All language subtitles for Lauraâs Toys (1975)_ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,846 --> 00:01:23,300 Esta parece una copia exacta de las piedras del Museo Natural. 2 00:01:23,501 --> 00:01:23,502 3 00:01:23,600 --> 00:01:26,800 - ¿Período de los Wendos? - No, más tarde incluso. 4 00:01:26,801 --> 00:01:26,802 5 00:01:26,810 --> 00:01:28,322 Quizás de los Visigodos. 6 00:01:29,800 --> 00:01:32,593 Habéis hecho un gran trabajo con esta investigación avanzada. 7 00:01:39,350 --> 00:01:40,868 ¿Aún seguís con eso? 8 00:01:44,950 --> 00:01:46,750 Os pasáis la mañana cavando y hurgando… 9 00:01:46,760 --> 00:01:49,410 …y luego os pasáis la tarde cavando y hurgando. 10 00:01:49,500 --> 00:01:51,879 He venido a ver qué hacéis ambos… 11 00:01:51,889 --> 00:01:53,247 …mientras yo tomo el sol. 12 00:01:55,300 --> 00:01:57,500 Es una investigación preliminar. 13 00:01:57,600 --> 00:01:59,500 Un buen lugar para iniciarse. 14 00:01:59,700 --> 00:02:03,100 Quién sabe, quizás despierte tu interés por la Arqueología. 15 00:02:03,101 --> 00:02:03,102 16 00:02:03,200 --> 00:02:05,000 Bueno, ya se despertó… 17 00:02:05,193 --> 00:02:08,396 Las sacerdotisas de la Edad de Bronce sabían muy bien cómo vivir. 18 00:02:08,396 --> 00:02:10,564 Hay pasajes muy picantes aquí. 19 00:02:16,604 --> 00:02:18,306 Me voy dentro para estar sola… 20 00:02:18,306 --> 00:02:20,200 …cuando lleguen las partes más calientes. 21 00:02:38,158 --> 00:02:39,059 ¿Te pasa algo? 22 00:02:40,650 --> 00:02:42,500 No, no me pasa nada… 23 00:02:45,333 --> 00:02:46,767 Pensaba que… 24 00:02:48,000 --> 00:02:51,605 …ojalá Laura mostrara más interés por lo que hago. 25 00:02:53,900 --> 00:02:56,344 Desde el principio ha mostrado… 26 00:02:56,344 --> 00:02:58,900 …absoluta indiferencia por mis estudios sobre la Antigüedad. 27 00:03:02,220 --> 00:03:03,617 ¿Por qué te casaste? 28 00:03:05,753 --> 00:03:06,787 Nos queremos… 29 00:03:08,689 --> 00:03:11,959 Nos… atraemos físicamente. 30 00:03:12,900 --> 00:03:14,100 Sí, eso lo sé. 31 00:03:16,650 --> 00:03:18,632 Quizás hacéis demasiado el amor… 32 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Quizás nos oyes demasiado… 33 00:03:23,010 --> 00:03:24,500 No es que os oiga… 34 00:03:28,409 --> 00:03:29,500 Os escucho… 35 00:03:30,250 --> 00:03:31,512 Sí que os escucho. 36 00:03:39,520 --> 00:03:42,189 Bueno… ¿por dónde íbamos? 37 00:03:44,825 --> 00:03:47,227 Comparando estos caracteres rúnicos. 38 00:04:10,250 --> 00:04:13,100 - Estoy sorprendida… - ¿Por qué lo estás? 39 00:04:13,101 --> 00:04:13,102 40 00:04:13,200 --> 00:04:16,600 De que estés aquí… Paul podría enterarse. 41 00:04:16,601 --> 00:04:16,602 42 00:04:16,610 --> 00:04:19,893 Está demasiado ocupado con sus asuntos… 43 00:04:19,893 --> 00:04:22,500 - ¿Y los críos? - De fiesta. 44 00:04:22,501 --> 00:04:22,502 45 00:04:22,530 --> 00:04:25,700 Eso es lo que tiene el sexo… que trae muchos niños. 46 00:04:25,701 --> 00:04:25,702 47 00:04:26,967 --> 00:04:30,400 - ¿Y bien? - Justo lo que necesitamos. 48 00:04:30,401 --> 00:04:30,402 49 00:04:30,700 --> 00:04:34,700 Tiene un ambiente apropiado… Es perfecto. 50 00:04:34,701 --> 00:04:34,702 51 00:04:34,900 --> 00:04:38,200 Casi tan bueno como el de París, el pasado año. 52 00:04:38,250 --> 00:04:41,500 - Ella está aquí. - ¿Está aquí? 53 00:04:41,701 --> 00:04:41,702 54 00:05:30,650 --> 00:05:33,200 ¿Por qué me mirabas así? 55 00:05:34,201 --> 00:05:35,335 ¿Te estaba mirando? 56 00:05:41,208 --> 00:05:42,976 Quizás porque pensaba en ti… 57 00:05:43,877 --> 00:05:44,900 ¿Pensabas? 58 00:05:45,200 --> 00:05:46,300 ¿En mí? 59 00:05:47,100 --> 00:05:48,100 Sí. 60 00:05:50,584 --> 00:05:53,700 Eres guapa… ¿no tienes novio? 61 00:05:53,701 --> 00:05:53,702 62 00:05:53,800 --> 00:05:54,900 ¿O amante? 63 00:05:55,600 --> 00:05:57,750 Tengo poco tiempo para los tíos. 64 00:05:57,900 --> 00:05:59,000 El trabajo… 65 00:06:02,863 --> 00:06:05,100 ¿Te parece interesante Walter? 66 00:06:05,298 --> 00:06:06,400 ¿El doctor Rockford? 67 00:06:07,367 --> 00:06:09,236 Bueno… es muy atractivo. 68 00:06:12,372 --> 00:06:14,200 ¿Alguna vez has estado con una mujer? 69 00:06:17,044 --> 00:06:19,700 No, nunca… me inquietaría. 70 00:06:19,701 --> 00:06:19,702 71 00:06:20,848 --> 00:06:23,417 La idea de una mujer manoseándome… 72 00:06:27,000 --> 00:06:28,100 O lamiéndote… 73 00:06:45,200 --> 00:06:48,500 Tengo alguna pregunta sobre las notas que leí esta tarde… 74 00:06:48,501 --> 00:06:48,502 75 00:06:49,600 --> 00:06:52,250 Celebro que te interese mi trabajo. 76 00:06:52,680 --> 00:06:55,749 Dime, ¿es cierto que esas sumas sacerdotisas… 77 00:06:55,749 --> 00:06:59,787 …solían aliviarse con falos de piedra? 78 00:06:59,787 --> 00:07:02,890 Eso parece, según las pruebas… 79 00:07:02,890 --> 00:07:05,626 …pero no es así como yo lo he expresado en mi informe. 80 00:07:07,027 --> 00:07:10,498 Una vez, en el colegio Madam Lapon… 81 00:07:10,498 --> 00:07:13,801 …tras apagar las luces, nos sentamos en la oscuridad y miramos… 82 00:07:13,801 --> 00:07:17,237 …mientras mi mejor amiga Hanni von Elling, y Marie Lenroix,… 83 00:07:17,237 --> 00:07:20,541 …la mejor atleta del colegio, se follaban una vela muy grande. 84 00:07:22,075 --> 00:07:23,577 Vaya, qué cosas pasan en… 85 00:07:23,577 --> 00:07:27,581 …los colegios femeninos suizos tras apagar las luces. 86 00:07:28,650 --> 00:07:31,785 Fue el asunto más comentado de todo el año. 87 00:07:31,785 --> 00:07:34,454 La vela era así de grande y así de gruesa. 88 00:07:36,490 --> 00:07:40,227 Vaya… ¿y pudieron usarla? 89 00:07:40,227 --> 00:07:42,195 Cada centímetro. 90 00:07:42,195 --> 00:07:46,500 Por supuesto, hubo escépticos… y se hicieron apuestas posteriores. 91 00:07:46,501 --> 00:07:46,502 92 00:07:46,534 --> 00:07:49,202 Eso fue antes de que se consiguiera “la gran penetración”. 93 00:07:49,202 --> 00:07:50,571 ¿“La gran penetración”? 94 00:07:50,571 --> 00:07:52,673 Así se llamó a partir de entonces. 95 00:07:52,673 --> 00:07:54,742 Por supuesto, Hanni era muy inteligente. 96 00:07:54,742 --> 00:07:56,777 Dobló la vela por la mitad… 97 00:07:56,777 --> 00:07:59,713 …calentándola sobre una llama, para que el ángulo de entrada… 98 00:07:59,713 --> 00:08:00,714 …fuera más cómodo. 99 00:08:01,700 --> 00:08:03,500 La ninfa más lista del mundo… 100 00:08:03,600 --> 00:08:05,653 Ninfa no, teníamos 11 años… 101 00:08:06,587 --> 00:08:08,522 Ninfas insaciables. 102 00:08:11,859 --> 00:08:14,094 Laura Seastrom-Rockford… 103 00:08:15,150 --> 00:08:17,565 ¿Te turnaste para un extremo de esa vela? 104 00:08:19,066 --> 00:08:21,702 Mentiría si dijera que no lo pensé… 105 00:08:22,800 --> 00:08:25,405 …pero una vez que empezaron, nadie podía evitar que… 106 00:08:25,405 --> 00:08:26,907 …Hanni y Marie se detuvieran. 107 00:08:28,100 --> 00:08:31,378 No, todo lo que hice fue intentar evitar que… 108 00:08:31,378 --> 00:08:35,200 …mi clítoris se saliera bajo la yema de mi dedo. 109 00:08:35,201 --> 00:08:35,202 110 00:08:36,684 --> 00:08:39,086 Sí, un deporte habitual de los espectadores… 111 00:08:53,550 --> 00:08:54,700 ¿Sabes una cosa? 112 00:08:56,303 --> 00:08:58,071 Me excitas mucho. 113 00:08:58,071 --> 00:08:59,607 Me encanta… 114 00:09:20,250 --> 00:09:23,000 Me pregunto qué hace Anna para tener sexo. 115 00:09:24,164 --> 00:09:25,465 Dios, no pares… 116 00:09:27,701 --> 00:09:28,900 Estaba pensando que… 117 00:09:29,970 --> 00:09:31,400 …no hemos perdido ni una noche. 118 00:09:32,439 --> 00:09:34,400 Y estas paredes no son precisamente insonorizadas. 119 00:09:35,600 --> 00:09:38,345 Si fuera ella, estaría cocinándome en ​​un charco de mi propio jugo. 120 00:09:40,814 --> 00:09:42,249 Sé que nos puede oir. 121 00:09:43,684 --> 00:09:47,100 Me excita tanto como hacerlo con alguien en la habitación. 122 00:09:47,101 --> 00:09:47,102 123 00:09:47,354 --> 00:09:48,856 Mierda, eres una pervertida… 124 00:09:50,624 --> 00:09:53,500 Tengo una idea deliciosa… siéntate. 125 00:09:53,501 --> 00:09:53,502 126 00:10:01,334 --> 00:10:05,673 No es justo volver loca a Anna todas las noches… 127 00:10:06,700 --> 00:10:09,150 Esta noche, volvámonos locos el uno al otro. 128 00:10:09,376 --> 00:10:11,812 Nos tocaremos… 129 00:10:13,280 --> 00:10:15,582 …nos tocaremos juntos y nos excitaremos… 130 00:10:16,884 --> 00:10:19,700 …para sentir nuestros cuerpos… 131 00:10:19,853 --> 00:10:21,588 …hasta que ya no podamos aguantar más. 132 00:10:23,356 --> 00:10:26,600 - Pero podría explotar… - Ese es el punto, cariño. 133 00:10:26,601 --> 00:10:26,602 134 00:10:28,128 --> 00:10:31,400 Ese es “el punto”… justo ahí. 135 00:10:31,401 --> 00:10:31,402 136 00:10:51,885 --> 00:10:52,885 Tocándonos… 137 00:10:54,087 --> 00:10:55,087 Besándonos… 138 00:10:57,524 --> 00:10:59,827 Con besos bonitos y húmedos… 139 00:11:02,796 --> 00:11:04,732 Estás palpitando… 140 00:11:06,499 --> 00:11:07,835 Y tú estás vibrando… 141 00:11:09,336 --> 00:11:11,100 Mojada… y vibrando. 142 00:11:15,400 --> 00:11:19,246 Tengo una estaca de carne que se yergue. 143 00:11:20,714 --> 00:11:21,714 Llegando… 144 00:11:22,649 --> 00:11:25,652 Se mueve… se mueve. 145 00:11:27,454 --> 00:11:28,288 146 00:11:30,623 --> 00:11:33,700 Mete la punta en la abertura… Métela. 147 00:11:33,701 --> 00:11:33,702 148 00:12:27,247 --> 00:12:30,951 Gabrielle, ¿cómo sabes que ella está aquí? 149 00:12:32,619 --> 00:12:34,221 Por mi tía. 150 00:12:34,221 --> 00:12:36,056 Está en la universidad. 151 00:12:37,300 --> 00:12:40,160 Recordó que íbamos a la escuela con Laura… 152 00:12:40,160 --> 00:12:43,831 …y que Laura estaba casada con el Doctor Rockford. 153 00:12:46,633 --> 00:12:50,500 ¿Sabes dónde? ¿Dónde está? 154 00:12:50,501 --> 00:12:50,502 155 00:12:58,600 --> 00:13:00,513 Me recuerda los días en la escuela. 156 00:14:24,764 --> 00:14:25,832 Me viene… 157 00:16:46,200 --> 00:16:47,600 Hola, nena. 158 00:16:48,875 --> 00:16:51,600 Cariño, tómate un descanso… 159 00:16:51,844 --> 00:16:54,400 Acompáñame a las rocas, y tomamos un poco el sol. 160 00:16:54,401 --> 00:16:54,402 161 00:16:56,516 --> 00:16:58,751 Sabes que estoy muy ocupado… 162 00:16:58,751 --> 00:17:01,121 …aunque la idea suena muy bien. 163 00:17:01,121 --> 00:17:03,423 Pues vamos a desnudarnos y a tumbarnos en las rocas. 164 00:17:04,891 --> 00:17:05,891 ¡Doctor! 165 00:17:06,759 --> 00:17:07,759 Doctor… 166 00:17:08,300 --> 00:17:11,631 Perdonadme… doctor, hay una piedra. 167 00:17:11,631 --> 00:17:14,600 En una zona del acantilado, y parece marcada. 168 00:17:14,601 --> 00:17:14,602 169 00:17:14,634 --> 00:17:16,769 Quizás pone algo como “Mary Jane ama a Peter”… 170 00:17:16,769 --> 00:17:18,438 …o “Jennifer Zilch apesta”. 171 00:17:19,739 --> 00:17:21,174 Parecen unas runas… 172 00:17:23,009 --> 00:17:25,245 …en el otro lado de la ladera. 173 00:17:25,245 --> 00:17:26,813 Te espero ahí. 174 00:17:26,813 --> 00:17:27,980 Vale, voy enseguida. 175 00:17:29,000 --> 00:17:31,050 Pasa más tiempo contigo que yo. 176 00:17:31,050 --> 00:17:33,400 Cada vez que follamos espero que aparezca con un… 177 00:17:33,410 --> 00:17:36,000 “Doctor, doctor, quiero enseñarle algo…” 178 00:17:36,250 --> 00:17:37,757 Ahora sí que te muestras vulgar. 179 00:17:37,757 --> 00:17:40,059 Sabes muy bien que está colada por ti. 180 00:17:40,059 --> 00:17:44,331 Admito que ella me admira… igual que yo a ella. 181 00:17:44,331 --> 00:17:45,965 Es una excelente runóloga. 182 00:17:47,000 --> 00:17:49,302 Tengo suerte de que sea mi socia. 183 00:17:58,900 --> 00:18:02,000 Le metería el puño en su “conducto rúnico”… 184 00:18:53,132 --> 00:18:55,600 Vaya… podría ser algo. 185 00:18:55,868 --> 00:18:59,071 Sí… luego traeré la cámara y lo fotografiaré. 186 00:18:59,071 --> 00:19:02,141 Y si soy capaz, traduciré los caracteres. 187 00:19:13,019 --> 00:19:16,789 Oye, Anna… me gustaría que Laura y tú pudierais ser amigas. 188 00:19:17,990 --> 00:19:19,492 Sabes que se aburre mucho. 189 00:19:20,793 --> 00:19:23,463 Es que creo que no tenemos nada en común. 190 00:19:23,463 --> 00:19:25,632 Yo creo que sí tenéis algo en común… 191 00:19:26,499 --> 00:19:27,600 A ambas os gusto. 192 00:19:30,537 --> 00:19:33,800 Pero de formas diferentes… ella es tu mujer, y yo solo te admiro. 193 00:19:33,801 --> 00:19:33,802 194 00:19:35,041 --> 00:19:36,209 Y desde hace tiempo… 195 00:19:37,400 --> 00:19:39,111 Pero si nos conocemos desde hace dos semanas… 196 00:19:40,200 --> 00:19:42,982 Cuando era estudiante leía tus artículos… 197 00:19:42,982 --> 00:19:45,700 …sobre los hallazgos en la ciénaga de Dalish… Me encantaban. 198 00:19:45,701 --> 00:19:45,702 199 00:19:46,919 --> 00:19:50,156 Me sentí afortunada cuando la universidad me asignó contigo. 200 00:19:50,156 --> 00:19:52,191 Sí, es lo de siempre… 201 00:19:53,300 --> 00:19:55,600 A las arqueólogas jóvenes y guapas siempre las atraigo… 202 00:19:55,610 --> 00:19:57,897 …por mis artículos sobre los hallazgos en ciénagas. 203 00:19:57,897 --> 00:19:59,131 Pero nunca por mí mismo. 204 00:21:20,813 --> 00:21:23,550 No hay indicios de ningún poblado por aquí… 205 00:21:25,418 --> 00:21:27,920 Varias escrituras sugieren que vivían… 206 00:21:27,920 --> 00:21:31,358 …en este lado de la isla, en la zona protegida. 207 00:21:39,065 --> 00:21:40,299 Antes, cuando hablamos… 208 00:21:41,200 --> 00:21:43,670 …no quise decir que no me gusta tu esposa. 209 00:21:45,150 --> 00:21:47,674 Me esforzaré en pasar más tiempo con ella. 210 00:21:50,343 --> 00:21:53,179 Ahora mismo está en la isla principal… 211 00:21:53,179 --> 00:21:55,247 …recogiendo el correo y haciendo algunas compras. 212 00:21:56,983 --> 00:22:00,420 Estoy seguro de que apreciará un poco de atención de tu parte. 213 00:22:02,722 --> 00:22:05,658 Y yo te lo agradeceré. 214 00:22:54,400 --> 00:22:55,400 Laura… 215 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 ¡Hanni! 216 00:22:59,311 --> 00:23:00,413 ¿Cómo estás? 217 00:23:01,548 --> 00:23:02,749 ¿Por qué no has escrito? 218 00:23:03,800 --> 00:23:06,018 Ni siquiera una postal, en casi cuatro años… 219 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Hanni… 220 00:23:11,057 --> 00:23:12,200 Fue un corte limpio… 221 00:23:13,292 --> 00:23:14,500 Era la única forma. 222 00:23:15,895 --> 00:23:19,000 Era lo mejor para ambas, entiéndelo. 223 00:23:19,165 --> 00:23:20,933 Lo supe justo tras la graduación… 224 00:23:20,933 --> 00:23:23,369 …cuando tu madre te llevó a ese viaje por el Caribe. 225 00:23:25,037 --> 00:23:26,300 Estuve deprimida… 226 00:23:28,400 --> 00:23:29,600 Tan sola… 227 00:23:31,277 --> 00:23:34,000 Nos volvimos muy dependientes la una de la otra. 228 00:23:34,100 --> 00:23:37,900 Pero pasamos muy buenos momentos… lo hacíamos todo juntas. 229 00:23:37,901 --> 00:23:37,902 230 00:23:37,917 --> 00:23:39,000 Es que es eso… 231 00:23:39,600 --> 00:23:42,330 No podíamos ni ir al baño sin cogernos de la mano… 232 00:23:42,354 --> 00:23:45,200 ¿Y por qué no me dijiste nada en la escuela? 233 00:23:45,224 --> 00:23:46,200 ¿En la reunión? 234 00:23:47,694 --> 00:23:48,528 Lo intenté… 235 00:23:50,362 --> 00:23:51,800 No encontraba las palabras. 236 00:23:59,800 --> 00:24:01,107 Me alegro de verte, Hanni. 237 00:24:02,809 --> 00:24:05,100 Mentiría si dijera que no te he echado de menos… 238 00:24:07,179 --> 00:24:08,681 Vamos, acompáñame al bote… 239 00:24:09,700 --> 00:24:12,251 No quiero estar lejos mucho tiempo, o Walter se preocupará. 240 00:24:29,000 --> 00:24:32,100 Técnicamente, se supone que estamos casados. 241 00:24:33,100 --> 00:24:36,776 No se superaría un divorcio en la familia. 242 00:24:36,776 --> 00:24:39,078 Ese tipo de ideas desaparecieron con el Kaizer. 243 00:24:41,881 --> 00:24:43,550 ¿Por qué estás aquí ahora, Hanni? 244 00:24:43,550 --> 00:24:45,585 Gabrielle y yo estamos de vacaciones. 245 00:24:46,550 --> 00:24:48,955 Siempre hemos pasado juntas las vacaciones… 246 00:24:48,955 --> 00:24:51,600 …desde los últimos cinco años, pensaba que te acordabas… 247 00:24:51,601 --> 00:24:51,602 248 00:24:51,700 --> 00:24:56,600 Siempre sugerías que las tres las pasáramos juntas. 249 00:24:56,601 --> 00:24:56,602 250 00:24:57,797 --> 00:25:01,600 Tenía 15 años, era una fantasía… supongo que la superé. 251 00:25:01,601 --> 00:25:01,602 252 00:25:12,679 --> 00:25:14,400 Nos alojamos aquí… 253 00:25:14,500 --> 00:25:16,500 Serás bienvenida si decides visitarnos. 254 00:25:18,751 --> 00:25:21,087 Debo dejarte una cosa clara, Hanni. 255 00:25:21,087 --> 00:25:23,122 Ahora estoy casada con un hombre maravilloso… 256 00:25:23,122 --> 00:25:24,390 …y estamos enamorados. 257 00:25:25,524 --> 00:25:27,259 ¿Te folla lo suficiente? 258 00:25:27,259 --> 00:25:30,529 Recuerdo que en la escuela nunca te saciabas… 259 00:25:30,529 --> 00:25:34,700 Es un hombre a mi medida, que nunca tiene suficiente. 260 00:25:34,701 --> 00:25:34,702 261 00:25:34,701 --> 00:25:38,100 Cuando le conocí, tenía una amante aparte de la novia. 262 00:25:38,101 --> 00:25:38,102 263 00:25:38,104 --> 00:25:40,172 Y las tuvo bien felices a ambas. 264 00:25:40,172 --> 00:25:43,576 De hecho, nos mantuvo a las tres muy felices, durante un tiempo. 265 00:25:43,576 --> 00:25:46,913 Entonces, decidió que necesitaba dedicar más tiempo a su trabajo. 266 00:25:46,913 --> 00:25:50,100 Y como yo era muy exigente en la cama, dejó a las otras dos. 267 00:25:50,101 --> 00:25:50,102 268 00:28:51,998 --> 00:28:53,866 269 00:28:53,866 --> 00:28:55,034 270 00:30:09,100 --> 00:30:10,100 Querido… 271 00:30:11,800 --> 00:30:14,000 ¿No crees que deberíamos vestirnos ya? 272 00:32:14,200 --> 00:32:15,701 273 00:32:43,029 --> 00:32:43,862 274 00:32:48,734 --> 00:32:49,568 275 00:33:02,881 --> 00:33:07,886 276 00:33:22,134 --> 00:33:27,139 277 00:33:38,617 --> 00:33:39,451 278 00:33:43,555 --> 00:33:44,390 279 00:35:31,230 --> 00:35:33,700 - Anna… - No digas nada. 280 00:35:33,701 --> 00:35:33,702 281 00:35:33,710 --> 00:35:34,666 No lo estropees. 282 00:35:51,016 --> 00:35:53,800 Así que cuando le dije al doctor que vendríamos a esta isla… 283 00:35:53,801 --> 00:35:53,802 284 00:35:53,852 --> 00:35:55,821 …pensó que estábamos locos. 285 00:35:55,821 --> 00:35:59,400 “No hay ningún pueblo ahí fuera”, claro que lo hay, le dije. 286 00:35:59,401 --> 00:35:59,402 287 00:36:03,061 --> 00:36:04,000 Hola a ambos… 288 00:36:09,100 --> 00:36:12,000 Vaya… ¿cuándo has vuelto? 289 00:36:12,100 --> 00:36:15,600 No hace mucho, 20 minutos quizás. 290 00:36:15,601 --> 00:36:15,602 291 00:36:15,607 --> 00:36:17,676 ¿Habéis trabajado mucho en mi ausencia? 292 00:36:17,676 --> 00:36:19,478 No, no lo suficiente… 293 00:36:20,400 --> 00:36:22,648 Aún no hemos encontrado ese maldito poblado. 294 00:36:24,015 --> 00:36:27,018 ¿Tuviste un buen viaje a la otra isla? 295 00:36:27,018 --> 00:36:29,488 Hice lo de siempre… 296 00:36:29,488 --> 00:36:33,500 Recoger el correo, ir a la compra… todo muy emocionante. 297 00:36:33,501 --> 00:36:33,502 298 00:36:35,461 --> 00:36:38,400 El mundo es un pañuelo… me encontré con una vieja amiga. 299 00:36:38,401 --> 00:36:38,402 300 00:36:39,298 --> 00:36:42,100 - Me encontré con Hanni. - ¿Hanni? 301 00:36:42,101 --> 00:36:42,102 302 00:36:42,133 --> 00:36:44,102 Sí, Hanni von Elling. 303 00:36:44,102 --> 00:36:46,805 Te he hablado de Hanni, fui a la escuela con ella. 304 00:36:46,805 --> 00:36:50,276 ¿La Hanni la de la “gran penetración”? 305 00:36:50,276 --> 00:36:51,500 Esa misma… 306 00:36:51,600 --> 00:36:53,912 Está de vacaciones en la ciudad con Gabrielle Devereaux… 307 00:36:53,912 --> 00:36:56,147 …otra vieja amiga de la escuela. 308 00:36:56,147 --> 00:36:58,817 Me temo que deberé pasar algún tiempo con ellas. 309 00:36:58,817 --> 00:37:01,000 ¡Claro! Deberías. 310 00:37:01,001 --> 00:37:01,002 311 00:37:02,788 --> 00:37:06,458 Es decir, en fin, deberías dedicarle tiempo a tus amigas… 312 00:37:07,693 --> 00:37:11,630 Perdonadme, pero creo que he perdido la lupa. 313 00:37:15,367 --> 00:37:18,570 Bueno… será mejor que vuelva a mis notas. 314 00:37:36,488 --> 00:37:40,350 - ¿Has visto a Laura? - Sí que la he visto. 315 00:37:40,351 --> 00:37:40,352 316 00:37:41,427 --> 00:37:47,700 Bueno, joder, entonces… ¿vendrá a vernos? 317 00:37:47,701 --> 00:37:47,702 318 00:37:49,368 --> 00:37:50,400 Seguro que no… 319 00:37:51,537 --> 00:37:53,400 No se puso muy contenta al verme. 320 00:38:09,154 --> 00:38:12,500 - ¿Pasa algo, cariño? - No pasa nada… 321 00:38:12,501 --> 00:38:12,502 322 00:38:16,294 --> 00:38:17,696 Me he estado fijando que… 323 00:38:18,797 --> 00:38:20,666 …es muy atractiva Anna Rickman. 324 00:38:23,469 --> 00:38:25,900 Me pregunto si es sexual, ¿tú crees que es sexual? 325 00:38:25,901 --> 00:38:25,902 326 00:38:27,806 --> 00:38:30,241 No creo que Anna sea muy sexual… 327 00:38:31,209 --> 00:38:33,612 Está muy centrada en su trabajo. 328 00:38:36,882 --> 00:38:37,800 Es una mujer… 329 00:38:39,551 --> 00:38:40,700 Tiene coño… 330 00:38:41,853 --> 00:38:43,700 Me pregunto si es un coño caliente. 331 00:38:45,891 --> 00:38:49,194 Para mí es algo difícil pensar en… 332 00:38:49,194 --> 00:38:52,400 …si mi socia tiene o no un “coño caliente”. 333 00:39:27,466 --> 00:39:28,534 ¿Puedo entrar? 334 00:39:36,475 --> 00:39:39,700 ¿Hay algo en concreto de lo que quieras hablar conmigo? 335 00:39:39,701 --> 00:39:39,702 336 00:39:42,848 --> 00:39:45,884 No, nada especial, en realidad… 337 00:39:50,088 --> 00:39:51,322 ¿De qué período es esto? 338 00:39:53,992 --> 00:39:59,100 Este es muy antiguo… hecho hace dos meses en el casco antiguo. 339 00:39:59,101 --> 00:39:59,102 340 00:40:04,369 --> 00:40:05,203 Anna… 341 00:40:07,305 --> 00:40:09,800 …necesito una mujer con quien hablar de vez en cuando. 342 00:40:11,042 --> 00:40:14,800 O sea, hay cosas demasiado difíciles de hablar con hombres. 343 00:40:14,801 --> 00:40:14,802 344 00:40:28,994 --> 00:40:29,828 Por ejemplo… 345 00:40:31,463 --> 00:40:34,700 …hoy he visto a una chica de la que llevo huyendo cuatro años. 346 00:40:34,701 --> 00:40:34,702 347 00:40:34,700 --> 00:40:36,735 ¿Por qué huyes de ella? 348 00:40:39,600 --> 00:40:40,900 Porque tengo miedo… 349 00:40:42,900 --> 00:40:44,275 Porque éramos muy íntimas. 350 00:40:45,400 --> 00:40:46,478 Más que hermanas… 351 00:40:48,400 --> 00:40:51,400 A los seis años ingresamos en el internado el mismo día. 352 00:40:51,401 --> 00:40:51,402 353 00:40:53,084 --> 00:40:56,054 Mamá estaba ocupada… con su nuevo amante. 354 00:40:57,200 --> 00:40:59,725 La madre de Hanni estaba ocupada con un nuevo marido… 355 00:40:59,725 --> 00:41:01,860 …un amante y una novia, todo a la vez. 356 00:41:02,894 --> 00:41:04,600 ¿Quién tenía tiempo para críos? 357 00:41:05,650 --> 00:41:07,400 ¿Te apetece un té helado? 358 00:41:15,206 --> 00:41:16,908 Así que Hanni von Elling y Laura Seastrom… 359 00:41:16,908 --> 00:41:20,478 …se juntaron en la escuela femenina Madam Lapon… 360 00:41:20,478 --> 00:41:23,682 …y pasamos juntas la mayor parte de los siguientes 11 años. 361 00:41:23,682 --> 00:41:27,000 Nos volvimos inseparables… lo hacíamos todo juntas. 362 00:41:27,001 --> 00:41:27,002 363 00:41:28,053 --> 00:41:29,053 Todo. 364 00:41:29,500 --> 00:41:30,689 Fuisteis amantes… 365 00:41:33,659 --> 00:41:35,226 Sí, en cierto modo, tal vez. 366 00:41:36,300 --> 00:41:38,496 Claro, follamos muchas veces, pero… 367 00:41:41,032 --> 00:41:43,869 …fue más bien que involucramos a otras personas… 368 00:41:43,869 --> 00:41:45,436 …y las compartíamos en la cama. 369 00:41:46,800 --> 00:41:49,374 Una vez incluso tuvimos a la directora Brenner. 370 00:41:50,400 --> 00:41:53,500 A los 15 años nos dejaron solas durante las vacaciones de Pascua. 371 00:41:53,501 --> 00:41:53,502 372 00:41:54,479 --> 00:41:55,914 Las otras niñas ya se habían ido. 373 00:41:56,900 --> 00:42:00,100 Nuestras madres tenían sus propios planes amorosos… 374 00:42:00,300 --> 00:42:02,621 …y nos quedamos con las monitoras y la señorita Brenner. 375 00:42:02,621 --> 00:42:05,900 - ¿Era lesbiana? - No lo creo. 376 00:42:05,901 --> 00:42:05,902 377 00:42:05,910 --> 00:42:08,600 Tenía una aventura con el jardinero. 378 00:42:08,700 --> 00:42:11,129 Un día los encontramos en la caseta de herramientas. 379 00:42:13,464 --> 00:42:17,000 Pillamos a la señorita Brenner… y me temo que no fue muy justo. 380 00:42:17,001 --> 00:42:17,002 381 00:42:18,000 --> 00:42:19,805 Hanni fingió estar enferma en cama… 382 00:42:19,805 --> 00:42:21,200 …y yo me escondí en el armario. 383 00:42:21,900 --> 00:42:24,242 Cuando la señorita Brenner entró a ver a Hanni… 384 00:42:25,110 --> 00:42:28,400 …ésta se quejó de un eccema alrededor de su coño. 385 00:42:28,401 --> 00:42:28,402 386 00:42:30,281 --> 00:42:31,516 Cuando salí del armario… 387 00:42:31,516 --> 00:42:33,400 …la señorita Brenner estaba entre los muslos de Hanni… 388 00:42:33,410 --> 00:42:35,000 …sondeándola con sus dedos. 389 00:42:35,286 --> 00:42:38,000 Yo grité “¿Pero qué pasa aquí?”, muy indignada. 390 00:42:38,001 --> 00:42:38,002 391 00:42:39,524 --> 00:42:40,700 El resto fue fácil… 392 00:42:49,400 --> 00:42:51,300 Hanni fingió que la exploración de la señorita Brenner… 393 00:42:51,310 --> 00:42:52,500 …la había excitado. 394 00:42:52,700 --> 00:42:54,439 Antes de que la pobre mujer pudiera protestar… 395 00:42:54,449 --> 00:42:55,700 …Hanni ya jugaba con su coño. 396 00:42:56,500 --> 00:42:59,510 La observé durante un rato, actuando con desaprobación. 397 00:42:59,510 --> 00:43:00,879 Luego le desabroché la blusa. 398 00:43:01,900 --> 00:43:05,617 Era una de esas mujeres de pecho plano y pezones grandes. 399 00:43:05,617 --> 00:43:09,100 Abarqué con mi boca una de ellas, y eso la volvió loca. 400 00:43:09,101 --> 00:43:09,102 401 00:43:09,120 --> 00:43:11,389 Estuvimos juntas el resto de la noche. 402 00:43:11,389 --> 00:43:13,800 Tras eso, la Srta. Brenner comía de nuestra mano. 403 00:43:13,900 --> 00:43:15,694 ¿Continuó el romance contigo? 404 00:43:17,763 --> 00:43:20,098 Bueno, se sintió un poco rara al respecto… 405 00:43:20,098 --> 00:43:22,400 Trató de evitar cualquier situación después de eso. 406 00:43:23,250 --> 00:43:24,970 Estuvimos ocupadas con otras conquistas. 407 00:43:26,100 --> 00:43:28,740 No creo que la señorita Brenner olvidara aquella noche. 408 00:43:30,308 --> 00:43:32,177 Sí, Hanni y yo éramos íntimas. 409 00:43:33,912 --> 00:43:36,014 No puedo contar la cantidad de tíos que nos tiramos… 410 00:43:36,014 --> 00:43:37,916 Pero has dicho que le tenías miedo. 411 00:43:39,951 --> 00:43:41,219 Quizás me temo a mí misma. 412 00:43:42,587 --> 00:43:45,056 Quizás tenga miedo a que pueda interponerse entre Walter y yo. 413 00:43:46,750 --> 00:43:49,527 No quisiera que nadie se interpusiera entre Walter y yo. 414 00:43:52,430 --> 00:43:55,466 Hanni siempre ha podido excitar sexualmente a cualquiera. 415 00:44:29,650 --> 00:44:32,100 Anna y yo hemos charlado mucho. 416 00:44:32,337 --> 00:44:33,171 Lo celebro… 417 00:44:34,105 --> 00:44:37,300 - Quisiera que la conocieras. - Me gusta ella. 418 00:44:37,301 --> 00:44:37,302 419 00:44:38,343 --> 00:44:39,444 Pues eso es genial. 420 00:44:40,650 --> 00:44:43,400 Es decir, ya que tengo que trabajar codo a codo con ella… 421 00:44:43,410 --> 00:44:46,517 …sería bueno que fuerais amigas. 422 00:44:47,552 --> 00:44:49,000 Que pasarais más tiempo juntas. 423 00:44:57,750 --> 00:45:02,000 Espero que hayas terminado… tengo planes para ti. 424 00:45:02,301 --> 00:45:02,302 425 00:45:07,850 --> 00:45:11,242 Cuando era pequeña, mi madre se inventaba cuentos increíbles… 426 00:45:12,310 --> 00:45:14,079 …sobre elfos y hadas. 427 00:45:15,346 --> 00:45:17,648 Siempre había elfos buenos y elfos malos… 428 00:45:18,716 --> 00:45:20,852 …hadas buenas y hadas malas. 429 00:45:22,754 --> 00:45:27,525 Ahora escribe basura para amas de casa ingenuas. 430 00:45:28,700 --> 00:45:32,063 Sobre hijas de lavanderas y señoras de la limpieza… 431 00:45:32,063 --> 00:45:35,967 …que se casan con príncipes y jeques fabulosamente ricos… 432 00:45:35,967 --> 00:45:38,500 …y con magnates navieros griegos a los que admiran. 433 00:45:38,510 --> 00:45:41,700 - ¿Tu madre es escritora? - Denice Headgren. 434 00:45:41,701 --> 00:45:41,702 435 00:45:41,807 --> 00:45:43,208 Usa su apellido de soltera. 436 00:45:44,776 --> 00:45:46,600 Sus libros están siempre en la lista de los más vendidos. 437 00:45:46,610 --> 00:45:49,000 - Gana mucho dinero. - Conozco ese nombre. 438 00:45:49,001 --> 00:45:49,002 439 00:45:49,214 --> 00:45:51,800 Pero nunca la has leído… nunca lo harías. 440 00:45:51,801 --> 00:45:51,802 441 00:45:52,683 --> 00:45:56,800 Escribe auténtica basura… basura popular. 442 00:45:56,801 --> 00:45:56,802 443 00:45:57,000 --> 00:45:58,323 ¿Cómo es tu madre? 444 00:46:00,425 --> 00:46:01,750 La verdad es que ni idea… 445 00:46:03,361 --> 00:46:05,696 En los últimos seis años, no creo haberla visto… 446 00:46:05,696 --> 00:46:07,232 …más de tres veces al año. 447 00:46:08,566 --> 00:46:10,300 Ha estado ocupada con su propia vida. 448 00:46:12,570 --> 00:46:15,440 Hace cinco años estuve liada con un joven italiano… 449 00:46:16,541 --> 00:46:17,375 …Arturo. 450 00:46:18,243 --> 00:46:20,111 Un artista sin mucho talento. 451 00:46:21,980 --> 00:46:24,649 Nos encontramos con mi madre en Central Bay… 452 00:46:24,649 --> 00:46:26,400 …y lo siguiente que supe es que… 453 00:46:26,410 --> 00:46:28,500 …lo vieron por la ciudad de la mano con mamá. 454 00:46:40,165 --> 00:46:41,900 Walter y yo nos casamos por lo civil… 455 00:46:41,900 --> 00:46:44,900 …en un pequeño pueblo en el sur de Francia. 456 00:46:45,103 --> 00:46:46,604 Cuando llegó el momento de besar al novio… 457 00:46:46,604 --> 00:46:49,040 …mi madre le metió la lengua en la boca a Walter. 458 00:46:50,842 --> 00:46:53,744 Sí, mantengo mucha distancia entre mis hombres y mi madre. 459 00:46:55,213 --> 00:46:57,815 Vamos, deja de fantasear… 460 00:46:58,816 --> 00:47:00,185 ¿Con quién estás soñando? 461 00:47:01,719 --> 00:47:05,800 Con Laura Seastrom… debo pensar en ella ahora mismo. 462 00:47:05,801 --> 00:47:05,802 463 00:47:05,900 --> 00:47:07,100 Debe de ser alguien especial… 464 00:47:11,750 --> 00:47:14,800 Para empezar, estaré en el medio. 465 00:47:19,330 --> 00:47:24,100 Iré a ver a Hanni… he pensado mucho en ella. 466 00:47:24,101 --> 00:47:24,102 467 00:47:24,400 --> 00:47:26,211 No hay motivos para tenerle miedo. 468 00:47:26,211 --> 00:47:27,845 Tendría que violarme… 469 00:47:27,845 --> 00:47:30,181 Bueno, acabó violando a la directora, ¿no? 470 00:47:31,282 --> 00:47:32,083 Así fue. 471 00:47:33,518 --> 00:47:35,320 Pero la señorita Brenner quería ser violada. 472 00:47:37,422 --> 00:47:39,690 Aún recuerdo la primera vez que Hanni uso esa… 473 00:47:39,690 --> 00:47:42,493 …boquita perversa en las partes privadas de la señorita Brenner. 474 00:47:44,129 --> 00:47:47,300 Esas piernas largas se alzaron hacia arriba… 475 00:47:47,532 --> 00:47:50,368 …y todo lo que pudo hacer era gritar: “¡Oh Dios, oh Dios!” 476 00:47:52,137 --> 00:47:53,550 Para ser una mujer tan vulgar… 477 00:47:53,560 --> 00:47:55,300 …la señorita Brenner tenía unas piernas fantásticas. 478 00:47:56,300 --> 00:47:59,800 Las vi patalear y temblar mientras yo me trabajaba sus pezones. 479 00:47:59,801 --> 00:47:59,802 480 00:48:01,913 --> 00:48:03,949 Cuando terminé de mordisquearlos y lamerlos… 481 00:48:03,949 --> 00:48:05,650 …habían crecido 4 centímetros. 482 00:48:06,651 --> 00:48:08,586 ¿Ella te… ella te tocaba? 483 00:48:10,421 --> 00:48:12,090 Al final de la velada… 484 00:48:12,090 --> 00:48:15,126 …todas habíamos hecho lo mismo de todas las formas posibles. 485 00:48:46,850 --> 00:48:48,559 Aún recuerdo… 486 00:48:49,500 --> 00:48:52,830 …la primera vez que Hanni uso esa boquita perversa… 487 00:48:52,830 --> 00:48:56,034 …en las partes privadas de la señorita Brenner. 488 00:48:56,034 --> 00:48:59,404 Esas piernas largas se alzaron hacia arriba… 489 00:49:01,839 --> 00:49:03,874 …mientras yo me trabajaba sus pezones. 490 00:49:05,643 --> 00:49:09,647 Cuando terminé de mordisquearlos y lamerlos… 491 00:49:11,516 --> 00:49:14,352 …habían crecido 4 centímetros. 492 00:50:11,300 --> 00:50:12,300 ¡Hola! 493 00:50:14,050 --> 00:50:17,200 Tenía que entrar… hace demasiado calor fuera. 494 00:50:29,500 --> 00:50:33,000 Hace un calor abrasador… incluso yo he tenido que entrar. 495 00:50:33,001 --> 00:50:33,002 496 00:50:33,100 --> 00:50:37,300 - ¿Trabajarás aquí? - Estoy calurosa y pegajosa… 497 00:50:37,301 --> 00:50:37,302 498 00:50:37,302 --> 00:50:38,700 Solo quiero refrescarme. 499 00:50:38,800 --> 00:50:40,238 Vale, pues podemos charlar. 500 00:50:42,700 --> 00:50:43,741 Elige un tema. 501 00:50:45,500 --> 00:50:46,844 ¿Qué tal si empezamos en Cuba? 502 00:50:48,500 --> 00:50:49,847 ¿Corridas de toros en Córdoba? 503 00:50:53,750 --> 00:50:54,919 Mi amiga Hanni… 504 00:50:55,800 --> 00:50:57,088 Ese es un buen tema. 505 00:50:59,100 --> 00:51:00,458 Podría excitar a cualquiera. 506 00:51:01,992 --> 00:51:03,828 A ti, por ejemplo… 507 00:51:03,828 --> 00:51:05,896 …te inquieta la idea de que una mujer… 508 00:51:05,896 --> 00:51:07,998 …ponga sus manos o su boca sobre ti. 509 00:51:08,933 --> 00:51:10,768 Pues 20 minutos con ella y… 510 00:51:15,406 --> 00:51:18,800 Recuerdo la primera vez que Hanni posó su boca sobre mis pechos. 511 00:51:18,801 --> 00:51:18,802 512 00:51:20,311 --> 00:51:24,700 Tenía 11 años, y mis pechos eran solo dos hinchazones. 513 00:51:24,701 --> 00:51:24,702 514 00:51:26,351 --> 00:51:28,386 Tenía mucho arte revolviendo la lengua… 515 00:51:28,386 --> 00:51:30,821 …contra el pezón, mientras lo dibujaba. 516 00:51:32,290 --> 00:51:34,000 Tenía un don, incluso a los 11. 517 00:51:34,992 --> 00:51:36,500 Y lo fue mejorando. 518 00:51:36,600 --> 00:51:41,600 Tengo que… salir de… aquí, hace… demasiado… calor dentro. 519 00:51:41,601 --> 00:51:41,602 520 00:51:41,600 --> 00:51:42,600 Lo siento. 521 00:51:48,850 --> 00:51:51,300 Bueno, la he dejado en la isla principal, en el ferry. 522 00:51:51,400 --> 00:51:53,200 Visitará a sus locas amigas. 523 00:51:53,300 --> 00:51:55,800 ¿”Amigas”? Solo me habló de Hanni… 524 00:51:55,801 --> 00:51:55,802 525 00:51:55,900 --> 00:52:00,200 Eso es porque Gabrielle Devereaux se ha unido al grupito más tarde. 526 00:52:00,201 --> 00:52:00,202 527 00:52:01,350 --> 00:52:03,754 Probablemente sea mucho menos interesante que Hanni. 528 00:52:05,256 --> 00:52:08,100 ¿Sabes por qué Hanni y Gabrielle están aquí? 529 00:52:08,150 --> 00:52:09,150 No… 530 00:52:09,827 --> 00:52:12,997 Pues una vez al año eligen una ciudad diferente… 531 00:52:12,997 --> 00:52:16,700 …y se pillan 3 semanas de vacaciones lejos de sus maridos. 532 00:52:16,750 --> 00:52:19,103 Y se follan entre ellas como locas. 533 00:52:20,171 --> 00:52:24,200 Lo gracioso es que fue Laura la que introdujo ese concepto… 534 00:52:24,201 --> 00:52:24,202 535 00:52:24,300 --> 00:52:26,076 …y ha sido la primera en acobardarse. 536 00:52:26,076 --> 00:52:27,878 ¿Cómo sabes todo eso? 537 00:52:27,878 --> 00:52:30,381 Laura me contó todo el plan cuando nos conocimos. 538 00:52:30,381 --> 00:52:33,000 ¿Todo? ¿También lo de ellas con la señorita Brenner? 539 00:52:33,001 --> 00:52:33,002 540 00:52:34,118 --> 00:52:36,187 Una gran historia, ¿verdad? 541 00:52:36,187 --> 00:52:37,388 Comiéndose a la directora… 542 00:52:37,388 --> 00:52:39,500 …hasta que sus ligueros tocaran una melodía. 543 00:52:39,550 --> 00:52:42,300 No dijo nada de unos “ligueros”. 544 00:52:42,350 --> 00:52:46,600 Bueno, quizás lo añadió Laura como música para mis oídos. 545 00:52:46,801 --> 00:52:46,802 546 00:53:37,348 --> 00:53:39,350 547 00:55:01,466 --> 00:55:04,400 Hola, Gabrielle… me alegra verte. 548 00:55:04,401 --> 00:55:04,402 549 00:55:08,150 --> 00:55:11,300 No esperaba que vinieras… 550 00:55:11,642 --> 00:55:13,043 Me diste la dirección. 551 00:55:14,512 --> 00:55:16,547 No pensé que la usarías. 552 00:55:16,547 --> 00:55:17,882 ¿No soy bienvenida? 553 00:55:19,517 --> 00:55:22,000 Por supuesto que lo eres. 554 00:55:22,353 --> 00:55:24,600 Entonces, ¿cómo son los tíos de aquí? 555 00:55:24,700 --> 00:55:26,700 Buenos… ¿quieres probar con uno? 556 00:55:26,701 --> 00:55:26,702 557 00:55:28,225 --> 00:55:30,294 Llegarán en un rato… 558 00:55:37,000 --> 00:55:38,800 Pues, ¿por qué estás aquí? 559 00:55:41,105 --> 00:55:43,800 Tengo una amiga… una novia. 560 00:55:43,801 --> 00:55:43,802 561 00:55:43,841 --> 00:55:45,075 Quiero traerla aquí. 562 00:55:46,477 --> 00:55:47,845 ¿Estará dispuesta a venir? 563 00:55:48,913 --> 00:55:49,914 La traeré… 564 00:55:52,316 --> 00:55:55,400 ¿Quién es? De verdad… 565 00:55:55,401 --> 00:55:55,402 566 00:55:57,054 --> 00:55:58,423 Es la asistente de Walter. 567 00:56:01,291 --> 00:56:02,700 Como en los viejos tiempos… 568 00:56:04,529 --> 00:56:07,500 - ¿Lo has hecho con ella? - Ni lo he intentado. 569 00:56:07,501 --> 00:56:07,502 570 00:56:08,800 --> 00:56:10,800 - ¿Y cómo sabes que ella…? - Simplemente lo sé. 571 00:56:10,801 --> 00:56:10,802 572 00:56:13,270 --> 00:56:17,800 Se está tirando a tu marido… y eso te disgusta, ¿no? 573 00:56:17,801 --> 00:56:17,802 574 00:56:21,446 --> 00:56:23,800 ¿Desde cuándo lo sabes? 575 00:56:24,148 --> 00:56:24,982 Desde hace un tiempo. 576 00:56:27,718 --> 00:56:30,800 Bueno, me enteré el otro día… cuando te vi. 577 00:56:30,801 --> 00:56:30,802 578 00:56:32,850 --> 00:56:34,058 Estás contrariada… 579 00:56:37,762 --> 00:56:40,200 ¿Desempeñarás el papel de reina… o de esposa? 580 00:56:41,599 --> 00:56:42,900 No puedo, Hanni… 581 00:56:44,502 --> 00:56:47,400 ¿Por qué no, Laura? Es delicioso… 582 00:56:47,401 --> 00:56:47,402 583 00:56:50,207 --> 00:56:54,300 No puedo, Gabrielle… ninguna de las dos lo entendéis, ¿verdad? 584 00:56:54,301 --> 00:56:54,302 585 00:56:55,312 --> 00:56:57,247 Ahora estoy casada. 586 00:56:57,247 --> 00:56:59,300 Quiero a mi esposo, y follamos todos los días. 587 00:56:59,301 --> 00:56:59,302 588 00:56:59,310 --> 00:57:00,918 Soy feliz, y él es feliz. 589 00:57:01,700 --> 00:57:04,500 Es tan feliz que necesita una aventura con otra mujer… 590 00:57:04,501 --> 00:57:04,502 591 00:57:08,759 --> 00:57:10,800 Aquí están los invitados… 592 00:57:11,095 --> 00:57:15,466 Recuerda, si esperas que hagamos algo con tu amiga… 593 00:57:15,466 --> 00:57:17,468 …deberás involucrarte. 594 00:57:29,480 --> 00:57:30,314 Este es Eric… 595 00:57:51,500 --> 00:57:56,000 - ¿Quién es ella? - La que organiza todo. 596 00:57:56,001 --> 00:57:56,002 597 00:57:57,407 --> 00:57:59,476 Vaya… reparte y juega. 598 00:58:00,800 --> 00:58:02,500 Y es muy efectiva. 599 00:58:04,114 --> 00:58:05,700 Laura, deberías quedarte… 600 00:58:06,951 --> 00:58:09,386 Gabrielle y yo vamos a unirnos a nuestros invitados, ya. 601 00:58:10,621 --> 00:58:11,455 Entra… 602 00:58:38,649 --> 00:58:40,985 Dios… ha estado bien. 603 00:58:49,400 --> 00:58:52,930 Walter… estoy confusa y no sé qué hacer. 604 00:58:54,164 --> 00:58:56,200 Venga, no lo analices todo… 605 00:58:56,201 --> 00:58:56,202 606 00:58:57,367 --> 00:59:01,800 - Ha estado bien, dejémoslo así. - Pero yo quiero más. 607 00:59:01,801 --> 00:59:01,802 608 00:59:01,850 --> 00:59:03,307 Yo quiero lo que quiero… 609 00:59:07,144 --> 00:59:11,600 Una vez pensé vivir con dos mujeres, ya lo sabes. 610 00:59:11,601 --> 00:59:11,602 611 00:59:11,610 --> 00:59:14,300 - No se lo habrás sugerido… - ¿A Laura? 612 00:59:14,301 --> 00:59:14,302 613 00:59:14,310 --> 00:59:17,000 - No. - Me alegro… 614 00:59:17,001 --> 00:59:17,002 615 00:59:17,054 --> 00:59:18,789 Me habría enfadado. 616 00:59:21,058 --> 00:59:22,259 Podría ser bueno… 617 00:59:23,000 --> 00:59:25,200 No se me daría bien ser una concubina. 618 00:59:26,450 --> 00:59:28,999 Podría haber buena química entre los tres… 619 00:59:31,001 --> 00:59:33,971 ¿Tú sabes lo qué está pasando en la ciudad, ahora mismo? 620 00:59:33,971 --> 00:59:38,500 Está haciendo el amor con Hanni, o Hanni se lo está haciendo a ella. 621 00:59:38,501 --> 00:59:38,502 622 00:59:40,210 --> 00:59:42,647 Hanni la perseguirá a dondequiera que vayáis… 623 00:59:42,647 --> 00:59:46,800 …hasta que un día se vaya con ella, y ya no regrese más contigo. 624 00:59:46,801 --> 00:59:46,802 625 01:00:43,440 --> 01:00:45,409 626 01:00:57,855 --> 01:00:59,656 627 01:01:36,693 --> 01:01:38,195 628 01:01:39,329 --> 01:01:40,164 629 01:01:45,569 --> 01:01:47,872 630 01:01:56,480 --> 01:01:57,480 Me viene… 631 01:02:00,084 --> 01:02:01,084 Me corro… 632 01:03:12,089 --> 01:03:13,300 ¿Has tenido un buen día? 633 01:03:23,600 --> 01:03:26,800 ¿Cómo está Hanni, la de la “gran penetración”? 634 01:03:27,071 --> 01:03:28,100 Está bien… 635 01:03:28,873 --> 01:03:34,100 No me quedé mucho rato… ella y Gabrielle tenían visita. 636 01:03:34,101 --> 01:03:34,102 637 01:03:34,150 --> 01:03:35,645 Habría participado, de quedarme. 638 01:03:43,620 --> 01:03:44,621 Qué bien… 639 01:03:50,500 --> 01:03:53,200 - Laura… - ¿Sí, Walter? 640 01:03:53,201 --> 01:03:53,202 641 01:03:57,650 --> 01:04:00,600 Nada, Laura… nada. 642 01:04:00,601 --> 01:04:00,602 643 01:04:12,049 --> 01:04:14,651 He estado pensando mucho últimamente… 644 01:04:14,651 --> 01:04:17,721 …sobre Danielle y Geraldine. 645 01:04:19,000 --> 01:04:21,291 ¿Las dos mujeres con las que vivías cuando te conocí? 646 01:04:23,350 --> 01:04:24,895 Era un buen arreglo… 647 01:04:26,596 --> 01:04:31,000 Danielle hacía la comida… y Geraldine limpiaba. 648 01:04:31,001 --> 01:04:31,002 649 01:04:31,300 --> 01:04:34,038 Y se entretenían mientras tú trabajabas… 650 01:04:40,544 --> 01:04:41,778 No funcionaría, Walter… 651 01:05:07,200 --> 01:05:09,500 El agua estaba buenísima… 652 01:05:09,806 --> 01:05:12,800 Cariño, mañana iré a la ciudad a ver a Hanni y Gabrielle. 653 01:05:12,801 --> 01:05:12,802 654 01:05:14,144 --> 01:05:16,080 Probablemente me quedaré hasta muy tarde… 655 01:05:16,080 --> 01:05:17,700 …incluso quizás me quede a pasar la noche. 656 01:05:19,200 --> 01:05:20,400 ¿Te importa? 657 01:05:20,884 --> 01:05:22,300 Es decir, ¿no te preocuparás? 658 01:05:23,420 --> 01:05:25,300 Si es lo que tú quieres… 659 01:05:25,455 --> 01:05:28,525 Verás, no es exactamente lo que quiero… 660 01:05:28,525 --> 01:05:31,328 …pero hoy he llamado a Hanni y estaba muy deprimida. 661 01:05:32,496 --> 01:05:35,600 He dicho que iría a verla, y no quiero decepcionarla. 662 01:05:35,601 --> 01:05:35,602 663 01:05:35,632 --> 01:05:36,950 No cuando me necesita. 664 01:05:38,335 --> 01:05:39,600 Por mí, está bien… 665 01:06:01,025 --> 01:06:02,892 Bueno… se va. 666 01:06:04,228 --> 01:06:05,650 Te dije que se iría… 667 01:06:22,246 --> 01:06:25,115 Laura… celebro que hayas decidido venir. 668 01:06:35,250 --> 01:06:38,400 - Soy Chastity. - Y yo Janet, su asistente. 669 01:06:38,401 --> 01:06:38,402 670 01:06:42,850 --> 01:06:43,950 Estos están listos… 671 01:06:48,838 --> 01:06:50,740 ¿Hiciste las correcciones? 672 01:06:50,740 --> 01:06:51,575 673 01:07:06,990 --> 01:07:10,200 Justo ahora, Laura estará en la cama con alguien. 674 01:07:11,461 --> 01:07:13,630 ¿No te excita pensar en ello? 675 01:08:52,362 --> 01:08:53,197 676 01:09:10,013 --> 01:09:13,300 Venga, Laura, dime cuánto te gusta… 677 01:09:13,301 --> 01:09:13,302 678 01:09:13,400 --> 01:09:15,118 Me gusta… 679 01:09:15,118 --> 01:09:17,554 Me gusta mucho, Hanni… 680 01:09:17,554 --> 01:09:19,600 Dímelo… dímelo. 681 01:09:19,601 --> 01:09:19,602 682 01:09:20,990 --> 01:09:23,350 Me gusta… me gusta. 683 01:09:23,351 --> 01:09:23,352 684 01:09:25,462 --> 01:09:26,396 ¿Cuánto? 685 01:09:27,631 --> 01:09:29,466 ¿Cuánto te gusta, Laura? 686 01:09:33,737 --> 01:09:35,839 Se me derriten las entrañas… 687 01:09:39,843 --> 01:09:41,678 …y mi coño. 688 01:09:41,678 --> 01:09:43,613 Se me derriten las entrañas. 689 01:09:46,082 --> 01:09:47,317 ¡Me viene! 690 01:09:49,319 --> 01:09:50,254 ¡Me corro! 691 01:10:17,113 --> 01:10:19,115 Sé que crees que no volverá. 692 01:10:21,818 --> 01:10:24,788 La idea de esa intimidad infantil… 693 01:10:24,788 --> 01:10:27,691 …con todas esas fantasías sexuales ligadas entre sí… 694 01:10:28,758 --> 01:10:31,027 Era solo cuestión de tiempo. 695 01:10:31,027 --> 01:10:32,400 Ni se te ocurra acercarte a eso. 696 01:10:34,130 --> 01:10:35,164 Tienes razón… 697 01:10:36,433 --> 01:10:38,702 Y no puedo decir que me alegra que la tengas. 698 01:10:40,400 --> 01:10:44,574 Me sorprendería que Laura Seastrom apareciera mañana… 699 01:10:44,574 --> 01:10:47,411 …o el día siguiente, o el siguiente. 700 01:11:47,600 --> 01:11:50,006 Bueno, esto está terminado… 701 01:11:57,800 --> 01:12:00,000 - ¡Anna! - Sí querido… 702 01:12:00,001 --> 01:12:00,002 703 01:12:00,249 --> 01:12:01,300 Mira quién ha vuelto… 704 01:12:02,586 --> 01:12:04,450 Te hemos añorado, Laura. 705 01:12:04,488 --> 01:12:05,722 Seguro que sí… 706 01:12:28,800 --> 01:12:32,500 Laura… ¿estuvo bien? 707 01:12:32,501 --> 01:12:32,502 708 01:12:32,549 --> 01:12:35,700 Quiero decir… cuando estuviste con Hanni. 709 01:12:35,900 --> 01:12:36,900 Fue hermoso. 710 01:12:37,000 --> 01:12:38,200 Realmente hermoso. 711 01:12:39,400 --> 01:12:41,500 Tú lo descubrirás pronto. 712 01:12:41,858 --> 01:12:44,500 Hanni está ansiosa por conocerte. 713 01:12:47,100 --> 01:12:51,000 Chicas, parece que tendréis que prescindir de mí esta noche y mañana. 714 01:12:51,001 --> 01:12:51,002 715 01:12:51,034 --> 01:12:54,170 Tengo que coger el ferry de la tarde para volver a la ciudad. 716 01:12:54,170 --> 01:12:57,173 Sundgren está cuestionando algunos de nuestros hallazgos. 717 01:12:57,173 --> 01:13:00,200 Mierda… ¿y no puede esperar a la semana que viene? 718 01:13:00,201 --> 01:13:00,202 719 01:13:00,209 --> 01:13:03,447 Para empezar, está seguro de que había un poblado aquí… 720 01:13:03,447 --> 01:13:05,582 …del que no hemos encontrado ni rastro. 721 01:13:05,582 --> 01:13:07,200 Así que iré y le daré la razón. 722 01:13:07,851 --> 01:13:08,685 Adiós. 723 01:13:22,599 --> 01:13:23,600 Entra, Anna… 724 01:13:27,600 --> 01:13:29,900 - ¿Quieres un poco de vino? - No, gracias. 725 01:13:29,901 --> 01:13:29,902 726 01:13:31,941 --> 01:13:33,977 Debo contarte algo, Laura… 727 01:13:36,700 --> 01:13:38,347 Walter está enamorado de mí. 728 01:13:42,285 --> 01:13:44,500 Quieres decir que tiene una aventura contigo… 729 01:13:45,288 --> 01:13:46,600 Que es diferente. 730 01:13:47,156 --> 01:13:49,959 Hace mucho tiempo que sé que te lo estás tirando… 731 01:13:52,395 --> 01:13:55,031 Y él sabe que todavía follas con Hanni. 732 01:13:55,932 --> 01:13:56,966 Eso lo supongo… 733 01:14:02,906 --> 01:14:04,273 No iré a casa de Hanni… 734 01:14:06,610 --> 01:14:07,900 No tienes que ir. 735 01:14:11,981 --> 01:14:13,000 Tengo miedo… 736 01:14:15,251 --> 01:14:20,256 Ya ves que… nunca podrás distanciarte de Hanni. 737 01:14:21,190 --> 01:14:24,300 Han pasado tantas cosas entre vosotras… 738 01:14:24,528 --> 01:14:26,262 Y no eres buena para Walter. 739 01:14:27,797 --> 01:14:30,500 No te interesa su trabajo, y su trabajo es su vida. 740 01:14:30,501 --> 01:14:30,502 741 01:14:41,611 --> 01:14:45,600 Vete con Hanni… tu lugar está con ella. 742 01:14:45,601 --> 01:14:45,602 743 01:14:47,200 --> 01:14:49,686 No quiero que a mí me pase lo que a ti… 744 01:17:19,002 --> 01:17:19,836 745 01:17:28,745 --> 01:17:29,578 746 01:17:53,236 --> 01:17:55,604 747 01:18:08,852 --> 01:18:09,953 748 01:18:12,789 --> 01:18:13,723 749 01:18:19,195 --> 01:18:20,096 750 01:18:25,334 --> 01:18:26,702 751 01:18:26,702 --> 01:18:27,971 752 01:18:56,365 --> 01:18:57,200 753 01:18:57,200 --> 01:18:58,301 754 01:18:58,301 --> 01:18:59,135 755 01:19:26,750 --> 01:19:31,850 Para serte sincera, la otra noche me dolió mucho… 756 01:19:31,851 --> 01:19:31,852 757 01:19:33,269 --> 01:19:34,703 …verte con mi marido. 758 01:19:37,073 --> 01:19:39,742 Quise agarrarte y… 759 01:19:41,344 --> 01:19:42,846 ¿Sabías que lo haría? 760 01:19:46,800 --> 01:19:52,000 Tenía intención de reprochártelo, y después ir a ver a Hanni. 761 01:19:52,001 --> 01:19:52,002 762 01:19:53,100 --> 01:19:54,200 ¿Y ahora? 763 01:19:56,450 --> 01:19:59,000 Ahora no sé qué hacer… 764 01:20:00,063 --> 01:20:01,330 La verdad es que no. 765 01:20:40,800 --> 01:20:41,800 ¡Gammon! 766 01:20:42,800 --> 01:20:45,500 Otra vez no, eres demasiado buena para mí… 767 01:20:45,700 --> 01:20:47,010 Esta es una de las cosas que se aprenden… 768 01:20:47,010 --> 01:20:49,400 …en una escuela femenina en Suiza: el Backgammon. 769 01:20:49,500 --> 01:20:51,000 ¿Qué más se aprende? 770 01:20:51,147 --> 01:20:54,150 Pues cómo dos jovencitas pueden usar una salchicha de gran tamaño… 771 01:20:54,150 --> 01:20:56,552 …o un pepino para momentos de placer mutuo. 772 01:20:56,552 --> 01:20:58,787 ¿O creías que se me había ocurrido a mi sola? 773 01:21:00,000 --> 01:21:03,100 No, eso no es lo que enseñaban en clase, boba… 774 01:21:03,259 --> 01:21:05,428 Esas prácticas solo nacen de la lujuria. 775 01:21:23,400 --> 01:21:25,600 Supongo que Walter no aparecerá esta noche… 776 01:21:34,300 --> 01:21:35,858 ¿Terriblemente decepcionada? 777 01:21:37,400 --> 01:21:38,894 No, no estoy decepcionada… 778 01:21:40,700 --> 01:21:42,598 No quiero admitirlo, pero… 779 01:21:44,230 --> 01:21:46,800 …en realidad no me importa mucho que Walter regrese. 780 01:21:48,450 --> 01:21:51,500 ¿Por qué no? ¿No le querías? 781 01:21:51,741 --> 01:21:51,742 782 01:21:52,800 --> 01:21:54,000 Y le quiero… 783 01:21:56,579 --> 01:21:57,380 Como yo. 784 01:22:00,849 --> 01:22:02,800 De repente, me convierto en otra persona… 785 01:22:04,187 --> 01:22:07,190 …y mi vida parece colapsar. 786 01:22:15,965 --> 01:22:17,066 Quítate la camiseta… 787 01:22:32,250 --> 01:22:36,000 Ven… siéntate aquí. 788 01:22:36,401 --> 01:22:36,402 789 01:22:43,450 --> 01:22:46,100 Meditación… y concentración. 790 01:22:46,101 --> 01:22:46,102 791 01:22:47,050 --> 01:22:52,200 Hubo un tiempo en el que dediqué mi vida a la meditación. 792 01:22:52,201 --> 01:22:52,202 793 01:22:52,300 --> 01:22:54,737 A los 12 años, Hanni y yo descubrimos… 794 01:22:54,737 --> 01:22:58,274 …que podíamos hacer esto y lograrlo innumerables veces… 795 01:22:58,274 --> 01:22:59,700 …en un corto período de tiempo. 796 01:23:00,500 --> 01:23:03,450 - ¿Sabes algo sobre la meditación? - Sí. 797 01:23:03,451 --> 01:23:03,452 798 01:23:03,500 --> 01:23:05,600 Me interesó en el último año en universidad. 799 01:23:05,700 --> 01:23:08,300 Bien, pues meditemos un momento, entonces. 800 01:23:33,200 --> 01:23:36,112 Pon tu mano izquierda sobre mi pezón… 801 01:23:41,300 --> 01:23:42,500 Y la otra… 802 01:23:51,727 --> 01:23:55,000 Ahora… concéntrate… 803 01:23:55,001 --> 01:23:55,002 804 01:23:56,400 --> 01:23:59,000 …en lo que hace mi mano izquierda. 805 01:24:03,900 --> 01:24:06,000 Concéntrate en tu pezón. 806 01:24:06,442 --> 01:24:09,011 Siente cómo se pone erecto con mi tacto… 807 01:24:14,000 --> 01:24:16,152 Ahora siente mi mano derecha. 808 01:24:18,100 --> 01:24:19,300 Concéntrate… 809 01:24:21,557 --> 01:24:26,300 Mi dedo… rozando tu botón. 810 01:24:26,301 --> 01:24:26,302 811 01:24:28,100 --> 01:24:29,300 Concéntrate… 812 01:24:32,350 --> 01:24:33,600 Concéntrate… 813 01:25:20,449 --> 01:25:21,284 814 01:25:22,951 --> 01:25:23,786 815 01:25:24,720 --> 01:25:25,554 816 01:25:29,525 --> 01:25:30,359 817 01:25:35,364 --> 01:25:37,666 818 01:25:39,502 --> 01:25:40,403 819 01:26:25,781 --> 01:26:27,600 Ha estado bien… 820 01:26:27,750 --> 01:26:29,818 Hanni y yo solíamos sumergirnos en eso. 821 01:26:31,987 --> 01:26:33,600 Todos los demás eran extraños. 822 01:26:35,391 --> 01:26:40,400 Preferíamos hacer esto que ir al cine o a bailar. 823 01:26:40,401 --> 01:26:40,402 824 01:26:42,130 --> 01:26:45,200 Y cuando íbamos, volvíamos corriendo… 825 01:26:45,200 --> 01:26:47,770 …nos desnudábamos y nos sentábamos en el suelo… 826 01:26:47,770 --> 01:26:48,900 …una frente a la otra. 827 01:26:49,838 --> 01:26:52,207 Suena a locura, pero divertida. 828 01:26:53,809 --> 01:26:56,100 Lo era… una locura. 829 01:26:56,101 --> 01:26:56,102 830 01:26:58,213 --> 01:26:59,200 Demasiado buena. 831 01:27:01,417 --> 01:27:05,000 Yo estoy cansada… aunque en el buen sentido. 832 01:27:05,001 --> 01:27:05,002 833 01:27:06,054 --> 01:27:07,400 Es lo que pasa. 834 01:28:52,900 --> 01:28:53,900 Laura… 835 01:28:55,800 --> 01:28:56,800 ¿Laura? 836 01:29:31,434 --> 01:29:34,200 - ¿Dónde está Laura? - Se ha ido. 837 01:29:34,201 --> 01:29:34,202 838 01:29:34,269 --> 01:29:37,800 - Cogió sus cosas y se fue. - ¿Se ha ido? 839 01:29:37,801 --> 01:29:37,802 840 01:29:37,900 --> 01:29:40,300 - ¿Y por qué? - Ha dejado una nota… 841 01:29:40,301 --> 01:29:40,302 842 01:29:46,381 --> 01:29:47,450 “Querida, Anna… 843 01:29:49,685 --> 01:29:52,354 …debo ir a un sitio, a meditar. 844 01:29:52,354 --> 01:29:53,500 A meditar de verdad. 845 01:29:54,450 --> 01:29:56,725 Hay muchas cosas en las que debo pensar. 846 01:29:58,293 --> 01:29:59,795 Con cariño, Laura.” 847 01:30:01,630 --> 01:30:02,565 ¿A qué se refiere? 848 01:30:08,270 --> 01:30:09,271 Claro… 849 01:30:10,873 --> 01:30:12,775 Laura y tú habéis estado… 850 01:30:14,977 --> 01:30:15,911 Qué burro… 851 01:30:17,513 --> 01:30:21,000 - ¿Cuánto tiempo lleváis comiéndoos… - No seas vulgar. 852 01:30:21,001 --> 01:30:21,002 853 01:30:22,718 --> 01:30:26,689 No me extraña que te enfadaras cuando mencioné lo del trío… 854 01:30:26,689 --> 01:30:28,624 Ni siquiera habíamos planeado hacerlo… 855 01:30:28,624 --> 01:30:30,025 …cuando hablaste de eso. 856 01:30:31,226 --> 01:30:33,929 Y sabía… lo nuestro. 857 01:30:34,963 --> 01:30:37,200 Nos vio aquel día, la primera vez. 858 01:30:37,201 --> 01:30:37,202 859 01:30:40,402 --> 01:30:41,700 Pues nunca dijo nada… 860 01:30:43,171 --> 01:30:45,608 En cualquier caso, ¿sabes dónde vive esa tal Hanni… 861 01:30:45,608 --> 01:30:47,409 …o como sea que se llame? 862 01:30:47,409 --> 01:30:49,350 Seguro que Laura está allí. 863 01:30:49,400 --> 01:30:51,413 No tengo ni idea de dónde vive. 864 01:31:05,500 --> 01:31:06,500 Walter… 865 01:31:17,150 --> 01:31:19,000 Sé que debes odiarme… 866 01:31:21,100 --> 01:31:23,100 Me iré por la mañana. 867 01:31:50,500 --> 01:31:52,000 ¿Qué hacemos ahora? 868 01:31:52,274 --> 01:31:53,742 Supongo que irnos a la ciudad. 869 01:31:55,200 --> 01:31:56,500 ¿Y qué pasará con Laura? 870 01:31:58,781 --> 01:32:02,900 La conozco… volverá a nosotros cuando ella quiera. 871 01:32:02,901 --> 01:32:02,902 872 01:32:02,903 --> 01:32:02,904 873 01:32:04,419 --> 01:32:05,700 Si es que quiere… 874 01:32:08,200 --> 01:32:10,200 Iré a la ciudad por la mañana. 875 01:32:11,026 --> 01:32:13,528 Yo me quedaré en la colina para seguir trabajando… 876 01:32:13,528 --> 01:32:16,632 Sé que dejé mi lupa en algún sitio. 877 01:32:38,500 --> 01:32:40,600 ¿De dónde coño sales tú? 878 01:32:40,956 --> 01:32:44,800 Del mar… ¿no reconoces a las ninfas marinas? 879 01:32:44,801 --> 01:32:44,802 880 01:32:46,428 --> 01:32:47,730 O sea, una ninfa… 881 01:32:51,333 --> 01:32:52,500 Una ninfa traviesa. 882 01:32:59,341 --> 01:33:00,843 No has venido nadando… 883 01:33:02,150 --> 01:33:04,312 ¿De qué otra manera podría desplazarse una ninfa marina? 884 01:33:06,114 --> 01:33:08,784 Eres un tipo bastante atractivo para ser un mortal… 885 01:33:12,721 --> 01:33:14,289 Hace frío aquí fuera. 886 01:33:14,289 --> 01:33:17,660 No tendrás un lugar donde una ninfa marina pueda calentarse… 887 01:33:22,898 --> 01:33:25,834 Sí, creo que eso se puede arreglar. 888 01:33:57,700 --> 01:33:59,600 ¿Quién coño es esta? 889 01:34:02,370 --> 01:34:06,250 - Dice que es una ninfa marina… - Una ninfa traviesa. 890 01:34:06,251 --> 01:34:06,252 891 01:34:06,274 --> 01:34:08,243 Cariño, date prisa y desnúdate… 892 01:34:09,444 --> 01:34:12,000 Una ninfa marina debe comerse mientras aún está caliente. 893 01:34:17,452 --> 01:34:18,954 Me cago en todo… 894 01:34:20,322 --> 01:34:21,256 Es Hanni… 895 01:34:49,017 --> 01:34:49,852 896 01:35:24,753 --> 01:35:25,587 897 01:35:26,889 --> 01:35:27,722 898 01:35:33,862 --> 01:35:36,631 899 01:35:54,316 --> 01:35:55,884 900 01:37:09,892 --> 01:37:10,725 901 01:38:01,876 --> 01:38:03,045 902 01:38:09,985 --> 01:38:11,419 903 01:38:54,396 --> 01:38:56,031 Por fin habéis conocido a Hanni… 904 01:38:57,000 --> 01:38:59,400 Ahora que todos nos hemos presentado como es debido… 905 01:38:59,410 --> 01:39:01,100 ¿Qué tal si vamos a mi casa? 906 01:39:01,110 --> 01:39:02,437 Es mucho más cómoda… 907 01:39:03,271 --> 01:39:04,272 ¿Qué te parece, Laura? 908 01:39:05,840 --> 01:39:06,840 Hanni… 909 01:39:07,875 --> 01:39:10,300 Yo te quiero, ya lo sabes… y siempre lo haré. 910 01:39:10,301 --> 01:39:10,302 911 01:39:12,280 --> 01:39:15,317 Y Walter, te quiero… mucho. 912 01:39:17,250 --> 01:39:20,455 Y Anna, sabes lo que siento por ti. 913 01:39:22,300 --> 01:39:25,300 Entonces, ¿a qué esperamos? Vamos a mi casa. 914 01:39:25,301 --> 01:39:25,302 915 01:39:26,200 --> 01:39:27,996 Será como en los viejos tiempos. 916 01:39:36,004 --> 01:39:39,041 Sí… sería como en los viejos tiempos. 917 01:39:40,375 --> 01:39:42,710 Sería como en la escuela Madame Lapon, otra vez. 918 01:39:43,700 --> 01:39:46,300 Pero esta vez con Anna y Walter. 919 01:39:46,400 --> 01:39:47,715 Y Gabrielle, una vez al año. 920 01:39:49,251 --> 01:39:50,952 Pero terminaríamos tú y yo. 921 01:39:52,087 --> 01:39:54,622 Hanni von Elling y Laura Seastrom… 922 01:39:54,622 --> 01:39:58,060 …besándonos y aferrándonos la una a la otra, como si nos fuera la vida en ello. 923 01:39:58,060 --> 01:40:03,200 Porque, Hanni, somos las únicas niñas cuyas madres no aparecieron… 924 01:40:03,201 --> 01:40:03,202 925 01:40:03,210 --> 01:40:04,332 …para recoger a sus hijas… 926 01:40:05,767 --> 01:40:08,670 …mientras el resto de las niñas estaban de vacaciones. 927 01:40:11,106 --> 01:40:14,000 No estuvo tan mal… nos divertíamos. 928 01:40:14,001 --> 01:40:14,002 929 01:40:15,877 --> 01:40:16,844 Claro que sí… 930 01:40:18,613 --> 01:40:21,750 Hicimos cosas que sorprenderían hasta a una puta de lujo. 931 01:40:21,751 --> 01:40:21,752 932 01:40:24,352 --> 01:40:26,121 Pues vamos a mi casa… 933 01:40:30,225 --> 01:40:33,450 Hanni… te quiero. 934 01:40:33,451 --> 01:40:33,452 935 01:40:35,197 --> 01:40:37,200 Pero eres como Peter Pan… 936 01:40:37,300 --> 01:40:39,500 Una niña traviesa de 12 años… 937 01:40:39,510 --> 01:40:42,200 …rodeada de adultos hechizados. 938 01:40:42,400 --> 01:40:46,000 Y quieres que yo sea tu Wendy, y que baile contigo en el bosque encantando. 939 01:40:46,001 --> 01:40:46,002 940 01:40:46,010 --> 01:40:47,100 ¡Y no puedo! 941 01:40:48,443 --> 01:40:50,645 Me gustaría ser uno de esos adultos hechizados… 942 01:41:04,659 --> 01:41:07,750 Vamos a vestirnos… ya sabe dónde vivo. 943 01:41:07,751 --> 01:41:07,752 944 01:41:07,800 --> 01:41:08,900 Ya aparecerá… 945 01:41:24,212 --> 01:41:26,414 ¿Y qué hay de malo en ser como Peter Pan? 946 01:41:27,300 --> 01:41:30,385 Bueno, Peter Pan se negó a madurar. 947 01:41:32,500 --> 01:41:34,000 Aparecerá de nuevo. 948 01:41:57,100 --> 01:41:59,800 Mierda… me parezco a Peter Pan. 949 01:41:59,801 --> 01:41:59,802 950 01:42:11,950 --> 01:42:12,950 ¡Laura! 951 01:42:25,740 --> 01:42:27,842 ¡Laura… Anna, esperad un momento! 952 01:42:40,955 --> 01:42:41,955 Bueno… 953 01:42:43,250 --> 01:42:45,900 Si a alguien le interesa coger el barco, sale a las 7. 954 01:42:46,000 --> 01:42:48,800 ¿Adónde queréis ir cuando volvamos a la ciudad? 955 01:42:49,000 --> 01:42:50,100 No lo sé… 956 01:42:50,150 --> 01:42:51,400 Tengo una idea. 957 01:42:51,766 --> 01:42:54,502 ¿Habéis estado alguna vez en la península de Yucatán? 958 01:42:54,502 --> 01:42:56,671 ¡Genial, es una buena idea! 959 01:42:56,671 --> 01:42:58,973 No… vamos a Montecarlo. 960 01:42:58,973 --> 01:43:00,107 ¿Montecarlo? 961 01:43:01,776 --> 01:43:05,300 Dónde vayamos o cuándo lo hagamos, tendremos que coger el ferry. 962 01:43:05,301 --> 01:43:05,302 963 01:43:05,650 --> 01:43:07,600 Pues vámonos, venga… 964 01:43:07,601 --> 01:43:07,602 965 01:43:08,616 --> 01:43:10,918 ¿Por qué coño quieres ir a Montecarlo? 966 01:43:10,918 --> 01:43:13,321 Podríamos ir en coche hasta Central Bay… 967 01:43:13,321 --> 01:43:14,422 ¿Qué hay en Central Bay? 968 01:43:14,422 --> 01:43:17,300 - Podríamos ir a ver a mi madre… - ¡Odio a tu madre! 969 01:43:17,301 --> 01:43:17,302 970 01:43:17,400 --> 01:43:18,793 Sí, yo también… 971 01:43:18,793 --> 01:43:21,600 - Pues vamos a Perú. - ¡Perú! 972 01:43:21,629 --> 01:43:23,100 ¡Perú es genial! 973 01:43:26,000 --> 01:43:31,000 Subtítulos: Nochvemo (2025)63394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.