Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,399 --> 00:01:07,734
BASEADO NO LIVRO
DE JULIET MCDANIEL
2
00:01:23,041 --> 00:01:24,543
S� me diga se voc� � bom.
3
00:01:24,626 --> 00:01:26,170
Sou bom. Sou �timo�
4
00:01:26,253 --> 00:01:27,254
- T�.
- �com im�veis.
5
00:01:27,337 --> 00:01:29,256
- Qu�?
- Escuta s�.
6
00:01:29,339 --> 00:01:32,509
Quanto menos voc� falar, melhor.
7
00:01:32,593 --> 00:01:33,635
Eu sei disso.
8
00:01:36,555 --> 00:01:37,890
Voc� de novo?
9
00:01:37,973 --> 00:01:38,974
Eu de novo.
10
00:01:39,057 --> 00:01:41,894
Achei que o governo dos EUA
seria mais inteligente
11
00:01:41,977 --> 00:01:44,980
e n�o confiaria o interrogat�rio
de uma poss�vel assassina
12
00:01:45,063 --> 00:01:47,357
ao chefe de guardas de tr�nsito
de Palm Beach.
13
00:01:47,441 --> 00:01:49,151
Agente especial em treinamento.
14
00:01:49,234 --> 00:01:53,530
Acusar falsamente a herdeira
em ascens�o deve ajudar na carreira.
15
00:01:53,614 --> 00:01:57,534
Tentou assassinar
o presidente Richard Nixon?
16
00:01:57,618 --> 00:02:00,495
Tentei fazer o contr�rio,
mas terminei aqui.
17
00:02:01,330 --> 00:02:03,040
Porque tenho cara de suspeita.
18
00:02:04,208 --> 00:02:06,752
Sou mulher? Culpada.
19
00:02:07,377 --> 00:02:09,505
Sou uma mulher radical? Culpada.
20
00:02:10,214 --> 00:02:13,926
Se quiser me acusar
por essas coisas, fique � vontade.
21
00:02:15,177 --> 00:02:16,970
Sou culpada por tudo isso.
22
00:02:18,889 --> 00:02:19,890
Voc� se sente melhor?
23
00:02:21,225 --> 00:02:24,686
Ela falou sem parar.
N�o disse nada que prestasse.
24
00:02:25,354 --> 00:02:26,897
N�s julgaremos isso.
25
00:02:26,980 --> 00:02:28,398
Deus e o pa�s agradecem.
26
00:02:30,859 --> 00:02:33,570
Interrompemos
a programa��o normal
27
00:02:33,654 --> 00:02:36,490
com uma not�cia
chocante da Fl�rida,
28
00:02:36,573 --> 00:02:38,700
onde Linda Shaw,
principal suspeita
29
00:02:38,784 --> 00:02:41,078
da tentativa de assassinato
do presidente Nixon,
30
00:02:41,161 --> 00:02:44,790
transformou
o interrogat�rio em manifesto.
31
00:02:44,873 --> 00:02:49,127
Quando questionada diretamente
sobre seu papel no atentado,
32
00:02:49,211 --> 00:02:50,879
ela disse o seguinte.
33
00:02:50,963 --> 00:02:53,131
Sou culpada por tudo isso.
34
00:02:53,215 --> 00:02:55,217
Traremos mais
not�cias sobre o caso,
35
00:02:55,300 --> 00:02:59,346
mas agora continuem assistindo
Petticoat Junction.
36
00:02:59,429 --> 00:03:01,682
DI�RIO DE PALM BEACH
EU SOU CULPADA
37
00:03:01,765 --> 00:03:05,769
Em Palm Beach, as batalhas de verdade
acontecem na baixa temporada.
38
00:03:07,813 --> 00:03:10,023
Planos de batalha s�o gerados.
39
00:03:11,316 --> 00:03:13,402
Alian�as s�o forjadas.
40
00:03:14,403 --> 00:03:17,364
H� golpes
e contragolpes de mont�o.
41
00:03:17,447 --> 00:03:19,324
� moderna, Perry.
42
00:03:19,408 --> 00:03:21,660
Axel era muito prafrentex.
43
00:03:22,327 --> 00:03:25,414
Nossa. E agora n�s � que seremos.
44
00:03:25,497 --> 00:03:27,791
O poder est� consolidado.
45
00:03:29,168 --> 00:03:32,588
E j� estava na hora
de retomar o meu.
46
00:03:39,136 --> 00:03:40,888
Abaixa isso, � da marreta.
47
00:03:41,930 --> 00:03:45,893
Quero dar com esta ferramenta
enferrujada no Douglas.
48
00:03:45,976 --> 00:03:48,770
N�o quero me arrepender
de tirar voc� do manic�mio.
49
00:03:49,396 --> 00:03:52,900
N�o vou te machucar.
Sou a sua curadora.
50
00:03:53,525 --> 00:03:58,280
� melhor para voc�
me entregar a arma.
51
00:03:58,864 --> 00:04:00,199
Pega logo.
52
00:04:00,782 --> 00:04:04,578
Tenho pensamentos horr�veis,
Evelyn. Horr�veis. Aos montes.
53
00:04:04,661 --> 00:04:06,246
N�o aprendeu nada?
54
00:04:06,330 --> 00:04:08,916
Em Palm Beach, engolimos a raiva.
55
00:04:08,999 --> 00:04:12,085
N�o consigo, Evelyn.
� muita. Vou sufocar.
56
00:04:12,169 --> 00:04:15,005
Querida, tranquilizante
e vodca servem pra isso.
57
00:04:16,380 --> 00:04:17,466
Venha comigo.
58
00:04:29,853 --> 00:04:32,397
Vamos come�ar
a planejar seu ex�lio.
59
00:04:32,481 --> 00:04:33,982
� assim que se faz aqui.
60
00:04:34,066 --> 00:04:36,818
Mulheres na sua situa��o
desaparecem uma temporada.
61
00:04:37,444 --> 00:04:38,529
Desaparecem, como?
62
00:04:38,612 --> 00:04:39,947
V�o pro exterior.
63
00:04:40,447 --> 00:04:42,658
V� para as termas de Baden-Baden.
64
00:04:42,741 --> 00:04:45,619
Como sua curadora,
te deixo ir pra Toscana
65
00:04:45,702 --> 00:04:47,621
comer um tomate
que mude sua vida.
66
00:04:47,704 --> 00:04:50,082
Se viajar estiver al�m
da sua capacidade mental,
67
00:04:50,165 --> 00:04:52,751
pode se enfiar no ap�
das socialites em desgra�a
68
00:04:52,835 --> 00:04:54,920
- no �ltimo andar do Palm Royale.
- Me enfiar?
69
00:04:55,003 --> 00:04:58,257
Enfim, passados nove meses,
voc� volta com outra cara
70
00:04:58,340 --> 00:05:02,302
ou outro marido ap�s os esc�ndalos
da pr�xima temporada ofuscarem o seu.
71
00:05:02,386 --> 00:05:05,764
Que tal o Douglas viajar
para comer um tomate,
72
00:05:05,848 --> 00:05:06,849
e fico com voc�?
73
00:05:06,932 --> 00:05:10,227
Continue dizendo loucuras,
Maxine, e te devolvo pra cl�nica.
74
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
Estou indo pra l� agora.
75
00:05:12,896 --> 00:05:15,440
Vou ver a Linda. Coitadinha.
76
00:05:15,524 --> 00:05:17,484
Acusada de um crime
que n�o cometeu.
77
00:05:17,568 --> 00:05:20,571
Sim. Que trag�dia horr�vel.
78
00:05:23,198 --> 00:05:24,658
Que confus�o.
79
00:05:25,158 --> 00:05:27,536
Achando a Mary,
tudo isso iria embora.
80
00:05:29,079 --> 00:05:30,747
� disso que tenho medo.
81
00:05:30,831 --> 00:05:33,500
Tudo isso aqui iria embora.
82
00:05:36,837 --> 00:05:41,091
Liberdade para a Linda j�!
83
00:05:41,175 --> 00:05:42,593
T�XI
84
00:05:45,470 --> 00:05:46,972
LIBERDADE PARA A LINDA J�!
85
00:05:47,055 --> 00:05:48,599
TODA MULHER � A LINDA
86
00:05:49,391 --> 00:05:51,685
Uma ladainha de Lindas. Ol�.
87
00:05:52,644 --> 00:05:54,062
Que estranho.
88
00:05:54,771 --> 00:05:57,065
Liberdade para a Linda j�!
89
00:05:57,149 --> 00:05:58,192
JUSTI�A PARA LINDA
90
00:05:58,692 --> 00:05:59,693
Desculpe.
91
00:06:00,527 --> 00:06:03,780
Rita.
Mas o que est� acontecendo aqui?
92
00:06:04,698 --> 00:06:05,741
N�o � �bvio?
93
00:06:06,283 --> 00:06:07,367
N�o para mim.
94
00:06:07,451 --> 00:06:10,537
S� vejo perucas feias,
veludo cotel� e�
95
00:06:10,621 --> 00:06:13,707
Se podem fazer isso com a Linda,
podem fazer com qualquer uma.
96
00:06:14,291 --> 00:06:16,335
Somos todas a Linda agora.
97
00:06:18,337 --> 00:06:20,337
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
98
00:06:20,339 --> 00:06:21,340
Oi, Kevin.
99
00:06:21,882 --> 00:06:22,883
Maxine!
100
00:06:24,635 --> 00:06:27,888
N�o acredito. Gra�as
a Deus uma de n�s est� livre.
101
00:06:27,971 --> 00:06:29,181
Ah, querida.
102
00:06:30,432 --> 00:06:31,683
- Obrigada, Kevin.
- T�.
103
00:06:33,519 --> 00:06:34,520
Legal.
104
00:06:35,437 --> 00:06:36,438
Ele � t�o gentil.
105
00:06:36,522 --> 00:06:37,940
Ele enrola. �.
106
00:06:41,485 --> 00:06:42,486
Puxa vida.
107
00:06:42,569 --> 00:06:45,322
Ah, Linda. N�o acredito
que armaram para voc�.
108
00:06:45,405 --> 00:06:48,283
� medonho. � vis�vel
e inconcebivelmente medonho.
109
00:06:48,367 --> 00:06:50,869
Armaram para todos
os m�rtires da hist�ria.
110
00:06:50,953 --> 00:06:53,622
Pense.
Joana d'Arc, Galileu, at� Jesus.
111
00:06:54,206 --> 00:06:55,624
N�o estou me comparando.
112
00:06:55,707 --> 00:06:58,293
S� dizendo que tudo bem.
113
00:06:59,002 --> 00:07:00,504
Precisa de alguma coisa?
114
00:07:00,587 --> 00:07:03,674
Roupa limpa? Hidratante?
115
00:07:03,757 --> 00:07:06,718
A revolu��o n�o ser�
� base de hidratante, Maxine.
116
00:07:06,802 --> 00:07:11,473
Acho que um bom tratamento de pele
pode superar as divis�es pol�ticas.
117
00:07:11,557 --> 00:07:12,558
Est� ouvindo?
118
00:07:14,184 --> 00:07:15,227
Ouve esse som?
119
00:07:15,310 --> 00:07:19,356
� o som de s�culos de opress�o
120
00:07:19,439 --> 00:07:24,111
se erguendo a uma s� voz para dizer:
"Sabemos reconhecer a injusti�a."
121
00:07:24,778 --> 00:07:25,779
Esse�
122
00:07:26,405 --> 00:07:28,407
Est� ficando baixinho.
123
00:07:28,490 --> 00:07:31,535
N�o consigo mais escutar.
124
00:07:31,618 --> 00:07:33,620
Ser� que foram almo�ar?
125
00:07:33,704 --> 00:07:36,164
- Vai ver fizeram um lanchinho.
- Mas�
126
00:07:37,666 --> 00:07:38,667
Voltou.
127
00:07:38,750 --> 00:07:41,753
Viu? Est� tudo funcionando.
128
00:07:43,088 --> 00:07:44,256
Ah, Linda.
129
00:07:44,798 --> 00:07:45,883
N�o se preocupe, t�?
130
00:07:45,966 --> 00:07:47,968
Solto voc�
nem que morra tentando.
131
00:07:48,051 --> 00:07:50,554
Tem muita imprensa l� fora.
E isso � bom.
132
00:07:50,637 --> 00:07:53,307
O Kevin falou
que a Joan Baez vem cantar,
133
00:07:53,390 --> 00:07:54,433
� muito bacana.
134
00:07:54,516 --> 00:07:56,101
N�o conhe�o, mas que maravilha.
135
00:07:56,185 --> 00:07:57,186
Voc� ver�.
136
00:07:57,895 --> 00:08:03,859
E eles ver�o o que uma voz baixa
de dentro de uma cela acolchoada
137
00:08:03,942 --> 00:08:07,571
ao lado do necrot�rio no por�o
de um manic�mio pode fazer.
138
00:08:09,531 --> 00:08:12,284
Uau. Bravo, Linda.
139
00:08:12,367 --> 00:08:13,911
- Viu?
- Foi lindo.
140
00:08:13,994 --> 00:08:17,789
S� quero saber
se voc� compreendeu bem
141
00:08:17,873 --> 00:08:20,167
o fato de ter
se declarado culpada
142
00:08:20,250 --> 00:08:23,670
de tentar matar
o presidente dos Estados Unidos.
143
00:08:25,172 --> 00:08:27,299
Maxine, v�o me matar, n�?
144
00:08:28,383 --> 00:08:31,845
Ai. V�o usar a cadeira el�trica.
Ela n�o combina nada comigo.
145
00:08:31,929 --> 00:08:33,096
N�o se preocupe.
146
00:08:33,179 --> 00:08:36,350
Vou achar a fugitiva,
Mary Davidsoul, e libertar voc�.
147
00:08:36,433 --> 00:08:37,893
Ai, Deus. Eu vou morrer.
148
00:08:37,976 --> 00:08:40,145
Deixe tudinho comigo.
149
00:08:40,229 --> 00:08:41,395
Estou ouvindo.
150
00:08:44,775 --> 00:08:46,068
O Rolodex.
151
00:08:46,151 --> 00:08:47,653
N�o o Rolodex da Norma.
152
00:08:47,736 --> 00:08:50,280
- Eu queimei.
- Eu sei disso,
153
00:08:50,364 --> 00:08:52,115
mas voc� tamb�m tem os podres
154
00:08:52,199 --> 00:08:55,619
das autoridades do alto escal�o
guardados aqui.
155
00:08:56,954 --> 00:08:58,247
Escreva.
156
00:08:58,830 --> 00:09:01,625
Se n�o entregarmos
a Mary em 24 horas,
157
00:09:01,708 --> 00:09:04,878
amea�aremos
divulgar o dossi� � imprensa.
158
00:09:07,798 --> 00:09:12,219
Essas autoridades
v�o tirar voc� daqui.
159
00:09:13,095 --> 00:09:16,390
Querem armar pra mim,
mas vamos armar pra eles?
160
00:09:16,473 --> 00:09:19,184
- Exato.
- Maxine, voc� � genial.
161
00:09:19,935 --> 00:09:20,936
Pode escrever.
162
00:09:21,019 --> 00:09:22,145
T�.
163
00:09:22,229 --> 00:09:25,399
Verdade. N�o tem como esquecer.
164
00:09:27,568 --> 00:09:28,735
Ele?
165
00:09:30,404 --> 00:09:31,446
Puxa vida.
166
00:09:31,530 --> 00:09:32,781
Shiny Sheet, aguarde.
167
00:09:32,865 --> 00:09:35,158
DI�RIO DE PALM BEACH
168
00:09:35,242 --> 00:09:36,326
Posso ajudar?
169
00:09:36,410 --> 00:09:39,663
Quero fazer
um an�ncio de p�gina inteira
170
00:09:39,746 --> 00:09:43,125
oferecendo US$ 75 mil
a quem tiver informa��es
171
00:09:43,208 --> 00:09:46,295
que levem � captura
da fugitiva Mary Davidsoul.
172
00:09:46,378 --> 00:09:47,379
Sem questionamentos.
173
00:09:47,462 --> 00:09:49,423
N�o rasgue dinheiro.
A Mary se mandou.
174
00:09:49,506 --> 00:09:50,841
Evelyn, que surpresa!
175
00:09:50,924 --> 00:09:52,634
Exijo a retrata��o imediata
176
00:09:52,718 --> 00:09:55,804
dessas alus�es
fofoqueiras escandalosas.
177
00:09:55,888 --> 00:09:58,932
"Adivinhe que socialite vetusta
rec�m-enviuvada
178
00:09:59,016 --> 00:10:01,268
foi vista
com o namoradinho tenista"?
179
00:10:01,351 --> 00:10:02,436
� ela.
180
00:10:02,519 --> 00:10:04,229
- � voc�.
- Nem vem que n�o tem.
181
00:10:04,313 --> 00:10:07,858
Quero retrata��o total
dessa porcaria libidinosa.
182
00:10:07,941 --> 00:10:10,485
Pode esperar a Srta. Holiday.
Ela j� vem.
183
00:10:10,569 --> 00:10:12,571
N�o mesmo.
Vou � prefeitura �s 15h.
184
00:10:12,654 --> 00:10:14,865
- Vou tentar ajudar.
- Obrigada.
185
00:10:14,948 --> 00:10:18,410
E o meu an�ncio? Eram US$ 75 mil.
186
00:10:18,493 --> 00:10:20,120
� muita grana, Maxine.
187
00:10:20,204 --> 00:10:22,456
Como planeja conseguir tanta?
188
00:10:24,583 --> 00:10:27,085
Desde o meio-dia de hoje,
189
00:10:28,212 --> 00:10:32,090
Linda me tornou curadora oficial
do esp�lio Rollins.
190
00:10:43,268 --> 00:10:46,438
Voc� � a minha curadora?
191
00:10:47,397 --> 00:10:50,067
Voc� � a minha curadora.
192
00:10:50,651 --> 00:10:52,319
Mas eu cuido do dinheiro.
193
00:10:52,402 --> 00:10:53,612
E voc� cuida de mim.
194
00:10:53,695 --> 00:10:56,865
Ent�o voc� cuida do seu dinheiro
por meu interm�dio.
195
00:10:57,366 --> 00:10:58,534
Ai, n�o.
196
00:11:03,163 --> 00:11:04,331
Bosta!
197
00:11:09,795 --> 00:11:14,800
Nunca mais farei
uma gentileza na vida.
198
00:11:15,634 --> 00:11:18,345
N�o � assim que voc�
deveria pensar.
199
00:11:18,428 --> 00:11:21,515
Como sua curadora, Maxine,
aconselho a se calar.
200
00:11:26,478 --> 00:11:27,980
Vai pra prefeitura, �?
201
00:11:28,689 --> 00:11:30,607
Para qu�? Ser jurada?
202
00:11:32,943 --> 00:11:34,027
Multa de tr�nsito?
203
00:11:36,613 --> 00:11:39,825
Seu sil�ncio s�
me deixa mais interessada.
204
00:11:39,908 --> 00:11:41,118
J� vou dizendo.
205
00:11:43,328 --> 00:11:44,663
Mas � que�
206
00:11:46,790 --> 00:11:49,376
rico n�o paga multa de tr�nsito.
207
00:11:50,002 --> 00:11:52,254
Nem cumpre dever c�vico.
208
00:11:52,838 --> 00:11:58,302
Na verdade,
rico s� vai � prefeitura se�
209
00:12:00,220 --> 00:12:03,223
- Vai se casar.
- N�o seja rid�cula.
210
00:12:04,349 --> 00:12:07,436
Est� usando esmeraldas
antes das 17h, madame.
211
00:12:07,978 --> 00:12:09,438
N�o sou miolo mole.
212
00:12:09,521 --> 00:12:11,690
Parab�ns, Sherlock. Vou me casar.
213
00:12:11,773 --> 00:12:12,983
Ficou contente?
214
00:12:13,066 --> 00:12:14,776
Evelyn, se fiquei?
215
00:12:15,402 --> 00:12:19,781
Ah, parab�ns.
Com o Eddie, n�? S� confirmando.
216
00:12:19,865 --> 00:12:21,867
Calma, boboca.
� por conveni�ncia.
217
00:12:21,950 --> 00:12:23,994
� uma transa��o pura e simples.
218
00:12:24,077 --> 00:12:27,039
Ele quer o green card,
e eu me sinto verdejante.
219
00:12:27,122 --> 00:12:30,876
�? Que tal eu usar
o tal�o de cheques dos Rollins,
220
00:12:30,959 --> 00:12:32,461
e n�s irmos ao Ceil's?
221
00:12:33,045 --> 00:12:37,299
Com tanto sugar daddy no mundo,
fui ficar contigo.
222
00:12:39,885 --> 00:12:40,969
Muito rosa?
223
00:12:41,053 --> 00:12:42,721
Parece um bolo.
224
00:12:42,804 --> 00:12:45,349
� o tom que anuncia:
"Senhoras e senhores,
225
00:12:45,432 --> 00:12:47,643
abrem-se as cortinas
do meu 2� ato."
226
00:12:47,726 --> 00:12:49,478
Uau, que rom�ntico.
227
00:12:49,978 --> 00:12:52,898
Mesmo me sentindo
tomada por f�ria assassina,
228
00:12:52,981 --> 00:12:54,691
ainda acredito no amor.
229
00:12:54,775 --> 00:12:56,777
Senhoras, um momento.
230
00:12:56,860 --> 00:12:59,571
Vou ajudar numa prova delicada.
231
00:12:59,655 --> 00:13:02,658
Uma cliente em luto pelo noivo
232
00:13:02,741 --> 00:13:05,369
quer permanecer
atraente para o marido.
233
00:13:05,953 --> 00:13:07,454
Acho que sei quem �.
234
00:13:09,790 --> 00:13:11,166
Parab�ns.
235
00:13:11,250 --> 00:13:13,418
Ora se n�o �
a pr�pria vi�va-negra.
236
00:13:13,502 --> 00:13:16,505
N�o tive nada
com a morte do meu noivo.
237
00:13:16,588 --> 00:13:18,257
Ele tinha 91 anos.
238
00:13:18,340 --> 00:13:22,052
O povo fala.
N�o eu, claro, mas escuto.
239
00:13:22,135 --> 00:13:25,514
Grayman,
a vi�va pode subir no tablado?
240
00:13:25,597 --> 00:13:26,682
Tablado.
241
00:13:29,059 --> 00:13:30,143
Ah, Grayman,
242
00:13:30,227 --> 00:13:34,565
Maxine vai precisar do enxoval
de divorciada para o futuro ex�lio.
243
00:13:34,648 --> 00:13:35,858
Em cima da hora.
244
00:13:36,400 --> 00:13:38,569
Traga a capa
Givenchy preta com capuz.
245
00:13:39,278 --> 00:13:42,447
Como Winky von Trapp
usou ap�s a interna��o.
246
00:13:42,531 --> 00:13:43,532
Tablado.
247
00:13:43,615 --> 00:13:45,409
Fecha essa matraca.
248
00:13:45,492 --> 00:13:47,661
N�o quero capuz me cobrindo.
249
00:13:48,537 --> 00:13:51,707
Nesses tempos sombrios,
prefiro uma corzinha.
250
00:13:51,790 --> 00:13:53,041
Muito bem.
251
00:13:53,125 --> 00:13:56,753
Concordo que Douglas e eu
enfrentamos tempestades,
252
00:13:57,337 --> 00:14:00,591
mas garanto que, de qualquer
forma, ele ainda me ama.
253
00:14:01,175 --> 00:14:02,426
N�o � pelo amor.
254
00:14:03,051 --> 00:14:04,344
� neg�cio.
255
00:14:04,428 --> 00:14:07,514
O lend�rio fundo Dellacorte
de transfer�ncia para netos.
256
00:14:08,098 --> 00:14:09,141
O qu�?
257
00:14:09,224 --> 00:14:12,227
Evelyn Rollins. Quero
minha autoriza��o de casamento.
258
00:14:12,311 --> 00:14:15,564
Norma achava que Doug e Penelope
teriam um filho
259
00:14:15,647 --> 00:14:17,357
e o dinheiro fluiria.
260
00:14:17,441 --> 00:14:19,109
Mas o Douglas
fugiu e casou com voc�,
261
00:14:19,193 --> 00:14:22,487
que � mais est�ril
que as estepes �rticas.
262
00:14:24,489 --> 00:14:26,074
� por isso que a Norma me odeia.
263
00:14:26,158 --> 00:14:28,619
N�o pelo beb�, pelo dinheiro.
264
00:14:29,328 --> 00:14:32,080
Vi�va Rosenhips.
Pela certid�o de �bito.
265
00:14:32,164 --> 00:14:34,374
O Douglas sabia sobre o fundo?
266
00:14:34,458 --> 00:14:38,587
A Norma confiaria no palerma depois
que ele fugiu com a miss caipirinha aqui?
267
00:14:38,670 --> 00:14:39,880
Ela o deserdou.
268
00:14:40,506 --> 00:14:43,967
Que bom que Maxine veio a Palm
Beach apresentar Doug pra Mitzi.
269
00:14:44,051 --> 00:14:46,470
Sen�o o dinheiro
n�o ia sair de l�.
270
00:14:46,553 --> 00:14:47,888
Agora voltou � jogada.
271
00:14:48,430 --> 00:14:51,266
Para a maioria,
seria s� um refresco.
272
00:14:52,142 --> 00:14:56,563
Evelyn, de quanto estamos
falando? Em n�meros redondos?
273
00:14:57,397 --> 00:15:01,443
Vejamos. Eram uns 70 quando Doug
e Penelope estavam juntos.
274
00:15:02,027 --> 00:15:03,779
Contando os juros desse tempo,
275
00:15:04,321 --> 00:15:06,698
devem ser agora uns 80.
276
00:15:07,366 --> 00:15:10,827
Uau, 80 mil pratas.
N�o d� nem pro cheiro.
277
00:15:12,371 --> 00:15:13,997
S�o 80 milh�es.
278
00:15:14,081 --> 00:15:15,332
Milh�es?
279
00:15:16,875 --> 00:15:19,044
Falou milh�es?
280
00:15:26,176 --> 00:15:27,845
Encontro voc�s mais tarde.
281
00:15:37,104 --> 00:15:40,107
Tem todo tipo de papelada aqui?
282
00:15:47,239 --> 00:15:50,409
Desde quando voc�
tem um hidroavi�o?
283
00:15:50,492 --> 00:15:51,493
Maxine.
284
00:15:55,163 --> 00:15:56,456
Voc� saiu.
285
00:15:56,540 --> 00:15:59,918
Ah, sim. Sim, eu sa�.
Estou bem livre.
286
00:16:01,170 --> 00:16:02,421
Pode se explicar?
287
00:16:03,172 --> 00:16:06,175
Se enganou com os dias?
H�? A hora?
288
00:16:06,842 --> 00:16:08,427
Sua agenda pegou fogo?
289
00:16:09,136 --> 00:16:10,470
Maxine, sinto muito.
290
00:16:10,554 --> 00:16:13,765
Estava planejando apanhar voc�.
Claro que estava.
291
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
Quando? Em cinco anos? Dez?
292
00:16:16,935 --> 00:16:18,437
O que ia fazer, Douglas?
293
00:16:18,520 --> 00:16:20,606
Me esquecer l�
como Dominique de March�?
294
00:16:20,689 --> 00:16:22,524
Sei que te deixo louca.
295
00:16:23,108 --> 00:16:24,610
Douglas, isso � verdade.
296
00:16:25,319 --> 00:16:27,404
Vou fazer a minha maior loucura.
297
00:16:31,700 --> 00:16:32,826
Quero o div�rcio.
298
00:16:33,535 --> 00:16:35,537
Pedi pra atendente preencher.
299
00:16:36,288 --> 00:16:37,789
Considere-se citado.
300
00:16:37,873 --> 00:16:41,168
Est� pedindo
pra se divorciar de mim?
301
00:16:41,251 --> 00:16:44,838
O tempo todo voc�
tirou sua for�a de mim.
302
00:16:45,964 --> 00:16:47,799
Eu n�o via isso, mas agora vejo.
303
00:16:47,883 --> 00:16:50,969
Vou pegar essa for�a
e enfiar de volta em mim.
304
00:16:51,053 --> 00:16:52,804
Ah, que p�ssima hora.
305
00:16:52,888 --> 00:16:54,598
Com a Norma consciente,
306
00:16:54,681 --> 00:16:56,683
sem transformar a casa num clube,
307
00:16:56,767 --> 00:17:00,771
Pinky me faz ficar indo e vindo,
pra transportar charutos cubanos.
308
00:17:00,854 --> 00:17:02,814
Viajo de novo � noite.
309
00:17:02,898 --> 00:17:05,608
Seus problemas
de neg�cio v�o se resolver.
310
00:17:06,318 --> 00:17:08,904
Sei bem que voltou
ao testamento da Norma.
311
00:17:08,987 --> 00:17:12,991
Engloba tudo. As coisas da casa,
montanhas de dinheiro.
312
00:17:13,951 --> 00:17:16,369
E tamb�m sei
por fonte fidedigna que,
313
00:17:17,246 --> 00:17:20,082
quando seu filho nascer,
ter� ainda mais dinheiro.
314
00:17:24,461 --> 00:17:25,878
Vamos fazer assim.
315
00:17:31,802 --> 00:17:33,220
Vou me divorciar de voc�.
316
00:17:36,849 --> 00:17:40,477
E vai se casar com a Mitzi.
E ela ter� esse filho.
317
00:17:42,104 --> 00:17:46,692
E voc� me dar� metade
dessa montanha de dinheiro.
318
00:17:47,442 --> 00:17:49,736
N�o me quer casando com a Mitzi.
319
00:17:49,820 --> 00:17:51,321
Sabe a parte engra�ada?
320
00:17:51,822 --> 00:17:53,991
Eu s� pensava em te matar.
321
00:17:57,411 --> 00:17:59,413
Agora s� penso em te punir.
322
00:18:00,622 --> 00:18:01,874
Por tudo que fez.
323
00:18:03,166 --> 00:18:04,418
Engravidar minha amiga.
324
00:18:12,759 --> 00:18:15,721
Car�ssimos irm�os,
estamos reunidos aqui
325
00:18:15,804 --> 00:18:19,808
para testemunhar a uni�o
de duas almas em matrim�nio
326
00:18:19,892 --> 00:18:23,729
e celebrar o amor em todas
as suas formas irregulares.
327
00:18:24,396 --> 00:18:25,480
Amor � compromisso�
328
00:18:25,564 --> 00:18:26,982
Ann, que bom que veio.
329
00:18:27,065 --> 00:18:29,818
Olha pra ela. Deslumbrante.
330
00:18:29,902 --> 00:18:32,321
- Acesa por dentro.
- Cintilando.
331
00:18:32,404 --> 00:18:37,159
Voc�, Evelyn Marie Rollins,
aceita Eduardo Miguel Martinez,
332
00:18:37,242 --> 00:18:38,911
como seu leg�timo esposo?
333
00:18:38,994 --> 00:18:42,748
Para amar e respeitar, na sa�de
e na doen�a, at� que a morte os separe?
334
00:18:42,831 --> 00:18:45,209
Sim, eu aceito. Sim.
335
00:18:45,292 --> 00:18:47,503
E voc�, Eduardo Miguel Martinez,
336
00:18:47,586 --> 00:18:51,673
aceita Evelyn Marie Rollins
como a sua leg�tima esposa?
337
00:18:51,757 --> 00:18:56,261
Para amar e respeitar, na sa�de
e na doen�a, at� que a morte os separe?
338
00:18:57,221 --> 00:18:58,722
Claro que aceito.
339
00:18:58,805 --> 00:19:00,390
Ao come�arem essa jornada�
340
00:19:00,474 --> 00:19:02,726
Parecem t�o felizes.
341
00:19:02,809 --> 00:19:07,064
Lembra quando me casei com o Douglas.
Est�vamos t�o apaixonados.
342
00:19:07,648 --> 00:19:10,901
Isso foi antes de querer
enfiar um arp�o no cora��o dele.
343
00:19:12,486 --> 00:19:16,240
Pelos poderes em mim investidos,
eu os declaro marido e mulher.
344
00:19:16,865 --> 00:19:18,450
Pode beijar a noiva.
345
00:19:24,206 --> 00:19:25,666
� meio er�tico.
346
00:19:27,251 --> 00:19:29,002
Not�cias da Mary?
347
00:19:29,086 --> 00:19:30,128
Nem um pio.
348
00:19:30,212 --> 00:19:32,256
J� deve estar chegando � Bol�via.
349
00:19:32,339 --> 00:19:37,094
Se n�o a acharem em 24 horas,
tenho um plano B.
350
00:19:37,177 --> 00:19:38,178
E qual �?
351
00:19:38,679 --> 00:19:40,556
Uma coisa que vai detonar�
352
00:19:40,639 --> 00:19:42,808
PEDIDO DE DISSOLU��O DE CASAMENTO
353
00:19:43,600 --> 00:19:45,060
Dissolu��o de casamento?
354
00:19:48,230 --> 00:19:51,149
Desculpem, n�o o de voc�s.
355
00:19:52,651 --> 00:19:54,987
- Maxine.
- Ah, Ann.
356
00:19:55,070 --> 00:19:56,864
Se fiz o que estou pensando,
357
00:19:57,489 --> 00:20:00,993
dei ao meu futuro ex-marido
informa��es que ser�o�
358
00:20:01,076 --> 00:20:02,619
Linda vai correr mais perigo.
359
00:20:02,703 --> 00:20:04,037
Chamamos a pol�cia.
360
00:20:04,121 --> 00:20:06,623
N�o quero envolver
esses velhacos.
361
00:20:07,499 --> 00:20:09,334
Pode ter um que n�o seja.
362
00:20:10,085 --> 00:20:11,712
Nem a pau, Juvenal.
363
00:20:11,795 --> 00:20:14,047
J� me humilharam
me pondo na administra��o.
364
00:20:14,131 --> 00:20:17,968
E aquele Ken do FBI convenceu
a todos que a Linda disparou a arma.
365
00:20:18,051 --> 00:20:20,304
N�o dar�o recursos
para achar a Mary.
366
00:20:20,387 --> 00:20:22,472
Mas estamos falando da Linda.
367
00:20:22,556 --> 00:20:24,933
Precisa ajudar ela.
� o seu dever.
368
00:20:25,017 --> 00:20:28,312
N�o diga qual � meu dever.
Linda n�o quer minha ajuda.
369
00:20:28,395 --> 00:20:29,813
Ela nem fala comigo.
370
00:20:31,607 --> 00:20:35,485
Estou cheia da bufunfa
gra�as ao esp�lio Rollins,
371
00:20:35,569 --> 00:20:39,823
e fico feliz em dar
alguma para voc�.
372
00:20:39,907 --> 00:20:41,450
Quer me subornar?
373
00:20:41,533 --> 00:20:43,285
N�o seja boba, claro que quero.
374
00:20:43,368 --> 00:20:47,080
Quer p�r dinheiro sujo de Palm
Beach sobre os meus problemas?
375
00:20:47,164 --> 00:20:49,208
N�o � sujo. � limpo.
376
00:20:49,833 --> 00:20:52,836
Fruto da explora��o
de ferrovi�rios trabalhando duro
377
00:20:52,920 --> 00:20:54,546
- ao sol�
- Quieta.
378
00:20:54,630 --> 00:20:57,758
Me nomeie assistente. Me nomeie.
379
00:20:58,342 --> 00:21:01,428
Ningu�m conhece as ruas
de Palm Beach como Ann Holiday.
380
00:21:01,512 --> 00:21:02,554
� verdade.
381
00:21:02,638 --> 00:21:04,264
N�o tem nada id�lico, Ann.
382
00:21:04,348 --> 00:21:06,558
� muito mais
sombrio do que imaginam.
383
00:21:09,019 --> 00:21:10,354
Por favor.
384
00:21:11,021 --> 00:21:15,400
Vou olhar de novo a cena do crime. Pegue
os pap�is com o marido imprest�vel.
385
00:21:15,484 --> 00:21:16,485
Sim.
386
00:21:16,568 --> 00:21:18,403
Ele n�o � muito inteligente.
387
00:21:18,987 --> 00:21:22,658
Douglas pode n�o conhecer livros,
mas tem a malandragem das ruas.
388
00:21:24,576 --> 00:21:25,619
Qual rua?
389
00:21:25,702 --> 00:21:26,703
A avenida Idiota?
390
00:21:28,539 --> 00:21:29,540
Engra�adinha.
391
00:21:29,623 --> 00:21:32,376
Maxine pediu o div�rcio.
392
00:21:32,459 --> 00:21:35,295
N�o achava que ela
tivesse essa coragem.
393
00:21:36,213 --> 00:21:37,214
Nem eu.
394
00:21:38,382 --> 00:21:42,386
Conhe�o um tubar�o que far�
a Maxine morar numa caixa
395
00:21:42,469 --> 00:21:44,263
debaixo da ponte quando acabar.
396
00:21:44,346 --> 00:21:45,681
Nada disso, Perry.
397
00:21:45,764 --> 00:21:49,476
Sei que me consideram
uma p�ssima pessoa.
398
00:21:49,560 --> 00:21:50,561
Pegue o cart�o.
399
00:21:51,687 --> 00:21:53,021
T�. Aqui.
400
00:21:53,105 --> 00:21:54,398
Quer que eu olhe?
401
00:21:54,481 --> 00:21:56,066
Sim. Voc� se importa?
402
00:21:56,149 --> 00:21:57,568
N�o. Pode olhar.
403
00:22:08,704 --> 00:22:10,706
Uau, que coisa feia.
404
00:22:11,540 --> 00:22:13,542
N�o tive coragem de olhar.
405
00:22:13,625 --> 00:22:16,044
Simplesmente n�o consegui.
406
00:22:16,712 --> 00:22:19,840
Vou mostrar para o tubar�o, t�?
407
00:22:20,549 --> 00:22:21,592
T�. Valeu, Perry.
408
00:22:21,675 --> 00:22:22,676
De nada.
409
00:22:30,767 --> 00:22:34,605
Mary, a pol�cia
toda est� atr�s de voc�.
410
00:22:34,688 --> 00:22:37,524
Sou procurada de muitas formas.
411
00:22:38,525 --> 00:22:40,736
- Arrumei um amante.
- Ai, meu Deus.
412
00:22:40,819 --> 00:22:43,280
N�o de carne e osso, claro.
413
00:22:43,363 --> 00:22:44,990
Um amante fantasma.
414
00:22:46,074 --> 00:22:48,035
O fantasma de um contrabandista.
415
00:22:48,994 --> 00:22:51,830
Para um defunto,
ele � bastante viril.
416
00:22:53,248 --> 00:22:56,168
Mary,
entra a� e larga a mangua�a.
417
00:22:59,963 --> 00:23:01,089
Evelyn.
418
00:23:01,715 --> 00:23:05,177
O Douglas ligou? Deixei
recados pra ele em todo canto.
419
00:23:05,260 --> 00:23:08,222
Que pat�tico. Entregou
o pedido pro Douglas, n�?
420
00:23:08,305 --> 00:23:11,225
Pode ter um pequenino probleminha
no processo.
421
00:23:11,308 --> 00:23:13,143
Vou ficar esperando ele ligar.
422
00:23:13,810 --> 00:23:15,145
Pronta para irmos?
423
00:23:16,897 --> 00:23:17,898
Oi.
424
00:23:18,815 --> 00:23:20,442
Melhor n�o sairmos hoje.
425
00:23:20,526 --> 00:23:25,113
- Vergonha de ser vista comigo?
- N�o. � claro que n�o. � a�
426
00:23:26,573 --> 00:23:27,991
Maxine.
427
00:23:29,159 --> 00:23:34,623
Pode conceder a mim e ao meu novo marido
privacidade em nossa noite de n�pcias?
428
00:23:35,123 --> 00:23:37,459
Quem sou para atrapalhar o amor?
429
00:23:38,168 --> 00:23:41,839
Hoje n�o serei um empecilho
para ningu�m. Eu prometo.
430
00:23:42,631 --> 00:23:44,258
Vamos jantar, meu amor.
431
00:23:46,051 --> 00:23:47,177
Aonde v�o?
432
00:23:47,928 --> 00:23:48,929
Ao clube.
433
00:23:51,098 --> 00:23:53,141
- N�o esteja aqui na volta.
- T�.
434
00:23:58,397 --> 00:23:59,648
Ligue, por favor.
435
00:24:03,360 --> 00:24:04,361
Ligue, por favor.
436
00:24:21,003 --> 00:24:22,212
Tem algu�m a�?
437
00:24:22,963 --> 00:24:24,173
N�o.
438
00:24:26,800 --> 00:24:27,801
Mary!
439
00:24:27,885 --> 00:24:29,136
Qu�-qu�.
440
00:24:29,219 --> 00:24:30,220
Mary Davidsoul!
441
00:24:30,304 --> 00:24:33,223
Desenquadre-se da� agora mesmo!
442
00:24:57,039 --> 00:24:58,624
Que raio de lugar � esse?
443
00:25:02,085 --> 00:25:03,545
Mary, escute, por favor.
444
00:25:03,629 --> 00:25:04,630
N�o � um jogo.
445
00:25:04,713 --> 00:25:06,882
Apresente-se e salve a Linda.
446
00:25:08,383 --> 00:25:11,386
- N�o, Mary!
- Nunca me pegar� viva.
447
00:25:16,475 --> 00:25:17,684
Mary!
448
00:25:32,366 --> 00:25:33,408
Mary?
449
00:25:39,540 --> 00:25:40,582
Mary.
450
00:25:41,166 --> 00:25:42,167
Espere!
451
00:25:42,668 --> 00:25:43,919
Mary!
452
00:25:44,461 --> 00:25:45,671
Mary!
453
00:25:47,339 --> 00:25:48,590
Mary!
454
00:26:00,143 --> 00:26:02,729
A casa Rollins est�
ligada ao Palm Royale?
455
00:26:08,443 --> 00:26:11,780
O apartamento
das socialites em desgra�a.
456
00:26:22,708 --> 00:26:24,668
Jungle Gardenia.
457
00:26:24,751 --> 00:26:25,794
Mary!
458
00:26:27,254 --> 00:26:28,589
Mary!
459
00:26:56,200 --> 00:26:57,201
Como �?
460
00:27:00,245 --> 00:27:01,747
Parece um poema.
461
00:27:01,830 --> 00:27:03,624
Tudo leva � casa Dellacorte.
462
00:27:04,291 --> 00:27:06,251
Maxine, o que faz a� no ch�o?
463
00:27:06,335 --> 00:27:07,336
Douglas.
464
00:27:07,961 --> 00:27:09,296
O homem certo na hora certa.
465
00:27:09,379 --> 00:27:11,131
Devolva o pedido de div�rcio.
466
00:27:12,299 --> 00:27:13,675
Primeiro me pede�
467
00:27:13,759 --> 00:27:15,844
N�o, diz que vai se separar.
468
00:27:15,928 --> 00:27:18,055
Duas horas depois, quer de volta.
469
00:27:18,138 --> 00:27:20,641
- Maxine, estou confuso.
- N�o.
470
00:27:21,308 --> 00:27:24,603
N�o � o que parece.
Ainda quero o div�rcio.
471
00:27:25,479 --> 00:27:27,481
Ent�o devolva
a alian�a de noivado.
472
00:27:30,651 --> 00:27:34,321
Ela � minha.
Pediu minha m�o com ela.
473
00:27:34,404 --> 00:27:35,906
Antes de pedir a sua,
474
00:27:35,989 --> 00:27:39,409
eu a usei com a P� Linda.
475
00:27:44,998 --> 00:27:46,416
Santo Deus.
476
00:27:47,292 --> 00:27:48,293
Aonde vai?
477
00:27:48,377 --> 00:27:50,712
J� que estou aqui,
vou pegar as coisas.
478
00:27:52,631 --> 00:27:53,924
Maxine.
479
00:27:56,426 --> 00:27:57,469
Maxine.
480
00:27:59,721 --> 00:28:02,766
Por que meus amados pertences
est�o jogados no ch�o?
481
00:28:04,142 --> 00:28:05,519
Norma voltou para c�.
482
00:28:05,602 --> 00:28:07,771
Ela queria espa�o no closet.
483
00:28:11,650 --> 00:28:13,569
Max, era a alian�a da minha m�e.
484
00:28:14,528 --> 00:28:16,113
� tudo que tenho dela.
485
00:28:17,489 --> 00:28:19,658
E preciso dela pra Mitzi.
486
00:28:28,834 --> 00:28:29,918
Vai fazer o pedido.
487
00:28:33,130 --> 00:28:34,464
Voc� me mandou fazer.
488
00:28:42,806 --> 00:28:43,807
Vai se ajoelhar?
489
00:28:43,891 --> 00:28:48,437
N�o se esque�a do probleminha
no joelho esquerdo.
490
00:28:48,937 --> 00:28:52,524
N�o passe vergonha nessa hora
importante de suas jovens vidas.
491
00:28:53,317 --> 00:28:54,985
Quando contar aos filhos,
492
00:28:55,068 --> 00:28:57,863
n�o ter� de dizer:
"O joelho ruim do papai travou
493
00:28:57,946 --> 00:28:59,615
ao pedir a m�o da mam�e
494
00:29:01,408 --> 00:29:05,078
e ele precisou rolar de lado
para se levantar."
495
00:29:06,622 --> 00:29:07,831
Meus filhos?
496
00:29:09,249 --> 00:29:12,419
Nunca pensei em ter mais de um.
497
00:29:17,049 --> 00:29:19,885
Claro. Por que um s�?
498
00:29:20,636 --> 00:29:23,639
Voc� sempre quis uma fam�lia
grande, com muitos filhos.
499
00:29:25,933 --> 00:29:27,434
Algo que n�o pude te dar.
500
00:29:28,685 --> 00:29:29,686
A Mitzi pode.
501
00:29:33,190 --> 00:29:35,317
N�o surpreende ter
sentimentos por ela.
502
00:29:36,527 --> 00:29:40,364
� t�o horr�vel assim ter
sentimentos pela m�e do meu filho?
503
00:29:44,201 --> 00:29:45,536
� permitido.
504
00:29:54,086 --> 00:29:55,128
Sim.
505
00:29:57,422 --> 00:29:58,632
Sim, � permitido.
506
00:30:03,303 --> 00:30:07,307
Falou para me casar com ela,
ter o filho e pegar a grana.
507
00:30:07,391 --> 00:30:09,476
Falou que voc� queria isso.
508
00:30:09,560 --> 00:30:10,978
� o que a Mitzi quer?
509
00:30:12,020 --> 00:30:13,230
Perguntou a ela?
510
00:30:13,897 --> 00:30:15,983
Pensa que aquela
mulher jovem e linda
511
00:30:16,066 --> 00:30:18,819
com a vida pela frente
quer largar tudo por voc�?
512
00:30:19,653 --> 00:30:22,364
Nem passou pela sua cabe�a, n�?
513
00:30:23,991 --> 00:30:25,200
Pobre Douglas.
514
00:30:28,412 --> 00:30:30,414
Ainda se acha o pr�mio, n�?
515
00:30:31,915 --> 00:30:33,292
A culpa deve ser minha.
516
00:30:36,420 --> 00:30:38,172
S� queria que fosse simples.
517
00:30:38,714 --> 00:30:41,717
"Simples" n�o � uma coisa
para a qual se volta.
518
00:30:42,801 --> 00:30:46,388
As coisas nunca foram simples.
Eu que fazia parecer assim.
519
00:30:48,599 --> 00:30:50,225
Saia pela frente.
520
00:30:50,309 --> 00:30:52,686
O al�ap�o me serve.
521
00:30:52,769 --> 00:30:54,855
Pode me dar a alian�a, por favor?
522
00:30:56,440 --> 00:30:58,317
D� os pap�is do div�rcio,
523
00:30:58,400 --> 00:31:03,530
e eu devolvo sua maldita alian�a,
vai que na terceira vez funciona.
524
00:31:03,614 --> 00:31:06,742
N�o tenho mais os pap�is.
Dei pro Perry.
525
00:31:07,451 --> 00:31:09,786
Credo.
N�o podiam estar em piores m�os.
526
00:31:09,870 --> 00:31:13,123
- A alian�a. Por favor.
- Que se foda a alian�a da sua m�e!
527
00:31:14,416 --> 00:31:16,376
E que se fodam os Dellacortes!
528
00:31:46,365 --> 00:31:49,910
Titia Norma,
acha que o Douglas gosta de mim?
529
00:31:51,203 --> 00:31:52,788
Voc� gosta dele?
530
00:31:55,165 --> 00:31:57,876
N�o conhe�o ele, sendo sincera.
531
00:31:58,669 --> 00:32:03,507
Com o Douglas, voc� escreve seu destino
sem esses sentimentos inc�modos.
532
00:32:04,466 --> 00:32:09,805
Voc� � uma das raras e sortudas mulheres
cujo casamento n�o ser� uma pris�o,
533
00:32:11,306 --> 00:32:13,559
mas uma passagem pra liberdade.
534
00:32:13,642 --> 00:32:18,438
No caso da Maxine, fico
achando que tra� algo impl�cito.
535
00:32:18,522 --> 00:32:21,733
Quero ser o tipo de mulher
que ajuda as mulheres,
536
00:32:21,817 --> 00:32:24,486
como a senhora ou Evelyn Rollins.
537
00:32:25,237 --> 00:32:28,490
Evelyn Rollins s�
ajuda a ela mesma.
538
00:32:28,574 --> 00:32:29,741
A Maxine est� livre.
539
00:32:31,118 --> 00:32:32,119
O qu�?
540
00:32:33,245 --> 00:32:34,329
Ela est� livre?
541
00:32:35,163 --> 00:32:38,625
Ela foi pra aquele lugar horr�vel
porque fiz algo horr�vel,
542
00:32:39,126 --> 00:32:40,502
mas Evelyn Rollins a salvou.
543
00:32:41,670 --> 00:32:44,590
O mundo precisa de mais
hero�smo desse tipo, n�?
544
00:32:53,390 --> 00:32:54,892
- Norma.
- Doug.
545
00:32:54,975 --> 00:32:57,644
- Mitzi.
- Doug.
546
00:33:00,314 --> 00:33:03,984
Mitzi, eu preciso saber,
voc� quer isso mesmo?
547
00:33:04,067 --> 00:33:08,614
Essa vida? Nossa fam�lia? Eu?
548
00:33:11,241 --> 00:33:14,953
Acho que eu diria um bem forte
549
00:33:15,871 --> 00:33:16,872
talvez.
550
00:33:19,249 --> 00:33:22,252
Talvez at� um sim.
551
00:33:27,090 --> 00:33:28,091
Mitzi�
552
00:33:29,092 --> 00:33:32,095
Vou buscar o Axel
e levar pra ser cremado.
553
00:33:32,179 --> 00:33:34,681
Depois, vamos beber no clube?
554
00:33:36,892 --> 00:33:39,478
Perry! Larga isso.
555
00:33:40,187 --> 00:33:42,439
N�o me fa�a
uma vi�va-negra dupla.
556
00:33:42,523 --> 00:33:45,192
Dougie me deu
um envelope com informa��es
557
00:33:45,275 --> 00:33:47,444
que poderiam ferrar com o Nixon.
558
00:33:48,028 --> 00:33:50,239
Fiz o que todo patriota faria.
559
00:33:50,322 --> 00:33:54,201
Dei para aquele cara
do Servi�o Secreto, o Clune.
560
00:33:55,494 --> 00:33:57,246
Por que foi fazer isso?
561
00:33:59,706 --> 00:34:01,792
Queria voltar
a fazer parte da patota.
562
00:34:04,211 --> 00:34:08,047
Algu�m que valha alguma coisa
para as pessoas que importam.
563
00:34:09,299 --> 00:34:12,344
Do nada, ele me deu isso.
564
00:34:13,846 --> 00:34:16,098
Mandou ser o Jack Ruby da Linda.
565
00:34:16,181 --> 00:34:19,351
Jack Ruby?
Dos Rubys de Penobscot?
566
00:34:19,434 --> 00:34:23,730
N�o, o cara que atirou no Lee
Harvey Oswald pra ele n�o falar.
567
00:34:24,438 --> 00:34:27,275
- Mas por que voc�?
- Sou o ot�rio perfeito.
568
00:34:27,359 --> 00:34:28,610
Querem que eu mate a Linda
569
00:34:28,694 --> 00:34:31,112
quando ela for da ala
psiqui�trica pra penitenci�ria.
570
00:34:31,196 --> 00:34:32,281
Com ela morta,
571
00:34:33,614 --> 00:34:35,199
v�o fazer a gente sumir.
572
00:34:35,742 --> 00:34:40,080
Para algum conjunto habitacional
na Pensilv�nia.
573
00:34:44,751 --> 00:34:48,255
N�o vou mudar de nome de novo
para viver entre menonitas
574
00:34:48,338 --> 00:34:52,509
depois de dar o maior golpe
monet�rio da hist�ria de Palm Beach.
575
00:34:53,719 --> 00:34:54,719
Dinah.
576
00:34:55,512 --> 00:34:56,597
Dinah.
577
00:34:57,598 --> 00:34:59,766
Dinah. Para quem est� ligando?
578
00:35:14,781 --> 00:35:17,951
- Mans�o Rollins-Martinez. Maxine falando.
- Maxine.
579
00:35:19,661 --> 00:35:20,829
Problema com a Linda.
580
00:35:20,913 --> 00:35:24,124
Liberdade para a Linda j�!
581
00:35:24,208 --> 00:35:25,334
Linda!
582
00:35:25,417 --> 00:35:27,836
Por favor, diga que achou a Mary.
583
00:35:28,837 --> 00:35:31,840
Enquanto eu me afirmava,
584
00:35:31,924 --> 00:35:34,468
de um jeito
que te deixaria orgulhosa,
585
00:35:34,968 --> 00:35:39,181
entreguei por acaso nossa
ap�lice de seguro pro Douglas,
586
00:35:39,264 --> 00:35:41,266
que entregou por acaso pro Perry,
587
00:35:41,350 --> 00:35:44,811
que deu de prop�sito pro Nixon,
que mandou o Perry te matar.
588
00:35:47,523 --> 00:35:50,734
Primeiro, acho bem legal
voc� ter sido capaz
589
00:35:50,817 --> 00:35:54,863
de tomar as r�deas da sua narrativa,
e isso me enche de orgulho.
590
00:35:55,822 --> 00:35:57,074
E agora
591
00:35:57,157 --> 00:36:01,828
eu vou morrer.
592
00:36:01,912 --> 00:36:06,166
- Maxine!
- De jeito nenhum, madame.
593
00:36:08,085 --> 00:36:09,503
Vou te tirar daqui.
594
00:36:12,214 --> 00:36:14,383
Voc� virou um grande
her�i pro mundo.
595
00:36:16,635 --> 00:36:20,180
Vai acabar
estampando caixa de cereal.
596
00:36:20,264 --> 00:36:22,015
Tom, preciso que me diga.
597
00:36:23,183 --> 00:36:25,561
Como o Axel Rosenhips morreu?
598
00:36:27,062 --> 00:36:30,065
No coquetel do noivado dele.
599
00:36:31,149 --> 00:36:33,318
Noventa anos e bebendo ao futuro.
600
00:36:34,403 --> 00:36:35,821
Foi na casa da Norma?
601
00:36:37,364 --> 00:36:39,908
- Foi.
- Examinou o sangue dele?
602
00:36:41,243 --> 00:36:42,286
Checou a insulina?
603
00:36:43,537 --> 00:36:44,580
Por que eu faria isso?
604
00:36:47,165 --> 00:36:48,876
Preciso falar com a Norma.
605
00:36:48,959 --> 00:36:50,961
Ent�o � bom
voc� estar tendo alta.
606
00:37:01,847 --> 00:37:04,933
Vai demorar at� ficarmos a s�s.
607
00:37:12,065 --> 00:37:13,358
Robert?
608
00:37:14,526 --> 00:37:15,777
Preciso de voc�.
609
00:37:18,614 --> 00:37:22,242
Voc�. N�o diga nada a esse homem.
610
00:37:22,326 --> 00:37:25,037
Ele vai distorcer
e usar contra voc�.
611
00:37:25,120 --> 00:37:27,623
� p�ssimo
o que acontece com a Linda.
612
00:37:27,706 --> 00:37:30,375
Subverteram o que ela
disse no interrogat�rio.
613
00:37:30,459 --> 00:37:32,961
Chore � vontade.
Voc� foi p�ssimo.
614
00:37:33,045 --> 00:37:36,215
Com licen�a,
quero falar com meu amigo.
615
00:37:37,508 --> 00:37:38,842
Eu volto depois.
616
00:37:45,724 --> 00:37:48,143
Ele adora uma sa�da lenta.
617
00:37:48,894 --> 00:37:51,897
O feiti�o virou
contra o feiticeiro
618
00:37:51,980 --> 00:37:54,775
- porque vamos tirar a Linda.
- Maxine�
619
00:37:54,858 --> 00:37:58,862
S� preciso da ajuda
de um astronauta fajuto ferido.
620
00:37:59,780 --> 00:38:01,031
Droga. Conhece algum?
621
00:38:01,698 --> 00:38:04,201
Digamos que a Mary saiu
pelos fundos da barraca
622
00:38:04,284 --> 00:38:06,662
enquanto o povo voltava
� mans�o Dellacorte.
623
00:38:06,745 --> 00:38:09,581
A pol�cia chegaria
a tempo de ver ela.
624
00:38:10,457 --> 00:38:11,625
Vai ver nadou pra Cuba.
625
00:38:12,376 --> 00:38:14,962
Improv�vel. Ela tem
anafilaxia degenerativa.
626
00:38:15,546 --> 00:38:17,005
Conhece essa mulherada.
627
00:38:17,798 --> 00:38:19,466
Sei tudo sobre elas,
628
00:38:19,550 --> 00:38:23,554
mas s� me convidam �s festas
para escrever sobre elas.
629
00:38:24,888 --> 00:38:26,348
Eu nunca consegui
630
00:38:27,516 --> 00:38:28,600
entrar para o clube.
631
00:38:30,227 --> 00:38:31,270
Voc� � judia.
632
00:38:32,729 --> 00:38:34,731
Muito bem, agente especial Lyons.
633
00:38:37,109 --> 00:38:40,904
Se n�o se importa com a pergunta,
por que entrou pro FBI?
634
00:38:41,822 --> 00:38:43,574
Fui recrutada
na faculdade na Fl�rida.
635
00:38:44,157 --> 00:38:46,243
Achei que, fazendo parte,
636
00:38:46,326 --> 00:38:48,412
poderia proteger
minha comunidade.
637
00:38:49,246 --> 00:38:50,831
Mas mataram Martin Luther King.
638
00:38:51,623 --> 00:38:52,624
Fred Hampton.
639
00:38:54,835 --> 00:38:55,961
E pensei: "Foda-se."
640
00:38:56,545 --> 00:39:00,132
Devo vigiar subversivos?
Vou pegar os bandidos de verdade.
641
00:39:01,258 --> 00:39:05,012
Se valer alguma coisa, voc�
foi uma espi� muito veross�mil.
642
00:39:06,930 --> 00:39:08,348
Espere a�.
643
00:39:09,224 --> 00:39:10,642
Sei aonde a Mary foi.
644
00:39:13,270 --> 00:39:15,898
Contrabandistas traziam rum
de Cuba durante a Lei Seca.
645
00:39:17,399 --> 00:39:20,485
Fizeram t�neis em Palm Beach
para casas, clubes.
646
00:39:20,569 --> 00:39:22,029
N�o fecharam tudo?
647
00:39:22,112 --> 00:39:23,864
Eu podia te beijar.
648
00:39:24,364 --> 00:39:26,116
Ah, bem coisa do FBI.
649
00:39:33,624 --> 00:39:34,708
Ah, Axel.
650
00:39:36,502 --> 00:39:38,212
Podem me dar um momento a s�s?
651
00:39:38,712 --> 00:39:39,922
Ah, obrigada.
652
00:39:46,345 --> 00:39:47,346
Ol�.
653
00:39:49,890 --> 00:39:52,392
- Meus p�sames.
- Muito obrigada.
654
00:40:13,038 --> 00:40:14,540
Depressa, senhoras.
655
00:40:17,251 --> 00:40:19,044
Maxine falou
que ser� transferida.
656
00:40:33,392 --> 00:40:37,187
Isso � loucura.
Vou ficar aqui e me arriscar.
657
00:40:37,271 --> 00:40:39,106
Que hist�ria � essa? Venha.
658
00:40:39,189 --> 00:40:40,983
A sororidade vai te proteger.
659
00:40:41,066 --> 00:40:42,317
Pode se despedir.
660
00:40:49,283 --> 00:40:50,784
Senhoras, a visita acabou.
661
00:40:51,618 --> 00:40:52,619
Vamos l�.
662
00:40:53,620 --> 00:40:54,621
Tchau, Linda.
663
00:40:54,705 --> 00:40:56,206
Deixa com a gente, amor.
664
00:40:57,457 --> 00:40:59,126
- Continue fiel.
- Segure a porta.
665
00:41:11,722 --> 00:41:12,806
Chegou a hora.
666
00:41:13,348 --> 00:41:14,850
N�o decepcione o seu presidente.
667
00:41:20,898 --> 00:41:23,150
Hora de ir, princesa esquerdista.
668
00:41:25,569 --> 00:41:26,737
Que porra � essa?
669
00:41:28,155 --> 00:41:29,489
Um defunto de peruca.
670
00:41:32,451 --> 00:41:34,703
- Cad� ela?
- Vamos pela escada.
671
00:41:44,296 --> 00:41:45,631
Andando, Lindas.
672
00:41:46,131 --> 00:41:48,091
Depressa, irm�s.
673
00:41:49,801 --> 00:41:50,844
Vamos nessa.
674
00:41:50,928 --> 00:41:51,929
Parem elas!
675
00:41:52,012 --> 00:41:54,389
- Chegamos?
- Quieta! Voc� est� morta!
676
00:41:54,473 --> 00:41:55,849
Ei!
677
00:41:58,268 --> 00:42:00,103
Pelo amor de Deus, homem!
678
00:42:00,187 --> 00:42:04,233
Uma mulher n�o pode cremar
o corpo do noivo em paz?
679
00:42:04,316 --> 00:42:05,776
Meus p�sames.
680
00:42:05,859 --> 00:42:07,110
Eu n�o matei ele!
681
00:42:10,447 --> 00:42:12,616
Abram caminho para o morto.
682
00:42:13,700 --> 00:42:14,785
Lindo dia.
683
00:42:24,962 --> 00:42:27,297
Segurem essa ambul�ncia!
684
00:42:29,675 --> 00:42:31,134
N�o.
685
00:42:35,806 --> 00:42:36,974
J� chegamos l�?
686
00:42:42,229 --> 00:42:44,356
- Mais entregas.
- Nossa.
687
00:42:57,244 --> 00:42:59,204
Sua fam�lia � grande
688
00:42:59,288 --> 00:43:03,166
ou convidamos o high society
para compor o lado da noiva?
689
00:43:03,959 --> 00:43:08,422
Minha fam�lia precisa ser treinada
melhor antes de conhecer o bando.
690
00:43:09,506 --> 00:43:10,591
Um coquetel?
691
00:43:12,634 --> 00:43:13,635
Oi.
692
00:43:13,719 --> 00:43:15,721
Ai.
693
00:43:16,471 --> 00:43:17,973
Que roupa � essa?
694
00:43:18,056 --> 00:43:20,976
Um disfarce l�
do closet da Dinah.
695
00:43:21,059 --> 00:43:24,313
Voc� ser� a mulher mais rica
de Palm Beach.
696
00:43:24,396 --> 00:43:27,024
Est� na hora
de agir como uma rainha,
697
00:43:27,107 --> 00:43:31,111
n�o como um verme vil
se arrastando pelo ch�o.
698
00:43:31,195 --> 00:43:32,779
N�o quero ser um verme.
699
00:43:32,863 --> 00:43:36,450
Queria que uma rainha
tivesse amigos.
700
00:43:36,533 --> 00:43:38,702
Amizade n�o est�
com essa bola toda.
701
00:43:38,785 --> 00:43:41,079
Pediremos ajuda da Dinah Donahue.
702
00:43:41,788 --> 00:43:45,501
Ela vai querer lamber os saltos
de quem est� em ascens�o.
703
00:43:45,584 --> 00:43:46,668
Preciso ir.
704
00:43:46,752 --> 00:43:50,881
Espero que saiba que fiquei
arrasada por voc� ter sido baleado.
705
00:43:50,964 --> 00:43:54,009
Lamento que meu amigo
tenha armado pra voc�.
706
00:43:55,844 --> 00:43:57,179
Ele � amigo seu?
707
00:43:57,804 --> 00:43:59,681
N�o sei o que ele � ainda.
708
00:43:59,765 --> 00:44:03,227
Ah, quem sabe
voc�s ainda v�o dar certo.
709
00:44:04,645 --> 00:44:05,771
Ele volta logo.
710
00:44:07,147 --> 00:44:08,649
Quando o mundo se acalmar.
711
00:44:09,233 --> 00:44:11,151
Espero que o mundo se acalme.
712
00:44:13,987 --> 00:44:16,448
Achei voc�.
Vamos descer pelo al�ap�o.
713
00:44:16,532 --> 00:44:18,992
E, preciso dizer, est� divina.
714
00:44:19,910 --> 00:44:20,911
Ei, vamos.
715
00:44:20,994 --> 00:44:23,121
Ah,
se voc� n�o fosse do outro time.
716
00:44:23,705 --> 00:44:25,207
- Venha.
- V� ser livre.
717
00:44:25,874 --> 00:44:28,502
Se n�o estou enganada,
a praia � por ali.
718
00:44:28,585 --> 00:44:30,337
Tire a gente daqui, Maxine.
719
00:44:30,420 --> 00:44:32,589
- Aqui est� cheio de ratos.
- Eu sei.
720
00:44:33,882 --> 00:44:35,926
- Mary, pare a� mesmo!
- Mary�
721
00:44:36,009 --> 00:44:37,719
Estamos vendo uma ratazana
722
00:44:37,803 --> 00:44:39,763
chamada Fugitiva Davidsoul.
723
00:44:39,847 --> 00:44:41,682
Como cidad�,
te dou ordem de pris�o.
724
00:44:41,765 --> 00:44:43,016
Sob qual acusa��o?
725
00:44:43,100 --> 00:44:46,979
Deixar Linda presa por um crime
que voc� cometeu sozinha!
726
00:44:47,062 --> 00:44:49,147
- Eu n�o sabia.
- Sem essa.
727
00:44:49,231 --> 00:44:50,482
Passou direto na TV.
728
00:44:50,566 --> 00:44:52,526
Que legal ser conhecida.
729
00:44:52,609 --> 00:44:56,488
Quem diz que a fama � um fardo
tentaria se livrar dela?
730
00:44:56,572 --> 00:44:57,573
Acho que n�o.
731
00:44:57,656 --> 00:44:59,324
Nada disso � legal.
732
00:44:59,408 --> 00:45:02,578
Evelyn me mandou ficar aqui,
e eu fiquei.
733
00:45:02,661 --> 00:45:05,205
Sabem como �
dif�cil dizer n�o para ela.
734
00:45:05,289 --> 00:45:09,710
Evelyn ajudou a te esconder
e n�o foi me salvar?
735
00:45:09,793 --> 00:45:11,545
Est� bem, vou confessar.
736
00:45:11,628 --> 00:45:13,380
Agora � tarde. Estou frita.
737
00:45:13,463 --> 00:45:16,133
N�o, se continuarmos andando.
Vamos � praia.
738
00:45:16,216 --> 00:45:18,051
Mary, voc� � nossa prisioneira.
Marche!
739
00:45:18,135 --> 00:45:19,469
Por favor�
740
00:45:21,763 --> 00:45:23,015
- A praia fica ali.
- T�.
741
00:45:23,682 --> 00:45:25,184
- A sua bolsa.
- Obrigada.
742
00:45:25,267 --> 00:45:27,477
Como conhece os t�neis t�o bem?
743
00:45:27,561 --> 00:45:29,855
Antes eu estava perdida,
744
00:45:29,938 --> 00:45:35,777
mas fui encontrada pelo fantasma
de um contrabandista sexy.
745
00:45:35,861 --> 00:45:37,362
Contrabandista sexy?
746
00:45:37,446 --> 00:45:39,656
- J� me perdi no fantasma.
- Ah, �.
747
00:45:40,490 --> 00:45:44,161
Ele est� morto,
mas continua bastante viril.
748
00:45:44,786 --> 00:45:46,955
Ah, Linda, me sinto mal�
749
00:45:47,039 --> 00:45:48,248
Paradas a� mesmo!
750
00:45:49,750 --> 00:45:50,918
Ah, Virginia.
751
00:45:51,960 --> 00:45:54,129
- Eu preciso ir.
- Espere�
752
00:45:54,213 --> 00:45:56,715
Nem mais um passo, Mary.
753
00:45:56,798 --> 00:45:58,842
Linda, como saiu?
Que roupa � essa?
754
00:45:58,926 --> 00:46:01,428
Eu a salvei e achei a Mary,
pode agradecer.
755
00:46:01,512 --> 00:46:02,763
E � marabu.
756
00:46:03,472 --> 00:46:05,516
Est�o presas,
tolas privilegiadas!
757
00:46:05,599 --> 00:46:06,767
- M�os na parede!
- Qu�?
758
00:46:06,850 --> 00:46:07,851
Na parede!
759
00:46:07,935 --> 00:46:09,269
- Mas�
- Agora!
760
00:46:09,353 --> 00:46:11,647
Olha, sabemos que voc� � do FBI,
761
00:46:11,730 --> 00:46:14,983
mas que tamb�m � uma de n�s.
762
00:46:15,609 --> 00:46:16,610
Apenas�
763
00:46:17,110 --> 00:46:20,781
A mulher que me chamava
de vadia insossa era real,
764
00:46:21,365 --> 00:46:24,409
e ela adorava
e acreditava na sororidade.
765
00:46:24,493 --> 00:46:27,538
Mesmo que a Mary seja pega
e v� pra cadeia,
766
00:46:27,621 --> 00:46:29,414
Linda continuar� marcada.
767
00:46:31,500 --> 00:46:33,585
Me perguntou
uma vez se �ramos amigas.
768
00:46:34,795 --> 00:46:36,839
Falei que est�vamos
do mesmo lado.
769
00:46:38,340 --> 00:46:39,424
Mas n�s �ramos.
770
00:46:40,801 --> 00:46:43,554
Somos amigas, Linda.
771
00:46:44,388 --> 00:46:46,390
Virginia, posso te abra�ar?
772
00:46:47,558 --> 00:46:51,061
- Sim, mas se afaste da arma.
- T�, entendido.
773
00:46:52,104 --> 00:46:55,649
Se eu me encrencar por isso,
levo todas voc�s comigo.
774
00:46:55,732 --> 00:46:57,234
Sacou, Edward R. Murrow?
775
00:46:57,317 --> 00:46:59,528
Essa escapada � extraoficial.
776
00:46:59,611 --> 00:47:01,572
Vamos nos abra�ar, senhoras.
777
00:47:02,072 --> 00:47:03,282
Cuidado com a arma.
778
00:47:04,283 --> 00:47:05,617
Chega mais.
779
00:47:09,162 --> 00:47:11,415
E quem � Edward R. Murrow?
780
00:47:11,498 --> 00:47:13,584
Um homem branco do notici�rio.
781
00:47:35,022 --> 00:47:37,524
- Aonde vamos?
- �s docas.
782
00:47:50,162 --> 00:47:51,496
E agora?
783
00:47:52,998 --> 00:47:55,334
Agora esperamos.
784
00:47:58,795 --> 00:48:00,797
Esperamos o qu�?
785
00:48:00,881 --> 00:48:02,341
Gente, � s�
786
00:48:08,347 --> 00:48:09,348
Espere.
787
00:48:10,891 --> 00:48:14,394
Estamos esperando
788
00:48:14,478 --> 00:48:15,479
- o Douglas?
- Sim.
789
00:48:15,562 --> 00:48:16,563
- Maxine.
- Meu Deus.
790
00:48:16,647 --> 00:48:18,106
Estamos esperando o Douglas.
791
00:48:18,190 --> 00:48:22,945
Quando foi que esse homem
ajudou algu�m nessa vida?
792
00:48:23,028 --> 00:48:24,655
- O que fez?
- � s�rio.
793
00:48:24,738 --> 00:48:26,198
- Que porra!
- Senhoras.
794
00:48:27,324 --> 00:48:30,953
Com o que podemos contar
se n�o com a previsibilidade dos homens?
795
00:48:53,475 --> 00:48:54,601
Ah, gra�as a Deus.
796
00:48:55,185 --> 00:48:58,480
� ele. � o Douglas!
797
00:48:58,564 --> 00:48:59,898
� o Douglas!
798
00:49:02,150 --> 00:49:03,318
Douglas!
799
00:49:03,402 --> 00:49:06,154
� ele. Eu sabia!
800
00:49:06,822 --> 00:49:08,198
Douglas!
801
00:49:26,300 --> 00:49:28,218
Mas que diabo � isso?
802
00:49:30,470 --> 00:49:32,306
Tiramos a Linda da pris�o,
803
00:49:32,389 --> 00:49:34,224
e voc� a levar� � seguran�a.
804
00:49:34,808 --> 00:49:35,809
Para Cuba.
805
00:49:36,977 --> 00:49:39,479
N�o. De jeito nenhum.
806
00:49:40,856 --> 00:49:41,857
Vai levar, sim.
807
00:49:42,649 --> 00:49:44,484
Douglas, fiz tanto por voc�.
808
00:49:45,194 --> 00:49:46,695
Precisa fazer algo por mim.
809
00:49:48,572 --> 00:49:49,573
Por favor.
810
00:49:55,245 --> 00:49:57,998
Pedi a Mitzi em casamento,
e ela aceitou.
811
00:49:59,708 --> 00:50:02,544
Voc� estar aqui
� muito dif�cil pra mim, Maxine.
812
00:50:03,629 --> 00:50:05,881
Se eu tirar a Penelope do pa�s,
813
00:50:06,507 --> 00:50:08,634
voc� tamb�m vai
sair de Palm Beach.
814
00:50:11,136 --> 00:50:12,137
Exilada.
815
00:50:13,847 --> 00:50:15,057
Evelyn tinha raz�o.
816
00:50:15,557 --> 00:50:19,311
A �nica sa�da passa por Baden-Baden
e um tomate toscano.
817
00:50:20,479 --> 00:50:22,481
Qu�? Estamos entendidos ou n�o?
818
00:50:24,358 --> 00:50:25,859
Sim, estamos.
819
00:50:27,236 --> 00:50:28,654
Mas n�o farei isso por voc�.
820
00:50:29,780 --> 00:50:31,198
Farei pela Linda.
821
00:50:34,493 --> 00:50:35,536
Ok.
822
00:50:37,871 --> 00:50:38,872
Est� pronta?
823
00:50:39,414 --> 00:50:41,208
Vou sentir sua falta, Maxine.
824
00:50:42,668 --> 00:50:43,752
Ah, Linda.
825
00:50:44,711 --> 00:50:45,963
Quer saber?
826
00:50:46,672 --> 00:50:48,507
Voltaremos a nos ver.
827
00:50:48,590 --> 00:50:49,633
Como mulheres livres.
828
00:50:55,180 --> 00:50:56,515
Ei.
829
00:50:56,598 --> 00:50:58,433
Est� vendo essa mulher aqui?
830
00:50:58,517 --> 00:51:01,019
Ela foi a melhor coisa
que j� te aconteceu.
831
00:51:02,062 --> 00:51:03,230
E pra mim tamb�m.
832
00:51:04,439 --> 00:51:07,109
Penelope,
entra logo no espa�o de carga.
833
00:51:10,946 --> 00:51:12,197
Se cuida.
834
00:51:55,157 --> 00:51:56,575
Acho que � um adeus.
835
00:52:16,845 --> 00:52:20,349
Ol�, senhoras.
� um prazer conhecer voc�s.
836
00:52:21,934 --> 00:52:25,687
Winky von Trapp? Reconhe�o
esse capuz em qualquer lugar.
837
00:52:26,813 --> 00:52:28,649
Suponho que deva me apresentar.
838
00:52:30,108 --> 00:52:31,652
Sou a Maxine.
839
00:52:31,735 --> 00:52:35,739
Quando entrei pro clube, n�o sabia
que havia outro mais exclusivo.
840
00:52:37,241 --> 00:52:38,242
� uma honra.
841
00:52:43,205 --> 00:52:45,666
Estou vendo
muitos la�os e chap�us.
842
00:52:47,793 --> 00:52:48,961
"Stella�
843
00:52:50,587 --> 00:52:52,840
Stella Rue Dellacorte Simmons?"
844
00:52:54,883 --> 00:52:56,301
� a m�e do Douglas.
845
00:52:58,637 --> 00:53:00,389
O que voc� est� fazendo aqui?
846
00:53:06,895 --> 00:53:08,480
N�o precisava se preocupar.
847
00:53:08,564 --> 00:53:10,065
Bobagem.
848
00:53:11,483 --> 00:53:15,487
Voc� cuidou de mim.
Agora vou cuidar de voc�.
849
00:53:17,781 --> 00:53:19,783
Sei o que aconteceu ao Axel.
850
00:53:22,160 --> 00:53:23,453
Acabou, Agnes.
851
00:53:30,085 --> 00:53:31,086
Sim, querido.
852
00:53:32,713 --> 00:53:33,922
Acabou.
853
00:54:36,193 --> 00:54:38,195
Legendas: Leandro Woyakoski
61142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.