All language subtitles for La memoria dei sogni

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,440 --> 00:00:45,740 Una volta ho sognato di essere un pirata. 2 00:00:46,180 --> 00:00:49,900 Ho trovato una nave grandissima sui raggi tesori. 3 00:00:50,600 --> 00:00:55,780 Quando mi sono svegliato, sull 'ammaro c 'era una bottiglia con dentro una nave. 4 00:00:55,940 --> 00:00:57,880 Era quella del sogno, proprio quella. 5 00:01:00,300 --> 00:01:01,940 Ho fatto un sogno. 6 00:01:02,320 --> 00:01:05,260 Nel mio sogno ogni desiderio si avvera. 7 00:01:05,519 --> 00:01:08,540 Vorrei che questa capanna diventasse un razzo. 8 00:01:09,620 --> 00:01:12,160 Vorrei che il cielo fosse pieno di gelati. 9 00:01:12,910 --> 00:01:13,910 Wow! 10 00:01:19,050 --> 00:01:25,210 Dentro poteva esserci una valigia magica o una postazione make -up e invece ho 11 00:01:25,210 --> 00:01:29,470 trovato un bellissimo barboncino che scodinciolava felice. 12 00:01:31,990 --> 00:01:34,970 Io ricordo solo teschi ovunque. 13 00:01:35,610 --> 00:01:40,450 Uno più grande apre la bocca e spara cosce di pollo. 14 00:01:41,120 --> 00:01:43,420 Poi mi sveglio, era mezzogiorno. 15 00:01:43,660 --> 00:01:46,660 Mamma aveva preparato, indovinate cosa? 16 00:01:47,620 --> 00:01:49,160 Ricordo un sogno. 17 00:01:50,600 --> 00:01:55,480 Io e le mie amiche eravamo in gondola, che poi è diventato un campo da palla a 18 00:01:55,480 --> 00:02:00,720 volo. E mentre giocavamo, il mio cane è diventato la palla. E poi un 19 00:02:00,720 --> 00:02:05,740 pipistrello. Alla fine abbiamo anche salvato Greta, che era caduta in mare. 20 00:02:06,440 --> 00:02:08,400 Non ci ho capito niente. 21 00:02:16,560 --> 00:02:21,800 mondo degli unicorni mi parlavano solo a me capite poi la mamma mi ha chiamato 22 00:02:21,800 --> 00:02:27,040 stavo per sbagliarmi e l 'unicorno mi ha fatto un gelato al cioccolato e mi sono 23 00:02:27,040 --> 00:02:33,340 rituffata immediatamente nel sogno ero in palestra a fare quello che faccio 24 00:02:33,340 --> 00:02:39,940 quotidianamente e all 'improvviso un polpo enorme cattura tutti con i suoi 25 00:02:39,940 --> 00:02:42,280 tentacoli dovevo salvarli 26 00:02:44,320 --> 00:02:47,860 E lì è diventato un barbababa gigante. 27 00:02:48,200 --> 00:02:50,100 Ho sognato. 28 00:02:51,040 --> 00:02:57,320 Ero a casa di mia nonna quando improvvisamente è apparso un 29 00:02:57,920 --> 00:03:04,840 Mi ha teletrasportato in un luogo strano dove delle scimmie si tuffavano dentro 30 00:03:04,840 --> 00:03:07,680 una gigantesca pentola piena di ketchup. 31 00:03:08,810 --> 00:03:13,970 Un giorno mi sono trovato in un mondo tutto sbagliato. L 'erba diventa viola, 32 00:03:13,970 --> 00:03:19,410 gli alberi sono gialli e le nuvole rosse fluttuano nel cielo. Era tutto così 33 00:03:19,410 --> 00:03:21,470 strano e così affascinante. 34 00:03:22,870 --> 00:03:25,390 Nel mio sogno ho visto una scatola. 35 00:03:25,610 --> 00:03:30,910 Ho deciso che era per me e l 'ho aperta. Dentro c 'era un gattino nero, proprio 36 00:03:30,910 --> 00:03:31,950 un sogno. 37 00:03:33,520 --> 00:03:40,120 Nel mio sogno, Billie Eilish mi dice, dance, e io mi ritrovo a ballare 38 00:03:40,120 --> 00:03:45,160 durante il suo concerto. Agli applausi della gente mi sveglio. 39 00:03:45,840 --> 00:03:52,520 Io invece stavo camminando e ad un certo punto arriva Maradona 40 00:03:52,520 --> 00:03:56,020 e dice, sai giocare a calcio? Sì. 41 00:03:56,300 --> 00:03:59,520 Boom, all 'improvviso ho giocato con lui. 42 00:04:02,120 --> 00:04:06,580 Per un periodo, ogni notte, sognavo sempre la stessa cosa. 43 00:04:06,900 --> 00:04:10,320 Una fiamma che volava accanto a un lupo. 44 00:04:10,920 --> 00:04:17,660 Era notte fonda nel cuore del bosco ed io ero legato a un albero. Ho sognato 45 00:04:17,660 --> 00:04:24,080 questa scena per tre settimane di fila. La fiamma rimaneva lì, immobile. Chissà 46 00:04:24,080 --> 00:04:25,080 cosa voleva dirmi. 47 00:04:25,840 --> 00:04:32,730 Sogni! Stavo guardando un personaggio di Fortnite costruire una torre altissima, 48 00:04:32,750 --> 00:04:39,070 ma accanto a lui un uomo cercava di salire su una scala infinita. Quando 49 00:04:39,070 --> 00:04:44,110 finalmente arrivano in cima, tutto crolla e mi sveglio. 50 00:04:44,330 --> 00:04:46,070 Ho sognato. 51 00:04:47,070 --> 00:04:51,830 Quando avevo quattro anni, ho sognato che i miei genitori mi regalavano un 52 00:04:51,830 --> 00:04:52,930 gattino speciale. 53 00:04:55,310 --> 00:05:00,970 Forse era un sogno. Ero in Sicilia. Ma quando ci siamo trasferiti? C 'erano 54 00:05:00,970 --> 00:05:07,830 anche le mie amiche. Quanto ci siamo divertite. Che bei ricordi! O forse 55 00:05:45,500 --> 00:05:46,500 un sogno. 4700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.