All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,700 --> 00:00:44,833
{\an8}Be my business partner.
Let's do business together.
2
00:00:46,800 --> 00:00:49,033
{\an8}Do what?
3
00:00:49,866 --> 00:00:52,066
{\an8}I've been getting
a lot of turnkey inquiries.
4
00:00:52,133 --> 00:00:53,500
{\an8}More than ten already.
5
00:00:53,966 --> 00:00:56,233
I'd like you
to take on our turnkey service.
6
00:00:57,233 --> 00:00:58,733
No.
7
00:00:58,800 --> 00:00:59,933
Hear me out first.
8
00:01:00,833 --> 00:01:04,633
You can work on the projects you want
and direct our turnkey service.
9
00:01:04,700 --> 00:01:07,633
Mamdaero Zip will take 5%
from Eunoism projects
10
00:01:07,700 --> 00:01:09,800
and 30 to 70
for the turnkey service.
11
00:01:10,066 --> 00:01:11,333
Take 70% of the profit.
12
00:01:13,233 --> 00:01:14,966
No, thanks. I'm not interested.
13
00:01:16,133 --> 00:01:17,800
What do you mean, "not interested"?
14
00:01:18,466 --> 00:01:20,600
In a business partnership?
15
00:01:20,666 --> 00:01:22,733
Or in doing business with me?
16
00:01:23,633 --> 00:01:24,466
Both.
17
00:01:26,033 --> 00:01:27,033
I don't understand.
18
00:01:28,233 --> 00:01:30,066
You worked with me as a coordinator.
19
00:01:30,800 --> 00:01:31,766
At that time,
20
00:01:31,833 --> 00:01:34,233
I was even willing to kill someone
to make money.
21
00:01:34,733 --> 00:01:37,000
You're not interested
in making money anymore?
22
00:01:39,100 --> 00:01:41,100
I mean, shouldn't you quickly make money
23
00:01:41,166 --> 00:01:43,733
and live a life of your own
without any more burden?
24
00:01:44,466 --> 00:01:46,600
This is why I'm turning down your offer.
25
00:01:47,366 --> 00:01:48,900
You keep crossing the line.
26
00:01:50,566 --> 00:01:52,833
Even if it's one a year,
I'll do it on my own.
27
00:01:52,900 --> 00:01:55,566
I have no reason
to do something I like with you.
28
00:01:56,666 --> 00:01:58,833
But we were partners once.
29
00:01:58,900 --> 00:02:01,833
I don't understand why you refuse
to keep working with me.
30
00:02:02,566 --> 00:02:04,633
I need to understand why so I can give up.
31
00:02:05,800 --> 00:02:07,233
I don't get what you mean.
32
00:02:07,300 --> 00:02:08,900
I don't understand.
33
00:02:08,966 --> 00:02:12,166
You can't solve a problem or
get an answer unless you understand it.
34
00:02:15,333 --> 00:02:18,300
I do not want to work with someone
whom I don't trust.
35
00:02:18,366 --> 00:02:20,766
I just want us to be like strangers.
36
00:02:21,166 --> 00:02:23,266
Even now,
you treat me like we're strangers.
37
00:02:25,033 --> 00:02:29,433
Eun-o. If you take charge of the turnkey,
you can choose the projects you prefer.
38
00:02:30,233 --> 00:02:33,466
You need to grow Eunoism too.
Of course I know you'll make it.
39
00:02:33,966 --> 00:02:35,033
But until then,
40
00:02:35,100 --> 00:02:37,600
you'll have rare chances
to meet projects that excite you.
41
00:02:38,600 --> 00:02:41,666
This will pull such chances in.
I don't get why you're saying no.
42
00:02:41,733 --> 00:02:43,700
Besides, you can make much more money.
43
00:02:44,400 --> 00:02:47,433
You're the head of your family.
You need to buy a car too. You need one.
44
00:02:48,033 --> 00:02:50,966
Why throw away your chance to make money?
45
00:02:53,666 --> 00:02:56,833
Worry about your own family, not mine.
46
00:02:56,900 --> 00:03:00,966
Now that you got an investment,
when will you move to a new office?
47
00:03:01,033 --> 00:03:03,800
Stay out of my business.
48
00:03:04,633 --> 00:03:06,566
And you're hesitating
over a copycat request.
49
00:03:07,466 --> 00:03:08,400
Hey, Lee Ji-hyeok!
50
00:03:09,300 --> 00:03:11,800
You've become so proud
with that first investment.
51
00:03:11,866 --> 00:03:15,233
You're so much better with your words now.
You might become rich in no time.
52
00:03:15,300 --> 00:03:17,166
"Hey, Lee Ji-hyeok"? Ji Eun-o.
53
00:03:17,233 --> 00:03:18,933
What I'm saying is,
54
00:03:19,733 --> 00:03:22,766
let's not bother each other
and mind our own businesses.
55
00:03:26,400 --> 00:03:28,933
You're unjustifiably stubborn.
56
00:03:29,000 --> 00:03:31,400
You realize
you're being unreasonable, don't you?
57
00:03:45,800 --> 00:03:48,000
She has some kind of brain problem
for sure.
58
00:03:48,533 --> 00:03:50,833
Is she a know-it-all, stubborn,
or bullheaded?
59
00:03:57,533 --> 00:04:01,900
Just how disappointed was she in me
that she's acting so differently?
60
00:04:04,533 --> 00:04:06,700
Meanwhile, she's causing me
so much concern.
61
00:04:15,866 --> 00:04:16,733
Look.
62
00:04:17,966 --> 00:04:20,366
Why are you choosing
what to wear so carefully?
63
00:04:20,933 --> 00:04:23,366
Oh, I'm going to the movies today.
64
00:04:23,433 --> 00:04:25,533
I'm wondering what to wear.
65
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
With whom?
66
00:04:27,566 --> 00:04:30,200
What? Well, just a friend.
67
00:04:33,466 --> 00:04:34,433
Hold on.
68
00:04:39,433 --> 00:04:41,166
- What are all these?
- What?
69
00:04:41,233 --> 00:04:44,666
The clothes you used to wear
when you worked at a company.
70
00:04:44,733 --> 00:04:47,500
Stop wearing Kang-o's clothes
and wear these.
71
00:04:48,466 --> 00:04:51,000
You didn't throw them away?
72
00:04:51,066 --> 00:04:53,400
Why would I? They're completely fine.
73
00:04:54,700 --> 00:04:58,066
And you haven't gone out to have fun
in a long time.
74
00:04:58,600 --> 00:05:01,700
An outfit matters when you're going out
for a change of pace.
75
00:05:02,966 --> 00:05:04,300
You're right.
76
00:05:04,366 --> 00:05:07,933
Maybe I dressed myself
too casually for the work I had.
77
00:05:10,600 --> 00:05:13,933
It's been a long time, but maybe
I'll dress up for a change today.
78
00:05:40,733 --> 00:05:41,633
How pretty.
79
00:05:46,800 --> 00:05:48,966
You just talked crap about me, didn't you?
80
00:05:49,033 --> 00:05:50,166
I did?
81
00:05:51,066 --> 00:05:52,900
Absolutely not.
82
00:05:58,533 --> 00:06:01,366
Do you open doors
for a lady in a dress like this?
83
00:06:01,433 --> 00:06:03,233
I always opened doors for you.
84
00:06:05,133 --> 00:06:06,600
Eun-o.
85
00:06:08,300 --> 00:06:09,466
I said, "How pretty."
86
00:06:10,400 --> 00:06:11,400
Jeez, that's cringy.
87
00:06:12,100 --> 00:06:13,233
Don't do that.
88
00:06:13,300 --> 00:06:15,833
Then don't wear a dress like that.
89
00:06:16,533 --> 00:06:17,900
That's a no.
90
00:06:17,966 --> 00:06:21,133
It's been a while since
I've been invited for movies and dinner.
91
00:06:21,833 --> 00:06:23,000
Then I'll do it often.
92
00:06:24,733 --> 00:06:27,733
It must be nice to be a chief director.
You get to be out on a weekday.
93
00:06:28,333 --> 00:06:30,600
What are you talking about?
I took my day off.
94
00:06:31,600 --> 00:06:32,466
Get in.
95
00:06:50,133 --> 00:06:53,033
Then keep your promise
and watch movies with me.
96
00:06:53,733 --> 00:06:55,966
Of course. When should we go?
97
00:06:56,033 --> 00:06:59,000
Since when did Eun-o feel
that comfortable around Seong-jae?
98
00:07:00,200 --> 00:07:02,066
What made her become so much at ease?
99
00:07:03,000 --> 00:07:05,066
I'll see you on Wednesday
when the café is closed.
100
00:07:07,733 --> 00:07:10,033
So they're going to the movies today.
101
00:07:10,733 --> 00:07:13,100
Just when did they make this plan?
102
00:07:14,000 --> 00:07:15,200
I'm at a loss for words.
103
00:07:22,600 --> 00:07:25,633
It feels like I've suddenly entered
another world.
104
00:07:25,700 --> 00:07:27,700
Like a multiverse, you know?
105
00:07:27,766 --> 00:07:30,266
Another me living in another world.
106
00:07:31,666 --> 00:07:32,566
I agree.
107
00:07:34,866 --> 00:07:38,300
I can't believe I'm having dinner
with you in this mood.
108
00:07:39,633 --> 00:07:42,133
Are you surprised? Me too.
109
00:07:47,733 --> 00:07:49,266
It's not bad, though. Right?
110
00:07:50,300 --> 00:07:54,333
Not bad at all. I've never had this kind
of fusion Korean food. It's so good.
111
00:07:57,166 --> 00:07:58,366
That's not what I asked.
112
00:07:58,833 --> 00:07:59,666
What?
113
00:08:00,666 --> 00:08:01,933
No, nothing. Eat up.
114
00:08:06,966 --> 00:08:08,133
Anyway,
115
00:08:08,200 --> 00:08:10,633
why did you suddenly ask me
to keep my promise?
116
00:08:10,700 --> 00:08:11,966
It was a long time ago.
117
00:08:13,033 --> 00:08:14,333
I'm a businessman.
118
00:08:14,400 --> 00:08:17,166
I need to remember what I'm owed
or I can't do business.
119
00:08:19,733 --> 00:08:23,766
Everything about my situation got exposed
at once,
120
00:08:23,833 --> 00:08:25,433
I couldn't bring myself to sort it out.
121
00:08:26,100 --> 00:08:29,633
There's no need.
We're adults who can embrace anything.
122
00:08:31,600 --> 00:08:33,900
Thank you for not asking any more.
123
00:08:34,600 --> 00:08:36,933
"How is everything? Are you okay?"
124
00:08:37,000 --> 00:08:38,600
I'm grateful for not showing it.
125
00:08:40,633 --> 00:08:44,700
I fully understand
that you don't want to show it.
126
00:08:49,133 --> 00:08:50,300
You know,
127
00:08:51,166 --> 00:08:55,866
people say some things can't be shared.
128
00:08:58,733 --> 00:09:01,733
You've never said
anything like that before.
129
00:09:02,300 --> 00:09:04,100
Sounds like
there's something deeper going on.
130
00:09:05,033 --> 00:09:07,166
Everyone has their own story behind them.
131
00:09:08,333 --> 00:09:10,100
Eat up. The food will get cold.
132
00:09:10,166 --> 00:09:12,633
No, I'm full now.
133
00:09:12,700 --> 00:09:15,133
No way. Finish all this.
134
00:09:15,200 --> 00:09:17,200
We need to walk to the next destination.
135
00:09:26,900 --> 00:09:29,766
The weather is really nice.
136
00:09:30,566 --> 00:09:32,266
You didn't even know that seasons changed?
137
00:09:32,366 --> 00:09:33,833
You haven't been out during the day?
138
00:09:35,166 --> 00:09:37,933
It's not like I'm stuck
at a construction site all day.
139
00:09:38,000 --> 00:09:40,766
Going places during the day
isn't enjoying the sunshine.
140
00:09:41,066 --> 00:09:42,700
You have to feel it as you walk.
141
00:09:45,200 --> 00:09:47,666
Last time I saw the leaves,
they were light green.
142
00:09:47,733 --> 00:09:49,800
They've become darker, indeed.
143
00:09:51,433 --> 00:09:52,433
You're right.
144
00:09:53,833 --> 00:09:55,500
How nice.
145
00:10:08,600 --> 00:10:10,533
- Oh!
- Yes! I hit all the targets.
146
00:10:11,100 --> 00:10:12,600
I think I'm great at it.
147
00:10:14,433 --> 00:10:16,133
Great! I hit it.
148
00:10:17,100 --> 00:10:18,266
- Yes!
- Wow.
149
00:10:18,333 --> 00:10:20,833
- Wow.
- Thank you.
150
00:10:20,900 --> 00:10:22,300
It's so adorable.
151
00:10:26,933 --> 00:10:29,366
- Thank you.
- Thank you.
152
00:10:40,933 --> 00:10:42,666
It's ridiculous the more I think about it.
153
00:10:43,133 --> 00:10:45,133
Seong-jae must know he shouldn't do that.
154
00:10:46,000 --> 00:10:48,866
He's being greedy
only to make things worse for her.
155
00:10:50,633 --> 00:10:53,300
Even after I gave him a clear warning.
156
00:10:54,133 --> 00:10:56,133
Hello. I'm here for the interview.
157
00:10:56,200 --> 00:10:58,200
Oh, welcome. Please have a seat.
158
00:11:23,833 --> 00:11:24,766
Goodness.
159
00:11:38,566 --> 00:11:40,666
It's nice and breezy.
160
00:11:48,566 --> 00:11:50,933
Eun-o, you're bright and warm
like the sunshine.
161
00:11:51,500 --> 00:11:53,500
Your laugh is refreshing like the winds.
162
00:11:54,800 --> 00:11:58,033
Eun-o, you sound like you've perked up.
163
00:12:00,166 --> 00:12:01,033
I have.
164
00:12:01,900 --> 00:12:05,433
I was given a message to be happy in life.
165
00:12:07,200 --> 00:12:08,833
What do you mean?
166
00:12:09,800 --> 00:12:14,266
I met my best friend a few days ago
and just confided in him about everything.
167
00:12:14,866 --> 00:12:17,766
And thanks to you today,
I enjoyed the sunshine,
168
00:12:17,833 --> 00:12:19,366
felt the breeze,
169
00:12:19,433 --> 00:12:22,200
laughed a lot and had delicious food.
170
00:12:23,500 --> 00:12:25,966
All that experience is telling me
it's still worth living.
171
00:12:27,466 --> 00:12:28,633
I see.
172
00:12:29,966 --> 00:12:31,300
You know,
173
00:12:31,366 --> 00:12:34,400
things are bound to find their place
when the time comes.
174
00:12:35,666 --> 00:12:40,033
You know it, but you still choose
to walk into that momentary pain
175
00:12:40,533 --> 00:12:41,666
on your own.
176
00:12:44,700 --> 00:12:45,700
On your own?
177
00:12:46,700 --> 00:12:47,633
Voluntarily?
178
00:12:54,833 --> 00:12:56,800
I'll text you the result.
179
00:12:56,866 --> 00:12:58,500
Okay. Thank you.
180
00:13:09,933 --> 00:13:12,033
Gosh, my eyes are so tired.
181
00:13:12,100 --> 00:13:14,166
And I'm starving.
182
00:13:17,933 --> 00:13:20,233
I can enjoy my cup noodles
in peace today.
183
00:13:23,733 --> 00:13:25,833
- Enjoy.
- Thank you.
184
00:13:26,733 --> 00:13:29,400
Ji-hyeok, you must be better off now.
185
00:13:30,100 --> 00:13:32,000
You can treat yourself to
gomtang now.
186
00:13:38,266 --> 00:13:39,733
Gosh, that's refreshing.
187
00:13:44,433 --> 00:13:46,400
Ask what you want.
188
00:13:51,400 --> 00:13:53,266
"No text"?
189
00:13:53,400 --> 00:13:56,400
Do you expect me to hire someone
with this kind of attitude?
190
00:13:56,733 --> 00:13:57,633
Gosh.
191
00:14:00,733 --> 00:14:02,966
Huh? "Nayro"?
192
00:14:04,700 --> 00:14:06,300
He worked at Keylife?
193
00:14:06,933 --> 00:14:09,533
{\an8}Why would someone like him
apply for Mamdaero Zip?
194
00:14:15,800 --> 00:14:17,300
Cha Cheol-min speaking.
195
00:14:18,100 --> 00:14:19,833
Hello, this is Mamdaero Zip.
196
00:14:19,900 --> 00:14:21,966
- Are you sure you applied for us?
- Yes.
197
00:14:23,100 --> 00:14:25,200
Why did you quit working at Nayro?
198
00:14:25,266 --> 00:14:27,700
Did you cause some kind of trouble?
199
00:14:27,766 --> 00:14:29,800
The company tried
to stop me from resigning.
200
00:14:29,866 --> 00:14:33,066
You can make a call to confirm it,
and I applied because I wanted to.
201
00:14:33,133 --> 00:14:37,600
- Please hang up if you won't interview me.
- Wait. Let's do the interview.
202
00:14:44,600 --> 00:14:46,333
Thank you so much for today.
203
00:14:47,333 --> 00:14:48,733
I had fun today.
204
00:14:49,300 --> 00:14:51,600
Me too. Take care.
205
00:14:52,866 --> 00:14:54,333
Okay. See you.
206
00:15:05,333 --> 00:15:06,233
You're here.
207
00:15:06,766 --> 00:15:08,433
Are you done with the interviews?
208
00:15:10,100 --> 00:15:11,800
I have to work inside.
209
00:15:15,800 --> 00:15:18,800
After having all the fun out there,
you'll work here?
210
00:15:21,300 --> 00:15:22,800
What's with that dress?
211
00:15:23,200 --> 00:15:25,000
It's obviously an outfit for a date.
212
00:15:33,933 --> 00:15:37,633
I bought both for myself,
but you can have one if you want.
213
00:15:39,300 --> 00:15:40,400
Thanks.
214
00:15:42,400 --> 00:15:43,733
Wait. Where are you…
215
00:15:46,433 --> 00:15:48,600
Huh? Why does she look so happy?
216
00:15:49,500 --> 00:15:51,066
Did she have fun with Seong-jae?
217
00:15:52,500 --> 00:15:53,800
Didn't they watch a movie?
218
00:15:53,866 --> 00:15:55,533
Did they go to an amusement park?
219
00:15:56,066 --> 00:15:57,433
How childish.
220
00:15:58,666 --> 00:16:01,900
They weren't even on a date.
What's gotten into them?
221
00:16:01,966 --> 00:16:04,066
POWER CONVERTER
222
00:16:04,666 --> 00:16:05,833
Welcome.
223
00:16:10,333 --> 00:16:11,233
- Oh?
- Wait.
224
00:16:11,866 --> 00:16:12,700
Ms. Ji.
225
00:16:13,666 --> 00:16:15,800
Sir. You work here?
226
00:16:15,866 --> 00:16:17,033
Well, yes.
227
00:16:17,100 --> 00:16:18,933
It was someone else at this hour.
228
00:16:19,000 --> 00:16:22,166
He quit. He got into an accident.
229
00:16:22,233 --> 00:16:24,966
I've been working here
since that day we met.
230
00:16:25,033 --> 00:16:26,300
Two or three days a week.
231
00:16:27,000 --> 00:16:30,100
I see. I'm a regular here.
232
00:16:30,166 --> 00:16:31,900
- You are?
- Yes.
233
00:16:31,966 --> 00:16:35,700
It's quiet in the back alley
with less customers.
234
00:16:35,766 --> 00:16:37,266
Do you work nearby?
235
00:16:37,333 --> 00:16:38,933
Yes, up over there.
236
00:16:40,600 --> 00:16:42,033
- I'll be seeing you often.
- Right.
237
00:16:43,333 --> 00:16:45,266
- Are these all?
- Yes.
238
00:16:47,000 --> 00:16:48,766
That will be 1,200 won.
239
00:16:48,833 --> 00:16:50,166
I see.
240
00:16:50,233 --> 00:16:52,600
Wait. Let me put it in a plastic bag.
241
00:16:52,666 --> 00:16:53,833
No, thank you.
242
00:16:53,900 --> 00:16:56,400
- I may eat it on the go.
- I see.
243
00:16:56,466 --> 00:16:58,600
- See you.
- Take care and bye.
244
00:17:05,633 --> 00:17:06,700
Ms. Ji!
245
00:17:06,766 --> 00:17:08,766
Ms. Ji, wait.
246
00:17:09,300 --> 00:17:10,933
- Take this.
- Yes?
247
00:17:11,000 --> 00:17:11,866
What is this?
248
00:17:11,933 --> 00:17:16,733
It's free
because it's soon to be discarded.
249
00:17:17,500 --> 00:17:19,200
Oh, come on.
250
00:17:19,266 --> 00:17:21,066
I know it's not to be discarded yet.
251
00:17:22,200 --> 00:17:24,266
It's not past midnight.
252
00:17:24,333 --> 00:17:26,300
I've worked at a convenience store too.
253
00:17:27,099 --> 00:17:29,466
The thing is…
254
00:17:30,900 --> 00:17:33,900
Gosh. It's because of my son
who ran away from home.
255
00:17:35,300 --> 00:17:36,266
Pardon?
256
00:17:36,800 --> 00:17:40,466
I hope he also has people
who help him like this somewhere
257
00:17:40,533 --> 00:17:41,666
when he's tired.
258
00:17:46,333 --> 00:17:48,066
That makes me want to take it.
259
00:17:48,800 --> 00:17:50,133
Thank you.
260
00:17:58,666 --> 00:18:00,300
Gosh, I'm so nosy.
261
00:18:02,166 --> 00:18:06,200
She's like a wildflower that's survived
from withering thanks to the rain.
262
00:18:16,666 --> 00:18:18,833
Fine, let's make it ten including you.
263
00:18:18,900 --> 00:18:19,900
This is perfect.
264
00:18:24,666 --> 00:18:25,700
SOO-JUNG
265
00:18:27,766 --> 00:18:28,700
Hi, Soo-jung.
266
00:18:28,766 --> 00:18:30,100
How did it go today?
267
00:18:30,166 --> 00:18:32,833
You went out to have fun
for the first time in a year.
268
00:18:33,033 --> 00:18:34,500
I had fun.
269
00:18:34,566 --> 00:18:37,333
I can tell you did. You sound happy.
270
00:18:38,100 --> 00:18:41,633
After talking with Woo-jin,
and with Mr. Park,
271
00:18:42,266 --> 00:18:45,500
I realize that Kang-o is Kang-o
and I'm just his older sister.
272
00:18:46,233 --> 00:18:47,866
I realized nothing changes.
273
00:18:48,733 --> 00:18:51,700
So, I'm going to wait until he returns
274
00:18:51,766 --> 00:18:53,900
as I live on just fine as Ji Eun-o.
275
00:18:55,233 --> 00:18:57,833
Anyway, it's quiet there. Are you at home?
276
00:18:58,600 --> 00:19:01,466
I'm at the café.
I want to finish Ms. Ko's floor plan
277
00:19:01,533 --> 00:19:03,966
before I work on the copycat project.
278
00:19:04,533 --> 00:19:07,500
- Are you going to meet her? Did she call?
- No, not yet.
279
00:19:08,066 --> 00:19:12,266
She told me to focus on other work
because it'd take time to pick artists.
280
00:19:12,333 --> 00:19:14,000
But just in case I hear from her.
281
00:19:14,733 --> 00:19:16,900
Yes, I'll go home soon.
282
00:19:18,233 --> 00:19:21,966
I'm still scared to be out at night,
so I go home before the last bus.
283
00:19:22,533 --> 00:19:25,466
I put on my dad's jumper
and even wear a cap.
284
00:19:39,200 --> 00:19:41,133
What… She left?
285
00:19:47,200 --> 00:19:50,600
She could've at least said goodbye.
I saved her life.
286
00:19:51,366 --> 00:19:52,366
Right.
287
00:19:52,433 --> 00:19:54,933
Why can't she do business with me
when I saved her life?
288
00:20:04,233 --> 00:20:05,300
I came just in time.
289
00:20:05,366 --> 00:20:08,900
Why are you here already?
You said you had work to do.
290
00:20:08,966 --> 00:20:10,533
- I finished.
- I see.
291
00:20:11,600 --> 00:20:13,366
Did you have fun watching a movie?
292
00:20:14,033 --> 00:20:16,433
Let me get changed first.
Let's close up quickly.
293
00:20:19,033 --> 00:20:20,533
Did something nice happen?
294
00:20:21,266 --> 00:20:22,400
Why?
295
00:20:23,066 --> 00:20:27,466
Do you want me to keep crying
over Kang-o like you do?
296
00:20:28,400 --> 00:20:30,400
Gosh, no.
297
00:20:33,766 --> 00:20:34,733
Mom.
298
00:20:36,066 --> 00:20:40,333
I'm just… going to wait for him.
299
00:20:41,466 --> 00:20:43,100
They say time solves everything.
300
00:20:43,800 --> 00:20:46,533
So, hang in there
301
00:20:47,866 --> 00:20:48,833
because I'm…
302
00:20:51,833 --> 00:20:53,733
your daughter.
303
00:20:55,666 --> 00:20:58,133
This is like a tunnel we must go through.
304
00:21:01,600 --> 00:21:03,300
And what else can he do?
305
00:21:04,533 --> 00:21:06,333
He'll return when he's worn down.
306
00:21:07,533 --> 00:21:09,900
Yes, of course.
307
00:21:11,166 --> 00:21:12,566
So, Ms. Soon-hee.
308
00:21:13,366 --> 00:21:15,933
Stop looking at me with those guilty eyes.
309
00:21:17,266 --> 00:21:18,133
Okay?
310
00:21:20,333 --> 00:21:21,300
Goodness.
311
00:21:21,366 --> 00:21:24,566
Okay, I will. Goodness.
312
00:21:25,700 --> 00:21:27,800
I told you not to cry.
313
00:21:31,966 --> 00:21:32,966
Gosh.
314
00:21:33,033 --> 00:21:34,300
Thank you. Goodbye.
315
00:21:39,866 --> 00:21:41,866
It's so slow today.
316
00:21:42,966 --> 00:21:44,733
Guys, let's do some deep-cleaning.
317
00:21:53,800 --> 00:21:55,200
They're all leaving.
318
00:21:55,266 --> 00:21:56,166
Yes, of course.
319
00:21:56,800 --> 00:21:59,733
- What about the deep-cleaning?
- You're going to do that.
320
00:22:00,566 --> 00:22:02,933
You need to earn your keep, Kang-o.
321
00:22:03,000 --> 00:22:05,866
Hey, I wait tables.
322
00:22:05,933 --> 00:22:07,200
No one asked you.
323
00:22:07,933 --> 00:22:09,266
Clean thoroughly.
324
00:22:10,100 --> 00:22:10,966
Gosh.
325
00:22:12,700 --> 00:22:14,933
Cheap bastards.
326
00:22:16,200 --> 00:22:17,866
You think I'll do as you say?
327
00:22:43,600 --> 00:22:44,900
What the hell?
328
00:22:44,966 --> 00:22:46,433
When is your mom coming?
329
00:22:47,000 --> 00:22:48,866
It's too cramped to sleep.
330
00:23:02,533 --> 00:23:03,800
I'm Cha Cheol-min.
331
00:23:04,666 --> 00:23:07,333
Isn't the interview in an hour?
332
00:23:07,900 --> 00:23:10,500
I came early for some tea,
but then I saw you.
333
00:23:11,333 --> 00:23:12,400
How did you know I was…
334
00:23:12,966 --> 00:23:13,833
My gut feeling.
335
00:23:15,033 --> 00:23:15,966
Is he psychic?
336
00:23:16,033 --> 00:23:17,833
So you'd like to do it now?
337
00:23:18,566 --> 00:23:20,300
- Sure.
- Okay.
338
00:23:23,966 --> 00:23:26,366
Your major, college background
and work experience
339
00:23:26,433 --> 00:23:29,000
tell me enough about your skills.
I have just one question.
340
00:23:29,066 --> 00:23:31,333
Why do you intend to work
for a small company?
341
00:23:31,800 --> 00:23:33,133
I want to work quietly.
342
00:23:35,366 --> 00:23:38,033
You saw the website, right?
It's as good as a landing page.
343
00:23:38,100 --> 00:23:40,900
I need you to expand it
and manage the message board too.
344
00:23:41,466 --> 00:23:42,333
Right.
345
00:23:45,166 --> 00:23:48,033
The earlier you get started, the better.
When can you start?
346
00:23:51,166 --> 00:23:52,700
There are no samples?
347
00:23:52,766 --> 00:23:55,300
- They didn't even store a pair each?
- No, sir.
348
00:23:56,100 --> 00:24:00,566
They have some products
from a few years ago in stock.
349
00:24:03,366 --> 00:24:04,466
They didn't store any?
350
00:24:07,266 --> 00:24:10,400
Then I'm afraid it'll be up to you.
351
00:24:10,466 --> 00:24:13,066
Call Assistant Manager Kim
from Management Support in.
352
00:24:13,133 --> 00:24:13,966
Yes, sir.
353
00:24:44,600 --> 00:24:45,766
Did you want to see me?
354
00:24:46,566 --> 00:24:47,833
What are your intentions?
355
00:24:48,900 --> 00:24:50,100
What's gotten into you?
356
00:24:51,066 --> 00:24:54,133
I doubt you've suddenly discovered
the fun of work.
357
00:24:54,766 --> 00:24:57,666
When you took over the company
from Grandpa,
358
00:24:58,266 --> 00:25:00,233
did you do it because it seemed fun?
359
00:25:00,300 --> 00:25:01,700
What?
360
00:25:02,066 --> 00:25:04,833
You once told me
that managing a company wasn't for fun.
361
00:25:05,733 --> 00:25:07,833
You also said that it was
an inevitable path for me
362
00:25:08,933 --> 00:25:11,433
because I was the eldest and only son.
363
00:25:12,866 --> 00:25:15,866
So I'm going to accept it
364
00:25:17,133 --> 00:25:19,033
and see what that path is like.
365
00:25:20,700 --> 00:25:22,866
That's too lame of an excuse.
366
00:25:25,166 --> 00:25:27,033
I refuse to become a toothless tiger.
367
00:25:30,933 --> 00:25:33,133
I'm glad to hear that,
368
00:25:33,966 --> 00:25:36,533
but I don't buy someone
who changes overnight.
369
00:25:38,166 --> 00:25:41,300
I'm sure you have other intentions.
370
00:25:42,766 --> 00:25:47,366
Still, you seem more dedicated
to the company.
371
00:25:47,866 --> 00:25:49,033
I'll wait and watch.
372
00:25:51,166 --> 00:25:54,133
Then let me go back to work.
373
00:26:14,500 --> 00:26:15,466
{\an8}WINTER, 2015
374
00:26:15,733 --> 00:26:17,166
{\an8}Here comes Ji Eun-o.
375
00:26:19,466 --> 00:26:22,266
I've come with this homemade cake.
376
00:26:33,100 --> 00:26:34,400
Thank you so much.
377
00:26:39,966 --> 00:26:41,033
Bye, then.
378
00:26:42,833 --> 00:26:44,300
- You made that yourself?
- Yes.
379
00:26:45,233 --> 00:26:47,866
It's neither worth seeing nor tasting.
380
00:26:47,933 --> 00:26:49,633
I doubt that.
381
00:26:54,266 --> 00:26:55,900
HAPPY BIRTHDAY
382
00:26:58,900 --> 00:27:01,100
- Hey!
- Well-made, right?
383
00:27:01,166 --> 00:27:04,866
Ji-hyeok. If it's good,
stop calling me "Spring."
384
00:27:05,566 --> 00:27:08,233
But it has to be delicious.
385
00:27:08,300 --> 00:27:09,900
I may not seem like it,
386
00:27:10,666 --> 00:27:14,733
but I've made birthday cakes
for my parents ever since I was ten.
387
00:27:14,800 --> 00:27:17,500
Our Spring is running her mouth again.
388
00:27:18,066 --> 00:27:19,266
Just light the candles.
389
00:27:19,333 --> 00:27:20,266
- Right.
- Come on.
390
00:27:20,333 --> 00:27:23,666
Promise me first, Ji-hyeok.
391
00:27:27,433 --> 00:27:29,166
Why is he… Oh, I mean…
392
00:27:29,800 --> 00:27:31,066
Why is that man here?
393
00:27:31,966 --> 00:27:33,833
- What?
- Oh.
394
00:27:33,900 --> 00:27:38,033
What? Why do you know each other?
Do you know him?
395
00:27:38,100 --> 00:27:40,533
Oh, the thing is…
396
00:27:40,600 --> 00:27:43,466
So, what happened is…
397
00:27:43,533 --> 00:27:46,733
Well, didn't I ask you for directions?
398
00:27:47,300 --> 00:27:49,233
- Directions?
- Oh, right.
399
00:27:49,300 --> 00:27:50,833
Right, you did.
400
00:27:50,900 --> 00:27:52,700
I'm quite forgetful.
401
00:27:52,766 --> 00:27:55,566
Goodness gracious. You're so frustrating.
402
00:28:13,233 --> 00:28:14,366
She was like the sunshine.
403
00:28:15,000 --> 00:28:16,533
She was like the clear winds.
404
00:28:24,733 --> 00:28:26,566
I had no idea that she was stuck
405
00:28:27,733 --> 00:28:30,400
that deep in such a hopeless situation.
406
00:28:45,333 --> 00:28:47,833
KITCHEN - BATH
HOME AND LIVING
407
00:28:48,900 --> 00:28:50,466
- Oh, hello.
- Oh.
408
00:28:50,533 --> 00:28:51,966
- You're already here.
- Right.
409
00:28:52,033 --> 00:28:54,966
Flooring materials
are on the second floor,
410
00:28:55,033 --> 00:28:58,566
so why don't we look there first
and then check some sink models?
411
00:28:58,633 --> 00:29:01,500
It's best to pick a kitchen color
that matches your flooring.
412
00:29:01,566 --> 00:29:02,933
Sure.
413
00:29:03,000 --> 00:29:04,066
Please come this way.
414
00:29:05,700 --> 00:29:07,600
It's so big.
415
00:29:10,266 --> 00:29:12,100
Excuse me.
416
00:29:13,366 --> 00:29:14,900
What a coincidence!
417
00:29:16,500 --> 00:29:17,666
Ms. Ji?
418
00:29:21,733 --> 00:29:25,800
He runs an office in our café.
419
00:29:25,866 --> 00:29:27,066
Hello.
420
00:29:27,133 --> 00:29:29,000
I'm CEO Lee Ji-hyeok of Mamdaero Zip.
421
00:29:29,600 --> 00:29:32,700
Oh, I've seen this on a blog.
422
00:29:32,766 --> 00:29:35,200
Oh, really? Thank you.
423
00:29:36,133 --> 00:29:38,600
What brings you here?
424
00:29:38,666 --> 00:29:41,566
I heard some good comments
about this showroom.
425
00:29:41,633 --> 00:29:44,966
Aren't you the client
with the apartment in Mapo?
426
00:29:45,033 --> 00:29:46,833
- You know me?
- Of course.
427
00:29:46,900 --> 00:29:50,766
Aren't you here
for kitchen furniture and built-in closet?
428
00:29:50,833 --> 00:29:53,300
Do you mind if I join you?
429
00:29:53,366 --> 00:29:55,400
I'm also in this field,
so I can give you advice.
430
00:29:55,466 --> 00:29:58,200
Especially on furniture colors
for your son's room.
431
00:29:59,866 --> 00:30:01,766
You don't really have to.
432
00:30:01,833 --> 00:30:03,666
You can look around alone.
433
00:30:03,733 --> 00:30:07,233
Ms. Ji, if you're saying this for me,
I'm okay.
434
00:30:07,966 --> 00:30:09,866
I have things to learn from you too.
435
00:30:09,933 --> 00:30:12,466
Come on. We'll learn from each other.
436
00:30:13,100 --> 00:30:14,133
Shall we?
437
00:30:25,733 --> 00:30:27,733
This should be enough
438
00:30:27,800 --> 00:30:30,266
to give the bright and warm vibe
that you want.
439
00:30:30,900 --> 00:30:31,966
You're right.
440
00:30:36,933 --> 00:30:38,733
It looks even better in person.
441
00:30:38,800 --> 00:30:40,800
I'm glad I listened to you.
442
00:30:40,866 --> 00:30:43,233
The head office made all the measurements,
443
00:30:43,300 --> 00:30:46,000
so you just have to choose
the material and color.
444
00:30:46,066 --> 00:30:49,866
The sink can be customized
to your height, just like I said.
445
00:30:50,966 --> 00:30:53,300
If it's someone tall like me living alone,
446
00:30:53,366 --> 00:30:54,933
can it be adjusted accordingly?
447
00:30:55,733 --> 00:30:59,866
{\an8}There are a lot of demands
for customized furniture these days.
448
00:30:59,933 --> 00:31:01,533
{\an8}A sink's height may differ in houses,
449
00:31:01,600 --> 00:31:03,366
{\an8}but it can be adjusted
to meet the structure.
450
00:31:03,433 --> 00:31:05,800
That's nice.
451
00:31:12,133 --> 00:31:13,666
I lost track of time.
452
00:31:14,200 --> 00:31:16,233
I have plans and I have to go.
453
00:31:16,300 --> 00:31:17,333
Sorry.
454
00:31:17,900 --> 00:31:19,366
Let me go with--
455
00:31:19,433 --> 00:31:21,233
Goodbye. I'll see you again.
456
00:31:27,233 --> 00:31:28,200
What are you doing?
457
00:31:28,266 --> 00:31:31,100
Let's finish looking around
the second floor.
458
00:31:33,133 --> 00:31:34,766
I have questions.
459
00:31:34,833 --> 00:31:37,800
Ask the staff here.
They'll answer your questions.
460
00:31:37,866 --> 00:31:40,633
Look. I have 29 houses to remodel.
461
00:31:40,700 --> 00:31:42,566
But I know only a few material providers.
462
00:31:42,633 --> 00:31:45,233
So, of course, coordinators will make
recommendations to clients.
463
00:31:45,300 --> 00:31:46,633
But this showroom
464
00:31:46,700 --> 00:31:48,733
can allow clients
to get all the information.
465
00:31:48,800 --> 00:31:51,900
But I need to know what it is
if I want to suggest a group discount.
466
00:31:54,366 --> 00:31:56,666
- So…
- So, while we're here,
467
00:31:56,733 --> 00:31:59,633
let's look around.
It'd be nice to hear your opinion.
468
00:31:59,700 --> 00:32:02,433
I liked that unique window frame.
469
00:32:03,466 --> 00:32:06,800
Come on. Look around with me
if you have time to hear me beg.
470
00:32:09,433 --> 00:32:11,933
- You have 30 minutes.
- Okay, let's go.
471
00:32:16,900 --> 00:32:18,400
Look. Isn't it unique?
472
00:32:19,366 --> 00:32:22,666
That's because the window frame
is designed to be thin,
473
00:32:22,733 --> 00:32:24,933
which enables a better view.
474
00:32:26,733 --> 00:32:30,266
You're right. It seems much more open.
475
00:32:31,700 --> 00:32:33,233
You wanted to ask about this?
476
00:32:33,733 --> 00:32:36,700
This can be a difference.
You said details make the difference.
477
00:32:37,633 --> 00:32:40,800
If I tell my group clients
about this window frame,
478
00:32:40,866 --> 00:32:41,833
they might love it.
479
00:32:42,533 --> 00:32:45,700
I'm going to ask them if they can
offer a group discount. What do you think?
480
00:32:45,766 --> 00:32:48,266
I've already talked to the moving center.
481
00:32:48,333 --> 00:32:51,766
They've agreed to be a subcontractor
and offer my clients a discount.
482
00:32:52,366 --> 00:32:56,733
Hiring the same material provider
might lessen our clients' burden.
483
00:33:00,400 --> 00:33:01,533
What?
484
00:33:02,366 --> 00:33:04,000
You're talking too much today.
485
00:33:04,066 --> 00:33:05,300
I know, right?
486
00:33:05,366 --> 00:33:08,133
I keep having ideas. This is fun.
487
00:33:11,166 --> 00:33:14,133
What percent of the profit are you taking
from the moving agency?
488
00:33:14,200 --> 00:33:15,500
I'm not taking any.
489
00:33:15,566 --> 00:33:17,800
Don't you have a business to make money?
490
00:33:17,866 --> 00:33:20,566
I will.
But it won't be fun to make money alone.
491
00:33:21,000 --> 00:33:23,766
It'll be nice for my clients
to enjoy some benefits, no?
492
00:33:33,566 --> 00:33:35,433
I know you don't want to go with me,
493
00:33:35,500 --> 00:33:38,400
but you can't flat-out say
that you'll go alone
494
00:33:38,466 --> 00:33:39,800
because I helped you.
495
00:33:39,866 --> 00:33:41,200
I got it right, didn't I?
496
00:33:43,133 --> 00:33:44,400
Good for you.
497
00:33:44,466 --> 00:33:47,366
I won't grill you to be
my business partner, so go with me.
498
00:33:47,433 --> 00:33:51,100
Isn't it too childish to go separately
when we have the same destination?
499
00:34:03,366 --> 00:34:04,733
Did you have fun yesterday?
500
00:34:06,066 --> 00:34:06,966
Yes.
501
00:34:08,000 --> 00:34:09,833
You and Seong-jae got very close.
502
00:34:11,633 --> 00:34:12,500
Right.
503
00:34:18,533 --> 00:34:19,466
Since when?
504
00:34:19,533 --> 00:34:23,233
When did you become that close with him?
How? While talking crap about me?
505
00:34:23,300 --> 00:34:26,933
Did he say anything unusual to you?
506
00:34:27,600 --> 00:34:29,566
Why do you keep staring at me?
507
00:34:32,833 --> 00:34:34,100
Say what you have to say.
508
00:34:34,600 --> 00:34:37,566
No, I have nothing to say.
509
00:34:38,066 --> 00:34:40,833
- Then focus on driving.
- Okay.
510
00:34:43,533 --> 00:34:46,533
Did you have fun with Seong-jae yesterday?
511
00:34:48,133 --> 00:34:49,366
You asked me that already.
512
00:34:51,199 --> 00:34:52,100
Did I?
513
00:34:53,466 --> 00:34:56,500
Oh, I have no memory of it.
514
00:35:07,366 --> 00:35:08,466
That brat.
515
00:35:16,966 --> 00:35:19,333
Seong-jae, didn't you see me?
516
00:35:20,766 --> 00:35:24,133
I waited until the lights were off in your
office so as not to disturb your work.
517
00:35:24,833 --> 00:35:26,666
What do you need from me this time?
518
00:35:27,166 --> 00:35:28,466
I'll drive you home.
519
00:35:29,066 --> 00:35:31,466
Let's talk on our way.
I'm too tired today.
520
00:35:33,466 --> 00:35:35,866
Seong-jae. Let's just go on ten dates.
521
00:35:36,633 --> 00:35:38,266
I can't give up like this.
522
00:35:39,766 --> 00:35:41,300
What?
523
00:35:41,366 --> 00:35:42,400
You have reasons not to?
524
00:35:45,200 --> 00:35:47,866
And you're in touch
with Ji-hyeok, aren't you?
525
00:35:48,433 --> 00:35:50,300
He's back in Seoul, isn't he?
526
00:35:50,366 --> 00:35:52,633
It makes no sense you'd tell on me
to someone far away.
527
00:35:56,466 --> 00:35:57,633
We need to talk.
528
00:36:06,833 --> 00:36:10,200
Soo-bin, you tiny brat.
You can't corner someone older than you.
529
00:36:10,266 --> 00:36:11,700
- You silly…
- Jeez.
530
00:36:12,766 --> 00:36:14,066
Don't treat me like this.
531
00:36:14,133 --> 00:36:16,466
I'm not a little girl.
I'm a grown-up lady.
532
00:36:16,533 --> 00:36:19,433
- Not to me.
- You're only nine years older than me.
533
00:36:19,500 --> 00:36:23,066
Don't act like a fogey
as if you're 19 years older than me.
534
00:36:23,900 --> 00:36:27,166
Look, I'm 24 now.
Why draw a line without giving it a try
535
00:36:27,233 --> 00:36:30,566
just because I'm your friend's sister.
536
00:36:32,800 --> 00:36:33,933
You mean it, don't you?
537
00:36:34,000 --> 00:36:35,833
- Of course.
- Soo-bin.
538
00:36:36,466 --> 00:36:37,766
Look.
539
00:36:37,833 --> 00:36:40,166
Even if you weren't Ji-hyeok's sister
540
00:36:40,233 --> 00:36:42,700
or even if I hadn't seen you
since you were seven,
541
00:36:43,066 --> 00:36:45,800
I wouldn't be attracted to you,
and that won't change.
542
00:36:46,733 --> 00:36:48,766
What makes you so sure?
543
00:36:49,500 --> 00:36:52,633
Don't you remember?
I said I liked someone else.
544
00:36:52,700 --> 00:36:56,100
If you had a crush on her for a long time,
so you must've asked her out
545
00:36:56,166 --> 00:36:58,166
and oddly enough,
you must've gotten rejected.
546
00:36:58,233 --> 00:36:59,733
That must've been
547
00:36:59,800 --> 00:37:02,400
why you liked her alone
without getting to date her.
548
00:37:03,766 --> 00:37:07,033
And a unrequited love can't be my rival.
549
00:37:12,133 --> 00:37:13,900
I forgot.
550
00:37:13,966 --> 00:37:16,333
You've always been bullheaded
since childhood.
551
00:37:16,400 --> 00:37:18,866
Right. But I don't hold grudges.
552
00:37:18,933 --> 00:37:20,666
Go on just ten dates with me.
553
00:37:21,266 --> 00:37:23,733
If I don't grow
to have romantic feelings for you,
554
00:37:23,800 --> 00:37:27,233
I'll give in and return
to being friends with you.
555
00:37:32,566 --> 00:37:36,166
You end up making me say this.
You're so stubborn.
556
00:37:36,233 --> 00:37:38,733
Go on. Say it, Seong-jae.
557
00:37:39,300 --> 00:37:40,200
What is it?
558
00:37:42,133 --> 00:37:43,466
Soo-bin,
559
00:37:44,933 --> 00:37:48,000
I was married once.
560
00:37:50,566 --> 00:37:51,833
What?
561
00:37:52,400 --> 00:37:53,800
I'm divorced.
562
00:37:54,966 --> 00:37:56,566
Oh, please.
563
00:37:56,633 --> 00:38:00,400
Ask Ji-hyeok later.
He was a witness at my wedding.
564
00:38:07,866 --> 00:38:09,866
During the summer break
when I was in ninth-grade?
565
00:38:10,866 --> 00:38:13,133
Ji-hyeok went to the States to visit you
566
00:38:13,200 --> 00:38:16,266
and bought me products
from Soul & Body Works and Twizzlers.
567
00:38:17,366 --> 00:38:18,200
Was it then?
568
00:38:18,266 --> 00:38:21,233
None of my friends know except Ji-hyeok.
569
00:38:28,266 --> 00:38:31,933
I'm sorry to surprise you,
but what do you say now?
570
00:38:37,066 --> 00:38:41,133
No. A divorcé isn't
what I want in my life.
571
00:38:43,100 --> 00:38:44,266
I understand, Seong-jae.
572
00:38:44,633 --> 00:38:45,900
Let's forget it. See you.
573
00:38:45,966 --> 00:38:47,466
I'll drive you home.
574
00:38:48,133 --> 00:38:49,800
No, thanks. I can go alone.
575
00:38:49,866 --> 00:38:50,866
Bye.
576
00:38:58,133 --> 00:38:59,233
She's such an oddball.
577
00:39:00,200 --> 00:39:02,700
Is that what people
think about marriage these days?
578
00:39:21,533 --> 00:39:24,033
Nothing works out for me.
579
00:39:24,100 --> 00:39:26,833
Why did he get married when he was my age?
580
00:39:26,900 --> 00:39:28,200
When he was a boy.
581
00:39:29,900 --> 00:39:31,066
This is so frustrating.
582
00:39:31,633 --> 00:39:34,133
{\an8}What I told you to memorize
during today's lesson
583
00:39:34,200 --> 00:39:37,933
will be in the exam,
so make sure you memorize it.
584
00:39:38,000 --> 00:39:39,600
Before we call it a day,
585
00:39:39,666 --> 00:39:42,333
applications for the written exam
in September is over.
586
00:39:42,400 --> 00:39:44,333
- Yes.
- Did anyone apply for it?
587
00:39:48,033 --> 00:39:51,133
The exam is around the corner,
so do some practice problems to get ready.
588
00:39:51,200 --> 00:39:53,766
I'll upload the mock exam on the website.
589
00:39:53,833 --> 00:39:55,666
- Download and solve it.
- Yes, sir.
590
00:39:55,733 --> 00:39:58,700
- I'll see you next time.
- Thank you.
591
00:39:59,966 --> 00:40:01,666
Did you apply for it?
592
00:40:01,733 --> 00:40:03,833
- Yes.
- Jeez, that's hasty of you.
593
00:40:04,400 --> 00:40:06,533
I failed three times.
594
00:40:07,400 --> 00:40:08,466
So?
595
00:40:09,066 --> 00:40:11,800
I guess you haven't heard
that the exam is difficult.
596
00:40:11,866 --> 00:40:14,566
Let's wait and see.
597
00:40:28,033 --> 00:40:29,900
Where did Ji-hyeok's suitcase go?
598
00:40:31,966 --> 00:40:34,133
Did Ji-wan take it?
599
00:40:40,600 --> 00:40:43,800
Thank you for keeping the bodyguard job.
600
00:40:47,366 --> 00:40:49,033
Why aren't you saying anything?
601
00:40:49,100 --> 00:40:51,866
I want to focus on my original duties.
602
00:40:52,866 --> 00:40:53,866
Ma'am.
603
00:40:55,466 --> 00:40:57,300
As in…
604
00:40:57,366 --> 00:40:59,633
My temper tells me to quit,
605
00:40:59,700 --> 00:41:02,733
but I can't do that,
knowing how serious your situation is.
606
00:41:02,800 --> 00:41:03,933
Ma'am.
607
00:41:05,066 --> 00:41:07,400
So I'll stick to being your driver.
608
00:41:07,466 --> 00:41:10,433
- No, that's unnecessary--
- I'll do just that…
609
00:41:12,733 --> 00:41:14,266
ma'am.
610
00:41:18,233 --> 00:41:20,566
I'm sorry, Ji-wan.
611
00:41:22,933 --> 00:41:26,033
I take it back. What I said
about being a driver and a client.
612
00:41:43,500 --> 00:41:44,400
Wait there.
613
00:41:54,900 --> 00:41:55,733
Get out.
614
00:42:01,800 --> 00:42:02,800
Let's go.
615
00:42:24,600 --> 00:42:27,200
It's not like her
to read a webcomic about zombies.
616
00:42:31,066 --> 00:42:32,900
Who is he? Her boyfriend?
617
00:42:32,966 --> 00:42:35,366
He's handsome.
618
00:42:35,433 --> 00:42:37,066
I'm her driver.
619
00:42:37,133 --> 00:42:38,733
Her driver.
620
00:42:38,800 --> 00:42:41,033
A graduate student hired a bodyguard?
621
00:42:41,100 --> 00:42:42,100
So what?
622
00:42:42,166 --> 00:42:45,933
She has her reasons,
so stop being sarcastic.
623
00:42:49,133 --> 00:42:50,433
Let's go, miss.
624
00:43:13,600 --> 00:43:14,433
Hey, Young-ra.
625
00:43:14,500 --> 00:43:16,566
What's that webcomic saved on your tablet?
626
00:43:16,633 --> 00:43:18,133
It seemed new.
627
00:43:18,200 --> 00:43:20,600
Did you touch my tablet
without permission?
628
00:43:20,666 --> 00:43:24,200
I happened to see it
while tucking in your cardigan.
629
00:43:24,266 --> 00:43:25,466
It wasn't intentional.
630
00:43:25,533 --> 00:43:28,000
And that was the only thing I saw.
631
00:43:28,066 --> 00:43:29,100
It was so fun
632
00:43:29,166 --> 00:43:31,233
that I lost track of time
until I heard the bell.
633
00:43:32,333 --> 00:43:33,200
What?
634
00:43:34,033 --> 00:43:35,433
All right.
635
00:43:35,500 --> 00:43:37,500
I'm sorry I touched your stuff
without asking.
636
00:43:37,566 --> 00:43:39,466
But where did you get it?
637
00:43:39,533 --> 00:43:42,700
Is the webcomic artist your friend?
Did they send you the file?
638
00:43:42,933 --> 00:43:44,366
It hasn't been released yet?
639
00:43:45,366 --> 00:43:48,333
- What?
- I mean, what you were reading.
640
00:43:48,400 --> 00:43:50,633
That webcomic titled
Take My Heart.
641
00:43:50,700 --> 00:43:53,366
Where can I find it?
It doesn't come up online.
642
00:43:54,800 --> 00:43:56,200
Just start driving.
643
00:43:56,266 --> 00:43:57,966
It's nothing to be curious about.
644
00:43:58,033 --> 00:43:59,433
But I'm curious.
645
00:43:59,500 --> 00:44:02,266
Look, it's insane. It's so fun.
646
00:44:02,966 --> 00:44:03,800
What?
647
00:44:04,466 --> 00:44:06,700
So, the unbitten people are chased.
648
00:44:06,766 --> 00:44:09,233
Will their heads be split open
if they get caught?
649
00:44:12,333 --> 00:44:13,166
I don't know.
650
00:44:13,233 --> 00:44:16,400
What are you talking about?
You have the file.
651
00:44:16,466 --> 00:44:17,966
You must have other issues.
652
00:44:19,433 --> 00:44:20,566
It's fun? Serious?
653
00:44:21,766 --> 00:44:24,000
I'm dying to know what happens next.
654
00:44:26,100 --> 00:44:27,466
There are no more issues.
655
00:44:28,033 --> 00:44:30,033
Why not?
656
00:44:30,100 --> 00:44:33,700
You must've heard the rest of the story
from your webcomic artist friend.
657
00:44:33,900 --> 00:44:36,700
Or tell me what their name is.
658
00:44:37,533 --> 00:44:40,666
Aren't you going to drive?
I need to be at the studio on time.
659
00:44:41,433 --> 00:44:44,033
Tell me the name is,
or I won't start driving.
660
00:44:44,800 --> 00:44:46,900
Don't be so cheap. It's nothing to hide.
661
00:44:51,700 --> 00:44:53,166
The thing is…
662
00:44:55,266 --> 00:44:56,266
I drew it.
663
00:44:57,666 --> 00:44:59,133
What?
664
00:45:00,933 --> 00:45:04,200
Ji-wan, you must keep it a secret.
665
00:45:05,033 --> 00:45:07,466
You drew it? For real?
666
00:45:21,400 --> 00:45:23,633
That's unbelievable.
667
00:45:27,333 --> 00:45:28,166
Oh, my.
668
00:45:29,333 --> 00:45:31,200
There's no need to be surprised.
669
00:45:31,766 --> 00:45:34,733
The lights are on
and my shoes are outside.
670
00:45:35,933 --> 00:45:38,500
I was too distracted to notice.
671
00:45:41,300 --> 00:45:42,300
What distracted you?
672
00:45:42,933 --> 00:45:44,266
Ji-hyeok's suitcase?
673
00:45:44,366 --> 00:45:45,200
What?
674
00:45:45,566 --> 00:45:48,966
I know you brought him
his suitcase with his clothes inside.
675
00:45:50,600 --> 00:45:51,566
I did?
676
00:45:51,633 --> 00:45:53,300
He said so.
677
00:45:54,433 --> 00:45:56,000
He called you?
678
00:45:56,666 --> 00:45:58,100
I knew it'd be you.
679
00:45:58,766 --> 00:45:59,733
Where's Ji-hyeok?
680
00:46:00,400 --> 00:46:01,533
Mom.
681
00:46:01,600 --> 00:46:02,700
Hold on. Mom.
682
00:46:03,266 --> 00:46:04,566
Did you just try feeling me out?
683
00:46:04,633 --> 00:46:07,000
Where is he?
684
00:46:07,066 --> 00:46:09,466
I don't know.
685
00:46:09,533 --> 00:46:10,900
Lee Ji-wan!
686
00:46:11,633 --> 00:46:13,766
I don't know where he is. Never.
687
00:46:15,200 --> 00:46:18,633
And, Mom, I fully understand how he feels.
688
00:46:18,700 --> 00:46:21,200
I believe we need to wait
and give him time.
689
00:46:21,266 --> 00:46:23,600
- Wait for what?
- Well…
690
00:46:24,700 --> 00:46:27,066
Gosh, this is driving me crazy.
691
00:46:41,600 --> 00:46:43,533
Why are you standing there like that?
692
00:46:44,533 --> 00:46:46,800
Oh, come in.
693
00:46:57,300 --> 00:47:01,533
What is going on? You look so serious.
694
00:47:03,733 --> 00:47:07,066
Honey, don't be surprised.
695
00:47:07,133 --> 00:47:08,766
Ji-hyeok is in Seoul.
696
00:47:12,000 --> 00:47:16,033
He's started a business.
He's staying at some kind of storage room.
697
00:47:17,200 --> 00:47:18,566
And?
698
00:47:19,133 --> 00:47:22,366
What do you mean, "and"?
We must bring him home.
699
00:47:22,433 --> 00:47:25,266
That's not necessary. He's not a kid.
700
00:47:25,333 --> 00:47:27,933
That's why we have to go get him.
701
00:47:28,666 --> 00:47:32,000
He must feel too ashamed
to return home himself.
702
00:47:32,666 --> 00:47:35,733
We should approach him first
since we're his parents.
703
00:47:35,800 --> 00:47:38,100
He must be so humiliated.
704
00:47:38,166 --> 00:47:40,600
He's doing just fine, so leave him be.
705
00:47:40,666 --> 00:47:42,266
As if…
706
00:47:44,600 --> 00:47:45,800
What's with this tone?
707
00:47:46,500 --> 00:47:47,800
Did you know?
708
00:47:48,666 --> 00:47:50,200
I saw him.
709
00:47:50,766 --> 00:47:52,033
You met him?
710
00:47:52,100 --> 00:47:55,900
No, I just saw him on the street.
He didn't see me.
711
00:47:56,466 --> 00:47:57,466
My gosh.
712
00:47:58,066 --> 00:47:59,666
You saw him and pretended not to know?
713
00:48:00,866 --> 00:48:04,066
And you didn't tell me?
You knew I was worried.
714
00:48:04,766 --> 00:48:08,266
You should've brought him home
when you saw him.
715
00:48:08,333 --> 00:48:10,433
How could you pretend not to know
when you saw him
716
00:48:10,500 --> 00:48:12,500
months after he ran away?
717
00:48:12,566 --> 00:48:15,700
I didn't pretend not to know.
I couldn't bring myself to say hi.
718
00:48:15,766 --> 00:48:18,033
He seemed like he was doing great.
719
00:48:18,266 --> 00:48:19,766
What?
720
00:48:19,833 --> 00:48:23,733
So don't think of bringing him home,
even if you find out where he is.
721
00:48:25,300 --> 00:48:27,900
I don't want him back here.
722
00:48:30,666 --> 00:48:31,766
What is he saying?
723
00:48:34,966 --> 00:48:38,000
Gosh, whatever.
724
00:48:43,600 --> 00:48:45,100
Fold it here.
725
00:48:45,733 --> 00:48:49,133
And then here.
726
00:48:49,200 --> 00:48:52,333
Are you being serious?
727
00:48:53,366 --> 00:48:55,566
You don't want him to come home?
728
00:48:55,633 --> 00:48:56,833
You mean it?
729
00:48:56,900 --> 00:49:00,900
Why repeat yourself? You heard me.
730
00:49:00,966 --> 00:49:02,900
I don't understand.
731
00:49:02,966 --> 00:49:05,900
It's true he did wrong
and disappointed you, but he's our son.
732
00:49:08,266 --> 00:49:09,966
You may be able to forgive him,
733
00:49:10,500 --> 00:49:12,766
but I can't. No, actually…
734
00:49:12,833 --> 00:49:14,100
I can't accept it.
735
00:49:14,933 --> 00:49:17,200
"I was going for this kind of marriage
because of you."
736
00:49:17,266 --> 00:49:20,300
"I meant to marry a rich woman
because of you."
737
00:49:20,366 --> 00:49:22,700
He broke my heart like that
738
00:49:22,766 --> 00:49:25,233
and didn't regret the choices he made.
739
00:49:26,533 --> 00:49:29,166
That's stuck in my head, honey.
740
00:49:30,666 --> 00:49:34,566
Ji-hyeok didn't say it was because of you.
741
00:49:35,100 --> 00:49:37,066
He's horrible.
742
00:49:46,133 --> 00:49:48,333
You and I were worried
743
00:49:48,400 --> 00:49:50,900
in case he cooped himself up
in a micro studio,
744
00:49:50,966 --> 00:49:55,300
surviving on cup noodles
and drinking every day like a basket case,
745
00:49:55,366 --> 00:49:57,666
despite the hatred we had against him.
746
00:49:57,733 --> 00:49:59,500
We couldn't even sleep.
747
00:50:00,433 --> 00:50:02,700
But he was doing just fine.
748
00:50:02,766 --> 00:50:05,533
He was neatly dressed
with a smile on his face.
749
00:50:05,600 --> 00:50:07,100
Did I have to bring him home?
750
00:50:07,800 --> 00:50:12,100
If he'd looked haggard and disheartened,
I would've brought him here.
751
00:50:13,300 --> 00:50:15,900
But I couldn't.
752
00:50:17,700 --> 00:50:20,933
I felt embarrassed to face him.
753
00:50:21,466 --> 00:50:24,200
I couldn't possibly stop our son
who was all confident.
754
00:50:24,266 --> 00:50:25,600
I had no excuses.
755
00:50:27,333 --> 00:50:30,733
He's running some kind of business.
756
00:50:30,800 --> 00:50:32,000
Business?
757
00:50:32,666 --> 00:50:33,800
Goodness.
758
00:50:33,866 --> 00:50:37,933
That's why he became all glowing
in just a few months.
759
00:50:38,000 --> 00:50:40,566
Then all the more reason
to just leave him alone.
760
00:50:40,633 --> 00:50:43,033
He wanted to leave home anyway.
761
00:50:43,100 --> 00:50:46,300
He didn't want to live here.
Don't you remember?
762
00:50:47,900 --> 00:50:52,133
He told Ji-wan that he wanted to return
after finding success.
763
00:50:53,100 --> 00:50:55,233
Whatever.
764
00:50:55,300 --> 00:50:59,100
Finding success is for his own good.
We've never pushed him to make money.
765
00:50:59,466 --> 00:51:00,900
What's the big deal about it?
766
00:51:01,433 --> 00:51:03,566
That shows his intentions.
767
00:51:03,633 --> 00:51:06,233
Whether it be success or money,
he thinks
768
00:51:06,300 --> 00:51:08,866
we'll be under his thumb
as long as he earns a lot.
769
00:51:08,933 --> 00:51:10,466
That's why he resented me.
770
00:51:10,533 --> 00:51:12,866
That's exactly why he belittled me.
771
00:51:12,933 --> 00:51:15,833
Even if he comes home on his own,
I'll kick him out.
772
00:51:16,400 --> 00:51:19,000
Quiet down. Your mother might hear you.
773
00:51:19,066 --> 00:51:20,433
Darn it.
774
00:51:20,500 --> 00:51:21,966
What is your problem?
775
00:51:23,000 --> 00:51:25,500
I'm going to greet Mom
and go upstairs to study.
776
00:51:25,566 --> 00:51:26,733
I need to study for the exam.
777
00:51:31,600 --> 00:51:33,433
Ji-hyeok was all smiles?
778
00:51:38,600 --> 00:51:39,766
Yes.
779
00:51:39,833 --> 00:51:42,433
Please arrive on time tomorrow, then.
780
00:51:43,000 --> 00:51:43,966
Okay, bye.
781
00:51:47,566 --> 00:51:49,733
DIRECTOR KO SEONG-HUI
782
00:51:50,866 --> 00:51:51,833
Hello, Ms. Ko.
783
00:51:52,866 --> 00:51:55,733
Ms. Ji, do you have time today?
784
00:51:55,800 --> 00:51:56,766
Around 8:00 p.m.
785
00:51:57,700 --> 00:51:58,800
Today?
786
00:51:59,800 --> 00:52:02,300
I know it's not polite
to make you wait longer,
787
00:52:02,366 --> 00:52:04,366
and luckily, I have time today.
788
00:52:04,866 --> 00:52:07,800
I'd like us to have a brief meeting
if possible.
789
00:52:07,866 --> 00:52:09,333
I can make it today.
790
00:52:10,033 --> 00:52:12,566
Where and when do you want me to be?
791
00:52:12,633 --> 00:52:15,466
We've only met outside
792
00:52:15,533 --> 00:52:17,466
to find the right vibe for the studio.
793
00:52:17,533 --> 00:52:21,266
But since it's too sudden today,
why don't you come to my office?
794
00:52:22,500 --> 00:52:24,433
Oh, sure.
795
00:52:24,500 --> 00:52:27,100
I'll be at Gaon Foundation
at 8:00 p.m., then.
796
00:52:34,633 --> 00:52:36,000
Here's your food.
797
00:52:37,933 --> 00:52:39,300
- Eun-o.
- Mom.
798
00:52:39,366 --> 00:52:40,633
Let me have some meat.
799
00:52:40,700 --> 00:52:42,866
The meeting got put off,
so I have an hour.
800
00:52:42,933 --> 00:52:45,300
I see. Take a seat.
I'll bring you some quickly.
801
00:52:47,066 --> 00:52:50,266
I'm the owner's daughter.
I can set the table on my own.
802
00:52:50,333 --> 00:52:51,466
I got it.
803
00:52:55,400 --> 00:52:57,733
- I enjoyed it.
- Thank you.
804
00:52:57,800 --> 00:52:59,533
- Goodbye.
- Bye.
805
00:53:02,233 --> 00:53:04,333
Have some more. What would you like?
806
00:53:04,400 --> 00:53:06,866
No, I'm full. And I have to get going.
807
00:53:06,933 --> 00:53:08,666
Excuse me.
808
00:53:08,733 --> 00:53:10,900
Aren't you Kang-o's mother?
809
00:53:12,166 --> 00:53:13,000
I am.
810
00:53:13,066 --> 00:53:16,100
We're Kang-o's high school friends.
811
00:53:16,166 --> 00:53:18,666
He told us about your restaurant
in this neighborhood.
812
00:53:18,733 --> 00:53:21,666
I remember seeing you
when you visited our school.
813
00:53:21,733 --> 00:53:25,433
You do? My goodness.
It's good to see you. Please sit.
814
00:53:26,533 --> 00:53:29,033
His mother runs a barbecue restaurant,
815
00:53:29,100 --> 00:53:31,066
so why does he work at that pickup bar?
816
00:53:33,366 --> 00:53:35,233
Mom, I'm off. I'm running late.
817
00:53:35,300 --> 00:53:36,533
Oh, okay.
818
00:53:37,600 --> 00:53:39,033
A pickup bar?
819
00:53:39,600 --> 00:53:41,166
Where is it?
820
00:53:41,800 --> 00:53:44,966
It's called Couple Pocha in Hongdae.
821
00:53:47,633 --> 00:53:51,600
Here. And then, here.
822
00:53:55,600 --> 00:53:58,200
Ms. Ji, you're so diligent.
823
00:53:59,166 --> 00:54:01,400
You could've just had rough sketches
in your head
824
00:54:01,466 --> 00:54:04,433
until the artist candidates
were confirmed.
825
00:54:05,233 --> 00:54:07,633
You mentioned it'd be
826
00:54:07,700 --> 00:54:10,000
two painters
and one stationary or living design artist
827
00:54:10,066 --> 00:54:11,500
the other day.
828
00:54:11,566 --> 00:54:13,466
So I was working on two versions.
829
00:54:13,533 --> 00:54:15,200
Exactly.
830
00:54:15,266 --> 00:54:17,500
When you're dashing ahead like this…
831
00:54:17,566 --> 00:54:18,700
This is frustrating.
832
00:54:19,433 --> 00:54:22,966
I almost had a Western-style painter
and an illustrator fixed,
833
00:54:23,033 --> 00:54:26,866
but one of them turned out to be
under investigation for drug addiction.
834
00:54:26,933 --> 00:54:29,833
What else can I do?
I have to list up the candidates again.
835
00:54:33,366 --> 00:54:34,866
I didn't know.
836
00:54:34,933 --> 00:54:37,200
Life is tough, isn't it?
837
00:54:39,100 --> 00:54:41,933
Well, I like the arrangement,
838
00:54:42,000 --> 00:54:46,166
but it can be one painter
and an artist from another genre.
839
00:54:46,800 --> 00:54:48,366
So, let's have this as the base design
840
00:54:48,433 --> 00:54:52,366
and proceed with it
once everything is fixed on my end.
841
00:54:53,233 --> 00:54:55,033
But then,
842
00:54:56,033 --> 00:54:58,866
you'll have to keep
leaving the studio empty.
843
00:54:59,733 --> 00:55:02,033
Oh, is that your concern?
844
00:55:03,333 --> 00:55:05,000
That's all right.
845
00:55:05,066 --> 00:55:06,366
What matters more
846
00:55:06,433 --> 00:55:10,533
is to support those artists
who are truly worthwhile.
847
00:55:12,900 --> 00:55:13,933
I see.
848
00:55:14,000 --> 00:55:17,666
Then I'll put a stop on the floor plan
and wait for your call
849
00:55:17,733 --> 00:55:20,133
until everything is decided for you.
850
00:55:20,200 --> 00:55:21,500
All right.
851
00:55:21,566 --> 00:55:25,033
Feel free to work on other projects.
852
00:55:26,866 --> 00:55:28,000
Sure.
853
00:55:39,833 --> 00:55:41,400
Just a moment, Ms. Ji.
854
00:55:41,466 --> 00:55:43,366
Please sit here and wait a bit.
855
00:56:00,366 --> 00:56:01,300
Take this.
856
00:56:05,966 --> 00:56:07,233
It's calming candy.
857
00:56:08,200 --> 00:56:10,400
Calming candy?
858
00:56:10,466 --> 00:56:12,066
That's not how it's really called.
859
00:56:12,133 --> 00:56:13,533
I named it so.
860
00:56:14,266 --> 00:56:18,566
when I feel down or sad
thinking about my past.
861
00:56:19,133 --> 00:56:21,000
It's quite helpful.
862
00:56:22,900 --> 00:56:23,800
I see.
863
00:56:25,766 --> 00:56:28,500
Gosh, this won't do. I can't stand it.
864
00:56:29,033 --> 00:56:31,366
Just open up and tell me everything.
865
00:56:32,966 --> 00:56:33,800
Excuse me?
866
00:56:34,866 --> 00:56:38,033
Are you still struggling
with the same concern?
867
00:56:39,300 --> 00:56:42,566
No, that can't be it.
It's somewhat different from then.
868
00:56:42,633 --> 00:56:45,633
You bottle up so much inside
for someone young.
869
00:56:45,700 --> 00:56:47,033
You're cheerful on the outside,
870
00:56:47,100 --> 00:56:50,000
but you seem like
you're drained on the inside today.
871
00:56:51,500 --> 00:56:53,900
Gosh, no.
872
00:56:53,966 --> 00:56:56,266
I must be a little tired today.
873
00:56:57,000 --> 00:57:00,333
I'm so sorry for causing you concern.
874
00:57:01,066 --> 00:57:02,133
I'll get going.
875
00:57:02,700 --> 00:57:04,033
Why don't I tell you
876
00:57:05,100 --> 00:57:07,600
the story I've kept as a secret…
877
00:57:08,766 --> 00:57:09,800
first?
878
00:57:16,433 --> 00:57:20,700
I have… a long-lost daughter.
879
00:57:23,766 --> 00:57:26,300
No one knows about this but me.
880
00:57:34,566 --> 00:57:35,766
Miserable, isn't it?
881
00:57:37,533 --> 00:57:40,833
Can you imagine how I've felt?
882
00:57:44,300 --> 00:57:45,366
Ms. Ko.
883
00:57:49,566 --> 00:57:50,933
It's strange.
884
00:57:51,866 --> 00:57:53,533
I wonder why…
885
00:57:53,600 --> 00:57:55,266
It's a huge secret, right?
886
00:57:56,866 --> 00:57:59,500
I wonder why I'm sharing it with you.
887
00:58:00,866 --> 00:58:04,233
Maybe it's because you seem
so empty on the inside today.
888
00:58:12,966 --> 00:58:13,966
I don't…
889
00:58:15,733 --> 00:58:18,566
know who gave birth to me.
890
00:58:25,200 --> 00:58:27,266
It doesn't matter to me.
891
00:58:30,366 --> 00:58:31,333
The thing is,
892
00:58:32,433 --> 00:58:35,133
my younger brother found out
that I was adopted…
893
00:58:38,766 --> 00:58:40,833
and he won't accept me as family.
894
00:58:42,966 --> 00:58:44,233
Oh, my.
895
00:58:49,533 --> 00:58:52,666
That must've scared you to death.
896
00:58:53,866 --> 00:58:56,233
I'm so scared he might not come back.
897
00:58:57,133 --> 00:58:58,933
I'm worried about my mom.
898
00:59:03,466 --> 00:59:04,633
I wonder
899
00:59:05,666 --> 00:59:08,233
if I did take away what was meant for him.
900
00:59:09,500 --> 00:59:11,933
Until my father's business failed,
901
00:59:12,966 --> 00:59:14,966
my family was quite well-off.
902
00:59:29,533 --> 00:59:31,866
Did your parents raise you
to feel that way?
903
00:59:33,466 --> 00:59:35,266
No, not at all.
904
00:59:36,533 --> 00:59:41,733
When I found out that I was adopted,
I was curious about my birth parents,
905
00:59:41,800 --> 00:59:43,433
but I never missed them.
906
00:59:44,933 --> 00:59:48,200
My mom and dad are my only parents.
907
00:59:52,566 --> 00:59:54,466
How thoughtful of you.
908
00:59:57,633 --> 00:59:59,766
I was raised with lots of love.
909
01:00:03,000 --> 01:00:04,966
Then just wait.
910
01:00:06,666 --> 01:00:10,800
Your loving parents
are your brother's birth parents.
911
01:00:10,866 --> 01:00:15,200
It means he grew up
to have a similar character to yours.
912
01:00:16,700 --> 01:00:17,800
Wait for him.
913
01:00:23,166 --> 01:00:24,200
You think so?
914
01:01:17,833 --> 01:01:19,566
Welcome to our bar.
915
01:01:19,633 --> 01:01:21,100
- Yes.
- We have tables.
916
01:01:22,100 --> 01:01:25,066
It's called Couple Pocha in Hongdae.
917
01:01:48,933 --> 01:01:52,300
Mom, you can't be doing this
if you're my actual mom.
918
01:01:53,866 --> 01:01:56,900
I'm sorry, Kang-o.
919
01:01:57,500 --> 01:01:58,500
Is it me or Ji Eun-o?
920
01:02:00,833 --> 01:02:01,833
I choose Eun-o.
921
01:02:02,866 --> 01:02:03,866
My daughter.
922
01:02:58,066 --> 01:03:01,500
Is your business partnership offer
still valid?
923
01:03:03,800 --> 01:03:04,900
So early in the morning?
924
01:03:05,833 --> 01:03:07,433
I need to head to the site in Mapo.
925
01:03:09,366 --> 01:03:10,233
Eun-o.
926
01:03:11,600 --> 01:03:13,633
It's "Ms. Ji."
927
01:03:16,366 --> 01:03:17,666
All right, Ms. Ji.
928
01:03:18,766 --> 01:03:21,400
You came here to say yes to my offer
at this hour?
929
01:03:22,600 --> 01:03:24,600
Is it valid or not?
930
01:03:29,666 --> 01:03:31,700
It's valid. Let's do it.
931
01:03:33,533 --> 01:03:35,900
I have three conditions.
932
01:03:37,133 --> 01:03:40,500
If you can accept my conditions
and have our contract notarized,
933
01:03:41,000 --> 01:03:42,500
I'll be your business partner.
934
01:03:45,000 --> 01:03:45,966
Notarized?
935
01:04:32,133 --> 01:04:34,233
{\an8}
Stop being a dick. I'm not your employee!
936
01:04:34,300 --> 01:04:35,866
{\an8}
I think you'll keep being an employee.
937
01:04:35,933 --> 01:04:38,800
{\an8}
- Your mom isn't bringing money.
- Did I just hear it right?
938
01:04:38,866 --> 01:04:42,000
{\an8}
Is it going to be
your one and only webcomic?
939
01:04:42,066 --> 01:04:43,066
{\an8}
Look, Ji-wan.
940
01:04:43,133 --> 01:04:44,633
{\an8}
She says I can't.
941
01:04:44,700 --> 01:04:45,966
{\an8}
That I'm not qualified.
942
01:04:46,533 --> 01:04:48,900
{\an8}You want to fabricate private documents
to find a boyfriend.
943
01:04:48,966 --> 01:04:50,566
{\an8}I can't just watch you commit a crime.
944
01:04:50,633 --> 01:04:52,000
{\an8}
I don't want to have gukbap.
945
01:04:52,066 --> 01:04:53,266
{\an8}
I don't like it.
946
01:04:53,333 --> 01:04:55,100
{\an8}
Why does he speak to you formally?
947
01:04:55,166 --> 01:04:56,833
{\an8}
He treats her like a business partner.
948
01:04:56,900 --> 01:04:59,333
{\an8}
What are you doing, Ji-hyeok?
She's no longer your junior.
68627