All language subtitles for Le Grand Blond avec une Chaussure Noire. vf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,859 --> 00:02:34,280
Vous avez été arrêté à la douane de New
York au moment où vous tentiez de passer
2
00:02:34,280 --> 00:02:36,700
une voiture contenant 40 kilos d
'héroïne.
3
00:02:37,060 --> 00:02:42,540
Reconnaissez -vous l 'effet ? Oui. J 'ai
demandé à être soumis au détecteur de
4
00:02:42,540 --> 00:02:45,040
mensonges parce que je dis la vérité.
5
00:02:48,140 --> 00:02:53,000
Et vous affirmez que vous n 'êtes pas un
trafiquant de drogue ? Non, je ne suis
6
00:02:53,000 --> 00:02:54,120
pas un trafiquant de drogue.
7
00:02:56,989 --> 00:03:01,490
Alors, pour qui travaillez -vous ? Pour
les services de contre -espionnage de
8
00:03:01,490 --> 00:03:02,369
mon pays.
9
00:03:02,370 --> 00:03:03,870
Je suis venu aux États -Unis en mission.
10
00:03:05,190 --> 00:03:11,510
Je ne suis pas un trafiquant de drogue.
Quel genre de mission ? C
11
00:03:11,510 --> 00:03:15,030
'est le patron de mon service qui m 'a
demandé d 'acheminer la drogue aux États
12
00:03:15,030 --> 00:03:16,030
-Unis.
13
00:03:16,370 --> 00:03:18,750
C 'est lui qui doit porter la
responsabilité de l 'affaire.
14
00:03:21,470 --> 00:03:22,470
Je suis innocent.
15
00:03:35,510 --> 00:03:37,990
Oui ? Retrez.
16
00:03:47,010 --> 00:03:50,230
Vous êtes rentré de vacances plus tôt
que prévu, monsieur ? Asseyez -vous.
17
00:03:54,480 --> 00:04:01,400
Qu 'est -ce que c 'est que ce foutoir,
mon petit Bernard ? Je suis
18
00:04:01,400 --> 00:04:02,400
le premier surpris, monsieur.
19
00:04:02,620 --> 00:04:05,000
Vraiment ? Oui, je l 'ai appris par la
presse.
20
00:04:06,040 --> 00:04:07,040
Je tombe des nus.
21
00:04:10,120 --> 00:04:13,140
Quelqu 'un a essayé de m 'accrocher une
casserole aux fesses, c 'est vilain.
22
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
Très vilain, monsieur.
23
00:04:16,100 --> 00:04:19,100
Ce trafiquant prétend qu 'il est en
mission pour le service, et comme il ne
24
00:04:19,100 --> 00:04:22,260
travaille pas pour moi... Et comme il ne
travaille pas pour moi non plus.
25
00:04:23,010 --> 00:04:26,030
Alors, pour qui travaille -t -il ? Je ne
sais pas, monsieur.
26
00:04:31,110 --> 00:04:35,630
Cette histoire va peut -être me coûter
ma place. Vous allez me succéder à la
27
00:04:35,630 --> 00:04:36,750
tête du service, Bernard.
28
00:04:37,910 --> 00:04:41,350
Quel que soit l 'homme qui vous succède,
il cherchera, j 'en suis sûr, à
29
00:04:41,350 --> 00:04:44,610
poursuivre votre action avec le même
esprit et la même foi.
30
00:04:47,830 --> 00:04:48,970
Merci, mon petit Bernard.
31
00:04:54,570 --> 00:04:58,610
Vous, ce trafiquant, vous ne l 'avez
jamais vu ? Jamais, monsieur.
32
00:05:03,770 --> 00:05:04,830
C 'est un montage.
33
00:05:09,010 --> 00:05:12,190
Un montage ? C 'est possible.
34
00:05:12,690 --> 00:05:15,030
C 'est rudement bien fichu alors, mais c
'est possible.
35
00:05:28,750 --> 00:05:29,750
Eh bien, voilà.
36
00:05:30,690 --> 00:05:33,270
On s 'est tout dit, vous pouvez aller
travailler, Bernard.
37
00:05:46,390 --> 00:05:47,390
Bernard.
38
00:05:49,190 --> 00:05:50,190
Oui, monsieur.
39
00:05:50,530 --> 00:05:53,870
Vous avez reçu ma caisse de vin ? Oui.
40
00:05:56,030 --> 00:05:57,330
Je voulais vous remercier.
41
00:05:59,240 --> 00:06:00,240
Il ne fallait pas.
42
00:06:01,760 --> 00:06:08,020
Je me suis dit, qu 'est -ce que je
pourrais bien offrir pour la Saint
43
00:06:08,020 --> 00:06:13,260
J 'avais d 'abord pensé à un tonnelet de
rhum.
44
00:06:15,040 --> 00:06:20,520
Et puis je me suis souvenu que notre ami
Milan était amateur de bon vin.
45
00:06:21,180 --> 00:06:25,160
Oui, mais une caisse de mouton
Rothschild et du 70.
46
00:06:25,680 --> 00:06:26,680
Je le commande sur pied.
47
00:06:28,290 --> 00:06:32,590
Mettez -le dans une bonne cave et buvez
-le à ma santé dans dix ans.
48
00:06:33,630 --> 00:06:35,670
J 'espère que nous le boirons ensemble,
monsieur.
49
00:07:17,740 --> 00:07:21,180
Je ne l 'ai pas trouvé très en forme, ce
cher Bernard.
50
00:07:22,760 --> 00:07:25,280
Il devrait prendre des vacances, lui
aussi.
51
00:07:26,000 --> 00:07:27,100
Entrez, mon petit Ferrage.
52
00:07:27,780 --> 00:07:29,880
Pardon. Il vient d 'arriver chez lui,
monsieur.
53
00:07:30,800 --> 00:07:32,340
Pardon, monsieur.
54
00:07:34,780 --> 00:07:38,360
Comment se sont passées ces vacances,
monsieur ? De bonnes vacances, Ferrage.
55
00:07:39,370 --> 00:07:40,370
Très bonne.
56
00:07:41,310 --> 00:07:42,330
Très calme.
57
00:07:43,890 --> 00:07:46,170
Nous nous sommes bien reposés.
58
00:07:47,070 --> 00:07:48,670
Maman est rentrée en pleine forme.
59
00:07:49,230 --> 00:07:51,810
Dix jours de cure et elle rajeunit de
dix ans.
60
00:07:52,690 --> 00:07:57,150
Nous n 'avons pas eu très beau temps,
mais le climat est extrêmement tonique,
61
00:07:57,170 --> 00:07:58,170
stimulant.
62
00:07:58,890 --> 00:08:02,870
Quand on revient à Paris, on a vraiment
la sensation d 'étouffer.
63
00:08:04,169 --> 00:08:07,830
Finalement, cette curse est surtout un
bol d 'air. La pollution n 'existe pas
64
00:08:07,830 --> 00:08:11,170
encore dans le puits de dos, mais c 'est
bien agréable.
65
00:08:12,350 --> 00:08:15,630
Mais il faut reconnaître que les bains
debout, c 'est merveilleux.
66
00:08:15,870 --> 00:08:19,210
De la boue chaude qui vous détend les
nerfs d 'une façon magique.
67
00:08:22,870 --> 00:08:28,870
Il a piégé votre appartement, en plus.
68
00:08:29,610 --> 00:08:32,490
Une voiture bourrée de drogue, des
micros dans les statues.
69
00:08:33,020 --> 00:08:34,220
Il ne recule devant rien, Milan.
70
00:08:35,600 --> 00:08:38,620
Le coup de la voiture, c 'est sûrement
lui, mais je ne peux pas le prouver.
71
00:08:41,179 --> 00:08:43,480
J 'ai découvert les micros tout à fait
par hasard.
72
00:08:44,740 --> 00:08:46,260
C 'est du travail bien fait.
73
00:08:47,760 --> 00:08:49,920
Ça, il se donne du mal, c 'est le moins
qu 'on puisse dire.
74
00:08:50,300 --> 00:08:54,180
Je n 'aime pas les arrivistes, Perage.
Dans notre métier, ils ne vont jamais
75
00:08:54,180 --> 00:08:55,180
bien loin.
76
00:08:55,620 --> 00:08:58,340
Il faudrait lui rappeler que sa mission
n 'est pas de chercher par tous les
77
00:08:58,340 --> 00:09:00,260
moyens à vous piquer la direction de
votre service.
78
00:09:06,030 --> 00:09:10,690
Pourquoi les micros ? Milan m 'a fait un
sale coup, il s 'attend à un retour de
79
00:09:10,690 --> 00:09:16,390
bâton. Il est assez réjouissant de l
'imaginer tremblant de trouille devant
80
00:09:16,390 --> 00:09:17,390
table d 'écoute.
81
00:09:20,150 --> 00:09:25,170
Il devrait mettre son survêtement, il va
prendre froid.
82
00:09:27,470 --> 00:09:31,130
Milan mérite une leçon. Il me déplait d
'avoir un adjoint qui confond contre
83
00:09:31,130 --> 00:09:32,390
-espionnage et grenouillage.
84
00:09:36,949 --> 00:09:39,130
Maman, on a repris trois fois.
85
00:09:40,110 --> 00:09:45,890
Vraiment, elle n 'a pas été raisonnable.
Je lui ai dit, maman, vous allez vous
86
00:09:45,890 --> 00:09:46,890
rendre malade.
87
00:09:48,050 --> 00:09:52,770
Mais je ne vous ai pas fait venir, mon
petit perrache, pour vous raconter mes
88
00:09:52,770 --> 00:09:53,770
vacances.
89
00:09:54,230 --> 00:09:59,510
Un homme doit arriver demain matin à
Orly à 9h30.
90
00:10:00,050 --> 00:10:01,050
Oui, monsieur.
91
00:10:03,340 --> 00:10:06,380
Cet homme devrait nous permettre d
'élucider assez rapidement cette sale
92
00:10:06,380 --> 00:10:09,380
histoire américaine. Je vous charge de l
'accueillir.
93
00:10:09,980 --> 00:10:10,980
Bien, monsieur.
94
00:10:11,020 --> 00:10:14,320
J 'aimerais que le service reste en
dehors de cette affaire.
95
00:10:14,660 --> 00:10:15,800
Bien sûr, monsieur.
96
00:10:17,060 --> 00:10:22,380
Cet homme aura sans doute besoin de
protection pour sa sécurité. Emmenez
97
00:10:22,380 --> 00:10:25,440
et Chaperon avec vous. J 'ai confiance
en eux.
98
00:10:25,720 --> 00:10:26,720
Oui, monsieur.
99
00:10:27,320 --> 00:10:31,980
Neuf heures et demie à l 'aéroport. Ne
me le ratez pas, Perrache.
100
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
C 'est important.
101
00:10:34,660 --> 00:10:37,940
Et le secret le plus absolu. J 'ai
compris, monsieur.
102
00:10:38,260 --> 00:10:41,440
Vous aimez la cuisine italienne ?
Comment ? Je connais un petit
103
00:10:44,480 --> 00:10:50,940
Un matin à Orly à 9h30.
104
00:10:51,380 --> 00:10:52,380
Oui, monsieur.
105
00:10:52,780 --> 00:10:55,960
Cet homme devrait nous permettre d
'élucider assez rapidement cette sale
106
00:10:55,960 --> 00:10:57,020
histoire américaine.
107
00:10:57,920 --> 00:10:58,920
Nom de Dieu.
108
00:11:02,030 --> 00:11:05,030
Le type qu 'on doit accueillir. Oui ?
Yes.
109
00:11:05,970 --> 00:11:06,970
Je ne sais pas.
110
00:11:07,210 --> 00:11:09,150
Pardon ? Je ne sais pas.
111
00:11:09,710 --> 00:11:12,370
Allez à Orly demain matin à 9h30 et
choisissez.
112
00:11:12,750 --> 00:11:13,750
Je ne comprends pas.
113
00:11:14,230 --> 00:11:15,230
Oui, choisissez.
114
00:11:16,670 --> 00:11:20,030
Prenez n 'importe qui, un homme dans la
foule le plus anonyme possible.
115
00:11:21,390 --> 00:11:23,890
Celui que vous allez accueillir n 'a
aucune importance.
116
00:11:24,810 --> 00:11:26,150
C 'est un prétexte.
117
00:11:27,170 --> 00:11:29,350
Ce qui compte, c 'est que Milan morda l
'hameçon.
118
00:11:32,810 --> 00:11:37,690
Je peux vous dire précisément ce que
vous allez chercher demain matin à l
119
00:11:37,690 --> 00:11:39,290
'aéroport, mon petit père H.
120
00:11:41,650 --> 00:11:42,690
Un piège à cons.
121
00:11:49,030 --> 00:11:55,850
Le type qu 'on doit protéger, qui c 'est
? Hein ? Qui est -ce ?
122
00:11:55,850 --> 00:11:57,310
Vous n 'avez pas le savoir.
123
00:11:58,270 --> 00:12:00,590
Ce qu 'on vous demande, c 'est de payer
sur lui discrètement.
124
00:12:01,520 --> 00:12:02,580
l 'attitude de quelque chose.
125
00:12:50,540 --> 00:12:54,800
N 'importe qui.
126
00:12:58,060 --> 00:12:59,480
Un homme dans la foule.
127
00:13:02,840 --> 00:13:04,640
Le plus anonyme possible.
128
00:13:06,440 --> 00:13:07,440
Choisissez.
129
00:13:09,360 --> 00:13:10,900
C 'est un prétexte.
130
00:13:12,920 --> 00:13:13,920
Choisissez.
131
00:13:19,220 --> 00:13:22,880
Il vient d 'Australie ? Non.
132
00:13:25,240 --> 00:13:26,560
Il est 9h30.
133
00:13:41,020 --> 00:13:42,020
Il vient de Munich.
134
00:13:46,280 --> 00:13:50,440
Il est
135
00:13:50,440 --> 00:13:56,660
musicien.
136
00:13:57,860 --> 00:14:01,320
C 'est lui ? Non.
137
00:14:02,440 --> 00:14:03,980
Il a peut -être raté l 'avion.
138
00:14:13,520 --> 00:14:14,520
Je n 'ai pas arrivé.
139
00:14:20,700 --> 00:14:22,660
C 'est un nègre ?
140
00:14:22,660 --> 00:14:28,260
C
141
00:14:28,260 --> 00:14:31,020
'est lui.
142
00:14:51,080 --> 00:14:52,800
Le grand blond avec une chaussure noire.
143
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Michel.
144
00:15:11,900 --> 00:15:13,280
Excusez -moi monsieur, une erreur.
145
00:16:08,800 --> 00:16:11,440
François Perrin, 32 ans, célibataire.
146
00:16:17,460 --> 00:16:21,940
Violoniste, domicilier 24 de l
'Alouette, dans le 7e, arrivant de
147
00:16:26,240 --> 00:16:30,640
Il n 'est fiché nulle part ? Non,
monsieur. Ni aux renseignements
148
00:16:30,640 --> 00:16:32,040
l 'intérieur, ni à l 'APJ.
149
00:17:04,319 --> 00:17:11,300
Il a téléphoné
150
00:17:11,300 --> 00:17:12,300
de l 'aéroport.
151
00:17:13,520 --> 00:17:15,099
À qui ? À son dentiste.
152
00:17:15,480 --> 00:17:16,480
Il est tué à violon.
153
00:17:21,180 --> 00:17:22,440
Vous avez 24 heures, Bottrell.
154
00:17:22,680 --> 00:17:25,200
Il faut que nous sachions demain matin
ou plus tard qui est ce type et ce qu
155
00:17:25,200 --> 00:17:25,839
compte faire.
156
00:17:25,839 --> 00:17:27,920
C 'est court, 24 heures. Nous sommes sur
la corde raide, mon vieux.
157
00:17:29,200 --> 00:17:31,500
Ce violoniste, c 'est quelque chose, il
faut le désamorcer tout de suite.
158
00:17:32,500 --> 00:17:36,500
On le descend ? J 'aimerais bien d
'abord savoir ce qu 'il a dans le
159
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Mettez -vous au travail.
160
00:17:38,100 --> 00:17:38,699
Bien, monsieur.
161
00:17:38,700 --> 00:17:40,420
Le grand jeu, hein. Mais faites ça
discrètement.
162
00:17:40,720 --> 00:17:41,860
Je ne tiens pas à griller mon équipe.
163
00:17:42,540 --> 00:17:43,960
Vous ces chapons ne vous connaissez pas.
164
00:17:44,880 --> 00:17:45,880
Arrangez -vous pour les éviter.
165
00:17:46,020 --> 00:17:47,020
Bien.
166
00:17:47,180 --> 00:17:48,200
Bottrell. Bien.
167
00:17:54,920 --> 00:17:56,320
Pourquoi une chaussure noire ?
168
00:17:56,320 --> 00:18:09,280
Pourquoi
169
00:18:09,280 --> 00:18:12,820
un violoniste ? Vous m 'aviez dit de
choisir n 'importe qui.
170
00:18:15,000 --> 00:18:18,900
Oui, mais pourquoi un violoniste ? Parce
qu 'il avait une chaussure noire.
171
00:18:55,690 --> 00:18:58,670
Écoute, Maurice, j 'ai perdu un plombage
à l 'aéroport. J 'ai très mal à une
172
00:18:58,670 --> 00:19:01,590
dent. Pas la peine d 'essayer de te
défiler. Je serai là à 4 heures.
173
00:19:01,810 --> 00:19:02,810
Mais je te jure.
174
00:19:02,830 --> 00:19:05,330
J 'ai appelé le dentiste à l 'aéroport,
le docteur Michaud.
175
00:19:05,670 --> 00:19:06,850
Seulement, il peut me prendre que demain
matin.
176
00:19:07,210 --> 00:19:10,610
Et j 'ai le nerf à vif. C 'est ça.
Allez, à tout à l 'heure. À 4 heures.
177
00:19:11,290 --> 00:19:11,610
Mais...
178
00:19:11,610 --> 00:19:19,110
L
179
00:19:19,110 --> 00:19:20,770
'écoute à plein temps, 24 heures sur 24.
180
00:19:21,410 --> 00:19:24,290
Ne me ratez pas le moment où Toulouse
prendra contact avec lui. Bien,
181
00:19:25,390 --> 00:19:27,830
Ce qu 'il faudrait maintenant, c 'est le
faire sortir de chez lui. Comment s
182
00:19:27,830 --> 00:19:29,510
'appelle ce dentiste ? Michaud.
183
00:19:31,410 --> 00:19:32,389
C 'est M.
184
00:19:32,390 --> 00:19:35,410
Perrin. Restez ouvert. Pardon ? C 'est
M. Perrin qui rappelle.
185
00:19:36,150 --> 00:19:37,530
Il dit qu 'il souffre le martyr.
186
00:19:37,850 --> 00:19:38,609
Restez ouvert.
187
00:19:38,610 --> 00:19:40,890
Bon, écoutez, je vais le prendre entre
deux rendez -vous. Dites -lui de passer
188
00:19:40,890 --> 00:19:41,890
dans une heure.
189
00:19:42,190 --> 00:19:43,190
Restez ouvert.
190
00:19:46,010 --> 00:19:47,010
Dans une heure.
191
00:19:48,010 --> 00:19:49,110
Parfait. Je vous remercie, mademoiselle.
192
00:19:59,950 --> 00:20:02,630
Allô ? Ici le cabinet du docteur
Michaud.
193
00:20:03,250 --> 00:20:05,590
Le docteur peut vous prendre dans une
heure si ça vous arrange.
194
00:20:06,230 --> 00:20:09,950
Ah bon ? C 'est très bien, c 'est très
aimable.
195
00:20:10,670 --> 00:20:11,670
Merci mademoiselle.
196
00:20:12,330 --> 00:20:15,330
J 'ai un petit peu moins mal, mais je
passe dans une heure.
197
00:20:16,730 --> 00:20:18,030
Il a changé de chaussure.
198
00:20:28,080 --> 00:20:29,560
Il a changé de chaussure.
199
00:20:30,240 --> 00:20:36,620
Renaud Gain, rouge orangé, immatriculé
2868XO75.
200
00:23:31,770 --> 00:23:34,090
Allô ? Allô, il ne va pas chez le
dentiste.
201
00:23:36,410 --> 00:23:42,310
Il ne va pas chez le dentiste.
202
00:23:57,190 --> 00:23:59,670
Allô ? Monsieur ?
203
00:24:01,260 --> 00:24:02,600
Il ne va pas chez le dentiste.
204
00:24:03,280 --> 00:24:05,080
Pourquoi ? Je ne sais pas, monsieur.
205
00:24:05,620 --> 00:24:09,620
Pourquoi il ne va pas chez le dentiste ?
Pourquoi il ne va pas chez le dentiste
206
00:24:09,620 --> 00:24:10,880
? Il se dirige vers le bois.
207
00:24:11,680 --> 00:24:12,680
Excusez -moi, monsieur.
208
00:24:12,840 --> 00:24:14,940
Quoi ? Il se dirige vers le bois.
209
00:24:15,460 --> 00:24:16,640
Il se dirige vers le bois.
210
00:24:25,620 --> 00:24:26,620
Il va sur le lac.
211
00:24:30,730 --> 00:24:33,950
Il est en train de louer une barque.
Quoi sur le lac ? Qu 'est -ce qu 'il
212
00:24:33,950 --> 00:24:37,170
sur le lac ? C 'est vrai, qu 'est -ce qu
'il fout sur le lac ? Il a dû nous
213
00:24:37,170 --> 00:24:38,210
repérer, il n 'y a pas de problème.
214
00:24:39,790 --> 00:24:43,370
On l 'attend chez le dentiste, qu 'est
-ce qu 'il fout sur le lac ? Il rame.
215
00:24:51,110 --> 00:24:53,370
Ah oui, c 'est ça, il rame. Il rame.
216
00:24:53,750 --> 00:24:54,750
Il rame.
217
00:24:59,440 --> 00:25:01,920
D 'un constat pas, tourne autour de l
'île. C 'est fou.
218
00:25:04,220 --> 00:25:06,020
Il est sur l 'île, au restaurant.
219
00:25:10,200 --> 00:25:13,500
Il jette du pain aux canards.
220
00:25:14,860 --> 00:25:15,860
Oh, merde.
221
00:25:32,040 --> 00:25:38,760
Allô, Coco, tu me reçois ? Allô, Coco,
tu me reçois ? 5, 4, 3,
222
00:25:38,920 --> 00:25:41,840
2, 1, 0.
223
00:25:42,420 --> 00:25:43,720
Je te reçois 5 sur 5.
224
00:25:44,540 --> 00:25:45,860
Dépêchez -vous, il a fini de déjeuner.
225
00:25:52,060 --> 00:25:55,220
Ils l 'ont fait sortir de chez lui et
sont en train de piéger l 'appartement.
226
00:25:55,480 --> 00:25:56,760
Il doit pas avoir fini maintenant.
227
00:25:57,160 --> 00:25:58,160
Bien.
228
00:25:58,520 --> 00:26:01,180
Milan a foncé comme un taureau et il a
entraîné toutes ses troupes.
229
00:26:01,760 --> 00:26:05,180
Notre petite farce nous aura au moins
permis de débusquer l 'équipe secrète de
230
00:26:05,180 --> 00:26:10,780
Milan. C 'est très positif, non ? Il y a
trop d 'honorables correspondants que
231
00:26:10,780 --> 00:26:12,220
je ne connais pas dans mon propre
service.
232
00:26:14,420 --> 00:26:16,420
Bien, vous pouvez aller déjeuner,
Perrache.
233
00:26:17,240 --> 00:26:18,940
Il y avait un grand noir à Orly.
234
00:26:19,480 --> 00:26:21,280
Un grand noir avec un loden vert.
235
00:26:22,220 --> 00:26:26,140
J 'ai préféré un grand blanc avec une
chaussure noire à un grand noir avec un
236
00:26:26,140 --> 00:26:27,140
loden vert.
237
00:26:29,770 --> 00:26:34,670
Dites -moi, mon petit vieux, pour faire
de la littérature, attendez la retraite.
238
00:26:36,290 --> 00:26:37,290
Bon appétit.
239
00:26:47,110 --> 00:26:52,270
Vous ne finissez pas les poireaux, Louis
? Non, merci, maman.
240
00:26:55,510 --> 00:26:58,750
C 'était hier la fête de Bernard Milan.
241
00:26:59,820 --> 00:27:05,160
Vous y avez pensé, j 'espère ? Oui,
maman, j 'y ai pensé.
242
00:27:05,640 --> 00:27:09,480
Né à Epinal, dans les Vosges. Le 28 mars
1940.
243
00:27:10,260 --> 00:27:11,260
Fils unique.
244
00:27:12,460 --> 00:27:13,640
Venu sur le tard.
245
00:27:14,140 --> 00:27:15,140
La mère.
246
00:27:15,760 --> 00:27:19,740
Marie Bugeaud. 45 ans, institutrice. Le
père.
247
00:27:20,500 --> 00:27:22,360
Gérard Perrin, 55 ans.
248
00:27:23,160 --> 00:27:25,460
Instituteur et violoniste amateur.
249
00:27:26,100 --> 00:27:27,400
Aménage pédagogique.
250
00:27:28,760 --> 00:27:30,020
Vite à la retraite.
251
00:27:30,780 --> 00:27:31,980
Enfance sans histoire.
252
00:27:35,040 --> 00:27:38,140
Son père guide ses premiers pas vers la
musique.
253
00:27:39,540 --> 00:27:40,540
Catholique.
254
00:27:41,460 --> 00:27:42,460
Pratiquant.
255
00:27:43,340 --> 00:27:45,220
Homosexuel ? Non.
256
00:27:45,960 --> 00:27:48,320
Entre au conservatoire de Strasbourg à
13 ans.
257
00:27:48,580 --> 00:27:49,720
En sort à 15 ans.
258
00:27:50,800 --> 00:27:52,380
Pour faire un an de sanatorium.
259
00:27:54,040 --> 00:27:55,660
Dépucelé par l 'infirmière majeure.
260
00:27:55,900 --> 00:27:58,200
Comment le savez -vous ? Une lettre.
261
00:28:28,100 --> 00:28:29,300
Et voilà, nous y sommes.
262
00:28:30,000 --> 00:28:31,780
Il a travaillé aux États -Unis, j 'en
étais sûr.
263
00:28:33,120 --> 00:28:35,460
Aucun de nos correspondants aux Etats
-Unis ne le connaît. Mais évidemment, c
264
00:28:35,460 --> 00:28:37,140
'est un super agent qui travaille en
solo.
265
00:28:37,360 --> 00:28:41,280
C 'est tout ce que vous avez trouvé ? On
a piqué cette photo chez lui dans un
266
00:28:41,280 --> 00:28:42,540
tiroir sous une pile de chemise.
267
00:28:42,740 --> 00:28:44,660
Il y a un message inscrit au verso.
268
00:28:49,480 --> 00:28:51,060
Faites -moi décoder ça le plus vite
possible.
269
00:28:52,760 --> 00:28:54,900
Les décrypteurs sont dessus depuis une
heure. Bien.
270
00:28:58,160 --> 00:28:59,280
Apparemment, une vie sans histoire.
271
00:29:00,340 --> 00:29:01,580
La couverture est parfaite.
272
00:29:03,900 --> 00:29:07,360
Alors, on le défend ? Non, j 'aimerais d
'abord savoir ce qu 'il a dans le
273
00:29:07,360 --> 00:29:08,360
ventre.
274
00:29:09,960 --> 00:29:11,360
Ce sont ses yeux qui le trahissent.
275
00:29:39,920 --> 00:29:46,360
Mais qu 'est -ce qu 'il fait ? Non, je t
'ai déjà dit cent fois qu 'il faut bien
276
00:29:46,360 --> 00:29:47,540
plaitre ton violon. Tiens, regarde.
277
00:29:47,740 --> 00:29:50,860
Cales -le bien comme ça. Hop ! Cales -le
bien. Et maintenant, il faut marcher
278
00:29:50,860 --> 00:29:51,679
bien lent.
279
00:29:51,680 --> 00:29:54,260
Tire ! Pousse ! Non, regarde -moi.
280
00:29:54,640 --> 00:29:55,640
Tire !
281
00:30:40,400 --> 00:30:41,740
Mais qu 'est -ce que c 'est que ce
guigui ?
282
00:31:17,070 --> 00:31:18,830
Le micro -water est trop fort. Ben,
baisse -le.
283
00:31:19,090 --> 00:31:22,290
Et si je baisse le micro -water ? Je
baisse aussi tous les autres.
284
00:31:28,990 --> 00:31:31,110
Il a attiré la chasse d 'eau comme ça,
ce con.
285
00:31:31,810 --> 00:31:32,810
Bizarre.
286
00:31:34,110 --> 00:31:35,110
Oui, c 'est bizarre.
287
00:31:55,470 --> 00:31:56,470
Il tire la chasse d 'eau.
288
00:31:57,350 --> 00:32:00,930
Comment ça, il tire la chasse d 'eau ?
Non, je comprends bien, il y a sûrement
289
00:32:00,930 --> 00:32:02,590
une raison, mais pourquoi tire -t -il la
chasse d 'eau ?
290
00:32:23,850 --> 00:32:27,030
Vous êtes bien nerveux, mon petit
Bernard ? Non, pas du tout. C 'est que
291
00:32:27,030 --> 00:32:28,270
vous avais pas entendu venir, monsieur.
292
00:32:28,750 --> 00:32:31,050
Eh bien, moi, la différence, c 'est que
je vous vois toujours venir.
293
00:32:41,110 --> 00:32:45,250
Ah ! J 'ai encore un petit cadeau pour
vous.
294
00:32:46,550 --> 00:32:50,790
C 'est un concerto pour violon et
orchestre joué par un jeune homme très
295
00:32:52,030 --> 00:32:53,590
Écoutez -le le soir pour vous détendre.
296
00:32:55,370 --> 00:32:58,710
Le violoniste est réellement entraîné.
297
00:33:17,430 --> 00:33:20,070
Qu 'est -ce que c 'est ? Qu 'est -ce que
c 'est ?
298
00:33:24,540 --> 00:33:25,820
Bonjour, mon amour.
299
00:33:26,640 --> 00:33:27,640
Bonjour, Paulette.
300
00:33:28,800 --> 00:33:31,380
Paulette, écoutez, Paulette.
301
00:33:32,480 --> 00:33:33,540
Vous ne pouvez pas, Paulette.
302
00:33:34,760 --> 00:33:36,240
J 'ai beaucoup réfléchi cette nuit à
Munich.
303
00:33:37,380 --> 00:33:39,880
Cette situation ne peut plus durer.
304
00:33:40,560 --> 00:33:42,100
Il faut prendre une décision, Paulette.
305
00:33:45,640 --> 00:33:46,740
Ça n 'est plus possible.
306
00:33:47,260 --> 00:33:52,120
La clandestinité, le mensonge. Tu
enregistres, oui. Je suis sûr que je
307
00:33:52,120 --> 00:33:53,360
passer une nuit épouvantable à Munich.
308
00:33:54,380 --> 00:33:55,580
Je rêvais de toi cette nuit.
309
00:33:56,120 --> 00:33:57,120
Paulette, je t 'en prie.
310
00:33:57,380 --> 00:34:00,340
Je t 'assure que je suis dans une
situation fausse vis -à -vis de Maurice.
311
00:34:01,020 --> 00:34:03,100
Maurice est un pauvre type et n 'a que
ce qu 'il mérite.
312
00:34:04,080 --> 00:34:06,000
J 'ai rêvé que tu m 'arrachais mes
vêtements.
313
00:34:06,400 --> 00:34:09,120
Tu avais de grandes mains brûlantes et
tu m 'arrachais mes vêtements.
314
00:34:09,520 --> 00:34:11,500
Paulette, s 'il te plaît, laisse cette
chemise.
315
00:34:12,400 --> 00:34:13,520
Laisse cette chemise.
316
00:34:14,560 --> 00:34:17,540
Tu l 'as craquée, maintenant tu es
contente. Mais tu me fais mal.
317
00:34:17,820 --> 00:34:19,020
Ferme -moi tous tes forces.
318
00:34:19,520 --> 00:34:20,379
Écrase -moi.
319
00:34:20,380 --> 00:34:21,659
Mais arrête de me faire tomber.
320
00:34:28,819 --> 00:34:30,340
François. François.
321
00:34:34,159 --> 00:34:37,120
François. François. François. François.
François.
322
00:34:37,320 --> 00:34:40,199
François. François. François. François.
François. François. François. François.
323
00:34:40,199 --> 00:34:41,199
François. François.
324
00:34:41,420 --> 00:34:42,420
François.
325
00:34:43,560 --> 00:34:45,179
François. François. François. François.
François.
326
00:34:46,840 --> 00:34:47,840
François.
327
00:34:48,360 --> 00:34:49,360
François.
328
00:34:52,080 --> 00:34:53,080
François.
329
00:35:03,220 --> 00:35:05,500
Merde, merde, merde, merde, merde,
merde.
330
00:35:05,840 --> 00:35:07,640
Non, moi avec des grandes dents de
cheval.
331
00:35:07,880 --> 00:35:08,880
Arrête ça, merde.
332
00:35:40,520 --> 00:35:44,260
Alors, c 'était bien, Munich ? Je suis
vraiment un pauvre type.
333
00:35:50,360 --> 00:35:51,820
Je suis un pauvre type.
334
00:35:52,220 --> 00:35:57,180
Je devais aller chez le dentiste à midi
et je me suis dégonflé. Pourquoi ? La
335
00:35:57,180 --> 00:35:58,180
trouille.
336
00:35:58,300 --> 00:35:59,540
Je suis allé déjeuner sur le lac.
337
00:36:01,460 --> 00:36:03,200
On m 'attend chez le dentiste et je vais
sur le lac.
338
00:36:04,140 --> 00:36:05,140
Je suis un pauvre type.
339
00:36:05,460 --> 00:36:06,460
Tu iras demain.
340
00:36:07,040 --> 00:36:09,780
Tu as mal ? Je ne sais plus.
341
00:36:12,230 --> 00:36:13,230
La trouille.
342
00:36:14,830 --> 00:36:16,410
Mon pauvre amour.
343
00:36:16,930 --> 00:36:19,210
À propos, tu sais qui vient à 4 heures ?
Non.
344
00:36:19,810 --> 00:36:23,350
Maurice. Maurice, faut quoi faire ? Je
lui ai promis d 'aller faire du cross
345
00:36:23,350 --> 00:36:24,350
avec lui au bois de boulogne.
346
00:36:25,610 --> 00:36:26,610
C 'est pas drôle.
347
00:36:27,090 --> 00:36:30,190
Je fais le cheval avec toi à 2 heures et
je cours à l 'enchant à 4 heures.
348
00:36:31,370 --> 00:36:32,470
Il va me remettre en forme.
349
00:36:32,930 --> 00:36:33,930
Tu y savais.
350
00:36:35,670 --> 00:36:40,370
C 'est à qui les petites norelles ? C
'est à moi.
351
00:36:43,210 --> 00:36:44,350
C 'est à moi.
352
00:36:44,890 --> 00:36:48,350
C 'est à moi.
353
00:36:48,630 --> 00:36:50,910
C 'est à moi.
354
00:36:51,990 --> 00:36:55,850
Ils sont en écoute permanente de l
'appartement.
355
00:36:56,550 --> 00:36:59,830
Une camionnette de fleurisse qui tourne
sans arrêt autour de l 'immeuble.
356
00:37:01,570 --> 00:37:03,950
Milan va vite s 'apercevoir que c 'est
un piège.
357
00:37:04,970 --> 00:37:06,150
Il est trop malin.
358
00:37:06,750 --> 00:37:09,850
Milan ne s 'apercevra de rien parce qu
'il le construit lui -même le piège.
359
00:37:10,510 --> 00:37:13,590
Nous avons seulement placé un petit
morceau de gruyère dans la cave et Milan
360
00:37:13,590 --> 00:37:15,850
fabrique une souricière autour.
361
00:37:17,750 --> 00:37:22,710
Petit morceau de gruyère, qu 'est -ce qu
'il fera de venir ? Je vous demande
362
00:37:22,710 --> 00:37:29,310
pardon ? Et si Milan se débarrasse du
Grand Blanc ? Il fera une grosse bêtise.
363
00:37:31,110 --> 00:37:35,170
Ça vous gêne pas trop d 'envoyer ce
gugusse à l 'abattoir ? Et vous ?
364
00:37:37,420 --> 00:37:40,160
Le grand blond avec la chaussure noire,
c 'est vous qui l 'avez choisi.
365
00:37:41,280 --> 00:37:45,740
Ça vous gêne, maintenant ? Non,
monsieur.
366
00:38:06,749 --> 00:38:07,950
C 'est pas le con, Maurice.
367
00:38:08,770 --> 00:38:12,230
Je vais acheter des cigares, t 'en veux
un ? T 'es gentil, oui.
368
00:38:13,190 --> 00:38:14,870
Tu te fumeras tout à l 'heure en pensant
à moi.
369
00:38:16,250 --> 00:38:19,690
Au boulot ! Je veux une fente ! Je vais
te faire souffrir !
370
00:38:36,590 --> 00:38:37,590
Il part à vélo.
371
00:38:38,270 --> 00:38:39,270
Avec le type.
372
00:38:40,390 --> 00:38:41,570
Oui, oui, à bicyclette, quoi.
373
00:38:41,850 --> 00:38:42,850
Mais j 'ai une photo du type.
374
00:38:46,510 --> 00:38:47,670
En principe, il va au bois.
375
00:38:48,370 --> 00:38:50,650
Mais maintenant, il est foutu d 'aller
chez le dentiste.
376
00:39:11,080 --> 00:39:13,380
Je peux pas suivre un vélo dans Paris,
moi.
377
00:39:19,540 --> 00:39:20,540
Vas -y.
378
00:39:27,320 --> 00:39:29,080
Attention, il tourne. Je vois bien.
379
00:39:36,200 --> 00:39:37,680
Ou il a mal revissé sa valve.
380
00:39:38,900 --> 00:39:42,220
Tu crois ? Ou il a des bouillots poreux.
381
00:40:26,270 --> 00:40:29,250
Eh ben, on n 'est pas arrivé.
382
00:40:31,510 --> 00:40:34,270
Il est complètement pourri, son vélo.
383
00:40:39,020 --> 00:40:40,020
Ils courent maintenant.
384
00:40:41,520 --> 00:40:43,100
Oui, ils ont posé leur vélo et ils
courent.
385
00:40:44,800 --> 00:40:45,800
Il s 'est arrêté.
386
00:40:46,620 --> 00:40:49,160
Le grand blanc. Il s 'est arrêté et il
parle à l 'autre type.
387
00:40:53,280 --> 00:40:54,280
Micro -canon.
388
00:40:57,960 --> 00:41:00,340
Allez, tu vas toi t 'arrêter comme ça
tous les cinq. S 'en mêle, feignasse.
389
00:41:01,000 --> 00:41:02,280
On vient à peine de commencer.
390
00:41:02,820 --> 00:41:03,820
Allons, voyons.
391
00:41:03,860 --> 00:41:06,280
Il faut que je te parle. Rien du tout, t
'arrête pas.
392
00:41:06,900 --> 00:41:08,380
C 'est au sujet de Paulette.
393
00:41:16,990 --> 00:41:19,110
Repassez -moi l 'enregistrement de la
femme intégralement.
394
00:41:19,510 --> 00:41:24,750
Qu 'est -ce que c 'est ? Paulette !
Bonjour, mon amour.
395
00:41:25,110 --> 00:41:26,109
Bonjour, Paulette.
396
00:41:26,110 --> 00:41:28,450
J 'ai beaucoup réfléchi cette nuit à
Munich.
397
00:41:28,850 --> 00:41:30,830
Cette situation ne peut plus durer.
398
00:41:36,910 --> 00:41:39,670
Une bonne douce là -dessus et tu te
sentiras en pleine salle. Salut,
399
00:41:39,970 --> 00:41:41,930
Qu 'est -ce que t 'as là ? Salut.
400
00:41:42,230 --> 00:41:43,230
Allez, à ce point.
401
00:41:43,790 --> 00:41:46,930
Qu 'est -ce que t 'as ?
402
00:41:52,830 --> 00:41:55,250
Maurice est un pauvre type et n 'a que
ce qu 'il mérite.
403
00:41:56,490 --> 00:41:58,530
J 'ai rêvé que tu m 'arrachais mes
vêtements.
404
00:41:58,830 --> 00:42:01,510
Tu avais de grandes mains brûlantes et
tu m 'arrachais mes vêtements.
405
00:42:02,810 --> 00:42:07,310
Hé ! Arrêtez ! Ferme -moi, tu fais fort.
406
00:42:07,550 --> 00:42:14,490
Foulez ! Calme -moi ! Foulez ! Foulez !
Il y
407
00:42:14,490 --> 00:42:15,570
a un type au vélo derrière nous.
408
00:42:16,010 --> 00:42:17,010
Il crie quelque chose.
409
00:42:19,190 --> 00:42:22,870
Belle cheval.
410
00:42:24,270 --> 00:42:25,270
Si.
411
00:43:01,550 --> 00:43:02,550
Paulette couche avec un fleuriste.
412
00:43:03,530 --> 00:43:06,870
Hein ? Paulette couche avec un
fleuriste.
413
00:43:07,990 --> 00:43:10,990
Je les ai surpris à l 'instant dans une
camionnette de livraison.
414
00:43:11,570 --> 00:43:13,630
Ils étaient vautrés sur des plantes
vertes.
415
00:43:14,230 --> 00:43:15,630
Ils se disaient des horreurs.
416
00:43:16,130 --> 00:43:17,130
Ben, entre.
417
00:43:17,550 --> 00:43:18,610
Et assieds -toi.
418
00:43:19,710 --> 00:43:24,110
Qu 'est -ce qui te prend ? Rien, j 'ai
de la crème à raser dans ma patte
419
00:43:24,110 --> 00:43:26,930
dentifrice. Un feu rouge m 'arrête à
côté d 'une camionnette.
420
00:43:27,350 --> 00:43:28,630
J 'entends la voix de Paulette.
421
00:43:29,490 --> 00:43:30,630
Alors je suis tombé de vélo.
422
00:43:31,790 --> 00:43:33,670
François, c 'est la première fois que je
plombe le vélo.
423
00:43:34,270 --> 00:43:36,970
Non, mais c 'est absurde. Paul est dans
une camionnette de fleuristes.
424
00:43:39,210 --> 00:43:40,470
Non, arrête, c 'est agaçant.
425
00:43:41,230 --> 00:43:43,250
Je ne le fais pas exprès. Je te dis que
j 'ai de la crème à raser dans ma patte
426
00:43:43,250 --> 00:43:44,250
dentiste. Je rêvais.
427
00:43:44,270 --> 00:43:45,270
Puis elle a parlé de moi.
428
00:43:45,590 --> 00:43:48,810
Elle a dit Maurice est un pauvre type
qui s 'est mis à dire des horreurs.
429
00:43:49,970 --> 00:43:51,670
François, ma femme est une hystérique.
430
00:43:55,390 --> 00:43:56,450
Va trincer la bouche.
431
00:44:01,870 --> 00:44:03,030
Le type avait un peu ta voix.
432
00:44:03,910 --> 00:44:05,650
Quel type ? Le fleuriste.
433
00:44:06,810 --> 00:44:10,330
Mais c 'est aberrant.
434
00:44:10,690 --> 00:44:11,870
On est avec un fleuriste.
435
00:44:12,710 --> 00:44:14,710
Dans une camionnette, c 'était dingue.
436
00:44:15,130 --> 00:44:16,430
Puisque je te dis que je l 'ai entendu.
437
00:44:17,490 --> 00:44:19,190
Il a même demandé de faire le cheval.
438
00:44:19,790 --> 00:44:26,070
Comment ? Il lui a demandé de faire le
cheval. Il l 'a fait.
439
00:44:26,530 --> 00:44:27,630
Je suis en vue de vélo.
440
00:44:30,630 --> 00:44:31,630
Qu 'est -ce que tu fais ?
441
00:44:31,820 --> 00:44:32,499
L 'appel.
442
00:44:32,500 --> 00:44:34,780
Je te dis qu 'elle est dans une
camionnette avec un cheval.
443
00:44:36,780 --> 00:44:40,380
Allô ? Paulette ? Bonjour, c 'est
François.
444
00:44:41,380 --> 00:44:42,540
Je suis avec ton mari.
445
00:44:43,840 --> 00:44:44,900
Non, ça va, ça va.
446
00:44:45,500 --> 00:44:46,500
Je te le passe.
447
00:44:48,700 --> 00:44:51,860
Allô, qui est à l 'appareil ? C 'est
Paulette.
448
00:44:54,480 --> 00:44:55,480
Non, non.
449
00:44:56,360 --> 00:44:57,360
Oui, oui, oui.
450
00:44:58,000 --> 00:45:01,140
Oh non, non, non, oui, on a bien couru.
451
00:45:03,480 --> 00:45:04,620
Oui, ben j 'arrive tout de suite.
452
00:45:10,380 --> 00:45:12,800
Elle est à la maison depuis une heure
avec ma mère.
453
00:45:14,440 --> 00:45:16,240
Ben tu vois, t 'as rêvé.
454
00:45:17,460 --> 00:45:18,720
C 'est bizarre,
455
00:45:20,760 --> 00:45:21,760
François.
456
00:45:24,660 --> 00:45:27,260
Ils ont trouvé le micro des fleurs. Dans
le Dieu.
457
00:45:27,660 --> 00:45:29,060
On n 'arrivera jamais à rien comme ça.
458
00:45:29,840 --> 00:45:33,860
On tournera en merde, on tournera en
merde, on tournera en merde, on tournera
459
00:45:33,860 --> 00:45:34,860
merde.
460
00:45:35,940 --> 00:45:38,160
Il nous balade depuis le début, il joue
avec nos nerfs.
461
00:45:39,720 --> 00:45:40,720
Il est très fort.
462
00:45:42,480 --> 00:45:46,300
Pour l 'emmener à la propriété et le
liquider ? Non, non, je veux savoir, on
463
00:45:46,300 --> 00:45:47,300
essayer autre chose.
464
00:45:48,180 --> 00:45:52,740
Ah oui ? Des instruments de musique ?
465
00:45:52,960 --> 00:45:54,880
Oui, des instruments de musique de l
'ancien.
466
00:45:55,280 --> 00:45:58,600
Faites le tour des luthiers et des
antiquaires et louez -moi des flûtes à
467
00:45:58,640 --> 00:46:03,580
des citards, des viols d 'amour ou des
viols de gambe, je m 'en fous. Et
468
00:46:03,580 --> 00:46:05,120
-moi tout ça au 85 de la rue des Vignes.
469
00:46:07,020 --> 00:46:08,600
Ils ont bien fait de s 'amuser un peu.
470
00:46:42,730 --> 00:46:46,090
J 'ai vu chez le disqueur une petite
annonce pour des leçons de violon.
471
00:46:48,690 --> 00:46:51,110
Je peux rentrer ? Ce
472
00:46:51,110 --> 00:46:57,730
n 'est pas pour moi les leçons, c 'est
pour mon fils.
473
00:46:58,950 --> 00:47:01,850
J 'ai un petit garçon de six ans et il
adore la musique.
474
00:47:04,650 --> 00:47:06,190
Six ans, c 'est le bonheur, je crois.
475
00:47:07,510 --> 00:47:09,310
Je préférerais des leçons à domicile.
476
00:47:14,250 --> 00:47:18,170
Oh ! Mon père aussi collectionnait des
instruments anciens.
477
00:47:21,450 --> 00:47:22,730
Il est mort l 'année dernière.
478
00:47:25,110 --> 00:47:26,250
Il m 'a tout laissé.
479
00:47:26,610 --> 00:47:32,950
Ah bon ? Je n 'y connais pas grand
-chose, mais je crois qu 'il y a des
480
00:47:32,950 --> 00:47:33,950
intéressantes.
481
00:47:34,770 --> 00:47:39,130
Ça vous amuse ? Je vous les montrerai
quand vous viendrez à la maison.
482
00:47:42,220 --> 00:47:44,460
Le petit est en vacances. En ce moment,
il ne rentre que la semaine prochaine.
483
00:47:44,780 --> 00:47:50,940
J 'ai demandé à un brocanteur de passer
ces jours -ci. Je ne tiens pas à garder
484
00:47:50,940 --> 00:47:51,799
cette collection.
485
00:47:51,800 --> 00:47:52,960
Il y a trop de souvenirs.
486
00:47:54,420 --> 00:47:55,760
Il y a trop de souvenirs.
487
00:47:59,280 --> 00:48:03,760
Ah ben ! Vous pouvez tout de même venir
jeter un coup d 'œil.
488
00:48:04,980 --> 00:48:06,320
Seulement, il faut vous dépêcher.
489
00:48:08,380 --> 00:48:10,240
Quand ? Voyons.
490
00:48:10,910 --> 00:48:12,510
Demain soir, ce n 'est pas possible.
491
00:48:12,830 --> 00:48:13,830
Mercredi non plus.
492
00:48:14,810 --> 00:48:21,270
Qu 'est -ce que vous faites ce soir ? Ce
soir ? J 'ai invité quelques amis.
493
00:48:21,690 --> 00:48:23,930
Vous pourriez faire un saut et venir
boire un verre avec nous.
494
00:48:25,890 --> 00:48:26,930
Voici mon adresse.
495
00:48:27,750 --> 00:48:29,250
85, vous dites.
496
00:48:35,950 --> 00:48:36,950
Bonsoir.
497
00:48:44,270 --> 00:48:45,610
Mais non, ce soir, c 'est impossible.
498
00:48:45,910 --> 00:48:47,390
J 'ai un concert à Gavot à 9h.
499
00:48:47,670 --> 00:48:49,210
Vous pouvez passer après minuit.
500
00:48:49,590 --> 00:48:50,710
Je me couche très tard.
501
00:48:51,470 --> 00:48:52,470
Au revoir.
502
00:48:53,490 --> 00:48:54,670
Elle sort de l 'immeuble.
503
00:48:55,770 --> 00:48:56,890
Mon nom, on la connaît pas.
504
00:49:00,090 --> 00:49:02,650
Grande, belle, blonde, peau de panthère,
dit Saint -Gay, quoi.
505
00:52:39,440 --> 00:52:40,118
Le voilà.
506
00:52:40,120 --> 00:52:41,160
Le voilà, monsieur.
507
00:52:57,220 --> 00:52:58,220
Venez.
508
00:53:05,120 --> 00:53:06,120
Bonsoir.
509
00:53:06,440 --> 00:53:07,440
Bonsoir.
510
00:53:12,080 --> 00:53:17,360
Ça s 'est bien passé, le concert ? Mes
511
00:53:17,360 --> 00:53:19,900
amis viennent de partir.
512
00:53:21,980 --> 00:53:24,300
Oui, ce sont d 'horribles couches d
'eau.
513
00:53:25,680 --> 00:53:27,760
C 'est peut -être moi qui arrive trop
tard.
514
00:53:28,320 --> 00:53:29,320
Du tout.
515
00:53:29,620 --> 00:53:30,720
Je vous attendais.
516
00:53:31,660 --> 00:53:38,620
Qu 'est -ce qui vous ferait plaisir ?
Champagne, whisky, cognac ? Je veux bien
517
00:53:38,620 --> 00:53:40,280
un petit peu de champagne, mais c 'est
magnifique.
518
00:53:40,880 --> 00:53:43,500
Ici. Oui, il y a de belles pièces.
519
00:53:44,940 --> 00:53:49,480
Ce n 'est qu 'une partie de la
collection, le reste est dans la cave.
520
00:53:50,140 --> 00:53:53,300
Dans la cave ? On ira y jeter un coup d
'œil tout à l 'heure si vous voulez.
521
00:53:55,600 --> 00:53:56,600
Essayez -vous.
522
00:53:58,020 --> 00:53:59,020
Pas là.
523
00:54:00,260 --> 00:54:02,160
Venez plutôt sur le canapé, vous serez
mieux.
524
00:54:17,360 --> 00:54:19,380
Oh, c 'est merveilleux de pouvoir se
détendre.
525
00:54:19,880 --> 00:54:21,580
Je suis ravie que les autres soient
partis.
526
00:54:22,060 --> 00:54:24,880
C 'est si agréable, un peu d 'intimité
de temps en temps.
527
00:54:25,220 --> 00:54:26,220
Oui, c 'est vrai.
528
00:54:26,280 --> 00:54:27,820
Les autres sont partis.
529
00:54:30,820 --> 00:54:32,580
C 'est vrai.
530
00:54:33,520 --> 00:54:39,920
Vous avez l 'air contracté. Je vous
intimide ? Pas du tout.
531
00:54:51,400 --> 00:54:52,960
Mais je n 'arrive pas à y croire, en
fait.
532
00:54:53,380 --> 00:54:56,760
À quoi ? À
533
00:54:56,760 --> 00:55:03,580
tout ça, c
534
00:55:03,580 --> 00:55:05,520
'est... Mais ça n 'a rien d
'exceptionnel.
535
00:55:06,240 --> 00:55:08,240
Si, si, pour moi, c 'est exceptionnel.
536
00:55:09,840 --> 00:55:12,180
La plus jolie femme qui soit jamais
venue chez moi s 'en a ma porte.
537
00:55:12,780 --> 00:55:15,320
Et je me retrouve le soir même dans son
appartement à boire du champagne.
538
00:55:17,600 --> 00:55:18,640
Il est assez frais.
539
00:55:21,130 --> 00:55:22,290
Oui, parfait, oui.
540
00:55:23,130 --> 00:55:26,510
Vous n 'avez pas faim ? Non, pas pour l
'instant.
541
00:55:31,350 --> 00:55:34,330
Ça vous ennuie si je retiens mes bijoux
? J 'ai une journée crevante.
542
00:55:34,530 --> 00:55:36,010
Je voudrais me mettre à mon nez.
543
00:55:37,990 --> 00:55:38,990
Je vous en prie.
544
00:55:47,950 --> 00:55:48,970
À tout de suite.
545
00:55:50,030 --> 00:55:51,330
Si vous avez soif, servez -vous.
546
00:56:33,930 --> 00:56:39,310
Eh bien ? J 'avais perdu ma cigarette.
547
00:56:40,290 --> 00:56:41,470
C 'est mieux comme ça.
548
00:56:54,950 --> 00:56:56,550
Enlevez votre veste, vous serez mieux.
549
00:56:56,990 --> 00:56:58,790
J 'ai chaud.
550
00:56:59,010 --> 00:57:00,010
Je ne suis pas chaud.
551
00:57:10,120 --> 00:57:17,020
Pourquoi ne vous déshabillez -vous pas ?
Comment ? Déshabille -toi.
552
00:57:17,820 --> 00:57:19,020
Mais je vais...
553
00:57:19,020 --> 00:57:31,080
Je
554
00:57:31,080 --> 00:57:32,180
bois bien un petit peu de champagne.
555
00:57:36,500 --> 00:57:39,260
Ah ! Vous me tirez les cheveux.
556
00:57:40,400 --> 00:57:41,400
Non, ils sont coincés.
557
00:57:43,720 --> 00:57:47,200
Qu 'est -ce qui se passe ? La fermeture
éclairée est bloquée.
558
00:57:48,920 --> 00:57:50,060
Là, vous me faites mal.
559
00:57:51,020 --> 00:57:53,600
Excusez -moi, je suis désolé. C 'est la
première fois qu 'elle se bloque.
560
00:57:57,440 --> 00:57:58,440
Saloperie.
561
00:57:59,340 --> 00:58:00,340
Saloperie.
562
00:58:01,980 --> 00:58:02,980
Saloperie.
563
00:58:03,400 --> 00:58:04,400
Saloperie.
564
00:58:04,840 --> 00:58:08,320
C 'est quoi, ça ? Alors ? Tiens, l
'affaire, c 'est...
565
00:58:08,540 --> 00:58:09,259
C 'est idiot.
566
00:58:09,260 --> 00:58:11,460
Mais je ne vais pas rester comme ça
toute la nuit, tout de même. Il faudrait
567
00:58:11,460 --> 00:58:13,560
paire de ciseaux pour couper la mèche de
cheveux qui est coincée.
568
00:58:14,160 --> 00:58:17,320
Vous n 'avez pas une paire de ciseaux ?
Dans la salle de bain ? C 'est fou,
569
00:58:17,420 --> 00:58:19,000
quoi. Bon, j 'y vais.
570
00:58:19,280 --> 00:58:20,580
Oh, pardon.
571
00:58:21,160 --> 00:58:22,160
Il faut que je vienne avec vous.
572
00:58:22,380 --> 00:58:23,380
Il vaut mieux, oui.
573
00:58:24,060 --> 00:58:25,060
Attendez, ne vous enlevez pas.
574
00:58:25,540 --> 00:58:26,540
Restez à genoux.
575
00:58:26,720 --> 00:58:30,420
Là, comme ça. Là. Maintenant, vous
avancez doucement vers la salle de bain.
576
00:58:30,420 --> 00:58:31,420
vous suis.
577
00:58:32,860 --> 00:58:37,640
Je m 'excuse.
578
00:58:38,480 --> 00:58:39,480
C 'est idiot.
579
00:58:41,000 --> 00:58:43,640
C 'est un charmant petit appartement,
ici.
580
00:58:44,820 --> 00:58:45,960
Après, je vous en prie.
581
00:58:46,420 --> 00:58:53,080
Allez. Mais qu 'est -ce que c 'est que
ce guigus ? Ça y est.
582
00:58:54,760 --> 00:58:56,140
Vous vous êtes fait mal ?
583
00:59:17,240 --> 00:59:19,040
Je vais garder votre mèche de cheveux.
584
00:59:21,520 --> 00:59:22,520
Allez, va.
585
00:59:26,700 --> 00:59:28,200
Je m 'excuse.
586
00:59:28,900 --> 00:59:31,060
C 'est idiot.
587
00:59:35,040 --> 00:59:38,590
Vous n 'avez pas faim du tout ? Je
grignoterais bien un petit quelque chose
588
00:59:38,590 --> 00:59:41,190
maintenant. J 'ai du poulet froid, du
roast beef, du jambon.
589
00:59:41,930 --> 00:59:43,130
Un petit peu de poulet, tiens.
590
01:01:02,960 --> 01:01:04,820
On va jouer à la guitare sur le lit.
591
01:01:24,700 --> 01:01:29,280
Je crois que c 'est arrêté, mais j 'ai
reçu un coup de cornemuse.
592
01:01:29,500 --> 01:01:31,260
De cornemuse ? Oui, de cornemuse.
593
01:01:32,510 --> 01:01:33,510
Mais ça va mieux, ça.
594
01:01:49,070 --> 01:01:50,070
Mange.
595
01:01:50,830 --> 01:01:51,830
Excusez -moi, je n 'ai plus très faim.
596
01:01:53,730 --> 01:01:54,730
Je vais éteindre.
597
01:01:55,790 --> 01:01:56,810
Tu vas te déshabiller.
598
01:01:58,090 --> 01:01:59,130
Et tu vas te mettre au lit.
599
01:02:00,250 --> 01:02:01,730
Tu lui as assez d 'ennuis pour ce soir.
600
01:02:10,320 --> 01:02:12,380
C 'est le plateau. Je crois que je l 'ai
renfercé.
601
01:02:14,660 --> 01:02:17,580
Je ne peux pas faire avec ce col.
602
01:02:23,540 --> 01:02:25,300
Vous n 'avez même pas à vous
déshabiller.
603
01:02:25,980 --> 01:02:28,780
Vous êtes séparés d 'avec votre mari ?
Oui.
604
01:02:30,520 --> 01:02:33,100
Et le petit garçon est à la campagne ?
Oui.
605
01:02:34,160 --> 01:02:35,920
Chez ses grands -parents ? Oui.
606
01:02:36,220 --> 01:02:38,680
Je n 'ai pas de commentaire.
607
01:02:39,950 --> 01:02:40,950
Ça y est.
608
01:02:41,290 --> 01:02:42,290
Je suis couché.
609
01:02:58,230 --> 01:02:59,290
Un peu de café.
610
01:03:03,310 --> 01:03:04,310
Un peu de café.
611
01:03:05,310 --> 01:03:06,450
Un peu de café. Un peu de café. Un peu
de café.
612
01:03:07,330 --> 01:03:08,850
Un peu de café. Un peu de café. Un peu
de café. Un peu de café. J 'ai des pieds
613
01:03:08,850 --> 01:03:09,850
glacés.
614
01:03:10,120 --> 01:03:11,120
Ce n 'est pas grave.
615
01:03:13,100 --> 01:03:14,240
C 'est une journée bizarre.
616
01:03:15,680 --> 01:03:19,480
Pourquoi ? Pour commencer le matin.
617
01:03:20,740 --> 01:03:24,340
Les copains m 'ont cloué mes chaussures
devant la porte de ma chambre dans un
618
01:03:24,340 --> 01:03:25,340
hôtel de Munich.
619
01:03:25,980 --> 01:03:30,160
Ah bon ? Ils me font toujours des
blagues.
620
01:03:31,540 --> 01:03:34,660
J 'avais sorti mes chaussures pour qu
'on les tire et ils me les ont clouées.
621
01:03:35,680 --> 01:03:38,720
J 'ai été obligé de rentrer à Paris avec
une chaussure marron.
622
01:03:39,200 --> 01:03:40,200
Une chaussure noire.
623
01:03:42,440 --> 01:03:45,600
Puis il avait... Il avait de la crème
dentifrice dans ma pâte à raser.
624
01:03:46,440 --> 01:03:48,260
Et de la pâte à raser dans ma crème
dentifrice.
625
01:03:52,500 --> 01:03:53,500
Ça n 'étonne personne.
626
01:03:55,500 --> 01:03:57,440
Après, je suis allé courir au bois avec
un copain.
627
01:03:59,100 --> 01:04:00,100
Il a eu des visions.
628
01:04:02,480 --> 01:04:03,720
C 'est un type trop normal, d 'habitude.
629
01:04:05,380 --> 01:04:06,380
Sportif, carré.
630
01:04:07,180 --> 01:04:08,400
Pas du tout le genre à délirer.
631
01:04:09,130 --> 01:04:10,270
Et tout d 'un coup, il entend des voix.
632
01:04:12,550 --> 01:04:14,850
J 'ai froid au concert, j 'ai claqué une
corde.
633
01:04:17,870 --> 01:04:19,610
Et puis maintenant, je me retrouve dans
un lit avec toi.
634
01:04:21,270 --> 01:04:22,270
Et puis tu m 'embrasses.
635
01:04:25,470 --> 01:04:26,470
Et puis j 'ai les pieds clos.
636
01:04:32,070 --> 01:04:33,110
Ça y est, il va, ça.
637
01:04:42,790 --> 01:04:45,850
Ils font l 'amour aux 85 de la rue des
Vignes.
638
01:04:46,630 --> 01:04:50,230
Vous voyez qu 'il a tout de même des
compensations, votre petit protégé.
639
01:04:50,690 --> 01:04:52,010
Tu es bien ?
640
01:05:12,200 --> 01:05:13,680
C 'est dire une chose que je n 'ai
jamais dite à personne.
641
01:05:16,500 --> 01:05:20,140
Oui ? J 'ai un secret.
642
01:05:22,240 --> 01:05:28,580
Ah bon ? Je ne suis pas seulement
violoniste, j 'ai une autre activité.
643
01:05:30,840 --> 01:05:33,920
Oui ? Je compose.
644
01:05:34,940 --> 01:05:39,220
Comment ? Comment ? Oui, je suis aussi
compositeur, mais personne ne sait.
645
01:05:41,520 --> 01:05:42,520
J 'ai créé un opéra.
646
01:05:42,880 --> 01:05:43,880
Ça m 'a pris trois ans.
647
01:05:44,360 --> 01:05:46,600
Et je continue à le travailler. Je le
sortirai quand il sera au point.
648
01:05:46,840 --> 01:05:47,840
Oui.
649
01:05:48,500 --> 01:05:49,600
Oh, j 'ai envie de te le dédier.
650
01:05:50,280 --> 01:05:52,760
Quoi ? Oui, je vais te le dédier.
651
01:05:55,060 --> 01:05:57,200
Mais qu 'est -ce que tu fais ? Je vais
te le jouer.
652
01:05:58,500 --> 01:06:00,100
Quoi ? Le grand air seulement.
653
01:06:00,440 --> 01:06:01,440
Tu vas voir, c 'est quelque chose.
654
01:06:01,740 --> 01:06:04,540
Mais tu vas pas jouer du violon à cette
heure -ci ? Tu es la première personne
655
01:06:04,540 --> 01:06:05,540
au monde à l 'entendre.
656
01:06:05,720 --> 01:06:07,000
Je te préviens, c 'est très moderne.
657
01:06:07,980 --> 01:06:09,300
Mais enfin, François !
658
01:06:29,990 --> 01:06:30,470
Tu n
659
01:06:30,470 --> 01:06:48,330
'aimes
660
01:06:48,330 --> 01:06:50,410
pas ? C 'est très beau, mais ce n 'est
pas le moment.
661
01:06:58,700 --> 01:07:00,580
C 'est vrai, c 'est très beau, mais
comment veux -tu apprécier un opéra à 3
662
01:07:00,580 --> 01:07:07,500
heures du matin ? T 'es fâché ? Non, pas
du
663
01:07:07,500 --> 01:07:08,500
tout.
664
01:07:10,220 --> 01:07:11,220
Ben alors, viens.
665
01:07:24,900 --> 01:07:25,960
Mais si, t 'es fâché.
666
01:07:27,360 --> 01:07:28,360
Absolument pas.
667
01:07:29,800 --> 01:07:33,400
Elle vient ?
668
01:07:33,400 --> 01:07:40,260
Allez donc, c 'est reparti.
669
01:07:43,440 --> 01:07:45,000
Elle arrivera à rien cette nuit.
670
01:08:08,490 --> 01:08:09,490
Oui, monsieur.
671
01:08:33,270 --> 01:08:35,029
Oh là là là là là là là !
672
01:08:35,660 --> 01:08:38,560
Et vous m 'avez fait perdre une nuit,
espèce de gourde ! Comment ? Il fallait
673
01:08:38,560 --> 01:08:41,220
lui mettre le marché en main, mon Dieu !
Toulouse le paye, j 'étais prêt à le
674
01:08:41,220 --> 01:08:44,140
payer plus ! Puis qu 'est -ce que c 'est
que ces galipettes à répétition ? Vous
675
01:08:44,140 --> 01:08:47,220
pouvez pas travailler avec votre tête de
temps en temps ? Quand ? Hein ? Quand
676
01:08:47,220 --> 01:08:49,979
travailler avec ma tête ? Il a passé la
nuit à coincer mes cheveux dans sa
677
01:08:49,979 --> 01:08:53,200
braguette, à s 'envoyer des coups de
cornemuse, à jouer son opéra et
678
01:08:53,200 --> 01:08:56,240
accessoirement à me faire l 'amour !
Très bien, d 'ailleurs.
679
01:08:56,800 --> 01:09:00,600
On tourne en rond, merde ! On tourne en
rond, merde ! On tourne en rond, merde !
680
01:09:00,600 --> 01:09:01,740
On tourne en rond ! Monsieur.
681
01:09:02,500 --> 01:09:04,700
Quoi ? Ce n 'est qu 'une impression,
bien sûr.
682
01:09:05,120 --> 01:09:07,520
Mais je n 'arrive pas à croire que c
'est un professionnel. Oui, mais je me
683
01:09:07,520 --> 01:09:09,580
de vos impressions. Habillez -vous
décemment et filez au magasin.
684
01:09:43,620 --> 01:09:46,479
Christine ? Non, c 'est Paulette.
685
01:09:47,040 --> 01:09:53,740
Ah, bonjour Paulette. Et qui est
Christine ? Écoute, Paulette, il ne faut
686
01:09:53,740 --> 01:09:54,740
venir chez moi cet après -midi.
687
01:09:55,120 --> 01:09:59,900
Quoi ? J 'ai rencontré une fille
merveilleuse hier soir et je crois que
688
01:09:59,900 --> 01:10:03,520
'aime. Non, mais tu te fous de moi ou
quoi ? Non.
689
01:10:03,870 --> 01:10:04,870
Je ne plaisante pas.
690
01:10:05,090 --> 01:10:06,530
Le problème, c 'est pousser Chaperon.
691
01:10:06,950 --> 01:10:07,950
Oui, monsieur.
692
01:10:08,030 --> 01:10:10,730
Si on arrive à se débarrasser de pousser
Chaperon, il n 'y a plus de problème. C
693
01:10:10,730 --> 01:10:11,750
'est simple. C 'est simple.
694
01:10:12,090 --> 01:10:13,090
À dire.
695
01:10:13,730 --> 01:10:15,810
Je veux ce violoniste dans une heure à
la propriété.
696
01:10:16,310 --> 01:10:19,710
Monsieur, Perrage vient d 'arriver chez
Toulouse. Je ne crois pas que je vais
697
01:10:19,710 --> 01:10:21,290
mettre de manteau ce matin.
698
01:10:22,890 --> 01:10:27,530
Je resterai peu de temps au bureau. J
'ai rendez -vous au ministère à 11
699
01:10:28,510 --> 01:10:31,510
Ah bon ? Oui, oui, le violoniste a
terminé son travail.
700
01:10:32,590 --> 01:10:34,450
Il va nous faire son rapport à 11
heures.
701
01:10:35,070 --> 01:10:38,950
J 'en connais qui vont avoir de
mauvaises surprises, père Hache. Il faut
702
01:10:38,950 --> 01:10:41,330
liquider. Trouvez -moi ce violoniste
tout de suite et liquidez -le.
703
01:10:42,490 --> 01:10:45,450
Vous savez, chaperon... Vous avez une
heure devant vous.
704
01:10:49,950 --> 01:10:56,790
Allô ? François ? François ? François ?
Je t 'appelle parce
705
01:10:56,790 --> 01:10:57,790
que je suis triste.
706
01:10:58,390 --> 01:11:00,330
J 'arrête pas de pleurer, cet idiot.
707
01:11:01,630 --> 01:11:03,510
Il faut que tu aies pitié, François.
708
01:11:04,170 --> 01:11:05,170
Je t 'aime.
709
01:11:06,070 --> 01:11:08,050
Si, si, je t 'aime.
710
01:11:09,310 --> 01:11:11,310
Je suis perdue quand je ne suis pas dans
tes bras.
711
01:11:13,070 --> 01:11:14,610
Je ne te demanderai plus de faire le
cheval.
712
01:11:15,490 --> 01:11:17,090
Je te le jure, François.
713
01:11:17,510 --> 01:11:20,230
Mais ne me laisse pas, mon chéri, ne me
laisse pas.
714
01:11:21,970 --> 01:11:24,090
Alors qu 'il est, vous êtes sans doute
arrivé à ce que vous cherchez, monsieur.
715
01:11:24,830 --> 01:11:27,290
Milan est devenu fou et le violoniste
est condamné.
716
01:11:27,730 --> 01:11:28,990
Regardez devant vous quand vous
conduisez.
717
01:11:30,230 --> 01:11:34,610
Dites à Pousset et Chaperon de cesser
leur surveillance et de rentrer chez
718
01:11:34,630 --> 01:11:35,630
Ils ont bien travaillé.
719
01:11:36,010 --> 01:11:39,710
Cesser leur surveillance ? Le grand
blond va se faire massacrer.
720
01:11:39,970 --> 01:11:43,370
Perdez cette habitude de discuter mes
ordres, père Hache. Et regardez devant
721
01:11:43,370 --> 01:11:44,370
vous quand vous conduisez.
722
01:11:51,270 --> 01:11:53,110
Dites à Pousset et Chaperon de rentrer
chez eux.
723
01:11:53,650 --> 01:11:54,650
Exécution.
724
01:12:04,140 --> 01:12:05,140
C 'est Perrache.
725
01:12:06,000 --> 01:12:08,360
Le patron vous demande de resserrer
votre surveillance.
726
01:12:09,680 --> 01:12:10,680
Oui.
727
01:12:11,160 --> 01:12:13,240
Ils vont sûrement tenter quelque chose
ce matin.
728
01:12:14,120 --> 01:12:15,240
Soyez très vigilants.
729
01:12:33,350 --> 01:12:34,410
Ils sont en train de passer par la cour.
730
01:13:10,850 --> 01:13:13,650
Pas bougé.
731
01:13:39,150 --> 01:13:42,390
Allô ? Allô, François ? C 'est
Christine.
732
01:13:43,830 --> 01:13:45,330
Il faut absolument que je te parle.
733
01:13:46,190 --> 01:13:47,710
Je suis au café au coin de ta rue.
734
01:13:48,590 --> 01:13:50,170
Oui, viens tout de suite, c 'est très
urgent.
735
01:13:52,570 --> 01:13:57,950
Allô, Christine ? Christine ? Mais,
réponds -moi, Christine !
736
01:13:57,950 --> 01:14:01,510
Allô ? Christine ?
737
01:14:01,510 --> 01:14:08,050
Qu 'est -ce que vous foutez là, vous ?
738
01:14:10,130 --> 01:14:11,130
Rentrez chez vous.
739
01:14:11,650 --> 01:14:14,070
Monsieur Milan ne veut plus vous voir
rôder par ici.
740
01:14:14,610 --> 01:14:19,510
C 'est compris ? C
741
01:14:19,510 --> 01:14:27,270
'est
742
01:14:27,270 --> 01:14:28,390
parti. Eh oui.
743
01:15:05,469 --> 01:15:08,590
Enfin, entre nous, on ne va pas se tirer
dessus, quand même.
744
01:15:12,170 --> 01:15:14,710
C 'est vrai, on fait le même métier, on
ne va pas s 'entretuer.
745
01:16:11,470 --> 01:16:13,270
Une jeune femme blonde, très belle.
746
01:16:13,670 --> 01:16:15,310
Elle était là il y a trois minutes, elle
a téléphoné.
747
01:16:16,350 --> 01:16:17,410
Oui, elle est repartie.
748
01:16:17,750 --> 01:16:19,490
Comment elle est repartie ? Elle est
repartie, quoi.
749
01:16:26,270 --> 01:16:28,330
Oh non, non, non, Maurice, excuse -moi,
mais je ne peux pas te voir, j 'ai un
750
01:16:28,330 --> 01:16:29,029
rendez -vous.
751
01:16:29,030 --> 01:16:31,390
Il y a trois cadavres chez toi.
752
01:16:33,930 --> 01:16:35,670
Quoi ? Il y a trois cadavres chez toi.
753
01:16:36,210 --> 01:16:38,330
Je suis venu pour te tuer, il y a trois
cadavres chez toi.
754
01:16:40,620 --> 01:16:42,360
T 'arrives encore ? Viens voir.
755
01:16:44,180 --> 01:16:48,840
Mais Maurice... Mais Maurice, vous ne
voulez pas me tuer ? Vous êtes bien
756
01:16:48,840 --> 01:16:49,779
de ma gueule, tous les deux.
757
01:16:49,780 --> 01:16:51,060
J 'ai surpris qu 'on était au téléphone.
758
01:16:51,520 --> 01:16:56,600
Fonce -t 'en ! Fonce -t 'en ! Allez,
entre.
759
01:17:02,600 --> 01:17:08,000
Et alors ? Je ne comprends pas.
760
01:17:09,840 --> 01:17:10,840
Elle vient t 'asseoir, va.
761
01:17:12,160 --> 01:17:14,540
Il y avait trois cadavres dans cette
pièce, je te jure, Françoise.
762
01:17:15,600 --> 01:17:16,600
Mais oui, mais oui.
763
01:17:24,180 --> 01:17:28,780
Je ne suis pas fou, Françoise.
764
01:17:29,140 --> 01:17:30,540
Mais non, mais non.
765
01:17:30,820 --> 01:17:33,780
J 'ai entendu Paulette au téléphone tout
à l 'heure. Ça, j 'en suis sûr.
766
01:17:34,140 --> 01:17:36,880
Mais oui, et tu l 'as entendu faire l
'amour dans une camionnette de floriste
767
01:17:36,880 --> 01:17:37,679
hier. Oui.
768
01:17:37,680 --> 01:17:39,300
Et aujourd 'hui, tu as vu trois cadavres
chez moi.
769
01:17:40,380 --> 01:17:41,380
C 'est pas bon signe.
770
01:17:42,940 --> 01:17:44,220
Je ne suis pas médecin, moi, tu sais.
771
01:17:46,800 --> 01:17:47,800
Va boire un verre d 'eau.
772
01:17:49,440 --> 01:17:52,720
Un verre d 'eau ? Oui, ça va te faire du
bien. Un grand verre d 'eau.
773
01:18:25,000 --> 01:18:26,000
Fais pas soif.
774
01:18:26,340 --> 01:18:27,340
Mais t 'en fais une tête.
775
01:18:27,460 --> 01:18:28,580
On dirait que tu vas tourner de l 'œil.
776
01:18:28,800 --> 01:18:29,800
Attends, je vais te chercher un verre d
'eau.
777
01:18:29,980 --> 01:18:32,160
François, fais pas soif, je te dis. Fais
pas soif du tout.
778
01:18:54,120 --> 01:18:55,180
Je suis pas bien, François.
779
01:18:56,340 --> 01:18:57,820
Je suis pas bien du tout, tu sais.
780
01:19:00,960 --> 01:19:02,540
Il y a trois victimes, monsieur.
781
01:19:04,140 --> 01:19:06,380
Deux hommes de Milan et Chaperon.
782
01:19:06,640 --> 01:19:11,260
Je vous demande pardon ? Oui, il y a eu
un petit règlement de compte.
783
01:19:11,880 --> 01:19:13,300
Mais je vous rassure tout de suite.
784
01:19:13,780 --> 01:19:15,500
Le grand Blanc est sain et sauf.
785
01:19:17,140 --> 01:19:21,760
Je croyais vous avoir dit d 'éloigner
Pousset et... Chaperon.
786
01:19:22,460 --> 01:19:23,460
Ah bon ?
787
01:19:25,390 --> 01:19:27,030
J 'ai compris de travers, alors.
788
01:19:28,070 --> 01:19:31,210
Je leur ai demandé de resserrer leur
surveillance, au contraire.
789
01:19:31,950 --> 01:19:33,890
Vous avez effectivement compris de
travers.
790
01:19:34,810 --> 01:19:36,250
Je suis désolé, monsieur.
791
01:19:40,010 --> 01:19:41,290
Je ne voulais pas vous froisser.
792
01:19:42,830 --> 01:19:45,190
J 'avais seulement à cœur de protéger un
innocent.
793
01:19:47,670 --> 01:19:49,890
Vous avez de toute façon raté votre
coup, Perrache.
794
01:19:51,150 --> 01:19:52,690
C 'est l 'heure du face -à -face.
795
01:19:53,310 --> 01:19:55,390
C 'est à Milan d 'entrer en scène,
maintenant.
796
01:19:56,450 --> 01:19:59,570
D 'un côté, Milan avec toute sa
trouille, et de l 'autre, le grand blond
797
01:19:59,570 --> 01:20:00,570
chaussure noire.
798
01:20:01,130 --> 01:20:04,810
Cette histoire devrait se terminer par
un règlement de compte, comme dans les
799
01:20:04,810 --> 01:20:05,810
bons westerns.
800
01:20:06,910 --> 01:20:08,110
J 'ai envie de faire pipi.
801
01:20:09,190 --> 01:20:10,190
Ben, vas -y.
802
01:20:14,170 --> 01:20:15,170
Viens avec moi.
803
01:20:16,770 --> 01:20:18,330
Si je t 'en prie, viens avec moi.
804
01:20:18,830 --> 01:20:19,830
Fous -moi la paix.
805
01:20:48,370 --> 01:20:50,270
On vous a dit d 'une parvenirie.
806
01:20:53,550 --> 01:20:54,550
Montez.
807
01:21:52,170 --> 01:21:58,310
François ! François !
808
01:21:58,310 --> 01:22:04,810
Levez -vous.
809
01:22:25,670 --> 01:22:26,670
Approchez. Tournez -vous.
810
01:22:28,370 --> 01:22:29,510
Comme ça ? Très bien.
811
01:22:58,760 --> 01:23:01,860
Je suis le colonel Milan, l 'adjoint de
votre chef de service.
812
01:24:00,390 --> 01:24:06,710
Le grand blond avec la chaussure noire,
qui est -ce ?
813
01:24:21,800 --> 01:24:23,200
C 'est un piège à cons, monsieur.
814
01:24:35,660 --> 01:24:37,140
Rien, rien, tout va très bien.
815
01:24:39,800 --> 01:24:41,560
Maurice, Maurice.
816
01:24:42,660 --> 01:24:45,720
Tu vas voir, tout est en ordre, tout
baigne dans l 'huile.
817
01:24:46,780 --> 01:24:50,140
Il n 'y a pas de problème, il n 'y a
pas.
818
01:24:58,600 --> 01:24:59,600
Tu vois, tout va bien.
819
01:25:02,820 --> 01:25:04,200
Mais t 'as pas l 'air dans ton assiette,
Maurice.
820
01:25:04,480 --> 01:25:07,840
J 'ai la mutuelle des musiciens, j 'ai
la sécurité sociale. Si je trouve une
821
01:25:07,840 --> 01:25:09,720
bonne clinique, je suis remboursé à
100%.
822
01:25:09,720 --> 01:25:16,600
Bonjour, madame. Au
823
01:25:16,600 --> 01:25:17,600
revoir, madame.
824
01:25:18,580 --> 01:25:21,660
Christine ! Je t 'ai cherchée partout.
825
01:25:24,320 --> 01:25:26,120
Je vais te raconter une histoire
incroyable.
826
01:25:29,320 --> 01:25:30,320
L 'affaire.
827
01:25:30,480 --> 01:25:32,700
Mort mystérieuse du colonel Milan.
828
01:25:33,360 --> 01:25:36,560
Louis Toulouse affirme que Milan était
un homme remarquable.
829
01:25:38,260 --> 01:25:41,360
Maurice !
830
01:25:41,360 --> 01:25:51,940
Chérie.
831
01:25:52,220 --> 01:25:53,220
Allez, au revoir Paulette.
832
01:25:55,860 --> 01:25:57,060
Maurice !
833
01:25:58,270 --> 01:25:59,950
Mais reste là, ne bouge pas.
834
01:26:00,290 --> 01:26:01,670
Viens dire au revoir à François.
835
01:26:03,790 --> 01:26:04,930
Au revoir, François.
836
01:26:05,250 --> 01:26:09,430
Les médecins ont commencé à diminuer les
tranquillisants. Il va déjà beaucoup
837
01:26:09,430 --> 01:26:10,710
mieux. Il ne fait plus du tout de
cauchemars.
838
01:26:15,210 --> 01:26:17,550
À demain. Je serai chez toi à deux
heures.
839
01:26:18,910 --> 01:26:19,910
À demain.
840
01:26:19,970 --> 01:26:22,070
Tout va recommencer comme avant, mon
chéri.
841
01:26:25,270 --> 01:26:27,450
Il faut mieux les rentrer. Il va prendre
froid.
842
01:26:29,300 --> 01:26:30,380
Maurice, viens.
843
01:26:34,860 --> 01:26:37,280
Au voyage et sois sage à Munich.
844
01:26:41,800 --> 01:26:48,720
C 'est bien pour Munich.
845
01:26:49,000 --> 01:26:50,400
Non, pour Rio, Brésil.
846
01:26:50,640 --> 01:26:52,180
Oh, c 'est pour Rio.
847
01:26:52,500 --> 01:26:55,620
C 'est pas le même déchet ? Non, non,
laissez, je vais l 'enregistrer moi
848
01:26:58,470 --> 01:27:01,010
Eh, monsieur !
849
01:27:01,010 --> 01:27:15,170
Christine.
850
01:27:15,510 --> 01:27:18,830
Oui ? Tu es bien ? Je serai mieux dans
tes bras.
851
01:27:19,170 --> 01:27:21,290
Tu m 'aimes ? Oui, je t 'aime.
852
01:27:26,800 --> 01:27:28,680
Quand il reviendra de Rio. Oui,
monsieur.
853
01:27:29,280 --> 01:27:31,800
Et il reviendra fatalement.
854
01:27:33,540 --> 01:27:35,320
Vous prendrez contact avec lui.
855
01:27:37,520 --> 01:27:41,060
Après tout, il ne se débrouille pas si
mal, ce garçon.
64036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.