All language subtitles for Palm.Royale.S02E02.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,399 --> 00:01:07,734 BASEADO NO LIVRO DE JULIET MCDANIEL 2 00:01:23,041 --> 00:01:24,543 S� me diga se voc� � bom. 3 00:01:24,626 --> 00:01:26,170 Sou bom. Sou �timo� 4 00:01:26,253 --> 00:01:27,254 - T�. - �com im�veis. 5 00:01:27,337 --> 00:01:29,256 - Qu�? - Escuta s�. 6 00:01:29,339 --> 00:01:32,509 Quanto menos voc� falar, melhor. 7 00:01:32,593 --> 00:01:33,635 Eu sei disso. 8 00:01:36,555 --> 00:01:37,890 Voc� de novo? 9 00:01:37,973 --> 00:01:38,974 Eu de novo. 10 00:01:39,057 --> 00:01:41,894 Achei que o governo dos EUA seria mais inteligente 11 00:01:41,977 --> 00:01:44,980 e n�o confiaria o interrogat�rio de uma poss�vel assassina 12 00:01:45,063 --> 00:01:47,357 ao chefe de guardas de tr�nsito de Palm Beach. 13 00:01:47,441 --> 00:01:49,151 Agente especial em treinamento. 14 00:01:49,234 --> 00:01:53,530 Acusar falsamente a herdeira em ascens�o deve ajudar na carreira. 15 00:01:53,614 --> 00:01:57,534 Tentou assassinar o presidente Richard Nixon? 16 00:01:57,618 --> 00:02:00,495 Tentei fazer o contr�rio, mas terminei aqui. 17 00:02:01,330 --> 00:02:03,040 Porque tenho cara de suspeita. 18 00:02:04,208 --> 00:02:06,752 Sou mulher? Culpada. 19 00:02:07,377 --> 00:02:09,505 Sou uma mulher radical? Culpada. 20 00:02:10,214 --> 00:02:13,926 Se quiser me acusar por essas coisas, fique � vontade. 21 00:02:15,177 --> 00:02:16,970 Sou culpada por tudo isso. 22 00:02:18,889 --> 00:02:19,890 Voc� se sente melhor? 23 00:02:21,225 --> 00:02:24,686 Ela falou sem parar. N�o disse nada que prestasse. 24 00:02:25,354 --> 00:02:26,897 N�s julgaremos isso. 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,398 Deus e o pa�s agradecem. 26 00:02:30,859 --> 00:02:33,570 Interrompemos a programa��o normal 27 00:02:33,654 --> 00:02:36,490 com uma not�cia chocante da Fl�rida, 28 00:02:36,573 --> 00:02:38,700 onde Linda Shaw, principal suspeita 29 00:02:38,784 --> 00:02:41,078 da tentativa de assassinato do presidente Nixon, 30 00:02:41,161 --> 00:02:44,790 transformou o interrogat�rio em manifesto. 31 00:02:44,873 --> 00:02:49,127 Quando questionada diretamente sobre seu papel no atentado, 32 00:02:49,211 --> 00:02:50,879 ela disse o seguinte. 33 00:02:50,963 --> 00:02:53,131 Sou culpada por tudo isso. 34 00:02:53,215 --> 00:02:55,217 Traremos mais not�cias sobre o caso, 35 00:02:55,300 --> 00:02:59,346 mas agora continuem assistindo Petticoat Junction. 36 00:02:59,429 --> 00:03:01,682 DI�RIO DE PALM BEACH EU SOU CULPADA 37 00:03:01,765 --> 00:03:05,769 Em Palm Beach, as batalhas de verdade acontecem na baixa temporada. 38 00:03:07,813 --> 00:03:10,023 Planos de batalha s�o gerados. 39 00:03:11,316 --> 00:03:13,402 Alian�as s�o forjadas. 40 00:03:14,403 --> 00:03:17,364 H� golpes e contragolpes de mont�o. 41 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 � moderna, Perry. 42 00:03:19,408 --> 00:03:21,660 Axel era muito prafrentex. 43 00:03:22,327 --> 00:03:25,414 Nossa. E agora n�s � que seremos. 44 00:03:25,497 --> 00:03:27,791 O poder est� consolidado. 45 00:03:29,168 --> 00:03:32,588 E j� estava na hora de retomar o meu. 46 00:03:39,136 --> 00:03:40,888 Abaixa isso, � da marreta. 47 00:03:41,930 --> 00:03:45,893 Quero dar com esta ferramenta enferrujada no Douglas. 48 00:03:45,976 --> 00:03:48,770 N�o quero me arrepender de tirar voc� do manic�mio. 49 00:03:49,396 --> 00:03:52,900 N�o vou te machucar. Sou a sua curadora. 50 00:03:53,525 --> 00:03:58,280 � melhor para voc� me entregar a arma. 51 00:03:58,864 --> 00:04:00,199 Pega logo. 52 00:04:00,782 --> 00:04:04,578 Tenho pensamentos horr�veis, Evelyn. Horr�veis. Aos montes. 53 00:04:04,661 --> 00:04:06,246 N�o aprendeu nada? 54 00:04:06,330 --> 00:04:08,916 Em Palm Beach, engolimos a raiva. 55 00:04:08,999 --> 00:04:12,085 N�o consigo, Evelyn. � muita. Vou sufocar. 56 00:04:12,169 --> 00:04:15,005 Querida, tranquilizante e vodca servem pra isso. 57 00:04:16,380 --> 00:04:17,466 Venha comigo. 58 00:04:29,853 --> 00:04:32,397 Vamos come�ar a planejar seu ex�lio. 59 00:04:32,481 --> 00:04:33,982 � assim que se faz aqui. 60 00:04:34,066 --> 00:04:36,818 Mulheres na sua situa��o desaparecem uma temporada. 61 00:04:37,444 --> 00:04:38,529 Desaparecem, como? 62 00:04:38,612 --> 00:04:39,947 V�o pro exterior. 63 00:04:40,447 --> 00:04:42,658 V� para as termas de Baden-Baden. 64 00:04:42,741 --> 00:04:45,619 Como sua curadora, te deixo ir pra Toscana 65 00:04:45,702 --> 00:04:47,621 comer um tomate que mude sua vida. 66 00:04:47,704 --> 00:04:50,082 Se viajar estiver al�m da sua capacidade mental, 67 00:04:50,165 --> 00:04:52,751 pode se enfiar no ap� das socialites em desgra�a 68 00:04:52,835 --> 00:04:54,920 - no �ltimo andar do Palm Royale. - Me enfiar? 69 00:04:55,003 --> 00:04:58,257 Enfim, passados nove meses, voc� volta com outra cara 70 00:04:58,340 --> 00:05:02,302 ou outro marido ap�s os esc�ndalos da pr�xima temporada ofuscarem o seu. 71 00:05:02,386 --> 00:05:05,764 Que tal o Douglas viajar para comer um tomate, 72 00:05:05,848 --> 00:05:06,849 e fico com voc�? 73 00:05:06,932 --> 00:05:10,227 Continue dizendo loucuras, Maxine, e te devolvo pra cl�nica. 74 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 Estou indo pra l� agora. 75 00:05:12,896 --> 00:05:15,440 Vou ver a Linda. Coitadinha. 76 00:05:15,524 --> 00:05:17,484 Acusada de um crime que n�o cometeu. 77 00:05:17,568 --> 00:05:20,571 Sim. Que trag�dia horr�vel. 78 00:05:23,198 --> 00:05:24,658 Que confus�o. 79 00:05:25,158 --> 00:05:27,536 Achando a Mary, tudo isso iria embora. 80 00:05:29,079 --> 00:05:30,747 � disso que tenho medo. 81 00:05:30,831 --> 00:05:33,500 Tudo isso aqui iria embora. 82 00:05:36,837 --> 00:05:41,091 Liberdade para a Linda j�! 83 00:05:41,175 --> 00:05:42,593 T�XI 84 00:05:45,470 --> 00:05:46,972 LIBERDADE PARA A LINDA J�! 85 00:05:47,055 --> 00:05:48,599 TODA MULHER � A LINDA 86 00:05:49,391 --> 00:05:51,685 Uma ladainha de Lindas. Ol�. 87 00:05:52,644 --> 00:05:54,062 Que estranho. 88 00:05:54,771 --> 00:05:57,065 Liberdade para a Linda j�! 89 00:05:57,149 --> 00:05:58,192 JUSTI�A PARA LINDA 90 00:05:58,692 --> 00:05:59,693 Desculpe. 91 00:06:00,527 --> 00:06:03,780 Rita. Mas o que est� acontecendo aqui? 92 00:06:04,698 --> 00:06:05,741 N�o � �bvio? 93 00:06:06,283 --> 00:06:07,367 N�o para mim. 94 00:06:07,451 --> 00:06:10,537 S� vejo perucas feias, veludo cotel� e� 95 00:06:10,621 --> 00:06:13,707 Se podem fazer isso com a Linda, podem fazer com qualquer uma. 96 00:06:14,291 --> 00:06:16,335 Somos todas a Linda agora. 97 00:06:18,337 --> 00:06:20,337 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 98 00:06:20,339 --> 00:06:21,340 Oi, Kevin. 99 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 Maxine! 100 00:06:24,635 --> 00:06:27,888 N�o acredito. Gra�as a Deus uma de n�s est� livre. 101 00:06:27,971 --> 00:06:29,181 Ah, querida. 102 00:06:30,432 --> 00:06:31,683 - Obrigada, Kevin. - T�. 103 00:06:33,519 --> 00:06:34,520 Legal. 104 00:06:35,437 --> 00:06:36,438 Ele � t�o gentil. 105 00:06:36,522 --> 00:06:37,940 Ele enrola. �. 106 00:06:41,485 --> 00:06:42,486 Puxa vida. 107 00:06:42,569 --> 00:06:45,322 Ah, Linda. N�o acredito que armaram para voc�. 108 00:06:45,405 --> 00:06:48,283 � medonho. � vis�vel e inconcebivelmente medonho. 109 00:06:48,367 --> 00:06:50,869 Armaram para todos os m�rtires da hist�ria. 110 00:06:50,953 --> 00:06:53,622 Pense. Joana d'Arc, Galileu, at� Jesus. 111 00:06:54,206 --> 00:06:55,624 N�o estou me comparando. 112 00:06:55,707 --> 00:06:58,293 S� dizendo que tudo bem. 113 00:06:59,002 --> 00:07:00,504 Precisa de alguma coisa? 114 00:07:00,587 --> 00:07:03,674 Roupa limpa? Hidratante? 115 00:07:03,757 --> 00:07:06,718 A revolu��o n�o ser� � base de hidratante, Maxine. 116 00:07:06,802 --> 00:07:11,473 Acho que um bom tratamento de pele pode superar as divis�es pol�ticas. 117 00:07:11,557 --> 00:07:12,558 Est� ouvindo? 118 00:07:14,184 --> 00:07:15,227 Ouve esse som? 119 00:07:15,310 --> 00:07:19,356 � o som de s�culos de opress�o 120 00:07:19,439 --> 00:07:24,111 se erguendo a uma s� voz para dizer: "Sabemos reconhecer a injusti�a." 121 00:07:24,778 --> 00:07:25,779 Esse� 122 00:07:26,405 --> 00:07:28,407 Est� ficando baixinho. 123 00:07:28,490 --> 00:07:31,535 N�o consigo mais escutar. 124 00:07:31,618 --> 00:07:33,620 Ser� que foram almo�ar? 125 00:07:33,704 --> 00:07:36,164 - Vai ver fizeram um lanchinho. - Mas� 126 00:07:37,666 --> 00:07:38,667 Voltou. 127 00:07:38,750 --> 00:07:41,753 Viu? Est� tudo funcionando. 128 00:07:43,088 --> 00:07:44,256 Ah, Linda. 129 00:07:44,798 --> 00:07:45,883 N�o se preocupe, t�? 130 00:07:45,966 --> 00:07:47,968 Solto voc� nem que morra tentando. 131 00:07:48,051 --> 00:07:50,554 Tem muita imprensa l� fora. E isso � bom. 132 00:07:50,637 --> 00:07:53,307 O Kevin falou que a Joan Baez vem cantar, 133 00:07:53,390 --> 00:07:54,433 � muito bacana. 134 00:07:54,516 --> 00:07:56,101 N�o conhe�o, mas que maravilha. 135 00:07:56,185 --> 00:07:57,186 Voc� ver�. 136 00:07:57,895 --> 00:08:03,859 E eles ver�o o que uma voz baixa de dentro de uma cela acolchoada 137 00:08:03,942 --> 00:08:07,571 ao lado do necrot�rio no por�o de um manic�mio pode fazer. 138 00:08:09,531 --> 00:08:12,284 Uau. Bravo, Linda. 139 00:08:12,367 --> 00:08:13,911 - Viu? - Foi lindo. 140 00:08:13,994 --> 00:08:17,789 S� quero saber se voc� compreendeu bem 141 00:08:17,873 --> 00:08:20,167 o fato de ter se declarado culpada 142 00:08:20,250 --> 00:08:23,670 de tentar matar o presidente dos Estados Unidos. 143 00:08:25,172 --> 00:08:27,299 Maxine, v�o me matar, n�? 144 00:08:28,383 --> 00:08:31,845 Ai. V�o usar a cadeira el�trica. Ela n�o combina nada comigo. 145 00:08:31,929 --> 00:08:33,096 N�o se preocupe. 146 00:08:33,179 --> 00:08:36,350 Vou achar a fugitiva, Mary Davidsoul, e libertar voc�. 147 00:08:36,433 --> 00:08:37,893 Ai, Deus. Eu vou morrer. 148 00:08:37,976 --> 00:08:40,145 Deixe tudinho comigo. 149 00:08:40,229 --> 00:08:41,395 Estou ouvindo. 150 00:08:44,775 --> 00:08:46,068 O Rolodex. 151 00:08:46,151 --> 00:08:47,653 N�o o Rolodex da Norma. 152 00:08:47,736 --> 00:08:50,280 - Eu queimei. - Eu sei disso, 153 00:08:50,364 --> 00:08:52,115 mas voc� tamb�m tem os podres 154 00:08:52,199 --> 00:08:55,619 das autoridades do alto escal�o guardados aqui. 155 00:08:56,954 --> 00:08:58,247 Escreva. 156 00:08:58,830 --> 00:09:01,625 Se n�o entregarmos a Mary em 24 horas, 157 00:09:01,708 --> 00:09:04,878 amea�aremos divulgar o dossi� � imprensa. 158 00:09:07,798 --> 00:09:12,219 Essas autoridades v�o tirar voc� daqui. 159 00:09:13,095 --> 00:09:16,390 Querem armar pra mim, mas vamos armar pra eles? 160 00:09:16,473 --> 00:09:19,184 - Exato. - Maxine, voc� � genial. 161 00:09:19,935 --> 00:09:20,936 Pode escrever. 162 00:09:21,019 --> 00:09:22,145 T�. 163 00:09:22,229 --> 00:09:25,399 Verdade. N�o tem como esquecer. 164 00:09:27,568 --> 00:09:28,735 Ele? 165 00:09:30,404 --> 00:09:31,446 Puxa vida. 166 00:09:31,530 --> 00:09:32,781 Shiny Sheet, aguarde. 167 00:09:32,865 --> 00:09:35,158 DI�RIO DE PALM BEACH 168 00:09:35,242 --> 00:09:36,326 Posso ajudar? 169 00:09:36,410 --> 00:09:39,663 Quero fazer um an�ncio de p�gina inteira 170 00:09:39,746 --> 00:09:43,125 oferecendo US$ 75 mil a quem tiver informa��es 171 00:09:43,208 --> 00:09:46,295 que levem � captura da fugitiva Mary Davidsoul. 172 00:09:46,378 --> 00:09:47,379 Sem questionamentos. 173 00:09:47,462 --> 00:09:49,423 N�o rasgue dinheiro. A Mary se mandou. 174 00:09:49,506 --> 00:09:50,841 Evelyn, que surpresa! 175 00:09:50,924 --> 00:09:52,634 Exijo a retrata��o imediata 176 00:09:52,718 --> 00:09:55,804 dessas alus�es fofoqueiras escandalosas. 177 00:09:55,888 --> 00:09:58,932 "Adivinhe que socialite vetusta rec�m-enviuvada 178 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 foi vista com o namoradinho tenista"? 179 00:10:01,351 --> 00:10:02,436 � ela. 180 00:10:02,519 --> 00:10:04,229 - � voc�. - Nem vem que n�o tem. 181 00:10:04,313 --> 00:10:07,858 Quero retrata��o total dessa porcaria libidinosa. 182 00:10:07,941 --> 00:10:10,485 Pode esperar a Srta. Holiday. Ela j� vem. 183 00:10:10,569 --> 00:10:12,571 N�o mesmo. Vou � prefeitura �s 15h. 184 00:10:12,654 --> 00:10:14,865 - Vou tentar ajudar. - Obrigada. 185 00:10:14,948 --> 00:10:18,410 E o meu an�ncio? Eram US$ 75 mil. 186 00:10:18,493 --> 00:10:20,120 � muita grana, Maxine. 187 00:10:20,204 --> 00:10:22,456 Como planeja conseguir tanta? 188 00:10:24,583 --> 00:10:27,085 Desde o meio-dia de hoje, 189 00:10:28,212 --> 00:10:32,090 Linda me tornou curadora oficial do esp�lio Rollins. 190 00:10:43,268 --> 00:10:46,438 Voc� � a minha curadora? 191 00:10:47,397 --> 00:10:50,067 Voc� � a minha curadora. 192 00:10:50,651 --> 00:10:52,319 Mas eu cuido do dinheiro. 193 00:10:52,402 --> 00:10:53,612 E voc� cuida de mim. 194 00:10:53,695 --> 00:10:56,865 Ent�o voc� cuida do seu dinheiro por meu interm�dio. 195 00:10:57,366 --> 00:10:58,534 Ai, n�o. 196 00:11:03,163 --> 00:11:04,331 Bosta! 197 00:11:09,795 --> 00:11:14,800 Nunca mais farei uma gentileza na vida. 198 00:11:15,634 --> 00:11:18,345 N�o � assim que voc� deveria pensar. 199 00:11:18,428 --> 00:11:21,515 Como sua curadora, Maxine, aconselho a se calar. 200 00:11:26,478 --> 00:11:27,980 Vai pra prefeitura, �? 201 00:11:28,689 --> 00:11:30,607 Para qu�? Ser jurada? 202 00:11:32,943 --> 00:11:34,027 Multa de tr�nsito? 203 00:11:36,613 --> 00:11:39,825 Seu sil�ncio s� me deixa mais interessada. 204 00:11:39,908 --> 00:11:41,118 J� vou dizendo. 205 00:11:43,328 --> 00:11:44,663 Mas � que� 206 00:11:46,790 --> 00:11:49,376 rico n�o paga multa de tr�nsito. 207 00:11:50,002 --> 00:11:52,254 Nem cumpre dever c�vico. 208 00:11:52,838 --> 00:11:58,302 Na verdade, rico s� vai � prefeitura se� 209 00:12:00,220 --> 00:12:03,223 - Vai se casar. - N�o seja rid�cula. 210 00:12:04,349 --> 00:12:07,436 Est� usando esmeraldas antes das 17h, madame. 211 00:12:07,978 --> 00:12:09,438 N�o sou miolo mole. 212 00:12:09,521 --> 00:12:11,690 Parab�ns, Sherlock. Vou me casar. 213 00:12:11,773 --> 00:12:12,983 Ficou contente? 214 00:12:13,066 --> 00:12:14,776 Evelyn, se fiquei? 215 00:12:15,402 --> 00:12:19,781 Ah, parab�ns. Com o Eddie, n�? S� confirmando. 216 00:12:19,865 --> 00:12:21,867 Calma, boboca. � por conveni�ncia. 217 00:12:21,950 --> 00:12:23,994 � uma transa��o pura e simples. 218 00:12:24,077 --> 00:12:27,039 Ele quer o green card, e eu me sinto verdejante. 219 00:12:27,122 --> 00:12:30,876 �? Que tal eu usar o tal�o de cheques dos Rollins, 220 00:12:30,959 --> 00:12:32,461 e n�s irmos ao Ceil's? 221 00:12:33,045 --> 00:12:37,299 Com tanto sugar daddy no mundo, fui ficar contigo. 222 00:12:39,885 --> 00:12:40,969 Muito rosa? 223 00:12:41,053 --> 00:12:42,721 Parece um bolo. 224 00:12:42,804 --> 00:12:45,349 � o tom que anuncia: "Senhoras e senhores, 225 00:12:45,432 --> 00:12:47,643 abrem-se as cortinas do meu 2� ato." 226 00:12:47,726 --> 00:12:49,478 Uau, que rom�ntico. 227 00:12:49,978 --> 00:12:52,898 Mesmo me sentindo tomada por f�ria assassina, 228 00:12:52,981 --> 00:12:54,691 ainda acredito no amor. 229 00:12:54,775 --> 00:12:56,777 Senhoras, um momento. 230 00:12:56,860 --> 00:12:59,571 Vou ajudar numa prova delicada. 231 00:12:59,655 --> 00:13:02,658 Uma cliente em luto pelo noivo 232 00:13:02,741 --> 00:13:05,369 quer permanecer atraente para o marido. 233 00:13:05,953 --> 00:13:07,454 Acho que sei quem �. 234 00:13:09,790 --> 00:13:11,166 Parab�ns. 235 00:13:11,250 --> 00:13:13,418 Ora se n�o � a pr�pria vi�va-negra. 236 00:13:13,502 --> 00:13:16,505 N�o tive nada com a morte do meu noivo. 237 00:13:16,588 --> 00:13:18,257 Ele tinha 91 anos. 238 00:13:18,340 --> 00:13:22,052 O povo fala. N�o eu, claro, mas escuto. 239 00:13:22,135 --> 00:13:25,514 Grayman, a vi�va pode subir no tablado? 240 00:13:25,597 --> 00:13:26,682 Tablado. 241 00:13:29,059 --> 00:13:30,143 Ah, Grayman, 242 00:13:30,227 --> 00:13:34,565 Maxine vai precisar do enxoval de divorciada para o futuro ex�lio. 243 00:13:34,648 --> 00:13:35,858 Em cima da hora. 244 00:13:36,400 --> 00:13:38,569 Traga a capa Givenchy preta com capuz. 245 00:13:39,278 --> 00:13:42,447 Como Winky von Trapp usou ap�s a interna��o. 246 00:13:42,531 --> 00:13:43,532 Tablado. 247 00:13:43,615 --> 00:13:45,409 Fecha essa matraca. 248 00:13:45,492 --> 00:13:47,661 N�o quero capuz me cobrindo. 249 00:13:48,537 --> 00:13:51,707 Nesses tempos sombrios, prefiro uma corzinha. 250 00:13:51,790 --> 00:13:53,041 Muito bem. 251 00:13:53,125 --> 00:13:56,753 Concordo que Douglas e eu enfrentamos tempestades, 252 00:13:57,337 --> 00:14:00,591 mas garanto que, de qualquer forma, ele ainda me ama. 253 00:14:01,175 --> 00:14:02,426 N�o � pelo amor. 254 00:14:03,051 --> 00:14:04,344 � neg�cio. 255 00:14:04,428 --> 00:14:07,514 O lend�rio fundo Dellacorte de transfer�ncia para netos. 256 00:14:08,098 --> 00:14:09,141 O qu�? 257 00:14:09,224 --> 00:14:12,227 Evelyn Rollins. Quero minha autoriza��o de casamento. 258 00:14:12,311 --> 00:14:15,564 Norma achava que Doug e Penelope teriam um filho 259 00:14:15,647 --> 00:14:17,357 e o dinheiro fluiria. 260 00:14:17,441 --> 00:14:19,109 Mas o Douglas fugiu e casou com voc�, 261 00:14:19,193 --> 00:14:22,487 que � mais est�ril que as estepes �rticas. 262 00:14:24,489 --> 00:14:26,074 � por isso que a Norma me odeia. 263 00:14:26,158 --> 00:14:28,619 N�o pelo beb�, pelo dinheiro. 264 00:14:29,328 --> 00:14:32,080 Vi�va Rosenhips. Pela certid�o de �bito. 265 00:14:32,164 --> 00:14:34,374 O Douglas sabia sobre o fundo? 266 00:14:34,458 --> 00:14:38,587 A Norma confiaria no palerma depois que ele fugiu com a miss caipirinha aqui? 267 00:14:38,670 --> 00:14:39,880 Ela o deserdou. 268 00:14:40,506 --> 00:14:43,967 Que bom que Maxine veio a Palm Beach apresentar Doug pra Mitzi. 269 00:14:44,051 --> 00:14:46,470 Sen�o o dinheiro n�o ia sair de l�. 270 00:14:46,553 --> 00:14:47,888 Agora voltou � jogada. 271 00:14:48,430 --> 00:14:51,266 Para a maioria, seria s� um refresco. 272 00:14:52,142 --> 00:14:56,563 Evelyn, de quanto estamos falando? Em n�meros redondos? 273 00:14:57,397 --> 00:15:01,443 Vejamos. Eram uns 70 quando Doug e Penelope estavam juntos. 274 00:15:02,027 --> 00:15:03,779 Contando os juros desse tempo, 275 00:15:04,321 --> 00:15:06,698 devem ser agora uns 80. 276 00:15:07,366 --> 00:15:10,827 Uau, 80 mil pratas. N�o d� nem pro cheiro. 277 00:15:12,371 --> 00:15:13,997 S�o 80 milh�es. 278 00:15:14,081 --> 00:15:15,332 Milh�es? 279 00:15:16,875 --> 00:15:19,044 Falou milh�es? 280 00:15:26,176 --> 00:15:27,845 Encontro voc�s mais tarde. 281 00:15:37,104 --> 00:15:40,107 Tem todo tipo de papelada aqui? 282 00:15:47,239 --> 00:15:50,409 Desde quando voc� tem um hidroavi�o? 283 00:15:50,492 --> 00:15:51,493 Maxine. 284 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Voc� saiu. 285 00:15:56,540 --> 00:15:59,918 Ah, sim. Sim, eu sa�. Estou bem livre. 286 00:16:01,170 --> 00:16:02,421 Pode se explicar? 287 00:16:03,172 --> 00:16:06,175 Se enganou com os dias? H�? A hora? 288 00:16:06,842 --> 00:16:08,427 Sua agenda pegou fogo? 289 00:16:09,136 --> 00:16:10,470 Maxine, sinto muito. 290 00:16:10,554 --> 00:16:13,765 Estava planejando apanhar voc�. Claro que estava. 291 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Quando? Em cinco anos? Dez? 292 00:16:16,935 --> 00:16:18,437 O que ia fazer, Douglas? 293 00:16:18,520 --> 00:16:20,606 Me esquecer l� como Dominique de March�? 294 00:16:20,689 --> 00:16:22,524 Sei que te deixo louca. 295 00:16:23,108 --> 00:16:24,610 Douglas, isso � verdade. 296 00:16:25,319 --> 00:16:27,404 Vou fazer a minha maior loucura. 297 00:16:31,700 --> 00:16:32,826 Quero o div�rcio. 298 00:16:33,535 --> 00:16:35,537 Pedi pra atendente preencher. 299 00:16:36,288 --> 00:16:37,789 Considere-se citado. 300 00:16:37,873 --> 00:16:41,168 Est� pedindo pra se divorciar de mim? 301 00:16:41,251 --> 00:16:44,838 O tempo todo voc� tirou sua for�a de mim. 302 00:16:45,964 --> 00:16:47,799 Eu n�o via isso, mas agora vejo. 303 00:16:47,883 --> 00:16:50,969 Vou pegar essa for�a e enfiar de volta em mim. 304 00:16:51,053 --> 00:16:52,804 Ah, que p�ssima hora. 305 00:16:52,888 --> 00:16:54,598 Com a Norma consciente, 306 00:16:54,681 --> 00:16:56,683 sem transformar a casa num clube, 307 00:16:56,767 --> 00:17:00,771 Pinky me faz ficar indo e vindo, pra transportar charutos cubanos. 308 00:17:00,854 --> 00:17:02,814 Viajo de novo � noite. 309 00:17:02,898 --> 00:17:05,608 Seus problemas de neg�cio v�o se resolver. 310 00:17:06,318 --> 00:17:08,904 Sei bem que voltou ao testamento da Norma. 311 00:17:08,987 --> 00:17:12,991 Engloba tudo. As coisas da casa, montanhas de dinheiro. 312 00:17:13,951 --> 00:17:16,369 E tamb�m sei por fonte fidedigna que, 313 00:17:17,246 --> 00:17:20,082 quando seu filho nascer, ter� ainda mais dinheiro. 314 00:17:24,461 --> 00:17:25,878 Vamos fazer assim. 315 00:17:31,802 --> 00:17:33,220 Vou me divorciar de voc�. 316 00:17:36,849 --> 00:17:40,477 E vai se casar com a Mitzi. E ela ter� esse filho. 317 00:17:42,104 --> 00:17:46,692 E voc� me dar� metade dessa montanha de dinheiro. 318 00:17:47,442 --> 00:17:49,736 N�o me quer casando com a Mitzi. 319 00:17:49,820 --> 00:17:51,321 Sabe a parte engra�ada? 320 00:17:51,822 --> 00:17:53,991 Eu s� pensava em te matar. 321 00:17:57,411 --> 00:17:59,413 Agora s� penso em te punir. 322 00:18:00,622 --> 00:18:01,874 Por tudo que fez. 323 00:18:03,166 --> 00:18:04,418 Engravidar minha amiga. 324 00:18:12,759 --> 00:18:15,721 Car�ssimos irm�os, estamos reunidos aqui 325 00:18:15,804 --> 00:18:19,808 para testemunhar a uni�o de duas almas em matrim�nio 326 00:18:19,892 --> 00:18:23,729 e celebrar o amor em todas as suas formas irregulares. 327 00:18:24,396 --> 00:18:25,480 Amor � compromisso� 328 00:18:25,564 --> 00:18:26,982 Ann, que bom que veio. 329 00:18:27,065 --> 00:18:29,818 Olha pra ela. Deslumbrante. 330 00:18:29,902 --> 00:18:32,321 - Acesa por dentro. - Cintilando. 331 00:18:32,404 --> 00:18:37,159 Voc�, Evelyn Marie Rollins, aceita Eduardo Miguel Martinez, 332 00:18:37,242 --> 00:18:38,911 como seu leg�timo esposo? 333 00:18:38,994 --> 00:18:42,748 Para amar e respeitar, na sa�de e na doen�a, at� que a morte os separe? 334 00:18:42,831 --> 00:18:45,209 Sim, eu aceito. Sim. 335 00:18:45,292 --> 00:18:47,503 E voc�, Eduardo Miguel Martinez, 336 00:18:47,586 --> 00:18:51,673 aceita Evelyn Marie Rollins como a sua leg�tima esposa? 337 00:18:51,757 --> 00:18:56,261 Para amar e respeitar, na sa�de e na doen�a, at� que a morte os separe? 338 00:18:57,221 --> 00:18:58,722 Claro que aceito. 339 00:18:58,805 --> 00:19:00,390 Ao come�arem essa jornada� 340 00:19:00,474 --> 00:19:02,726 Parecem t�o felizes. 341 00:19:02,809 --> 00:19:07,064 Lembra quando me casei com o Douglas. Est�vamos t�o apaixonados. 342 00:19:07,648 --> 00:19:10,901 Isso foi antes de querer enfiar um arp�o no cora��o dele. 343 00:19:12,486 --> 00:19:16,240 Pelos poderes em mim investidos, eu os declaro marido e mulher. 344 00:19:16,865 --> 00:19:18,450 Pode beijar a noiva. 345 00:19:24,206 --> 00:19:25,666 � meio er�tico. 346 00:19:27,251 --> 00:19:29,002 Not�cias da Mary? 347 00:19:29,086 --> 00:19:30,128 Nem um pio. 348 00:19:30,212 --> 00:19:32,256 J� deve estar chegando � Bol�via. 349 00:19:32,339 --> 00:19:37,094 Se n�o a acharem em 24 horas, tenho um plano B. 350 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 E qual �? 351 00:19:38,679 --> 00:19:40,556 Uma coisa que vai detonar� 352 00:19:40,639 --> 00:19:42,808 PEDIDO DE DISSOLU��O DE CASAMENTO 353 00:19:43,600 --> 00:19:45,060 Dissolu��o de casamento? 354 00:19:48,230 --> 00:19:51,149 Desculpem, n�o o de voc�s. 355 00:19:52,651 --> 00:19:54,987 - Maxine. - Ah, Ann. 356 00:19:55,070 --> 00:19:56,864 Se fiz o que estou pensando, 357 00:19:57,489 --> 00:20:00,993 dei ao meu futuro ex-marido informa��es que ser�o� 358 00:20:01,076 --> 00:20:02,619 Linda vai correr mais perigo. 359 00:20:02,703 --> 00:20:04,037 Chamamos a pol�cia. 360 00:20:04,121 --> 00:20:06,623 N�o quero envolver esses velhacos. 361 00:20:07,499 --> 00:20:09,334 Pode ter um que n�o seja. 362 00:20:10,085 --> 00:20:11,712 Nem a pau, Juvenal. 363 00:20:11,795 --> 00:20:14,047 J� me humilharam me pondo na administra��o. 364 00:20:14,131 --> 00:20:17,968 E aquele Ken do FBI convenceu a todos que a Linda disparou a arma. 365 00:20:18,051 --> 00:20:20,304 N�o dar�o recursos para achar a Mary. 366 00:20:20,387 --> 00:20:22,472 Mas estamos falando da Linda. 367 00:20:22,556 --> 00:20:24,933 Precisa ajudar ela. � o seu dever. 368 00:20:25,017 --> 00:20:28,312 N�o diga qual � meu dever. Linda n�o quer minha ajuda. 369 00:20:28,395 --> 00:20:29,813 Ela nem fala comigo. 370 00:20:31,607 --> 00:20:35,485 Estou cheia da bufunfa gra�as ao esp�lio Rollins, 371 00:20:35,569 --> 00:20:39,823 e fico feliz em dar alguma para voc�. 372 00:20:39,907 --> 00:20:41,450 Quer me subornar? 373 00:20:41,533 --> 00:20:43,285 N�o seja boba, claro que quero. 374 00:20:43,368 --> 00:20:47,080 Quer p�r dinheiro sujo de Palm Beach sobre os meus problemas? 375 00:20:47,164 --> 00:20:49,208 N�o � sujo. � limpo. 376 00:20:49,833 --> 00:20:52,836 Fruto da explora��o de ferrovi�rios trabalhando duro 377 00:20:52,920 --> 00:20:54,546 - ao sol� - Quieta. 378 00:20:54,630 --> 00:20:57,758 Me nomeie assistente. Me nomeie. 379 00:20:58,342 --> 00:21:01,428 Ningu�m conhece as ruas de Palm Beach como Ann Holiday. 380 00:21:01,512 --> 00:21:02,554 � verdade. 381 00:21:02,638 --> 00:21:04,264 N�o tem nada id�lico, Ann. 382 00:21:04,348 --> 00:21:06,558 � muito mais sombrio do que imaginam. 383 00:21:09,019 --> 00:21:10,354 Por favor. 384 00:21:11,021 --> 00:21:15,400 Vou olhar de novo a cena do crime. Pegue os pap�is com o marido imprest�vel. 385 00:21:15,484 --> 00:21:16,485 Sim. 386 00:21:16,568 --> 00:21:18,403 Ele n�o � muito inteligente. 387 00:21:18,987 --> 00:21:22,658 Douglas pode n�o conhecer livros, mas tem a malandragem das ruas. 388 00:21:24,576 --> 00:21:25,619 Qual rua? 389 00:21:25,702 --> 00:21:26,703 A avenida Idiota? 390 00:21:28,539 --> 00:21:29,540 Engra�adinha. 391 00:21:29,623 --> 00:21:32,376 Maxine pediu o div�rcio. 392 00:21:32,459 --> 00:21:35,295 N�o achava que ela tivesse essa coragem. 393 00:21:36,213 --> 00:21:37,214 Nem eu. 394 00:21:38,382 --> 00:21:42,386 Conhe�o um tubar�o que far� a Maxine morar numa caixa 395 00:21:42,469 --> 00:21:44,263 debaixo da ponte quando acabar. 396 00:21:44,346 --> 00:21:45,681 Nada disso, Perry. 397 00:21:45,764 --> 00:21:49,476 Sei que me consideram uma p�ssima pessoa. 398 00:21:49,560 --> 00:21:50,561 Pegue o cart�o. 399 00:21:51,687 --> 00:21:53,021 T�. Aqui. 400 00:21:53,105 --> 00:21:54,398 Quer que eu olhe? 401 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 Sim. Voc� se importa? 402 00:21:56,149 --> 00:21:57,568 N�o. Pode olhar. 403 00:22:08,704 --> 00:22:10,706 Uau, que coisa feia. 404 00:22:11,540 --> 00:22:13,542 N�o tive coragem de olhar. 405 00:22:13,625 --> 00:22:16,044 Simplesmente n�o consegui. 406 00:22:16,712 --> 00:22:19,840 Vou mostrar para o tubar�o, t�? 407 00:22:20,549 --> 00:22:21,592 T�. Valeu, Perry. 408 00:22:21,675 --> 00:22:22,676 De nada. 409 00:22:30,767 --> 00:22:34,605 Mary, a pol�cia toda est� atr�s de voc�. 410 00:22:34,688 --> 00:22:37,524 Sou procurada de muitas formas. 411 00:22:38,525 --> 00:22:40,736 - Arrumei um amante. - Ai, meu Deus. 412 00:22:40,819 --> 00:22:43,280 N�o de carne e osso, claro. 413 00:22:43,363 --> 00:22:44,990 Um amante fantasma. 414 00:22:46,074 --> 00:22:48,035 O fantasma de um contrabandista. 415 00:22:48,994 --> 00:22:51,830 Para um defunto, ele � bastante viril. 416 00:22:53,248 --> 00:22:56,168 Mary, entra a� e larga a mangua�a. 417 00:22:59,963 --> 00:23:01,089 Evelyn. 418 00:23:01,715 --> 00:23:05,177 O Douglas ligou? Deixei recados pra ele em todo canto. 419 00:23:05,260 --> 00:23:08,222 Que pat�tico. Entregou o pedido pro Douglas, n�? 420 00:23:08,305 --> 00:23:11,225 Pode ter um pequenino probleminha no processo. 421 00:23:11,308 --> 00:23:13,143 Vou ficar esperando ele ligar. 422 00:23:13,810 --> 00:23:15,145 Pronta para irmos? 423 00:23:16,897 --> 00:23:17,898 Oi. 424 00:23:18,815 --> 00:23:20,442 Melhor n�o sairmos hoje. 425 00:23:20,526 --> 00:23:25,113 - Vergonha de ser vista comigo? - N�o. � claro que n�o. � a� 426 00:23:26,573 --> 00:23:27,991 Maxine. 427 00:23:29,159 --> 00:23:34,623 Pode conceder a mim e ao meu novo marido privacidade em nossa noite de n�pcias? 428 00:23:35,123 --> 00:23:37,459 Quem sou para atrapalhar o amor? 429 00:23:38,168 --> 00:23:41,839 Hoje n�o serei um empecilho para ningu�m. Eu prometo. 430 00:23:42,631 --> 00:23:44,258 Vamos jantar, meu amor. 431 00:23:46,051 --> 00:23:47,177 Aonde v�o? 432 00:23:47,928 --> 00:23:48,929 Ao clube. 433 00:23:51,098 --> 00:23:53,141 - N�o esteja aqui na volta. - T�. 434 00:23:58,397 --> 00:23:59,648 Ligue, por favor. 435 00:24:03,360 --> 00:24:04,361 Ligue, por favor. 436 00:24:21,003 --> 00:24:22,212 Tem algu�m a�? 437 00:24:22,963 --> 00:24:24,173 N�o. 438 00:24:26,800 --> 00:24:27,801 Mary! 439 00:24:27,885 --> 00:24:29,136 Qu�-qu�. 440 00:24:29,219 --> 00:24:30,220 Mary Davidsoul! 441 00:24:30,304 --> 00:24:33,223 Desenquadre-se da� agora mesmo! 442 00:24:57,039 --> 00:24:58,624 Que raio de lugar � esse? 443 00:25:02,085 --> 00:25:03,545 Mary, escute, por favor. 444 00:25:03,629 --> 00:25:04,630 N�o � um jogo. 445 00:25:04,713 --> 00:25:06,882 Apresente-se e salve a Linda. 446 00:25:08,383 --> 00:25:11,386 - N�o, Mary! - Nunca me pegar� viva. 447 00:25:16,475 --> 00:25:17,684 Mary! 448 00:25:32,366 --> 00:25:33,408 Mary? 449 00:25:39,540 --> 00:25:40,582 Mary. 450 00:25:41,166 --> 00:25:42,167 Espere! 451 00:25:42,668 --> 00:25:43,919 Mary! 452 00:25:44,461 --> 00:25:45,671 Mary! 453 00:25:47,339 --> 00:25:48,590 Mary! 454 00:26:00,143 --> 00:26:02,729 A casa Rollins est� ligada ao Palm Royale? 455 00:26:08,443 --> 00:26:11,780 O apartamento das socialites em desgra�a. 456 00:26:22,708 --> 00:26:24,668 Jungle Gardenia. 457 00:26:24,751 --> 00:26:25,794 Mary! 458 00:26:27,254 --> 00:26:28,589 Mary! 459 00:26:56,200 --> 00:26:57,201 Como �? 460 00:27:00,245 --> 00:27:01,747 Parece um poema. 461 00:27:01,830 --> 00:27:03,624 Tudo leva � casa Dellacorte. 462 00:27:04,291 --> 00:27:06,251 Maxine, o que faz a� no ch�o? 463 00:27:06,335 --> 00:27:07,336 Douglas. 464 00:27:07,961 --> 00:27:09,296 O homem certo na hora certa. 465 00:27:09,379 --> 00:27:11,131 Devolva o pedido de div�rcio. 466 00:27:12,299 --> 00:27:13,675 Primeiro me pede� 467 00:27:13,759 --> 00:27:15,844 N�o, diz que vai se separar. 468 00:27:15,928 --> 00:27:18,055 Duas horas depois, quer de volta. 469 00:27:18,138 --> 00:27:20,641 - Maxine, estou confuso. - N�o. 470 00:27:21,308 --> 00:27:24,603 N�o � o que parece. Ainda quero o div�rcio. 471 00:27:25,479 --> 00:27:27,481 Ent�o devolva a alian�a de noivado. 472 00:27:30,651 --> 00:27:34,321 Ela � minha. Pediu minha m�o com ela. 473 00:27:34,404 --> 00:27:35,906 Antes de pedir a sua, 474 00:27:35,989 --> 00:27:39,409 eu a usei com a P� Linda. 475 00:27:44,998 --> 00:27:46,416 Santo Deus. 476 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 Aonde vai? 477 00:27:48,377 --> 00:27:50,712 J� que estou aqui, vou pegar as coisas. 478 00:27:52,631 --> 00:27:53,924 Maxine. 479 00:27:56,426 --> 00:27:57,469 Maxine. 480 00:27:59,721 --> 00:28:02,766 Por que meus amados pertences est�o jogados no ch�o? 481 00:28:04,142 --> 00:28:05,519 Norma voltou para c�. 482 00:28:05,602 --> 00:28:07,771 Ela queria espa�o no closet. 483 00:28:11,650 --> 00:28:13,569 Max, era a alian�a da minha m�e. 484 00:28:14,528 --> 00:28:16,113 � tudo que tenho dela. 485 00:28:17,489 --> 00:28:19,658 E preciso dela pra Mitzi. 486 00:28:28,834 --> 00:28:29,918 Vai fazer o pedido. 487 00:28:33,130 --> 00:28:34,464 Voc� me mandou fazer. 488 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 Vai se ajoelhar? 489 00:28:43,891 --> 00:28:48,437 N�o se esque�a do probleminha no joelho esquerdo. 490 00:28:48,937 --> 00:28:52,524 N�o passe vergonha nessa hora importante de suas jovens vidas. 491 00:28:53,317 --> 00:28:54,985 Quando contar aos filhos, 492 00:28:55,068 --> 00:28:57,863 n�o ter� de dizer: "O joelho ruim do papai travou 493 00:28:57,946 --> 00:28:59,615 ao pedir a m�o da mam�e 494 00:29:01,408 --> 00:29:05,078 e ele precisou rolar de lado para se levantar." 495 00:29:06,622 --> 00:29:07,831 Meus filhos? 496 00:29:09,249 --> 00:29:12,419 Nunca pensei em ter mais de um. 497 00:29:17,049 --> 00:29:19,885 Claro. Por que um s�? 498 00:29:20,636 --> 00:29:23,639 Voc� sempre quis uma fam�lia grande, com muitos filhos. 499 00:29:25,933 --> 00:29:27,434 Algo que n�o pude te dar. 500 00:29:28,685 --> 00:29:29,686 A Mitzi pode. 501 00:29:33,190 --> 00:29:35,317 N�o surpreende ter sentimentos por ela. 502 00:29:36,527 --> 00:29:40,364 � t�o horr�vel assim ter sentimentos pela m�e do meu filho? 503 00:29:44,201 --> 00:29:45,536 � permitido. 504 00:29:54,086 --> 00:29:55,128 Sim. 505 00:29:57,422 --> 00:29:58,632 Sim, � permitido. 506 00:30:03,303 --> 00:30:07,307 Falou para me casar com ela, ter o filho e pegar a grana. 507 00:30:07,391 --> 00:30:09,476 Falou que voc� queria isso. 508 00:30:09,560 --> 00:30:10,978 � o que a Mitzi quer? 509 00:30:12,020 --> 00:30:13,230 Perguntou a ela? 510 00:30:13,897 --> 00:30:15,983 Pensa que aquela mulher jovem e linda 511 00:30:16,066 --> 00:30:18,819 com a vida pela frente quer largar tudo por voc�? 512 00:30:19,653 --> 00:30:22,364 Nem passou pela sua cabe�a, n�? 513 00:30:23,991 --> 00:30:25,200 Pobre Douglas. 514 00:30:28,412 --> 00:30:30,414 Ainda se acha o pr�mio, n�? 515 00:30:31,915 --> 00:30:33,292 A culpa deve ser minha. 516 00:30:36,420 --> 00:30:38,172 S� queria que fosse simples. 517 00:30:38,714 --> 00:30:41,717 "Simples" n�o � uma coisa para a qual se volta. 518 00:30:42,801 --> 00:30:46,388 As coisas nunca foram simples. Eu que fazia parecer assim. 519 00:30:48,599 --> 00:30:50,225 Saia pela frente. 520 00:30:50,309 --> 00:30:52,686 O al�ap�o me serve. 521 00:30:52,769 --> 00:30:54,855 Pode me dar a alian�a, por favor? 522 00:30:56,440 --> 00:30:58,317 D� os pap�is do div�rcio, 523 00:30:58,400 --> 00:31:03,530 e eu devolvo sua maldita alian�a, vai que na terceira vez funciona. 524 00:31:03,614 --> 00:31:06,742 N�o tenho mais os pap�is. Dei pro Perry. 525 00:31:07,451 --> 00:31:09,786 Credo. N�o podiam estar em piores m�os. 526 00:31:09,870 --> 00:31:13,123 - A alian�a. Por favor. - Que se foda a alian�a da sua m�e! 527 00:31:14,416 --> 00:31:16,376 E que se fodam os Dellacortes! 528 00:31:46,365 --> 00:31:49,910 Titia Norma, acha que o Douglas gosta de mim? 529 00:31:51,203 --> 00:31:52,788 Voc� gosta dele? 530 00:31:55,165 --> 00:31:57,876 N�o conhe�o ele, sendo sincera. 531 00:31:58,669 --> 00:32:03,507 Com o Douglas, voc� escreve seu destino sem esses sentimentos inc�modos. 532 00:32:04,466 --> 00:32:09,805 Voc� � uma das raras e sortudas mulheres cujo casamento n�o ser� uma pris�o, 533 00:32:11,306 --> 00:32:13,559 mas uma passagem pra liberdade. 534 00:32:13,642 --> 00:32:18,438 No caso da Maxine, fico achando que tra� algo impl�cito. 535 00:32:18,522 --> 00:32:21,733 Quero ser o tipo de mulher que ajuda as mulheres, 536 00:32:21,817 --> 00:32:24,486 como a senhora ou Evelyn Rollins. 537 00:32:25,237 --> 00:32:28,490 Evelyn Rollins s� ajuda a ela mesma. 538 00:32:28,574 --> 00:32:29,741 A Maxine est� livre. 539 00:32:31,118 --> 00:32:32,119 O qu�? 540 00:32:33,245 --> 00:32:34,329 Ela est� livre? 541 00:32:35,163 --> 00:32:38,625 Ela foi pra aquele lugar horr�vel porque fiz algo horr�vel, 542 00:32:39,126 --> 00:32:40,502 mas Evelyn Rollins a salvou. 543 00:32:41,670 --> 00:32:44,590 O mundo precisa de mais hero�smo desse tipo, n�? 544 00:32:53,390 --> 00:32:54,892 - Norma. - Doug. 545 00:32:54,975 --> 00:32:57,644 - Mitzi. - Doug. 546 00:33:00,314 --> 00:33:03,984 Mitzi, eu preciso saber, voc� quer isso mesmo? 547 00:33:04,067 --> 00:33:08,614 Essa vida? Nossa fam�lia? Eu? 548 00:33:11,241 --> 00:33:14,953 Acho que eu diria um bem forte 549 00:33:15,871 --> 00:33:16,872 talvez. 550 00:33:19,249 --> 00:33:22,252 Talvez at� um sim. 551 00:33:27,090 --> 00:33:28,091 Mitzi� 552 00:33:29,092 --> 00:33:32,095 Vou buscar o Axel e levar pra ser cremado. 553 00:33:32,179 --> 00:33:34,681 Depois, vamos beber no clube? 554 00:33:36,892 --> 00:33:39,478 Perry! Larga isso. 555 00:33:40,187 --> 00:33:42,439 N�o me fa�a uma vi�va-negra dupla. 556 00:33:42,523 --> 00:33:45,192 Dougie me deu um envelope com informa��es 557 00:33:45,275 --> 00:33:47,444 que poderiam ferrar com o Nixon. 558 00:33:48,028 --> 00:33:50,239 Fiz o que todo patriota faria. 559 00:33:50,322 --> 00:33:54,201 Dei para aquele cara do Servi�o Secreto, o Clune. 560 00:33:55,494 --> 00:33:57,246 Por que foi fazer isso? 561 00:33:59,706 --> 00:34:01,792 Queria voltar a fazer parte da patota. 562 00:34:04,211 --> 00:34:08,047 Algu�m que valha alguma coisa para as pessoas que importam. 563 00:34:09,299 --> 00:34:12,344 Do nada, ele me deu isso. 564 00:34:13,846 --> 00:34:16,098 Mandou ser o Jack Ruby da Linda. 565 00:34:16,181 --> 00:34:19,351 Jack Ruby? Dos Rubys de Penobscot? 566 00:34:19,434 --> 00:34:23,730 N�o, o cara que atirou no Lee Harvey Oswald pra ele n�o falar. 567 00:34:24,438 --> 00:34:27,275 - Mas por que voc�? - Sou o ot�rio perfeito. 568 00:34:27,359 --> 00:34:28,610 Querem que eu mate a Linda 569 00:34:28,694 --> 00:34:31,112 quando ela for da ala psiqui�trica pra penitenci�ria. 570 00:34:31,196 --> 00:34:32,281 Com ela morta, 571 00:34:33,614 --> 00:34:35,199 v�o fazer a gente sumir. 572 00:34:35,742 --> 00:34:40,080 Para algum conjunto habitacional na Pensilv�nia. 573 00:34:44,751 --> 00:34:48,255 N�o vou mudar de nome de novo para viver entre menonitas 574 00:34:48,338 --> 00:34:52,509 depois de dar o maior golpe monet�rio da hist�ria de Palm Beach. 575 00:34:53,719 --> 00:34:54,719 Dinah. 576 00:34:55,512 --> 00:34:56,597 Dinah. 577 00:34:57,598 --> 00:34:59,766 Dinah. Para quem est� ligando? 578 00:35:14,781 --> 00:35:17,951 - Mans�o Rollins-Martinez. Maxine falando. - Maxine. 579 00:35:19,661 --> 00:35:20,829 Problema com a Linda. 580 00:35:20,913 --> 00:35:24,124 Liberdade para a Linda j�! 581 00:35:24,208 --> 00:35:25,334 Linda! 582 00:35:25,417 --> 00:35:27,836 Por favor, diga que achou a Mary. 583 00:35:28,837 --> 00:35:31,840 Enquanto eu me afirmava, 584 00:35:31,924 --> 00:35:34,468 de um jeito que te deixaria orgulhosa, 585 00:35:34,968 --> 00:35:39,181 entreguei por acaso nossa ap�lice de seguro pro Douglas, 586 00:35:39,264 --> 00:35:41,266 que entregou por acaso pro Perry, 587 00:35:41,350 --> 00:35:44,811 que deu de prop�sito pro Nixon, que mandou o Perry te matar. 588 00:35:47,523 --> 00:35:50,734 Primeiro, acho bem legal voc� ter sido capaz 589 00:35:50,817 --> 00:35:54,863 de tomar as r�deas da sua narrativa, e isso me enche de orgulho. 590 00:35:55,822 --> 00:35:57,074 E agora 591 00:35:57,157 --> 00:36:01,828 eu vou morrer. 592 00:36:01,912 --> 00:36:06,166 - Maxine! - De jeito nenhum, madame. 593 00:36:08,085 --> 00:36:09,503 Vou te tirar daqui. 594 00:36:12,214 --> 00:36:14,383 Voc� virou um grande her�i pro mundo. 595 00:36:16,635 --> 00:36:20,180 Vai acabar estampando caixa de cereal. 596 00:36:20,264 --> 00:36:22,015 Tom, preciso que me diga. 597 00:36:23,183 --> 00:36:25,561 Como o Axel Rosenhips morreu? 598 00:36:27,062 --> 00:36:30,065 No coquetel do noivado dele. 599 00:36:31,149 --> 00:36:33,318 Noventa anos e bebendo ao futuro. 600 00:36:34,403 --> 00:36:35,821 Foi na casa da Norma? 601 00:36:37,364 --> 00:36:39,908 - Foi. - Examinou o sangue dele? 602 00:36:41,243 --> 00:36:42,286 Checou a insulina? 603 00:36:43,537 --> 00:36:44,580 Por que eu faria isso? 604 00:36:47,165 --> 00:36:48,876 Preciso falar com a Norma. 605 00:36:48,959 --> 00:36:50,961 Ent�o � bom voc� estar tendo alta. 606 00:37:01,847 --> 00:37:04,933 Vai demorar at� ficarmos a s�s. 607 00:37:12,065 --> 00:37:13,358 Robert? 608 00:37:14,526 --> 00:37:15,777 Preciso de voc�. 609 00:37:18,614 --> 00:37:22,242 Voc�. N�o diga nada a esse homem. 610 00:37:22,326 --> 00:37:25,037 Ele vai distorcer e usar contra voc�. 611 00:37:25,120 --> 00:37:27,623 � p�ssimo o que acontece com a Linda. 612 00:37:27,706 --> 00:37:30,375 Subverteram o que ela disse no interrogat�rio. 613 00:37:30,459 --> 00:37:32,961 Chore � vontade. Voc� foi p�ssimo. 614 00:37:33,045 --> 00:37:36,215 Com licen�a, quero falar com meu amigo. 615 00:37:37,508 --> 00:37:38,842 Eu volto depois. 616 00:37:45,724 --> 00:37:48,143 Ele adora uma sa�da lenta. 617 00:37:48,894 --> 00:37:51,897 O feiti�o virou contra o feiticeiro 618 00:37:51,980 --> 00:37:54,775 - porque vamos tirar a Linda. - Maxine� 619 00:37:54,858 --> 00:37:58,862 S� preciso da ajuda de um astronauta fajuto ferido. 620 00:37:59,780 --> 00:38:01,031 Droga. Conhece algum? 621 00:38:01,698 --> 00:38:04,201 Digamos que a Mary saiu pelos fundos da barraca 622 00:38:04,284 --> 00:38:06,662 enquanto o povo voltava � mans�o Dellacorte. 623 00:38:06,745 --> 00:38:09,581 A pol�cia chegaria a tempo de ver ela. 624 00:38:10,457 --> 00:38:11,625 Vai ver nadou pra Cuba. 625 00:38:12,376 --> 00:38:14,962 Improv�vel. Ela tem anafilaxia degenerativa. 626 00:38:15,546 --> 00:38:17,005 Conhece essa mulherada. 627 00:38:17,798 --> 00:38:19,466 Sei tudo sobre elas, 628 00:38:19,550 --> 00:38:23,554 mas s� me convidam �s festas para escrever sobre elas. 629 00:38:24,888 --> 00:38:26,348 Eu nunca consegui 630 00:38:27,516 --> 00:38:28,600 entrar para o clube. 631 00:38:30,227 --> 00:38:31,270 Voc� � judia. 632 00:38:32,729 --> 00:38:34,731 Muito bem, agente especial Lyons. 633 00:38:37,109 --> 00:38:40,904 Se n�o se importa com a pergunta, por que entrou pro FBI? 634 00:38:41,822 --> 00:38:43,574 Fui recrutada na faculdade na Fl�rida. 635 00:38:44,157 --> 00:38:46,243 Achei que, fazendo parte, 636 00:38:46,326 --> 00:38:48,412 poderia proteger minha comunidade. 637 00:38:49,246 --> 00:38:50,831 Mas mataram Martin Luther King. 638 00:38:51,623 --> 00:38:52,624 Fred Hampton. 639 00:38:54,835 --> 00:38:55,961 E pensei: "Foda-se." 640 00:38:56,545 --> 00:39:00,132 Devo vigiar subversivos? Vou pegar os bandidos de verdade. 641 00:39:01,258 --> 00:39:05,012 Se valer alguma coisa, voc� foi uma espi� muito veross�mil. 642 00:39:06,930 --> 00:39:08,348 Espere a�. 643 00:39:09,224 --> 00:39:10,642 Sei aonde a Mary foi. 644 00:39:13,270 --> 00:39:15,898 Contrabandistas traziam rum de Cuba durante a Lei Seca. 645 00:39:17,399 --> 00:39:20,485 Fizeram t�neis em Palm Beach para casas, clubes. 646 00:39:20,569 --> 00:39:22,029 N�o fecharam tudo? 647 00:39:22,112 --> 00:39:23,864 Eu podia te beijar. 648 00:39:24,364 --> 00:39:26,116 Ah, bem coisa do FBI. 649 00:39:33,624 --> 00:39:34,708 Ah, Axel. 650 00:39:36,502 --> 00:39:38,212 Podem me dar um momento a s�s? 651 00:39:38,712 --> 00:39:39,922 Ah, obrigada. 652 00:39:46,345 --> 00:39:47,346 Ol�. 653 00:39:49,890 --> 00:39:52,392 - Meus p�sames. - Muito obrigada. 654 00:40:13,038 --> 00:40:14,540 Depressa, senhoras. 655 00:40:17,251 --> 00:40:19,044 Maxine falou que ser� transferida. 656 00:40:33,392 --> 00:40:37,187 Isso � loucura. Vou ficar aqui e me arriscar. 657 00:40:37,271 --> 00:40:39,106 Que hist�ria � essa? Venha. 658 00:40:39,189 --> 00:40:40,983 A sororidade vai te proteger. 659 00:40:41,066 --> 00:40:42,317 Pode se despedir. 660 00:40:49,283 --> 00:40:50,784 Senhoras, a visita acabou. 661 00:40:51,618 --> 00:40:52,619 Vamos l�. 662 00:40:53,620 --> 00:40:54,621 Tchau, Linda. 663 00:40:54,705 --> 00:40:56,206 Deixa com a gente, amor. 664 00:40:57,457 --> 00:40:59,126 - Continue fiel. - Segure a porta. 665 00:41:11,722 --> 00:41:12,806 Chegou a hora. 666 00:41:13,348 --> 00:41:14,850 N�o decepcione o seu presidente. 667 00:41:20,898 --> 00:41:23,150 Hora de ir, princesa esquerdista. 668 00:41:25,569 --> 00:41:26,737 Que porra � essa? 669 00:41:28,155 --> 00:41:29,489 Um defunto de peruca. 670 00:41:32,451 --> 00:41:34,703 - Cad� ela? - Vamos pela escada. 671 00:41:44,296 --> 00:41:45,631 Andando, Lindas. 672 00:41:46,131 --> 00:41:48,091 Depressa, irm�s. 673 00:41:49,801 --> 00:41:50,844 Vamos nessa. 674 00:41:50,928 --> 00:41:51,929 Parem elas! 675 00:41:52,012 --> 00:41:54,389 - Chegamos? - Quieta! Voc� est� morta! 676 00:41:54,473 --> 00:41:55,849 Ei! 677 00:41:58,268 --> 00:42:00,103 Pelo amor de Deus, homem! 678 00:42:00,187 --> 00:42:04,233 Uma mulher n�o pode cremar o corpo do noivo em paz? 679 00:42:04,316 --> 00:42:05,776 Meus p�sames. 680 00:42:05,859 --> 00:42:07,110 Eu n�o matei ele! 681 00:42:10,447 --> 00:42:12,616 Abram caminho para o morto. 682 00:42:13,700 --> 00:42:14,785 Lindo dia. 683 00:42:24,962 --> 00:42:27,297 Segurem essa ambul�ncia! 684 00:42:29,675 --> 00:42:31,134 N�o. 685 00:42:35,806 --> 00:42:36,974 J� chegamos l�? 686 00:42:42,229 --> 00:42:44,356 - Mais entregas. - Nossa. 687 00:42:57,244 --> 00:42:59,204 Sua fam�lia � grande 688 00:42:59,288 --> 00:43:03,166 ou convidamos o high society para compor o lado da noiva? 689 00:43:03,959 --> 00:43:08,422 Minha fam�lia precisa ser treinada melhor antes de conhecer o bando. 690 00:43:09,506 --> 00:43:10,591 Um coquetel? 691 00:43:12,634 --> 00:43:13,635 Oi. 692 00:43:13,719 --> 00:43:15,721 Ai. 693 00:43:16,471 --> 00:43:17,973 Que roupa � essa? 694 00:43:18,056 --> 00:43:20,976 Um disfarce l� do closet da Dinah. 695 00:43:21,059 --> 00:43:24,313 Voc� ser� a mulher mais rica de Palm Beach. 696 00:43:24,396 --> 00:43:27,024 Est� na hora de agir como uma rainha, 697 00:43:27,107 --> 00:43:31,111 n�o como um verme vil se arrastando pelo ch�o. 698 00:43:31,195 --> 00:43:32,779 N�o quero ser um verme. 699 00:43:32,863 --> 00:43:36,450 Queria que uma rainha tivesse amigos. 700 00:43:36,533 --> 00:43:38,702 Amizade n�o est� com essa bola toda. 701 00:43:38,785 --> 00:43:41,079 Pediremos ajuda da Dinah Donahue. 702 00:43:41,788 --> 00:43:45,501 Ela vai querer lamber os saltos de quem est� em ascens�o. 703 00:43:45,584 --> 00:43:46,668 Preciso ir. 704 00:43:46,752 --> 00:43:50,881 Espero que saiba que fiquei arrasada por voc� ter sido baleado. 705 00:43:50,964 --> 00:43:54,009 Lamento que meu amigo tenha armado pra voc�. 706 00:43:55,844 --> 00:43:57,179 Ele � amigo seu? 707 00:43:57,804 --> 00:43:59,681 N�o sei o que ele � ainda. 708 00:43:59,765 --> 00:44:03,227 Ah, quem sabe voc�s ainda v�o dar certo. 709 00:44:04,645 --> 00:44:05,771 Ele volta logo. 710 00:44:07,147 --> 00:44:08,649 Quando o mundo se acalmar. 711 00:44:09,233 --> 00:44:11,151 Espero que o mundo se acalme. 712 00:44:13,987 --> 00:44:16,448 Achei voc�. Vamos descer pelo al�ap�o. 713 00:44:16,532 --> 00:44:18,992 E, preciso dizer, est� divina. 714 00:44:19,910 --> 00:44:20,911 Ei, vamos. 715 00:44:20,994 --> 00:44:23,121 Ah, se voc� n�o fosse do outro time. 716 00:44:23,705 --> 00:44:25,207 - Venha. - V� ser livre. 717 00:44:25,874 --> 00:44:28,502 Se n�o estou enganada, a praia � por ali. 718 00:44:28,585 --> 00:44:30,337 Tire a gente daqui, Maxine. 719 00:44:30,420 --> 00:44:32,589 - Aqui est� cheio de ratos. - Eu sei. 720 00:44:33,882 --> 00:44:35,926 - Mary, pare a� mesmo! - Mary� 721 00:44:36,009 --> 00:44:37,719 Estamos vendo uma ratazana 722 00:44:37,803 --> 00:44:39,763 chamada Fugitiva Davidsoul. 723 00:44:39,847 --> 00:44:41,682 Como cidad�, te dou ordem de pris�o. 724 00:44:41,765 --> 00:44:43,016 Sob qual acusa��o? 725 00:44:43,100 --> 00:44:46,979 Deixar Linda presa por um crime que voc� cometeu sozinha! 726 00:44:47,062 --> 00:44:49,147 - Eu n�o sabia. - Sem essa. 727 00:44:49,231 --> 00:44:50,482 Passou direto na TV. 728 00:44:50,566 --> 00:44:52,526 Que legal ser conhecida. 729 00:44:52,609 --> 00:44:56,488 Quem diz que a fama � um fardo tentaria se livrar dela? 730 00:44:56,572 --> 00:44:57,573 Acho que n�o. 731 00:44:57,656 --> 00:44:59,324 Nada disso � legal. 732 00:44:59,408 --> 00:45:02,578 Evelyn me mandou ficar aqui, e eu fiquei. 733 00:45:02,661 --> 00:45:05,205 Sabem como � dif�cil dizer n�o para ela. 734 00:45:05,289 --> 00:45:09,710 Evelyn ajudou a te esconder e n�o foi me salvar? 735 00:45:09,793 --> 00:45:11,545 Est� bem, vou confessar. 736 00:45:11,628 --> 00:45:13,380 Agora � tarde. Estou frita. 737 00:45:13,463 --> 00:45:16,133 N�o, se continuarmos andando. Vamos � praia. 738 00:45:16,216 --> 00:45:18,051 Mary, voc� � nossa prisioneira. Marche! 739 00:45:18,135 --> 00:45:19,469 Por favor� 740 00:45:21,763 --> 00:45:23,015 - A praia fica ali. - T�. 741 00:45:23,682 --> 00:45:25,184 - A sua bolsa. - Obrigada. 742 00:45:25,267 --> 00:45:27,477 Como conhece os t�neis t�o bem? 743 00:45:27,561 --> 00:45:29,855 Antes eu estava perdida, 744 00:45:29,938 --> 00:45:35,777 mas fui encontrada pelo fantasma de um contrabandista sexy. 745 00:45:35,861 --> 00:45:37,362 Contrabandista sexy? 746 00:45:37,446 --> 00:45:39,656 - J� me perdi no fantasma. - Ah, �. 747 00:45:40,490 --> 00:45:44,161 Ele est� morto, mas continua bastante viril. 748 00:45:44,786 --> 00:45:46,955 Ah, Linda, me sinto mal� 749 00:45:47,039 --> 00:45:48,248 Paradas a� mesmo! 750 00:45:49,750 --> 00:45:50,918 Ah, Virginia. 751 00:45:51,960 --> 00:45:54,129 - Eu preciso ir. - Espere� 752 00:45:54,213 --> 00:45:56,715 Nem mais um passo, Mary. 753 00:45:56,798 --> 00:45:58,842 Linda, como saiu? Que roupa � essa? 754 00:45:58,926 --> 00:46:01,428 Eu a salvei e achei a Mary, pode agradecer. 755 00:46:01,512 --> 00:46:02,763 E � marabu. 756 00:46:03,472 --> 00:46:05,516 Est�o presas, tolas privilegiadas! 757 00:46:05,599 --> 00:46:06,767 - M�os na parede! - Qu�? 758 00:46:06,850 --> 00:46:07,851 Na parede! 759 00:46:07,935 --> 00:46:09,269 - Mas� - Agora! 760 00:46:09,353 --> 00:46:11,647 Olha, sabemos que voc� � do FBI, 761 00:46:11,730 --> 00:46:14,983 mas que tamb�m � uma de n�s. 762 00:46:15,609 --> 00:46:16,610 Apenas� 763 00:46:17,110 --> 00:46:20,781 A mulher que me chamava de vadia insossa era real, 764 00:46:21,365 --> 00:46:24,409 e ela adorava e acreditava na sororidade. 765 00:46:24,493 --> 00:46:27,538 Mesmo que a Mary seja pega e v� pra cadeia, 766 00:46:27,621 --> 00:46:29,414 Linda continuar� marcada. 767 00:46:31,500 --> 00:46:33,585 Me perguntou uma vez se �ramos amigas. 768 00:46:34,795 --> 00:46:36,839 Falei que est�vamos do mesmo lado. 769 00:46:38,340 --> 00:46:39,424 Mas n�s �ramos. 770 00:46:40,801 --> 00:46:43,554 Somos amigas, Linda. 771 00:46:44,388 --> 00:46:46,390 Virginia, posso te abra�ar? 772 00:46:47,558 --> 00:46:51,061 - Sim, mas se afaste da arma. - T�, entendido. 773 00:46:52,104 --> 00:46:55,649 Se eu me encrencar por isso, levo todas voc�s comigo. 774 00:46:55,732 --> 00:46:57,234 Sacou, Edward R. Murrow? 775 00:46:57,317 --> 00:46:59,528 Essa escapada � extraoficial. 776 00:46:59,611 --> 00:47:01,572 Vamos nos abra�ar, senhoras. 777 00:47:02,072 --> 00:47:03,282 Cuidado com a arma. 778 00:47:04,283 --> 00:47:05,617 Chega mais. 779 00:47:09,162 --> 00:47:11,415 E quem � Edward R. Murrow? 780 00:47:11,498 --> 00:47:13,584 Um homem branco do notici�rio. 781 00:47:35,022 --> 00:47:37,524 - Aonde vamos? - �s docas. 782 00:47:50,162 --> 00:47:51,496 E agora? 783 00:47:52,998 --> 00:47:55,334 Agora esperamos. 784 00:47:58,795 --> 00:48:00,797 Esperamos o qu�? 785 00:48:00,881 --> 00:48:02,341 Gente, � s� 786 00:48:08,347 --> 00:48:09,348 Espere. 787 00:48:10,891 --> 00:48:14,394 Estamos esperando 788 00:48:14,478 --> 00:48:15,479 - o Douglas? - Sim. 789 00:48:15,562 --> 00:48:16,563 - Maxine. - Meu Deus. 790 00:48:16,647 --> 00:48:18,106 Estamos esperando o Douglas. 791 00:48:18,190 --> 00:48:22,945 Quando foi que esse homem ajudou algu�m nessa vida? 792 00:48:23,028 --> 00:48:24,655 - O que fez? - � s�rio. 793 00:48:24,738 --> 00:48:26,198 - Que porra! - Senhoras. 794 00:48:27,324 --> 00:48:30,953 Com o que podemos contar se n�o com a previsibilidade dos homens? 795 00:48:53,475 --> 00:48:54,601 Ah, gra�as a Deus. 796 00:48:55,185 --> 00:48:58,480 � ele. � o Douglas! 797 00:48:58,564 --> 00:48:59,898 � o Douglas! 798 00:49:02,150 --> 00:49:03,318 Douglas! 799 00:49:03,402 --> 00:49:06,154 � ele. Eu sabia! 800 00:49:06,822 --> 00:49:08,198 Douglas! 801 00:49:26,300 --> 00:49:28,218 Mas que diabo � isso? 802 00:49:30,470 --> 00:49:32,306 Tiramos a Linda da pris�o, 803 00:49:32,389 --> 00:49:34,224 e voc� a levar� � seguran�a. 804 00:49:34,808 --> 00:49:35,809 Para Cuba. 805 00:49:36,977 --> 00:49:39,479 N�o. De jeito nenhum. 806 00:49:40,856 --> 00:49:41,857 Vai levar, sim. 807 00:49:42,649 --> 00:49:44,484 Douglas, fiz tanto por voc�. 808 00:49:45,194 --> 00:49:46,695 Precisa fazer algo por mim. 809 00:49:48,572 --> 00:49:49,573 Por favor. 810 00:49:55,245 --> 00:49:57,998 Pedi a Mitzi em casamento, e ela aceitou. 811 00:49:59,708 --> 00:50:02,544 Voc� estar aqui � muito dif�cil pra mim, Maxine. 812 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 Se eu tirar a Penelope do pa�s, 813 00:50:06,507 --> 00:50:08,634 voc� tamb�m vai sair de Palm Beach. 814 00:50:11,136 --> 00:50:12,137 Exilada. 815 00:50:13,847 --> 00:50:15,057 Evelyn tinha raz�o. 816 00:50:15,557 --> 00:50:19,311 A �nica sa�da passa por Baden-Baden e um tomate toscano. 817 00:50:20,479 --> 00:50:22,481 Qu�? Estamos entendidos ou n�o? 818 00:50:24,358 --> 00:50:25,859 Sim, estamos. 819 00:50:27,236 --> 00:50:28,654 Mas n�o farei isso por voc�. 820 00:50:29,780 --> 00:50:31,198 Farei pela Linda. 821 00:50:34,493 --> 00:50:35,536 Ok. 822 00:50:37,871 --> 00:50:38,872 Est� pronta? 823 00:50:39,414 --> 00:50:41,208 Vou sentir sua falta, Maxine. 824 00:50:42,668 --> 00:50:43,752 Ah, Linda. 825 00:50:44,711 --> 00:50:45,963 Quer saber? 826 00:50:46,672 --> 00:50:48,507 Voltaremos a nos ver. 827 00:50:48,590 --> 00:50:49,633 Como mulheres livres. 828 00:50:55,180 --> 00:50:56,515 Ei. 829 00:50:56,598 --> 00:50:58,433 Est� vendo essa mulher aqui? 830 00:50:58,517 --> 00:51:01,019 Ela foi a melhor coisa que j� te aconteceu. 831 00:51:02,062 --> 00:51:03,230 E pra mim tamb�m. 832 00:51:04,439 --> 00:51:07,109 Penelope, entra logo no espa�o de carga. 833 00:51:10,946 --> 00:51:12,197 Se cuida. 834 00:51:55,157 --> 00:51:56,575 Acho que � um adeus. 835 00:52:16,845 --> 00:52:20,349 Ol�, senhoras. � um prazer conhecer voc�s. 836 00:52:21,934 --> 00:52:25,687 Winky von Trapp? Reconhe�o esse capuz em qualquer lugar. 837 00:52:26,813 --> 00:52:28,649 Suponho que deva me apresentar. 838 00:52:30,108 --> 00:52:31,652 Sou a Maxine. 839 00:52:31,735 --> 00:52:35,739 Quando entrei pro clube, n�o sabia que havia outro mais exclusivo. 840 00:52:37,241 --> 00:52:38,242 � uma honra. 841 00:52:43,205 --> 00:52:45,666 Estou vendo muitos la�os e chap�us. 842 00:52:47,793 --> 00:52:48,961 "Stella� 843 00:52:50,587 --> 00:52:52,840 Stella Rue Dellacorte Simmons?" 844 00:52:54,883 --> 00:52:56,301 � a m�e do Douglas. 845 00:52:58,637 --> 00:53:00,389 O que voc� est� fazendo aqui? 846 00:53:06,895 --> 00:53:08,480 N�o precisava se preocupar. 847 00:53:08,564 --> 00:53:10,065 Bobagem. 848 00:53:11,483 --> 00:53:15,487 Voc� cuidou de mim. Agora vou cuidar de voc�. 849 00:53:17,781 --> 00:53:19,783 Sei o que aconteceu ao Axel. 850 00:53:22,160 --> 00:53:23,453 Acabou, Agnes. 851 00:53:30,085 --> 00:53:31,086 Sim, querido. 852 00:53:32,713 --> 00:53:33,922 Acabou. 853 00:54:36,193 --> 00:54:38,195 Legendas: Leandro Woyakoski 61142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.