Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:09,242
"La bendici�n de la tierra", de 1921, fue
restaurada a partir de una copia en nitrato
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,433
con virados del Filmmuseum Nederland y de
una copia en blanco y negro de EE. UU, con
3
00:00:11,500 --> 00:00:13,823
cofinanciaci�n del Proyecto Lumi�re, af�n
al Programa Media de la UE, de 1993.
4
00:00:14,250 --> 00:00:17,290
A la pel�cula a�n le faltan veinte minutos,
ya que las escenas de Eleseus, hijo mayor
5
00:00:17,350 --> 00:00:19,176
de Isak e Inger, fueron suprimidas
de las dos copias existentes.
6
00:00:19,300 --> 00:00:22,539
Los r�tulos fueron reconstruidos seg�n
el gui�n original, los r�tulos suecos y la
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,736
novela en que se basa la pel�cula.
8
00:00:25,100 --> 00:00:33,097
La bendici�n de la tierra
Drama f�lmico en siete partes,
9
00:00:33,290 --> 00:00:40,790
basado en la novela hom�nima,
mundialmente famosa, de Knut Hamsun.
10
00:00:41,200 --> 00:00:56,694
Adaptaci�n para el cine
de Gunnar Sommerfeldt.
11
00:00:56,900 --> 00:01:04,483
M�sica original: Leif Halvorsen.
Fotograf�a: George Schn�evoigt.
12
00:01:04,650 --> 00:01:09,037
Producci�n: Norr�na Film.
13
00:01:09,600 --> 00:01:16,321
Knut Hamsun, el eminente novelista
que en 1920 recibi� el Premio Nobel
14
00:01:16,500 --> 00:01:20,409
de Literatura por esta novela.
15
00:01:30,200 --> 00:01:35,711
El gran glaciar se extiende por
las enormes cumbres nevadas.
16
00:01:43,200 --> 00:01:46,253
Bajo las cumbres se alinean los
los bosques v�rgenes. Una tierra
17
00:01:46,350 --> 00:01:48,370
que hab�a yacido
intacta durante siglos.
18
00:02:02,450 --> 00:02:05,748
Pero crec�an �rboles nuevos, m�s
fuertes y frondosos, para alg�n
19
00:02:05,850 --> 00:02:08,341
d�a ser subyugados por
los hombres y su poder.
20
00:02:16,700 --> 00:02:19,080
�Qui�n abri� el largu�simo sendero que se
adentra en los bosques y humedales?
21
00:02:19,234 --> 00:02:22,686
Fue el Hombre, el ser humano, el
primero en pasar por all�. Antes
22
00:02:22,800 --> 00:02:24,771
de �l, no hab�a senda.
23
00:02:36,100 --> 00:02:39,072
Isak.
...Amund Rydland.
24
00:02:41,600 --> 00:02:46,696
Quiz� viniese de presidio y quisiera
ocultarse, tal vez fuese un fil�sofo.
25
00:02:46,800 --> 00:02:50,570
En todo caso, era una persona
en medio de la inmensa soledad.
26
00:02:57,000 --> 00:02:59,792
�Qu� buscaba? �Un pa�s?
�Tierra que cultivar?
27
00:03:08,900 --> 00:03:11,940
Durante dos d�as explor� la zona,
pero cada noche retornaba a la
28
00:03:12,050 --> 00:03:13,320
ladera de la monta�a.
29
00:04:49,200 --> 00:04:52,499
Pas� el oto�o y lleg� el invierno, antes
de que hubiese alzado una vivienda,
30
00:04:52,550 --> 00:04:55,829
una choza de barro, en el lugar correcto,
en tierra de nadie; pero tierra suya,
31
00:04:55,950 --> 00:04:58,250
del colono.
32
00:07:21,000 --> 00:07:23,394
-- �Te vas a quedar aqu�
para siempre?
33
00:07:28,700 --> 00:07:31,537
Estar�s lejos de la gente.
34
00:07:44,600 --> 00:07:48,908
As� pasaron los d�as y los meses. La
corteza que reun�a la cargaba muchas
35
00:07:49,050 --> 00:07:52,136
millas hasta el pueblo, donde la
cambiaba por comida y herramientas.
36
00:08:33,100 --> 00:08:36,679
-- �No sabr�s de alguna mujer
que me pueda ayudar?
37
00:08:42,400 --> 00:08:46,352
-- Preg�ntale a la viuda,
tres casas m�s all�.
38
00:09:41,450 --> 00:09:43,709
-- �D�nde vives?
39
00:09:47,100 --> 00:09:50,131
-- Lo siento, queda demasiado
lejos de la gente.
40
00:09:55,400 --> 00:09:58,584
Y as� le iba en todas partes. Nadie
quer�a vivir con Isak en el p�ramo,
41
00:09:58,650 --> 00:10:01,875
lejos de la gente, de las casas, de la
iglesia y del p�rroco, all� arriba, donde
42
00:10:01,950 --> 00:10:04,260
s�lo habitaban los trolls
y los malos esp�ritus.
43
00:10:27,100 --> 00:10:30,259
As� pas� el invierno y lleg� la
primavera, pero Isak segu�a solo.
44
00:10:30,350 --> 00:10:33,388
Cada vez que pasaba un lap�n,
Isak le preguntaba si conoc�a
45
00:10:33,450 --> 00:10:36,111
alguna mujer que quisiera ayudarlo.
Y un d�a, la ayuda lleg�.
46
00:10:44,900 --> 00:10:46,770
Inger.
...Karen Thalbitzer.
47
00:11:42,800 --> 00:11:46,812
-- Voy a cruzar la monta�a;
por eso he tomado este camino.
48
00:11:53,600 --> 00:11:57,481
-- El camino es largo.
Pasa y descansa los pies.
49
00:12:34,400 --> 00:12:35,474
-- �C�mo te llamas?
50
00:12:37,700 --> 00:12:40,160
-- Isak. �Y t�?
51
00:12:41,000 --> 00:12:42,901
-- Inger.
52
00:12:46,000 --> 00:12:48,778
�Qu� bien vives aqu�!
53
00:13:05,100 --> 00:13:08,485
Y as� cambi� la vida de Isak, ahora
que ten�a a una mujer en casa. No
54
00:13:08,550 --> 00:13:11,863
se pod�a decir que fuera guapa,
con su labio leporino, pero sin �l
55
00:13:11,950 --> 00:13:15,528
nunca hubiera
venido para quedarse.
56
00:13:30,400 --> 00:13:34,612
Su ganado aumentaba.
Era asombroso c�mo crec�a.
57
00:13:53,900 --> 00:13:58,137
-- Est�s loco, Isak. Tanto
esfuerzo es sobrehumano.
58
00:14:11,300 --> 00:14:14,300
Un d�a apareci� un viejo conocido de
Inger, el lap�n Os-Anders, para ver
59
00:14:14,450 --> 00:14:17,085
qu� tal le iba a la
gente del p�ramo.
60
00:14:36,400 --> 00:14:38,328
Os-Anders.
...Siljusson Avterna.
61
00:15:22,450 --> 00:15:26,631
-- T� s� que sabes, Inger. Hasta
est�is construyendo una casa nueva.
62
00:15:31,250 --> 00:15:34,332
Una ma�ana, cuando Isak se despert�,
Inger no estaba. No se hab�a llevado
63
00:15:34,450 --> 00:15:36,127
nada, as� que
supuso que volver�a.
64
00:17:16,250 --> 00:17:20,148
Pasados cinco d�as, Inger
a�n no hab�a regresado.
65
00:18:18,000 --> 00:18:22,551
-- Me he tra�do a mi vaca,
Guldhorn; nos dar� un ternero.
66
00:18:40,200 --> 00:18:43,242
Al llegar el invierno, hac�a ya tiempo
que usaban la casa nueva. Y un d�a,
67
00:18:43,350 --> 00:18:46,118
Isak lleg� con la mayor de las
sorpresas: un caballo y un trineo.
68
00:19:29,400 --> 00:19:33,034
Mientras, Inger hab�a tra�do al
mundo a un ni�o, completamente sola.
69
00:19:39,200 --> 00:19:42,151
-- Inger, Inger...
�est�s enferma?
70
00:19:58,400 --> 00:20:00,356
-- �Es un var�n!
71
00:20:09,700 --> 00:20:12,909
�As� que por eso
quer�as esta caja?
72
00:20:14,800 --> 00:20:18,028
Fuera, en la nieve, yac�a
otra criatura reci�n nacida.
73
00:20:32,600 --> 00:20:35,869
Todo crec�a en las cumbres; y ahora
all� hab�a una vida m�s. Isak se ve�a ante
74
00:20:35,950 --> 00:20:39,089
un milagro. Y con el paso de los d�as
y los a�os, el milagro se har�a persona.
75
00:20:56,100 --> 00:21:01,097
A finales del verano tuvieron visita.
Era Oline, una pariente lejana de Inger.
76
00:21:11,600 --> 00:21:13,115
Oline.
...Ragna Wettergreen.
77
00:21:36,900 --> 00:21:40,054
-- Ay, �qu� lugar tan bonito
ten�is aqu�! Nadie hubiera
78
00:21:40,150 --> 00:21:43,181
cre�do que conseguir�as
un marido con casa y tierras.
79
00:21:46,000 --> 00:21:49,841
-- Me acept� tal y como soy,
Oline, y me quiere.
80
00:22:12,000 --> 00:22:15,270
-- Es muy guapo,
como su madre.
81
00:22:38,900 --> 00:22:40,822
�Est�is casados?
82
00:22:43,500 --> 00:22:46,593
-- No podemos salir de aqu�. Oline, �no
podr�as quedarte a cuidar los animales
83
00:22:46,650 --> 00:22:48,754
mientras vamos a ver al p�rroco?
84
00:23:01,800 --> 00:23:05,212
Y de nuevo la vida en el p�ramo
sigui� su curso. Ambos trabajaban
85
00:23:05,350 --> 00:23:08,119
duro y todo sal�a bien.
86
00:23:13,600 --> 00:23:16,807
Durante siglos, sus antepasados hab�an
sembrado el trigo en un acto ritual y
87
00:23:16,950 --> 00:23:20,160
en una tarde suave y apacible. El
trigo era pan, y tenerlo o no
88
00:23:20,250 --> 00:23:23,613
tenerlo era vivir o morir.
89
00:23:29,300 --> 00:23:32,717
-- Ma�ana deber�as bajar al pueblo
a vender el buey. Ahora dan buen
90
00:23:32,850 --> 00:23:35,902
precio por la matanza.
91
00:23:49,350 --> 00:23:54,377
Por la ma�ana, Isak llev� el buey al
pueblo, como Inger hab�a sugerido.
92
00:24:09,200 --> 00:24:13,078
Inger ten�a sus razones para
enviar a Isak al pueblo.
93
00:24:45,050 --> 00:24:48,168
Una nueva vida reclamaba
su derecho a existir.
94
00:24:59,700 --> 00:25:03,795
Los a�os pasaban deprisa y la familia
estaba a gusto en el p�ramo. El ganado
95
00:25:03,900 --> 00:25:07,681
y los habitantes aumentaban.
Ya ten�a dos hijos: Eleseus y Sivert.
96
00:25:30,700 --> 00:25:33,620
-- Oline te manda recuerdos.
97
00:26:05,100 --> 00:26:08,819
-- Se dice que Isak nunca
compr� la tierra.
98
00:26:23,400 --> 00:26:26,662
-- �A qui�n podr�a hab�rsela comprado?
�stas son tierras comunales. Aqu� no
99
00:26:26,750 --> 00:26:29,965
hab�a nada. M�s bien deber�an pagarle,
por todo el sudor que ha derramado
100
00:26:30,050 --> 00:26:32,206
por esta tierra.
101
00:26:33,450 --> 00:26:36,452
-- Dicen que el Estado
no regala la tierra.
102
00:26:44,200 --> 00:26:46,505
-- �Qu� llevas ah�?
103
00:26:46,900 --> 00:26:49,593
-- Nada, una liebre.
Tu hijito quer�a verlo.
104
00:26:55,600 --> 00:26:59,525
Pero Inger lo vio como un augurio
sobre el hijo que esperaba.
105
00:28:11,400 --> 00:28:16,451
-- �Por qu� tendr�a que haberla comprado?
La tierra estaba aqu�, como los bosques.
106
00:28:16,600 --> 00:28:20,564
Yo los despej� y constru� un hogar en
el p�ramo. �Qui�n podr�a quit�rnoslo?
107
00:28:34,800 --> 00:28:38,997
Un d�a de invierno, el comisario Geissler
lleg� en trineo a la casa. Ven�a con un
108
00:28:39,100 --> 00:28:42,853
hombre y la cartera
llena de papeles.
109
00:28:53,950 --> 00:28:55,940
Comisario Geissler
...Gunnar Sommefeldt.
110
00:29:07,800 --> 00:29:09,596
-- As� que �ste es el sitio.
111
00:30:20,150 --> 00:30:24,035
-- Es una granja grande. No
querr�s que te la den por nada...
112
00:30:34,100 --> 00:30:38,454
Deber�as haber venido a comprarme
el terreno antes de despejar la tierra.
113
00:30:43,300 --> 00:30:45,719
Brede Olsen, experto
...Berg Bruland.
114
00:31:55,900 --> 00:31:58,200
-- Cuanta m�s tierra tengas, m�s te
costar�. No te daremos todo lo que
115
00:31:58,490 --> 00:32:00,820
quieras, sino lo que necesites.
116
00:32:12,300 --> 00:32:16,349
�Qu� piedras son �stas? Sin
duda, llevan algo de metal.
117
00:32:28,500 --> 00:32:31,351
Querr�s comprar hacia el sur y hacia
el oeste, �verdad? �Qu� te parece
118
00:32:31,450 --> 00:32:32,726
media legua en cada direcci�n?
119
00:32:35,800 --> 00:32:38,827
Ser� una gran propiedad. De haber
estado en el pueblo, nadie hubiera
120
00:32:38,950 --> 00:32:41,957
podido comprarla. Te ofrezco
cien t�leros por todo.
121
00:32:48,800 --> 00:32:51,355
�Sal a preparar el trineo!
122
00:32:57,050 --> 00:32:59,208
En realidad, deber�an d�rtela gratis,
y adem�s pagarte por lo que has
123
00:32:59,220 --> 00:33:01,838
trabajado. As� lo har� costar en mi
informe. Ya veremos cu�nto pide
124
00:33:01,958 --> 00:33:03,976
el Estado por las escrituras.
125
00:33:12,500 --> 00:33:16,373
Pero yo no puedo decidir nada,
s�lo expongo mi parecer.
126
00:33:47,900 --> 00:33:51,070
�C�mo se llama el lugar?
127
00:33:54,400 --> 00:33:56,370
�Sellanraa?
128
00:33:58,600 --> 00:34:01,776
Muy bien entonces,
ser� Sellanraa.
129
00:34:32,200 --> 00:34:36,479
Semanas despu�s, Isak baj� al pueblo
y supo que Geissler estaba en apuros,
130
00:34:36,550 --> 00:34:40,089
denunciado por un dinero
que no pod�a justificar.
131
00:34:40,300 --> 00:34:45,094
Otro d�a, al volver del pueblo, Isak
llev� al comisario Geissler en su trineo.
132
00:34:50,700 --> 00:34:54,188
-- �D�jame subir contigo!
133
00:35:25,500 --> 00:35:30,454
Y la ma�ana siguiente, Isak acompa��
al excomisario hacia la monta�a.
134
00:35:37,800 --> 00:35:41,175
-- Aqu� fue donde
encontr� el mineral.
135
00:36:26,800 --> 00:36:30,693
-- Temo por mi est�mago
en este viaje.
136
00:37:17,150 --> 00:37:20,139
Hay otro hombre que quiere comprar
tierras entre aqu� y el pueblo. As�
137
00:37:20,250 --> 00:37:23,239
subir�n los precios. Compra t� antes y
luego que suban cuanto quieran. As�
138
00:37:23,350 --> 00:37:26,950
se recompensar�n tus esfuerzos.
Fuiste el primero en el p�ramo.
139
00:37:40,900 --> 00:37:45,317
Y con eso, el extra�o Geissler se fue.
"Mejor", pens� la gente. Pero ni Isak ni
140
00:37:45,450 --> 00:37:49,050
Inger ten�an queja de
�l, al contrario.
141
00:38:14,800 --> 00:38:19,209
Isak logr� cerrar el trato con el nuevo
comisario. Todo sali� como Geissler hab�a
142
00:38:19,350 --> 00:38:22,150
previsto. Y de nuevo
era primavera.
143
00:38:37,100 --> 00:38:40,689
Inger sab�a lo que hac�a al mandar a Isak
al pueblo justo aquel d�a. As� podr�a
144
00:38:40,750 --> 00:38:43,050
gemir sin peligro.
145
00:39:13,600 --> 00:39:17,909
Dios, la mayor desgracia, sin clemencia,
y adem�s era ni�a. Naci� y, menos de
146
00:39:18,050 --> 00:39:20,850
diez minutos despu�s,
ya estaba muerta.
147
00:42:13,800 --> 00:42:16,751
-- Pasaba por aqu� para
saber c�mo est�bais.
148
00:42:26,200 --> 00:42:30,928
Pensaba que llegar�a a tiempo
para el bautizo del tercer ni�o.
149
00:42:34,400 --> 00:42:38,851
-- Pues si era por eso, no
deb�as haberte molestado.
150
00:42:57,500 --> 00:43:01,418
Te lo agradezco. �Pero si hasta
ten�is un reloj de pared!
151
00:43:29,700 --> 00:43:33,079
Inger sent�a un miedo extra�o, una
inquietud en el alma. Quer�a que Isak
152
00:43:33,150 --> 00:43:34,750
se fuese a trabajar.
153
00:45:04,400 --> 00:45:06,595
-- �D�nde est� Isak?
154
00:45:18,200 --> 00:45:23,299
�Cuidado! �S� lo que s� sobre ti y
lo que tienes enterrado en el bosque!
155
00:45:25,700 --> 00:45:28,034
-- �Me matar�s a m� tambi�n?
156
00:45:30,050 --> 00:45:32,318
�Tambi�n a ti puedo
quitarte la vida, animal!
157
00:45:34,400 --> 00:45:39,228
-- �Animal, t�! El Se�or te ha grabado una
cruz en la cara para que todos te reh�yan.
158
00:46:01,000 --> 00:46:04,932
-- �Sabes qu� me ha pasado
cuando caminaba por el bosque?
159
00:46:33,400 --> 00:46:37,193
�As� que ya sabes qu�
clase de mujer tienes!
160
00:47:07,450 --> 00:47:09,989
-- �D�nde est� padre?
161
00:47:53,100 --> 00:47:54,991
-- �Por qu� lo hiciste?
162
00:48:11,600 --> 00:48:16,158
Oline se encarg� de que todo el mundo
supiese qu� tipo de persona era Inger,
163
00:48:16,300 --> 00:48:18,100
la colona.
164
00:48:34,500 --> 00:48:38,318
Cuando apareci� el nuevo
comisario, sab�an a qu� ven�a.
165
00:49:42,350 --> 00:49:46,826
-- Pero es que no puedo
comprender por qu� lo hiciste.
166
00:49:51,150 --> 00:49:53,180
-- Porque la ni�a era
igual que yo.
167
00:50:02,500 --> 00:50:06,578
Pasaron d�as y meses, y en varias
ocasiones se llevaron a Inger al pueblo
168
00:50:06,700 --> 00:50:10,300
para interrogarla. Y cada vez dejaban
que volviese a casa. Hasta que un d�a...
169
00:50:32,900 --> 00:50:37,134
-- Se ha dictado sentencia: ocho
a�os de c�rcel, la pena m�nima que
170
00:50:37,250 --> 00:50:40,450
dicta la ley. Ser� mejor
que vengas ahora mismo.
171
00:52:31,600 --> 00:52:34,849
-- Nosotros hemos sido los �ltimos en
verla y me pidi� que cuide de la casa.
172
00:52:34,950 --> 00:52:36,350
No lo olvides.
173
00:52:59,900 --> 00:53:02,856
Seguro que tengo algo de queso
de cabra que ofrecerte.
174
00:53:54,500 --> 00:53:57,451
-- �Qu� os trae por aqu�,
gente de mal ag�ero?
175
00:54:04,000 --> 00:54:06,055
As� que vinieron a llev�rsela...
176
00:55:42,400 --> 00:55:44,555
Inger... �INGER!
177
00:56:16,700 --> 00:56:21,774
Los a�os pasan r�pido para un anciano,
pero Isak era incansable y los a�os se
178
00:56:21,950 --> 00:56:25,350
le hicieron largos. Trabaj� en la
granja y dej� crecer su barba leonada.
179
00:56:45,800 --> 00:56:49,871
Tambi�n fue dif�cil para Inger, sobre
todo al principio. Pero le ayud� mucho
180
00:56:49,950 --> 00:56:53,750
el trabajo en prisi�n y la
compa��a de otras mujeres.
181
00:57:14,400 --> 00:57:18,437
Pero su mayor apoyo y consuelo fue la
ni�ita que hab�a dado a luz en la c�rcel.
182
00:57:18,550 --> 00:57:22,450
Le dejaban verla los domingos,
en el jard�n del inspector.
183
00:57:45,800 --> 00:57:49,957
En Sellanraa, Isak ten�a nuevo vecino.
Brede Olsen hab�a sido ayudante del
184
00:57:50,050 --> 00:57:53,750
comisario, pero dej� su trabajo
para asentarse como colono.
185
00:58:10,500 --> 00:58:14,452
Barbro, su hija.
...Inge Sommerfeldt.
186
00:58:22,200 --> 00:58:25,194
Un d�a llegaron un ingeniero y unos
trabajadores para hablar con la gente.
187
00:58:25,250 --> 00:58:27,050
Iban a instalar una l�nea de
tel�grafos que cruzar�a el monte.
188
00:58:34,050 --> 00:58:36,708
-- �Es �ste el camino a Sellanraa?
189
00:59:16,900 --> 00:59:20,658
Se instalar� la l�nea por encima del
monte. Estamos a punto de empezar.
190
00:59:20,850 --> 00:59:23,450
Tal vez te ofrezcan la vigilancia
del tendido por estas tierras.
191
00:59:29,200 --> 00:59:35,553
-- La tierra ocupa todo mi tiempo,
pero seguro que a Bred Olsen le interesa.
192
01:00:03,150 --> 01:00:07,421
As�, Brede Olsen fue vigilante del
tel�grafo, o "inspector", como �l dec�a.
193
01:00:26,100 --> 01:00:28,974
Pero otros hechos importunar�an
a los colonos. Un d�a, tras varios
194
01:00:29,050 --> 01:00:30,950
a�os, Gessler regres�.
195
01:00:46,900 --> 01:00:51,012
-- �F�jate, ya eres todo un terrateniente!
�Nadie te har� pasar hambre!
196
01:00:54,200 --> 01:00:57,709
�A�n tienes aquellas piedras
con las que jugaba tu hijo?
197
01:01:50,100 --> 01:01:51,358
-- �Cobre!
198
01:02:43,050 --> 01:02:48,163
Vine para comprarte el cerro de las
piedras, en la monta�a. �Quieres vender?
199
01:02:52,900 --> 01:02:59,219
Doscientos t�leros en mano. Y un bonito
porcentaje si hay explotaci�n o venta.
200
01:03:16,900 --> 01:03:20,898
-- Hombre, no podr�a cobrarle nada,
con todo lo que me ha ayudado.
201
01:03:30,800 --> 01:03:36,377
-- Es poco, pero si todo sale como espero,
habr� m�s. Inger te manda recuerdos.
202
01:03:43,150 --> 01:03:47,307
Est� bien y volver� pronto a casa.
He pedido clemencia para ella ante el
203
01:03:47,450 --> 01:03:51,150
rey. Adem�s, le han operado
la boca y ha quedado muy bien.
204
01:04:28,800 --> 01:04:33,355
Aquel sitio se llama Maaneland.
El due�o es Aksel Str�m.
205
01:04:41,100 --> 01:04:45,999
Ya sab�a yo que Sellanraa llegar�a
a algo. Y esto s�lo es el comienzo.
206
01:04:56,300 --> 01:05:00,378
Y por fin lleg� el d�a:
�Inger era libre!
207
01:05:32,650 --> 01:05:36,789
Podr�a haberlo hecho en casa, pero no
quer�a que Oline lo viese engalanarse.
208
01:05:36,900 --> 01:05:40,300
Y adem�s, en su vida apenas
hab�a usado m�s espejo que aquel.
209
01:06:20,900 --> 01:06:25,296
�Ella no ten�a intenci�n de dejar
Sellanraa con las manos vac�as!
210
01:07:44,150 --> 01:07:47,181
-- Es tu padre, Leopoldine.
211
01:08:05,000 --> 01:08:08,076
-- �De verdad eres t�, Inger?
212
01:08:18,900 --> 01:08:21,933
A Isak le result� raro volver a ver
a Inger. Estaba muy cambiada y,
213
01:08:22,050 --> 01:08:23,950
adem�s, tra�a a aquella
ni�a tan bonita y buena.
214
01:10:06,900 --> 01:10:10,698
Pero al ponerse el sol, ya era como
si nunca se hubieran separado.
215
01:10:29,700 --> 01:10:33,497
Mucho hab�a cambiado Sellanraa con los
a�os. Junto al cerro del cobre, unos
216
01:10:33,600 --> 01:10:36,200
ingenieros suecos hab�an alzado
unas extra�as edificaciones.
217
01:10:54,450 --> 01:10:57,524
Y en las tierras comunales se hab�an
instalado seis casas de colonos. Todos
218
01:10:57,650 --> 01:10:59,350
Los s�bados por la
noche hab�a baile.
219
01:11:14,700 --> 01:11:18,016
Los chicos hab�an crecido. Isak no
pod�a prescindir de Sivert, el menor,
220
01:11:18,150 --> 01:11:21,450
pero Eleseus, el mayor, se hab�a
ido a la ciudad con ayuda de su
221
01:11:21,600 --> 01:11:24,100
madre, que deseaba que su hijo
fuese algo m�s que un campesino.
222
01:11:35,250 --> 01:11:38,909
-- Eleseus nos escribe
de nuevo. Necesita dinero.
223
01:11:41,900 --> 01:11:45,819
-- �Por qu� se fue a la ciudad?
Me hace mucha falta en la granja.
224
01:11:46,200 --> 01:11:52,592
M�ndale lo que necesite, pero dile que
es la �ltima vez que le doy un t�lero.
225
01:11:57,200 --> 01:12:00,297
Aksel Str�m, el vecino m�s cercano de
Isak, se hab�a fijado en Barbro.
226
01:12:00,400 --> 01:12:02,500
Aksel Strom... Ernst Vaumund.
227
01:12:22,100 --> 01:12:24,494
Sivert.
Sigurt Rovatn.
228
01:12:48,100 --> 01:12:50,892
-- �No soporto verte
bailar con Barbro!
229
01:13:12,100 --> 01:13:17,472
Y por la noche, al acabar el baile,
las parejas iban a pasear bajo la luna.
230
01:13:42,100 --> 01:13:45,672
-- Si quisieras venir a casa conmigo,
podr�a ocuparme m�s de la tierra y
231
01:13:45,750 --> 01:13:48,750
del bosque. Y tal
vez podr�amos...
232
01:13:57,050 --> 01:14:01,480
-- Habla con mi padre.
�Qu� sueldo ofreces?
233
01:14:09,400 --> 01:14:12,969
Un d�a llegaron malas noticias para quien
hab�a confiado en los ingresos de la
234
01:14:13,100 --> 01:14:15,400
explotaci�n del cerro del cobre.
235
01:14:25,800 --> 01:14:30,017
Clausuraban la mina. �Por qu�? Nadie
lo sab�a. Geissler no hab�a obtenido
236
01:14:30,150 --> 01:14:33,850
el precio que ped�a para la
venta y hab�a cerrado la mina.
237
01:15:13,450 --> 01:15:15,320
-- �Qu� lastima por Geissler!
238
01:15:20,300 --> 01:15:24,457
Con el tiempo, Barbro, la hija de Brede
Olsen, se mud� con Aksel Str�m a
239
01:15:24,600 --> 01:15:28,100
Maaneland. Se habl� de boda, pero
no hubo tiempo de ir al p�rroco.
240
01:15:35,700 --> 01:15:40,528
-- Aksel, �tenes que casarte
ahora mismo con Barbro!
241
01:16:11,000 --> 01:16:13,972
-- �Es cierto que despidieron a tu
padre del tel�grafo? Tambi�n dicen
242
01:16:14,050 --> 01:16:16,150
que tu marido
le quit� el trabajo.
243
01:16:18,800 --> 01:16:20,791
-- �Mentira!
244
01:17:29,100 --> 01:17:32,509
-- �Es verdad que le has quitado
el trabajo a mi padre?
245
01:17:38,100 --> 01:17:42,571
-- Es cierto que me ofrecieron el puesto,
pero no di una respuesta en firme.
246
01:17:44,850 --> 01:17:48,643
-- �Sabes en qu� estado me
encuentro y me das este disgusto!
247
01:18:11,000 --> 01:18:13,854
-- Sab�a que Aksel Str�m traer�a
desgracias. Y seguro que te quitar�
248
01:18:13,950 --> 01:18:15,950
el tel�grafo.
249
01:18:19,900 --> 01:18:22,897
Ya habr� tiempo para
la venganza.
250
01:18:33,750 --> 01:18:36,422
M�s adelante, Geissler volvi� a la
monta�a con unos suecos. Era por
251
01:18:36,550 --> 01:18:38,750
la venta del cerro.
252
01:18:55,300 --> 01:18:59,456
-- No vender� lo que es de Isak por menos
del 10 por ciento del precio de compra.
253
01:18:59,550 --> 01:19:02,250
El cerro es suyo y recibir�
cuatro mil t�leros. Tomad nota.
254
01:19:24,400 --> 01:19:28,471
�Cuatro mil para Isak
o no se cierra la venta!
255
01:20:03,050 --> 01:20:05,125
-- �Todo este dinero es m�o?
256
01:20:06,700 --> 01:20:09,537
-- Pues claro. El cerro
era tuyo, �verdad?
257
01:20:24,500 --> 01:20:27,431
Y lleg� el d�a en que
Barbro iba a dar a luz.
258
01:20:53,300 --> 01:20:57,456
La omnipresente Oline entendi�
muy bien por qu� Barbro no pon�a
259
01:20:57,550 --> 01:21:00,150
dos palos en cruz para
salir del arroyo.
260
01:21:31,750 --> 01:21:35,682
-- He o�do que el comisario ha ido
a Maaneland para llevarse a Barbro.
261
01:21:39,500 --> 01:21:42,497
-- �Por lo mismo... que yo?
262
01:21:46,400 --> 01:21:49,454
El juzgado se llen� de gente el d�a
en que se celebraba el juicio de
263
01:21:49,600 --> 01:21:51,400
Barbro Brede.
264
01:22:03,000 --> 01:22:05,951
-- Cu�ntanos toda la verdad.
265
01:22:17,800 --> 01:22:21,832
-- �Y diste a luz all�?
Entonces, �fue un accidente?
266
01:22:28,800 --> 01:22:30,850
El testigo, Aksel Str�m.
267
01:22:36,900 --> 01:22:39,817
-- O� gritos, pero...
268
01:23:04,200 --> 01:23:08,790
Confesar supuso un gran conflicto para
Aksell Str�m. Ahora que ella no estaba,
269
01:23:08,900 --> 01:23:11,200
se sent�a solo. Y hab�a
llegado el invierno.
270
01:23:24,900 --> 01:23:29,271
Barbro segu�a retenida, en
espera de la sentencia del juicio.
271
01:24:36,200 --> 01:24:40,018
-- �Te vas a ir sin ayudarme?
Me he roto la pierna...
272
01:24:42,750 --> 01:24:46,205
De pronto, Brede pon�a mucho celo
en su trabajo y s�lo "ve�a" los cables
273
01:24:46,350 --> 01:24:48,650
del tel�grafo.
274
01:25:15,150 --> 01:25:18,440
Ese mismo d�a declararon
inocente a Barbro.
275
01:26:04,500 --> 01:26:07,690
Al atardecer, Barbro lleg�
a la granja de su padre.
276
01:27:10,100 --> 01:27:13,788
Tampoco en Maaneland
encontr� a nadie.
277
01:27:15,200 --> 01:27:17,958
-- Aksel... �Aksel!
278
01:27:26,800 --> 01:27:31,435
Crey� o�r gritos, pero pens�
que ser�an los b�hos.
279
01:28:20,000 --> 01:28:22,654
Cada vez estaba m�s callado y
somnoliento. Figuras extra�as
280
01:28:22,750 --> 01:28:24,950
aparec�an ante sus ojos.
281
01:29:39,000 --> 01:29:42,355
A Sellanraa hab�a llegado una chica para
ayudar en la casa. Se llamaba Jensine.
282
01:29:42,500 --> 01:29:44,900
No s�lo trabajaba bien,
sino que era hermosa.
283
01:30:05,800 --> 01:30:09,912
-- Creo que a Sivert
le gusta Jensine.
284
01:30:49,100 --> 01:30:51,375
-- Sivert, Sivert...
285
01:32:56,200 --> 01:32:58,091
-- �D�nde est� Barbro?
286
01:33:38,150 --> 01:33:42,023
-- He venido a despedirme...
antes de marchar.
287
01:33:45,350 --> 01:33:48,322
-- Pens� que te quedar�as...
para siempre.
288
01:33:58,300 --> 01:34:02,278
Y pas� el invierno. En la primavera,
hubo boda por partida doble.
289
01:34:47,350 --> 01:34:50,486
Y cuando el baile estaba m�s animado y
los invitados del terrateniente Isak m�s
290
01:34:50,600 --> 01:34:52,900
se divert�an...
291
01:35:00,300 --> 01:35:03,694
Conoc�an la canci�n de la cascada,
formaban parte de ella. Les recordaba
292
01:35:03,800 --> 01:35:06,500
el p�ramo, su juventud...
293
01:35:10,000 --> 01:35:12,299
...Y sobre ellos brillaban las
estrellas de la noche primaveral...
294
01:35:12,500 --> 01:35:15,996
A su alrededor florec�a la primavera.
Ella se llama Inger; �l, Isak. Y ambos
295
01:35:16,100 --> 01:35:18,100
formaban parte de
la bendici�n de la tierra.
296
01:35:22,700 --> 01:35:26,769
Subt�tulos: Eddie Constanti.
297
01:35:29,250 --> 01:35:32,559
La m�sica se grab� en el Store Studio
en noviembre de 2008, interpretada
298
01:35:32,650 --> 01:35:34,646
por la Orquesta de la
Radio Noruega.
28586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.