Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,720 --> 00:02:02,040
Hallå, hallå. Tåget till Milanoär fem minuter försenat.
2
00:02:51,920 --> 00:02:56,720
Doktor Canitz?
Får jag be om väskan?
3
00:02:56,880 --> 00:03:02,720
–God dag, Karl. Hur står det till?
–Tack, bra. Välkommen tillbaka.
4
00:03:02,880 --> 00:03:09,520
Men ska ni välkomna mig tillbaka till
ett ställe som Agra? – God dag. Graham.
5
00:03:09,680 --> 00:03:13,440
–Canitz.
–Ni ska också till Agra?
6
00:03:13,600 --> 00:03:17,240
–Första gången?
–Första och sista, hoppas jag.
7
00:03:17,400 --> 00:03:23,960
–Det är femte gången jag är här.
–Femte gången?
8
00:03:24,120 --> 00:03:29,200
Då måste ni vara allvarligt sjuk.
För mig var det inte nödvändigt–
9
00:03:29,360 --> 00:03:34,480
–men doktorn tyckte det kunde vara bra,
och jag behövde lite semester.
10
00:03:34,640 --> 00:03:41,040
Jag vill inte skrämmas, men ni
kunde ha valt en trevligare plats.
11
00:03:41,200 --> 00:03:44,920
Vi får hoppas ni är härifrån om ett år.
12
00:03:45,080 --> 00:03:49,960
–Nej, en månad högst!
–Vi får väl se.
13
00:03:50,120 --> 00:03:56,880
Vem väntar vi på? Fröken Toivonen,
den finska flickan? Är hon kvar här?
14
00:03:57,040 --> 00:03:59,720
Här kommer hon!
15
00:03:59,880 --> 00:04:05,840
–Frank! Välkommen tillbaka!
–Tack. Det här är den svenske doktorn.
16
00:04:06,000 --> 00:04:13,800
–Canitz.
–Toivonen. Förlåt att ni fick vänta.
17
00:04:13,960 --> 00:04:19,760
Vilken överraskning att
se dig igen, Frank! Hur har du haft det?
18
00:04:31,800 --> 00:04:37,720
–Cigarrett? – Cigarrett?
–Nej tack. – Var har du varit?
19
00:04:37,880 --> 00:04:43,880
Bara på min lilla tripp till Milano.
– Jag måste ju ha en ny hatt.
20
00:04:44,040 --> 00:04:51,720
–Tillåter de verkligen såna utflykter här?
–Nej, inte direkt. Snarare tvärtom.
21
00:04:51,880 --> 00:04:57,560
Det man inte får göra, gör man ändå.
Särskilt om man heter Vellamo Toivonen.
22
00:04:57,720 --> 00:05:01,920
Jag struntar i
vad den gamla gubben säger.
23
00:05:02,080 --> 00:05:05,640
Doktor Lautensack, överläkaren...
24
00:05:05,800 --> 00:05:11,040
En riktig preussare. Hur kan man bli frisk
om man är instängd i en cell?
25
00:05:11,200 --> 00:05:17,360
–Vad säger han nu, när ni kommer?
–Ja, du får det nog hett om öronen.
26
00:05:17,520 --> 00:05:22,960
Det struntar jag i!
Bråkar han för mycket, åker jag min väg!
27
00:05:44,160 --> 00:05:50,600
–Vilken vacker kyrka!
–Och där är sanatoriets begravningsplats.
28
00:05:50,760 --> 00:05:56,040
Skönt att veta
att de inte behöver bära en så långt.
29
00:05:56,200 --> 00:06:01,960
Jag har redan sett ut en plats.
Den är alldeles förtjusande...
30
00:06:29,080 --> 00:06:33,040
–God dag, Hugo!
–Välkommen tillbaka.
31
00:06:33,200 --> 00:06:36,600
Doktor Lautensack väntar på er.
32
00:06:36,760 --> 00:06:41,320
–God dag, Hugo. Hur står det till?
–Tack, bara bra.
33
00:06:43,760 --> 00:06:48,840
Det är Hugo, ställets alltiallo.
Avskyvärd. Och en smula farlig...
34
00:06:49,000 --> 00:06:52,400
Bäst ni håller er väl med honom.
35
00:06:52,560 --> 00:06:57,320
–Jaha, här är man igen.
–Välkommen. Hur står det till?
36
00:06:57,480 --> 00:07:03,920
Inget vidare. Det har varit lite trassligt.
Skönt att vara tillbaka här i lugnet.
37
00:07:04,080 --> 00:07:09,600
Ni skulle aldrig åkt härifrån. Som vanligt
har ni rum 117, tillsammans med Fried.
38
00:07:09,760 --> 00:07:13,040
Är han fortfarande här?
39
00:07:13,200 --> 00:07:17,200
Och här är en svensk doktor...Canitz.
40
00:07:17,360 --> 00:07:24,200
–Han ska bara stanna här i några veckor.
–Ja, jag skulle inte tro det behövs mer.
41
00:07:24,360 --> 00:07:29,440
Visst, bara över helgen...
– Passet, tack.
42
00:07:29,600 --> 00:07:35,200
Jag vill inte ha några förklaringar.
Ni har velat ha lite roligt–
43
00:07:35,360 --> 00:07:41,080
–och gå på teater, kabaré
och göra "nödvändiga" uppköp...
44
00:07:41,240 --> 00:07:44,920
Jaha... Just "nödvändiga" uppköp.
45
00:07:46,280 --> 00:07:52,160
Om det upprepas skickar jag i väg er!
Ni verkar upplösande på moralen här.
46
00:07:52,320 --> 00:07:58,200
–Inte på doktorns moral, hoppas jag?
–På mina patienters moral.
47
00:07:59,160 --> 00:08:05,640
Jag kan inte finna mig i att ni
gång på gång tar er dessa friheter.
48
00:08:05,800 --> 00:08:09,160
Kära fröken Toivonen, hör nu på mig.
49
00:08:09,320 --> 00:08:14,920
Ni skulle få göra vilka dumheter
som helst om ni vore frisk–
50
00:08:15,080 --> 00:08:21,480
–men ni är faktiskt mycket sjuk!
Kan ni inte ta ert förnuft tillfånga?
51
00:08:21,640 --> 00:08:27,000
Jag ska försöka.
Jag medger att det var dumt av mig.
52
00:08:27,160 --> 00:08:33,120
Men jag fick en sån förfärlig längtan
efter en ny hatt. Titta!
53
00:08:33,280 --> 00:08:36,360
Den klär mig väl?
54
00:08:36,520 --> 00:08:42,840
Klär er? Det enda som skulle klä er
vore att ni gick till sängs!
55
00:08:43,000 --> 00:08:46,640
Jag hann köpa snygga pyjamas också.
56
00:08:48,880 --> 00:08:52,360
–Nå?
–Som vanligt.
57
00:08:52,520 --> 00:08:57,720
Doktor Canitz, nu är det nog vår tur
att gå in i lejonkulan.
58
00:09:00,480 --> 00:09:07,360
God dag, mr Graham. Nå, vad var det jag
sa? Det hade varit bättre om ni stannat.
59
00:09:07,520 --> 00:09:11,320
Kanske. Men man måste vara optimist.
60
00:09:11,480 --> 00:09:15,120
Ni borde ha vant er av med det nu.
61
00:09:15,280 --> 00:09:18,960
–Lautensack, överläkare.
–Doktor Canitz.
62
00:09:19,120 --> 00:09:23,240
–En kollega?
–Nej, doktor i litteratur.
63
00:09:23,400 --> 00:09:29,760
Om ni har fått ert rum bör ni dra er
tillbaka. Ni verkar ganska febrig.
64
00:09:29,920 --> 00:09:35,600
Syster hjälper er till rätta.
Jag tittar närmare på er i morgon.
65
00:10:01,200 --> 00:10:05,480
–Hugo har en fästmö.
–Samma storlek?
66
00:10:05,640 --> 00:10:09,840
–Nej, hon är jättestor.
–Vem är hon?
67
00:10:10,000 --> 00:10:14,640
–Tilde, tvätterskan.
–Du milde, stor som ett hus!
68
00:10:14,800 --> 00:10:20,720
Ja, med enorma flyglar...
Hon är verkligen en syn för gudar.
69
00:10:20,880 --> 00:10:26,840
Jag gick ner med tvätten och ertappade
dem mitt i en rörande kärleksscen.
70
00:10:27,000 --> 00:10:32,760
–Det var otroligt! En fantastisk syn!
–Vad hände?
71
00:10:32,920 --> 00:10:38,640
Hon fick lyfta den lille rackarn
upp till sin monumentala byst!
72
00:10:38,800 --> 00:10:42,800
Väl där skötte han sig bra.
73
00:10:50,040 --> 00:10:55,800
Visa lite hänsyn, mina vänner.
Alla är inte vana vid vår jargong.
74
00:10:55,960 --> 00:11:01,560
Seså! Ta det inte så allvarligt.
Det blir det inte bättre av.
75
00:11:01,720 --> 00:11:07,520
Du förstår...jag vill inte...
jag vill inte dö!
76
00:11:07,680 --> 00:11:13,880
–Jag vill leva!
–Det ska du, du hör inte till de sjukaste.
77
00:11:14,040 --> 00:11:20,680
Ingen kommer levande härifrån!
Alla dör, den ena efter den andra!
78
00:11:20,840 --> 00:11:24,960
–Alla dör...!
–Du ska inte tänka så där.
79
00:11:25,120 --> 00:11:30,280
Men alla känner så ibland.
Kom, så följer jag dig till rummet.
80
00:11:36,520 --> 00:11:42,280
Det finns tydligen en och annan som
har nerverna kvar. Det trodde jag inte.
81
00:11:47,840 --> 00:11:55,400
Requiem aeternam
82
00:11:56,680 --> 00:12:01,520
dona eis
83
00:12:03,520 --> 00:12:07,120
Domine
84
00:12:41,280 --> 00:12:44,320
...orationem meam
85
00:12:44,480 --> 00:12:50,800
ad te omnis caro veniet
86
00:13:36,840 --> 00:13:40,400
–Är det syster?
–Sch...
87
00:13:40,560 --> 00:13:45,880
Tala inte så högt.
God afton, doktor Canitz.
88
00:13:46,040 --> 00:13:52,040
Förlåt att jag tränger mig på. Det
är bara Martin Dahlberg från Hangö.
89
00:13:52,200 --> 00:13:56,600
–Välkommen hit.
–Tack. Men hur vet ni att jag...
90
00:13:56,760 --> 00:14:04,880
Efter sju år här vet man allt
som sker. Jag ville bara hälsa.
91
00:14:05,040 --> 00:14:09,000
–Är inte det förbjudet?
–Jovisst.
92
00:14:09,160 --> 00:14:14,920
Nattliga besök är inte tillåtna, men
det är mycket som är förbjudet här.
93
00:14:15,080 --> 00:14:20,840
I stället för att gå på toaletten
smet jag in här – enkelt.
94
00:14:21,000 --> 00:14:26,840
–En hutt? Ni är väl inte absolutist?
–Nej, visst inte.
95
00:14:27,000 --> 00:14:31,440
–Det var skönt att höra. Skål.
–Skål.
96
00:14:35,960 --> 00:14:42,280
Det lilla italienska städet Santina
smugglar det här över gränsen åt mig.
97
00:14:42,440 --> 00:14:46,800
Vi har ett elstängsel mot Italien
här intill.
98
00:14:46,960 --> 00:14:51,640
Man tjänar sex schweizerfranc
på att ta det den vägen.
99
00:14:51,800 --> 00:14:56,440
Äkta skotsk whisky. Fint, va?
Sch!
100
00:14:56,600 --> 00:15:01,440
Bäst att vara försiktig.
Upptäcks jag, får jag respass.
101
00:15:01,600 --> 00:15:05,760
Gubben Lautensack
är inte att leka med.
102
00:15:05,920 --> 00:15:09,360
Har ni verkligen varit här i sju år?
103
00:15:09,520 --> 00:15:14,160
–Sju år, ja.
–Men hur är det möjligt att...
104
00:15:14,320 --> 00:15:20,360
Man vänjer sig. Jag smet från
gymnasiet när frihetskriget bröt ut.
105
00:15:20,520 --> 00:15:27,560
Jag har varit med om en hel del, men
så fick jag tbc och blev liggande.
106
00:15:27,720 --> 00:15:31,600
Det är bara på nätterna
jag rör på mig.
107
00:15:31,760 --> 00:15:36,520
I natt gick det nästan åt helvete.
Hörde ni sången?
108
00:15:36,680 --> 00:15:43,360
Schweizaren på 123:an dog i kväll.
Jag mötte prästen och hela följet.
109
00:15:45,360 --> 00:15:50,600
–Ni misstycker väl inte att jag kom?
–Nej, det var bara trevligt.
110
00:15:50,760 --> 00:15:54,120
Nå, då så. Skål.
111
00:15:59,000 --> 00:16:02,840
Nå, hur länge har ni tänkt stanna?
112
00:16:03,880 --> 00:16:08,160
Jag vet inte.
Jag är egentligen inte sjuk.
113
00:16:08,320 --> 00:16:13,880
Jag har visserligen lite feber,
men... Nån månad, kanske.
114
00:16:14,040 --> 00:16:17,640
Ja, så säger de allihop.
115
00:16:17,800 --> 00:16:24,480
Hittills har bara två svenskar lämnat
stället, men inte med livet i behåll.
116
00:16:24,640 --> 00:16:29,200
Första tiden är man så nere
att man bara vill rymma.
117
00:16:29,360 --> 00:16:36,200
Jag försökte också rymma, men vände
tillbaka efter ett par blödningar.
118
00:16:36,360 --> 00:16:40,040
Jag var nere i Venedig.
119
00:16:40,200 --> 00:16:44,920
Nu stannar jag här
så länge jag håller ut.
120
00:16:45,080 --> 00:16:51,560
Livet kan bli rätt drägligt här, när
man kommit över den första perioden.
121
00:16:52,800 --> 00:16:59,600
Jag tänkte fara till Milano och supa
om ett par dar. Kommer ni med?
122
00:16:59,760 --> 00:17:06,040
Till Milano? Ja, gärna. Men hur går
det till? Är sånt verkligen möjligt?
123
00:17:06,200 --> 00:17:12,280
Lugn, jag känner mina pappenheimare.
Ni kommer med alltså? Det är fint.
124
00:17:12,440 --> 00:17:18,400
Vi ger oss av i övermorgon. Vi ska
göra oss en glad afton, lita på mig.
125
00:17:19,320 --> 00:17:23,720
Martin Dahlberg
ger sig inte i första taget.
126
00:17:23,880 --> 00:17:29,560
Jag hade en jänta där hemma, men hon
orkade inte vänta, utan tog en annan.
127
00:17:29,720 --> 00:17:35,200
Sen dess ger jag fan i att längta
hem. Jag har ingen att längta efter.
128
00:17:35,360 --> 00:17:41,240
Läser inte ens tidningarna. Vad som
sker ute i världen betyder inget här!
129
00:17:41,400 --> 00:17:47,320
Bara de inte stänger gränserna, för
det här är det enda jag bryr mig om!
130
00:17:47,480 --> 00:17:52,760
–Vill jag dansa reser jag till stan!
–Sch, man kan höra er!
131
00:17:52,920 --> 00:18:01,280
Hör på mig, res härifrån så fort som
möjligt! Här blir ingen frisk! Ingen!
132
00:18:01,440 --> 00:18:07,120
Det här är helvetet
som man aldrig kommer ifrån! Aldrig!
133
00:18:33,920 --> 00:18:39,000
–Jaså, var det bara du.
–Bara? Det var inte snällt.
134
00:18:39,160 --> 00:18:44,960
Jag riskerar ju livet för att
bjuda dig på en hutt. Vill du ha?
135
00:18:46,240 --> 00:18:51,400
–Nå, hur har du det?
–Jag vet inte. Illa.
136
00:18:54,000 --> 00:18:58,880
Jag försöker se min situation
som den verkligen är.
137
00:18:59,040 --> 00:19:05,200
–Nej, vet du vad...
–Jag orkar inte med undanflykterna.
138
00:19:05,360 --> 00:19:07,960
Vad nu, då?
139
00:19:08,120 --> 00:19:14,040
–Jag försöker att se mig själv.
–Usch, så hemskt! Vad är det bra för?
140
00:19:14,200 --> 00:19:21,480
–Har du nånsin försökt med det?
–Jag? Nej, fy fan! Man är väl klok.
141
00:19:21,640 --> 00:19:25,680
Hörru, vad har hänt med dig i Milano?
142
00:19:25,840 --> 00:19:30,760
Eller var Lautensack
så jävlig mot dig?
143
00:19:30,920 --> 00:19:36,960
Så fort jag försöker vara förnuftig
tror du att jag inte är klok.
144
00:19:37,120 --> 00:19:44,720
Äh, gaska upp dig. Ta dig en hutt, så
ser du det hela mer naturligt igen.
145
00:19:45,440 --> 00:19:51,320
Jag vill inte. Jag vill inte supa
för att det ska se naturligt ut.
146
00:19:51,480 --> 00:19:53,560
Vad fan nu?
147
00:19:53,720 --> 00:19:58,960
Att supa är bara ett sätt
att ljuga bort sig från verkligheten.
148
00:19:59,120 --> 00:20:03,520
Nej, det naturliga för oss
är det hopplösa.
149
00:20:03,680 --> 00:20:08,320
Jag trodde du var en strong flicka.
150
00:20:08,480 --> 00:20:14,680
Den flicka som du trodde var strong,
hon var bara rädd.
151
00:20:16,280 --> 00:20:22,200
Och jag som kom hit för att föreslå
att vi skulle göra en utflykt.
152
00:20:22,360 --> 00:20:27,520
–Nu igen?
–Nog följer du väl med i alla fall?
153
00:20:27,680 --> 00:20:31,880
–Vellamo...
–Vad tjänar det till, Martin?
154
00:20:32,040 --> 00:20:37,680
Jag har gjort det så många gånger.
Vi kommer inte ifrån något...
155
00:20:37,840 --> 00:20:41,400
...inte att vi är dödsdömda.
156
00:20:41,560 --> 00:20:46,800
Vad fan gjorde du i Milano?
Det måste ha hänt något.
157
00:20:46,960 --> 00:20:52,200
Titta på hattskrållan.
Jag reste för att köpa den.
158
00:20:52,360 --> 00:20:58,000
Jag – en hatt!
Titta på den, så kokett den ser ut.
159
00:20:59,240 --> 00:21:04,480
–Vad ska jag med den till?
–Den är snygg!
160
00:21:04,640 --> 00:21:08,400
Ja, om den satt på en söt flicka.
161
00:21:08,560 --> 00:21:15,640
En frisk rosenknopp som går till sitt
första möte. Men JAG... Titta på den.
162
00:21:16,920 --> 00:21:21,480
Och titta sen på mig.
Det är ju löjligt!
163
00:21:21,640 --> 00:21:28,360
Nej, Martin, vi kommer inte ifrån
nånting. Vi är fast och vi är dömda.
164
00:21:28,520 --> 00:21:33,680
Vad hjälper det att resa till Milano
och köpa söta hattar?
165
00:21:33,840 --> 00:21:37,640
Vad har jag för glädje av det?
166
00:21:37,800 --> 00:21:45,560
Det var ju tråkigt. Jag hade hoppats
att vi skulle ha en glad afton.
167
00:21:46,680 --> 00:21:52,560
Den här svensken, doktor Canitz,
har nästan lovat att komma med.
168
00:21:54,200 --> 00:21:59,960
–När hade du tänkt dig det hela?
–I övermorgon.
169
00:22:00,120 --> 00:22:03,880
Nåja, kanske. Vi får se.
170
00:22:04,040 --> 00:22:11,200
Så ska det låta! Jag visste väl det.
Jag återkommer, då. Hej.
171
00:22:21,000 --> 00:22:24,640
En tös vid namn Maria
hon väntar mig till kvällen
172
00:22:24,800 --> 00:22:28,440
Maria, hon är vacker
och ute är det vår
173
00:23:16,240 --> 00:23:20,440
Vänd ut armbågarna. Tummarna inåt.
174
00:23:20,600 --> 00:23:24,000
Skjut fram hakan och axlarna.
175
00:23:24,160 --> 00:23:28,120
Stå alldeles stilla. – Röntgen.
176
00:23:34,280 --> 00:23:38,520
–Nå?
–Det gamla vanliga – kavern.
177
00:23:38,680 --> 00:23:42,800
–Är rum 123 död?
–Ja, han dog i går kväll.
178
00:23:42,960 --> 00:23:48,400
Lautensack gillar inte att man dör här.
Stället får dåligt rykte.
179
00:23:48,560 --> 00:23:54,080
–Varför skickade de inte i väg honom?
–Dr Lautensack gör bara sin plikt!
180
00:23:54,240 --> 00:24:01,480
Ja, han är ju preussare. Men det är
inte bra för affärerna om för många dör.
181
00:24:15,200 --> 00:24:21,280
–Det var väl inget vidare, antar jag?
–Vi ska fundera lite på det.
182
00:24:21,440 --> 00:24:25,880
–Inget besked nu?
–Nej. Ligg tills vidare.
183
00:24:26,040 --> 00:24:32,120
–Om jag inte har lust med det, då?
–Var vänlig lämna plats för nästa.
184
00:24:39,240 --> 00:24:43,120
–Ni verkar upprörd.
–Han är så ohövlig.
185
00:24:43,280 --> 00:24:46,960
Det är han alltid, men han menar väl.
186
00:24:47,120 --> 00:24:51,440
Jag vill bli anständigt behandlad.
Annars åker jag min väg!
187
00:24:51,600 --> 00:24:55,040
Ta det inte så! Det tjänar ingenting till.
188
00:24:55,200 --> 00:24:58,200
Signor Defie.
189
00:26:25,480 --> 00:26:29,840
–Vad vill ni?
–Vad gör ni här?
190
00:26:30,000 --> 00:26:33,680
–Vad gör ni själv?
–Lägg tillbaka det där!
191
00:26:33,840 --> 00:26:38,720
Han där och jag
har alltid varit goda vänner–
192
00:26:38,880 --> 00:26:43,440
–och har alltid lånat varandra
saker...slipsar och sånt.
193
00:26:43,600 --> 00:26:47,920
Nu hämtar jag tillbaka
det han lånat av mig.
194
00:26:48,080 --> 00:26:53,400
Ja...ingen vet ju nu
att det är mina saker.
195
00:26:53,560 --> 00:26:57,600
–Jag klarar mig inte utan dem.
–Jaså...!
196
00:26:57,760 --> 00:27:03,280
Lånade han slipsar när han låg
för döden? Dumheter! Lägg tillbaka dem!
197
00:27:03,440 --> 00:27:06,520
Javisst! Naturligtvis.
198
00:27:06,680 --> 00:27:13,920
Men säg inget till överläkaren! Jag
är fattig, och han skulle slänga ut mig!
199
00:27:14,080 --> 00:27:17,280
Rör mig inte!
200
00:27:47,760 --> 00:27:51,240
Pst... Canitz!
201
00:27:52,240 --> 00:27:56,480
–I kväll blir det. Allt är ordnat.
–Vad då?
202
00:27:56,640 --> 00:28:03,840
Vår lilla utflykt. Vellamo Toivonen
kommer också med. Följer ni med?
203
00:28:04,000 --> 00:28:09,920
Nja, jag vet inte. Jag skriver några
rader och skickar in till er senare.
204
00:28:16,800 --> 00:28:23,200
God afton, doktor Canitz. Hur har
vi det med tempen här? Inte så illa.
205
00:28:23,360 --> 00:28:27,800
Nej, jag mår utmärkt.
Måste jag ligga länge?
206
00:28:27,960 --> 00:28:31,520
Tills ni är fullkomligt feberfri.
207
00:28:31,680 --> 00:28:37,520
–Nu ska vi tala lite om framtiden.
–Så intressant. Vad visade plåtarna?
208
00:28:37,680 --> 00:28:43,360
–Ni vill inte att jag talar i gåtor?
–Nej, absolut inte. Rakt på sak.
209
00:28:43,520 --> 00:28:49,080
Plåtarna visar
att högra lungan är häftigt angripen.
210
00:28:49,240 --> 00:28:51,560
Verkligen?
211
00:28:51,720 --> 00:28:56,960
Det är på ett tidigt stadium,
men processen är aktiv.
212
00:28:57,120 --> 00:29:04,000
Kavern, dvs. hålighet, i lungvävnaden
– stor som en tvåöring, vätskefylld.
213
00:29:04,160 --> 00:29:09,920
Sänkan är ingenting att skryta med.
Då vänstra lungan är ganska fri–
214
00:29:10,080 --> 00:29:14,680
–vore det bra
att lägga en "pneu", en gasning.
215
00:29:14,840 --> 00:29:20,640
Menar doktorn att det är nödvändigt?
Är jag så pass sjuk?
216
00:29:20,800 --> 00:29:28,000
Det är allvarligt, men ingen över-
hängande fara om vi tar tag i det nu.
217
00:29:28,160 --> 00:29:33,800
–Hur lång tid tror doktorn det tar?
–Ni får säkert stanna här ett halvår.
218
00:29:33,960 --> 00:29:39,240
–Sen kan ni nog fortsätta i Sverige.
–Ett halvt år?!
219
00:29:39,400 --> 00:29:46,400
–Det handlar om att rädda ett liv.
–Rädda livet? Jag hade ingen aning...
220
00:29:47,480 --> 00:29:53,080
–När ska vi göra den där operationen?
–På fredag.
221
00:29:53,240 --> 00:29:58,320
–Så ni går med på det?
–Naturligtvis, om det är enda sättet.
222
00:29:58,480 --> 00:30:04,160
Utmärkt. Då kan ni ligga och samla
krafter. Har ni något att anmärka på?
223
00:30:04,320 --> 00:30:09,120
–Rummet? Maten?
–Nej, det är bra.
224
00:30:09,280 --> 00:30:12,240
Adjö så länge.
225
00:31:15,680 --> 00:31:20,680
–Hej. Raska på nu. Hur känns det?
–Jo, fint.
226
00:31:20,840 --> 00:31:26,840
–Är det säkert att ingen ser oss?
–Ja, lita på mig. Ta en sån här.
227
00:31:28,560 --> 00:31:31,960
Jag har huvudvärk. Det är väl febern.
228
00:31:32,120 --> 00:31:37,560
Det finns det medel för. Ta ett par
såna, så blir du pigg hela kvällen.
229
00:31:37,720 --> 00:31:40,560
Ramla på nu!
230
00:31:54,480 --> 00:31:58,120
–Fröken Toivonen?
–Väntar i bilen.
231
00:31:58,280 --> 00:32:03,680
–Kommer de inte att höra bilen?
–Nej. Och vi kör med släckta lyktor.
232
00:32:27,480 --> 00:32:31,680
Titta inte.
Man ser så jäklig ut så här dags.
233
00:32:31,840 --> 00:32:36,840
–Tvärtom, ni ser strålande ut.
–Ansträng er inte.
234
00:32:37,000 --> 00:32:40,400
Jag TYCKER att ni gör det.
235
00:32:40,560 --> 00:32:45,480
–Så härligt att få slå sig lös!
–Orkar ni det, då?
236
00:32:45,640 --> 00:32:48,720
Nog orkar man en natt.
237
00:32:48,880 --> 00:32:53,360
–Vart ska vi?
–Det talar jag inte om.
238
00:32:53,520 --> 00:33:00,000
Kom ihåg att jag vill ha gott vin och
god mat. Sorl, dans och mycket folk.
239
00:34:58,640 --> 00:35:02,800
–Nå, Canitz, vad tycker du?
–Fantastiskt!
240
00:35:02,960 --> 00:35:08,320
Men det känns konstigt
att plötsligt sitta här. Overkligt.
241
00:35:08,480 --> 00:35:14,760
Det är den enda verklighet vi har
– konstig, förvriden, overklig. Skål!
242
00:35:16,240 --> 00:35:20,480
Vad är det med dig? Trivs du inte?
243
00:35:20,640 --> 00:35:26,280
Jovisst. Men om nån skulle
känna igen oss här, vad händer då?
244
00:35:26,440 --> 00:35:30,240
–Han är rädd.
–Det är bara ovanan.
245
00:35:30,400 --> 00:35:35,040
–Drick, för fan!
–Ja, då ser det naturligare ut.
246
00:35:35,200 --> 00:35:41,200
Jag känner mig som en skolgrabb
som rymt. Snart kommer väl rektorn.
247
00:35:41,360 --> 00:35:46,440
Det är doktorns nedärvda komplex,
uppfostran och miljö.
248
00:35:46,600 --> 00:35:51,440
–Sånt har vi kastat loss ifrån.
–Jag börjar förstå.
249
00:35:51,600 --> 00:35:57,160
–Vad då?
–Att vi inbillar oss att vi är glada!
250
00:35:57,320 --> 00:36:03,760
Ja, varför inte? Hur skulle vi annars
klara oss? Skål, doktor Canitz!
251
00:36:03,920 --> 00:36:09,440
–Drick och var glad. I morgon...
–...kommer Lautensack!
252
00:36:12,120 --> 00:36:17,800
Italienarna har vin, de också, fast
man bara pimplar franskt i Norden.
253
00:36:17,960 --> 00:36:22,920
Nej, nu ska ni ungdomar dansa.
Farfar ska titta på.
254
00:36:23,080 --> 00:36:27,560
–Du kan väl dansa?
–Nej, det var länge sen.
255
00:36:27,720 --> 00:36:34,200
Nu är man gammal vorden och trött.
Men dansa ni. Jag ska dricka.
256
00:36:34,360 --> 00:36:40,200
–Får jag lov, fröken Toivonen?
–Med förtjusning, doktor Canitz.
257
00:37:06,840 --> 00:37:11,040
Är det inte tjatigt
att vara så korrekt?
258
00:37:11,200 --> 00:37:16,760
Jag försöker finna er ton,
men jag kan inte hitta den.
259
00:37:16,920 --> 00:37:21,720
–Ni ser ut som om ni var på Royal.
–Jaså?
260
00:37:21,880 --> 00:37:28,360
Det är precis som om ni gömmer er
bakom ett konventionellt pansar.
261
00:37:28,520 --> 00:37:32,440
Ni håller fast
vid normala livsformer.
262
00:37:32,600 --> 00:37:38,120
–Måste man vara obalanserad för...
–Så ni menar att jag bär mig illa åt?
263
00:37:38,280 --> 00:37:43,560
–Nej, inte precis...
–Ni är för ny. Ni förstår ingenting!
264
00:37:43,720 --> 00:37:49,640
–Jag gör åtminstone mitt bästa...
–Ni passar inte här bland oss!
265
00:37:56,480 --> 00:38:01,280
–Vad nu? Är ni redan tillbaka?
–Skål, Martin.
266
00:38:02,280 --> 00:38:06,760
Du ska inte bestämma.
För du förstår inte.
267
00:38:06,920 --> 00:38:13,840
Det var annat ljud i skällan
när vi var förlovade...
268
00:38:15,560 --> 00:38:21,360
–Hur kan de?!
–Låt dem vara, du känner dem inte!
269
00:38:21,520 --> 00:38:25,360
Ursäkta att jag lägger mig i.
270
00:38:26,200 --> 00:38:31,360
Ni tror förstås att jag är tokig.
Men ni är väl friska båda två?
271
00:38:31,520 --> 00:38:36,560
–Friska? Javisst!
–Ni får inte uppföra er så här!
272
00:38:36,720 --> 00:38:41,560
–Vad har ni med det att göra?
–Ni är unga, det är er bästa tid.
273
00:38:41,720 --> 00:38:46,960
Allt det vackraste i livet är ert.
Men den tiden är kort! Alltför kort.
274
00:38:47,120 --> 00:38:52,240
–Och sen vet man ingenting.
–Vad är det ni vill säga?
275
00:38:52,400 --> 00:38:57,400
Men förstår ni inte
att livet inte får kastas bort!
276
00:38:57,560 --> 00:39:04,320
Som om det inte vore värt något!
Man får inte gräla om småsaker!
277
00:39:04,480 --> 00:39:09,720
Livet är ofattbart, djupt och sant!
Något fantastiskt...
278
00:39:14,440 --> 00:39:18,120
Förlåt. Jag borde inte ha sagt något.
279
00:39:19,520 --> 00:39:24,280
Men ibland finns det inte ord
för det man känner.
280
00:39:32,080 --> 00:39:38,160
–Förlåt mig. Nu bar jag mig illa åt.
–Nej, fröken. Jag förstår er.
281
00:39:39,480 --> 00:39:42,720
Nu förstår jag er.
282
00:39:45,240 --> 00:39:51,920
–Martin... Martin, hör du?
–Ja, det är rysligt. Vilken klåpare!
283
00:39:53,160 --> 00:39:57,640
–Du ska spela i stället.
–Nej, Martin.
284
00:39:57,800 --> 00:40:03,840
–Jag vill inte höra på det här!
–Nej, Martin, du får inte! Martin!
285
00:40:06,360 --> 00:40:12,120
Gosse lilla, när det finns en berömd
pianist här gör du oss större glädje–
286
00:40:12,280 --> 00:40:17,520
–om du lämnar din plats åt henne.
Försvinn!
287
00:40:18,000 --> 00:40:19,960
Bort!
288
00:40:21,000 --> 00:40:27,640
Mina damer och herrar.
Efter detta nummer...stycke...
289
00:40:27,800 --> 00:40:31,480
...har jag äran att presentera–
290
00:40:31,640 --> 00:40:39,280
–fröken Vellamo Toivonen från Finland.
En världsberömd pianist!
291
00:40:41,320 --> 00:40:45,280
Fröken Toivonen, ni måste!
292
00:44:30,800 --> 00:44:36,360
Jag trodde vi var överens om
att inte företa fler utflykter.
293
00:44:36,520 --> 00:44:41,560
–Vad menar doktorn?
–Ni var i Milano härom natten.
294
00:44:41,720 --> 00:44:46,520
–Jag?
–Jag har fått rapport!
295
00:44:46,680 --> 00:44:54,280
Vilka var med er? Det var två herrar
med. Ni spelade piano. Jag vet allt!
296
00:44:54,440 --> 00:45:01,080
Ja, men herrarna var inte härifrån.
Det var bekanta från Milano.
297
00:45:02,440 --> 00:45:08,600
Ni förstår säkert att det här
inte har förbättrat ert tillstånd!
298
00:45:08,760 --> 00:45:12,560
Säg mig, doktorn, hur sjuk är jag?
299
00:45:12,720 --> 00:45:19,600
–Börjar det verkligen intressera er?
–Ja, nu. Jag vill veta det.
300
00:45:19,760 --> 00:45:24,800
Ni vet att ni är svårt sjuk,
och att vi gör allt...
301
00:45:24,960 --> 00:45:29,640
Ni kan tala rent ut, doktorn.
Jag är ensam.
302
00:45:29,800 --> 00:45:36,840
Jag har inga föräldrar, ingen släkt,
inga syskon – ingen som saknar mig.
303
00:45:37,000 --> 00:45:42,120
–Det är väl en överdrift, fröken?
–Nej, det är sant.
304
00:45:42,280 --> 00:45:46,440
Ingen saknar mig om jag... Ja...
305
00:45:46,600 --> 00:45:52,640
Därför vill jag fråga er: Är jag
så sjuk att jag inte kan bli frisk?
306
00:45:52,800 --> 00:45:59,200
–Den frågan kan ingen besvara.
–Jag vet, men vad tror ni, doktorn?
307
00:45:59,360 --> 00:46:06,240
Tja... Jag har sett många människor
som varit sämre än vad ni är nu...
308
00:46:06,400 --> 00:46:10,680
...som klarat sig
genom något mirakel.
309
00:46:10,840 --> 00:46:15,160
Men mirakel inträffar inte så ofta.
310
00:46:15,320 --> 00:46:21,360
Jag kan inte med total säkerhet
yttra mig om era möjligheter.
311
00:46:21,520 --> 00:46:26,880
Det händer underliga saker.
Man får aldrig förlora hoppet, men...
312
00:46:27,040 --> 00:46:32,440
Doktorn menar alltså att
det skulle behövas ett underverk...
313
00:46:32,600 --> 00:46:37,800
Det sker inga underverk,
allt har sin naturliga förklaring.
314
00:46:37,960 --> 00:46:43,480
Men ibland händer det saker
som vi inte kan förklara. Men...
315
00:46:43,640 --> 00:46:49,840
Ja...det skulle behövas
ett sånt underverk, fröken Toivonen.
316
00:46:50,000 --> 00:46:55,480
Doktor Lautensack,
om nu mitt fall är så hopplöst–
317
00:46:55,640 --> 00:47:00,640
–vad gör det då
att jag inte strikt följer reglerna?
318
00:47:00,800 --> 00:47:06,160
Det är ju meningslöst
att ligga orörlig och vara försiktig!
319
00:47:06,320 --> 00:47:12,840
Ingenting är meningslöst så länge
man inte med säkerhet vet nånting.
320
00:47:13,000 --> 00:47:17,480
Vart vill ni egentligen komma,
fröken Toivonen?
321
00:47:17,640 --> 00:47:23,200
Jag vill be er om en sak.
Låt mig få spela en timme om dagen!
322
00:47:23,360 --> 00:47:30,840
Neka mig inte det! Om doktorn
bara visste vad det betyder för mig!
323
00:47:31,000 --> 00:47:34,160
Jaså, ni vill spela?
324
00:47:34,320 --> 00:47:39,920
Nåja...ni ska få spela,
fröken Toivonen.
325
00:47:40,080 --> 00:47:42,560
Tack!
326
00:47:45,800 --> 00:47:49,840
Syster, fröken får spela
en timme om dagen.
327
00:47:50,000 --> 00:47:53,080
–Passar det efter lunch?
–Tack.
328
00:47:53,240 --> 00:47:57,560
–Var det något mer ni ville mig?
–Nej.
329
00:48:16,040 --> 00:48:22,000
PIANOMUSIK
330
00:48:17,960 --> 00:48:22,000
Jaha...det här ska snart vara gjort.
331
00:48:30,080 --> 00:48:33,320
Spelar hon inte underbart?
332
00:48:33,480 --> 00:48:38,960
När hörde doktor Canitz
fröken Toivonen spela sist?
333
00:48:40,200 --> 00:48:45,880
Jaha, nu blir det ett litet stick.
Ligg alldeles stilla.
334
00:49:30,440 --> 00:49:35,720
Jaså, är det ni?
Nu är ni visst inte så stursk längre.
335
00:49:45,880 --> 00:49:49,400
Jaså, var det ni?
336
00:49:51,920 --> 00:49:56,280
Jag hörde att ni hade opererats.
Hur mår ni?
337
00:49:56,440 --> 00:50:02,560
–Jo, det är bara bra. Och ni?
–Jag är faktiskt lycklig.
338
00:50:02,720 --> 00:50:10,040
Jag vet. Ni har fått spela.
Det är underbart att se er le.
339
00:50:10,200 --> 00:50:15,600
Ändå har ni väl ingen aning om
vad musiken betyder för mig?
340
00:50:15,760 --> 00:50:21,880
Nej, men när jag hör er spela
tror jag nog att jag har det.
341
00:50:22,040 --> 00:50:27,000
Jag kan inte fatta
att ni är doktor i litteratur!
342
00:50:27,160 --> 00:50:30,840
Jag hade tänkt mig nån torr pedant.
343
00:50:31,000 --> 00:50:36,440
–Som citerade Goethe i tid och otid?
–Ja, nånting ditåt.
344
00:50:36,600 --> 00:50:43,640
De kanske var så förr, men nu spelar
vi pingpong och ser hurtiga ut.
345
00:50:43,800 --> 00:50:47,080
Lite tråkiga ibland. Korrekta.
346
00:50:47,240 --> 00:50:53,120
Nej, vill ni inte glömma det där? Jag
är ledsen att jag var så dum. Förlåt.
347
00:50:53,280 --> 00:50:57,600
Det var nyttigt för mig.
Jag begrep inget.
348
00:50:57,760 --> 00:51:01,760
Det var ju jag som var dum!
349
00:51:01,920 --> 00:51:04,800
–Nej!
–Jo!
350
00:51:06,800 --> 00:51:11,120
Vi glömmer det.
Jag vill veta mer om er.
351
00:51:11,280 --> 00:51:14,800
–Vad då?
–Helst allt.
352
00:51:14,960 --> 00:51:20,160
Det är inte mycket.
Mitt liv har mest bestått av böcker.
353
00:51:20,320 --> 00:51:24,000
Jag vet mer om andra än om mig själv.
354
00:51:24,160 --> 00:51:29,600
–Har ni aldrig känt livshunger?
–Jo. Nu.
355
00:51:30,920 --> 00:51:35,720
Det var först när jag kom hit
som jag förstod.
356
00:51:35,880 --> 00:51:40,920
Att jag aldrig hade levt
och aldrig varit ung.
357
00:51:41,080 --> 00:51:46,880
Ni har kanske förtärts av böcker
– jag av musik.
358
00:51:47,040 --> 00:51:51,240
Jag var ett musikaliskt underbarn.
359
00:51:51,400 --> 00:51:57,360
Jag var fåfäng, tillgjord
och fruktansvärt onaturlig.
360
00:51:57,520 --> 00:52:01,040
Jag hade lätt för mig, men höll inte.
361
00:52:01,200 --> 00:52:06,720
Jag lyckades aldrig helt.
Det fattades alltid nånting.
362
00:52:06,880 --> 00:52:13,600
Jag insåg inte att man inte bara kan
göra karriär, utan också måste leva.
363
00:52:13,760 --> 00:52:20,160
Jag har levt, roat mig och haft
äventyr på ett ihåligt, dumt sätt–
364
00:52:20,320 --> 00:52:24,680
–men det var ingenting. Konstigt...
365
00:52:24,840 --> 00:52:30,520
Förr när jag fick spela så mycket
jag ville, uppskattade jag det inte.
366
00:52:30,680 --> 00:52:37,680
Men nu när jag bara får spela en
futtig timme om dan är jag lycklig.
367
00:52:39,800 --> 00:52:44,960
–Varför berättar jag allt det här?
–Obegripligt.
368
00:52:45,120 --> 00:52:49,400
Jag trivs här hos er.
Vad kan det bero på?
369
00:52:49,560 --> 00:52:54,000
–Ofattbart.
–Outgrundligt.
370
00:53:06,240 --> 00:53:10,920
Vart tog ni vägen?
Ni måtte vara van vid sånt.
371
00:53:11,080 --> 00:53:18,840
Ja, man får hörsel som en råtta,
men i kväll blev jag nästan ertappad.
372
00:53:19,000 --> 00:53:24,480
Jag hade nästan glömt
att jag befann mig här på Agra.
373
00:53:24,640 --> 00:53:28,400
Det har inte hänt sen jag kom hit.
374
00:53:29,360 --> 00:53:32,680
God natt. Sov gott.
375
00:57:19,880 --> 00:57:23,440
–Bravo.
–Klockan är inte två än.
376
00:57:23,600 --> 00:57:27,280
–Nej.
–Ville doktorn mig något?
377
00:57:27,440 --> 00:57:32,360
Jag ville bara säga
att ni spelar strålande.
378
00:57:32,520 --> 00:57:36,720
Nej, jag har kommit alldeles ur form.
379
00:57:36,880 --> 00:57:41,800
–Doktor Canitz, hur känner ni er?
–Tack, bra.
380
00:57:41,960 --> 00:57:48,800
Det ser inte så ut. Jag vill fråga er
en sak. Vill ni egentligen bli frisk?
381
00:57:48,960 --> 00:57:54,760
–En underlig fråga.
–Ni gör allt för att inte bli frisk.
382
00:57:54,920 --> 00:58:00,680
–Doktorn menar att jag inte ligger.
–Jag ber er gå ner på ert rum.
383
00:58:00,840 --> 00:58:06,920
Ni tror att ni kan bota oss genom att
spärra in oss. Jag tror inte på det!
384
00:58:07,080 --> 00:58:13,520
–Jag behöver inte ert godkännande.
–Om ni vore psykologisk insåg ni...
385
00:58:13,680 --> 00:58:20,480
...att det viktigaste är att få livs-
lust. Era metoder dödar livsviljan!
386
00:58:20,640 --> 00:58:27,040
Jag varken kan eller vill diskutera
mina metoder med er. Gå till sängs.
387
00:58:33,080 --> 00:58:41,840
Fröken, jag ber er att inte uppmuntra
hans benägenhet för självhävdelse–
388
00:58:42,000 --> 00:58:47,280
–även om ni delar hans förakt
för mina metoder.
389
00:58:47,440 --> 00:58:54,000
Det gäller inte bara er hälsa,
utan också hans. Tänk på det, fröken.
390
00:59:03,920 --> 00:59:11,000
Och kanske nu i afton
391
00:59:11,160 --> 00:59:17,680
är ödet hult mot mig
392
00:59:19,440 --> 00:59:26,040
Jag älskar den här flickan
393
00:59:26,200 --> 00:59:32,560
Hon har så klara ögon
394
00:59:32,720 --> 00:59:40,240
En fråga vill jag ställa
395
00:59:40,400 --> 00:59:47,400
om hon mig håller kär
396
00:59:48,800 --> 00:59:54,960
I trädgården till henne
397
00:59:55,120 --> 01:00:01,600
jag plockar vackra blommor
398
01:00:01,760 --> 01:00:09,760
En sång för henne jag sjunger
399
01:00:11,080 --> 01:00:17,600
en kärleksserenad
400
01:00:29,600 --> 01:00:33,600
–Är det du?
–Ja.
401
01:00:42,760 --> 01:00:48,440
Jag kände att du skulle komma.
Jag väntade på dig.
402
01:00:51,720 --> 01:00:55,640
Jag har längtat efter dig.
403
01:01:06,000 --> 01:01:10,040
Nu förstår jag
hur fattigt mitt liv varit.
404
01:01:10,200 --> 01:01:17,560
Glöm det som varit. Det som är, det
som kommer, är det som har betydelse.
405
01:01:17,720 --> 01:01:21,040
Vår framtid – ditt och mitt liv.
406
01:01:21,200 --> 01:01:28,000
Vi har ju ingen framtid, Vilhelm,
men vi har ett nu. Nu, nu, nu!
407
01:01:28,160 --> 01:01:33,840
Det är det enda som är verklighet.
Allt annat är drömmar och fantasier.
408
01:01:34,000 --> 01:01:40,200
Allt som är nu är värt ett helt livs
besvikelser, fattigdom och tomhet!
409
01:01:40,360 --> 01:01:46,000
Det är som en alptopp,
en solbelyst alptopp.
410
01:01:46,160 --> 01:01:54,160
Det är den långa livsminut som det
kostar ett helt liv att nå fram till.
411
01:01:54,320 --> 01:02:02,000
Nej, vårt liv är inte bara en minut
– det är dagar, månader och år!
412
01:02:02,160 --> 01:02:06,600
Bortom de där bergen,
långt där borta–
413
01:02:06,760 --> 01:02:11,920
–ligger vårt hem där vi två ska bo
när vi lämnar det här.
414
01:02:12,080 --> 01:02:18,080
–Du drömmer.
–Tror du inte att vi ska få ett hem?
415
01:02:18,240 --> 01:02:22,960
Ingen av oss är frisk.
Jag kommer aldrig härifrån.
416
01:02:23,120 --> 01:02:28,840
Jo, Vellamo. Vi ska sköta dig så väl,
vi ska pyssla om dig.
417
01:02:29,000 --> 01:02:35,960
–Du ska bli friskare, se framåt igen.
–Nåja, vi får se.
418
01:02:36,120 --> 01:02:41,640
Men ta inte ifrån mig mitt nu,
för nuet – det är jag.
419
01:02:41,800 --> 01:02:48,960
Ja, det är du. Det är dina ögon,
dina ögonlock, din mun–
420
01:02:49,120 --> 01:02:55,640
–dina händer, finger för finger –
vart och ett är ett tjurskalligt nu.
421
01:02:55,800 --> 01:03:01,560
–Ja, är det inte härligt?
–Din nästipp är ett uppkäftigt nu!
422
01:03:01,720 --> 01:03:08,120
–Ja, lita på det.
–Hela du är ett nu, ett envist nu.
423
01:03:08,280 --> 01:03:14,120
–En förtätad och ljuvlig morgonstund.
–En alptopp med sol på.
424
01:03:14,280 --> 01:03:18,520
Och solen som lyser på alptoppen
är du.
425
01:03:18,680 --> 01:03:22,160
Jag ska värma, bränna, hetta.
426
01:03:22,320 --> 01:03:27,640
Men jag ska ge dig kraft och liv
och tro på framtiden.
427
01:03:27,800 --> 01:03:31,360
Men rätt som det är går solen ner.
428
01:03:31,520 --> 01:03:35,680
Men den kommer igen.
Den sviker aldrig.
429
01:03:35,840 --> 01:03:40,400
Den kommer alltid, alltid,
alltid igen.
430
01:03:41,040 --> 01:03:45,520
Ja... Ja. Ja!
431
01:03:45,680 --> 01:03:50,040
–Tror du mig nu? Är du övertygad?
–Ja!
432
01:03:51,200 --> 01:03:55,080
–Vill du lova det?
–Ja.
433
01:04:01,280 --> 01:04:05,080
–Vad var det?
–Nån gick i korridoren.
434
01:04:05,240 --> 01:04:11,760
–Gå nu, innan hela sjukhuset vaknar.
–Ja, men jag överger dig aldrig.
435
01:04:11,920 --> 01:04:15,600
Kom ihåg det. Aldrig!
436
01:04:39,000 --> 01:04:42,640
Det är fröken Toivonen som spelar.
437
01:04:43,880 --> 01:04:49,920
–Det sägs att hon är förtjust i svensken.
–Struntprat... Och vad vet ni om det?
438
01:04:50,080 --> 01:04:56,560
–Inget. Men nånting är det nog...
–Vad då för nånting?
439
01:04:56,720 --> 01:05:02,240
Jag vet inte, men han har plötsligt
fått hög feber och blivit sämre.
440
01:05:02,400 --> 01:05:05,280
Dra inte så snabba slutsatser.
441
01:05:12,480 --> 01:05:16,480
Ge honom två ml Tonocard.
442
01:05:18,360 --> 01:05:22,520
–Ja, vad vill ni?
–Jag råkade se...
443
01:05:22,680 --> 01:05:27,480
–Vad?
–Det är min plikt att tala om det.
444
01:05:27,640 --> 01:05:32,120
Härom natten såg jag doktor Canitz
gå in i fröken Toivonens rum.
445
01:05:32,280 --> 01:05:38,040
–Vad gjorde ni själv uppe så dags?
–Det var fullt naturliga orsaker som...
446
01:05:38,200 --> 01:05:41,720
Ni kan gå! Var snäll och gå!
447
01:06:11,800 --> 01:06:17,960
Fröken, minns ni att jag bad er
att inte uppmuntra doktor Canitz?
448
01:06:18,120 --> 01:06:24,240
–Ja, men jag lovade ingenting.
–Jag trodde att ni förstod mig.
449
01:06:24,400 --> 01:06:29,760
–Nej.
–Ni hörde vad jag sa doktor Canitz.
450
01:06:29,920 --> 01:06:34,760
Patienterna
får inte träffas på sjukrummen.
451
01:06:34,920 --> 01:06:39,720
Det förbudet har ni överträtt.
Nej, inga förklaringar!
452
01:06:39,880 --> 01:06:46,120
Jag kan förstå er som människa
– som läkare kan jag det inte.
453
01:06:46,280 --> 01:06:52,040
Det är inte fråga om nåt äventyr.
Vi älskar varandra!
454
01:06:52,200 --> 01:06:58,040
–Ni kan aldrig skilja oss åt!
–Jag är tvingad till det som läkare.
455
01:06:58,200 --> 01:07:04,400
Vad menar ni? Ni har ju gett mig lov.
Ni sa att mitt liv var förlorat!
456
01:07:04,560 --> 01:07:09,480
–Kan jag inte få, när jag äntligen...
–Så naiv är ni inte.
457
01:07:09,640 --> 01:07:12,720
Ni förstod mycket väl.
458
01:07:12,880 --> 01:07:19,800
Det är inte bara fråga om er nu,
utan om Vilhelm Canitz hälsa och liv.
459
01:07:19,960 --> 01:07:25,400
–Är det så allvarligt?
–Ja. Lova mig att lämna honom i fred.
460
01:07:25,560 --> 01:07:31,520
Träffa honom inte nu. Ni vet
hurdan han är, att om ni träffas...
461
01:07:31,680 --> 01:07:37,120
Ja, jag behöver väl inte säga mer?
I hans kritiska tillstånd–
462
01:07:37,280 --> 01:07:43,240
–tål han inga påfrestningar,
om ni vill att han ska bli frisk.
463
01:07:43,400 --> 01:07:49,400
Jag har visat er stor förståelse, och
nu vill jag att ni ska hjälpa mig.
464
01:07:49,560 --> 01:07:56,680
Han är svag, men desperat. Låt honom
förstå att han måste vara i stillhet–
465
01:07:56,840 --> 01:08:02,600
–att ni inte kan träffas på en tid,
att han inte får oroas.
466
01:08:02,760 --> 01:08:06,800
Vill ni lova mig det? För hans skull.
467
01:08:06,960 --> 01:08:09,320
Ja.
468
01:08:31,520 --> 01:08:37,880
HOSTAR
469
01:09:40,960 --> 01:09:44,680
Vellamo! Vellamo!
470
01:09:44,840 --> 01:09:47,960
Du! Du...
471
01:09:50,760 --> 01:09:54,800
Vellamo, varför svarar du inte?
472
01:09:54,960 --> 01:09:58,160
Varför öppnar du inte?
473
01:09:58,320 --> 01:10:01,360
–Vellamo?
–Vilhelm...
474
01:10:01,520 --> 01:10:07,720
Jag älskar dig och längtar efter dig,
men du är sjuk och måste vara stilla.
475
01:10:07,880 --> 01:10:13,280
–Du måste vara rädd om dig.
–Varför släpper du inte in mig?!
476
01:10:13,440 --> 01:10:20,160
–Jag kan inte släppa in dig nu.
–Vad är det som har hänt, Vellamo?!
477
01:10:20,320 --> 01:10:27,280
Du måste gå och lägga dig, älskade.
Du måste vila. Det gäller din hälsa.
478
01:10:28,640 --> 01:10:34,480
–Jag börjar förstå.
–Var lugn. Jag vill ju bara ditt väl.
479
01:10:34,640 --> 01:10:40,000
Jag älskar dig,
men jag kan inte släppa in dig nu.
480
01:10:40,160 --> 01:10:46,240
–När du är friskare kan vi träffas.
–Du har blivit förbjuden!
481
01:11:06,040 --> 01:11:13,160
Jaså, doktorn, ni nöjer er inte
förrän ni tagit livet av oss båda!
482
01:11:13,320 --> 01:11:18,600
–Lugna er!
–Ni tar ifrån mig det enda jag har!
483
01:11:18,760 --> 01:11:24,120
Jag vet vad jag gör. Fröken Toivonen
och jag har kommit överens.
484
01:11:24,280 --> 01:11:29,960
Förbannade preussare! Ni har tvingat
henne! Vad tror ni att effekten blir?
485
01:11:30,120 --> 01:11:35,800
–Ni tar livet av oss med era metoder!
–Nu kan det vara nog, doktor Canitz.
486
01:11:35,960 --> 01:11:41,800
Nu vet jag vad ni går för.
Ni är fiende till allt liv!
487
01:11:41,960 --> 01:11:46,160
Ni hatar allt
som ni själv inte kan uppleva!
488
01:11:46,320 --> 01:11:53,200
Ni njuter av att strypa oss med
era förbannade medicinska paragrafer!
489
01:11:53,360 --> 01:11:57,000
Men jag finner mig inte i det längre!
490
01:12:27,160 --> 01:12:29,880
Vilhelm...
491
01:12:30,040 --> 01:12:32,600
Vil...helm...
492
01:12:33,360 --> 01:12:36,440
Vilhelm...
493
01:12:38,600 --> 01:12:42,840
Doktorn, hur är det med honom?
494
01:12:43,680 --> 01:12:51,200
Vi ska operera honom i dag, men oroa
er inte. Operationen går säkert bra.
495
01:12:51,360 --> 01:12:54,920
Ni kan vara fullkomligt lugn.
496
01:14:43,920 --> 01:14:47,560
Är du där, Martin?
497
01:14:48,520 --> 01:14:52,440
Jag ser dig knappt.
498
01:14:52,600 --> 01:14:55,920
Jo, ibland...
499
01:14:56,080 --> 01:14:59,920
Du, gamle, du...
500
01:15:00,080 --> 01:15:05,120
Vill du att jag ska åka med dig
till Milano i natt?
501
01:15:05,280 --> 01:15:10,520
–Vellamo...
–Sjåpa dig inte, Martin.
502
01:15:10,680 --> 01:15:16,440
Jo...jag vill ha en ny hatt.
503
01:15:16,600 --> 01:15:20,480
Jag ser så jävlig ut nu...
504
01:15:20,640 --> 01:15:25,160
...så jag behöver faktiskt
en ny hatt.
505
01:15:25,320 --> 01:15:31,240
Låt oss tala om något annat, något
vi kan minnas med större behållning.
506
01:15:31,400 --> 01:15:34,920
Behållning? Vad är det för nånting?
507
01:15:35,080 --> 01:15:39,440
Kommer du ihåg i våras,
vid Lago di Ceresio?
508
01:15:39,600 --> 01:15:43,960
Vi rodde,
och plockade krokus på sluttningarna.
509
01:15:44,120 --> 01:15:51,280
Gjorde vi? Äh, sånt har väl inte hänt
oss. Du har väl sett nåt oljetryck.
510
01:15:51,440 --> 01:15:56,000
Det var en vacker dag.
Du fick spindelväv på pannan.
511
01:15:56,160 --> 01:16:03,720
Jo, jo, Martin... Vad är det med dig?
Du brukar inte komma ihåg sånt där.
512
01:16:06,800 --> 01:16:12,720
Tror du jag tänker dö? Jag vill
inte dö. Jag vill resa till Milano.
513
01:16:12,880 --> 01:16:18,600
–Jag vill rumla om med dig igen.
–Du ska inte dö, du ska bli frisk.
514
01:16:18,760 --> 01:16:25,480
Ja, men inte för att plocka krokusar.
Nej, jag ska supa och dansa!
515
01:16:25,640 --> 01:16:29,240
Vilhelm Canitz, du och jag.
516
01:16:29,400 --> 01:16:31,560
Vilhelm...?
517
01:16:31,720 --> 01:16:35,040
Vem var det?
518
01:16:35,200 --> 01:16:38,520
Jo, nu minns jag.
519
01:16:38,680 --> 01:16:45,840
Det var en kort tid, en episod
– ett vackert minne.
520
01:16:47,080 --> 01:16:52,720
Jag älskade honom,
men jag fick det inte. Nej...
521
01:16:52,880 --> 01:17:00,280
Det får inte finnas något vackert,
något trofast, i Vellamos liv.
522
01:17:00,440 --> 01:17:03,960
Han var för god för Vellamo.
523
01:17:04,120 --> 01:17:09,680
Han var så fin
– så känslig och så korrekt.
524
01:17:09,840 --> 01:17:14,800
–Jag sa att han inte passade hos oss!
–Du får snart träffa honom.
525
01:17:14,960 --> 01:17:20,240
Vad försöker du inbilla mig?
Jag får aldrig se honom mer!
526
01:17:20,400 --> 01:17:26,000
Han var för god för Vellamo,
men jag älskade honom.
527
01:17:26,160 --> 01:17:31,920
Han kom mig att...
Han kom mig att tro på framtiden.
528
01:17:34,800 --> 01:17:38,600
Var är han nu? När reste han?
529
01:17:38,760 --> 01:17:43,520
–Han är kvar. Du får snart se honom.
–Du ljuger!
530
01:17:43,680 --> 01:17:49,040
Han ljög också för mig
– han ljög för mig om framtiden.
531
01:17:49,200 --> 01:17:53,720
Nej...sånt passar inte mig.
532
01:17:54,920 --> 01:18:01,800
Mitt liv, det var karriären
framför allt, men jag höll inte.
533
01:18:03,480 --> 01:18:06,920
En fattig timme var jag lycklig.
534
01:18:07,080 --> 01:18:12,800
Resten... Resten var bara ihålighet.
535
01:18:14,440 --> 01:18:20,480
Men jag är glad och tacksam
för det jag fick vara med om...
536
01:18:20,640 --> 01:18:25,200
–...för att han kom härifrån.
–När du blir frisk...
537
01:18:25,360 --> 01:18:31,280
Då ska vi resa till Neapel och köpa
skor och slå klackarna i taket!
538
01:18:31,440 --> 01:18:36,040
Vi duger inte till nånting annat.
539
01:18:36,200 --> 01:18:41,240
Vi kan inte vara lyckliga
på normalt vis.
540
01:18:41,400 --> 01:18:46,600
–Jo, Vellamo!
–Du ljuger! Du ljuger!
541
01:18:46,760 --> 01:18:50,040
Alla ljuger för mig.
542
01:18:50,200 --> 01:18:54,920
–Tror du inte jag vet att jag ska dö?
–Vellamo...!
543
01:18:55,080 --> 01:19:00,000
Vi har ljugit bort oss själva,
vårt liv...
544
01:19:01,000 --> 01:19:06,080
–Men vi hade roligt på vårt sätt.
–Vellamo...
545
01:19:08,080 --> 01:19:11,040
Vellamo!
546
01:19:13,880 --> 01:19:16,840
Martin...
547
01:19:17,000 --> 01:19:22,960
Var är du?
Jag ser dig inte!
548
01:19:23,120 --> 01:19:26,960
–Syster, hämta doktorn!
–Hjälp mig!
549
01:19:27,120 --> 01:19:34,560
Jag vill inte dö! Gode Gud,
jag vill leva och se honom igen!
550
01:19:34,720 --> 01:19:40,560
Martin... Jag menade inte vad jag sa!
Jag visste inte vad jag sa.
551
01:19:40,720 --> 01:19:46,440
Varför släppte jag inte in honom?
Varför gjorde jag det inte?!
552
01:19:46,600 --> 01:19:51,240
Jag vill inte dö!
Jag vill se dig igen!
553
01:19:51,400 --> 01:19:53,800
Vilhelm...!
554
01:19:53,960 --> 01:19:57,440
Jag vill! Jag vill!!
555
01:20:12,920 --> 01:20:16,520
Fröken Toivonen är död.
556
01:20:45,520 --> 01:20:49,600
Skönt att vetaatt de inte behöver bära en så långt.
557
01:20:49,760 --> 01:20:55,640
Jag har redan sett ut en plats.Den är alldeles förtjusande...
558
01:21:10,400 --> 01:21:15,960
–God morgon, dottore. God jul!
–Tack detsamma, syster Maria.
559
01:21:16,120 --> 01:21:19,640
–Tack.
–Är de till mig?
560
01:21:19,800 --> 01:21:24,080
–Känn så de doftar.
–Underbart.
561
01:21:24,240 --> 01:21:30,400
Det är vackert väder i dag!
Se vad bergstopparna lyser i solen!
562
01:21:35,640 --> 01:21:40,160
Det är som en alptopp,en solbelyst alptopp–
563
01:21:40,320 --> 01:21:47,240
–den långa livsminut som det kostarett helt liv att nå fram till.
564
01:22:22,240 --> 01:22:26,240
Bortom bergen ligger vårt hem–
565
01:22:26,400 --> 01:22:30,600
–där vi ska bonär vi en gång lämnar det här.
566
01:22:45,000 --> 01:22:49,200
–Nu har jag packat.
–Tack.
567
01:22:49,360 --> 01:22:54,800
Ni är väl glad nu,
när ni får lämna oss och åka härifrån?
568
01:22:54,960 --> 01:22:57,160
Ja.
569
01:23:00,560 --> 01:23:06,680
–Ni vet att ni inte får gå uppe.
–Jag ska ta farväl av en kär vän.
570
01:23:06,840 --> 01:23:10,520
Men var inte uppe för länge.
571
01:23:16,720 --> 01:23:20,320
–Ska du ge dig i väg nu?
–Ja.
572
01:23:20,480 --> 01:23:24,600
Hälsa ut till livet
och alla vackra kvinnor.
573
01:23:24,760 --> 01:23:27,880
–En reshutt?
–Nej, tack.
574
01:23:28,040 --> 01:23:32,920
Tillåter du att jag...?
Din skål, Vilhelm.
575
01:23:38,120 --> 01:23:43,480
Du är lycklig som får resa härifrån.
Du är väl glad?
576
01:23:43,640 --> 01:23:47,960
–Jag önskar att jag inte klarat mig.
–Vilhelm!
577
01:23:48,120 --> 01:23:52,840
Jo! Jag förbannar den dag
då jag vaknade–
578
01:23:53,000 --> 01:23:57,640
–bara för att finna
att jag inte har nåt att leva för.
579
01:23:57,800 --> 01:24:03,760
Du borde skämmas!
Du som fått chansen att leva igen!
580
01:24:03,920 --> 01:24:11,200
En ungdom på 26 år förbannar den gåva
som alla här inne skulle ge allt för!
581
01:24:11,360 --> 01:24:18,080
Vet du vad du talar om? Vet du vad
livet har att bjuda, otacksamma dåre?
582
01:24:18,240 --> 01:24:24,840
–Du är inte värd den gåvan.
–Förlåt mig. Det var dumt sagt.
583
01:24:25,000 --> 01:24:30,960
–Men du måste förstå mig, Martin...
–Förstår du OSS som måste stanna här?
584
01:24:32,280 --> 01:24:35,880
Javisst. Förlåt mig.
585
01:24:44,560 --> 01:24:48,880
–Du...
–Ja, vad är det?
586
01:24:52,880 --> 01:24:58,080
Det är en sak som...
jag inte vågat fråga dig om förut.
587
01:24:58,240 --> 01:25:03,040
–Du var ju hos Vellamo när hon dog.
–Ja.
588
01:25:05,280 --> 01:25:08,280
Hur dog hon?
589
01:25:08,440 --> 01:25:12,520
Lugnt. Stilla.
590
01:25:12,680 --> 01:25:17,000
–Sa hon något?
–Ja...
591
01:25:17,160 --> 01:25:20,480
Hon talade om dig in i det sista.
592
01:25:20,640 --> 01:25:26,240
Hon sa att hon var...glad och tacksam
för det som varit.
593
01:25:27,480 --> 01:25:31,600
–Sa hon det?
–Ja.
594
01:25:31,760 --> 01:25:39,200
Hon sa att...hon älskade dig och...
att du hade gjort henne lycklig.
595
01:25:42,320 --> 01:25:47,520
Hon sa att hon...var glad och...
596
01:25:47,680 --> 01:25:51,200
...tacksam.
597
01:27:13,240 --> 01:27:19,960
Tåget till Milanoär fem minuter försenat.
598
01:27:31,600 --> 01:27:34,600
Svensktextning: Barbro G Hansson
Sveriges Television AB 2005
53002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.