Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,026 --> 00:01:50,777
she already knew where she was going.
2
00:01:50,944 --> 00:01:54,615
Going right? Left? No, straight on.
3
00:02:04,833 --> 00:02:07,502
When she was five, she was writing,
4
00:02:07,669 --> 00:02:10,964
"Dear Father Christmas,
I don't want a doll,
5
00:02:11,131 --> 00:02:13,759
and I don't want a big red ball.
6
00:02:13,925 --> 00:02:16,303
"What I want is a pair of silk stockings.
7
00:02:16,470 --> 00:02:19,264
And I mean silk, not artificial."
8
00:02:27,689 --> 00:02:30,692
She was 12 before she got her
first pair of silk stockings,
9
00:02:30,859 --> 00:02:32,527
and they were artificial.
10
00:02:33,111 --> 00:02:36,281
See? All the other girls
are waiting to catch the bus.
11
00:02:36,448 --> 00:02:38,450
And waiting. Look at her.
12
00:02:38,617 --> 00:02:40,661
Here she comes, straight for the milk van.
13
00:02:41,161 --> 00:02:43,955
Is she going to get a lift? She is.
14
00:03:00,472 --> 00:03:03,684
At 18, she's a working girl,
and she still knows what she wants.
15
00:03:03,850 --> 00:03:05,936
A boy wants to take her to the movies.
16
00:03:06,103 --> 00:03:08,063
Twice a week, if she'll let him.
17
00:03:08,230 --> 00:03:10,941
She would rather have a dinner
at the best hotel in town,
18
00:03:11,108 --> 00:03:13,360
even if he can only take her once a month.
19
00:03:13,902 --> 00:03:16,154
There she is, that tall, skinny girl.
20
00:03:16,321 --> 00:03:18,490
Will he take her? He will.
21
00:03:25,122 --> 00:03:29,084
She's 25 now, and in one thing
she's never changed.
22
00:03:29,251 --> 00:03:31,044
She still knows where she's going.
23
00:03:31,211 --> 00:03:32,879
Good evening, Miss Webster.
24
00:03:33,422 --> 00:03:34,840
Good evening, Leon.
25
00:03:37,134 --> 00:03:38,385
Hello, darling.
26
00:03:42,848 --> 00:03:46,059
I got your telegram. I thought you
were spending your holiday at home.
27
00:03:46,226 --> 00:03:48,854
Oh, I'm sorry, darling,
but you see me every weekend or nearly.
28
00:03:49,020 --> 00:03:52,065
- Did you bring my money?
- Yes. Here you are.
29
00:03:52,691 --> 00:03:54,609
Forty seven pounds, ten and nine.
30
00:03:54,776 --> 00:03:57,821
Would you sign the receipt
and count the money?
31
00:03:58,447 --> 00:04:01,158
- You don't mind my taking it all out?
- It's your own money.
32
00:04:01,324 --> 00:04:04,077
As your bank manager,
I'd prefer you to leave the account open.
33
00:04:04,244 --> 00:04:06,329
As your father, I, uh--
Nothing for me, thank you.
34
00:04:06,496 --> 00:04:09,082
Oh, but you must have something tonight.
He'll have a sherry.
35
00:04:09,249 --> 00:04:10,417
You know you love sherry.
36
00:04:10,584 --> 00:04:13,044
- And the usual for you, Miss Webster?
- Thank you.
37
00:04:14,212 --> 00:04:15,547
What do you mean, "the usual"?
38
00:04:15,714 --> 00:04:17,048
He meant gin and Dubonnet.
39
00:04:17,215 --> 00:04:19,259
You've no consideration
whatever for my position.
40
00:04:19,426 --> 00:04:23,096
Oh, darling, be reasonable.
Just think of all these girls here.
41
00:04:23,263 --> 00:04:25,766
They've all got fathers
who have positions.
42
00:04:25,932 --> 00:04:27,893
Not everybody's father is a bank manager.
43
00:04:29,603 --> 00:04:31,730
Thank you, miss.
44
00:04:32,898 --> 00:04:34,024
Darling...
45
00:04:35,400 --> 00:04:37,569
please stop being
a bank manager for once.
46
00:04:37,736 --> 00:04:39,362
Just be my father for tonight.
47
00:04:40,197 --> 00:04:43,700
Now look here, Joan, I've come
all the way here from Eccleshall,
48
00:04:43,867 --> 00:04:46,912
and you know I don't like
being seen in expensive places like this.
49
00:04:47,078 --> 00:04:50,707
- And you know what my clients will say--
- Daddy, I'm going to be married.
50
00:04:51,458 --> 00:04:52,334
What?
51
00:04:52,501 --> 00:04:54,795
- Your table, Miss Webster.
- Thank you, Fred.
52
00:04:58,298 --> 00:05:00,550
Let's go in, darling. Bring your drink.
53
00:05:16,566 --> 00:05:19,152
Diamond, huh? Who is he?
54
00:05:21,071 --> 00:05:22,405
Excuse me.
55
00:05:24,157 --> 00:05:25,951
That's a works pass of the CCI.
56
00:05:26,117 --> 00:05:28,703
You can't marry
Consolidated Chemical Industries.
57
00:05:28,870 --> 00:05:29,871
Can't I?
58
00:05:33,333 --> 00:05:36,628
No other name on this
except your own and...
59
00:05:38,171 --> 00:05:39,840
- You can't mean--
- Just what I do mean.
60
00:05:40,006 --> 00:05:43,343
Robert Bellinger's
one of the wealthiest men in England.
61
00:05:43,510 --> 00:05:45,595
Anything wrong with
the soup, Miss Webster?
62
00:05:45,762 --> 00:05:48,431
Oh, we were talking. It's cold now.
Will you take it away?
63
00:05:48,598 --> 00:05:49,683
Certainly.
64
00:05:52,769 --> 00:05:56,690
- Excuse me.
- Now here, Joan, stop acting.
65
00:05:57,774 --> 00:06:00,235
You're not Lady Bellinger yet.
66
00:06:06,867 --> 00:06:09,578
Anyway, you'll come with me
to the station.
67
00:06:09,744 --> 00:06:12,330
- Tonight?
- I'm picking up the Scotch Express there.
68
00:06:12,497 --> 00:06:14,958
- Going to Glasgow?
- Further. The Western Isles.
69
00:06:15,125 --> 00:06:16,960
Got your ticket?
There's bound to be a queue.
70
00:06:17,127 --> 00:06:19,337
It's all arranged.
Everything's arranged.
71
00:06:19,504 --> 00:06:22,507
- I'm going to an Island called Kiloran.
- Where is it?
72
00:06:22,674 --> 00:06:25,385
In the Hebrides. It takes
a day and a night to get there.
73
00:06:25,552 --> 00:06:27,095
It's his island. He's there already.
74
00:06:27,262 --> 00:06:29,806
We're going to be married there,
away from... people.
75
00:06:29,973 --> 00:06:32,225
- Have you ever been there?
- Often.
76
00:06:32,392 --> 00:06:36,271
- What?
- In my dreams. He's told me all about it.
77
00:06:36,438 --> 00:06:40,025
There's an old house, and...
Oh, the war's a million miles away.
78
00:06:41,401 --> 00:06:45,906
There are the famous sands and sheep
and birds, and gray Atlantic seals.
79
00:06:46,072 --> 00:06:48,909
Bellinger must be nearly as old as I am.
80
00:06:52,162 --> 00:06:53,955
And what's wrong with you, darling?
81
00:06:55,332 --> 00:06:57,792
- Come on, Daddy, let's dance.
- No, no, Joan.
82
00:06:57,959 --> 00:07:00,670
Oh, come on, Daddy. You can dance.
83
00:07:00,837 --> 00:07:02,547
You taught me to dance.
84
00:07:04,466 --> 00:07:06,384
- Good evening, Hunter.
- Good evening.
85
00:07:06,551 --> 00:07:08,470
Please follow me. Excuse me.
86
00:07:32,994 --> 00:07:36,456
- I hope you will be comfortable, miss.
- Thanks, Mr. Hunter.
87
00:07:36,623 --> 00:07:38,833
I managed to prevent them
putting you over the wheel.
88
00:07:39,000 --> 00:07:39,918
It's lovely, Hunter.
89
00:07:40,085 --> 00:07:42,253
- See you in the morning, Miss Webster.
- Yes, please.
90
00:07:42,420 --> 00:07:45,674
We get in at 6:30. If I call you half
an hour before, will that be all right?
91
00:07:45,840 --> 00:07:46,591
Yes, thank you.
92
00:07:46,758 --> 00:07:49,344
Very good, Miss Webster.
Thanks, Mr. Hunter.
93
00:07:49,511 --> 00:07:51,638
It was very clever of you
to get a sleeper, Hunter.
94
00:07:51,805 --> 00:07:52,889
Sir Robert's orders, miss.
95
00:07:53,056 --> 00:07:56,017
- Not so easy these days, all the same.
- We have our methods, sir.
96
00:07:56,184 --> 00:07:58,770
- This is my father.
- How do you do, sir?
97
00:07:58,937 --> 00:08:01,982
Here is an itinerary that I had prepared
at Sir Robert's desire.
98
00:08:02,148 --> 00:08:03,566
Would you be so good as to study it?
99
00:08:03,733 --> 00:08:05,485
You'll see that
when you arrive at Glasgow,
100
00:08:05,652 --> 00:08:07,320
you change to Buchanan St. Station.
101
00:08:07,487 --> 00:08:10,532
Mr. MacAllister,
a director of the Bellinger Metal Works,
102
00:08:10,699 --> 00:08:12,993
will meet you on your arrival
at the central.
103
00:08:13,159 --> 00:08:15,161
You arrive at Oban
in Argyllshire at 11:30.
104
00:08:15,328 --> 00:08:16,204
Just leaving, sir.
105
00:08:16,371 --> 00:08:19,082
- Oh, I must be going. Excuse me.
- Go on.
106
00:08:19,833 --> 00:08:22,127
- Goodbye.
- Goodbye, Hunter.
107
00:08:26,131 --> 00:08:28,049
Goodbye, Daddy darling.
108
00:08:28,216 --> 00:08:30,885
Send a wire. Back in a week.
Hunter will give you the address.
109
00:08:31,052 --> 00:08:33,263
- Goodbye, darling. God bless you.
- Goodbye, Hunter.
110
00:08:33,430 --> 00:08:36,683
- Goodbye, miss. My very best wishes.
- Don't forget to write.
111
00:08:36,850 --> 00:08:40,687
And, darling, don't worry about me.
I know where I'm going!
112
00:08:40,854 --> 00:08:43,356
? I know where I'm going ?
113
00:08:43,523 --> 00:08:46,526
? And I know who's going with me ?
114
00:08:46,693 --> 00:08:49,029
? I know who I love ?
115
00:08:49,195 --> 00:08:52,365
? But the dear knows who I'll marry ?
116
00:09:26,149 --> 00:09:28,985
Itinerary of Miss Webster's
journey from Manchester
117
00:09:29,152 --> 00:09:31,237
to Isle of Kiloran, Scotland.
118
00:09:31,404 --> 00:09:36,367
Manchester. Departure at 1:10 a.m.
from Platform One.
119
00:09:37,535 --> 00:09:40,038
? Some say he's black ?
120
00:09:40,205 --> 00:09:42,082
? But I say he's bonny ?
121
00:09:42,248 --> 00:09:43,333
Preston, 2:27 a.m.
122
00:09:43,500 --> 00:09:45,835
? The fairest of them all ?
123
00:09:46,002 --> 00:09:48,755
? My handsome, winsome Johnny ?
124
00:09:49,756 --> 00:09:52,926
Motor ship Lochinvar, 1:15 p.m.
125
00:09:53,093 --> 00:09:55,053
Sails from the western...
126
00:09:55,220 --> 00:09:57,806
? I know where I'm going ?
127
00:09:57,972 --> 00:10:00,892
? And I know who's going with me ?
128
00:10:01,059 --> 00:10:03,686
? I know who I love ?
129
00:10:03,853 --> 00:10:06,898
? But the dear knows who I'll marry ?
130
00:10:26,167 --> 00:10:29,254
You can't marry
Consolidated Chemical Industries.
131
00:10:29,420 --> 00:10:30,672
Can't I?
132
00:10:46,020 --> 00:10:50,733
Do you, Joan Webster,
take Consolidated Chemical Industries
133
00:10:50,900 --> 00:10:52,902
to be your lawful wedded husband?
134
00:10:53,069 --> 00:10:54,362
I do.
135
00:10:54,529 --> 00:10:57,490
And do you,
Consolidated Chemical Industries,
136
00:10:57,657 --> 00:11:01,077
take Joan Webster to be
your lawful wedded wife?
137
00:11:05,123 --> 00:11:07,584
Good evening, Lady Bellinger.
138
00:11:07,750 --> 00:11:10,503
Everything's arranged.
Everything's arranged.
139
00:11:10,670 --> 00:11:13,631
Charged to your account
tomorrow, of course.
140
00:11:13,798 --> 00:11:16,259
- Perfect fit.
- Madam looks divine.
141
00:11:16,426 --> 00:11:18,678
We'll send it, madam.
We'll send it, madam.
142
00:11:18,845 --> 00:11:21,848
- Five hundred guineas.
- Thank you, madam.
143
00:11:22,015 --> 00:11:24,184
Lady Bellinger's car!
144
00:11:24,350 --> 00:11:27,187
Charge it, charge it,
charge it, charge it.
145
00:11:27,353 --> 00:11:31,065
? You take the high road
and I'll take the low road ?
146
00:11:31,232 --> 00:11:34,777
? And I'll be in Scotland afore ye ?
147
00:11:34,944 --> 00:11:39,616
Next station, Gretna Green.
You're over the border now.
148
00:11:39,782 --> 00:11:42,660
- Glasgow Central!
- Oh! Yes?
149
00:11:42,827 --> 00:11:46,164
There's a gentleman to meet you,
and the station master's with him.
150
00:11:51,336 --> 00:11:53,087
- Miss Webster?
- Yes.
151
00:11:53,755 --> 00:11:55,590
- I'm MacAllister.
- How do you do?
152
00:11:55,757 --> 00:11:56,799
This is Mr. Tinning.
153
00:11:56,966 --> 00:11:58,218
- How do you do?
- How do you do?
154
00:11:58,384 --> 00:11:59,677
- It's a grand day.
- It is.
155
00:11:59,844 --> 00:12:02,347
You'll need all your time
to get to Buchanan Street.
156
00:12:02,513 --> 00:12:03,514
Here.
157
00:12:22,200 --> 00:12:25,578
Miss Webster?
I'm David MacBraynes's agent.
158
00:12:25,745 --> 00:12:26,955
It's a fine day.
159
00:12:33,670 --> 00:12:35,546
- Miss Webster.
- How do you do, Captain?
160
00:12:35,713 --> 00:12:38,549
Yes, yes. I had a letter
about you from Mr. Lee.
161
00:12:38,716 --> 00:12:40,218
It is your first visit to the isle?
162
00:12:40,385 --> 00:12:42,887
- Yes, it is.
- 'Tis a sublime day.
163
00:12:59,404 --> 00:13:00,863
- Miss Webster?
- Yes?
164
00:13:01,030 --> 00:13:03,241
Be getting in quickly out of the rain.
165
00:13:03,950 --> 00:13:05,535
It's a pity about the day.
166
00:13:06,327 --> 00:13:08,121
An hour ago, it was very pretty.
167
00:13:09,247 --> 00:13:11,749
But it never stays fine
for long in the isles.
168
00:13:11,916 --> 00:13:14,752
You'll soon get used to it.
Are you for Kiloran, Miss Webster?
169
00:13:14,919 --> 00:13:18,548
- Yes. Is it far to Port Erraig?
- Quite a step if you walk.
170
00:13:18,715 --> 00:13:20,842
Only 40 minutes if you have a car,
171
00:13:21,009 --> 00:13:22,802
and you have a car.
172
00:13:52,206 --> 00:13:55,043
Port Erraig is down yonder
behind the trees.
173
00:13:55,209 --> 00:13:58,629
That is Moy Castle, the ancient
home of the MacLaines of Erraig.
174
00:13:58,796 --> 00:14:01,215
- Where do they live now?
- Down there in Erraig House.
175
00:14:01,382 --> 00:14:03,968
But they'll all be dead now
or in New Zealand.
176
00:14:04,135 --> 00:14:05,762
There will only be Catriona MacLaine.
177
00:14:05,928 --> 00:14:07,388
Is anyone allowed in the castle?
178
00:14:07,555 --> 00:14:09,891
Oh, yes, anybody can go in,
179
00:14:10,058 --> 00:14:13,227
except the lairds of Kiloran.
There's a curse on them.
180
00:14:13,394 --> 00:14:14,395
What sort of a curse?
181
00:14:14,562 --> 00:14:17,023
If they should ever set foot
across the threshold,
182
00:14:17,190 --> 00:14:19,776
man, they say
it's a terrible strong curse.
183
00:14:20,902 --> 00:14:24,822
Hear ye!
184
00:14:25,865 --> 00:14:27,867
- I'd better go down.
- Will I take them for you?
185
00:14:28,034 --> 00:14:30,661
- Oh, no, thank you, I can manage.
- I'd better wait a wee while.
186
00:14:30,828 --> 00:14:34,499
Ruairidh Mh�r may not be willing to
cross over to Kiloran in this weather.
187
00:14:34,665 --> 00:14:36,709
Oh, no, my fianc�
is coming over to fetch me.
188
00:14:36,876 --> 00:14:40,088
Oh, so the rich gentleman
in spectacles is your fianc�?
189
00:14:40,254 --> 00:14:42,590
Yes.
190
00:14:42,757 --> 00:14:45,760
Well, well, a thousand
blessings on you both.
191
00:14:45,927 --> 00:14:46,719
Thank you.
192
00:14:46,886 --> 00:14:48,763
But in a fog like the one
that's coming up,
193
00:14:48,930 --> 00:14:53,059
your fianc� won't see any better with
six pairs of spectacles than with one.
194
00:14:53,226 --> 00:14:55,019
Goodbye.
195
00:15:10,618 --> 00:15:12,203
- Good evening.
- Good evening.
196
00:15:13,663 --> 00:15:15,331
Bad luck. No crossing today.
197
00:15:15,498 --> 00:15:17,625
- But isn't that the boat from Kiloran?
- No.
198
00:15:17,792 --> 00:15:20,628
And if she was, it is not today
she'd be getting back, milady.
199
00:15:20,795 --> 00:15:23,214
That's the ferry boat.
Pity you didn't keep Iain's car.
200
00:15:23,381 --> 00:15:24,465
That's why I was shouting.
201
00:15:24,632 --> 00:15:26,968
But we didn't understand.
Why should I keep it, anyway?
202
00:15:27,135 --> 00:15:29,846
To go back to Tobermory and spend
the night in a comfortable bed.
203
00:15:30,012 --> 00:15:32,098
But I intend to spend the night
on Kiloran.
204
00:15:32,265 --> 00:15:33,099
Oh.
205
00:15:39,897 --> 00:15:42,400
Would you like to wait up at the house?
I know the people.
206
00:15:42,567 --> 00:15:45,403
Thank you. But it's been arranged
for the boat to meet me here,
207
00:15:45,570 --> 00:15:47,405
and I'd better be here to meet it.
208
00:15:48,656 --> 00:15:53,494
Good. It's the big house
up the bray.
209
00:16:00,668 --> 00:16:02,753
Is that Gaelic you're talking?
210
00:16:02,920 --> 00:16:05,715
Yes, milady.
What would it be but the Gaelic?
211
00:16:06,340 --> 00:16:08,593
What's that noise?
212
00:16:08,759 --> 00:16:12,346
- That would be the seals singing, miss.
- The seals?
213
00:16:12,513 --> 00:16:15,558
Yes, yes. They like
the warm, foggy weather.
214
00:16:15,725 --> 00:16:18,394
If my boat doesn't come,
will you take me?
215
00:16:18,561 --> 00:16:20,521
No, I will not, milady.
216
00:16:52,803 --> 00:16:55,973
Port Erraig, 5:15 p.m.
217
00:16:56,140 --> 00:16:59,227
The motor boat from Kiloran
will meet Miss Webster...
218
00:17:15,618 --> 00:17:18,788
Good evening. I'm looking for the house.
219
00:17:19,747 --> 00:17:23,042
You'll see a wee gate up the bray.
220
00:17:23,209 --> 00:17:24,210
Thank you.
221
00:17:59,495 --> 00:18:00,871
Hello?
222
00:18:04,625 --> 00:18:08,588
May I be the first to welcome
you to these marble halls, young lady?
223
00:18:08,754 --> 00:18:09,922
I was just going to get you.
224
00:18:10,089 --> 00:18:12,216
Come on in. We've lit the fire.
You've met the colonel, I see.
225
00:18:12,383 --> 00:18:14,760
I've had that exceptional pleasure.
My name's Barnstaple.
226
00:18:14,927 --> 00:18:16,721
Colonel Barnstaple.
Greatest hawk trainer--
227
00:18:16,887 --> 00:18:18,806
Falconer, my dear Torquil.
228
00:18:18,973 --> 00:18:20,725
The greatest falconer
in the Western Isles.
229
00:18:20,891 --> 00:18:22,685
In the world, old boy.
230
00:18:22,852 --> 00:18:25,146
Catriona's out. She's our hostess.
231
00:18:25,313 --> 00:18:28,065
She's no idea you and I are here,
but she'll find a corner for us.
232
00:18:28,232 --> 00:18:31,444
She's a grand girl,
bless her heart. A grand girl.
233
00:18:31,611 --> 00:18:33,070
I've known her since we were kids.
234
00:18:33,237 --> 00:18:35,489
She married an Englishman called Potts.
235
00:18:35,656 --> 00:18:38,326
He's in the Middle East,
and the kids at boarding school.
236
00:18:39,201 --> 00:18:42,872
- How's business, Colonel?
- Fair. I've got a new line now.
237
00:18:43,039 --> 00:18:47,001
Eagles. I've been training
a golden eagle for seven months.
238
00:18:47,168 --> 00:18:49,545
An eagle! Hunting with it, like a hawk?
239
00:18:49,712 --> 00:18:53,507
- That's shaken you.
- Where is it? I'd like to see it.
240
00:18:53,674 --> 00:18:56,802
Sorry, old boy. I lost him four days ago,
and I haven't got him back yet.
241
00:18:56,969 --> 00:19:00,806
- Where did you see him last?
- Gorrie's Leap. I was trying with rabbits.
242
00:19:00,973 --> 00:19:02,308
And the blighter lost interest,
243
00:19:02,475 --> 00:19:05,227
sailed off up Beinn Teallach
and disappeared in a cloud.
244
00:19:05,394 --> 00:19:06,979
Every day I'm out after him.
245
00:19:07,146 --> 00:19:09,857
I've trodden that blasted mountain
almost into the ground.
246
00:19:10,024 --> 00:19:10,941
But I'll get him back.
247
00:19:17,865 --> 00:19:20,951
- Catriona!
- There's the dear girl now.
248
00:19:25,915 --> 00:19:29,377
Torquil!
249
00:19:29,543 --> 00:19:32,213
Mrs. Potts!
250
00:19:32,880 --> 00:19:36,258
Rum stuff, this Gaelic.
251
00:19:39,261 --> 00:19:42,556
Still got those half-starved hounds?
How do you manage to feed 'em?
252
00:19:42,723 --> 00:19:46,769
Oh, we live off the country.
Rabbits, deer, a stray hiker or two.
253
00:19:46,936 --> 00:19:48,104
What do you expect me to do?
254
00:19:48,270 --> 00:19:50,481
Eat them myself just when the strain's
getting known?
255
00:19:50,648 --> 00:19:53,943
How's that for bone?
256
00:19:54,110 --> 00:19:55,903
Look at that head, eh?
257
00:19:56,946 --> 00:20:00,449
Torquil, it's good of you
to come and see an old bag like me.
258
00:20:01,826 --> 00:20:04,453
- Good evening.
- This is a fellow traveler to Kiloran.
259
00:20:04,620 --> 00:20:07,873
Oh. Oh, I see.
Ruairidh wouldn't take you over.
260
00:20:08,040 --> 00:20:10,084
You're right,
but I love you just the same.
261
00:20:10,251 --> 00:20:12,878
I came over on the midday bus
just to see you.
262
00:20:13,045 --> 00:20:14,922
- This is Miss--
- Webster.
263
00:20:15,089 --> 00:20:16,674
- Miss Webster.
- How do you do?
264
00:20:16,841 --> 00:20:19,009
- How do you do?
- I'm sorry I didn't see you before.
265
00:20:19,176 --> 00:20:20,803
It's Torquil's fault.
266
00:20:20,970 --> 00:20:23,431
- You'll stay here tonight.
- I don't want to be any trouble.
267
00:20:23,597 --> 00:20:25,516
Oh, it's no trouble at all.
268
00:20:25,683 --> 00:20:28,853
I haven't heard any intelligent
female nonsense for months.
269
00:20:29,019 --> 00:20:32,189
Besides, there's nowhere else
you could go.
270
00:20:32,982 --> 00:20:35,317
Oh, don't worry.
You won't have to sleep on the floor,
271
00:20:35,484 --> 00:20:36,694
though the men will.
272
00:20:37,445 --> 00:20:38,863
I don't know which way you came,
273
00:20:39,029 --> 00:20:41,323
but I suppose you noticed
the place was knocked about.
274
00:20:41,490 --> 00:20:43,617
Well, it did look a bit bleak.
275
00:20:43,784 --> 00:20:46,412
Oh, it's no wonder.
I only just got rid of the boys.
276
00:20:46,579 --> 00:20:48,956
- What boys?
- Well, the RAF, of course.
277
00:20:49,123 --> 00:20:51,542
I've had them for two years,
80 of them, no less.
278
00:20:51,709 --> 00:20:54,044
But surely they'll compensate
you for the damage.
279
00:20:54,211 --> 00:20:56,589
Oh, yes, they've been
very fair about that,
280
00:20:56,756 --> 00:20:59,258
apart from trying to sell me
their concrete foundations.
281
00:20:59,425 --> 00:21:00,676
I wasn't having any.
282
00:21:00,843 --> 00:21:03,721
No, they'll pay a lump sum,
or do the place up as it was.
283
00:21:03,888 --> 00:21:06,348
- After the war, of course.
- Which are you gonna take?
284
00:21:06,515 --> 00:21:08,768
That's the question, Torquil, my boy.
285
00:21:08,934 --> 00:21:11,353
MacLaine versus Potts.
286
00:21:11,520 --> 00:21:13,105
Up the MacLaines!
287
00:21:16,442 --> 00:21:17,902
- Will you have a dram?
- Certainly.
288
00:21:18,068 --> 00:21:20,070
Help yourself. We'll get dinner.
289
00:21:20,738 --> 00:21:23,741
Listen you mongrel,
leave those rabbits alone.
290
00:21:23,908 --> 00:21:25,034
We'll make a pie.
291
00:21:25,534 --> 00:21:27,578
The colonel says you're
a dead shot these days.
292
00:21:27,745 --> 00:21:30,915
My dear Torquil, I have a tip
that will improve your own shooting.
293
00:21:31,081 --> 00:21:33,793
After scrounging a few cartridges
out of the local controller,
294
00:21:34,376 --> 00:21:38,088
find a sitting rabbit,
take aim, say to yourself,
295
00:21:38,255 --> 00:21:40,966
"if I don't shoot this rabbit,
I don't eat."
296
00:21:41,133 --> 00:21:42,760
And you don't miss.
297
00:21:42,927 --> 00:21:45,387
- And she doesn't.
- What's your other name?
298
00:21:46,180 --> 00:21:48,933
- Joan.
- Mine's Catriona.
299
00:21:49,934 --> 00:21:51,268
Can you skin a rabbit?
300
00:21:53,896 --> 00:21:56,190
Bung-ho!
301
00:21:59,735 --> 00:22:03,155
That's a queer girl.
302
00:22:03,322 --> 00:22:06,408
- What do you young chaps know about girls?
- Nothing. Not a thing.
303
00:22:06,575 --> 00:22:07,910
Then you know as much as I do.
304
00:22:08,911 --> 00:22:11,497
Taming a woman must be worse
than taming an eagle.
305
00:22:11,664 --> 00:22:14,667
Can't be done, old boy.
It can't be done.
306
00:22:14,834 --> 00:22:18,587
- How's the war treated you?
- Not bad. Saw a bit of the world.
307
00:22:18,754 --> 00:22:20,464
- Been home much?
- Not for four years.
308
00:22:20,631 --> 00:22:22,341
- Staying long?
- Eight days.
309
00:22:23,050 --> 00:22:24,593
- Not much.
- Mmm.
310
00:22:27,388 --> 00:22:29,932
There's a right way
and a wrong way to skin a rabbit.
311
00:22:30,099 --> 00:22:33,978
I only know the wrong way.
Colonel, you're wanted.
312
00:22:34,144 --> 00:22:35,521
On parade!
313
00:22:37,314 --> 00:22:38,566
Shhh.
314
00:22:44,029 --> 00:22:45,865
Hear any bells, either of you?
315
00:22:48,242 --> 00:22:51,245
I thought for a moment
it was the old boy, back again.
316
00:22:51,412 --> 00:22:52,830
- Colonel!
- Right!
317
00:22:54,540 --> 00:22:56,917
- What did he think he heard?
- His eagle.
318
00:22:58,502 --> 00:22:59,879
A little odd, isn't he?
319
00:23:00,629 --> 00:23:01,839
Who isn't?
320
00:23:09,263 --> 00:23:12,808
Oh, it's Kiloran! It looks huge.
321
00:23:12,975 --> 00:23:14,602
Six inch to the mile.
322
00:23:15,686 --> 00:23:18,188
If the winds gets up,
it'll soon blow the fog away.
323
00:23:18,355 --> 00:23:21,233
- Sounds as if it is.
- Are you staying long on the island?
324
00:23:21,400 --> 00:23:23,152
- A few days.
- You know anyone there?
325
00:23:23,319 --> 00:23:25,112
- Mm-hm.
- It's a fine island.
326
00:23:25,279 --> 00:23:27,406
- I know.
- Been there before?
327
00:23:27,573 --> 00:23:29,909
No, but I've heard all about it.
328
00:23:30,701 --> 00:23:34,747
- Do you know it well?
- I've known it for 29 years.
329
00:23:34,914 --> 00:23:36,999
I shouldn't have thought you
as old as that.
330
00:23:37,166 --> 00:23:38,459
Four years older.
331
00:23:39,877 --> 00:23:41,837
Are you staying on the island?
332
00:23:42,004 --> 00:23:44,882
I've got eight days leave.
I want to spend it there.
333
00:23:47,509 --> 00:23:49,929
Do you know
Sir Robert Bellinger?
334
00:23:50,095 --> 00:23:51,680
No, I've never met him.
335
00:23:53,182 --> 00:23:55,100
Does he know you're going to Kiloran?
336
00:23:55,267 --> 00:23:57,186
No. Do you know him?
337
00:23:57,353 --> 00:23:58,938
- Very well.
- Nice chap.
338
00:23:59,104 --> 00:24:02,149
- The nicest.
- I'd like to meet him.
339
00:24:02,316 --> 00:24:05,194
Well, you're bound to, aren't you,
on a small island like Kiloran?
340
00:24:05,361 --> 00:24:06,612
It's not so small.
341
00:24:06,779 --> 00:24:09,698
I heard you could walk one end to the
other in an hour and a half.
342
00:24:09,865 --> 00:24:12,117
I suppose you can
if you want to, but who wants to?
343
00:24:12,284 --> 00:24:14,036
- There are better things to do.
- Such as?
344
00:24:14,203 --> 00:24:16,830
Shoot grouse, fish for salmon,
345
00:24:16,997 --> 00:24:20,250
bathe in Kiloran Bay,
picnic at Pig's Paradise.
346
00:24:20,417 --> 00:24:22,836
- Where's that?
- On the north shore.
347
00:24:23,462 --> 00:24:28,300
There's an eagles' eyrie there on Beinn
Bhreac. I promised to take the colonel.
348
00:24:28,467 --> 00:24:30,010
Oh, so the colonel's going too?
349
00:24:30,177 --> 00:24:32,763
Yes. He's got a permit from Bellinger.
350
00:24:32,930 --> 00:24:36,433
- So one does need a permit?
- In wartime, for ordinary visitors.
351
00:24:36,600 --> 00:24:39,812
But I'm staying with a factor.
He's got a house on the west side.
352
00:24:39,979 --> 00:24:42,356
Kiloran House is near the lake, isn't it?
353
00:24:43,190 --> 00:24:44,733
The loch, yes.
354
00:24:56,495 --> 00:24:58,831
Who is it?
355
00:24:59,456 --> 00:25:01,417
It's me. I've just been outside.
356
00:25:01,583 --> 00:25:04,920
It's much clearer. With luck,
we'll be able to cross in the morning.
357
00:25:05,713 --> 00:25:07,965
- Oh, thanks for telling me.
- See you in the morning.
358
00:25:08,132 --> 00:25:10,551
- Good night.
- Good night.
359
00:25:31,405 --> 00:25:32,906
You can see the trees now.
360
00:25:33,073 --> 00:25:35,117
In half an hour,
you'll be able to see the shore.
361
00:25:35,284 --> 00:25:37,286
In half an hour, I shall be asleep.
362
00:25:37,453 --> 00:25:40,414
There's a grand view of Kiloran from here.
The north east end.
363
00:25:40,581 --> 00:25:43,459
At sunrise, the light shines
on the sands of Balnahard Bay.
364
00:25:43,625 --> 00:25:45,794
With a glass,
you can make out the people walking.
365
00:25:45,961 --> 00:25:47,713
Have you got a match or a lighter?
366
00:25:51,884 --> 00:25:52,843
Thanks.
367
00:25:59,725 --> 00:26:04,063
Thank you. Are you engaged?
368
00:26:04,646 --> 00:26:07,316
Yes. I'm going to be married on Kiloran.
369
00:26:08,233 --> 00:26:10,235
It's an honor for Kiloran.
370
00:26:10,986 --> 00:26:13,781
Well, may your pulse beat
as your heart would wish.
371
00:26:13,947 --> 00:26:15,616
- Thank you.
- Is it to be soon?
372
00:26:15,783 --> 00:26:17,868
Tomorrow, weather permitting.
373
00:26:18,035 --> 00:26:21,121
- Have you got any beams in your room?
- Yes. Why?
374
00:26:21,288 --> 00:26:23,957
Count them before you go to sleep,
and your wish will come true.
375
00:26:24,124 --> 00:26:27,169
- As easy as that?
- For only the first night under the roof.
376
00:26:27,336 --> 00:26:30,380
People in modern houses
don't know what they're missing.
377
00:26:30,547 --> 00:26:31,298
Good night.
378
00:26:31,465 --> 00:26:33,884
I warn you, it doesn't work
if you don't believe in it.
379
00:27:05,999 --> 00:27:09,461
One, two, three, four, five.
380
00:27:09,628 --> 00:27:13,132
Please, Lord, don't let the wind drop,
381
00:27:13,298 --> 00:27:14,967
and let it blow the fog away.
382
00:28:11,273 --> 00:28:13,233
Good morning, Miss Webster.
383
00:28:13,400 --> 00:28:17,821
Good morning. Your counting beams
certainly works.
384
00:28:17,988 --> 00:28:20,282
Trouble is, you wished too hard.
385
00:28:20,449 --> 00:28:23,368
- Why? What's the matter?
- We've had a gale warning.
386
00:28:25,078 --> 00:28:26,538
What will that mean?
387
00:28:26,705 --> 00:28:30,334
- Ruairidh Mh�r will tell you.
- How long will the gale last?
388
00:28:30,500 --> 00:28:33,670
Oh, just as long
as the wind blows, milady.
389
00:28:33,837 --> 00:28:36,465
It can last for a day.
It can blow for a week.
390
00:28:36,632 --> 00:28:39,509
It looks so near. In half an hour,
we could be there.
391
00:28:39,676 --> 00:28:43,222
In less than a second, you could get
from this world into the next.
392
00:28:44,139 --> 00:28:47,226
- Can I speak to the island?
- By radio, from the Coast Guard post.
393
00:28:47,392 --> 00:28:49,978
- Can civilians still use it?
- Yes, yes.
394
00:28:50,604 --> 00:28:52,940
- Where is the Coast Guard post?
- Tobermory.
395
00:28:53,106 --> 00:28:55,734
- Can we get a car?
- No need. We can go by bus.
396
00:28:55,901 --> 00:28:58,612
Ruairidh, we'll be
at the Western Isles Hotel.
397
00:28:58,779 --> 00:29:00,781
I think perhaps we'd better
move into the hotel.
398
00:29:00,948 --> 00:29:02,950
We're a bit of a strain
on Catriona's household.
399
00:29:03,116 --> 00:29:04,117
Oh, yes, of course.
400
00:29:04,284 --> 00:29:07,621
All right, then.
Breakfast? And cheer up.
401
00:29:07,788 --> 00:29:09,248
Oh, I'm all right.
402
00:29:22,052 --> 00:29:24,263
- Very difficult.
- Crazy.
403
00:29:24,429 --> 00:29:28,016
It was a compromise. The post office
wanted it up the hill. Catriona, below.
404
00:29:28,183 --> 00:29:29,977
But why just here?
405
00:29:30,143 --> 00:29:33,355
It was a dry summer when they put it here,
they forgot that when it rained--
406
00:29:33,522 --> 00:29:34,564
Hello?
407
00:29:37,234 --> 00:29:39,861
- It's all right. You have a big room.
- What about you?
408
00:29:40,028 --> 00:29:41,363
Oh, I have a small one.
409
00:30:10,726 --> 00:30:12,769
Now's my chance to see the castle.
410
00:30:12,936 --> 00:30:15,647
I suppose you've been inside
hundreds of times.
411
00:30:15,814 --> 00:30:18,066
- No.
- Haven't you, really?
412
00:30:18,233 --> 00:30:21,653
- Are you coming in now?
- No, I don't think so.
413
00:30:21,820 --> 00:30:24,448
But you needn't be afraid
of the curse that's on the castle.
414
00:30:24,614 --> 00:30:25,991
What have you heard about that?
415
00:30:26,158 --> 00:30:28,785
Well, I know that it's
upon the lairds of Kiloran.
416
00:30:28,952 --> 00:30:31,413
I don't know whether the wives
or rather the future wives
417
00:30:31,580 --> 00:30:35,292
of the lairds are involved,
but I'll risk it.
418
00:30:46,720 --> 00:30:50,098
- Coming?
- I'd better introduce myself.
419
00:30:50,766 --> 00:30:53,602
I am MacNeil of Kiloran,
420
00:30:54,311 --> 00:30:56,396
and I am the laird of Kiloran.
421
00:30:57,147 --> 00:31:00,150
Sir Robert Bellinger has
only rented it for the duration.
422
00:31:01,193 --> 00:31:02,194
I see.
423
00:31:14,915 --> 00:31:18,794
There's not much difference.
It's his for the time being anyhow.
424
00:31:18,960 --> 00:31:19,836
Are you afraid?
425
00:31:20,003 --> 00:31:22,464
My father never entered
Moy Castle,
426
00:31:22,631 --> 00:31:26,843
nor did my grandfather
or his father, and nor will I.
427
00:31:28,929 --> 00:31:31,973
How on earth can you stand it?
Aren't you curious?
428
00:31:32,140 --> 00:31:34,142
No. It's always been like that.
429
00:31:36,144 --> 00:31:37,354
Shall we go?
430
00:32:03,630 --> 00:32:06,550
Excuse me, sir.
Are you not MacNeil of Kiloran?
431
00:32:06,716 --> 00:32:08,718
Yes.
432
00:32:08,885 --> 00:32:12,597
I knew you when you were a boy, Kiloran.
Knew your father well.
433
00:32:12,764 --> 00:32:16,309
My wife is from the island.
From Riasg Buidhe. Katie Clark.
434
00:32:16,476 --> 00:32:18,478
- Katie Clark?
- Mm-hmm.
435
00:32:18,645 --> 00:32:20,147
Then you're John MacAllister.
436
00:32:20,313 --> 00:32:22,774
Yes, yes. You have your
father's memory, Kiloran.
437
00:32:22,941 --> 00:32:25,819
- And are you back for good, Kiloran?
- Only a week's leave.
438
00:32:25,986 --> 00:32:27,612
- Oh, dear.
- But it won't be long now.
439
00:32:27,779 --> 00:32:28,738
Ah, no indeed.
440
00:32:28,905 --> 00:32:31,158
I'm waiting for the boat.
How is everybody on Kiloran?
441
00:32:31,324 --> 00:32:35,412
Hmm, now, well, now. They're fine.
They're very fine.
442
00:32:36,037 --> 00:32:40,500
And my son was after telling me
about the rich man on Kiloran.
443
00:32:40,667 --> 00:32:43,170
Him that is your tenant, Kiloran.
444
00:32:43,336 --> 00:32:45,630
Like a little king, he is.
445
00:32:45,797 --> 00:32:48,633
Yes, yes.
My wife's second cousin,
446
00:32:48,800 --> 00:32:52,262
Hector McAudram was working up there
the entire spring
447
00:32:52,429 --> 00:32:55,265
on a swimming pond
he was building.
448
00:32:55,432 --> 00:32:59,728
- A swimming pool.
- Oh, what foolishness.
449
00:32:59,895 --> 00:33:02,355
And the whole wide open sea
to be swimming in.
450
00:33:02,522 --> 00:33:05,734
- Aye, and the loch.
- Money spent is money earned.
451
00:33:05,901 --> 00:33:09,029
Ah, yes, yes. My wife's second cousin
was not complaining.
452
00:33:09,196 --> 00:33:13,700
Peat does not fall from an empty creel.
453
00:33:13,867 --> 00:33:17,996
He has no care of money,
the rich man of Kiloran.
454
00:33:18,163 --> 00:33:20,332
He brings salmon with him
from the mainland.
455
00:33:20,499 --> 00:33:24,711
- And the waters here are full of salmon.
- Who is fishing for salmon on Kiloran?
456
00:33:24,878 --> 00:33:27,964
But who would be fishing when
there's no one to be buying?
457
00:33:28,131 --> 00:33:30,842
So he'd have to start buying
before anyone would start fishing.
458
00:33:36,973 --> 00:33:39,017
But can't he not fish for himself?
459
00:33:39,184 --> 00:33:42,270
No, he cannot.
He has the finest tackle from Glasgow,
460
00:33:42,437 --> 00:33:44,940
but the fish don't know him.
461
00:33:45,106 --> 00:33:49,611
Yes, yes, the fish
do not know him, no.
462
00:33:49,778 --> 00:33:51,738
What are all the guns for?
463
00:33:51,905 --> 00:33:55,116
Ah, we're losing lambs.
There's an eagle been seen.
464
00:33:55,283 --> 00:33:58,537
- Aye, a golden eagle.
- And it's 12 years--
465
00:33:58,703 --> 00:34:02,290
- Seven years.
- Since an eyrie was seen in this part.
466
00:34:02,457 --> 00:34:04,876
- Where was it seen?
- Up on the Teallach.
467
00:34:29,401 --> 00:34:31,736
I could hardly wish them
good hunting.
468
00:34:31,903 --> 00:34:34,531
- Hardly.
- You didn't mind what they said?
469
00:34:34,698 --> 00:34:37,617
I thought it was nonsense. Why shouldn't
one build a swimming pool?
470
00:34:37,784 --> 00:34:40,287
If one wants to,
personally, I like swimming pools.
471
00:34:40,453 --> 00:34:42,205
- A matter of taste.
- Exactly.
472
00:34:42,372 --> 00:34:45,000
I also prefer to call the fishmonger
if I want to eat salmon
473
00:34:45,166 --> 00:34:48,712
instead of wading about knee-deep
in water, waiting for salmon to pass by.
474
00:34:50,130 --> 00:34:51,756
- Really?
- Really.
475
00:35:02,058 --> 00:35:04,686
"The Legend of Corryvreckan"?
476
00:35:04,853 --> 00:35:07,522
It's the second-biggest
whirlpool in Europe.
477
00:35:07,689 --> 00:35:10,358
It lies just northeast of Kiloran
just off Scarba.
478
00:35:10,525 --> 00:35:12,819
"Corry" means caldron or whirlpool.
479
00:35:12,986 --> 00:35:15,196
Vreckan was a prince of Norway.
480
00:35:15,363 --> 00:35:17,365
He sought the daughter
of the lord of the isles in marriage.
481
00:35:17,532 --> 00:35:20,201
Hello, hello, hello.
482
00:35:20,368 --> 00:35:25,415
Hello, Coast Guard. Hello, Coast Guard.
483
00:35:25,582 --> 00:35:26,416
Go on.
484
00:35:26,583 --> 00:35:29,085
The lord of the isles refused
to give away his daughter.
485
00:35:29,252 --> 00:35:32,297
- Of course. He was a Scotsman.
- Except on one condition:
486
00:35:32,464 --> 00:35:35,216
Prince Vreckan must anchor his galley
487
00:35:35,383 --> 00:35:37,636
in Corryvreckan
for three days and nights.
488
00:35:37,802 --> 00:35:38,887
What was the catch?
489
00:35:39,054 --> 00:35:41,806
The catch was that he thought
he would be drowned.
490
00:35:41,973 --> 00:35:44,517
It's a terrible place.
When the tide's running,
491
00:35:44,684 --> 00:35:47,520
whirlpools form and you can hear
the roar for miles.
492
00:35:47,687 --> 00:35:49,606
And that's true.
You can hear it from Kiloran.
493
00:35:49,773 --> 00:35:51,191
I bet he anchored, though.
494
00:35:51,358 --> 00:35:54,110
What he did was to go
straight back to Norway.
495
00:35:54,277 --> 00:35:56,863
There, he asked the advice
of the old men.
496
00:35:57,030 --> 00:35:59,366
They told him to take three anchor ropes,
497
00:35:59,532 --> 00:36:01,785
one of hemp, one of-- Wait a moment.
One of--
498
00:36:01,951 --> 00:36:04,537
- Flax.
- Flax. Thanks, Mrs. Beaton. One of flax.
499
00:36:04,704 --> 00:36:07,749
And you'll know well what the third rope
was made of, Kiloran.
500
00:36:07,916 --> 00:36:11,002
Of course. The third rope
was made of the hair of maidens
501
00:36:11,169 --> 00:36:12,796
who are faithful to their lovers.
502
00:36:12,962 --> 00:36:14,964
Go on.
503
00:36:15,131 --> 00:36:16,966
The maidens willingly
gave their tresses,
504
00:36:17,133 --> 00:36:19,135
and Prince Vreckan
sailed for the Hebrides.
505
00:36:19,302 --> 00:36:20,887
The first night, the hemp rope broke.
506
00:36:21,054 --> 00:36:24,015
The second night, the rope of flax,
Mrs. Beaton's rope broke.
507
00:36:24,182 --> 00:36:27,560
The third rope held fast.
The third night--
508
00:36:27,727 --> 00:36:30,355
Hello, Tobermory. Hello, Tobermory.
509
00:36:30,522 --> 00:36:33,817
Isle of Kiloran speaking.
Isle of Kiloran speaking.
510
00:36:33,983 --> 00:36:35,860
Over to you. Over.
511
00:36:37,737 --> 00:36:39,656
Hello, Kiloran. Hello, Kiloran.
512
00:36:39,823 --> 00:36:43,368
Tobermory speaking. Tobermory speaking.
Tobermory speaking.
513
00:36:43,535 --> 00:36:46,204
Miss Webster's here to talk
to Sir Robert Bellinger.
514
00:36:46,371 --> 00:36:48,915
Stand by, please. Stand by, please.
515
00:36:49,082 --> 00:36:50,875
- In there, my dear.
- Thank you.
516
00:36:52,669 --> 00:36:57,173
Hello? Robert?
Joan speaking.
517
00:36:57,966 --> 00:36:59,926
I'm here in Tobermory.
518
00:37:00,093 --> 00:37:02,011
I had a very good journey.
519
00:37:02,178 --> 00:37:04,097
Isn't it a shame about the weather?
520
00:37:04,597 --> 00:37:07,726
If you want Sir Robert
to answer, say, "Over to you."
521
00:37:07,892 --> 00:37:09,894
Over to you.
522
00:37:10,061 --> 00:37:12,230
Hello, my dear. Robert speaking.
523
00:37:12,856 --> 00:37:15,108
I'm glad to hear your voice, at any rate.
524
00:37:15,275 --> 00:37:18,319
We're all ready here, ready and waiting,
worst luck.
525
00:37:18,486 --> 00:37:20,655
Cartier delivered the ring, I hope.
526
00:37:20,822 --> 00:37:24,659
I hope you like it.
I take it Hunter saw you off. Over.
527
00:37:25,869 --> 00:37:28,955
Of course, Robert. Everything was lovely.
528
00:37:29,330 --> 00:37:33,543
Is there anything the matter with your
voice? Have you got a cold? Over.
529
00:37:33,710 --> 00:37:37,589
Oh, no, I haven't got a cold.
Do I sound as if I had?
530
00:37:37,756 --> 00:37:39,424
Now, listen, Joan,
have you got a pencil?
531
00:37:39,591 --> 00:37:41,968
Write down a telephone number.
Are you ready?
532
00:37:42,135 --> 00:37:45,430
Two-three-six. 236. You got it?
533
00:37:45,597 --> 00:37:49,267
It's the Robinson's number.
They've rented the castle at Sorne.
534
00:37:49,434 --> 00:37:52,187
Robinson's done a lot of work for me,
one way or another.
535
00:37:52,353 --> 00:37:55,064
He's one of the best. So's his wife.
536
00:37:55,231 --> 00:37:58,234
They're the only people
worthwhile knowing around here.
537
00:37:58,401 --> 00:38:00,612
Ring them.
They'll be glad to put you up.
538
00:38:00,779 --> 00:38:04,449
I'll be over to fetch you
as soon as the gale blows out. Over.
539
00:38:04,616 --> 00:38:06,951
Hello, Robert. I've got the number,
and I'll phone them,
540
00:38:07,118 --> 00:38:10,955
but I'd rather stay in a hotel.
You don't mind, do you? Over.
541
00:38:11,498 --> 00:38:14,709
All right, my treasure.
Do just as you like.
542
00:38:14,876 --> 00:38:18,546
I say, Joan, Major Foster,
MacNeil's factor is here beside me.
543
00:38:18,713 --> 00:38:21,966
He's waiting to talk to Mr. MacNeil.
Is he there?
544
00:38:22,133 --> 00:38:24,344
I thought he was in the Army. Over.
545
00:38:25,428 --> 00:38:28,264
Hello, Robert.
He's here, and he's in the Navy.
546
00:38:28,973 --> 00:38:31,309
Well, good-bye, Robert.
547
00:38:31,976 --> 00:38:34,896
I hope to see you tomorrow. Over.
548
00:38:35,480 --> 00:38:39,025
Cheerio, my pet.
It'll be a quiet wedding.
549
00:38:39,192 --> 00:38:43,029
But full of surprises,
I promise you.
550
00:38:43,196 --> 00:38:46,449
Chin up. You can always ring 236.
551
00:38:46,616 --> 00:38:50,036
This gale can't blow forever. Good-bye.
552
00:38:50,203 --> 00:38:52,997
Good-bye. Go ahead, Foster.
553
00:38:53,164 --> 00:38:55,792
Foster speaking. Hello, Kiloran.
554
00:38:55,959 --> 00:38:59,337
It's good to hear you're back,
even though you're stuck in Tobermory.
555
00:38:59,504 --> 00:39:02,048
Is there anything you want done? Over.
556
00:39:02,215 --> 00:39:03,925
Hello, Foster.
557
00:39:04,092 --> 00:39:06,594
Tell Duncan that I expect the trout to
jump into the creel,
558
00:39:06,761 --> 00:39:08,596
and the game to perch
on the end of me gun.
559
00:39:08,763 --> 00:39:12,809
I've read all your reports. I'm longing to
talk things over.
560
00:39:12,976 --> 00:39:16,354
Goodbye, Tobermory. Over.
561
00:39:17,897 --> 00:39:20,650
Goodbye, Kiloran. Goodbye, Kiloran.
562
00:39:21,526 --> 00:39:25,029
- How much is that, Mrs. Beaton?
- Well, it's nine pence each, Kiloran.
563
00:39:25,196 --> 00:39:27,949
- Thank you very much.
- I can't change that, Miss Webster.
564
00:39:28,116 --> 00:39:30,660
- Here you are, Mrs. Beaton.
- I'll pay you back at the hotel.
565
00:39:30,827 --> 00:39:31,786
Good.
566
00:39:33,288 --> 00:39:36,040
She wouldn't see a pound note
from one pensions day to another.
567
00:39:36,207 --> 00:39:38,126
People around here
are very poor, I suppose.
568
00:39:38,293 --> 00:39:40,879
- Not poor. They just haven't got money.
- It's the same thing.
569
00:39:41,045 --> 00:39:43,089
Oh, no, something quite different.
570
00:39:46,759 --> 00:39:49,554
- Any messages?
- No, Mr. MacNeil.
571
00:39:49,721 --> 00:39:52,390
- Shall we go straight in?
- Mr. MacNeil.
572
00:39:53,308 --> 00:39:56,352
- Yes?
- I want to ask you something.
573
00:39:56,519 --> 00:39:57,437
Anything.
574
00:39:57,604 --> 00:40:00,523
Do you mind if we sit
at separate tables at lunch?
575
00:40:00,690 --> 00:40:03,985
- You do understand, don't you?
- Of course I don't mind.
576
00:40:04,152 --> 00:40:06,696
We are strangers.
Not even properly introduced.
577
00:40:06,863 --> 00:40:08,990
Yes, but you understand
why I'm asking you?
578
00:40:10,283 --> 00:40:12,785
I think you're the most proper
young lady I've ever met.
579
00:40:12,952 --> 00:40:14,495
I take that as a compliment.
580
00:41:19,102 --> 00:41:20,603
Please, God.
581
00:41:32,365 --> 00:41:35,118
Please let the gale drop.
582
00:41:36,494 --> 00:41:39,163
I must get over
to the island tomorrow.
583
00:41:39,831 --> 00:41:41,624
You know that I must.
584
00:42:11,946 --> 00:42:15,199
It's blowing great guns!
The wind's shifting all the time!
585
00:42:15,366 --> 00:42:18,995
It's gone from southwest right round
to northwest since daylight!
586
00:42:19,162 --> 00:42:23,166
Where is it now? Blowing from
every point of the compass at once.
587
00:42:23,332 --> 00:42:25,835
Ruairidh says that if it settles
in the northwest...
588
00:42:26,002 --> 00:42:28,463
But you know all that better than anybody.
589
00:42:28,629 --> 00:42:31,883
Poor beggar.
I bet you're fed up to the gills.
590
00:42:32,050 --> 00:42:34,552
No, it's all right.
I'm a patient man. I can wait.
591
00:42:34,719 --> 00:42:37,346
Now, listen, Colonel.
You're going to get into trouble.
592
00:42:40,516 --> 00:42:44,062
Eh? Blast the waterfall!
593
00:42:44,228 --> 00:42:46,397
Speak up. There's a good chap.
594
00:42:46,939 --> 00:42:50,902
What? Big bird, my foot!
It's my eagle!
595
00:42:51,069 --> 00:42:54,739
That's what I'm trying to tell you.
They're after it with shotguns.
596
00:42:54,906 --> 00:42:59,702
Ignorant clods! If they touch a feather
of old Torquil, I'll gore 'em!
597
00:42:59,869 --> 00:43:03,122
I've christened him Torquil.
You don't mind, do you, dear chap?
598
00:43:03,289 --> 00:43:06,793
- He reminds me of you.
- Oh, thanks. What?
599
00:43:06,959 --> 00:43:10,588
As to this outrageous
accusation, I shall refute it!
600
00:43:10,755 --> 00:43:13,925
If lambs are missing, ten to one
it's a fox or a wild cat!
601
00:43:14,092 --> 00:43:15,218
I don't know about that.
602
00:43:15,384 --> 00:43:17,345
Every village bumpkin firmly believes
603
00:43:17,512 --> 00:43:20,640
that eagles carry off schoolchildren
with satchels on their backs.
604
00:43:20,807 --> 00:43:23,976
Bullocks! Anything! Absolute poppycock!
605
00:43:24,143 --> 00:43:27,522
Talk it over with Catriona, don't do
anything rash and ring me tomorrow.
606
00:43:35,404 --> 00:43:36,864
Hello, Peigi.
607
00:43:37,865 --> 00:43:39,951
It's an awful pretty day, Kiloran.
608
00:43:40,118 --> 00:43:42,203
It is. Is Miss Webster about?
609
00:43:42,370 --> 00:43:45,039
- She's away.
- Away? Where?
610
00:43:45,206 --> 00:43:48,751
She was away
in Iain Joseph's car before 8:00.
611
00:43:48,918 --> 00:43:52,046
She went to Erraig,
then she came back here,
612
00:43:52,213 --> 00:43:55,633
she used the telephone
and she was away in the car again.
613
00:44:04,684 --> 00:44:07,436
The family will be down
in a moment, madam.
614
00:44:20,950 --> 00:44:23,870
Hello. What's your name?
615
00:44:48,644 --> 00:44:50,980
- Good morning, Miss Cheril.
- Who's she?
616
00:44:51,480 --> 00:44:53,816
Miss Webster has called
to see Mrs. Robinson.
617
00:44:54,567 --> 00:44:58,487
- Can I offer you anything, Miss Webster?
- No, thank you, I've had breakfast.
618
00:44:58,654 --> 00:45:01,032
- Are you Joan Webster?
- Yes.
619
00:45:01,199 --> 00:45:03,826
You're going to marry
Sir Robert Bellinger, aren't you?
620
00:45:03,993 --> 00:45:06,162
- Yes. Do you mind?
- I don't mind.
621
00:45:07,622 --> 00:45:08,915
He's rich, isn't he?
622
00:45:09,081 --> 00:45:11,125
Well, I haven't counted his money.
623
00:45:11,292 --> 00:45:12,418
Are you rich?
624
00:45:13,294 --> 00:45:14,295
No.
625
00:45:18,341 --> 00:45:20,718
Excuse me, madam.
Can I have the afternoon off?
626
00:45:20,885 --> 00:45:23,471
Martin, that's too bad,
I'm playing bridge with Mrs. Crozier.
627
00:45:23,638 --> 00:45:25,723
I see, madam.
Then that's quite all right.
628
00:45:25,890 --> 00:45:27,225
What do you mean?
629
00:45:27,391 --> 00:45:30,019
I'd intended to spend the evening
at Achnacroish myself, madam.
630
00:45:30,186 --> 00:45:33,522
You? What do you mean? Has Mrs. Crozier
asked you to make a four?
631
00:45:33,689 --> 00:45:37,235
No, madam. I'm invited by Mr. Campbell,
Mr. Crozier's head gardener.
632
00:45:37,401 --> 00:45:39,445
He's giving a ceilidh.
It's his diamond wedding.
633
00:45:39,612 --> 00:45:42,823
Diamond wedding? Fancy being married
to you, Adam, for 60 years.
634
00:45:42,990 --> 00:45:45,785
Well, if Mr. Robinson doesn't mind,
I don't. We leave at 4:00.
635
00:45:45,952 --> 00:45:47,078
- Thank you.
- That's all right, Martin.
636
00:45:47,245 --> 00:45:51,290
Adam, surely you told me Robert
was having breakfast with us!
637
00:45:51,457 --> 00:45:54,210
No, my dear. I said that Robert's
fianc�e was coming to breakfast.
638
00:45:54,377 --> 00:45:56,671
- Here she is.
- But this is wonderful!
639
00:45:56,837 --> 00:45:59,090
My dear, we're
going to be such friends.
640
00:45:59,257 --> 00:46:02,885
That man woke me up and mumbled something.
I had no idea you were here.
641
00:46:03,052 --> 00:46:05,805
I'd have been down in a flash.
What did Robert say your name was?
642
00:46:05,972 --> 00:46:07,848
But we'll be calling you
Lady Bellinger soon.
643
00:46:08,015 --> 00:46:09,308
Her name's Joan Webster.
644
00:46:09,475 --> 00:46:13,187
Good morning, Cheril darling.
You, of course, know everything.
645
00:46:13,354 --> 00:46:16,232
If only we'd known you were stranded here.
You brought your luggage?
646
00:46:16,399 --> 00:46:19,402
Have the blue guest chamber open
for the future Lady Bellinger, Hooper.
647
00:46:19,568 --> 00:46:20,403
Well, really, I do--
648
00:46:20,569 --> 00:46:22,947
Oh, say no more.
I'm one of Robert's oldest friends,
649
00:46:23,114 --> 00:46:24,448
and you're going to be his wife.
650
00:46:24,615 --> 00:46:27,535
Now, let's have a look at you.
651
00:46:28,911 --> 00:46:31,622
Oh, yes, you pass with honors.
652
00:46:31,789 --> 00:46:34,083
That reminds me,
we need a fourth at bridge.
653
00:46:34,250 --> 00:46:37,420
We are going this afternoon
to old Rebecca Crozier's at Achnacroish.
654
00:46:37,586 --> 00:46:38,671
- Do you play?
- No.
655
00:46:38,838 --> 00:46:40,673
Oh, this generation.
656
00:46:40,840 --> 00:46:43,509
Mind you, Cheril plays,
but we're not quite in her class.
657
00:46:43,676 --> 00:46:46,637
She says we play a stingy game,
don't you, Cheril?
658
00:46:46,804 --> 00:46:48,848
Ooh, fairy stories at breakfast.
659
00:46:49,015 --> 00:46:51,350
Are you coming with us to see
Auntie Crozier, darling?
660
00:46:51,517 --> 00:46:54,353
- It depends.
- Now, that's too bad of you.
661
00:46:54,520 --> 00:46:57,148
You promised. Daddy's a witness.
662
00:47:05,323 --> 00:47:08,117
Well, how are you, my dears?
Come in. Come in.
663
00:47:08,284 --> 00:47:11,162
Rebecca, darling, you look wonderful!
664
00:47:11,329 --> 00:47:13,622
Murdoch, will you go and light the lamp?
665
00:47:13,789 --> 00:47:16,459
I'm sorry to have kept you all
standing in the wind.
666
00:47:16,625 --> 00:47:17,668
Cheril.
667
00:47:19,712 --> 00:47:21,505
Who is this
charming young lady?
668
00:47:21,672 --> 00:47:24,592
This is Joan Webster, Rebecca,
who's going to marry Robert Bellinger.
669
00:47:24,759 --> 00:47:27,553
- Oh, I congratulate him.
- How do you do?
670
00:47:28,721 --> 00:47:30,681
Put down your things,
everybody, anywhere.
671
00:47:30,848 --> 00:47:31,766
Undo your own buttons.
672
00:47:31,932 --> 00:47:35,144
How on earth can you manage with three
people in a house like Achnacroish?
673
00:47:35,311 --> 00:47:38,522
- Oh, I always have plenty of guests.
- Guests? They give so much work.
674
00:47:38,689 --> 00:47:41,776
Not my guests, my dear.
Torquil, these are friends of mine.
675
00:47:41,942 --> 00:47:43,986
They've taken Sorne.
The English family Robinson.
676
00:47:44,153 --> 00:47:46,155
- How do you do?
- This is Joan Webster.
677
00:47:46,322 --> 00:47:48,574
- How do you do, Miss Webster?
- How do you do?
678
00:47:48,741 --> 00:47:51,410
- Hope you've got a good long leave.
- Six more days.
679
00:47:51,577 --> 00:47:53,996
Well, it's certainly far enough
from the war here.
680
00:47:54,163 --> 00:47:55,206
Plates, Torquil.
681
00:47:55,956 --> 00:47:58,793
- Anything else, ma'am?
- No, thank you, Murdoch.
682
00:47:59,752 --> 00:48:02,755
One, two, three, four, five,
and half for the little one.
683
00:48:02,922 --> 00:48:06,384
Did you know, Torquil, this young lady's
going to be the mistress of your house?
684
00:48:09,220 --> 00:48:10,805
I hope you'll be very happy there.
685
00:48:10,971 --> 00:48:13,599
- I'm sure I shall.
- Are you the owner of Kiloran?
686
00:48:13,766 --> 00:48:18,312
Really? How interesting. You know,
we nearly took Kiloran ourselves.
687
00:48:18,479 --> 00:48:21,023
We found it just
a little bit too expensive.
688
00:48:21,190 --> 00:48:23,526
Your agent asked an enormous rent for it.
689
00:48:23,692 --> 00:48:26,112
I'm afraid that's the only
income I ever get from Kiloran.
690
00:48:26,278 --> 00:48:29,907
You see, for three years' rent,
I can live there myself for six.
691
00:48:30,074 --> 00:48:32,660
- That's highland economics.
- Everybody's had tea?
692
00:48:32,827 --> 00:48:34,787
- Rebecca!
- Yes, please.
693
00:48:34,954 --> 00:48:36,163
If I was to let my house,
694
00:48:36,330 --> 00:48:39,208
I should never live to enjoy
the money I would get for it.
695
00:48:39,375 --> 00:48:42,795
Oh, you'll outlive us all. Achnacroish is
a breeding place for Methuselahs.
696
00:48:42,962 --> 00:48:43,712
Look at Campbell.
697
00:48:43,879 --> 00:48:46,715
Is that your gardener
giving the ceilidh? Martin's invited.
698
00:48:46,882 --> 00:48:49,802
Campbell's diamond wedding.
Quite a start on you, my dear.
699
00:48:49,969 --> 00:48:51,011
I'll catch up.
700
00:48:51,178 --> 00:48:53,097
I shall have to put in
an appearance later on.
701
00:48:53,264 --> 00:48:56,725
- But bridge first. Thank you.
- Yes, bridge first.
702
00:48:57,393 --> 00:48:59,478
Have you ever seen
any highland dancing?
703
00:48:59,645 --> 00:49:00,688
No, never.
704
00:49:01,355 --> 00:49:04,108
You ought to see our
Oban gathering in peacetime.
705
00:49:04,275 --> 00:49:08,195
Of course, it's not so big or famous as
Braemar or Inverness,
706
00:49:08,362 --> 00:49:09,572
but it has its own quality.
707
00:49:10,239 --> 00:49:12,658
- You came through Oban?
- Yes. The harbor was wonderful.
708
00:49:12,825 --> 00:49:14,201
And that lovely green island.
709
00:49:14,368 --> 00:49:17,496
Imagine it full of yachts, big and small.
710
00:49:17,663 --> 00:49:20,499
And there's racing
and highland games all day.
711
00:49:20,666 --> 00:49:24,170
And at night-- At night, they give a ball.
712
00:49:24,712 --> 00:49:28,048
You can't imagine what
a wonderful sight it is.
713
00:49:28,215 --> 00:49:32,636
The assembly rooms are all hung
with special hangings in dark red.
714
00:49:32,803 --> 00:49:36,307
And the women wear tiaras,
those that have them.
715
00:49:36,474 --> 00:49:38,976
Oh, the place blazes with jewels.
716
00:49:39,143 --> 00:49:42,062
The men-- The men are more
splendid than the women.
717
00:49:42,646 --> 00:49:47,776
With their velvet doublets
and scarlet waistcoats.
718
00:49:47,943 --> 00:49:49,820
Their lace cuffs and jabots.
719
00:49:49,987 --> 00:49:53,782
Their buttons of gold and silver,
their cairngorms.
720
00:49:53,949 --> 00:49:57,411
Their buckle shoes and their fillebegs
of every shade and color.
721
00:49:57,995 --> 00:50:00,998
And the pipes play, and we dance.
722
00:50:01,582 --> 00:50:03,250
We dance all night.
723
00:50:03,417 --> 00:50:06,795
Till the sun shines
through the curtains.
724
00:50:06,962 --> 00:50:10,758
Lovely. What does fillebeg mean?
725
00:50:10,925 --> 00:50:13,761
The kilt. It really means
"the little kilt" as worn nowadays.
726
00:50:13,928 --> 00:50:17,681
Now, what about bridge?
Joan doesn't play.
727
00:50:17,848 --> 00:50:20,893
- Do you play, Mr. MacNeil?
- Oh, I'm sorry, no.
728
00:50:29,360 --> 00:50:31,987
- I can't see from here.
- You can see more from the ladder.
729
00:50:32,154 --> 00:50:34,698
Do you mind going up a little further?
The lady want to come.
730
00:50:34,865 --> 00:50:37,660
- The lady can have my place.
- Thanks.
731
00:50:37,826 --> 00:50:38,869
Here you are.
732
00:50:54,718 --> 00:50:57,555
One, two, three, four.
One, two, three, four.
733
00:50:57,721 --> 00:51:01,058
Martin, it's a schottische, not a minuet.
734
00:51:22,496 --> 00:51:25,207
Three pipers. They must've
come over from the mainland.
735
00:51:37,052 --> 00:51:39,847
Oh, that was fine.
736
00:51:45,686 --> 00:51:47,605
Do you think you could dance
the schottische?
737
00:51:47,771 --> 00:51:49,231
- I think so.
- Good.
738
00:51:50,608 --> 00:51:52,943
- I suppose we ought to go back now.
- Oh, no hurry.
739
00:52:23,515 --> 00:52:25,267
Friends and neighbors,
740
00:52:25,434 --> 00:52:28,103
I ask a hundred thousand blessings
on my father and mother.
741
00:52:28,270 --> 00:52:30,731
They're 60 years married this day.
742
00:52:30,898 --> 00:52:32,983
Peace and happiness be with them.
743
00:52:33,150 --> 00:52:35,819
The pride of the great Clan Campbell.
744
00:52:39,406 --> 00:52:41,283
? The Campbells are coming
Oho, oho ?
745
00:52:41,450 --> 00:52:43,202
? The Campbells are coming
Oho, oho ?
746
00:52:43,369 --> 00:52:45,037
? The Campbells are coming
to bonny Loch Leven ?
747
00:52:45,204 --> 00:52:46,789
? The Campbells are coming
Oho, oho ?
748
00:52:46,955 --> 00:52:48,749
? The Campbells are coming
Oho, oho ?
749
00:52:48,916 --> 00:52:50,501
? The Campbells are coming
Oho, oho ?
750
00:52:50,668 --> 00:52:52,252
? The Campbells are coming
to bonny Loch Leven ?
751
00:52:52,419 --> 00:52:53,837
? The Campbells are coming
Oho, oho ?
752
00:52:54,004 --> 00:52:57,675
Speech! Speech!
753
00:52:57,841 --> 00:52:59,927
Come on, Mr. Campbell.
754
00:53:06,475 --> 00:53:10,396
Well... no, no, no, no.
755
00:53:30,999 --> 00:53:34,503
How about you and I going outside
and having a little ceilidh on our own?
756
00:53:44,054 --> 00:53:45,472
A ceilidh!
757
00:53:49,017 --> 00:53:51,770
- I went down to Erraig this morning.
- I know.
758
00:53:52,771 --> 00:53:55,274
- I went into Moy Castle.
- Did you?
759
00:53:56,233 --> 00:53:59,486
- Shall I tell you what it's like inside?
- Yes, please.
760
00:54:00,904 --> 00:54:02,906
It's just as you told me in the story.
761
00:54:03,782 --> 00:54:05,784
I saw the hall where MacNeil feasted,
762
00:54:05,951 --> 00:54:07,995
and the dungeon
and the thickness of the wall.
763
00:54:08,162 --> 00:54:09,455
It's awful.
764
00:54:11,665 --> 00:54:13,876
And on the ramparts at the top,
there's a stone--
765
00:54:14,042 --> 00:54:17,713
- With a curse written on it.
- You've been inside.
766
00:54:17,880 --> 00:54:20,340
No, but I was young once. I had a nanny.
767
00:54:20,507 --> 00:54:22,050
- No!
- Mm-hm.
768
00:54:23,510 --> 00:54:27,306
- Anyway, I've read it.
- It's a terrible strong curse.
769
00:54:27,473 --> 00:54:29,600
- Terrible.
- Leave me alone!
770
00:54:29,767 --> 00:54:32,561
Now you know why a MacNeil
dreads to enter the castle.
771
00:54:32,728 --> 00:54:33,687
No! No! No!
772
00:54:33,854 --> 00:54:35,981
- Careful.
- Yes, yes, yes.
773
00:54:41,111 --> 00:54:43,655
Kenny, don't be silly.
It's only you I love.
774
00:54:45,616 --> 00:54:47,367
- You do?
- Yes.
775
00:55:16,688 --> 00:55:19,566
Come and get it!
776
00:55:19,733 --> 00:55:21,193
- Scones?
- Aye.
777
00:55:21,735 --> 00:55:24,029
Excuse me, but is you not
MacNeil of Kiloran?
778
00:55:24,196 --> 00:55:26,865
- Yes, and you'll be a Campbell.
- John Campbell of Kiloran.
779
00:55:27,032 --> 00:55:29,326
I must tell my father that you're here.
He'll be proud.
780
00:55:29,493 --> 00:55:32,120
You'll do nothing of the sort.
A MacNeil at a Campbell's ceilidh.
781
00:55:33,497 --> 00:55:34,790
Hey!
782
00:55:43,715 --> 00:55:47,261
Wait a minute now!
Later on, Hughie, later on.
783
00:55:48,303 --> 00:55:49,555
Allister.
784
00:55:55,561 --> 00:55:58,897
That's a fine song. "Nut-Brown Maiden."
Do you know it?
785
00:56:00,148 --> 00:56:01,525
Tune up, pipers!
786
00:56:02,651 --> 00:56:03,944
It goes...
787
00:56:05,028 --> 00:56:07,447
"Ho-ro, my nut-brown maiden.
788
00:56:07,614 --> 00:56:10,242
Hi-ri, my nut-brown maiden.
789
00:56:10,409 --> 00:56:14,955
Ho-ro, ro, ro, maiden.
You're the maid for me."
790
00:56:25,048 --> 00:56:28,135
Kiloran! Is that yourself, sir?
791
00:56:28,302 --> 00:56:31,722
Is this the way to treat an old friend
on the day of his diamond wedding?
792
00:56:31,889 --> 00:56:34,099
We didn't want to intrude, Mr. Campbell.
793
00:56:34,266 --> 00:56:36,768
Here's length of good life
to you and Mrs. Campbell.
794
00:56:36,935 --> 00:56:40,480
Thank you indeed, Kiloran.
Intrude, is it?
795
00:56:40,647 --> 00:56:43,358
You and your lady must come in
and meet Mrs. Campbell
796
00:56:43,525 --> 00:56:44,860
and you'll have a dram with us.
797
00:56:45,027 --> 00:56:47,738
- Torquil, I must go.
- You can't go now.
798
00:56:47,905 --> 00:56:51,158
It's going to be
a grand ceilidh, just grand.
799
00:56:51,325 --> 00:56:54,161
It's very good of you,
but Kiloran knows I must get back.
800
00:56:54,328 --> 00:56:56,163
Kiloran knows nothing of the sort.
801
00:56:56,330 --> 00:56:58,832
You must see the dancing,
my lady.
802
00:56:58,999 --> 00:57:00,918
But I saw perfectly well
from here, thank you.
803
00:57:01,084 --> 00:57:04,254
You've seen nothing yet, milady.
We've got three pipers.
804
00:57:04,421 --> 00:57:08,634
Three of 'em, just by luck. They were
ordered by the rich man on Kiloran.
805
00:57:08,800 --> 00:57:13,221
Just by luck, they couldn't get--
It was the gale stopped them.
806
00:57:14,264 --> 00:57:16,516
Cheer up. They are your pipers.
807
00:57:17,059 --> 00:57:18,977
How do you do, Mrs. Campbell?
808
00:57:19,144 --> 00:57:20,646
This is Miss Webster.
809
00:57:31,365 --> 00:57:33,700
- Good night.
- Excuse me, miss. And you, sir.
810
00:57:33,867 --> 00:57:36,870
May I be allowed to say that you
were the best dancers at the ceilidh.
811
00:57:37,037 --> 00:57:38,205
Thank you, Martin.
812
00:57:43,919 --> 00:57:46,296
Please, please, God.
813
00:57:47,798 --> 00:57:51,093
You know how important it is
for me to get to Kiloran.
814
00:57:52,386 --> 00:57:53,637
Please...
815
00:57:55,472 --> 00:57:57,474
let the gale drop...
816
00:57:58,725 --> 00:58:01,687
or let me get to the island somehow.
817
00:58:03,021 --> 00:58:04,356
Please.
818
00:58:05,440 --> 00:58:06,692
Please.
819
00:58:32,759 --> 00:58:34,553
- Morning, Bridie.
- Hello, Kiloran.
820
00:58:34,720 --> 00:58:36,722
Hello, Kenny.
821
00:58:36,888 --> 00:58:39,057
- Good morning, Miss Webster.
- Wind's backing a bit.
822
00:58:39,224 --> 00:58:41,643
Uh-huh. It's not blowing near so hard.
823
00:58:42,352 --> 00:58:45,647
Oh, yes, tomorrow we'll be crossing
to Kiloran, or maybe the day after.
824
00:58:45,814 --> 00:58:46,648
But not today?
825
00:58:46,815 --> 00:58:49,609
Himself is going to Tobermory
by the bus to see the dentist.
826
00:58:49,776 --> 00:58:52,320
- Tooth aching this morning?
- No, but if he doesn't go now,
827
00:58:52,487 --> 00:58:54,614
there's no saying
when the next gale will be.
828
00:58:54,781 --> 00:58:57,159
- It's only then himself has the time.
- Uh-huh.
829
00:58:58,076 --> 00:59:02,205
Saw you at the ceilidh.
How old are you, Bridie?
830
00:59:02,372 --> 00:59:04,708
- I'll be 17.
- You'll be marrying soon.
831
00:59:04,875 --> 00:59:06,710
When the right man comes along.
832
00:59:07,544 --> 00:59:09,463
- How old are you, Kenny?
- Eighteen.
833
00:59:09,629 --> 00:59:11,715
Getting on.
Not thinking of taking a wife?
834
00:59:12,382 --> 00:59:14,509
Oh, I'll be called up soon.
835
00:59:14,676 --> 00:59:17,512
But anyway, I'd have to wait
another three or four years.
836
00:59:17,679 --> 00:59:19,806
- Or even more.
- Why is that, Kenny?
837
00:59:19,973 --> 00:59:22,017
- It takes money to get married.
- How much?
838
00:59:23,060 --> 00:59:24,394
Twenty pounds.
839
00:59:24,561 --> 00:59:26,730
Himself is asking that
for half a share in the boat.
840
00:59:26,897 --> 00:59:27,731
Who's himself?
841
00:59:27,898 --> 00:59:29,107
- Ruairidh Mh�r.
- Father.
842
00:59:29,274 --> 00:59:32,194
I'd have thought he'd have given
you a share as a wedding present.
843
00:59:33,987 --> 00:59:37,491
If Kenny can buy half, he'll get
the other half for nothing, right enough.
844
00:59:38,116 --> 00:59:39,910
- Good day to you, milady.
- Good day.
845
00:59:40,077 --> 00:59:41,912
- Good day to you, Kiloran.
- I wish it was.
846
00:59:42,079 --> 00:59:44,664
Oh, it will be. Yes, yes, yes, it will be.
847
00:59:44,831 --> 00:59:46,917
Oh, yes, yes, indeed it will be.
848
00:59:49,836 --> 00:59:51,463
Yes, yes, it will be.
849
00:59:51,630 --> 00:59:54,633
Of course, I am not saying it is
not blowing as much as it was,
850
00:59:54,800 --> 00:59:56,510
but it is near the end of it.
851
00:59:56,676 --> 00:59:59,304
Indeed, it is just like the sun, milady.
852
00:59:59,471 --> 01:00:02,057
It seems always biggest
just before it sets.
853
01:00:02,224 --> 01:00:05,560
- You're a poet, Ruairidh Mh�r.
- Do you think we can cross today?
854
01:00:05,727 --> 01:00:07,646
No, no, no, milady, no.
855
01:00:07,813 --> 01:00:10,398
Well, will you stand by in case it drops?
856
01:00:10,565 --> 01:00:14,820
I'll pay you for your time, of course.
You said yourself it might blow down.
857
01:00:14,986 --> 01:00:17,823
It's very important. I must get across.
858
01:00:17,989 --> 01:00:19,991
I'll pay you anything you ask.
859
01:00:20,158 --> 01:00:24,538
I will take you to Kiloran as soon
as it is humanly possible, milady,
860
01:00:24,704 --> 01:00:27,791
and I will not be wanting
extra payment for that.
861
01:00:29,709 --> 01:00:31,169
We'll be up at the house.
862
01:00:32,087 --> 01:00:36,216
And I will be in Tobermory.
Fine doings indeed.
863
01:00:36,383 --> 01:00:39,845
That girl is so foolish.
She's a woman already.
864
01:00:53,066 --> 01:00:55,193
- Who is it?
- The islanders.
865
01:00:55,360 --> 01:00:58,655
Oh, stay to lunch.
Curried rabbit � la Pune.
866
01:00:58,822 --> 01:01:00,115
- Colonel's doing it.
- Good.
867
01:01:00,282 --> 01:01:01,741
- Hello, Joan.
- Hello.
868
01:01:04,578 --> 01:01:05,662
Hello.
869
01:01:10,333 --> 01:01:12,377
- Torquil.
- Yes?
870
01:01:17,632 --> 01:01:20,177
Will you do me a very great favor?
871
01:01:20,343 --> 01:01:21,261
Yes.
872
01:01:22,929 --> 01:01:25,223
Will you help me to get to Kiloran?
873
01:01:25,390 --> 01:01:28,768
If I had a fair-sized boat.
But I haven't, not even a small one.
874
01:01:29,769 --> 01:01:31,438
But Ruairidh would listen to you.
875
01:01:31,938 --> 01:01:34,357
If you asked him,
he'd try to get me there.
876
01:01:34,524 --> 01:01:37,068
- Besides, you're wasting your whole leave.
- I don't mind.
877
01:01:37,235 --> 01:01:40,155
Yes, you do. You love Kiloran.
You haven't been there for years.
878
01:01:40,780 --> 01:01:42,908
I don't mind.
879
01:01:50,040 --> 01:01:52,584
- You won't ask him?
- No. You don't understand.
880
01:01:52,751 --> 01:01:55,629
It's his job to take us across.
His duty, if you like.
881
01:01:55,795 --> 01:01:58,340
If he could, he would.
Can't you wait till tomorrow?
882
01:02:00,258 --> 01:02:03,720
I can't ask him to risk his life or yours.
883
01:02:04,304 --> 01:02:08,099
He's been out in a gale often enough.
If a ship was in danger--
884
01:02:08,266 --> 01:02:11,019
It's different when people
are in danger and need help.
885
01:02:11,186 --> 01:02:12,229
Yes, but...
886
01:02:13,772 --> 01:02:14,773
What?
887
01:02:16,233 --> 01:02:19,694
I want help desperately.
888
01:02:19,861 --> 01:02:20,862
Dressing gong.
889
01:02:21,029 --> 01:02:23,490
- Do you think it will blow out tomorrow?
- I don't think so.
890
01:02:23,657 --> 01:02:25,533
- Do you think there will be a lull?
- Unlikely.
891
01:02:25,700 --> 01:02:27,786
Torquil! Great news.
Congratulate me, young lady.
892
01:02:27,953 --> 01:02:30,330
Torquil the eagle is found.
His good name's cleared.
893
01:02:30,497 --> 01:02:32,832
It was a fox killing the lambs.
A shepherd saw it.
894
01:02:32,999 --> 01:02:35,043
The old boy's safe and sound
up on Gorrie's Leap.
895
01:02:35,210 --> 01:02:36,002
Sound.
896
01:02:36,169 --> 01:02:38,546
I'm off up there after lunch
with a lure.
897
01:02:38,713 --> 01:02:41,549
By gad, I hope I get him back.
You coming?
898
01:02:41,716 --> 01:02:43,593
I'd like to. What about you?
899
01:02:44,761 --> 01:02:46,513
We'll be back by tea time.
900
01:02:47,389 --> 01:02:48,974
I think I'll stay here.
901
01:03:25,552 --> 01:03:29,723
Any sign
of your godson, Torquil?
902
01:03:29,889 --> 01:03:34,352
No. But I can see something else.
903
01:03:40,066 --> 01:03:41,401
So that's it.
904
01:03:42,777 --> 01:03:45,030
There ought to be a law about trees.
905
01:03:47,907 --> 01:03:49,576
You know, Torquil--
906
01:03:53,747 --> 01:03:54,748
Potty.
907
01:03:59,961 --> 01:04:02,964
Please, ma'am, I'd like
to be speaking to Miss Webster.
908
01:04:03,131 --> 01:04:05,633
- Bridie wants to speak to you.
- What is it, Bridie?
909
01:04:05,800 --> 01:04:09,095
It's about the boat, miss.
Don't be thinking of taking it out, miss.
910
01:04:09,262 --> 01:04:13,099
- Himself will murder Kenny.
- Nonsense. I'll look after your father.
911
01:04:13,266 --> 01:04:16,186
Anyway, Kenny's a man. He's taken out
the boat alone many times.
912
01:04:16,353 --> 01:04:19,898
But never in a gale! Himself would never
take it out in a southwesterly gale.
913
01:04:20,065 --> 01:04:23,818
But it's blowing out. Your father said so.
It's going down all the time.
914
01:04:23,985 --> 01:04:27,781
- Himself would never take it out today.
- What about the money Kenny will earn?
915
01:04:27,947 --> 01:04:30,825
Do you want to have to wait
another four years to marry him?
916
01:04:32,118 --> 01:04:34,162
Well, I would, then, if it has to be.
917
01:04:34,704 --> 01:04:38,583
Some folks there are can't be waiting
a day to satisfy their passions.
918
01:04:38,750 --> 01:04:39,626
What are you saying?
919
01:04:39,793 --> 01:04:42,670
Some folks there are
want to drown fine young men
920
01:04:42,837 --> 01:04:44,506
and break poor girls' hearts
921
01:04:44,672 --> 01:04:46,758
so that they can be bedded
one day sooner!
922
01:04:46,925 --> 01:04:50,136
- You'd better get out!
- I'll be getting out when I please.
923
01:04:50,303 --> 01:04:53,306
Who are you to be giving orders,
you that come to this city
924
01:04:53,473 --> 01:04:56,184
with your airs and graces
and your heart of stone?
925
01:04:56,351 --> 01:04:58,603
Why should you think
our lives don't matter at all,
926
01:04:58,770 --> 01:05:02,524
and that yours
is so important?
927
01:05:02,690 --> 01:05:06,820
But you don't understand.
Bridie, don't cry.
928
01:05:06,986 --> 01:05:09,447
You think I'm risking Kenny's life
when I could stay safely here.
929
01:05:09,614 --> 01:05:10,949
But I'm not safe here.
930
01:05:11,116 --> 01:05:13,785
Oh, Bridie, I'm on the brink
of losing everything I ever wanted
931
01:05:13,952 --> 01:05:15,328
ever since I could want anything.
932
01:05:18,832 --> 01:05:20,583
What do you think you're doing?
933
01:05:21,376 --> 01:05:23,461
I'm off to take Miss Webster to Kiloran.
934
01:05:23,628 --> 01:05:26,423
You're off to losing Ruairidh's boat
and drowning, the pair of you.
935
01:05:26,589 --> 01:05:29,801
Don't be a fool, Kenny.
How much did she pay you?
936
01:05:29,968 --> 01:05:33,221
Twenty pounds. Now who's the fool?
937
01:05:33,388 --> 01:05:37,100
I'll make it up to you. Come on, boy.
Give her back her dirty money.
938
01:05:38,017 --> 01:05:41,229
Ah, Kiloran, I can't do it. I promised.
939
01:05:41,396 --> 01:05:44,190
She made me promise,
and that's the truth of it.
940
01:05:48,903 --> 01:05:50,488
- Oh, Kiloran!
- Where's Miss Webster?
941
01:05:50,655 --> 01:05:54,451
She's in the flat. Please, Kiloran,
don't let her be taking Kenny.
942
01:05:56,703 --> 01:05:58,621
- Go on, say something.
- I will.
943
01:05:58,788 --> 01:06:03,543
- Are you a complete fool? Well?
- How dare you speak to me like that?
944
01:06:03,710 --> 01:06:06,254
Is it not enough you've been told
that you cannot sail today?
945
01:06:06,421 --> 01:06:08,298
Do you know better than folk
who live here?
946
01:06:08,465 --> 01:06:10,967
Ruairidh said it was going down.
Kenny said so too.
947
01:06:11,134 --> 01:06:13,678
What do you expect Kenny to say?
You bought him, did you not?
948
01:06:13,845 --> 01:06:15,054
There's no need to shout!
949
01:06:15,221 --> 01:06:17,932
Why, the lad has never seen
�20 in his life.
950
01:06:18,099 --> 01:06:21,436
If you must commit suicide, why can't you
do it in Manchester? Why come here?
951
01:06:21,603 --> 01:06:24,105
Don't shout at me! You're insulting!
952
01:06:24,272 --> 01:06:26,691
- And stop bothering about me!
- What about Kenny?
953
01:06:26,858 --> 01:06:28,902
- What about him?
- And Bridie? What about the crew
954
01:06:29,068 --> 01:06:32,614
of the life boat that'll have to save you?
What about their wives? Their children?
955
01:06:32,780 --> 01:06:34,866
You think I'm standing here
wasting time over you?
956
01:06:35,033 --> 01:06:37,827
- I'm not interested in your reasons.
- Are you not?
957
01:06:38,620 --> 01:06:41,456
Are you interested
in anything but yourself?
958
01:06:41,623 --> 01:06:43,583
I do know how to mind my own business!
959
01:06:43,750 --> 01:06:46,211
That won't carry you far
on this island or on Kiloran.
960
01:06:46,377 --> 01:06:49,172
You can have this island,
and you can have Kiloran!
961
01:06:49,339 --> 01:06:52,342
Fine! Then you won't be
in any hurry to get there.
962
01:06:55,261 --> 01:06:58,765
You can't think you know more
about these waters than Ruairidh.
963
01:06:58,932 --> 01:07:02,101
Why do you think he refused to take you?
Because he's stubborn as you are?
964
01:07:02,268 --> 01:07:04,437
Because he wanted to go
to the dentist.
965
01:07:05,146 --> 01:07:07,565
Oh, go ahead, then!
966
01:07:08,149 --> 01:07:09,943
And drown yourself!
967
01:07:21,120 --> 01:07:24,165
- You heard, I suppose.
- They heard you in Tobermory.
968
01:07:28,044 --> 01:07:29,587
- Torquil.
- Mm-hm?
969
01:07:30,713 --> 01:07:33,216
- They'll never make it.
- What do you expect me to do?
970
01:07:33,383 --> 01:07:35,426
Lock her in her room?
She'd jump out the window.
971
01:07:35,593 --> 01:07:38,638
- She's as stubborn as a mule.
- She doesn't realize the danger.
972
01:07:40,139 --> 01:07:42,058
And you're the last person to stop her.
973
01:07:42,225 --> 01:07:43,142
I?
974
01:07:44,811 --> 01:07:46,938
She's running away from you!
975
01:07:49,732 --> 01:07:50,984
Say that again.
976
01:08:00,201 --> 01:08:01,494
Hold on there!
977
01:08:04,080 --> 01:08:05,331
Give me that case.
978
01:10:11,457 --> 01:10:13,501
Are you the praying type?
979
01:10:17,296 --> 01:10:20,383
- Sometimes. Are you?
- Always.
980
01:10:20,550 --> 01:10:24,137
If we can stay on our course
and right side up, we've got a chance.
981
01:10:24,303 --> 01:10:25,763
Aren't we on our course?
982
01:10:25,930 --> 01:10:28,975
Every mile nearer Kiloran,
we're two miles nearer Scarba.
983
01:10:29,142 --> 01:10:30,393
- Is that dangerous?
- Yes.
984
01:10:30,560 --> 01:10:32,729
- Why?
- Corryvreckan.
985
01:10:34,272 --> 01:10:35,523
The whirlpool.
986
01:10:36,899 --> 01:10:39,485
You never finished the story
about the Norwegian prince.
987
01:10:39,652 --> 01:10:41,779
You said that two ropes broke.
988
01:10:41,946 --> 01:10:44,657
What happened to the one made
from the hair of faithful maidens?
989
01:10:44,824 --> 01:10:48,786
It held until the tide turned.
Nothing is stronger than true love.
990
01:10:48,953 --> 01:10:50,121
No, nothing.
991
01:10:51,330 --> 01:10:53,207
- Are you feeling sick?
- Oh, no.
992
01:10:54,333 --> 01:10:57,253
No, I'm all right. Go on.
993
01:10:57,420 --> 01:11:01,215
But one maiden was untrue
to her lover. Only one.
994
01:11:01,382 --> 01:11:04,510
And when that strand broke,
the whole rope broke with it.
995
01:11:09,891 --> 01:11:11,142
Kiloran!
996
01:11:19,108 --> 01:11:21,819
Get down under the hood and hang on!
997
01:11:50,306 --> 01:11:52,642
Don't worry about that! Get under!
998
01:12:16,499 --> 01:12:17,625
Look out!
999
01:12:23,881 --> 01:12:25,007
Hang on!
1000
01:12:25,842 --> 01:12:28,678
Oh! My dress!
1001
01:12:49,115 --> 01:12:50,992
Don't mess about! Bail!
1002
01:13:20,479 --> 01:13:22,690
This is the way to bail!
1003
01:13:25,192 --> 01:13:27,820
The engine's washed out.
I've gotta take it apart.
1004
01:13:28,446 --> 01:13:30,948
- What can I do?
- Keep bailing.
1005
01:13:31,657 --> 01:13:33,034
And pray.
1006
01:13:54,430 --> 01:13:55,556
Keep it up.
1007
01:13:58,643 --> 01:13:59,810
Clean that.
1008
01:14:13,699 --> 01:14:14,867
Corryvreckan.
1009
01:15:11,173 --> 01:15:12,675
Get the cover!
1010
01:15:18,681 --> 01:15:19,765
Hurry up.
1011
01:15:20,766 --> 01:15:24,937
If I can get her started before
the tide turns, we've got a dog's chance.
1012
01:15:42,872 --> 01:15:45,624
Tide's still with us.
We'll do it yet.
1013
01:16:40,429 --> 01:16:42,848
Now! Pray!
1014
01:17:00,616 --> 01:17:03,285
Your credit must be good in heaven.
1015
01:17:04,495 --> 01:17:07,373
They know a good prayer
when they hear one.
1016
01:18:54,772 --> 01:18:57,149
So, you're back!
1017
01:19:20,256 --> 01:19:22,508
Big strong man.
1018
01:19:48,534 --> 01:19:50,160
Off in bed.
1019
01:19:51,120 --> 01:19:54,123
There's a fire in my room,
and that's where you'll sleep.
1020
01:20:01,422 --> 01:20:04,925
My dear chap, my very dear chap,
1021
01:20:05,092 --> 01:20:06,844
you've missed the experience
of a lifetime!
1022
01:20:07,011 --> 01:20:08,429
- Have I?
- You certainly have.
1023
01:20:08,595 --> 01:20:10,431
While you've been messing about in boats,
1024
01:20:10,597 --> 01:20:13,350
a new chapter has been written
in the history of falconry.
1025
01:20:13,517 --> 01:20:16,854
- Oh, you've got him back.
- Ah, listen to this.
1026
01:20:17,021 --> 01:20:19,773
He was up on the warren
and came to the lure like a lamb.
1027
01:20:19,940 --> 01:20:20,941
Like a hawk, I mean.
1028
01:20:21,108 --> 01:20:24,611
Then the gillie suggested a hunt for
this fox that's been killing the lambs.
1029
01:20:24,778 --> 01:20:29,199
So we went up the Teallach,
and, by gad, we found the fox,
1030
01:20:29,366 --> 01:20:31,577
and by Jimmy Christmas, he caught it!
1031
01:20:31,744 --> 01:20:33,787
- Caught it? Who?
- Torquil!
1032
01:20:33,954 --> 01:20:36,582
Torquil the hunter.
Torquil the fox hunter!
1033
01:20:36,749 --> 01:20:38,917
Stooped at the blighter
as though it was a rabbit.
1034
01:20:39,084 --> 01:20:41,420
Killed him stone dead. Here he is.
1035
01:20:41,587 --> 01:20:44,965
Dog fox. Twenty pounds if he's an ounce.
1036
01:20:45,132 --> 01:20:47,885
I'm gonna have the brush
mounted for you, Torquil, old boy.
1037
01:20:48,052 --> 01:20:49,762
Now what have you got to say?
1038
01:20:49,928 --> 01:20:53,265
- Where is he?
- There, over the door!
1039
01:20:53,432 --> 01:20:55,059
Isn't he a pippin?
1040
01:20:56,685 --> 01:21:00,397
Torquil, come on!
1041
01:21:00,564 --> 01:21:04,568
Wah, loo-loo-loo-loo-loo! Tally-aye!
1042
01:21:04,735 --> 01:21:07,863
Get onto him!
1043
01:21:08,447 --> 01:21:10,199
You must think I'm awful.
1044
01:21:11,492 --> 01:21:13,786
I don't think anyone's awful.
1045
01:21:13,952 --> 01:21:16,830
Not even when I'm breaking
my neck to marry a rich man?
1046
01:21:16,997 --> 01:21:18,290
Oh, what's wrong with that?
1047
01:21:18,957 --> 01:21:21,293
But I thought you didn't care
about money.
1048
01:21:21,460 --> 01:21:25,506
Who says so?
I'd swim to Oban for �10.
1049
01:21:26,423 --> 01:21:28,008
Glasgow for 20.
1050
01:21:29,885 --> 01:21:31,845
And what about Torquil?
1051
01:21:33,097 --> 01:21:34,556
He'd do it for 15.
1052
01:21:35,724 --> 01:21:36,767
Oh.
1053
01:21:37,559 --> 01:21:42,564
But I thought that you
and Rebecca Crozier and Torquil
1054
01:21:42,731 --> 01:21:44,858
were perfectly happy without money.
1055
01:21:45,776 --> 01:21:47,152
What else can we do?
1056
01:21:48,153 --> 01:21:49,988
Well, you could sell Erraig,
1057
01:21:50,155 --> 01:21:52,699
and Rebecca could sell Achnacroish,
1058
01:21:52,866 --> 01:21:55,452
and Torquil could sell Kiloran.
1059
01:21:59,206 --> 01:22:00,457
Yes.
1060
01:22:03,961 --> 01:22:05,838
But money isn't everything.
1061
01:22:07,840 --> 01:22:09,341
Now go to sleep.
1062
01:22:12,928 --> 01:22:14,054
Thank you.
1063
01:22:16,223 --> 01:22:17,683
Good night, Catriona.
1064
01:22:19,268 --> 01:22:21,311
And if you count the beams,
1065
01:22:22,729 --> 01:22:24,481
your prayers will come true.
1066
01:22:26,108 --> 01:22:27,860
I'm not praying tonight.
1067
01:22:54,011 --> 01:22:57,139
Now, Torquil, onto your perch.
1068
01:22:59,475 --> 01:23:00,642
That's it.
1069
01:23:03,937 --> 01:23:06,857
Torquil, you greedy swine!
1070
01:23:07,024 --> 01:23:09,610
Here get-- Get off!
1071
01:23:34,760 --> 01:23:37,095
I can't do anything with my hair.
1072
01:23:39,765 --> 01:23:42,017
I wonder what happened
to my wedding dress.
1073
01:23:42,184 --> 01:23:44,019
A mermaid will marry in it.
1074
01:23:45,979 --> 01:23:47,606
How is Kenny this morning?
1075
01:23:47,773 --> 01:23:51,235
Butter wouldn't melt in his mouth.
He's helping Ruairidh with the boat.
1076
01:23:52,236 --> 01:23:53,779
And who's for Kiloran?
1077
01:23:53,946 --> 01:23:56,490
Not the colonel.
He's got his eagle back.
1078
01:23:56,657 --> 01:23:59,743
Not Kiloran.
The only passengers I can see
1079
01:23:59,910 --> 01:24:04,581
are you and three pipers.
1080
01:24:06,041 --> 01:24:09,545
- Is the boat coming?
- Yes, it's coming.
1081
01:24:15,884 --> 01:24:17,511
I'd better go down and meet him.
1082
01:24:18,053 --> 01:24:20,264
Always the little lady
doing the right thing.
1083
01:24:20,806 --> 01:24:23,225
I'm sorry. I can't change myself.
1084
01:24:23,392 --> 01:24:24,810
You're all right as you are.
1085
01:24:26,311 --> 01:24:28,605
Bye-bye, Mrs. Potts. I'm for the bus.
1086
01:24:32,234 --> 01:24:35,779
Goodbye, Catriona,
and thank you for everything.
1087
01:24:57,050 --> 01:24:59,011
Will you do something for me?
1088
01:24:59,636 --> 01:25:01,305
It depends.
1089
01:25:01,471 --> 01:25:04,891
I don't care where or when,
but somewhere, sometime,
1090
01:25:05,517 --> 01:25:08,729
will you have the pipers play
"Ho-ro, My Nut-Brown Maiden"?
1091
01:25:10,564 --> 01:25:11,982
It might be done.
1092
01:25:13,442 --> 01:25:15,611
Will you do something for me
before I go away?
1093
01:25:16,194 --> 01:25:17,279
It depends.
1094
01:25:20,449 --> 01:25:21,742
I want you to kiss me.
1095
01:27:24,781 --> 01:27:29,494
Now, Mr. Torquil,
I've told you a thousand times.
1096
01:27:30,370 --> 01:27:34,374
Once upon a time,
hundreds of years ago,
1097
01:27:34,541 --> 01:27:39,629
MacNeil of Kiloran took
a beautiful wife from the mainland.
1098
01:27:39,796 --> 01:27:42,883
But she was in love
with a cousin of hers,
1099
01:27:43,049 --> 01:27:46,094
a MacLaine who held Moy Castle.
1100
01:27:48,680 --> 01:27:50,849
After a year and a day,
1101
01:27:51,016 --> 01:27:54,269
when her husband was away
ravaging the mainland,
1102
01:27:54,436 --> 01:27:56,480
she escaped from Kiloran,
1103
01:27:56,646 --> 01:28:00,025
and took refuge in Moy Castle
with her lover.
1104
01:28:02,360 --> 01:28:06,281
One black night, Kiloran came.
1105
01:28:06,448 --> 01:28:08,867
He besieged and took the castle,
1106
01:28:09,034 --> 01:28:13,497
and killed every soul
except the two lovers.
1107
01:28:16,541 --> 01:28:21,546
There's a deep dungeon just off
the banqueting hall.
1108
01:28:23,173 --> 01:28:27,385
It's a well with nine feet of water in it
1109
01:28:27,552 --> 01:28:30,180
and a rounded stone...
1110
01:28:30,972 --> 01:28:34,684
just big enough for a man to stand upon
1111
01:28:34,851 --> 01:28:36,228
or drown.
1112
01:28:39,606 --> 01:28:43,735
Kiloran stripped the two lovers,
chained them together,
1113
01:28:43,902 --> 01:28:46,238
and threw them into the dungeon.
1114
01:28:47,072 --> 01:28:49,199
He sat in the great hall,
1115
01:28:49,366 --> 01:28:54,496
feasted and mocked them while they held
one another above the water
1116
01:28:54,663 --> 01:28:56,790
till their strength failed,
1117
01:28:56,957 --> 01:29:00,210
and they dragged one another down.
1118
01:29:02,838 --> 01:29:06,550
Before she died,
the woman cursed Kiloran,
1119
01:29:06,716 --> 01:29:09,761
and every future MacNeil of Kiloran
1120
01:29:09,928 --> 01:29:13,557
if they should ever cross
the threshold of the castle.
1121
01:29:14,099 --> 01:29:16,226
There's the curse
1122
01:29:16,393 --> 01:29:19,187
carved in stone on the ramparts.
1123
01:29:19,354 --> 01:29:21,815
There to this day.
1124
01:29:25,318 --> 01:29:27,904
It's a terrible strong curse.
1125
01:29:28,071 --> 01:29:29,281
It goes...
1126
01:29:30,282 --> 01:29:34,619
"This is the curse
of Catriona MacLaine of Erraig.
1127
01:29:35,245 --> 01:29:38,832
My curse on MacNeil of Kiloran
1128
01:29:38,999 --> 01:29:41,793
and every MacNeil after him
1129
01:29:41,960 --> 01:29:45,755
if he shall ever cross
the threshold of Moy,
1130
01:29:45,922 --> 01:29:50,427
never shall he leave it a free man."
1131
01:30:32,594 --> 01:30:35,138
- Hoi!
- Hoi!
1132
01:30:47,359 --> 01:30:49,277
I was lying to you.
1133
01:30:50,487 --> 01:30:53,031
I'd rather swim in the sea
than in a swimming pool.
1134
01:30:53,198 --> 01:30:54,950
I know.
1135
01:30:55,116 --> 01:30:58,453
And I'd rather catch salmon in my own
stream, if somebody would teach me how.
1136
01:30:58,620 --> 01:30:59,955
I know.
1137
01:31:00,664 --> 01:31:03,124
And I'd rather go to Kiloran
in Ruairidh Mh�r's boat
1138
01:31:03,291 --> 01:31:04,668
after the hell I've raised.
1139
01:31:04,834 --> 01:31:06,670
I was lying to you too.
1140
01:31:06,836 --> 01:31:10,256
- I'm not really afraid of this place.
- I know.
1141
01:31:11,633 --> 01:31:15,553
"Never shall he leave it a free man.
1142
01:31:15,720 --> 01:31:20,767
He shall be chained to a woman
till the end of his days
1143
01:31:20,934 --> 01:31:23,603
and he shall die in his chains."
1144
01:31:32,070 --> 01:31:34,823
? I know where I'm going ?
1145
01:31:34,990 --> 01:31:37,867
? And I know who's going with me ?
1146
01:31:38,034 --> 01:31:40,495
? I know who I love ?
1147
01:31:40,662 --> 01:31:43,832
? But the dear knows who I'll marry ?
1148
01:31:54,509 --> 01:31:57,095
? I have stockings of silk ?
1149
01:31:57,262 --> 01:31:59,889
? Shoes of fine green leather ?
1150
01:32:00,056 --> 01:32:02,559
? Combs to buckle my hair ?
1151
01:32:02,726 --> 01:32:05,562
? And a ring for every finger ?
1152
01:32:05,729 --> 01:32:08,189
? Some say he's black ?
1153
01:32:08,356 --> 01:32:11,067
? But I say he's bonny ?
1154
01:32:11,234 --> 01:32:13,695
? The fairest of them all ?
1155
01:32:13,862 --> 01:32:17,073
? My handsome, winsome Johnny ?
1156
01:32:23,246 --> 01:32:25,832
? I know where I'm going ?
1157
01:32:25,999 --> 01:32:29,002
? And I know who's going with me ?
1158
01:32:29,169 --> 01:32:31,671
? I know who I love ?
1159
01:32:31,838 --> 01:32:34,507
? But the dear knows who I'll marry ?
94499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.