All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,700 --> 00:00:44,833 {\an8}Be my business partner. Let's do business together. 2 00:00:46,800 --> 00:00:49,033 {\an8}Do what? 3 00:00:49,866 --> 00:00:52,066 {\an8}I've been getting a lot of turnkey inquiries. 4 00:00:52,133 --> 00:00:53,500 {\an8}More than ten already. 5 00:00:53,966 --> 00:00:56,233 I'd like you to take on our turnkey service. 6 00:00:57,233 --> 00:00:58,733 No. 7 00:00:58,800 --> 00:00:59,933 Hear me out first. 8 00:01:00,833 --> 00:01:04,633 You can work on the projects you want and direct our turnkey service. 9 00:01:04,700 --> 00:01:07,633 Mamdaero Zip will take 5% from Eunoism projects 10 00:01:07,700 --> 00:01:09,800 and 30 to 70 for the turnkey service. 11 00:01:10,066 --> 00:01:11,333 Take 70% of the profit. 12 00:01:13,233 --> 00:01:14,966 No, thanks. I'm not interested. 13 00:01:16,133 --> 00:01:17,800 What do you mean, "not interested"? 14 00:01:18,466 --> 00:01:20,600 In a business partnership? 15 00:01:20,666 --> 00:01:22,733 Or in doing business with me? 16 00:01:23,633 --> 00:01:24,466 Both. 17 00:01:26,033 --> 00:01:27,033 I don't understand. 18 00:01:28,233 --> 00:01:30,066 You worked with me as a coordinator. 19 00:01:30,800 --> 00:01:31,766 At that time, 20 00:01:31,833 --> 00:01:34,233 I was even willing to kill someone to make money. 21 00:01:34,733 --> 00:01:37,000 You're not interested in making money anymore? 22 00:01:39,100 --> 00:01:41,100 I mean, shouldn't you quickly make money 23 00:01:41,166 --> 00:01:43,733 and live a life of your own without any more burden? 24 00:01:44,466 --> 00:01:46,600 This is why I'm turning down your offer. 25 00:01:47,366 --> 00:01:48,900 You keep crossing the line. 26 00:01:50,566 --> 00:01:52,833 Even if it's one a year, I'll do it on my own. 27 00:01:52,900 --> 00:01:55,566 I have no reason to do something I like with you. 28 00:01:56,666 --> 00:01:58,833 But we were partners once. 29 00:01:58,900 --> 00:02:01,833 I don't understand why you refuse to keep working with me. 30 00:02:02,566 --> 00:02:04,633 I need to understand why so I can give up. 31 00:02:05,800 --> 00:02:07,233 I don't get what you mean. 32 00:02:07,300 --> 00:02:08,900 I don't understand. 33 00:02:08,966 --> 00:02:12,166 You can't solve a problem or get an answer unless you understand it. 34 00:02:15,333 --> 00:02:18,300 I do not want to work with someone whom I don't trust. 35 00:02:18,366 --> 00:02:20,766 I just want us to be like strangers. 36 00:02:21,166 --> 00:02:23,266 Even now, you treat me like we're strangers. 37 00:02:25,033 --> 00:02:29,433 Eun-o. If you take charge of the turnkey, you can choose the projects you prefer. 38 00:02:30,233 --> 00:02:33,466 You need to grow Eunoism too. Of course I know you'll make it. 39 00:02:33,966 --> 00:02:35,033 But until then, 40 00:02:35,100 --> 00:02:37,600 you'll have rare chances to meet projects that excite you. 41 00:02:38,600 --> 00:02:41,666 This will pull such chances in. I don't get why you're saying no. 42 00:02:41,733 --> 00:02:43,700 Besides, you can make much more money. 43 00:02:44,400 --> 00:02:47,433 You're the head of your family. You need to buy a car too. You need one. 44 00:02:48,033 --> 00:02:50,966 Why throw away your chance to make money? 45 00:02:53,666 --> 00:02:56,833 Worry about your own family, not mine. 46 00:02:56,900 --> 00:03:00,966 Now that you got an investment, when will you move to a new office? 47 00:03:01,033 --> 00:03:03,800 Stay out of my business. 48 00:03:04,633 --> 00:03:06,566 And you're hesitating over a copycat request. 49 00:03:07,466 --> 00:03:08,400 Hey, Lee Ji-hyeok! 50 00:03:09,300 --> 00:03:11,800 You've become so proud with that first investment. 51 00:03:11,866 --> 00:03:15,233 You're so much better with your words now. You might become rich in no time. 52 00:03:15,300 --> 00:03:17,166 "Hey, Lee Ji-hyeok"? Ji Eun-o. 53 00:03:17,233 --> 00:03:18,933 What I'm saying is, 54 00:03:19,733 --> 00:03:22,766 let's not bother each other and mind our own businesses. 55 00:03:26,400 --> 00:03:28,933 You're unjustifiably stubborn. 56 00:03:29,000 --> 00:03:31,400 You realize you're being unreasonable, don't you? 57 00:03:45,800 --> 00:03:48,000 She has some kind of brain problem for sure. 58 00:03:48,533 --> 00:03:50,833 Is she a know-it-all, stubborn, or bullheaded? 59 00:03:57,533 --> 00:04:01,900 Just how disappointed was she in me that she's acting so differently? 60 00:04:04,533 --> 00:04:06,700 Meanwhile, she's causing me so much concern. 61 00:04:15,866 --> 00:04:16,733 Look. 62 00:04:17,966 --> 00:04:20,366 Why are you choosing what to wear so carefully? 63 00:04:20,933 --> 00:04:23,366 Oh, I'm going to the movies today. 64 00:04:23,433 --> 00:04:25,533 I'm wondering what to wear. 65 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 With whom? 66 00:04:27,566 --> 00:04:30,200 What? Well, just a friend. 67 00:04:33,466 --> 00:04:34,433 Hold on. 68 00:04:39,433 --> 00:04:41,166 - What are all these? - What? 69 00:04:41,233 --> 00:04:44,666 The clothes you used to wear when you worked at a company. 70 00:04:44,733 --> 00:04:47,500 Stop wearing Kang-o's clothes and wear these. 71 00:04:48,466 --> 00:04:51,000 You didn't throw them away? 72 00:04:51,066 --> 00:04:53,400 Why would I? They're completely fine. 73 00:04:54,700 --> 00:04:58,066 And you haven't gone out to have fun in a long time. 74 00:04:58,600 --> 00:05:01,700 An outfit matters when you're going out for a change of pace. 75 00:05:02,966 --> 00:05:04,300 You're right. 76 00:05:04,366 --> 00:05:07,933 Maybe I dressed myself too casually for the work I had. 77 00:05:10,600 --> 00:05:13,933 It's been a long time, but maybe I'll dress up for a change today. 78 00:05:40,733 --> 00:05:41,633 How pretty. 79 00:05:46,800 --> 00:05:48,966 You just talked crap about me, didn't you? 80 00:05:49,033 --> 00:05:50,166 I did? 81 00:05:51,066 --> 00:05:52,900 Absolutely not. 82 00:05:58,533 --> 00:06:01,366 Do you open doors for a lady in a dress like this? 83 00:06:01,433 --> 00:06:03,233 I always opened doors for you. 84 00:06:05,133 --> 00:06:06,600 Eun-o. 85 00:06:08,300 --> 00:06:09,466 I said, "How pretty." 86 00:06:10,400 --> 00:06:11,400 Jeez, that's cringy. 87 00:06:12,100 --> 00:06:13,233 Don't do that. 88 00:06:13,300 --> 00:06:15,833 Then don't wear a dress like that. 89 00:06:16,533 --> 00:06:17,900 That's a no. 90 00:06:17,966 --> 00:06:21,133 It's been a while since I've been invited for movies and dinner. 91 00:06:21,833 --> 00:06:23,000 Then I'll do it often. 92 00:06:24,733 --> 00:06:27,733 It must be nice to be a chief director. You get to be out on a weekday. 93 00:06:28,333 --> 00:06:30,600 What are you talking about? I took my day off. 94 00:06:31,600 --> 00:06:32,466 Get in. 95 00:06:50,133 --> 00:06:53,033 Then keep your promise and watch movies with me. 96 00:06:53,733 --> 00:06:55,966 Of course. When should we go? 97 00:06:56,033 --> 00:06:59,000 Since when did Eun-o feel that comfortable around Seong-jae? 98 00:07:00,200 --> 00:07:02,066 What made her become so much at ease? 99 00:07:03,000 --> 00:07:05,066 I'll see you on Wednesday when the café is closed. 100 00:07:07,733 --> 00:07:10,033 So they're going to the movies today. 101 00:07:10,733 --> 00:07:13,100 Just when did they make this plan? 102 00:07:14,000 --> 00:07:15,200 I'm at a loss for words. 103 00:07:22,600 --> 00:07:25,633 It feels like I've suddenly entered another world. 104 00:07:25,700 --> 00:07:27,700 Like a multiverse, you know? 105 00:07:27,766 --> 00:07:30,266 Another me living in another world. 106 00:07:31,666 --> 00:07:32,566 I agree. 107 00:07:34,866 --> 00:07:38,300 I can't believe I'm having dinner with you in this mood. 108 00:07:39,633 --> 00:07:42,133 Are you surprised? Me too. 109 00:07:47,733 --> 00:07:49,266 It's not bad, though. Right? 110 00:07:50,300 --> 00:07:54,333 Not bad at all. I've never had this kind of fusion Korean food. It's so good. 111 00:07:57,166 --> 00:07:58,366 That's not what I asked. 112 00:07:58,833 --> 00:07:59,666 What? 113 00:08:00,666 --> 00:08:01,933 No, nothing. Eat up. 114 00:08:06,966 --> 00:08:08,133 Anyway, 115 00:08:08,200 --> 00:08:10,633 why did you suddenly ask me to keep my promise? 116 00:08:10,700 --> 00:08:11,966 It was a long time ago. 117 00:08:13,033 --> 00:08:14,333 I'm a businessman. 118 00:08:14,400 --> 00:08:17,166 I need to remember what I'm owed or I can't do business. 119 00:08:19,733 --> 00:08:23,766 Everything about my situation got exposed at once, 120 00:08:23,833 --> 00:08:25,433 I couldn't bring myself to sort it out. 121 00:08:26,100 --> 00:08:29,633 There's no need. We're adults who can embrace anything. 122 00:08:31,600 --> 00:08:33,900 Thank you for not asking any more. 123 00:08:34,600 --> 00:08:36,933 "How is everything? Are you okay?" 124 00:08:37,000 --> 00:08:38,600 I'm grateful for not showing it. 125 00:08:40,633 --> 00:08:44,700 I fully understand that you don't want to show it. 126 00:08:49,133 --> 00:08:50,300 You know, 127 00:08:51,166 --> 00:08:55,866 people say some things can't be shared. 128 00:08:58,733 --> 00:09:01,733 You've never said anything like that before. 129 00:09:02,300 --> 00:09:04,100 Sounds like there's something deeper going on. 130 00:09:05,033 --> 00:09:07,166 Everyone has their own story behind them. 131 00:09:08,333 --> 00:09:10,100 Eat up. The food will get cold. 132 00:09:10,166 --> 00:09:12,633 No, I'm full now. 133 00:09:12,700 --> 00:09:15,133 No way. Finish all this. 134 00:09:15,200 --> 00:09:17,200 We need to walk to the next destination. 135 00:09:26,900 --> 00:09:29,766 The weather is really nice. 136 00:09:30,566 --> 00:09:32,266 You didn't even know that seasons changed? 137 00:09:32,366 --> 00:09:33,833 You haven't been out during the day? 138 00:09:35,166 --> 00:09:37,933 It's not like I'm stuck at a construction site all day. 139 00:09:38,000 --> 00:09:40,766 Going places during the day isn't enjoying the sunshine. 140 00:09:41,066 --> 00:09:42,700 You have to feel it as you walk. 141 00:09:45,200 --> 00:09:47,666 Last time I saw the leaves, they were light green. 142 00:09:47,733 --> 00:09:49,800 They've become darker, indeed. 143 00:09:51,433 --> 00:09:52,433 You're right. 144 00:09:53,833 --> 00:09:55,500 How nice. 145 00:10:08,600 --> 00:10:10,533 - Oh! - Yes! I hit all the targets. 146 00:10:11,100 --> 00:10:12,600 I think I'm great at it. 147 00:10:14,433 --> 00:10:16,133 Great! I hit it. 148 00:10:17,100 --> 00:10:18,266 - Yes! - Wow. 149 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 - Wow. - Thank you. 150 00:10:20,900 --> 00:10:22,300 It's so adorable. 151 00:10:26,933 --> 00:10:29,366 - Thank you. - Thank you. 152 00:10:40,933 --> 00:10:42,666 It's ridiculous the more I think about it. 153 00:10:43,133 --> 00:10:45,133 Seong-jae must know he shouldn't do that. 154 00:10:46,000 --> 00:10:48,866 He's being greedy only to make things worse for her. 155 00:10:50,633 --> 00:10:53,300 Even after I gave him a clear warning. 156 00:10:54,133 --> 00:10:56,133 Hello. I'm here for the interview. 157 00:10:56,200 --> 00:10:58,200 Oh, welcome. Please have a seat. 158 00:11:23,833 --> 00:11:24,766 Goodness. 159 00:11:38,566 --> 00:11:40,666 It's nice and breezy. 160 00:11:48,566 --> 00:11:50,933 Eun-o, you're bright and warm like the sunshine. 161 00:11:51,500 --> 00:11:53,500 Your laugh is refreshing like the winds. 162 00:11:54,800 --> 00:11:58,033 Eun-o, you sound like you've perked up. 163 00:12:00,166 --> 00:12:01,033 I have. 164 00:12:01,900 --> 00:12:05,433 I was given a message to be happy in life. 165 00:12:07,200 --> 00:12:08,833 What do you mean? 166 00:12:09,800 --> 00:12:14,266 I met my best friend a few days ago and just confided in him about everything. 167 00:12:14,866 --> 00:12:17,766 And thanks to you today, I enjoyed the sunshine, 168 00:12:17,833 --> 00:12:19,366 felt the breeze, 169 00:12:19,433 --> 00:12:22,200 laughed a lot and had delicious food. 170 00:12:23,500 --> 00:12:25,966 All that experience is telling me it's still worth living. 171 00:12:27,466 --> 00:12:28,633 I see. 172 00:12:29,966 --> 00:12:31,300 You know, 173 00:12:31,366 --> 00:12:34,400 things are bound to find their place when the time comes. 174 00:12:35,666 --> 00:12:40,033 You know it, but you still choose to walk into that momentary pain 175 00:12:40,533 --> 00:12:41,666 on your own. 176 00:12:44,700 --> 00:12:45,700 On your own? 177 00:12:46,700 --> 00:12:47,633 Voluntarily? 178 00:12:54,833 --> 00:12:56,800 I'll text you the result. 179 00:12:56,866 --> 00:12:58,500 Okay. Thank you. 180 00:13:09,933 --> 00:13:12,033 Gosh, my eyes are so tired. 181 00:13:12,100 --> 00:13:14,166 And I'm starving. 182 00:13:17,933 --> 00:13:20,233 I can enjoy my cup noodles in peace today. 183 00:13:23,733 --> 00:13:25,833 - Enjoy. - Thank you. 184 00:13:26,733 --> 00:13:29,400 Ji-hyeok, you must be better off now. 185 00:13:30,100 --> 00:13:32,000 You can treat yourself to gomtang now. 186 00:13:38,266 --> 00:13:39,733 Gosh, that's refreshing. 187 00:13:44,433 --> 00:13:46,400 Ask what you want. 188 00:13:51,400 --> 00:13:53,266 "No text"? 189 00:13:53,400 --> 00:13:56,400 Do you expect me to hire someone with this kind of attitude? 190 00:13:56,733 --> 00:13:57,633 Gosh. 191 00:14:00,733 --> 00:14:02,966 Huh? "Nayro"? 192 00:14:04,700 --> 00:14:06,300 He worked at Keylife? 193 00:14:06,933 --> 00:14:09,533 {\an8}Why would someone like him apply for Mamdaero Zip? 194 00:14:15,800 --> 00:14:17,300 Cha Cheol-min speaking. 195 00:14:18,100 --> 00:14:19,833 Hello, this is Mamdaero Zip. 196 00:14:19,900 --> 00:14:21,966 - Are you sure you applied for us? - Yes. 197 00:14:23,100 --> 00:14:25,200 Why did you quit working at Nayro? 198 00:14:25,266 --> 00:14:27,700 Did you cause some kind of trouble? 199 00:14:27,766 --> 00:14:29,800 The company tried to stop me from resigning. 200 00:14:29,866 --> 00:14:33,066 You can make a call to confirm it, and I applied because I wanted to. 201 00:14:33,133 --> 00:14:37,600 - Please hang up if you won't interview me. - Wait. Let's do the interview. 202 00:14:44,600 --> 00:14:46,333 Thank you so much for today. 203 00:14:47,333 --> 00:14:48,733 I had fun today. 204 00:14:49,300 --> 00:14:51,600 Me too. Take care. 205 00:14:52,866 --> 00:14:54,333 Okay. See you. 206 00:15:05,333 --> 00:15:06,233 You're here. 207 00:15:06,766 --> 00:15:08,433 Are you done with the interviews? 208 00:15:10,100 --> 00:15:11,800 I have to work inside. 209 00:15:15,800 --> 00:15:18,800 After having all the fun out there, you'll work here? 210 00:15:21,300 --> 00:15:22,800 What's with that dress? 211 00:15:23,200 --> 00:15:25,000 It's obviously an outfit for a date. 212 00:15:33,933 --> 00:15:37,633 I bought both for myself, but you can have one if you want. 213 00:15:39,300 --> 00:15:40,400 Thanks. 214 00:15:42,400 --> 00:15:43,733 Wait. Where are you… 215 00:15:46,433 --> 00:15:48,600 Huh? Why does she look so happy? 216 00:15:49,500 --> 00:15:51,066 Did she have fun with Seong-jae? 217 00:15:52,500 --> 00:15:53,800 Didn't they watch a movie? 218 00:15:53,866 --> 00:15:55,533 Did they go to an amusement park? 219 00:15:56,066 --> 00:15:57,433 How childish. 220 00:15:58,666 --> 00:16:01,900 They weren't even on a date. What's gotten into them? 221 00:16:01,966 --> 00:16:04,066 POWER CONVERTER 222 00:16:04,666 --> 00:16:05,833 Welcome. 223 00:16:10,333 --> 00:16:11,233 - Oh? - Wait. 224 00:16:11,866 --> 00:16:12,700 Ms. Ji. 225 00:16:13,666 --> 00:16:15,800 Sir. You work here? 226 00:16:15,866 --> 00:16:17,033 Well, yes. 227 00:16:17,100 --> 00:16:18,933 It was someone else at this hour. 228 00:16:19,000 --> 00:16:22,166 He quit. He got into an accident. 229 00:16:22,233 --> 00:16:24,966 I've been working here since that day we met. 230 00:16:25,033 --> 00:16:26,300 Two or three days a week. 231 00:16:27,000 --> 00:16:30,100 I see. I'm a regular here. 232 00:16:30,166 --> 00:16:31,900 - You are? - Yes. 233 00:16:31,966 --> 00:16:35,700 It's quiet in the back alley with less customers. 234 00:16:35,766 --> 00:16:37,266 Do you work nearby? 235 00:16:37,333 --> 00:16:38,933 Yes, up over there. 236 00:16:40,600 --> 00:16:42,033 - I'll be seeing you often. - Right. 237 00:16:43,333 --> 00:16:45,266 - Are these all? - Yes. 238 00:16:47,000 --> 00:16:48,766 That will be 1,200 won. 239 00:16:48,833 --> 00:16:50,166 I see. 240 00:16:50,233 --> 00:16:52,600 Wait. Let me put it in a plastic bag. 241 00:16:52,666 --> 00:16:53,833 No, thank you. 242 00:16:53,900 --> 00:16:56,400 - I may eat it on the go. - I see. 243 00:16:56,466 --> 00:16:58,600 - See you. - Take care and bye. 244 00:17:05,633 --> 00:17:06,700 Ms. Ji! 245 00:17:06,766 --> 00:17:08,766 Ms. Ji, wait. 246 00:17:09,300 --> 00:17:10,933 - Take this. - Yes? 247 00:17:11,000 --> 00:17:11,866 What is this? 248 00:17:11,933 --> 00:17:16,733 It's free because it's soon to be discarded. 249 00:17:17,500 --> 00:17:19,200 Oh, come on. 250 00:17:19,266 --> 00:17:21,066 I know it's not to be discarded yet. 251 00:17:22,200 --> 00:17:24,266 It's not past midnight. 252 00:17:24,333 --> 00:17:26,300 I've worked at a convenience store too. 253 00:17:27,099 --> 00:17:29,466 The thing is… 254 00:17:30,900 --> 00:17:33,900 Gosh. It's because of my son who ran away from home. 255 00:17:35,300 --> 00:17:36,266 Pardon? 256 00:17:36,800 --> 00:17:40,466 I hope he also has people who help him like this somewhere 257 00:17:40,533 --> 00:17:41,666 when he's tired. 258 00:17:46,333 --> 00:17:48,066 That makes me want to take it. 259 00:17:48,800 --> 00:17:50,133 Thank you. 260 00:17:58,666 --> 00:18:00,300 Gosh, I'm so nosy. 261 00:18:02,166 --> 00:18:06,200 She's like a wildflower that's survived from withering thanks to the rain. 262 00:18:16,666 --> 00:18:18,833 Fine, let's make it ten including you. 263 00:18:18,900 --> 00:18:19,900 This is perfect. 264 00:18:24,666 --> 00:18:25,700 SOO-JUNG 265 00:18:27,766 --> 00:18:28,700 Hi, Soo-jung. 266 00:18:28,766 --> 00:18:30,100 How did it go today? 267 00:18:30,166 --> 00:18:32,833 You went out to have fun for the first time in a year. 268 00:18:33,033 --> 00:18:34,500 I had fun. 269 00:18:34,566 --> 00:18:37,333 I can tell you did. You sound happy. 270 00:18:38,100 --> 00:18:41,633 After talking with Woo-jin, and with Mr. Park, 271 00:18:42,266 --> 00:18:45,500 I realize that Kang-o is Kang-o and I'm just his older sister. 272 00:18:46,233 --> 00:18:47,866 I realized nothing changes. 273 00:18:48,733 --> 00:18:51,700 So, I'm going to wait until he returns 274 00:18:51,766 --> 00:18:53,900 as I live on just fine as Ji Eun-o. 275 00:18:55,233 --> 00:18:57,833 Anyway, it's quiet there. Are you at home? 276 00:18:58,600 --> 00:19:01,466 I'm at the café. I want to finish Ms. Ko's floor plan 277 00:19:01,533 --> 00:19:03,966 before I work on the copycat project. 278 00:19:04,533 --> 00:19:07,500 - Are you going to meet her? Did she call? - No, not yet. 279 00:19:08,066 --> 00:19:12,266 She told me to focus on other work because it'd take time to pick artists. 280 00:19:12,333 --> 00:19:14,000 But just in case I hear from her. 281 00:19:14,733 --> 00:19:16,900 Yes, I'll go home soon. 282 00:19:18,233 --> 00:19:21,966 I'm still scared to be out at night, so I go home before the last bus. 283 00:19:22,533 --> 00:19:25,466 I put on my dad's jumper and even wear a cap. 284 00:19:39,200 --> 00:19:41,133 What… She left? 285 00:19:47,200 --> 00:19:50,600 She could've at least said goodbye. I saved her life. 286 00:19:51,366 --> 00:19:52,366 Right. 287 00:19:52,433 --> 00:19:54,933 Why can't she do business with me when I saved her life? 288 00:20:04,233 --> 00:20:05,300 I came just in time. 289 00:20:05,366 --> 00:20:08,900 Why are you here already? You said you had work to do. 290 00:20:08,966 --> 00:20:10,533 - I finished. - I see. 291 00:20:11,600 --> 00:20:13,366 Did you have fun watching a movie? 292 00:20:14,033 --> 00:20:16,433 Let me get changed first. Let's close up quickly. 293 00:20:19,033 --> 00:20:20,533 Did something nice happen? 294 00:20:21,266 --> 00:20:22,400 Why? 295 00:20:23,066 --> 00:20:27,466 Do you want me to keep crying over Kang-o like you do? 296 00:20:28,400 --> 00:20:30,400 Gosh, no. 297 00:20:33,766 --> 00:20:34,733 Mom. 298 00:20:36,066 --> 00:20:40,333 I'm just… going to wait for him. 299 00:20:41,466 --> 00:20:43,100 They say time solves everything. 300 00:20:43,800 --> 00:20:46,533 So, hang in there 301 00:20:47,866 --> 00:20:48,833 because I'm… 302 00:20:51,833 --> 00:20:53,733 your daughter. 303 00:20:55,666 --> 00:20:58,133 This is like a tunnel we must go through. 304 00:21:01,600 --> 00:21:03,300 And what else can he do? 305 00:21:04,533 --> 00:21:06,333 He'll return when he's worn down. 306 00:21:07,533 --> 00:21:09,900 Yes, of course. 307 00:21:11,166 --> 00:21:12,566 So, Ms. Soon-hee. 308 00:21:13,366 --> 00:21:15,933 Stop looking at me with those guilty eyes. 309 00:21:17,266 --> 00:21:18,133 Okay? 310 00:21:20,333 --> 00:21:21,300 Goodness. 311 00:21:21,366 --> 00:21:24,566 Okay, I will. Goodness. 312 00:21:25,700 --> 00:21:27,800 I told you not to cry. 313 00:21:31,966 --> 00:21:32,966 Gosh. 314 00:21:33,033 --> 00:21:34,300 Thank you. Goodbye. 315 00:21:39,866 --> 00:21:41,866 It's so slow today. 316 00:21:42,966 --> 00:21:44,733 Guys, let's do some deep-cleaning. 317 00:21:53,800 --> 00:21:55,200 They're all leaving. 318 00:21:55,266 --> 00:21:56,166 Yes, of course. 319 00:21:56,800 --> 00:21:59,733 - What about the deep-cleaning? - You're going to do that. 320 00:22:00,566 --> 00:22:02,933 You need to earn your keep, Kang-o. 321 00:22:03,000 --> 00:22:05,866 Hey, I wait tables. 322 00:22:05,933 --> 00:22:07,200 No one asked you. 323 00:22:07,933 --> 00:22:09,266 Clean thoroughly. 324 00:22:10,100 --> 00:22:10,966 Gosh. 325 00:22:12,700 --> 00:22:14,933 Cheap bastards. 326 00:22:16,200 --> 00:22:17,866 You think I'll do as you say? 327 00:22:43,600 --> 00:22:44,900 What the hell? 328 00:22:44,966 --> 00:22:46,433 When is your mom coming? 329 00:22:47,000 --> 00:22:48,866 It's too cramped to sleep. 330 00:23:02,533 --> 00:23:03,800 I'm Cha Cheol-min. 331 00:23:04,666 --> 00:23:07,333 Isn't the interview in an hour? 332 00:23:07,900 --> 00:23:10,500 I came early for some tea, but then I saw you. 333 00:23:11,333 --> 00:23:12,400 How did you know I was… 334 00:23:12,966 --> 00:23:13,833 My gut feeling. 335 00:23:15,033 --> 00:23:15,966 Is he psychic? 336 00:23:16,033 --> 00:23:17,833 So you'd like to do it now? 337 00:23:18,566 --> 00:23:20,300 - Sure. - Okay. 338 00:23:23,966 --> 00:23:26,366 Your major, college background and work experience 339 00:23:26,433 --> 00:23:29,000 tell me enough about your skills. I have just one question. 340 00:23:29,066 --> 00:23:31,333 Why do you intend to work for a small company? 341 00:23:31,800 --> 00:23:33,133 I want to work quietly. 342 00:23:35,366 --> 00:23:38,033 You saw the website, right? It's as good as a landing page. 343 00:23:38,100 --> 00:23:40,900 I need you to expand it and manage the message board too. 344 00:23:41,466 --> 00:23:42,333 Right. 345 00:23:45,166 --> 00:23:48,033 The earlier you get started, the better. When can you start? 346 00:23:51,166 --> 00:23:52,700 There are no samples? 347 00:23:52,766 --> 00:23:55,300 - They didn't even store a pair each? - No, sir. 348 00:23:56,100 --> 00:24:00,566 They have some products from a few years ago in stock. 349 00:24:03,366 --> 00:24:04,466 They didn't store any? 350 00:24:07,266 --> 00:24:10,400 Then I'm afraid it'll be up to you. 351 00:24:10,466 --> 00:24:13,066 Call Assistant Manager Kim from Management Support in. 352 00:24:13,133 --> 00:24:13,966 Yes, sir. 353 00:24:44,600 --> 00:24:45,766 Did you want to see me? 354 00:24:46,566 --> 00:24:47,833 What are your intentions? 355 00:24:48,900 --> 00:24:50,100 What's gotten into you? 356 00:24:51,066 --> 00:24:54,133 I doubt you've suddenly discovered the fun of work. 357 00:24:54,766 --> 00:24:57,666 When you took over the company from Grandpa, 358 00:24:58,266 --> 00:25:00,233 did you do it because it seemed fun? 359 00:25:00,300 --> 00:25:01,700 What? 360 00:25:02,066 --> 00:25:04,833 You once told me that managing a company wasn't for fun. 361 00:25:05,733 --> 00:25:07,833 You also said that it was an inevitable path for me 362 00:25:08,933 --> 00:25:11,433 because I was the eldest and only son. 363 00:25:12,866 --> 00:25:15,866 So I'm going to accept it 364 00:25:17,133 --> 00:25:19,033 and see what that path is like. 365 00:25:20,700 --> 00:25:22,866 That's too lame of an excuse. 366 00:25:25,166 --> 00:25:27,033 I refuse to become a toothless tiger. 367 00:25:30,933 --> 00:25:33,133 I'm glad to hear that, 368 00:25:33,966 --> 00:25:36,533 but I don't buy someone who changes overnight. 369 00:25:38,166 --> 00:25:41,300 I'm sure you have other intentions. 370 00:25:42,766 --> 00:25:47,366 Still, you seem more dedicated to the company. 371 00:25:47,866 --> 00:25:49,033 I'll wait and watch. 372 00:25:51,166 --> 00:25:54,133 Then let me go back to work. 373 00:26:14,500 --> 00:26:15,466 {\an8}WINTER, 2015 374 00:26:15,733 --> 00:26:17,166 {\an8}Here comes Ji Eun-o. 375 00:26:19,466 --> 00:26:22,266 I've come with this homemade cake. 376 00:26:33,100 --> 00:26:34,400 Thank you so much. 377 00:26:39,966 --> 00:26:41,033 Bye, then. 378 00:26:42,833 --> 00:26:44,300 - You made that yourself? - Yes. 379 00:26:45,233 --> 00:26:47,866 It's neither worth seeing nor tasting. 380 00:26:47,933 --> 00:26:49,633 I doubt that. 381 00:26:54,266 --> 00:26:55,900 HAPPY BIRTHDAY 382 00:26:58,900 --> 00:27:01,100 - Hey! - Well-made, right? 383 00:27:01,166 --> 00:27:04,866 Ji-hyeok. If it's good, stop calling me "Spring." 384 00:27:05,566 --> 00:27:08,233 But it has to be delicious. 385 00:27:08,300 --> 00:27:09,900 I may not seem like it, 386 00:27:10,666 --> 00:27:14,733 but I've made birthday cakes for my parents ever since I was ten. 387 00:27:14,800 --> 00:27:17,500 Our Spring is running her mouth again. 388 00:27:18,066 --> 00:27:19,266 Just light the candles. 389 00:27:19,333 --> 00:27:20,266 - Right. - Come on. 390 00:27:20,333 --> 00:27:23,666 Promise me first, Ji-hyeok. 391 00:27:27,433 --> 00:27:29,166 Why is he… Oh, I mean… 392 00:27:29,800 --> 00:27:31,066 Why is that man here? 393 00:27:31,966 --> 00:27:33,833 - What? - Oh. 394 00:27:33,900 --> 00:27:38,033 What? Why do you know each other? Do you know him? 395 00:27:38,100 --> 00:27:40,533 Oh, the thing is… 396 00:27:40,600 --> 00:27:43,466 So, what happened is… 397 00:27:43,533 --> 00:27:46,733 Well, didn't I ask you for directions? 398 00:27:47,300 --> 00:27:49,233 - Directions? - Oh, right. 399 00:27:49,300 --> 00:27:50,833 Right, you did. 400 00:27:50,900 --> 00:27:52,700 I'm quite forgetful. 401 00:27:52,766 --> 00:27:55,566 Goodness gracious. You're so frustrating. 402 00:28:13,233 --> 00:28:14,366 She was like the sunshine. 403 00:28:15,000 --> 00:28:16,533 She was like the clear winds. 404 00:28:24,733 --> 00:28:26,566 I had no idea that she was stuck 405 00:28:27,733 --> 00:28:30,400 that deep in such a hopeless situation. 406 00:28:45,333 --> 00:28:47,833 KITCHEN - BATH HOME AND LIVING 407 00:28:48,900 --> 00:28:50,466 - Oh, hello. - Oh. 408 00:28:50,533 --> 00:28:51,966 - You're already here. - Right. 409 00:28:52,033 --> 00:28:54,966 Flooring materials are on the second floor, 410 00:28:55,033 --> 00:28:58,566 so why don't we look there first and then check some sink models? 411 00:28:58,633 --> 00:29:01,500 It's best to pick a kitchen color that matches your flooring. 412 00:29:01,566 --> 00:29:02,933 Sure. 413 00:29:03,000 --> 00:29:04,066 Please come this way. 414 00:29:05,700 --> 00:29:07,600 It's so big. 415 00:29:10,266 --> 00:29:12,100 Excuse me. 416 00:29:13,366 --> 00:29:14,900 What a coincidence! 417 00:29:16,500 --> 00:29:17,666 Ms. Ji? 418 00:29:21,733 --> 00:29:25,800 He runs an office in our café. 419 00:29:25,866 --> 00:29:27,066 Hello. 420 00:29:27,133 --> 00:29:29,000 I'm CEO Lee Ji-hyeok of Mamdaero Zip. 421 00:29:29,600 --> 00:29:32,700 Oh, I've seen this on a blog. 422 00:29:32,766 --> 00:29:35,200 Oh, really? Thank you. 423 00:29:36,133 --> 00:29:38,600 What brings you here? 424 00:29:38,666 --> 00:29:41,566 I heard some good comments about this showroom. 425 00:29:41,633 --> 00:29:44,966 Aren't you the client with the apartment in Mapo? 426 00:29:45,033 --> 00:29:46,833 - You know me? - Of course. 427 00:29:46,900 --> 00:29:50,766 Aren't you here for kitchen furniture and built-in closet? 428 00:29:50,833 --> 00:29:53,300 Do you mind if I join you? 429 00:29:53,366 --> 00:29:55,400 I'm also in this field, so I can give you advice. 430 00:29:55,466 --> 00:29:58,200 Especially on furniture colors for your son's room. 431 00:29:59,866 --> 00:30:01,766 You don't really have to. 432 00:30:01,833 --> 00:30:03,666 You can look around alone. 433 00:30:03,733 --> 00:30:07,233 Ms. Ji, if you're saying this for me, I'm okay. 434 00:30:07,966 --> 00:30:09,866 I have things to learn from you too. 435 00:30:09,933 --> 00:30:12,466 Come on. We'll learn from each other. 436 00:30:13,100 --> 00:30:14,133 Shall we? 437 00:30:25,733 --> 00:30:27,733 This should be enough 438 00:30:27,800 --> 00:30:30,266 to give the bright and warm vibe that you want. 439 00:30:30,900 --> 00:30:31,966 You're right. 440 00:30:36,933 --> 00:30:38,733 It looks even better in person. 441 00:30:38,800 --> 00:30:40,800 I'm glad I listened to you. 442 00:30:40,866 --> 00:30:43,233 The head office made all the measurements, 443 00:30:43,300 --> 00:30:46,000 so you just have to choose the material and color. 444 00:30:46,066 --> 00:30:49,866 The sink can be customized to your height, just like I said. 445 00:30:50,966 --> 00:30:53,300 If it's someone tall like me living alone, 446 00:30:53,366 --> 00:30:54,933 can it be adjusted accordingly? 447 00:30:55,733 --> 00:30:59,866 {\an8}There are a lot of demands for customized furniture these days. 448 00:30:59,933 --> 00:31:01,533 {\an8}A sink's height may differ in houses, 449 00:31:01,600 --> 00:31:03,366 {\an8}but it can be adjusted to meet the structure. 450 00:31:03,433 --> 00:31:05,800 That's nice. 451 00:31:12,133 --> 00:31:13,666 I lost track of time. 452 00:31:14,200 --> 00:31:16,233 I have plans and I have to go. 453 00:31:16,300 --> 00:31:17,333 Sorry. 454 00:31:17,900 --> 00:31:19,366 Let me go with-- 455 00:31:19,433 --> 00:31:21,233 Goodbye. I'll see you again. 456 00:31:27,233 --> 00:31:28,200 What are you doing? 457 00:31:28,266 --> 00:31:31,100 Let's finish looking around the second floor. 458 00:31:33,133 --> 00:31:34,766 I have questions. 459 00:31:34,833 --> 00:31:37,800 Ask the staff here. They'll answer your questions. 460 00:31:37,866 --> 00:31:40,633 Look. I have 29 houses to remodel. 461 00:31:40,700 --> 00:31:42,566 But I know only a few material providers. 462 00:31:42,633 --> 00:31:45,233 So, of course, coordinators will make recommendations to clients. 463 00:31:45,300 --> 00:31:46,633 But this showroom 464 00:31:46,700 --> 00:31:48,733 can allow clients to get all the information. 465 00:31:48,800 --> 00:31:51,900 But I need to know what it is if I want to suggest a group discount. 466 00:31:54,366 --> 00:31:56,666 - So… - So, while we're here, 467 00:31:56,733 --> 00:31:59,633 let's look around. It'd be nice to hear your opinion. 468 00:31:59,700 --> 00:32:02,433 I liked that unique window frame. 469 00:32:03,466 --> 00:32:06,800 Come on. Look around with me if you have time to hear me beg. 470 00:32:09,433 --> 00:32:11,933 - You have 30 minutes. - Okay, let's go. 471 00:32:16,900 --> 00:32:18,400 Look. Isn't it unique? 472 00:32:19,366 --> 00:32:22,666 That's because the window frame is designed to be thin, 473 00:32:22,733 --> 00:32:24,933 which enables a better view. 474 00:32:26,733 --> 00:32:30,266 You're right. It seems much more open. 475 00:32:31,700 --> 00:32:33,233 You wanted to ask about this? 476 00:32:33,733 --> 00:32:36,700 This can be a difference. You said details make the difference. 477 00:32:37,633 --> 00:32:40,800 If I tell my group clients about this window frame, 478 00:32:40,866 --> 00:32:41,833 they might love it. 479 00:32:42,533 --> 00:32:45,700 I'm going to ask them if they can offer a group discount. What do you think? 480 00:32:45,766 --> 00:32:48,266 I've already talked to the moving center. 481 00:32:48,333 --> 00:32:51,766 They've agreed to be a subcontractor and offer my clients a discount. 482 00:32:52,366 --> 00:32:56,733 Hiring the same material provider might lessen our clients' burden. 483 00:33:00,400 --> 00:33:01,533 What? 484 00:33:02,366 --> 00:33:04,000 You're talking too much today. 485 00:33:04,066 --> 00:33:05,300 I know, right? 486 00:33:05,366 --> 00:33:08,133 I keep having ideas. This is fun. 487 00:33:11,166 --> 00:33:14,133 What percent of the profit are you taking from the moving agency? 488 00:33:14,200 --> 00:33:15,500 I'm not taking any. 489 00:33:15,566 --> 00:33:17,800 Don't you have a business to make money? 490 00:33:17,866 --> 00:33:20,566 I will. But it won't be fun to make money alone. 491 00:33:21,000 --> 00:33:23,766 It'll be nice for my clients to enjoy some benefits, no? 492 00:33:33,566 --> 00:33:35,433 I know you don't want to go with me, 493 00:33:35,500 --> 00:33:38,400 but you can't flat-out say that you'll go alone 494 00:33:38,466 --> 00:33:39,800 because I helped you. 495 00:33:39,866 --> 00:33:41,200 I got it right, didn't I? 496 00:33:43,133 --> 00:33:44,400 Good for you. 497 00:33:44,466 --> 00:33:47,366 I won't grill you to be my business partner, so go with me. 498 00:33:47,433 --> 00:33:51,100 Isn't it too childish to go separately when we have the same destination? 499 00:34:03,366 --> 00:34:04,733 Did you have fun yesterday? 500 00:34:06,066 --> 00:34:06,966 Yes. 501 00:34:08,000 --> 00:34:09,833 You and Seong-jae got very close. 502 00:34:11,633 --> 00:34:12,500 Right. 503 00:34:18,533 --> 00:34:19,466 Since when? 504 00:34:19,533 --> 00:34:23,233 When did you become that close with him? How? While talking crap about me? 505 00:34:23,300 --> 00:34:26,933 Did he say anything unusual to you? 506 00:34:27,600 --> 00:34:29,566 Why do you keep staring at me? 507 00:34:32,833 --> 00:34:34,100 Say what you have to say. 508 00:34:34,600 --> 00:34:37,566 No, I have nothing to say. 509 00:34:38,066 --> 00:34:40,833 - Then focus on driving. - Okay. 510 00:34:43,533 --> 00:34:46,533 Did you have fun with Seong-jae yesterday? 511 00:34:48,133 --> 00:34:49,366 You asked me that already. 512 00:34:51,199 --> 00:34:52,100 Did I? 513 00:34:53,466 --> 00:34:56,500 Oh, I have no memory of it. 514 00:35:07,366 --> 00:35:08,466 That brat. 515 00:35:16,966 --> 00:35:19,333 Seong-jae, didn't you see me? 516 00:35:20,766 --> 00:35:24,133 I waited until the lights were off in your office so as not to disturb your work. 517 00:35:24,833 --> 00:35:26,666 What do you need from me this time? 518 00:35:27,166 --> 00:35:28,466 I'll drive you home. 519 00:35:29,066 --> 00:35:31,466 Let's talk on our way. I'm too tired today. 520 00:35:33,466 --> 00:35:35,866 Seong-jae. Let's just go on ten dates. 521 00:35:36,633 --> 00:35:38,266 I can't give up like this. 522 00:35:39,766 --> 00:35:41,300 What? 523 00:35:41,366 --> 00:35:42,400 You have reasons not to? 524 00:35:45,200 --> 00:35:47,866 And you're in touch with Ji-hyeok, aren't you? 525 00:35:48,433 --> 00:35:50,300 He's back in Seoul, isn't he? 526 00:35:50,366 --> 00:35:52,633 It makes no sense you'd tell on me to someone far away. 527 00:35:56,466 --> 00:35:57,633 We need to talk. 528 00:36:06,833 --> 00:36:10,200 Soo-bin, you tiny brat. You can't corner someone older than you. 529 00:36:10,266 --> 00:36:11,700 - You silly… - Jeez. 530 00:36:12,766 --> 00:36:14,066 Don't treat me like this. 531 00:36:14,133 --> 00:36:16,466 I'm not a little girl. I'm a grown-up lady. 532 00:36:16,533 --> 00:36:19,433 - Not to me. - You're only nine years older than me. 533 00:36:19,500 --> 00:36:23,066 Don't act like a fogey as if you're 19 years older than me. 534 00:36:23,900 --> 00:36:27,166 Look, I'm 24 now. Why draw a line without giving it a try 535 00:36:27,233 --> 00:36:30,566 just because I'm your friend's sister. 536 00:36:32,800 --> 00:36:33,933 You mean it, don't you? 537 00:36:34,000 --> 00:36:35,833 - Of course. - Soo-bin. 538 00:36:36,466 --> 00:36:37,766 Look. 539 00:36:37,833 --> 00:36:40,166 Even if you weren't Ji-hyeok's sister 540 00:36:40,233 --> 00:36:42,700 or even if I hadn't seen you since you were seven, 541 00:36:43,066 --> 00:36:45,800 I wouldn't be attracted to you, and that won't change. 542 00:36:46,733 --> 00:36:48,766 What makes you so sure? 543 00:36:49,500 --> 00:36:52,633 Don't you remember? I said I liked someone else. 544 00:36:52,700 --> 00:36:56,100 If you had a crush on her for a long time, so you must've asked her out 545 00:36:56,166 --> 00:36:58,166 and oddly enough, you must've gotten rejected. 546 00:36:58,233 --> 00:36:59,733 That must've been 547 00:36:59,800 --> 00:37:02,400 why you liked her alone without getting to date her. 548 00:37:03,766 --> 00:37:07,033 And a unrequited love can't be my rival. 549 00:37:12,133 --> 00:37:13,900 I forgot. 550 00:37:13,966 --> 00:37:16,333 You've always been bullheaded since childhood. 551 00:37:16,400 --> 00:37:18,866 Right. But I don't hold grudges. 552 00:37:18,933 --> 00:37:20,666 Go on just ten dates with me. 553 00:37:21,266 --> 00:37:23,733 If I don't grow to have romantic feelings for you, 554 00:37:23,800 --> 00:37:27,233 I'll give in and return to being friends with you. 555 00:37:32,566 --> 00:37:36,166 You end up making me say this. You're so stubborn. 556 00:37:36,233 --> 00:37:38,733 Go on. Say it, Seong-jae. 557 00:37:39,300 --> 00:37:40,200 What is it? 558 00:37:42,133 --> 00:37:43,466 Soo-bin, 559 00:37:44,933 --> 00:37:48,000 I was married once. 560 00:37:50,566 --> 00:37:51,833 What? 561 00:37:52,400 --> 00:37:53,800 I'm divorced. 562 00:37:54,966 --> 00:37:56,566 Oh, please. 563 00:37:56,633 --> 00:38:00,400 Ask Ji-hyeok later. He was a witness at my wedding. 564 00:38:07,866 --> 00:38:09,866 During the summer break when I was in ninth-grade? 565 00:38:10,866 --> 00:38:13,133 Ji-hyeok went to the States to visit you 566 00:38:13,200 --> 00:38:16,266 and bought me products from Soul & Body Works and Twizzlers. 567 00:38:17,366 --> 00:38:18,200 Was it then? 568 00:38:18,266 --> 00:38:21,233 None of my friends know except Ji-hyeok. 569 00:38:28,266 --> 00:38:31,933 I'm sorry to surprise you, but what do you say now? 570 00:38:37,066 --> 00:38:41,133 No. A divorcé isn't what I want in my life. 571 00:38:43,100 --> 00:38:44,266 I understand, Seong-jae. 572 00:38:44,633 --> 00:38:45,900 Let's forget it. See you. 573 00:38:45,966 --> 00:38:47,466 I'll drive you home. 574 00:38:48,133 --> 00:38:49,800 No, thanks. I can go alone. 575 00:38:49,866 --> 00:38:50,866 Bye. 576 00:38:58,133 --> 00:38:59,233 She's such an oddball. 577 00:39:00,200 --> 00:39:02,700 Is that what people think about marriage these days? 578 00:39:21,533 --> 00:39:24,033 Nothing works out for me. 579 00:39:24,100 --> 00:39:26,833 Why did he get married when he was my age? 580 00:39:26,900 --> 00:39:28,200 When he was a boy. 581 00:39:29,900 --> 00:39:31,066 This is so frustrating. 582 00:39:31,633 --> 00:39:34,133 {\an8}What I told you to memorize during today's lesson 583 00:39:34,200 --> 00:39:37,933 will be in the exam, so make sure you memorize it. 584 00:39:38,000 --> 00:39:39,600 Before we call it a day, 585 00:39:39,666 --> 00:39:42,333 applications for the written exam in September is over. 586 00:39:42,400 --> 00:39:44,333 - Yes. - Did anyone apply for it? 587 00:39:48,033 --> 00:39:51,133 The exam is around the corner, so do some practice problems to get ready. 588 00:39:51,200 --> 00:39:53,766 I'll upload the mock exam on the website. 589 00:39:53,833 --> 00:39:55,666 - Download and solve it. - Yes, sir. 590 00:39:55,733 --> 00:39:58,700 - I'll see you next time. - Thank you. 591 00:39:59,966 --> 00:40:01,666 Did you apply for it? 592 00:40:01,733 --> 00:40:03,833 - Yes. - Jeez, that's hasty of you. 593 00:40:04,400 --> 00:40:06,533 I failed three times. 594 00:40:07,400 --> 00:40:08,466 So? 595 00:40:09,066 --> 00:40:11,800 I guess you haven't heard that the exam is difficult. 596 00:40:11,866 --> 00:40:14,566 Let's wait and see. 597 00:40:28,033 --> 00:40:29,900 Where did Ji-hyeok's suitcase go? 598 00:40:31,966 --> 00:40:34,133 Did Ji-wan take it? 599 00:40:40,600 --> 00:40:43,800 Thank you for keeping the bodyguard job. 600 00:40:47,366 --> 00:40:49,033 Why aren't you saying anything? 601 00:40:49,100 --> 00:40:51,866 I want to focus on my original duties. 602 00:40:52,866 --> 00:40:53,866 Ma'am. 603 00:40:55,466 --> 00:40:57,300 As in… 604 00:40:57,366 --> 00:40:59,633 My temper tells me to quit, 605 00:40:59,700 --> 00:41:02,733 but I can't do that, knowing how serious your situation is. 606 00:41:02,800 --> 00:41:03,933 Ma'am. 607 00:41:05,066 --> 00:41:07,400 So I'll stick to being your driver. 608 00:41:07,466 --> 00:41:10,433 - No, that's unnecessary-- - I'll do just that… 609 00:41:12,733 --> 00:41:14,266 ma'am. 610 00:41:18,233 --> 00:41:20,566 I'm sorry, Ji-wan. 611 00:41:22,933 --> 00:41:26,033 I take it back. What I said about being a driver and a client. 612 00:41:43,500 --> 00:41:44,400 Wait there. 613 00:41:54,900 --> 00:41:55,733 Get out. 614 00:42:01,800 --> 00:42:02,800 Let's go. 615 00:42:24,600 --> 00:42:27,200 It's not like her to read a webcomic about zombies. 616 00:42:31,066 --> 00:42:32,900 Who is he? Her boyfriend? 617 00:42:32,966 --> 00:42:35,366 He's handsome. 618 00:42:35,433 --> 00:42:37,066 I'm her driver. 619 00:42:37,133 --> 00:42:38,733 Her driver. 620 00:42:38,800 --> 00:42:41,033 A graduate student hired a bodyguard? 621 00:42:41,100 --> 00:42:42,100 So what? 622 00:42:42,166 --> 00:42:45,933 She has her reasons, so stop being sarcastic. 623 00:42:49,133 --> 00:42:50,433 Let's go, miss. 624 00:43:13,600 --> 00:43:14,433 Hey, Young-ra. 625 00:43:14,500 --> 00:43:16,566 What's that webcomic saved on your tablet? 626 00:43:16,633 --> 00:43:18,133 It seemed new. 627 00:43:18,200 --> 00:43:20,600 Did you touch my tablet without permission? 628 00:43:20,666 --> 00:43:24,200 I happened to see it while tucking in your cardigan. 629 00:43:24,266 --> 00:43:25,466 It wasn't intentional. 630 00:43:25,533 --> 00:43:28,000 And that was the only thing I saw. 631 00:43:28,066 --> 00:43:29,100 It was so fun 632 00:43:29,166 --> 00:43:31,233 that I lost track of time until I heard the bell. 633 00:43:32,333 --> 00:43:33,200 What? 634 00:43:34,033 --> 00:43:35,433 All right. 635 00:43:35,500 --> 00:43:37,500 I'm sorry I touched your stuff without asking. 636 00:43:37,566 --> 00:43:39,466 But where did you get it? 637 00:43:39,533 --> 00:43:42,700 Is the webcomic artist your friend? Did they send you the file? 638 00:43:42,933 --> 00:43:44,366 It hasn't been released yet? 639 00:43:45,366 --> 00:43:48,333 - What? - I mean, what you were reading. 640 00:43:48,400 --> 00:43:50,633 That webcomic titled Take My Heart. 641 00:43:50,700 --> 00:43:53,366 Where can I find it? It doesn't come up online. 642 00:43:54,800 --> 00:43:56,200 Just start driving. 643 00:43:56,266 --> 00:43:57,966 It's nothing to be curious about. 644 00:43:58,033 --> 00:43:59,433 But I'm curious. 645 00:43:59,500 --> 00:44:02,266 Look, it's insane. It's so fun. 646 00:44:02,966 --> 00:44:03,800 What? 647 00:44:04,466 --> 00:44:06,700 So, the unbitten people are chased. 648 00:44:06,766 --> 00:44:09,233 Will their heads be split open if they get caught? 649 00:44:12,333 --> 00:44:13,166 I don't know. 650 00:44:13,233 --> 00:44:16,400 What are you talking about? You have the file. 651 00:44:16,466 --> 00:44:17,966 You must have other issues. 652 00:44:19,433 --> 00:44:20,566 It's fun? Serious? 653 00:44:21,766 --> 00:44:24,000 I'm dying to know what happens next. 654 00:44:26,100 --> 00:44:27,466 There are no more issues. 655 00:44:28,033 --> 00:44:30,033 Why not? 656 00:44:30,100 --> 00:44:33,700 You must've heard the rest of the story from your webcomic artist friend. 657 00:44:33,900 --> 00:44:36,700 Or tell me what their name is. 658 00:44:37,533 --> 00:44:40,666 Aren't you going to drive? I need to be at the studio on time. 659 00:44:41,433 --> 00:44:44,033 Tell me the name is, or I won't start driving. 660 00:44:44,800 --> 00:44:46,900 Don't be so cheap. It's nothing to hide. 661 00:44:51,700 --> 00:44:53,166 The thing is… 662 00:44:55,266 --> 00:44:56,266 I drew it. 663 00:44:57,666 --> 00:44:59,133 What? 664 00:45:00,933 --> 00:45:04,200 Ji-wan, you must keep it a secret. 665 00:45:05,033 --> 00:45:07,466 You drew it? For real? 666 00:45:21,400 --> 00:45:23,633 That's unbelievable. 667 00:45:27,333 --> 00:45:28,166 Oh, my. 668 00:45:29,333 --> 00:45:31,200 There's no need to be surprised. 669 00:45:31,766 --> 00:45:34,733 The lights are on and my shoes are outside. 670 00:45:35,933 --> 00:45:38,500 I was too distracted to notice. 671 00:45:41,300 --> 00:45:42,300 What distracted you? 672 00:45:42,933 --> 00:45:44,266 Ji-hyeok's suitcase? 673 00:45:44,366 --> 00:45:45,200 What? 674 00:45:45,566 --> 00:45:48,966 I know you brought him his suitcase with his clothes inside. 675 00:45:50,600 --> 00:45:51,566 I did? 676 00:45:51,633 --> 00:45:53,300 He said so. 677 00:45:54,433 --> 00:45:56,000 He called you? 678 00:45:56,666 --> 00:45:58,100 I knew it'd be you. 679 00:45:58,766 --> 00:45:59,733 Where's Ji-hyeok? 680 00:46:00,400 --> 00:46:01,533 Mom. 681 00:46:01,600 --> 00:46:02,700 Hold on. Mom. 682 00:46:03,266 --> 00:46:04,566 Did you just try feeling me out? 683 00:46:04,633 --> 00:46:07,000 Where is he? 684 00:46:07,066 --> 00:46:09,466 I don't know. 685 00:46:09,533 --> 00:46:10,900 Lee Ji-wan! 686 00:46:11,633 --> 00:46:13,766 I don't know where he is. Never. 687 00:46:15,200 --> 00:46:18,633 And, Mom, I fully understand how he feels. 688 00:46:18,700 --> 00:46:21,200 I believe we need to wait and give him time. 689 00:46:21,266 --> 00:46:23,600 - Wait for what? - Well… 690 00:46:24,700 --> 00:46:27,066 Gosh, this is driving me crazy. 691 00:46:41,600 --> 00:46:43,533 Why are you standing there like that? 692 00:46:44,533 --> 00:46:46,800 Oh, come in. 693 00:46:57,300 --> 00:47:01,533 What is going on? You look so serious. 694 00:47:03,733 --> 00:47:07,066 Honey, don't be surprised. 695 00:47:07,133 --> 00:47:08,766 Ji-hyeok is in Seoul. 696 00:47:12,000 --> 00:47:16,033 He's started a business. He's staying at some kind of storage room. 697 00:47:17,200 --> 00:47:18,566 And? 698 00:47:19,133 --> 00:47:22,366 What do you mean, "and"? We must bring him home. 699 00:47:22,433 --> 00:47:25,266 That's not necessary. He's not a kid. 700 00:47:25,333 --> 00:47:27,933 That's why we have to go get him. 701 00:47:28,666 --> 00:47:32,000 He must feel too ashamed to return home himself. 702 00:47:32,666 --> 00:47:35,733 We should approach him first since we're his parents. 703 00:47:35,800 --> 00:47:38,100 He must be so humiliated. 704 00:47:38,166 --> 00:47:40,600 He's doing just fine, so leave him be. 705 00:47:40,666 --> 00:47:42,266 As if… 706 00:47:44,600 --> 00:47:45,800 What's with this tone? 707 00:47:46,500 --> 00:47:47,800 Did you know? 708 00:47:48,666 --> 00:47:50,200 I saw him. 709 00:47:50,766 --> 00:47:52,033 You met him? 710 00:47:52,100 --> 00:47:55,900 No, I just saw him on the street. He didn't see me. 711 00:47:56,466 --> 00:47:57,466 My gosh. 712 00:47:58,066 --> 00:47:59,666 You saw him and pretended not to know? 713 00:48:00,866 --> 00:48:04,066 And you didn't tell me? You knew I was worried. 714 00:48:04,766 --> 00:48:08,266 You should've brought him home when you saw him. 715 00:48:08,333 --> 00:48:10,433 How could you pretend not to know when you saw him 716 00:48:10,500 --> 00:48:12,500 months after he ran away? 717 00:48:12,566 --> 00:48:15,700 I didn't pretend not to know. I couldn't bring myself to say hi. 718 00:48:15,766 --> 00:48:18,033 He seemed like he was doing great. 719 00:48:18,266 --> 00:48:19,766 What? 720 00:48:19,833 --> 00:48:23,733 So don't think of bringing him home, even if you find out where he is. 721 00:48:25,300 --> 00:48:27,900 I don't want him back here. 722 00:48:30,666 --> 00:48:31,766 What is he saying? 723 00:48:34,966 --> 00:48:38,000 Gosh, whatever. 724 00:48:43,600 --> 00:48:45,100 Fold it here. 725 00:48:45,733 --> 00:48:49,133 And then here. 726 00:48:49,200 --> 00:48:52,333 Are you being serious? 727 00:48:53,366 --> 00:48:55,566 You don't want him to come home? 728 00:48:55,633 --> 00:48:56,833 You mean it? 729 00:48:56,900 --> 00:49:00,900 Why repeat yourself? You heard me. 730 00:49:00,966 --> 00:49:02,900 I don't understand. 731 00:49:02,966 --> 00:49:05,900 It's true he did wrong and disappointed you, but he's our son. 732 00:49:08,266 --> 00:49:09,966 You may be able to forgive him, 733 00:49:10,500 --> 00:49:12,766 but I can't. No, actually… 734 00:49:12,833 --> 00:49:14,100 I can't accept it. 735 00:49:14,933 --> 00:49:17,200 "I was going for this kind of marriage because of you." 736 00:49:17,266 --> 00:49:20,300 "I meant to marry a rich woman because of you." 737 00:49:20,366 --> 00:49:22,700 He broke my heart like that 738 00:49:22,766 --> 00:49:25,233 and didn't regret the choices he made. 739 00:49:26,533 --> 00:49:29,166 That's stuck in my head, honey. 740 00:49:30,666 --> 00:49:34,566 Ji-hyeok didn't say it was because of you. 741 00:49:35,100 --> 00:49:37,066 He's horrible. 742 00:49:46,133 --> 00:49:48,333 You and I were worried 743 00:49:48,400 --> 00:49:50,900 in case he cooped himself up in a micro studio, 744 00:49:50,966 --> 00:49:55,300 surviving on cup noodles and drinking every day like a basket case, 745 00:49:55,366 --> 00:49:57,666 despite the hatred we had against him. 746 00:49:57,733 --> 00:49:59,500 We couldn't even sleep. 747 00:50:00,433 --> 00:50:02,700 But he was doing just fine. 748 00:50:02,766 --> 00:50:05,533 He was neatly dressed with a smile on his face. 749 00:50:05,600 --> 00:50:07,100 Did I have to bring him home? 750 00:50:07,800 --> 00:50:12,100 If he'd looked haggard and disheartened, I would've brought him here. 751 00:50:13,300 --> 00:50:15,900 But I couldn't. 752 00:50:17,700 --> 00:50:20,933 I felt embarrassed to face him. 753 00:50:21,466 --> 00:50:24,200 I couldn't possibly stop our son who was all confident. 754 00:50:24,266 --> 00:50:25,600 I had no excuses. 755 00:50:27,333 --> 00:50:30,733 He's running some kind of business. 756 00:50:30,800 --> 00:50:32,000 Business? 757 00:50:32,666 --> 00:50:33,800 Goodness. 758 00:50:33,866 --> 00:50:37,933 That's why he became all glowing in just a few months. 759 00:50:38,000 --> 00:50:40,566 Then all the more reason to just leave him alone. 760 00:50:40,633 --> 00:50:43,033 He wanted to leave home anyway. 761 00:50:43,100 --> 00:50:46,300 He didn't want to live here. Don't you remember? 762 00:50:47,900 --> 00:50:52,133 He told Ji-wan that he wanted to return after finding success. 763 00:50:53,100 --> 00:50:55,233 Whatever. 764 00:50:55,300 --> 00:50:59,100 Finding success is for his own good. We've never pushed him to make money. 765 00:50:59,466 --> 00:51:00,900 What's the big deal about it? 766 00:51:01,433 --> 00:51:03,566 That shows his intentions. 767 00:51:03,633 --> 00:51:06,233 Whether it be success or money, he thinks 768 00:51:06,300 --> 00:51:08,866 we'll be under his thumb as long as he earns a lot. 769 00:51:08,933 --> 00:51:10,466 That's why he resented me. 770 00:51:10,533 --> 00:51:12,866 That's exactly why he belittled me. 771 00:51:12,933 --> 00:51:15,833 Even if he comes home on his own, I'll kick him out. 772 00:51:16,400 --> 00:51:19,000 Quiet down. Your mother might hear you. 773 00:51:19,066 --> 00:51:20,433 Darn it. 774 00:51:20,500 --> 00:51:21,966 What is your problem? 775 00:51:23,000 --> 00:51:25,500 I'm going to greet Mom and go upstairs to study. 776 00:51:25,566 --> 00:51:26,733 I need to study for the exam. 777 00:51:31,600 --> 00:51:33,433 Ji-hyeok was all smiles? 778 00:51:38,600 --> 00:51:39,766 Yes. 779 00:51:39,833 --> 00:51:42,433 Please arrive on time tomorrow, then. 780 00:51:43,000 --> 00:51:43,966 Okay, bye. 781 00:51:47,566 --> 00:51:49,733 DIRECTOR KO SEONG-HUI 782 00:51:50,866 --> 00:51:51,833 Hello, Ms. Ko. 783 00:51:52,866 --> 00:51:55,733 Ms. Ji, do you have time today? 784 00:51:55,800 --> 00:51:56,766 Around 8:00 p.m. 785 00:51:57,700 --> 00:51:58,800 Today? 786 00:51:59,800 --> 00:52:02,300 I know it's not polite to make you wait longer, 787 00:52:02,366 --> 00:52:04,366 and luckily, I have time today. 788 00:52:04,866 --> 00:52:07,800 I'd like us to have a brief meeting if possible. 789 00:52:07,866 --> 00:52:09,333 I can make it today. 790 00:52:10,033 --> 00:52:12,566 Where and when do you want me to be? 791 00:52:12,633 --> 00:52:15,466 We've only met outside 792 00:52:15,533 --> 00:52:17,466 to find the right vibe for the studio. 793 00:52:17,533 --> 00:52:21,266 But since it's too sudden today, why don't you come to my office? 794 00:52:22,500 --> 00:52:24,433 Oh, sure. 795 00:52:24,500 --> 00:52:27,100 I'll be at Gaon Foundation at 8:00 p.m., then. 796 00:52:34,633 --> 00:52:36,000 Here's your food. 797 00:52:37,933 --> 00:52:39,300 - Eun-o. - Mom. 798 00:52:39,366 --> 00:52:40,633 Let me have some meat. 799 00:52:40,700 --> 00:52:42,866 The meeting got put off, so I have an hour. 800 00:52:42,933 --> 00:52:45,300 I see. Take a seat. I'll bring you some quickly. 801 00:52:47,066 --> 00:52:50,266 I'm the owner's daughter. I can set the table on my own. 802 00:52:50,333 --> 00:52:51,466 I got it. 803 00:52:55,400 --> 00:52:57,733 - I enjoyed it. - Thank you. 804 00:52:57,800 --> 00:52:59,533 - Goodbye. - Bye. 805 00:53:02,233 --> 00:53:04,333 Have some more. What would you like? 806 00:53:04,400 --> 00:53:06,866 No, I'm full. And I have to get going. 807 00:53:06,933 --> 00:53:08,666 Excuse me. 808 00:53:08,733 --> 00:53:10,900 Aren't you Kang-o's mother? 809 00:53:12,166 --> 00:53:13,000 I am. 810 00:53:13,066 --> 00:53:16,100 We're Kang-o's high school friends. 811 00:53:16,166 --> 00:53:18,666 He told us about your restaurant in this neighborhood. 812 00:53:18,733 --> 00:53:21,666 I remember seeing you when you visited our school. 813 00:53:21,733 --> 00:53:25,433 You do? My goodness. It's good to see you. Please sit. 814 00:53:26,533 --> 00:53:29,033 His mother runs a barbecue restaurant, 815 00:53:29,100 --> 00:53:31,066 so why does he work at that pickup bar? 816 00:53:33,366 --> 00:53:35,233 Mom, I'm off. I'm running late. 817 00:53:35,300 --> 00:53:36,533 Oh, okay. 818 00:53:37,600 --> 00:53:39,033 A pickup bar? 819 00:53:39,600 --> 00:53:41,166 Where is it? 820 00:53:41,800 --> 00:53:44,966 It's called Couple Pocha in Hongdae. 821 00:53:47,633 --> 00:53:51,600 Here. And then, here. 822 00:53:55,600 --> 00:53:58,200 Ms. Ji, you're so diligent. 823 00:53:59,166 --> 00:54:01,400 You could've just had rough sketches in your head 824 00:54:01,466 --> 00:54:04,433 until the artist candidates were confirmed. 825 00:54:05,233 --> 00:54:07,633 You mentioned it'd be 826 00:54:07,700 --> 00:54:10,000 two painters and one stationary or living design artist 827 00:54:10,066 --> 00:54:11,500 the other day. 828 00:54:11,566 --> 00:54:13,466 So I was working on two versions. 829 00:54:13,533 --> 00:54:15,200 Exactly. 830 00:54:15,266 --> 00:54:17,500 When you're dashing ahead like this… 831 00:54:17,566 --> 00:54:18,700 This is frustrating. 832 00:54:19,433 --> 00:54:22,966 I almost had a Western-style painter and an illustrator fixed, 833 00:54:23,033 --> 00:54:26,866 but one of them turned out to be under investigation for drug addiction. 834 00:54:26,933 --> 00:54:29,833 What else can I do? I have to list up the candidates again. 835 00:54:33,366 --> 00:54:34,866 I didn't know. 836 00:54:34,933 --> 00:54:37,200 Life is tough, isn't it? 837 00:54:39,100 --> 00:54:41,933 Well, I like the arrangement, 838 00:54:42,000 --> 00:54:46,166 but it can be one painter and an artist from another genre. 839 00:54:46,800 --> 00:54:48,366 So, let's have this as the base design 840 00:54:48,433 --> 00:54:52,366 and proceed with it once everything is fixed on my end. 841 00:54:53,233 --> 00:54:55,033 But then, 842 00:54:56,033 --> 00:54:58,866 you'll have to keep leaving the studio empty. 843 00:54:59,733 --> 00:55:02,033 Oh, is that your concern? 844 00:55:03,333 --> 00:55:05,000 That's all right. 845 00:55:05,066 --> 00:55:06,366 What matters more 846 00:55:06,433 --> 00:55:10,533 is to support those artists who are truly worthwhile. 847 00:55:12,900 --> 00:55:13,933 I see. 848 00:55:14,000 --> 00:55:17,666 Then I'll put a stop on the floor plan and wait for your call 849 00:55:17,733 --> 00:55:20,133 until everything is decided for you. 850 00:55:20,200 --> 00:55:21,500 All right. 851 00:55:21,566 --> 00:55:25,033 Feel free to work on other projects. 852 00:55:26,866 --> 00:55:28,000 Sure. 853 00:55:39,833 --> 00:55:41,400 Just a moment, Ms. Ji. 854 00:55:41,466 --> 00:55:43,366 Please sit here and wait a bit. 855 00:56:00,366 --> 00:56:01,300 Take this. 856 00:56:05,966 --> 00:56:07,233 It's calming candy. 857 00:56:08,200 --> 00:56:10,400 Calming candy? 858 00:56:10,466 --> 00:56:12,066 That's not how it's really called. 859 00:56:12,133 --> 00:56:13,533 I named it so. 860 00:56:14,266 --> 00:56:18,566 when I feel down or sad thinking about my past. 861 00:56:19,133 --> 00:56:21,000 It's quite helpful. 862 00:56:22,900 --> 00:56:23,800 I see. 863 00:56:25,766 --> 00:56:28,500 Gosh, this won't do. I can't stand it. 864 00:56:29,033 --> 00:56:31,366 Just open up and tell me everything. 865 00:56:32,966 --> 00:56:33,800 Excuse me? 866 00:56:34,866 --> 00:56:38,033 Are you still struggling with the same concern? 867 00:56:39,300 --> 00:56:42,566 No, that can't be it. It's somewhat different from then. 868 00:56:42,633 --> 00:56:45,633 You bottle up so much inside for someone young. 869 00:56:45,700 --> 00:56:47,033 You're cheerful on the outside, 870 00:56:47,100 --> 00:56:50,000 but you seem like you're drained on the inside today. 871 00:56:51,500 --> 00:56:53,900 Gosh, no. 872 00:56:53,966 --> 00:56:56,266 I must be a little tired today. 873 00:56:57,000 --> 00:57:00,333 I'm so sorry for causing you concern. 874 00:57:01,066 --> 00:57:02,133 I'll get going. 875 00:57:02,700 --> 00:57:04,033 Why don't I tell you 876 00:57:05,100 --> 00:57:07,600 the story I've kept as a secret… 877 00:57:08,766 --> 00:57:09,800 first? 878 00:57:16,433 --> 00:57:20,700 I have… a long-lost daughter. 879 00:57:23,766 --> 00:57:26,300 No one knows about this but me. 880 00:57:34,566 --> 00:57:35,766 Miserable, isn't it? 881 00:57:37,533 --> 00:57:40,833 Can you imagine how I've felt? 882 00:57:44,300 --> 00:57:45,366 Ms. Ko. 883 00:57:49,566 --> 00:57:50,933 It's strange. 884 00:57:51,866 --> 00:57:53,533 I wonder why… 885 00:57:53,600 --> 00:57:55,266 It's a huge secret, right? 886 00:57:56,866 --> 00:57:59,500 I wonder why I'm sharing it with you. 887 00:58:00,866 --> 00:58:04,233 Maybe it's because you seem so empty on the inside today. 888 00:58:12,966 --> 00:58:13,966 I don't… 889 00:58:15,733 --> 00:58:18,566 know who gave birth to me. 890 00:58:25,200 --> 00:58:27,266 It doesn't matter to me. 891 00:58:30,366 --> 00:58:31,333 The thing is, 892 00:58:32,433 --> 00:58:35,133 my younger brother found out that I was adopted… 893 00:58:38,766 --> 00:58:40,833 and he won't accept me as family. 894 00:58:42,966 --> 00:58:44,233 Oh, my. 895 00:58:49,533 --> 00:58:52,666 That must've scared you to death. 896 00:58:53,866 --> 00:58:56,233 I'm so scared he might not come back. 897 00:58:57,133 --> 00:58:58,933 I'm worried about my mom. 898 00:59:03,466 --> 00:59:04,633 I wonder 899 00:59:05,666 --> 00:59:08,233 if I did take away what was meant for him. 900 00:59:09,500 --> 00:59:11,933 Until my father's business failed, 901 00:59:12,966 --> 00:59:14,966 my family was quite well-off. 902 00:59:29,533 --> 00:59:31,866 Did your parents raise you to feel that way? 903 00:59:33,466 --> 00:59:35,266 No, not at all. 904 00:59:36,533 --> 00:59:41,733 When I found out that I was adopted, I was curious about my birth parents, 905 00:59:41,800 --> 00:59:43,433 but I never missed them. 906 00:59:44,933 --> 00:59:48,200 My mom and dad are my only parents. 907 00:59:52,566 --> 00:59:54,466 How thoughtful of you. 908 00:59:57,633 --> 00:59:59,766 I was raised with lots of love. 909 01:00:03,000 --> 01:00:04,966 Then just wait. 910 01:00:06,666 --> 01:00:10,800 Your loving parents are your brother's birth parents. 911 01:00:10,866 --> 01:00:15,200 It means he grew up to have a similar character to yours. 912 01:00:16,700 --> 01:00:17,800 Wait for him. 913 01:00:23,166 --> 01:00:24,200 You think so? 914 01:01:17,833 --> 01:01:19,566 Welcome to our bar. 915 01:01:19,633 --> 01:01:21,100 - Yes. - We have tables. 916 01:01:22,100 --> 01:01:25,066 It's called Couple Pocha in Hongdae. 917 01:01:48,933 --> 01:01:52,300 Mom, you can't be doing this if you're my actual mom. 918 01:01:53,866 --> 01:01:56,900 I'm sorry, Kang-o. 919 01:01:57,500 --> 01:01:58,500 Is it me or Ji Eun-o? 920 01:02:00,833 --> 01:02:01,833 I choose Eun-o. 921 01:02:02,866 --> 01:02:03,866 My daughter. 922 01:02:58,066 --> 01:03:01,500 Is your business partnership offer still valid? 923 01:03:03,800 --> 01:03:04,900 So early in the morning? 924 01:03:05,833 --> 01:03:07,433 I need to head to the site in Mapo. 925 01:03:09,366 --> 01:03:10,233 Eun-o. 926 01:03:11,600 --> 01:03:13,633 It's "Ms. Ji." 927 01:03:16,366 --> 01:03:17,666 All right, Ms. Ji. 928 01:03:18,766 --> 01:03:21,400 You came here to say yes to my offer at this hour? 929 01:03:22,600 --> 01:03:24,600 Is it valid or not? 930 01:03:29,666 --> 01:03:31,700 It's valid. Let's do it. 931 01:03:33,533 --> 01:03:35,900 I have three conditions. 932 01:03:37,133 --> 01:03:40,500 If you can accept my conditions and have our contract notarized, 933 01:03:41,000 --> 01:03:42,500 I'll be your business partner. 934 01:03:45,000 --> 01:03:45,966 Notarized? 935 01:04:32,133 --> 01:04:34,233 {\an8}Stop being a dick. I'm not your employee! 936 01:04:34,300 --> 01:04:35,866 {\an8}I think you'll keep being an employee. 937 01:04:35,933 --> 01:04:38,800 {\an8}- Your mom isn't bringing money. - Did I just hear it right? 938 01:04:38,866 --> 01:04:42,000 {\an8}Is it going to be your one and only webcomic? 939 01:04:42,066 --> 01:04:43,066 {\an8}Look, Ji-wan. 940 01:04:43,133 --> 01:04:44,633 {\an8}She says I can't. 941 01:04:44,700 --> 01:04:45,966 {\an8}That I'm not qualified. 942 01:04:46,533 --> 01:04:48,900 {\an8}You want to fabricate private documents to find a boyfriend. 943 01:04:48,966 --> 01:04:50,566 {\an8}I can't just watch you commit a crime. 944 01:04:50,633 --> 01:04:52,000 {\an8}I don't want to have gukbap. 945 01:04:52,066 --> 01:04:53,266 {\an8}I don't like it. 946 01:04:53,333 --> 01:04:55,100 {\an8}Why does he speak to you formally? 947 01:04:55,166 --> 01:04:56,833 {\an8}He treats her like a business partner. 948 01:04:56,900 --> 01:04:59,333 {\an8}What are you doing, Ji-hyeok? She's no longer your junior. 68627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.