 00:16:39,208 --> 00:16:41,292 [♪ dramatic instrumental music continues] 359 00:16:47,583 --> 00:16:48,750 [grunts] 360 00:16:51,125 --> 00:16:52,458 [yells, groans] 361 00:16:59,250 --> 00:17:00,333 [shouts] Tyson, no! 362 00:17:02,292 --> 00:17:06,250 -[♪ soft instrumental music playing] -[panting] 363 00:17:13,667 --> 00:17:14,750 What? 364 00:17:16,292 --> 00:17:17,292 [gasps] 365 00:17:17,375 --> 00:17:19,958 Cyclops are immune to fire. He'll be fine. Let's go. 366 00:17:20,042 --> 00:17:21,542 [♪ dramatic instrumental music resumes] 367 00:17:22,292 --> 00:17:25,542 [giants growling] 368 00:17:27,833 --> 00:17:30,625 [all panting] 369 00:17:30,708 --> 00:17:33,875 [shouts, grunts] 370 00:17:33,958 --> 00:17:35,792 I told you he can't cross the border! 371 00:17:35,875 --> 00:17:37,167 [Tyson grunts] 372 00:17:37,250 --> 00:17:40,792 [giants growling] 373 00:17:42,125 --> 00:17:44,000 [yells, groans] 374 00:17:46,792 --> 00:17:48,167 [Annabeth] Percy, don't! 375 00:17:49,000 --> 00:17:50,542 [giants growling] 376 00:17:58,583 --> 00:17:59,625 [grunts] 377 00:17:59,708 --> 00:18:01,083 [barrier crackling] 378 00:18:01,833 --> 00:18:02,917 Tyson! 379 00:18:05,250 --> 00:18:06,875 I, Annabeth Chase, 380 00:18:06,958 --> 00:18:09,375 give you permission to enter camp! 381 00:18:11,833 --> 00:18:13,167 -[Tyson grunts] -[Percy] Tyson! 382 00:18:13,250 --> 00:18:15,083 Trust me! Okay? 383 00:18:15,167 --> 00:18:16,167 I got you. 384 00:18:16,250 --> 00:18:18,417 [giant growls, groans] 385 00:18:19,667 --> 00:18:21,792 -[panting] -[♪ intense instrumental music playing] 386 00:18:23,708 --> 00:18:25,458 [scoffs, grunts] 387 00:18:28,542 --> 00:18:31,333 [growls thoughtfully, laughs] 388 00:18:31,417 --> 00:18:33,125 I got in, y'all! 389 00:18:33,208 --> 00:18:34,792 [cheers] 390 00:18:34,875 --> 00:18:36,000 [growls] 391 00:18:36,083 --> 00:18:39,792 [both giants growl, roar] 392 00:18:39,875 --> 00:18:40,875 [sighs] 393 00:18:46,125 --> 00:18:47,667 [growls] 394 00:18:50,167 --> 00:18:52,667 [grunts, bellows] 395 00:18:55,542 --> 00:18:59,958 [horn blowing] 396 00:19:02,625 --> 00:19:05,125 [Clarisse] Ready. Load. Fire! 397 00:19:05,917 --> 00:19:09,667 [giants growling] 398 00:19:11,333 --> 00:19:12,458 [♪ music fades] 399 00:19:18,167 --> 00:19:19,458 [Clarisse] Stand down. 400 00:19:19,542 --> 00:19:21,958 -[camper 1] Let's go, let's go! -[overlapping chatter] 401 00:19:22,042 --> 00:19:23,417 [camper 2] Fall in line! Fall in line! 402 00:19:23,500 --> 00:19:25,458 -Hey, Clarisse. -[Clarisse] Shut up, Jackson. 403 00:19:29,875 --> 00:19:32,417 -Oh, you fixed your spear. -Don't. Even. 404 00:19:33,333 --> 00:19:35,000 What are you two doing out here? 405 00:19:35,083 --> 00:19:36,917 All non-combatants are to shelter in their cabins 406 00:19:37,000 --> 00:19:38,042 during monster attacks. 407 00:19:38,125 --> 00:19:40,500 I will not be taking the blame for your dumb deaths. 408 00:19:40,958 --> 00:19:42,042 Clear the field, 409 00:19:42,958 --> 00:19:44,292 and let the warriors work. 410 00:19:47,292 --> 00:19:49,542 [♪ soft instrumental music playing] 411 00:19:49,625 --> 00:19:51,208 -[Percy] Tyson, you okay? -[Tyson grunts] 412 00:19:52,000 --> 00:19:53,250 [Tyson] I'm good. 413 00:19:53,333 --> 00:19:54,833 Welcome to Camp Half-Blood. 414 00:19:56,250 --> 00:19:58,333 Usually there's more s'mores and less… 415 00:19:59,625 --> 00:20:00,750 ground assault. 416 00:20:08,542 --> 00:20:10,208 [birds chirping] 417 00:20:10,292 --> 00:20:11,500 Laistrygonians. 418 00:20:12,125 --> 00:20:13,292 Come again? 419 00:20:15,125 --> 00:20:17,208 Giant cannibals from the far north. 420 00:20:17,833 --> 00:20:19,083 Odysseus fought them once. 421 00:20:19,625 --> 00:20:21,583 Strong, but stupid. 422 00:20:21,667 --> 00:20:24,292 They fight like a team, so not that stupid. 423 00:20:24,833 --> 00:20:27,500 [Annabeth] But why attack the back of camp? 424 00:20:27,583 --> 00:20:28,792 [♪ tense instrumental music playing] 425 00:20:28,875 --> 00:20:30,333 This could have been a distraction. 426 00:20:30,917 --> 00:20:32,667 Draw defense away from their true target 427 00:20:32,750 --> 00:20:34,542 while testing the strength of the barrier. 428 00:20:34,625 --> 00:20:35,917 You mean like the barrier… 429 00:20:37,417 --> 00:20:38,792 created by Thalia's tree? 430 00:20:39,417 --> 00:20:40,833 [♪ music intensifies] 431 00:20:51,833 --> 00:20:54,583 -[♪ music concludes] -[sword ringing] 432 00:20:58,333 --> 00:21:00,458 [panting] 433 00:21:01,708 --> 00:21:04,125 [♪ ominous instrumental music playing] 434 00:21:06,250 --> 00:21:07,375 Luke! 435 00:21:09,000 --> 00:21:10,333 -[grunts] -[chuffs] 436 00:21:11,083 --> 00:21:12,375 You running again? 437 00:21:17,667 --> 00:21:19,083 I'll see you out there. 438 00:21:27,167 --> 00:21:29,125 -[Pegasus neighs] -[♪ music intensifying] 439 00:21:30,833 --> 00:21:32,417 [♪ music concludes] 440 00:21:34,458 --> 00:21:36,375 [Annabeth] No, no, no. No. 441 00:21:37,042 --> 00:21:38,208 Oh my God. 442 00:21:40,000 --> 00:21:42,167 Thalia… No. 443 00:21:43,000 --> 00:21:44,167 What is it? 444 00:21:44,875 --> 00:21:45,958 I don't… 445 00:21:46,667 --> 00:21:49,208 [♪ somber instrumental music playing] 446 00:21:50,417 --> 00:21:51,750 Elder python venom. 447 00:21:52,917 --> 00:21:54,167 Luke poisoned her. 448 00:21:56,208 --> 00:21:58,917 The tree is a… girl? 449 00:22:01,042 --> 00:22:02,083 [Percy] Was. 450 00:22:04,167 --> 00:22:05,500 Thalia was a hero 451 00:22:06,125 --> 00:22:07,792 who made her last stand right here… 452 00:22:08,958 --> 00:22:10,292 to protect her friends. 453 00:22:14,542 --> 00:22:15,875 She was the daughter of Zeus. 454 00:22:16,583 --> 00:22:17,750 He saw her sacrifice. 455 00:22:19,750 --> 00:22:21,583 Didn't save her, but… 456 00:22:23,208 --> 00:22:25,500 did change her into something that could save others. 457 00:22:30,083 --> 00:22:32,167 The tree makes the magic shield. 458 00:22:32,250 --> 00:22:36,333 -[♪ music swelling] -[Annabeth exhales shakily] 459 00:22:36,417 --> 00:22:38,000 Thalia saved Luke's life. 460 00:22:38,583 --> 00:22:40,875 -How could he do this? -'Cause he's not Luke anymore. 461 00:22:42,708 --> 00:22:43,833 He's… 462 00:22:45,000 --> 00:22:46,042 lost. 463 00:22:46,583 --> 00:22:48,458 He serves Kronos now, that's all he's about. 464 00:22:50,125 --> 00:22:51,167 [Tyson] Kronos? 465 00:22:51,250 --> 00:22:52,750 [Percy] Lord of the Titans. 466 00:22:53,333 --> 00:22:56,125 He wants to take down Olympus, and now so does Luke. 467 00:22:56,208 --> 00:22:57,583 He'll destroy anything 468 00:22:57,667 --> 00:22:59,542 if it helps bring the Titans back to power. 469 00:23:01,625 --> 00:23:02,750 [Clarisse] Cyclops! 470 00:23:02,833 --> 00:23:04,875 -Twelve o'clock. -[♪ tense instrumental music playing] 471 00:23:04,958 --> 00:23:06,958 He's a friend. 472 00:23:07,583 --> 00:23:09,083 [Clarisse] It's inside our boundary. 473 00:23:09,167 --> 00:23:11,417 -Stand aside. -[Percy] He has permission. 474 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 From who? 475 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 From me. 476 00:23:15,958 --> 00:23:18,083 [man] Does camp still stand? 477 00:23:18,167 --> 00:23:20,708 -[♪ music intensifying] -Camp stands strong. 478 00:23:25,083 --> 00:23:26,500 [♪ music quietens] 479 00:23:27,625 --> 00:23:28,917 So, waking me up 480 00:23:29,583 --> 00:23:30,958 was not necessary. 481 00:23:31,667 --> 00:23:33,208 So sorry, my lord. 482 00:23:34,292 --> 00:23:36,292 -Any casualties? -Not on our side. 483 00:23:36,375 --> 00:23:38,500 We do have wounded though, being treated by the-- 484 00:23:38,583 --> 00:23:39,708 [thud] 485 00:23:39,792 --> 00:23:41,917 What's important now 486 00:23:42,500 --> 00:23:45,167 is to identify who is responsible 487 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 and how to punish them. 488 00:23:49,667 --> 00:23:50,667 It was Luke. 489 00:23:52,333 --> 00:23:54,250 He led the giants right to this spot. 490 00:23:54,333 --> 00:23:56,250 They were a distraction while he poisoned… 491 00:23:56,333 --> 00:23:57,333 You. 492 00:23:58,167 --> 00:23:59,250 No, I know you. 493 00:23:59,333 --> 00:24:00,583 Who are you? 494 00:24:00,667 --> 00:24:02,500 That's Percy Jackson, my lord. 495 00:24:03,542 --> 00:24:08,208 Ah, yes. Son of Poseidon. I've heard all about you. 496 00:24:08,292 --> 00:24:09,458 Right. 497 00:24:10,958 --> 00:24:12,167 And you are? 498 00:24:13,917 --> 00:24:15,083 Tantalus. 499 00:24:16,417 --> 00:24:19,542 King Tantalus of Anatolia. 500 00:24:20,875 --> 00:24:22,125 Tantalus… 501 00:24:24,125 --> 00:24:25,708 You're the guy who can't touch food 502 00:24:25,792 --> 00:24:27,125 no matter how hungry he gets. 503 00:24:27,208 --> 00:24:28,750 Yes, thank you 504 00:24:29,583 --> 00:24:32,625 for recalling my curse I had momentarily forgotten. 505 00:24:32,708 --> 00:24:34,042 What is that? 506 00:24:34,125 --> 00:24:35,625 [Clarissa] Cyclops. 507 00:24:35,708 --> 00:24:36,708 Sir. 508 00:24:38,417 --> 00:24:41,458 -Ah, right. Kill it. -[♪ music builds] 509 00:24:41,542 --> 00:24:42,792 [Percy] How many times do I-- 510 00:24:42,875 --> 00:24:44,292 He's with me! 511 00:24:44,375 --> 00:24:47,042 He is not a threat. He's… 512 00:24:49,708 --> 00:24:51,542 [campers exclaiming] 513 00:24:57,500 --> 00:25:03,708 [♪ poignant instrumental music playing] 514 00:25:06,750 --> 00:25:08,083 He's your brother. 515 00:25:13,958 --> 00:25:15,500 [♪ music fades] 516 00:25:15,583 --> 00:25:18,208 [Mr. D laughing] 517 00:25:18,792 --> 00:25:20,875 [wheezing] 518 00:25:25,292 --> 00:25:26,333 [Mr. D] Oh my God. 519 00:25:28,958 --> 00:25:30,750 [laughs] Oh, wow. 520 00:25:30,833 --> 00:25:33,208 He never could keep his trident to himself. 521 00:25:33,292 --> 00:25:34,792 Am I right? [claps hands] 522 00:25:35,458 --> 00:25:36,750 It is rather funny. 523 00:25:36,833 --> 00:25:38,167 [Mr. D] Yeah! 524 00:25:38,250 --> 00:25:39,958 You got to keep an eye on him. [laughs] 525 00:25:40,875 --> 00:25:42,958 -[wheezes] -Mr. D, can we get back 526 00:25:43,042 --> 00:25:44,667 to the part about camp being in danger? 527 00:25:44,750 --> 00:25:46,375 -Oh. -[Tantalus] You. 528 00:25:47,208 --> 00:25:49,083 I know you, too. 529 00:25:49,167 --> 00:25:50,458 You're the one 530 00:25:50,542 --> 00:25:54,833 who opened the Iris message into my private quarters. 531 00:25:55,458 --> 00:25:56,833 You mean Chiron's office? 532 00:25:56,917 --> 00:25:58,583 You mean my office. 533 00:26:00,042 --> 00:26:04,083 See, Tantalus here is the new activities director, 534 00:26:04,167 --> 00:26:08,708 as decreed by Zeus himself, 535 00:26:08,792 --> 00:26:10,917 who also booted ponyboy 536 00:26:11,000 --> 00:26:13,250 on account of the fact that he's the son… 537 00:26:14,958 --> 00:26:16,208 of Kronos. 538 00:26:16,292 --> 00:26:17,500 -What? -[Mr. D] Oh. 539 00:26:18,042 --> 00:26:19,125 I'm sorry. 540 00:26:19,208 --> 00:26:20,750 Did you not know that? 541 00:26:20,833 --> 00:26:22,167 No, I… 542 00:26:22,875 --> 00:26:24,542 It's just that's a stupid reason. 543 00:26:24,625 --> 00:26:26,833 -[Mr. D] Oh. -Zeus is also a son of Kronos. 544 00:26:26,917 --> 00:26:28,708 Why doesn't he just boot himself-- 545 00:26:31,667 --> 00:26:33,500 Okay. Look, Peter. 546 00:26:34,208 --> 00:26:37,792 We all know that last year you did something cool. 547 00:26:38,333 --> 00:26:40,917 Honestly, I don't even remember what it was. 548 00:26:41,000 --> 00:26:42,958 But because you did, 549 00:26:43,042 --> 00:26:44,875 I'm gonna let you know 550 00:26:44,958 --> 00:26:47,250 that the danger the camp is under 551 00:26:47,792 --> 00:26:50,542 is greater than you can possibly imagine. 552 00:26:51,750 --> 00:26:55,333 [♪ pensive instrumental music playing] 553 00:26:55,417 --> 00:26:59,333 See, Tantalus had the delicious idea 554 00:26:59,417 --> 00:27:01,167 to revive the chariot races 555 00:27:01,250 --> 00:27:04,292 as this year's camp-wide competition. 556 00:27:04,917 --> 00:27:06,417 This latest attack, though, 557 00:27:06,500 --> 00:27:10,333 threatens to throw our entire schedule completely off. 558 00:27:11,750 --> 00:27:14,417 No, I don't think we need to postpone, Lord Dionysus. 559 00:27:14,500 --> 00:27:16,417 Oh, really? [munches] 560 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 Oh. Sorry. 561 00:27:22,167 --> 00:27:25,000 I mean, do you really believe these stories 562 00:27:25,083 --> 00:27:28,458 of rogue demigods leading monsters? 563 00:27:28,542 --> 00:27:31,833 Or is this just your basic seasonal attack 564 00:27:31,917 --> 00:27:33,917 with the most damage done to camp morale, 565 00:27:34,000 --> 00:27:36,458 which the chariot race could help restore? 566 00:27:36,542 --> 00:27:37,625 [Mr. D] Hm. 567 00:27:39,917 --> 00:27:41,292 Are you serious right now? 568 00:27:41,792 --> 00:27:43,792 We need a quest to heal Thalia's tree. 569 00:27:45,875 --> 00:27:47,208 -Heal the tree. -[groans] 570 00:27:49,250 --> 00:27:50,250 How? 571 00:27:50,333 --> 00:27:51,917 [Mr. D] Yeah. How? 572 00:27:52,458 --> 00:27:53,708 Give us a quest. 573 00:27:55,125 --> 00:27:57,375 -I don't think I like your tone. -[Percy] I don't care. 574 00:27:57,458 --> 00:27:59,917 Luke was here and he knew what he was doing. 575 00:28:00,667 --> 00:28:03,000 If the tree falls, the barrier falls, 576 00:28:03,083 --> 00:28:05,167 and camp will be open to any attack. 577 00:28:05,250 --> 00:28:06,333 To every attack! 578 00:28:07,333 --> 00:28:08,333 Guards! 579 00:28:08,958 --> 00:28:11,625 [♪ tense instrumental music playing] 580 00:28:11,708 --> 00:28:13,042 [Tantalus] The only demigod-monster alliance 581 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 I've seen today 582 00:28:14,208 --> 00:28:15,917 is between you and your Cyclops brother, 583 00:28:16,000 --> 00:28:17,750 so why don't you go join him 584 00:28:17,833 --> 00:28:20,542 in cabin confinement immediately? 585 00:28:23,250 --> 00:28:24,917 Mr. D, are you okay with this? 586 00:28:25,000 --> 00:28:27,500 I also found your tone a little harsh. 587 00:28:30,333 --> 00:28:31,708 Something you'd like to add? 588 00:28:33,417 --> 00:28:34,500 No. 589 00:28:35,333 --> 00:28:36,875 [♪ music concludes] 590 00:28:38,958 --> 00:28:40,708 [indistinct chatter] 591 00:28:40,792 --> 00:28:43,833 [♪ brooding instrumental music playing] 592 00:28:57,792 --> 00:29:00,500 [group laughing] 593 00:29:10,375 --> 00:29:11,458 Bro! 594 00:29:11,542 --> 00:29:13,458 Did you know? This whole time? 595 00:29:13,958 --> 00:29:14,958 Nuh-uh. 596 00:29:15,042 --> 00:29:16,417 But you said your mother was a naiad. 597 00:29:16,500 --> 00:29:19,125 You knew that. So, how did you know that? 598 00:29:19,208 --> 00:29:20,667 I didn't… 599 00:29:20,750 --> 00:29:22,333 Don't lie to me, Tyson. Please. 600 00:29:22,417 --> 00:29:23,417 [Tyson] No way. 601 00:29:24,208 --> 00:29:25,667 We're best friends and we're bros. 602 00:29:25,750 --> 00:29:26,833 I would never lie-- 603 00:29:26,917 --> 00:29:28,208 We're not bros, we're-- 604 00:29:30,333 --> 00:29:31,792 Poseidon's our father, but… 605 00:29:34,167 --> 00:29:35,542 -Yeah. -[Percy] And… 606 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 it's just a lot for me. 607 00:29:39,083 --> 00:29:41,708 Like it must be for you. I'm just… 608 00:29:42,500 --> 00:29:44,417 I'm just not sure what it means. 609 00:29:49,417 --> 00:29:50,667 It means I'm not alone. 610 00:29:51,917 --> 00:29:53,917 [♪ emotional instrumental music playing] 611 00:29:55,583 --> 00:29:56,792 [campers laughing distantly] 612 00:30:00,458 --> 00:30:01,500 [knocking on door] 613 00:30:06,000 --> 00:30:07,083 So, that sucked. 614 00:30:08,000 --> 00:30:09,125 Do you want to talk? 615 00:30:12,500 --> 00:30:15,667 [sighs] Actually… do you want to walk? 616 00:30:16,458 --> 00:30:17,583 Um… 617 00:30:17,667 --> 00:30:18,917 [Annabeth] Come on, we're already in trouble. 618 00:30:19,000 --> 00:30:20,250 What are they going to do? 619 00:30:22,417 --> 00:30:23,708 No, it's just… 620 00:30:24,417 --> 00:30:25,542 Tyson's a little… 621 00:30:26,833 --> 00:30:28,833 I'm kinda talking to him right now. 622 00:30:28,917 --> 00:30:30,167 Why don't you come in? 623 00:30:31,667 --> 00:30:33,708 -No, it's cool. -[Percy] It's okay, for real. 624 00:30:33,792 --> 00:30:34,958 I know, it's… 625 00:30:37,042 --> 00:30:39,250 I was gonna check the damage to Thalia's tree. 626 00:30:39,792 --> 00:30:41,375 Maybe talk to the dryads about it. 627 00:30:52,917 --> 00:30:54,625 I thought you said you had no drachmas. 628 00:30:55,542 --> 00:30:56,542 Huh? 629 00:30:56,625 --> 00:30:57,958 [Annabeth] One of your letters you wrote. 630 00:30:58,042 --> 00:30:59,542 You wished you could Iris message, 631 00:30:59,625 --> 00:31:01,708 but you didn't have a drachma to pay for tribute. 632 00:31:01,792 --> 00:31:02,917 [Percy] I didn't. 633 00:31:03,000 --> 00:31:05,083 That one in the cab my mom gave me this morning. 634 00:31:05,167 --> 00:31:06,542 I didn't even know she had one. 635 00:31:08,292 --> 00:31:10,833 Wait a minute, you said that you spent your last drachma 636 00:31:10,917 --> 00:31:11,917 to pay for my cab fare. 637 00:31:12,000 --> 00:31:13,583 That means you had at least two. 638 00:31:15,167 --> 00:31:17,542 This whole year, why didn't you reach out? 639 00:31:19,667 --> 00:31:21,292 That's what I'm trying to do now. 640 00:31:24,875 --> 00:31:26,167 Okay, maybe just… 641 00:31:27,292 --> 00:31:28,417 give me a few minutes? 642 00:31:32,000 --> 00:31:33,333 Don't worry about it. 643 00:31:33,417 --> 00:31:34,583 Just get some sleep. 644 00:31:45,208 --> 00:31:46,375 [door closes] 645 00:31:46,458 --> 00:31:47,750 [Tyson] She's right, you know. 646 00:31:50,375 --> 00:31:52,542 -You should sleep. -[sighs] 647 00:31:55,542 --> 00:31:57,000 [Tyson] In the streets, you can't 648 00:31:58,000 --> 00:31:59,708 because the monsters will know. 649 00:32:04,125 --> 00:32:05,750 It was a sphinx who told me. 650 00:32:08,750 --> 00:32:10,250 On 77th Street. 651 00:32:14,542 --> 00:32:15,708 Big bully. 652 00:32:19,917 --> 00:32:21,542 He said my mom was a naiad, 653 00:32:22,042 --> 00:32:23,667 and my dad was one of the gods. 654 00:32:26,417 --> 00:32:28,000 I just thought he was tricking me. 655 00:32:34,708 --> 00:32:36,708 Monsters come after you a lot 656 00:32:37,667 --> 00:32:38,667 out there? 657 00:32:41,542 --> 00:32:42,625 [Tyson] Sleep's good. 658 00:32:44,875 --> 00:32:46,167 It means you're safe. 659 00:32:49,208 --> 00:32:50,917 And I think we'll get good sleep here. 660 00:33:01,667 --> 00:33:03,875 [♪ music concludes] 661 00:33:06,083 --> 00:33:07,375 [crickets chirping] 662 00:33:07,458 --> 00:33:09,625 [♪ intriguing instrumental music playing] 663 00:33:15,000 --> 00:33:16,167 [owl hooting] 664 00:33:30,917 --> 00:33:32,125 I know you're hurting. 665 00:33:35,625 --> 00:33:37,042 But can you still hear me? 666 00:33:37,125 --> 00:33:40,083 [♪ melancholic instrumental music playing] 667 00:33:40,167 --> 00:33:43,417 Just asking because even before Luke left, 668 00:33:43,500 --> 00:33:45,708 you were the only one I could really talk to. 669 00:33:49,208 --> 00:33:51,333 I'm going to fix this. 670 00:33:52,208 --> 00:33:53,875 I just need to know how. 671 00:33:56,458 --> 00:33:57,708 Please… 672 00:33:59,667 --> 00:34:01,000 tell me how. 673 00:34:01,083 --> 00:34:02,250 [sighs] 674 00:34:05,792 --> 00:34:07,792 [♪ music intensifies, music concludes] 675 00:34:10,292 --> 00:34:12,875 [♪ ominous instrumental music playing] 676 00:34:14,625 --> 00:34:17,708 [breathing heavily] 677 00:34:25,375 --> 00:34:27,000 [panting] 678 00:34:41,292 --> 00:34:45,500 -[♪ music intensifies] -[rock rumbling] 679 00:34:45,583 --> 00:34:49,917 [♪ music concludes] 680 00:34:50,500 --> 00:34:53,000 [♪ intriguing instrumental music playing] 681 00:35:02,333 --> 00:35:04,208 [Grover echoing] Percy? 682 00:35:14,167 --> 00:35:15,167 Percy! 683 00:35:15,667 --> 00:35:16,667 Is that you? 684 00:35:16,750 --> 00:35:17,833 [Percy] Grover! 685 00:35:19,042 --> 00:35:20,875 -Percy! -[♪ uplifting instrumental music playing] 686 00:35:20,958 --> 00:35:22,208 Hey, can you hear me? 687 00:35:22,833 --> 00:35:24,125 Yeah, I can. Wait. 688 00:35:24,792 --> 00:35:26,333 Why are you wearing my clothes? 689 00:35:27,958 --> 00:35:31,458 I… I think for the same reason you're wearing mine. 690 00:35:32,125 --> 00:35:33,958 Oh, wow. Does that make sense? 691 00:35:34,833 --> 00:35:36,000 I think that makes sense. 692 00:35:36,083 --> 00:35:37,667 What? Please, tell me what makes sense. 693 00:35:37,750 --> 00:35:40,000 Were you recently in a taxi with Annabeth and… 694 00:35:40,542 --> 00:35:41,708 like a Cyclops? 695 00:35:42,375 --> 00:35:43,375 Yes. 696 00:35:43,917 --> 00:35:46,208 Boom! Empathy link! Has to be! 697 00:35:46,292 --> 00:35:48,708 -Does it? What is that? -[Grover] It's a bond. 698 00:35:48,792 --> 00:35:51,792 A telepathic, empathic bond between a satyr and a demigod 699 00:35:51,875 --> 00:35:54,708 that can cut through time, space, and dreams. 700 00:35:55,250 --> 00:35:57,500 Super rare. It can only happen between… 701 00:35:57,583 --> 00:35:58,708 …best friends. 702 00:35:59,417 --> 00:36:00,417 [Grover] Yeah. 703 00:36:00,917 --> 00:36:02,792 -[yells] -Sorry! Sorry. 704 00:36:03,417 --> 00:36:05,292 All good. [chuckles] 705 00:36:05,958 --> 00:36:08,625 So, uh, how does this work? 706 00:36:08,708 --> 00:36:10,458 I don't really know. You mean, like… 707 00:36:10,542 --> 00:36:12,708 Like, are you in my dream, or am I in yours? Or… 708 00:36:12,792 --> 00:36:13,917 [Grover] I think both? 709 00:36:14,000 --> 00:36:16,292 Like we're creating the same dream at the same time. 710 00:36:17,250 --> 00:36:19,083 -This is so cool. -This is so cool. 711 00:36:19,167 --> 00:36:20,208 Yeah. 712 00:36:20,292 --> 00:36:22,208 -[ground rumbling] -[both shout] 713 00:36:22,292 --> 00:36:23,500 [glass smashing] 714 00:36:23,583 --> 00:36:24,625 [gasps] 715 00:36:24,708 --> 00:36:25,875 [♪ dramatic instrumental music playing] 716 00:36:25,958 --> 00:36:27,167 I think the dream is collapsing. 717 00:36:27,667 --> 00:36:28,750 Or he's coming back. 718 00:36:28,833 --> 00:36:30,667 [ground rumbling] 719 00:36:30,750 --> 00:36:32,250 Look, we don't have a lot of time. 720 00:36:32,333 --> 00:36:34,125 I really am trapped in this cave, 721 00:36:34,208 --> 00:36:35,833 though it doesn't look this cool in real life 722 00:36:35,917 --> 00:36:37,083 with the mirrors and… 723 00:36:37,167 --> 00:36:39,125 -How did you get here? -Sea monster, technically, 724 00:36:39,208 --> 00:36:40,875 but it's all part of his system. His trap. 725 00:36:40,958 --> 00:36:42,500 -Who's "he?" -Polyphemus. 726 00:36:42,583 --> 00:36:44,083 He's using threads from the Fleece 727 00:36:44,167 --> 00:36:45,167 as bait for satyrs 728 00:36:45,250 --> 00:36:47,917 because its nature magic gives off the same scent as Pan. 729 00:36:48,458 --> 00:36:49,875 Wait, that's what Luke's team was after. 730 00:36:49,958 --> 00:36:51,875 -Not Pan, but the Fleece. -Grover, slow down. 731 00:36:51,958 --> 00:36:53,208 What are you talking about? What Fleece? 732 00:36:53,292 --> 00:36:54,667 The Golden Fleece. 733 00:36:54,750 --> 00:36:58,792 [♪ tense instrumental music playing] 734 00:36:58,875 --> 00:37:00,875 It has the power to heal anything or anyone. 735 00:37:02,625 --> 00:37:04,375 I wonder why Luke's team wants it. 736 00:37:05,167 --> 00:37:06,167 [grunts] 737 00:37:06,667 --> 00:37:08,875 Percy, you gotta get me out of here. You gotta find me. 738 00:37:08,958 --> 00:37:11,125 I'm coming to get you. Tell me exactly where this cave is. 739 00:37:11,208 --> 00:37:14,125 Thirty, thirty-one, seventy-five, twelve. 740 00:37:14,667 --> 00:37:15,708 [gasps] 741 00:37:17,125 --> 00:37:18,125 [thud] 742 00:37:19,250 --> 00:37:21,042 [Percy groans] 743 00:37:22,417 --> 00:37:23,500 [sighs] 744 00:37:24,708 --> 00:37:25,792 [groans] 745 00:37:26,792 --> 00:37:27,833 Bad dream? 746 00:37:28,333 --> 00:37:29,625 Uh. Grover… 747 00:37:30,250 --> 00:37:31,667 and a monster's treasure. 748 00:37:33,125 --> 00:37:34,625 Two sides of the same coin. 749 00:37:36,042 --> 00:37:38,625 Same coin? 750 00:37:39,375 --> 00:37:40,500 Same place, I mean. 751 00:37:40,583 --> 00:37:43,333 [♪ pensive instrumental music playing] 752 00:37:50,500 --> 00:37:55,333 Thirty, thirty-one, seventy-five, twelve. 753 00:37:57,417 --> 00:37:58,458 Same place. 754 00:37:59,417 --> 00:38:01,708 [♪ dramatic instrumental music playing] 755 00:38:27,792 --> 00:38:29,208 I know how to save camp. 756 00:38:37,583 --> 00:38:40,333 [♪ music concludes] 757 00:38:40,417 --> 00:38:43,083 [♪ adventurous theme music playing] 758 00:40:52,125 --> 00:40:54,583 [♪ theme music continues] 759 00:40:55,375 --> 00:40:57,500 [Tantalus, over speaker] Attend your mark! 760 00:40:59,042 --> 00:41:00,500 [Percy] Grover needs my help, 761 00:41:00,583 --> 00:41:02,917 and I'm not going to let some stupid laws about quests 762 00:41:03,000 --> 00:41:04,042 stand in my way. 763 00:41:04,625 --> 00:41:06,125 -Percy! -Grover? 764 00:41:06,208 --> 00:41:07,208 [gears click] 765 00:41:10,542 --> 00:41:12,042 [♪ theme music continues] 766 00:42:40,583 --> 00:42:43,208 [♪ theme music concludes] 49006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.