Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,072 --> 00:00:06,073
From now on I will take
care of you, Akane.
2
00:00:06,073 --> 00:00:08,008
From now on I will take
care of you, Akane.
3
00:00:11,278 --> 00:00:12,846
Wait one moment!
4
00:00:14,314 --> 00:00:16,250
I still care for you!
5
00:00:16,350 --> 00:00:17,417
I love you!
6
00:00:17,518 --> 00:00:19,219
And so... And so...
7
00:00:19,620 --> 00:00:21,221
And so Akane!
8
00:00:21,555 --> 00:00:23,490
- Big Sister!
- Big Sister!
9
00:00:25,993 --> 00:00:26,994
That day marked the beginning
of my journey of love with Kazu.
10
00:00:26,994 --> 00:00:27,995
That day marked the beginning
of my journey of love with Kazu.
11
00:00:27,995 --> 00:00:28,996
That day marked the beginning
of my journey of love with Kazu.
12
00:00:28,996 --> 00:00:30,998
That day marked the beginning
of my journey of love with Kazu.
13
00:00:32,232 --> 00:00:33,834
Let's go.
I knew it wouldn't be easy
to make a clean escape.
14
00:00:34,835 --> 00:00:35,836
I knew it wouldn't be easy
to make a clean escape.
15
00:00:35,836 --> 00:00:36,870
I knew it wouldn't be easy
to make a clean escape.
16
00:00:42,476 --> 00:00:43,477
Cardair Castle Falls
But the road of reality
was more difficult...
17
00:00:43,477 --> 00:00:45,379
Cardair Castle Falls
But the road of reality
was more difficult...
18
00:00:46,346 --> 00:00:47,347
...than anything I could've imagined.
19
00:00:47,347 --> 00:00:48,682
...than anything I could've imagined.
20
00:00:57,958 --> 00:00:58,959
Beyond the Crimson Sky
21
00:00:58,959 --> 00:00:59,960
Beyond the Crimson Sky
22
00:00:59,960 --> 00:01:01,495
Beyond the Crimson Sky
23
00:01:02,462 --> 00:01:03,463
Finally we can sleep together.
24
00:01:03,463 --> 00:01:04,831
Finally we can sleep together.
25
00:01:06,333 --> 00:01:07,334
It was an awfully
long journey to get here.
26
00:01:07,334 --> 00:01:08,335
It was an awfully
long journey to get here.
27
00:01:08,335 --> 00:01:09,369
It was an awfully
long journey to get here.
28
00:01:11,171 --> 00:01:12,139
Kazu.
29
00:01:12,239 --> 00:01:13,240
Sorry. I'm so happy.
But I'm a little scared.
30
00:01:13,240 --> 00:01:14,241
Sorry. I'm so happy.
But I'm a little scared.
31
00:01:14,241 --> 00:01:15,242
Sorry. I'm so happy.
But I'm a little scared.
32
00:01:15,242 --> 00:01:17,044
Sorry. I'm so happy.
But I'm a little scared.
33
00:01:17,144 --> 00:01:18,145
It's okay. I'm pretty knowledgeable
about these things.
34
00:01:18,145 --> 00:01:20,013
It's okay. I'm pretty knowledgeable
about these things.
35
00:01:20,113 --> 00:01:21,181
What?!
36
00:01:21,281 --> 00:01:22,282
No, I don't mean that. I learned
a bunch of things during class.
37
00:01:22,282 --> 00:01:23,283
No, I don't mean that. I learned
a bunch of things during class.
38
00:01:23,283 --> 00:01:24,284
No, I don't mean that. I learned
a bunch of things during class.
39
00:01:24,284 --> 00:01:25,786
No, I don't mean that. I learned
a bunch of things during class.
40
00:01:25,886 --> 00:01:27,487
Yeah, I knew that.
41
00:01:41,068 --> 00:01:42,069
We're sorry to disturb you
while you're busy!
42
00:01:42,069 --> 00:01:43,136
We're sorry to disturb you
while you're busy!
43
00:01:43,604 --> 00:01:44,605
We are from the Cardair Official Election
Conference Investigation Organization!
44
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
We are from the Cardair Official Election
Conference Investigation Organization!
45
00:01:45,606 --> 00:01:46,607
We are from the Cardair Official Election
Conference Investigation Organization!
46
00:01:46,607 --> 00:01:47,774
We are from the Cardair Official Election
Conference Investigation Organization!
47
00:01:48,275 --> 00:01:49,943
Since the Emperor has passed away...
48
00:01:50,043 --> 00:01:51,044
...we have come for you, the first
in line, Kazuya Krau-xeku! Excuse us!
49
00:01:51,044 --> 00:01:52,045
...we have come for you, the first
in line, Kazuya Krau-xeku! Excuse us!
50
00:01:52,045 --> 00:01:53,046
...we have come for you, the first
in line, Kazuya Krau-xeku! Excuse us!
51
00:01:53,046 --> 00:01:54,648
...we have come for you, the first
in line, Kazuya Krau-xeku! Excuse us!
52
00:01:56,216 --> 00:01:57,250
Akane!
53
00:01:57,351 --> 00:01:58,518
Kazu!
54
00:02:05,292 --> 00:02:07,160
What?
55
00:02:07,260 --> 00:02:08,261
What was that?
What just happened?!
56
00:02:08,261 --> 00:02:10,030
What was that?
What just happened?!
57
00:02:23,777 --> 00:02:24,778
Please treat yourself
to something delicious.
58
00:02:24,778 --> 00:02:26,380
Please treat yourself
to something delicious.
59
00:02:41,128 --> 00:02:42,996
What the hell is this?!
60
00:02:43,096 --> 00:02:44,097
No, I don't have anything against
the characters on the card or anything.
61
00:02:44,097 --> 00:02:45,098
No, I don't have anything against
the characters on the card or anything.
62
00:02:45,098 --> 00:02:46,333
No, I don't have anything against
the characters on the card or anything.
63
00:02:47,267 --> 00:02:48,268
What am I saying?!
64
00:02:48,268 --> 00:02:49,603
What am I saying?!
65
00:02:49,703 --> 00:02:50,904
Kazu!!
66
00:02:51,238 --> 00:02:52,272
Oh?
67
00:02:52,372 --> 00:02:53,940
So his name is Kazu?
68
00:02:55,275 --> 00:02:56,276
Big Sister Mahya,
one of the Five Pillars...
69
00:02:56,276 --> 00:02:57,277
Big Sister Mahya,
one of the Five Pillars...
70
00:02:57,277 --> 00:02:59,146
Big Sister Mahya,
one of the Five Pillars...
71
00:02:59,446 --> 00:03:01,448
Are you Akane Soir?
72
00:03:01,715 --> 00:03:03,083
Yes.
73
00:03:03,350 --> 00:03:04,851
I see.
74
00:03:04,951 --> 00:03:05,952
Then, do you know
why I'm here?
75
00:03:05,952 --> 00:03:07,954
Then, do you know
why I'm here?
76
00:03:08,989 --> 00:03:09,990
Due to a breach of section seven
of Garderobe Law...
77
00:03:09,990 --> 00:03:11,258
Due to a breach of section seven
of Garderobe Law...
78
00:03:11,358 --> 00:03:12,359
...as well as article 4A
of the Otome Treaty...
79
00:03:12,359 --> 00:03:13,360
...as well as article 4A
of the Otome Treaty...
80
00:03:13,360 --> 00:03:14,728
...as well as article 4A
of the Otome Treaty...
81
00:03:14,828 --> 00:03:15,829
...you are under arrest.
82
00:03:15,829 --> 00:03:17,464
...you are under arrest.
83
00:03:17,564 --> 00:03:18,565
In short, come with me,
you stupid girl!
84
00:03:18,565 --> 00:03:20,000
In short, come with me,
you stupid girl!
85
00:03:23,270 --> 00:03:24,271
Do you have any idea how serious
a crime you've committed?
86
00:03:24,271 --> 00:03:25,272
Do you have any idea how serious
a crime you've committed?
87
00:03:25,272 --> 00:03:26,273
Do you have any idea how serious
a crime you've committed?
88
00:03:26,273 --> 00:03:27,374
Do you have any idea how serious
a crime you've committed?
89
00:03:27,474 --> 00:03:28,475
If you're talking about my gem,
I was going to send it back...
90
00:03:28,475 --> 00:03:29,476
If you're talking about my gem,
I was going to send it back...
91
00:03:29,476 --> 00:03:31,178
If you're talking about my gem,
I was going to send it back...
92
00:03:31,278 --> 00:03:32,279
...as soon as I lost my
privileges as an Otome.
93
00:03:32,279 --> 00:03:33,480
...as soon as I lost my
privileges as an Otome.
94
00:03:33,580 --> 00:03:34,581
Oh, really?
Tell me about your privileges.
95
00:03:34,581 --> 00:03:35,582
Oh, really?
Tell me about your privileges.
96
00:03:35,582 --> 00:03:36,950
Oh, really?
Tell me about your privileges.
97
00:03:37,050 --> 00:03:38,351
I haven't lost them!
98
00:03:41,988 --> 00:03:42,989
I realize that what I've done is wrong.
99
00:03:42,989 --> 00:03:43,990
I realize that what I've done is wrong.
100
00:03:43,990 --> 00:03:45,158
I realize that what I've done is wrong.
101
00:03:45,926 --> 00:03:46,927
And I may never be able
to see Kazu again.
102
00:03:46,927 --> 00:03:48,061
And I may never be able
to see Kazu again.
103
00:03:48,161 --> 00:03:49,162
If so, then please do me
a favor and kill me here and now!
104
00:03:49,162 --> 00:03:50,163
If so, then please do me
a favor and kill me here and now!
105
00:03:50,163 --> 00:03:51,164
If so, then please do me
a favor and kill me here and now!
106
00:03:51,164 --> 00:03:52,499
If so, then please do me
a favor and kill me here and now!
107
00:03:52,599 --> 00:03:53,600
Really? Well, in that case,
I'll go right ahead...
108
00:03:53,600 --> 00:03:54,601
Really? Well, in that case,
I'll go right ahead...
109
00:03:54,601 --> 00:03:55,769
Really? Well, in that case,
I'll go right ahead...
110
00:03:55,869 --> 00:03:56,870
Ow! Ow! Ow!
What do you think you're doing?!
111
00:03:56,870 --> 00:03:57,871
Ow! Ow! Ow!
What do you think you're doing?!
112
00:03:57,871 --> 00:03:59,806
Ow! Ow! Ow!
What do you think you're doing?!
113
00:03:59,906 --> 00:04:00,907
Well, think about it. Otome's disappear
when they die, right? Their body and all.
114
00:04:00,907 --> 00:04:01,908
Well, think about it. Otome's disappear
when they die, right? Their body and all.
115
00:04:01,908 --> 00:04:02,909
Well, think about it. Otome's disappear
when they die, right? Their body and all.
116
00:04:02,909 --> 00:04:03,910
Well, think about it. Otome's disappear
when they die, right? Their body and all.
117
00:04:03,910 --> 00:04:05,078
Well, think about it. Otome's disappear
when they die, right? Their body and all.
118
00:04:05,178 --> 00:04:06,179
So before that happens, I need to
remove the gem from the ear that has it.
119
00:04:06,179 --> 00:04:07,180
So before that happens, I need to
remove the gem from the ear that has it.
120
00:04:07,180 --> 00:04:08,181
So before that happens, I need to
remove the gem from the ear that has it.
121
00:04:08,181 --> 00:04:09,182
So before that happens, I need to
remove the gem from the ear that has it.
122
00:04:09,182 --> 00:04:10,350
So before that happens, I need to
remove the gem from the ear that has it.
123
00:04:11,418 --> 00:04:13,386
You'd do such a thing?
124
00:04:13,487 --> 00:04:14,488
The jobs we Five Pillars are
involved in aren't always pretty.
125
00:04:14,488 --> 00:04:16,256
The jobs we Five Pillars are
involved in aren't always pretty.
126
00:04:16,356 --> 00:04:17,357
Please. Help me.
127
00:04:17,357 --> 00:04:18,358
Please. Help me.
128
00:04:18,358 --> 00:04:20,093
Please. Help me.
129
00:04:20,193 --> 00:04:21,495
Please.
130
00:04:21,595 --> 00:04:22,596
That's more like it.
131
00:04:22,596 --> 00:04:23,730
That's more like it.
132
00:04:24,297 --> 00:04:25,298
Then will you do whatever I ask?
133
00:04:25,298 --> 00:04:27,200
Then will you do whatever I ask?
134
00:04:30,036 --> 00:04:32,038
Well, what'll it be?!
135
00:04:33,473 --> 00:04:34,508
Yes.
136
00:04:34,608 --> 00:04:35,609
Good answer. Then...
137
00:04:35,609 --> 00:04:37,043
Good answer. Then...
138
00:04:37,677 --> 00:04:38,678
Cardair Castle
139
00:04:38,678 --> 00:04:40,480
Cardair Castle
140
00:04:41,481 --> 00:04:43,083
Cardair Castle
(under construction)
141
00:04:47,554 --> 00:04:49,189
I'm so glad.
142
00:04:49,289 --> 00:04:51,057
We can be together again.
143
00:04:51,158 --> 00:04:52,259
Yes.
144
00:04:52,359 --> 00:04:54,161
This certainly is a happy ending.
145
00:04:54,427 --> 00:04:56,396
I'm sorry this wasn't
more formal...
146
00:04:56,496 --> 00:04:57,497
...but the ceremony is official as long as
one of the Five Pillars is present.
147
00:04:57,497 --> 00:04:59,332
...but the ceremony is official as long as
one of the Five Pillars is present.
148
00:04:59,432 --> 00:05:00,433
I hope that you two take good care
of each other from now on.
149
00:05:00,433 --> 00:05:02,435
I hope that you two take good care
of each other from now on.
150
00:05:02,536 --> 00:05:03,670
Kazu.
151
00:05:04,271 --> 00:05:05,505
Akane.
152
00:05:06,840 --> 00:05:08,675
However!
153
00:05:09,743 --> 00:05:11,178
You can't have sex.
154
00:05:11,278 --> 00:05:12,045
What?!
155
00:05:12,145 --> 00:05:13,747
What do you mean "what"?
156
00:05:13,847 --> 00:05:14,848
I agreed not to take action against
you for that latest incident.
157
00:05:14,848 --> 00:05:15,849
I agreed not to take action against
you for that latest incident.
158
00:05:15,849 --> 00:05:16,850
I agreed not to take action against
you for that latest incident.
159
00:05:16,850 --> 00:05:18,218
I agreed not to take action against
you for that latest incident.
160
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
Are you going to turn around and
throw mud in the Headmistress' face?
161
00:05:19,319 --> 00:05:20,320
Are you going to turn around and
throw mud in the Headmistress' face?
162
00:05:20,320 --> 00:05:21,421
Are you going to turn around and
throw mud in the Headmistress' face?
163
00:05:21,521 --> 00:05:22,522
But then there's no point to this.
164
00:05:22,522 --> 00:05:23,723
But then there's no point to this.
165
00:05:23,824 --> 00:05:24,825
So Kazu, you're telling me that
you want Akane only for her body.
166
00:05:24,825 --> 00:05:25,826
So Kazu, you're telling me that
you want Akane only for her body.
167
00:05:25,826 --> 00:05:26,827
So Kazu, you're telling me that
you want Akane only for her body.
168
00:05:26,827 --> 00:05:28,228
So Kazu, you're telling me that
you want Akane only for her body.
169
00:05:28,328 --> 00:05:29,830
That's not true!
170
00:05:29,930 --> 00:05:30,931
You're a king, right?
You should get yourself a harem.
171
00:05:30,931 --> 00:05:31,932
You're a king, right?
You should get yourself a harem.
172
00:05:31,932 --> 00:05:33,867
You're a king, right?
You should get yourself a harem.
173
00:05:34,100 --> 00:05:35,902
- Oh, right.
- Kazu!!
174
00:05:36,002 --> 00:05:37,671
Ah, actually, no.
175
00:05:37,771 --> 00:05:39,372
Well, fine then.
176
00:05:39,873 --> 00:05:40,874
I'll be staying here for a while,
so you two don't do anything foolish.
177
00:05:40,874 --> 00:05:41,875
I'll be staying here for a while,
so you two don't do anything foolish.
178
00:05:41,875 --> 00:05:42,876
I'll be staying here for a while,
so you two don't do anything foolish.
179
00:05:42,876 --> 00:05:43,877
I'll be staying here for a while,
so you two don't do anything foolish.
180
00:05:43,877 --> 00:05:45,145
I'll be staying here for a while,
so you two don't do anything foolish.
181
00:05:45,245 --> 00:05:46,246
You think I'll make
a good mother-in-law?
182
00:05:46,246 --> 00:05:48,148
You think I'll make
a good mother-in-law?
183
00:05:48,682 --> 00:05:50,116
Don't ask me.
184
00:05:50,784 --> 00:05:51,785
When will the day come
when Kazu and I are finally together?
185
00:05:51,785 --> 00:05:52,786
When will the day come
when Kazu and I are finally together?
186
00:05:52,786 --> 00:05:53,787
When will the day come
when Kazu and I are finally together?
187
00:05:53,787 --> 00:05:55,422
When will the day come
when Kazu and I are finally together?
15699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.