All language subtitles for Mai-Otome (2005) - S00E05_Track03_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,072 --> 00:00:06,073 From now on I will take care of you, Akane. 2 00:00:06,073 --> 00:00:08,008 From now on I will take care of you, Akane. 3 00:00:11,278 --> 00:00:12,846 Wait one moment! 4 00:00:14,314 --> 00:00:16,250 I still care for you! 5 00:00:16,350 --> 00:00:17,417 I love you! 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,219 And so... And so... 7 00:00:19,620 --> 00:00:21,221 And so Akane! 8 00:00:21,555 --> 00:00:23,490 - Big Sister! - Big Sister! 9 00:00:25,993 --> 00:00:26,994 That day marked the beginning of my journey of love with Kazu. 10 00:00:26,994 --> 00:00:27,995 That day marked the beginning of my journey of love with Kazu. 11 00:00:27,995 --> 00:00:28,996 That day marked the beginning of my journey of love with Kazu. 12 00:00:28,996 --> 00:00:30,998 That day marked the beginning of my journey of love with Kazu. 13 00:00:32,232 --> 00:00:33,834 Let's go. I knew it wouldn't be easy to make a clean escape. 14 00:00:34,835 --> 00:00:35,836 I knew it wouldn't be easy to make a clean escape. 15 00:00:35,836 --> 00:00:36,870 I knew it wouldn't be easy to make a clean escape. 16 00:00:42,476 --> 00:00:43,477 Cardair Castle Falls But the road of reality was more difficult... 17 00:00:43,477 --> 00:00:45,379 Cardair Castle Falls But the road of reality was more difficult... 18 00:00:46,346 --> 00:00:47,347 ...than anything I could've imagined. 19 00:00:47,347 --> 00:00:48,682 ...than anything I could've imagined. 20 00:00:57,958 --> 00:00:58,959 Beyond the Crimson Sky 21 00:00:58,959 --> 00:00:59,960 Beyond the Crimson Sky 22 00:00:59,960 --> 00:01:01,495 Beyond the Crimson Sky 23 00:01:02,462 --> 00:01:03,463 Finally we can sleep together. 24 00:01:03,463 --> 00:01:04,831 Finally we can sleep together. 25 00:01:06,333 --> 00:01:07,334 It was an awfully long journey to get here. 26 00:01:07,334 --> 00:01:08,335 It was an awfully long journey to get here. 27 00:01:08,335 --> 00:01:09,369 It was an awfully long journey to get here. 28 00:01:11,171 --> 00:01:12,139 Kazu. 29 00:01:12,239 --> 00:01:13,240 Sorry. I'm so happy. But I'm a little scared. 30 00:01:13,240 --> 00:01:14,241 Sorry. I'm so happy. But I'm a little scared. 31 00:01:14,241 --> 00:01:15,242 Sorry. I'm so happy. But I'm a little scared. 32 00:01:15,242 --> 00:01:17,044 Sorry. I'm so happy. But I'm a little scared. 33 00:01:17,144 --> 00:01:18,145 It's okay. I'm pretty knowledgeable about these things. 34 00:01:18,145 --> 00:01:20,013 It's okay. I'm pretty knowledgeable about these things. 35 00:01:20,113 --> 00:01:21,181 What?! 36 00:01:21,281 --> 00:01:22,282 No, I don't mean that. I learned a bunch of things during class. 37 00:01:22,282 --> 00:01:23,283 No, I don't mean that. I learned a bunch of things during class. 38 00:01:23,283 --> 00:01:24,284 No, I don't mean that. I learned a bunch of things during class. 39 00:01:24,284 --> 00:01:25,786 No, I don't mean that. I learned a bunch of things during class. 40 00:01:25,886 --> 00:01:27,487 Yeah, I knew that. 41 00:01:41,068 --> 00:01:42,069 We're sorry to disturb you while you're busy! 42 00:01:42,069 --> 00:01:43,136 We're sorry to disturb you while you're busy! 43 00:01:43,604 --> 00:01:44,605 We are from the Cardair Official Election Conference Investigation Organization! 44 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 We are from the Cardair Official Election Conference Investigation Organization! 45 00:01:45,606 --> 00:01:46,607 We are from the Cardair Official Election Conference Investigation Organization! 46 00:01:46,607 --> 00:01:47,774 We are from the Cardair Official Election Conference Investigation Organization! 47 00:01:48,275 --> 00:01:49,943 Since the Emperor has passed away... 48 00:01:50,043 --> 00:01:51,044 ...we have come for you, the first in line, Kazuya Krau-xeku! Excuse us! 49 00:01:51,044 --> 00:01:52,045 ...we have come for you, the first in line, Kazuya Krau-xeku! Excuse us! 50 00:01:52,045 --> 00:01:53,046 ...we have come for you, the first in line, Kazuya Krau-xeku! Excuse us! 51 00:01:53,046 --> 00:01:54,648 ...we have come for you, the first in line, Kazuya Krau-xeku! Excuse us! 52 00:01:56,216 --> 00:01:57,250 Akane! 53 00:01:57,351 --> 00:01:58,518 Kazu! 54 00:02:05,292 --> 00:02:07,160 What? 55 00:02:07,260 --> 00:02:08,261 What was that? What just happened?! 56 00:02:08,261 --> 00:02:10,030 What was that? What just happened?! 57 00:02:23,777 --> 00:02:24,778 Please treat yourself to something delicious. 58 00:02:24,778 --> 00:02:26,380 Please treat yourself to something delicious. 59 00:02:41,128 --> 00:02:42,996 What the hell is this?! 60 00:02:43,096 --> 00:02:44,097 No, I don't have anything against the characters on the card or anything. 61 00:02:44,097 --> 00:02:45,098 No, I don't have anything against the characters on the card or anything. 62 00:02:45,098 --> 00:02:46,333 No, I don't have anything against the characters on the card or anything. 63 00:02:47,267 --> 00:02:48,268 What am I saying?! 64 00:02:48,268 --> 00:02:49,603 What am I saying?! 65 00:02:49,703 --> 00:02:50,904 Kazu!! 66 00:02:51,238 --> 00:02:52,272 Oh? 67 00:02:52,372 --> 00:02:53,940 So his name is Kazu? 68 00:02:55,275 --> 00:02:56,276 Big Sister Mahya, one of the Five Pillars... 69 00:02:56,276 --> 00:02:57,277 Big Sister Mahya, one of the Five Pillars... 70 00:02:57,277 --> 00:02:59,146 Big Sister Mahya, one of the Five Pillars... 71 00:02:59,446 --> 00:03:01,448 Are you Akane Soir? 72 00:03:01,715 --> 00:03:03,083 Yes. 73 00:03:03,350 --> 00:03:04,851 I see. 74 00:03:04,951 --> 00:03:05,952 Then, do you know why I'm here? 75 00:03:05,952 --> 00:03:07,954 Then, do you know why I'm here? 76 00:03:08,989 --> 00:03:09,990 Due to a breach of section seven of Garderobe Law... 77 00:03:09,990 --> 00:03:11,258 Due to a breach of section seven of Garderobe Law... 78 00:03:11,358 --> 00:03:12,359 ...as well as article 4A of the Otome Treaty... 79 00:03:12,359 --> 00:03:13,360 ...as well as article 4A of the Otome Treaty... 80 00:03:13,360 --> 00:03:14,728 ...as well as article 4A of the Otome Treaty... 81 00:03:14,828 --> 00:03:15,829 ...you are under arrest. 82 00:03:15,829 --> 00:03:17,464 ...you are under arrest. 83 00:03:17,564 --> 00:03:18,565 In short, come with me, you stupid girl! 84 00:03:18,565 --> 00:03:20,000 In short, come with me, you stupid girl! 85 00:03:23,270 --> 00:03:24,271 Do you have any idea how serious a crime you've committed? 86 00:03:24,271 --> 00:03:25,272 Do you have any idea how serious a crime you've committed? 87 00:03:25,272 --> 00:03:26,273 Do you have any idea how serious a crime you've committed? 88 00:03:26,273 --> 00:03:27,374 Do you have any idea how serious a crime you've committed? 89 00:03:27,474 --> 00:03:28,475 If you're talking about my gem, I was going to send it back... 90 00:03:28,475 --> 00:03:29,476 If you're talking about my gem, I was going to send it back... 91 00:03:29,476 --> 00:03:31,178 If you're talking about my gem, I was going to send it back... 92 00:03:31,278 --> 00:03:32,279 ...as soon as I lost my privileges as an Otome. 93 00:03:32,279 --> 00:03:33,480 ...as soon as I lost my privileges as an Otome. 94 00:03:33,580 --> 00:03:34,581 Oh, really? Tell me about your privileges. 95 00:03:34,581 --> 00:03:35,582 Oh, really? Tell me about your privileges. 96 00:03:35,582 --> 00:03:36,950 Oh, really? Tell me about your privileges. 97 00:03:37,050 --> 00:03:38,351 I haven't lost them! 98 00:03:41,988 --> 00:03:42,989 I realize that what I've done is wrong. 99 00:03:42,989 --> 00:03:43,990 I realize that what I've done is wrong. 100 00:03:43,990 --> 00:03:45,158 I realize that what I've done is wrong. 101 00:03:45,926 --> 00:03:46,927 And I may never be able to see Kazu again. 102 00:03:46,927 --> 00:03:48,061 And I may never be able to see Kazu again. 103 00:03:48,161 --> 00:03:49,162 If so, then please do me a favor and kill me here and now! 104 00:03:49,162 --> 00:03:50,163 If so, then please do me a favor and kill me here and now! 105 00:03:50,163 --> 00:03:51,164 If so, then please do me a favor and kill me here and now! 106 00:03:51,164 --> 00:03:52,499 If so, then please do me a favor and kill me here and now! 107 00:03:52,599 --> 00:03:53,600 Really? Well, in that case, I'll go right ahead... 108 00:03:53,600 --> 00:03:54,601 Really? Well, in that case, I'll go right ahead... 109 00:03:54,601 --> 00:03:55,769 Really? Well, in that case, I'll go right ahead... 110 00:03:55,869 --> 00:03:56,870 Ow! Ow! Ow! What do you think you're doing?! 111 00:03:56,870 --> 00:03:57,871 Ow! Ow! Ow! What do you think you're doing?! 112 00:03:57,871 --> 00:03:59,806 Ow! Ow! Ow! What do you think you're doing?! 113 00:03:59,906 --> 00:04:00,907 Well, think about it. Otome's disappear when they die, right? Their body and all. 114 00:04:00,907 --> 00:04:01,908 Well, think about it. Otome's disappear when they die, right? Their body and all. 115 00:04:01,908 --> 00:04:02,909 Well, think about it. Otome's disappear when they die, right? Their body and all. 116 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 Well, think about it. Otome's disappear when they die, right? Their body and all. 117 00:04:03,910 --> 00:04:05,078 Well, think about it. Otome's disappear when they die, right? Their body and all. 118 00:04:05,178 --> 00:04:06,179 So before that happens, I need to remove the gem from the ear that has it. 119 00:04:06,179 --> 00:04:07,180 So before that happens, I need to remove the gem from the ear that has it. 120 00:04:07,180 --> 00:04:08,181 So before that happens, I need to remove the gem from the ear that has it. 121 00:04:08,181 --> 00:04:09,182 So before that happens, I need to remove the gem from the ear that has it. 122 00:04:09,182 --> 00:04:10,350 So before that happens, I need to remove the gem from the ear that has it. 123 00:04:11,418 --> 00:04:13,386 You'd do such a thing? 124 00:04:13,487 --> 00:04:14,488 The jobs we Five Pillars are involved in aren't always pretty. 125 00:04:14,488 --> 00:04:16,256 The jobs we Five Pillars are involved in aren't always pretty. 126 00:04:16,356 --> 00:04:17,357 Please. Help me. 127 00:04:17,357 --> 00:04:18,358 Please. Help me. 128 00:04:18,358 --> 00:04:20,093 Please. Help me. 129 00:04:20,193 --> 00:04:21,495 Please. 130 00:04:21,595 --> 00:04:22,596 That's more like it. 131 00:04:22,596 --> 00:04:23,730 That's more like it. 132 00:04:24,297 --> 00:04:25,298 Then will you do whatever I ask? 133 00:04:25,298 --> 00:04:27,200 Then will you do whatever I ask? 134 00:04:30,036 --> 00:04:32,038 Well, what'll it be?! 135 00:04:33,473 --> 00:04:34,508 Yes. 136 00:04:34,608 --> 00:04:35,609 Good answer. Then... 137 00:04:35,609 --> 00:04:37,043 Good answer. Then... 138 00:04:37,677 --> 00:04:38,678 Cardair Castle 139 00:04:38,678 --> 00:04:40,480 Cardair Castle 140 00:04:41,481 --> 00:04:43,083 Cardair Castle (under construction) 141 00:04:47,554 --> 00:04:49,189 I'm so glad. 142 00:04:49,289 --> 00:04:51,057 We can be together again. 143 00:04:51,158 --> 00:04:52,259 Yes. 144 00:04:52,359 --> 00:04:54,161 This certainly is a happy ending. 145 00:04:54,427 --> 00:04:56,396 I'm sorry this wasn't more formal... 146 00:04:56,496 --> 00:04:57,497 ...but the ceremony is official as long as one of the Five Pillars is present. 147 00:04:57,497 --> 00:04:59,332 ...but the ceremony is official as long as one of the Five Pillars is present. 148 00:04:59,432 --> 00:05:00,433 I hope that you two take good care of each other from now on. 149 00:05:00,433 --> 00:05:02,435 I hope that you two take good care of each other from now on. 150 00:05:02,536 --> 00:05:03,670 Kazu. 151 00:05:04,271 --> 00:05:05,505 Akane. 152 00:05:06,840 --> 00:05:08,675 However! 153 00:05:09,743 --> 00:05:11,178 You can't have sex. 154 00:05:11,278 --> 00:05:12,045 What?! 155 00:05:12,145 --> 00:05:13,747 What do you mean "what"? 156 00:05:13,847 --> 00:05:14,848 I agreed not to take action against you for that latest incident. 157 00:05:14,848 --> 00:05:15,849 I agreed not to take action against you for that latest incident. 158 00:05:15,849 --> 00:05:16,850 I agreed not to take action against you for that latest incident. 159 00:05:16,850 --> 00:05:18,218 I agreed not to take action against you for that latest incident. 160 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 Are you going to turn around and throw mud in the Headmistress' face? 161 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 Are you going to turn around and throw mud in the Headmistress' face? 162 00:05:20,320 --> 00:05:21,421 Are you going to turn around and throw mud in the Headmistress' face? 163 00:05:21,521 --> 00:05:22,522 But then there's no point to this. 164 00:05:22,522 --> 00:05:23,723 But then there's no point to this. 165 00:05:23,824 --> 00:05:24,825 So Kazu, you're telling me that you want Akane only for her body. 166 00:05:24,825 --> 00:05:25,826 So Kazu, you're telling me that you want Akane only for her body. 167 00:05:25,826 --> 00:05:26,827 So Kazu, you're telling me that you want Akane only for her body. 168 00:05:26,827 --> 00:05:28,228 So Kazu, you're telling me that you want Akane only for her body. 169 00:05:28,328 --> 00:05:29,830 That's not true! 170 00:05:29,930 --> 00:05:30,931 You're a king, right? You should get yourself a harem. 171 00:05:30,931 --> 00:05:31,932 You're a king, right? You should get yourself a harem. 172 00:05:31,932 --> 00:05:33,867 You're a king, right? You should get yourself a harem. 173 00:05:34,100 --> 00:05:35,902 - Oh, right. - Kazu!! 174 00:05:36,002 --> 00:05:37,671 Ah, actually, no. 175 00:05:37,771 --> 00:05:39,372 Well, fine then. 176 00:05:39,873 --> 00:05:40,874 I'll be staying here for a while, so you two don't do anything foolish. 177 00:05:40,874 --> 00:05:41,875 I'll be staying here for a while, so you two don't do anything foolish. 178 00:05:41,875 --> 00:05:42,876 I'll be staying here for a while, so you two don't do anything foolish. 179 00:05:42,876 --> 00:05:43,877 I'll be staying here for a while, so you two don't do anything foolish. 180 00:05:43,877 --> 00:05:45,145 I'll be staying here for a while, so you two don't do anything foolish. 181 00:05:45,245 --> 00:05:46,246 You think I'll make a good mother-in-law? 182 00:05:46,246 --> 00:05:48,148 You think I'll make a good mother-in-law? 183 00:05:48,682 --> 00:05:50,116 Don't ask me. 184 00:05:50,784 --> 00:05:51,785 When will the day come when Kazu and I are finally together? 185 00:05:51,785 --> 00:05:52,786 When will the day come when Kazu and I are finally together? 186 00:05:52,786 --> 00:05:53,787 When will the day come when Kazu and I are finally together? 187 00:05:53,787 --> 00:05:55,422 When will the day come when Kazu and I are finally together? 15699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.