All language subtitles for I dödens väntrum (allt tal)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,720 --> 00:02:02,040 Hallå, hallå. Tåget till Milano är fem minuter försenat. 2 00:02:51,920 --> 00:02:56,720 Doktor Canitz? Får jag be om väskan? 3 00:02:56,880 --> 00:03:02,720 –God dag, Karl. Hur står det till? –Tack, bra. Välkommen tillbaka. 4 00:03:02,880 --> 00:03:09,520 Men ska ni välkomna mig tillbaka till ett ställe som Agra? – God dag. Graham. 5 00:03:09,680 --> 00:03:13,440 –Canitz. –Ni ska också till Agra? 6 00:03:13,600 --> 00:03:17,240 –Första gången? –Första och sista, hoppas jag. 7 00:03:17,400 --> 00:03:23,960 –Det är femte gången jag är här. –Femte gången? 8 00:03:24,120 --> 00:03:29,200 Då måste ni vara allvarligt sjuk. För mig var det inte nödvändigt– 9 00:03:29,360 --> 00:03:34,480 –men doktorn tyckte det kunde vara bra, och jag behövde lite semester. 10 00:03:34,640 --> 00:03:41,040 Jag vill inte skrämmas, men ni kunde ha valt en trevligare plats. 11 00:03:41,200 --> 00:03:44,920 Vi får hoppas ni är härifrån om ett år. 12 00:03:45,080 --> 00:03:49,960 –Nej, en månad högst! –Vi får väl se. 13 00:03:50,120 --> 00:03:56,880 Vem väntar vi på? Fröken Toivonen, den finska flickan? Är hon kvar här? 14 00:03:57,040 --> 00:03:59,720 Här kommer hon! 15 00:03:59,880 --> 00:04:05,840 –Frank! Välkommen tillbaka! –Tack. Det här är den svenske doktorn. 16 00:04:06,000 --> 00:04:13,800 –Canitz. –Toivonen. Förlåt att ni fick vänta. 17 00:04:13,960 --> 00:04:19,760 Vilken överraskning att se dig igen, Frank! Hur har du haft det? 18 00:04:31,800 --> 00:04:37,720 –Cigarrett? – Cigarrett? –Nej tack. – Var har du varit? 19 00:04:37,880 --> 00:04:43,880 Bara på min lilla tripp till Milano. – Jag måste ju ha en ny hatt. 20 00:04:44,040 --> 00:04:51,720 –Tillåter de verkligen såna utflykter här? –Nej, inte direkt. Snarare tvärtom. 21 00:04:51,880 --> 00:04:57,560 Det man inte får göra, gör man ändå. Särskilt om man heter Vellamo Toivonen. 22 00:04:57,720 --> 00:05:01,920 Jag struntar i vad den gamla gubben säger. 23 00:05:02,080 --> 00:05:05,640 Doktor Lautensack, överläkaren... 24 00:05:05,800 --> 00:05:11,040 En riktig preussare. Hur kan man bli frisk om man är instängd i en cell? 25 00:05:11,200 --> 00:05:17,360 –Vad säger han nu, när ni kommer? –Ja, du får det nog hett om öronen. 26 00:05:17,520 --> 00:05:22,960 Det struntar jag i! Bråkar han för mycket, åker jag min väg! 27 00:05:44,160 --> 00:05:50,600 –Vilken vacker kyrka! –Och där är sanatoriets begravningsplats. 28 00:05:50,760 --> 00:05:56,040 Skönt att veta att de inte behöver bära en så långt. 29 00:05:56,200 --> 00:06:01,960 Jag har redan sett ut en plats. Den är alldeles förtjusande... 30 00:06:29,080 --> 00:06:33,040 –God dag, Hugo! –Välkommen tillbaka. 31 00:06:33,200 --> 00:06:36,600 Doktor Lautensack väntar på er. 32 00:06:36,760 --> 00:06:41,320 –God dag, Hugo. Hur står det till? –Tack, bara bra. 33 00:06:43,760 --> 00:06:48,840 Det är Hugo, ställets alltiallo. Avskyvärd. Och en smula farlig... 34 00:06:49,000 --> 00:06:52,400 Bäst ni håller er väl med honom. 35 00:06:52,560 --> 00:06:57,320 –Jaha, här är man igen. –Välkommen. Hur står det till? 36 00:06:57,480 --> 00:07:03,920 Inget vidare. Det har varit lite trassligt. Skönt att vara tillbaka här i lugnet. 37 00:07:04,080 --> 00:07:09,600 Ni skulle aldrig åkt härifrån. Som vanligt har ni rum 117, tillsammans med Fried. 38 00:07:09,760 --> 00:07:13,040 Är han fortfarande här? 39 00:07:13,200 --> 00:07:17,200 Och här är en svensk doktor...Canitz. 40 00:07:17,360 --> 00:07:24,200 –Han ska bara stanna här i några veckor. –Ja, jag skulle inte tro det behövs mer. 41 00:07:24,360 --> 00:07:29,440 Visst, bara över helgen... – Passet, tack. 42 00:07:29,600 --> 00:07:35,200 Jag vill inte ha några förklaringar. Ni har velat ha lite roligt– 43 00:07:35,360 --> 00:07:41,080 –och gå på teater, kabaré och göra "nödvändiga" uppköp... 44 00:07:41,240 --> 00:07:44,920 Jaha... Just "nödvändiga" uppköp. 45 00:07:46,280 --> 00:07:52,160 Om det upprepas skickar jag i väg er! Ni verkar upplösande på moralen här. 46 00:07:52,320 --> 00:07:58,200 –Inte på doktorns moral, hoppas jag? –På mina patienters moral. 47 00:07:59,160 --> 00:08:05,640 Jag kan inte finna mig i att ni gång på gång tar er dessa friheter. 48 00:08:05,800 --> 00:08:09,160 Kära fröken Toivonen, hör nu på mig. 49 00:08:09,320 --> 00:08:14,920 Ni skulle få göra vilka dumheter som helst om ni vore frisk– 50 00:08:15,080 --> 00:08:21,480 –men ni är faktiskt mycket sjuk! Kan ni inte ta ert förnuft tillfånga? 51 00:08:21,640 --> 00:08:27,000 Jag ska försöka. Jag medger att det var dumt av mig. 52 00:08:27,160 --> 00:08:33,120 Men jag fick en sån förfärlig längtan efter en ny hatt. Titta! 53 00:08:33,280 --> 00:08:36,360 Den klär mig väl? 54 00:08:36,520 --> 00:08:42,840 Klär er? Det enda som skulle klä er vore att ni gick till sängs! 55 00:08:43,000 --> 00:08:46,640 Jag hann köpa snygga pyjamas också. 56 00:08:48,880 --> 00:08:52,360 –Nå? –Som vanligt. 57 00:08:52,520 --> 00:08:57,720 Doktor Canitz, nu är det nog vår tur att gå in i lejonkulan. 58 00:09:00,480 --> 00:09:07,360 God dag, mr Graham. Nå, vad var det jag sa? Det hade varit bättre om ni stannat. 59 00:09:07,520 --> 00:09:11,320 Kanske. Men man måste vara optimist. 60 00:09:11,480 --> 00:09:15,120 Ni borde ha vant er av med det nu. 61 00:09:15,280 --> 00:09:18,960 –Lautensack, överläkare. –Doktor Canitz. 62 00:09:19,120 --> 00:09:23,240 –En kollega? –Nej, doktor i litteratur. 63 00:09:23,400 --> 00:09:29,760 Om ni har fått ert rum bör ni dra er tillbaka. Ni verkar ganska febrig. 64 00:09:29,920 --> 00:09:35,600 Syster hjälper er till rätta. Jag tittar närmare på er i morgon. 65 00:10:01,200 --> 00:10:05,480 –Hugo har en fästmö. –Samma storlek? 66 00:10:05,640 --> 00:10:09,840 –Nej, hon är jättestor. –Vem är hon? 67 00:10:10,000 --> 00:10:14,640 –Tilde, tvätterskan. –Du milde, stor som ett hus! 68 00:10:14,800 --> 00:10:20,720 Ja, med enorma flyglar... Hon är verkligen en syn för gudar. 69 00:10:20,880 --> 00:10:26,840 Jag gick ner med tvätten och ertappade dem mitt i en rörande kärleksscen. 70 00:10:27,000 --> 00:10:32,760 –Det var otroligt! En fantastisk syn! –Vad hände? 71 00:10:32,920 --> 00:10:38,640 Hon fick lyfta den lille rackarn upp till sin monumentala byst! 72 00:10:38,800 --> 00:10:42,800 Väl där skötte han sig bra. 73 00:10:50,040 --> 00:10:55,800 Visa lite hänsyn, mina vänner. Alla är inte vana vid vår jargong. 74 00:10:55,960 --> 00:11:01,560 Seså! Ta det inte så allvarligt. Det blir det inte bättre av. 75 00:11:01,720 --> 00:11:07,520 Du förstår...jag vill inte... jag vill inte dö! 76 00:11:07,680 --> 00:11:13,880 –Jag vill leva! –Det ska du, du hör inte till de sjukaste. 77 00:11:14,040 --> 00:11:20,680 Ingen kommer levande härifrån! Alla dör, den ena efter den andra! 78 00:11:20,840 --> 00:11:24,960 –Alla dör...! –Du ska inte tänka så där. 79 00:11:25,120 --> 00:11:30,280 Men alla känner så ibland. Kom, så följer jag dig till rummet. 80 00:11:36,520 --> 00:11:42,280 Det finns tydligen en och annan som har nerverna kvar. Det trodde jag inte. 81 00:11:47,840 --> 00:11:55,400 Requiem aeternam 82 00:11:56,680 --> 00:12:01,520 dona eis 83 00:12:03,520 --> 00:12:07,120 Domine 84 00:12:41,280 --> 00:12:44,320 ...orationem meam 85 00:12:44,480 --> 00:12:50,800 ad te omnis caro veniet 86 00:13:36,840 --> 00:13:40,400 –Är det syster? –Sch... 87 00:13:40,560 --> 00:13:45,880 Tala inte så högt. God afton, doktor Canitz. 88 00:13:46,040 --> 00:13:52,040 Förlåt att jag tränger mig på. Det är bara Martin Dahlberg från Hangö. 89 00:13:52,200 --> 00:13:56,600 –Välkommen hit. –Tack. Men hur vet ni att jag... 90 00:13:56,760 --> 00:14:04,880 Efter sju år här vet man allt som sker. Jag ville bara hälsa. 91 00:14:05,040 --> 00:14:09,000 –Är inte det förbjudet? –Jovisst. 92 00:14:09,160 --> 00:14:14,920 Nattliga besök är inte tillåtna, men det är mycket som är förbjudet här. 93 00:14:15,080 --> 00:14:20,840 I stället för att gå på toaletten smet jag in här – enkelt. 94 00:14:21,000 --> 00:14:26,840 –En hutt? Ni är väl inte absolutist? –Nej, visst inte. 95 00:14:27,000 --> 00:14:31,440 –Det var skönt att höra. Skål. –Skål. 96 00:14:35,960 --> 00:14:42,280 Det lilla italienska städet Santina smugglar det här över gränsen åt mig. 97 00:14:42,440 --> 00:14:46,800 Vi har ett elstängsel mot Italien här intill. 98 00:14:46,960 --> 00:14:51,640 Man tjänar sex schweizerfranc på att ta det den vägen. 99 00:14:51,800 --> 00:14:56,440 Äkta skotsk whisky. Fint, va? Sch! 100 00:14:56,600 --> 00:15:01,440 Bäst att vara försiktig. Upptäcks jag, får jag respass. 101 00:15:01,600 --> 00:15:05,760 Gubben Lautensack är inte att leka med. 102 00:15:05,920 --> 00:15:09,360 Har ni verkligen varit här i sju år? 103 00:15:09,520 --> 00:15:14,160 –Sju år, ja. –Men hur är det möjligt att... 104 00:15:14,320 --> 00:15:20,360 Man vänjer sig. Jag smet från gymnasiet när frihetskriget bröt ut. 105 00:15:20,520 --> 00:15:27,560 Jag har varit med om en hel del, men så fick jag tbc och blev liggande. 106 00:15:27,720 --> 00:15:31,600 Det är bara på nätterna jag rör på mig. 107 00:15:31,760 --> 00:15:36,520 I natt gick det nästan åt helvete. Hörde ni sången? 108 00:15:36,680 --> 00:15:43,360 Schweizaren på 123:an dog i kväll. Jag mötte prästen och hela följet. 109 00:15:45,360 --> 00:15:50,600 –Ni misstycker väl inte att jag kom? –Nej, det var bara trevligt. 110 00:15:50,760 --> 00:15:54,120 Nå, då så. Skål. 111 00:15:59,000 --> 00:16:02,840 Nå, hur länge har ni tänkt stanna? 112 00:16:03,880 --> 00:16:08,160 Jag vet inte. Jag är egentligen inte sjuk. 113 00:16:08,320 --> 00:16:13,880 Jag har visserligen lite feber, men... Nån månad, kanske. 114 00:16:14,040 --> 00:16:17,640 Ja, så säger de allihop. 115 00:16:17,800 --> 00:16:24,480 Hittills har bara två svenskar lämnat stället, men inte med livet i behåll. 116 00:16:24,640 --> 00:16:29,200 Första tiden är man så nere att man bara vill rymma. 117 00:16:29,360 --> 00:16:36,200 Jag försökte också rymma, men vände tillbaka efter ett par blödningar. 118 00:16:36,360 --> 00:16:40,040 Jag var nere i Venedig. 119 00:16:40,200 --> 00:16:44,920 Nu stannar jag här så länge jag håller ut. 120 00:16:45,080 --> 00:16:51,560 Livet kan bli rätt drägligt här, när man kommit över den första perioden. 121 00:16:52,800 --> 00:16:59,600 Jag tänkte fara till Milano och supa om ett par dar. Kommer ni med? 122 00:16:59,760 --> 00:17:06,040 Till Milano? Ja, gärna. Men hur går det till? Är sånt verkligen möjligt? 123 00:17:06,200 --> 00:17:12,280 Lugn, jag känner mina pappenheimare. Ni kommer med alltså? Det är fint. 124 00:17:12,440 --> 00:17:18,400 Vi ger oss av i övermorgon. Vi ska göra oss en glad afton, lita på mig. 125 00:17:19,320 --> 00:17:23,720 Martin Dahlberg ger sig inte i första taget. 126 00:17:23,880 --> 00:17:29,560 Jag hade en jänta där hemma, men hon orkade inte vänta, utan tog en annan. 127 00:17:29,720 --> 00:17:35,200 Sen dess ger jag fan i att längta hem. Jag har ingen att längta efter. 128 00:17:35,360 --> 00:17:41,240 Läser inte ens tidningarna. Vad som sker ute i världen betyder inget här! 129 00:17:41,400 --> 00:17:47,320 Bara de inte stänger gränserna, för det här är det enda jag bryr mig om! 130 00:17:47,480 --> 00:17:52,760 –Vill jag dansa reser jag till stan! –Sch, man kan höra er! 131 00:17:52,920 --> 00:18:01,280 Hör på mig, res härifrån så fort som möjligt! Här blir ingen frisk! Ingen! 132 00:18:01,440 --> 00:18:07,120 Det här är helvetet som man aldrig kommer ifrån! Aldrig! 133 00:18:33,920 --> 00:18:39,000 –Jaså, var det bara du. –Bara? Det var inte snällt. 134 00:18:39,160 --> 00:18:44,960 Jag riskerar ju livet för att bjuda dig på en hutt. Vill du ha? 135 00:18:46,240 --> 00:18:51,400 –Nå, hur har du det? –Jag vet inte. Illa. 136 00:18:54,000 --> 00:18:58,880 Jag försöker se min situation som den verkligen är. 137 00:18:59,040 --> 00:19:05,200 –Nej, vet du vad... –Jag orkar inte med undanflykterna. 138 00:19:05,360 --> 00:19:07,960 Vad nu, då? 139 00:19:08,120 --> 00:19:14,040 –Jag försöker att se mig själv. –Usch, så hemskt! Vad är det bra för? 140 00:19:14,200 --> 00:19:21,480 –Har du nånsin försökt med det? –Jag? Nej, fy fan! Man är väl klok. 141 00:19:21,640 --> 00:19:25,680 Hörru, vad har hänt med dig i Milano? 142 00:19:25,840 --> 00:19:30,760 Eller var Lautensack så jävlig mot dig? 143 00:19:30,920 --> 00:19:36,960 Så fort jag försöker vara förnuftig tror du att jag inte är klok. 144 00:19:37,120 --> 00:19:44,720 Äh, gaska upp dig. Ta dig en hutt, så ser du det hela mer naturligt igen. 145 00:19:45,440 --> 00:19:51,320 Jag vill inte. Jag vill inte supa för att det ska se naturligt ut. 146 00:19:51,480 --> 00:19:53,560 Vad fan nu? 147 00:19:53,720 --> 00:19:58,960 Att supa är bara ett sätt att ljuga bort sig från verkligheten. 148 00:19:59,120 --> 00:20:03,520 Nej, det naturliga för oss är det hopplösa. 149 00:20:03,680 --> 00:20:08,320 Jag trodde du var en strong flicka. 150 00:20:08,480 --> 00:20:14,680 Den flicka som du trodde var strong, hon var bara rädd. 151 00:20:16,280 --> 00:20:22,200 Och jag som kom hit för att föreslå att vi skulle göra en utflykt. 152 00:20:22,360 --> 00:20:27,520 –Nu igen? –Nog följer du väl med i alla fall? 153 00:20:27,680 --> 00:20:31,880 –Vellamo... –Vad tjänar det till, Martin? 154 00:20:32,040 --> 00:20:37,680 Jag har gjort det så många gånger. Vi kommer inte ifrån något... 155 00:20:37,840 --> 00:20:41,400 ...inte att vi är dödsdömda. 156 00:20:41,560 --> 00:20:46,800 Vad fan gjorde du i Milano? Det måste ha hänt något. 157 00:20:46,960 --> 00:20:52,200 Titta på hattskrållan. Jag reste för att köpa den. 158 00:20:52,360 --> 00:20:58,000 Jag – en hatt! Titta på den, så kokett den ser ut. 159 00:20:59,240 --> 00:21:04,480 –Vad ska jag med den till? –Den är snygg! 160 00:21:04,640 --> 00:21:08,400 Ja, om den satt på en söt flicka. 161 00:21:08,560 --> 00:21:15,640 En frisk rosenknopp som går till sitt första möte. Men JAG... Titta på den. 162 00:21:16,920 --> 00:21:21,480 Och titta sen på mig. Det är ju löjligt! 163 00:21:21,640 --> 00:21:28,360 Nej, Martin, vi kommer inte ifrån nånting. Vi är fast och vi är dömda. 164 00:21:28,520 --> 00:21:33,680 Vad hjälper det att resa till Milano och köpa söta hattar? 165 00:21:33,840 --> 00:21:37,640 Vad har jag för glädje av det? 166 00:21:37,800 --> 00:21:45,560 Det var ju tråkigt. Jag hade hoppats att vi skulle ha en glad afton. 167 00:21:46,680 --> 00:21:52,560 Den här svensken, doktor Canitz, har nästan lovat att komma med. 168 00:21:54,200 --> 00:21:59,960 –När hade du tänkt dig det hela? –I övermorgon. 169 00:22:00,120 --> 00:22:03,880 Nåja, kanske. Vi får se. 170 00:22:04,040 --> 00:22:11,200 Så ska det låta! Jag visste väl det. Jag återkommer, då. Hej. 171 00:22:21,000 --> 00:22:24,640 En tös vid namn Maria hon väntar mig till kvällen 172 00:22:24,800 --> 00:22:28,440 Maria, hon är vacker och ute är det vår 173 00:23:16,240 --> 00:23:20,440 Vänd ut armbågarna. Tummarna inåt. 174 00:23:20,600 --> 00:23:24,000 Skjut fram hakan och axlarna. 175 00:23:24,160 --> 00:23:28,120 Stå alldeles stilla. – Röntgen. 176 00:23:34,280 --> 00:23:38,520 –Nå? –Det gamla vanliga – kavern. 177 00:23:38,680 --> 00:23:42,800 –Är rum 123 död? –Ja, han dog i går kväll. 178 00:23:42,960 --> 00:23:48,400 Lautensack gillar inte att man dör här. Stället får dåligt rykte. 179 00:23:48,560 --> 00:23:54,080 –Varför skickade de inte i väg honom? –Dr Lautensack gör bara sin plikt! 180 00:23:54,240 --> 00:24:01,480 Ja, han är ju preussare. Men det är inte bra för affärerna om för många dör. 181 00:24:15,200 --> 00:24:21,280 –Det var väl inget vidare, antar jag? –Vi ska fundera lite på det. 182 00:24:21,440 --> 00:24:25,880 –Inget besked nu? –Nej. Ligg tills vidare. 183 00:24:26,040 --> 00:24:32,120 –Om jag inte har lust med det, då? –Var vänlig lämna plats för nästa. 184 00:24:39,240 --> 00:24:43,120 –Ni verkar upprörd. –Han är så ohövlig. 185 00:24:43,280 --> 00:24:46,960 Det är han alltid, men han menar väl. 186 00:24:47,120 --> 00:24:51,440 Jag vill bli anständigt behandlad. Annars åker jag min väg! 187 00:24:51,600 --> 00:24:55,040 Ta det inte så! Det tjänar ingenting till. 188 00:24:55,200 --> 00:24:58,200 Signor Defie. 189 00:26:25,480 --> 00:26:29,840 –Vad vill ni? –Vad gör ni här? 190 00:26:30,000 --> 00:26:33,680 –Vad gör ni själv? –Lägg tillbaka det där! 191 00:26:33,840 --> 00:26:38,720 Han där och jag har alltid varit goda vänner– 192 00:26:38,880 --> 00:26:43,440 –och har alltid lånat varandra saker...slipsar och sånt. 193 00:26:43,600 --> 00:26:47,920 Nu hämtar jag tillbaka det han lånat av mig. 194 00:26:48,080 --> 00:26:53,400 Ja...ingen vet ju nu att det är mina saker. 195 00:26:53,560 --> 00:26:57,600 –Jag klarar mig inte utan dem. –Jaså...! 196 00:26:57,760 --> 00:27:03,280 Lånade han slipsar när han låg för döden? Dumheter! Lägg tillbaka dem! 197 00:27:03,440 --> 00:27:06,520 Javisst! Naturligtvis. 198 00:27:06,680 --> 00:27:13,920 Men säg inget till överläkaren! Jag är fattig, och han skulle slänga ut mig! 199 00:27:14,080 --> 00:27:17,280 Rör mig inte! 200 00:27:47,760 --> 00:27:51,240 Pst... Canitz! 201 00:27:52,240 --> 00:27:56,480 –I kväll blir det. Allt är ordnat. –Vad då? 202 00:27:56,640 --> 00:28:03,840 Vår lilla utflykt. Vellamo Toivonen kommer också med. Följer ni med? 203 00:28:04,000 --> 00:28:09,920 Nja, jag vet inte. Jag skriver några rader och skickar in till er senare. 204 00:28:16,800 --> 00:28:23,200 God afton, doktor Canitz. Hur har vi det med tempen här? Inte så illa. 205 00:28:23,360 --> 00:28:27,800 Nej, jag mår utmärkt. Måste jag ligga länge? 206 00:28:27,960 --> 00:28:31,520 Tills ni är fullkomligt feberfri. 207 00:28:31,680 --> 00:28:37,520 –Nu ska vi tala lite om framtiden. –Så intressant. Vad visade plåtarna? 208 00:28:37,680 --> 00:28:43,360 –Ni vill inte att jag talar i gåtor? –Nej, absolut inte. Rakt på sak. 209 00:28:43,520 --> 00:28:49,080 Plåtarna visar att högra lungan är häftigt angripen. 210 00:28:49,240 --> 00:28:51,560 Verkligen? 211 00:28:51,720 --> 00:28:56,960 Det är på ett tidigt stadium, men processen är aktiv. 212 00:28:57,120 --> 00:29:04,000 Kavern, dvs. hålighet, i lungvävnaden – stor som en tvåöring, vätskefylld. 213 00:29:04,160 --> 00:29:09,920 Sänkan är ingenting att skryta med. Då vänstra lungan är ganska fri– 214 00:29:10,080 --> 00:29:14,680 –vore det bra att lägga en "pneu", en gasning. 215 00:29:14,840 --> 00:29:20,640 Menar doktorn att det är nödvändigt? Är jag så pass sjuk? 216 00:29:20,800 --> 00:29:28,000 Det är allvarligt, men ingen över- hängande fara om vi tar tag i det nu. 217 00:29:28,160 --> 00:29:33,800 –Hur lång tid tror doktorn det tar? –Ni får säkert stanna här ett halvår. 218 00:29:33,960 --> 00:29:39,240 –Sen kan ni nog fortsätta i Sverige. –Ett halvt år?! 219 00:29:39,400 --> 00:29:46,400 –Det handlar om att rädda ett liv. –Rädda livet? Jag hade ingen aning... 220 00:29:47,480 --> 00:29:53,080 –När ska vi göra den där operationen? –På fredag. 221 00:29:53,240 --> 00:29:58,320 –Så ni går med på det? –Naturligtvis, om det är enda sättet. 222 00:29:58,480 --> 00:30:04,160 Utmärkt. Då kan ni ligga och samla krafter. Har ni något att anmärka på? 223 00:30:04,320 --> 00:30:09,120 –Rummet? Maten? –Nej, det är bra. 224 00:30:09,280 --> 00:30:12,240 Adjö så länge. 225 00:31:15,680 --> 00:31:20,680 –Hej. Raska på nu. Hur känns det? –Jo, fint. 226 00:31:20,840 --> 00:31:26,840 –Är det säkert att ingen ser oss? –Ja, lita på mig. Ta en sån här. 227 00:31:28,560 --> 00:31:31,960 Jag har huvudvärk. Det är väl febern. 228 00:31:32,120 --> 00:31:37,560 Det finns det medel för. Ta ett par såna, så blir du pigg hela kvällen. 229 00:31:37,720 --> 00:31:40,560 Ramla på nu! 230 00:31:54,480 --> 00:31:58,120 –Fröken Toivonen? –Väntar i bilen. 231 00:31:58,280 --> 00:32:03,680 –Kommer de inte att höra bilen? –Nej. Och vi kör med släckta lyktor. 232 00:32:27,480 --> 00:32:31,680 Titta inte. Man ser så jäklig ut så här dags. 233 00:32:31,840 --> 00:32:36,840 –Tvärtom, ni ser strålande ut. –Ansträng er inte. 234 00:32:37,000 --> 00:32:40,400 Jag TYCKER att ni gör det. 235 00:32:40,560 --> 00:32:45,480 –Så härligt att få slå sig lös! –Orkar ni det, då? 236 00:32:45,640 --> 00:32:48,720 Nog orkar man en natt. 237 00:32:48,880 --> 00:32:53,360 –Vart ska vi? –Det talar jag inte om. 238 00:32:53,520 --> 00:33:00,000 Kom ihåg att jag vill ha gott vin och god mat. Sorl, dans och mycket folk. 239 00:34:58,640 --> 00:35:02,800 –Nå, Canitz, vad tycker du? –Fantastiskt! 240 00:35:02,960 --> 00:35:08,320 Men det känns konstigt att plötsligt sitta här. Overkligt. 241 00:35:08,480 --> 00:35:14,760 Det är den enda verklighet vi har – konstig, förvriden, overklig. Skål! 242 00:35:16,240 --> 00:35:20,480 Vad är det med dig? Trivs du inte? 243 00:35:20,640 --> 00:35:26,280 Jovisst. Men om nån skulle känna igen oss här, vad händer då? 244 00:35:26,440 --> 00:35:30,240 –Han är rädd. –Det är bara ovanan. 245 00:35:30,400 --> 00:35:35,040 –Drick, för fan! –Ja, då ser det naturligare ut. 246 00:35:35,200 --> 00:35:41,200 Jag känner mig som en skolgrabb som rymt. Snart kommer väl rektorn. 247 00:35:41,360 --> 00:35:46,440 Det är doktorns nedärvda komplex, uppfostran och miljö. 248 00:35:46,600 --> 00:35:51,440 –Sånt har vi kastat loss ifrån. –Jag börjar förstå. 249 00:35:51,600 --> 00:35:57,160 –Vad då? –Att vi inbillar oss att vi är glada! 250 00:35:57,320 --> 00:36:03,760 Ja, varför inte? Hur skulle vi annars klara oss? Skål, doktor Canitz! 251 00:36:03,920 --> 00:36:09,440 –Drick och var glad. I morgon... –...kommer Lautensack! 252 00:36:12,120 --> 00:36:17,800 Italienarna har vin, de också, fast man bara pimplar franskt i Norden. 253 00:36:17,960 --> 00:36:22,920 Nej, nu ska ni ungdomar dansa. Farfar ska titta på. 254 00:36:23,080 --> 00:36:27,560 –Du kan väl dansa? –Nej, det var länge sen. 255 00:36:27,720 --> 00:36:34,200 Nu är man gammal vorden och trött. Men dansa ni. Jag ska dricka. 256 00:36:34,360 --> 00:36:40,200 –Får jag lov, fröken Toivonen? –Med förtjusning, doktor Canitz. 257 00:37:06,840 --> 00:37:11,040 Är det inte tjatigt att vara så korrekt? 258 00:37:11,200 --> 00:37:16,760 Jag försöker finna er ton, men jag kan inte hitta den. 259 00:37:16,920 --> 00:37:21,720 –Ni ser ut som om ni var på Royal. –Jaså? 260 00:37:21,880 --> 00:37:28,360 Det är precis som om ni gömmer er bakom ett konventionellt pansar. 261 00:37:28,520 --> 00:37:32,440 Ni håller fast vid normala livsformer. 262 00:37:32,600 --> 00:37:38,120 –Måste man vara obalanserad för... –Så ni menar att jag bär mig illa åt? 263 00:37:38,280 --> 00:37:43,560 –Nej, inte precis... –Ni är för ny. Ni förstår ingenting! 264 00:37:43,720 --> 00:37:49,640 –Jag gör åtminstone mitt bästa... –Ni passar inte här bland oss! 265 00:37:56,480 --> 00:38:01,280 –Vad nu? Är ni redan tillbaka? –Skål, Martin. 266 00:38:02,280 --> 00:38:06,760 Du ska inte bestämma. För du förstår inte. 267 00:38:06,920 --> 00:38:13,840 Det var annat ljud i skällan när vi var förlovade... 268 00:38:15,560 --> 00:38:21,360 –Hur kan de?! –Låt dem vara, du känner dem inte! 269 00:38:21,520 --> 00:38:25,360 Ursäkta att jag lägger mig i. 270 00:38:26,200 --> 00:38:31,360 Ni tror förstås att jag är tokig. Men ni är väl friska båda två? 271 00:38:31,520 --> 00:38:36,560 –Friska? Javisst! –Ni får inte uppföra er så här! 272 00:38:36,720 --> 00:38:41,560 –Vad har ni med det att göra? –Ni är unga, det är er bästa tid. 273 00:38:41,720 --> 00:38:46,960 Allt det vackraste i livet är ert. Men den tiden är kort! Alltför kort. 274 00:38:47,120 --> 00:38:52,240 –Och sen vet man ingenting. –Vad är det ni vill säga? 275 00:38:52,400 --> 00:38:57,400 Men förstår ni inte att livet inte får kastas bort! 276 00:38:57,560 --> 00:39:04,320 Som om det inte vore värt något! Man får inte gräla om småsaker! 277 00:39:04,480 --> 00:39:09,720 Livet är ofattbart, djupt och sant! Något fantastiskt... 278 00:39:14,440 --> 00:39:18,120 Förlåt. Jag borde inte ha sagt något. 279 00:39:19,520 --> 00:39:24,280 Men ibland finns det inte ord för det man känner. 280 00:39:32,080 --> 00:39:38,160 –Förlåt mig. Nu bar jag mig illa åt. –Nej, fröken. Jag förstår er. 281 00:39:39,480 --> 00:39:42,720 Nu förstår jag er. 282 00:39:45,240 --> 00:39:51,920 –Martin... Martin, hör du? –Ja, det är rysligt. Vilken klåpare! 283 00:39:53,160 --> 00:39:57,640 –Du ska spela i stället. –Nej, Martin. 284 00:39:57,800 --> 00:40:03,840 –Jag vill inte höra på det här! –Nej, Martin, du får inte! Martin! 285 00:40:06,360 --> 00:40:12,120 Gosse lilla, när det finns en berömd pianist här gör du oss större glädje– 286 00:40:12,280 --> 00:40:17,520 –om du lämnar din plats åt henne. Försvinn! 287 00:40:18,000 --> 00:40:19,960 Bort! 288 00:40:21,000 --> 00:40:27,640 Mina damer och herrar. Efter detta nummer...stycke... 289 00:40:27,800 --> 00:40:31,480 ...har jag äran att presentera– 290 00:40:31,640 --> 00:40:39,280 –fröken Vellamo Toivonen från Finland. En världsberömd pianist! 291 00:40:41,320 --> 00:40:45,280 Fröken Toivonen, ni måste! 292 00:44:30,800 --> 00:44:36,360 Jag trodde vi var överens om att inte företa fler utflykter. 293 00:44:36,520 --> 00:44:41,560 –Vad menar doktorn? –Ni var i Milano härom natten. 294 00:44:41,720 --> 00:44:46,520 –Jag? –Jag har fått rapport! 295 00:44:46,680 --> 00:44:54,280 Vilka var med er? Det var två herrar med. Ni spelade piano. Jag vet allt! 296 00:44:54,440 --> 00:45:01,080 Ja, men herrarna var inte härifrån. Det var bekanta från Milano. 297 00:45:02,440 --> 00:45:08,600 Ni förstår säkert att det här inte har förbättrat ert tillstånd! 298 00:45:08,760 --> 00:45:12,560 Säg mig, doktorn, hur sjuk är jag? 299 00:45:12,720 --> 00:45:19,600 –Börjar det verkligen intressera er? –Ja, nu. Jag vill veta det. 300 00:45:19,760 --> 00:45:24,800 Ni vet att ni är svårt sjuk, och att vi gör allt... 301 00:45:24,960 --> 00:45:29,640 Ni kan tala rent ut, doktorn. Jag är ensam. 302 00:45:29,800 --> 00:45:36,840 Jag har inga föräldrar, ingen släkt, inga syskon – ingen som saknar mig. 303 00:45:37,000 --> 00:45:42,120 –Det är väl en överdrift, fröken? –Nej, det är sant. 304 00:45:42,280 --> 00:45:46,440 Ingen saknar mig om jag... Ja... 305 00:45:46,600 --> 00:45:52,640 Därför vill jag fråga er: Är jag så sjuk att jag inte kan bli frisk? 306 00:45:52,800 --> 00:45:59,200 –Den frågan kan ingen besvara. –Jag vet, men vad tror ni, doktorn? 307 00:45:59,360 --> 00:46:06,240 Tja... Jag har sett många människor som varit sämre än vad ni är nu... 308 00:46:06,400 --> 00:46:10,680 ...som klarat sig genom något mirakel. 309 00:46:10,840 --> 00:46:15,160 Men mirakel inträffar inte så ofta. 310 00:46:15,320 --> 00:46:21,360 Jag kan inte med total säkerhet yttra mig om era möjligheter. 311 00:46:21,520 --> 00:46:26,880 Det händer underliga saker. Man får aldrig förlora hoppet, men... 312 00:46:27,040 --> 00:46:32,440 Doktorn menar alltså att det skulle behövas ett underverk... 313 00:46:32,600 --> 00:46:37,800 Det sker inga underverk, allt har sin naturliga förklaring. 314 00:46:37,960 --> 00:46:43,480 Men ibland händer det saker som vi inte kan förklara. Men... 315 00:46:43,640 --> 00:46:49,840 Ja...det skulle behövas ett sånt underverk, fröken Toivonen. 316 00:46:50,000 --> 00:46:55,480 Doktor Lautensack, om nu mitt fall är så hopplöst– 317 00:46:55,640 --> 00:47:00,640 –vad gör det då att jag inte strikt följer reglerna? 318 00:47:00,800 --> 00:47:06,160 Det är ju meningslöst att ligga orörlig och vara försiktig! 319 00:47:06,320 --> 00:47:12,840 Ingenting är meningslöst så länge man inte med säkerhet vet nånting. 320 00:47:13,000 --> 00:47:17,480 Vart vill ni egentligen komma, fröken Toivonen? 321 00:47:17,640 --> 00:47:23,200 Jag vill be er om en sak. Låt mig få spela en timme om dagen! 322 00:47:23,360 --> 00:47:30,840 Neka mig inte det! Om doktorn bara visste vad det betyder för mig! 323 00:47:31,000 --> 00:47:34,160 Jaså, ni vill spela? 324 00:47:34,320 --> 00:47:39,920 Nåja...ni ska få spela, fröken Toivonen. 325 00:47:40,080 --> 00:47:42,560 Tack! 326 00:47:45,800 --> 00:47:49,840 Syster, fröken får spela en timme om dagen. 327 00:47:50,000 --> 00:47:53,080 –Passar det efter lunch? –Tack. 328 00:47:53,240 --> 00:47:57,560 –Var det något mer ni ville mig? –Nej. 329 00:48:16,040 --> 00:48:22,000 PIANOMUSIK 330 00:48:17,960 --> 00:48:22,000 Jaha...det här ska snart vara gjort. 331 00:48:30,080 --> 00:48:33,320 Spelar hon inte underbart? 332 00:48:33,480 --> 00:48:38,960 När hörde doktor Canitz fröken Toivonen spela sist? 333 00:48:40,200 --> 00:48:45,880 Jaha, nu blir det ett litet stick. Ligg alldeles stilla. 334 00:49:30,440 --> 00:49:35,720 Jaså, är det ni? Nu är ni visst inte så stursk längre. 335 00:49:45,880 --> 00:49:49,400 Jaså, var det ni? 336 00:49:51,920 --> 00:49:56,280 Jag hörde att ni hade opererats. Hur mår ni? 337 00:49:56,440 --> 00:50:02,560 –Jo, det är bara bra. Och ni? –Jag är faktiskt lycklig. 338 00:50:02,720 --> 00:50:10,040 Jag vet. Ni har fått spela. Det är underbart att se er le. 339 00:50:10,200 --> 00:50:15,600 Ändå har ni väl ingen aning om vad musiken betyder för mig? 340 00:50:15,760 --> 00:50:21,880 Nej, men när jag hör er spela tror jag nog att jag har det. 341 00:50:22,040 --> 00:50:27,000 Jag kan inte fatta att ni är doktor i litteratur! 342 00:50:27,160 --> 00:50:30,840 Jag hade tänkt mig nån torr pedant. 343 00:50:31,000 --> 00:50:36,440 –Som citerade Goethe i tid och otid? –Ja, nånting ditåt. 344 00:50:36,600 --> 00:50:43,640 De kanske var så förr, men nu spelar vi pingpong och ser hurtiga ut. 345 00:50:43,800 --> 00:50:47,080 Lite tråkiga ibland. Korrekta. 346 00:50:47,240 --> 00:50:53,120 Nej, vill ni inte glömma det där? Jag är ledsen att jag var så dum. Förlåt. 347 00:50:53,280 --> 00:50:57,600 Det var nyttigt för mig. Jag begrep inget. 348 00:50:57,760 --> 00:51:01,760 Det var ju jag som var dum! 349 00:51:01,920 --> 00:51:04,800 –Nej! –Jo! 350 00:51:06,800 --> 00:51:11,120 Vi glömmer det. Jag vill veta mer om er. 351 00:51:11,280 --> 00:51:14,800 –Vad då? –Helst allt. 352 00:51:14,960 --> 00:51:20,160 Det är inte mycket. Mitt liv har mest bestått av böcker. 353 00:51:20,320 --> 00:51:24,000 Jag vet mer om andra än om mig själv. 354 00:51:24,160 --> 00:51:29,600 –Har ni aldrig känt livshunger? –Jo. Nu. 355 00:51:30,920 --> 00:51:35,720 Det var först när jag kom hit som jag förstod. 356 00:51:35,880 --> 00:51:40,920 Att jag aldrig hade levt och aldrig varit ung. 357 00:51:41,080 --> 00:51:46,880 Ni har kanske förtärts av böcker – jag av musik. 358 00:51:47,040 --> 00:51:51,240 Jag var ett musikaliskt underbarn. 359 00:51:51,400 --> 00:51:57,360 Jag var fåfäng, tillgjord och fruktansvärt onaturlig. 360 00:51:57,520 --> 00:52:01,040 Jag hade lätt för mig, men höll inte. 361 00:52:01,200 --> 00:52:06,720 Jag lyckades aldrig helt. Det fattades alltid nånting. 362 00:52:06,880 --> 00:52:13,600 Jag insåg inte att man inte bara kan göra karriär, utan också måste leva. 363 00:52:13,760 --> 00:52:20,160 Jag har levt, roat mig och haft äventyr på ett ihåligt, dumt sätt– 364 00:52:20,320 --> 00:52:24,680 –men det var ingenting. Konstigt... 365 00:52:24,840 --> 00:52:30,520 Förr när jag fick spela så mycket jag ville, uppskattade jag det inte. 366 00:52:30,680 --> 00:52:37,680 Men nu när jag bara får spela en futtig timme om dan är jag lycklig. 367 00:52:39,800 --> 00:52:44,960 –Varför berättar jag allt det här? –Obegripligt. 368 00:52:45,120 --> 00:52:49,400 Jag trivs här hos er. Vad kan det bero på? 369 00:52:49,560 --> 00:52:54,000 –Ofattbart. –Outgrundligt. 370 00:53:06,240 --> 00:53:10,920 Vart tog ni vägen? Ni måtte vara van vid sånt. 371 00:53:11,080 --> 00:53:18,840 Ja, man får hörsel som en råtta, men i kväll blev jag nästan ertappad. 372 00:53:19,000 --> 00:53:24,480 Jag hade nästan glömt att jag befann mig här på Agra. 373 00:53:24,640 --> 00:53:28,400 Det har inte hänt sen jag kom hit. 374 00:53:29,360 --> 00:53:32,680 God natt. Sov gott. 375 00:57:19,880 --> 00:57:23,440 –Bravo. –Klockan är inte två än. 376 00:57:23,600 --> 00:57:27,280 –Nej. –Ville doktorn mig något? 377 00:57:27,440 --> 00:57:32,360 Jag ville bara säga att ni spelar strålande. 378 00:57:32,520 --> 00:57:36,720 Nej, jag har kommit alldeles ur form. 379 00:57:36,880 --> 00:57:41,800 –Doktor Canitz, hur känner ni er? –Tack, bra. 380 00:57:41,960 --> 00:57:48,800 Det ser inte så ut. Jag vill fråga er en sak. Vill ni egentligen bli frisk? 381 00:57:48,960 --> 00:57:54,760 –En underlig fråga. –Ni gör allt för att inte bli frisk. 382 00:57:54,920 --> 00:58:00,680 –Doktorn menar att jag inte ligger. –Jag ber er gå ner på ert rum. 383 00:58:00,840 --> 00:58:06,920 Ni tror att ni kan bota oss genom att spärra in oss. Jag tror inte på det! 384 00:58:07,080 --> 00:58:13,520 –Jag behöver inte ert godkännande. –Om ni vore psykologisk insåg ni... 385 00:58:13,680 --> 00:58:20,480 ...att det viktigaste är att få livs- lust. Era metoder dödar livsviljan! 386 00:58:20,640 --> 00:58:27,040 Jag varken kan eller vill diskutera mina metoder med er. Gå till sängs. 387 00:58:33,080 --> 00:58:41,840 Fröken, jag ber er att inte uppmuntra hans benägenhet för självhävdelse– 388 00:58:42,000 --> 00:58:47,280 –även om ni delar hans förakt för mina metoder. 389 00:58:47,440 --> 00:58:54,000 Det gäller inte bara er hälsa, utan också hans. Tänk på det, fröken. 390 00:59:03,920 --> 00:59:11,000 Och kanske nu i afton 391 00:59:11,160 --> 00:59:17,680 är ödet hult mot mig 392 00:59:19,440 --> 00:59:26,040 Jag älskar den här flickan 393 00:59:26,200 --> 00:59:32,560 Hon har så klara ögon 394 00:59:32,720 --> 00:59:40,240 En fråga vill jag ställa 395 00:59:40,400 --> 00:59:47,400 om hon mig håller kär 396 00:59:48,800 --> 00:59:54,960 I trädgården till henne 397 00:59:55,120 --> 01:00:01,600 jag plockar vackra blommor 398 01:00:01,760 --> 01:00:09,760 En sång för henne jag sjunger 399 01:00:11,080 --> 01:00:17,600 en kärleksserenad 400 01:00:29,600 --> 01:00:33,600 –Är det du? –Ja. 401 01:00:42,760 --> 01:00:48,440 Jag kände att du skulle komma. Jag väntade på dig. 402 01:00:51,720 --> 01:00:55,640 Jag har längtat efter dig. 403 01:01:06,000 --> 01:01:10,040 Nu förstår jag hur fattigt mitt liv varit. 404 01:01:10,200 --> 01:01:17,560 Glöm det som varit. Det som är, det som kommer, är det som har betydelse. 405 01:01:17,720 --> 01:01:21,040 Vår framtid – ditt och mitt liv. 406 01:01:21,200 --> 01:01:28,000 Vi har ju ingen framtid, Vilhelm, men vi har ett nu. Nu, nu, nu! 407 01:01:28,160 --> 01:01:33,840 Det är det enda som är verklighet. Allt annat är drömmar och fantasier. 408 01:01:34,000 --> 01:01:40,200 Allt som är nu är värt ett helt livs besvikelser, fattigdom och tomhet! 409 01:01:40,360 --> 01:01:46,000 Det är som en alptopp, en solbelyst alptopp. 410 01:01:46,160 --> 01:01:54,160 Det är den långa livsminut som det kostar ett helt liv att nå fram till. 411 01:01:54,320 --> 01:02:02,000 Nej, vårt liv är inte bara en minut – det är dagar, månader och år! 412 01:02:02,160 --> 01:02:06,600 Bortom de där bergen, långt där borta– 413 01:02:06,760 --> 01:02:11,920 –ligger vårt hem där vi två ska bo när vi lämnar det här. 414 01:02:12,080 --> 01:02:18,080 –Du drömmer. –Tror du inte att vi ska få ett hem? 415 01:02:18,240 --> 01:02:22,960 Ingen av oss är frisk. Jag kommer aldrig härifrån. 416 01:02:23,120 --> 01:02:28,840 Jo, Vellamo. Vi ska sköta dig så väl, vi ska pyssla om dig. 417 01:02:29,000 --> 01:02:35,960 –Du ska bli friskare, se framåt igen. –Nåja, vi får se. 418 01:02:36,120 --> 01:02:41,640 Men ta inte ifrån mig mitt nu, för nuet – det är jag. 419 01:02:41,800 --> 01:02:48,960 Ja, det är du. Det är dina ögon, dina ögonlock, din mun– 420 01:02:49,120 --> 01:02:55,640 –dina händer, finger för finger – vart och ett är ett tjurskalligt nu. 421 01:02:55,800 --> 01:03:01,560 –Ja, är det inte härligt? –Din nästipp är ett uppkäftigt nu! 422 01:03:01,720 --> 01:03:08,120 –Ja, lita på det. –Hela du är ett nu, ett envist nu. 423 01:03:08,280 --> 01:03:14,120 –En förtätad och ljuvlig morgonstund. –En alptopp med sol på. 424 01:03:14,280 --> 01:03:18,520 Och solen som lyser på alptoppen är du. 425 01:03:18,680 --> 01:03:22,160 Jag ska värma, bränna, hetta. 426 01:03:22,320 --> 01:03:27,640 Men jag ska ge dig kraft och liv och tro på framtiden. 427 01:03:27,800 --> 01:03:31,360 Men rätt som det är går solen ner. 428 01:03:31,520 --> 01:03:35,680 Men den kommer igen. Den sviker aldrig. 429 01:03:35,840 --> 01:03:40,400 Den kommer alltid, alltid, alltid igen. 430 01:03:41,040 --> 01:03:45,520 Ja... Ja. Ja! 431 01:03:45,680 --> 01:03:50,040 –Tror du mig nu? Är du övertygad? –Ja! 432 01:03:51,200 --> 01:03:55,080 –Vill du lova det? –Ja. 433 01:04:01,280 --> 01:04:05,080 –Vad var det? –Nån gick i korridoren. 434 01:04:05,240 --> 01:04:11,760 –Gå nu, innan hela sjukhuset vaknar. –Ja, men jag överger dig aldrig. 435 01:04:11,920 --> 01:04:15,600 Kom ihåg det. Aldrig! 436 01:04:39,000 --> 01:04:42,640 Det är fröken Toivonen som spelar. 437 01:04:43,880 --> 01:04:49,920 –Det sägs att hon är förtjust i svensken. –Struntprat... Och vad vet ni om det? 438 01:04:50,080 --> 01:04:56,560 –Inget. Men nånting är det nog... –Vad då för nånting? 439 01:04:56,720 --> 01:05:02,240 Jag vet inte, men han har plötsligt fått hög feber och blivit sämre. 440 01:05:02,400 --> 01:05:05,280 Dra inte så snabba slutsatser. 441 01:05:12,480 --> 01:05:16,480 Ge honom två ml Tonocard. 442 01:05:18,360 --> 01:05:22,520 –Ja, vad vill ni? –Jag råkade se... 443 01:05:22,680 --> 01:05:27,480 –Vad? –Det är min plikt att tala om det. 444 01:05:27,640 --> 01:05:32,120 Härom natten såg jag doktor Canitz gå in i fröken Toivonens rum. 445 01:05:32,280 --> 01:05:38,040 –Vad gjorde ni själv uppe så dags? –Det var fullt naturliga orsaker som... 446 01:05:38,200 --> 01:05:41,720 Ni kan gå! Var snäll och gå! 447 01:06:11,800 --> 01:06:17,960 Fröken, minns ni att jag bad er att inte uppmuntra doktor Canitz? 448 01:06:18,120 --> 01:06:24,240 –Ja, men jag lovade ingenting. –Jag trodde att ni förstod mig. 449 01:06:24,400 --> 01:06:29,760 –Nej. –Ni hörde vad jag sa doktor Canitz. 450 01:06:29,920 --> 01:06:34,760 Patienterna får inte träffas på sjukrummen. 451 01:06:34,920 --> 01:06:39,720 Det förbudet har ni överträtt. Nej, inga förklaringar! 452 01:06:39,880 --> 01:06:46,120 Jag kan förstå er som människa – som läkare kan jag det inte. 453 01:06:46,280 --> 01:06:52,040 Det är inte fråga om nåt äventyr. Vi älskar varandra! 454 01:06:52,200 --> 01:06:58,040 –Ni kan aldrig skilja oss åt! –Jag är tvingad till det som läkare. 455 01:06:58,200 --> 01:07:04,400 Vad menar ni? Ni har ju gett mig lov. Ni sa att mitt liv var förlorat! 456 01:07:04,560 --> 01:07:09,480 –Kan jag inte få, när jag äntligen... –Så naiv är ni inte. 457 01:07:09,640 --> 01:07:12,720 Ni förstod mycket väl. 458 01:07:12,880 --> 01:07:19,800 Det är inte bara fråga om er nu, utan om Vilhelm Canitz hälsa och liv. 459 01:07:19,960 --> 01:07:25,400 –Är det så allvarligt? –Ja. Lova mig att lämna honom i fred. 460 01:07:25,560 --> 01:07:31,520 Träffa honom inte nu. Ni vet hurdan han är, att om ni träffas... 461 01:07:31,680 --> 01:07:37,120 Ja, jag behöver väl inte säga mer? I hans kritiska tillstånd– 462 01:07:37,280 --> 01:07:43,240 –tål han inga påfrestningar, om ni vill att han ska bli frisk. 463 01:07:43,400 --> 01:07:49,400 Jag har visat er stor förståelse, och nu vill jag att ni ska hjälpa mig. 464 01:07:49,560 --> 01:07:56,680 Han är svag, men desperat. Låt honom förstå att han måste vara i stillhet– 465 01:07:56,840 --> 01:08:02,600 –att ni inte kan träffas på en tid, att han inte får oroas. 466 01:08:02,760 --> 01:08:06,800 Vill ni lova mig det? För hans skull. 467 01:08:06,960 --> 01:08:09,320 Ja. 468 01:08:31,520 --> 01:08:37,880 HOSTAR 469 01:09:40,960 --> 01:09:44,680 Vellamo! Vellamo! 470 01:09:44,840 --> 01:09:47,960 Du! Du... 471 01:09:50,760 --> 01:09:54,800 Vellamo, varför svarar du inte? 472 01:09:54,960 --> 01:09:58,160 Varför öppnar du inte? 473 01:09:58,320 --> 01:10:01,360 –Vellamo? –Vilhelm... 474 01:10:01,520 --> 01:10:07,720 Jag älskar dig och längtar efter dig, men du är sjuk och måste vara stilla. 475 01:10:07,880 --> 01:10:13,280 –Du måste vara rädd om dig. –Varför släpper du inte in mig?! 476 01:10:13,440 --> 01:10:20,160 –Jag kan inte släppa in dig nu. –Vad är det som har hänt, Vellamo?! 477 01:10:20,320 --> 01:10:27,280 Du måste gå och lägga dig, älskade. Du måste vila. Det gäller din hälsa. 478 01:10:28,640 --> 01:10:34,480 –Jag börjar förstå. –Var lugn. Jag vill ju bara ditt väl. 479 01:10:34,640 --> 01:10:40,000 Jag älskar dig, men jag kan inte släppa in dig nu. 480 01:10:40,160 --> 01:10:46,240 –När du är friskare kan vi träffas. –Du har blivit förbjuden! 481 01:11:06,040 --> 01:11:13,160 Jaså, doktorn, ni nöjer er inte förrän ni tagit livet av oss båda! 482 01:11:13,320 --> 01:11:18,600 –Lugna er! –Ni tar ifrån mig det enda jag har! 483 01:11:18,760 --> 01:11:24,120 Jag vet vad jag gör. Fröken Toivonen och jag har kommit överens. 484 01:11:24,280 --> 01:11:29,960 Förbannade preussare! Ni har tvingat henne! Vad tror ni att effekten blir? 485 01:11:30,120 --> 01:11:35,800 –Ni tar livet av oss med era metoder! –Nu kan det vara nog, doktor Canitz. 486 01:11:35,960 --> 01:11:41,800 Nu vet jag vad ni går för. Ni är fiende till allt liv! 487 01:11:41,960 --> 01:11:46,160 Ni hatar allt som ni själv inte kan uppleva! 488 01:11:46,320 --> 01:11:53,200 Ni njuter av att strypa oss med era förbannade medicinska paragrafer! 489 01:11:53,360 --> 01:11:57,000 Men jag finner mig inte i det längre! 490 01:12:27,160 --> 01:12:29,880 Vilhelm... 491 01:12:30,040 --> 01:12:32,600 Vil...helm... 492 01:12:33,360 --> 01:12:36,440 Vilhelm... 493 01:12:38,600 --> 01:12:42,840 Doktorn, hur är det med honom? 494 01:12:43,680 --> 01:12:51,200 Vi ska operera honom i dag, men oroa er inte. Operationen går säkert bra. 495 01:12:51,360 --> 01:12:54,920 Ni kan vara fullkomligt lugn. 496 01:14:43,920 --> 01:14:47,560 Är du där, Martin? 497 01:14:48,520 --> 01:14:52,440 Jag ser dig knappt. 498 01:14:52,600 --> 01:14:55,920 Jo, ibland... 499 01:14:56,080 --> 01:14:59,920 Du, gamle, du... 500 01:15:00,080 --> 01:15:05,120 Vill du att jag ska åka med dig till Milano i natt? 501 01:15:05,280 --> 01:15:10,520 –Vellamo... –Sjåpa dig inte, Martin. 502 01:15:10,680 --> 01:15:16,440 Jo...jag vill ha en ny hatt. 503 01:15:16,600 --> 01:15:20,480 Jag ser så jävlig ut nu... 504 01:15:20,640 --> 01:15:25,160 ...så jag behöver faktiskt en ny hatt. 505 01:15:25,320 --> 01:15:31,240 Låt oss tala om något annat, något vi kan minnas med större behållning. 506 01:15:31,400 --> 01:15:34,920 Behållning? Vad är det för nånting? 507 01:15:35,080 --> 01:15:39,440 Kommer du ihåg i våras, vid Lago di Ceresio? 508 01:15:39,600 --> 01:15:43,960 Vi rodde, och plockade krokus på sluttningarna. 509 01:15:44,120 --> 01:15:51,280 Gjorde vi? Äh, sånt har väl inte hänt oss. Du har väl sett nåt oljetryck. 510 01:15:51,440 --> 01:15:56,000 Det var en vacker dag. Du fick spindelväv på pannan. 511 01:15:56,160 --> 01:16:03,720 Jo, jo, Martin... Vad är det med dig? Du brukar inte komma ihåg sånt där. 512 01:16:06,800 --> 01:16:12,720 Tror du jag tänker dö? Jag vill inte dö. Jag vill resa till Milano. 513 01:16:12,880 --> 01:16:18,600 –Jag vill rumla om med dig igen. –Du ska inte dö, du ska bli frisk. 514 01:16:18,760 --> 01:16:25,480 Ja, men inte för att plocka krokusar. Nej, jag ska supa och dansa! 515 01:16:25,640 --> 01:16:29,240 Vilhelm Canitz, du och jag. 516 01:16:29,400 --> 01:16:31,560 Vilhelm...? 517 01:16:31,720 --> 01:16:35,040 Vem var det? 518 01:16:35,200 --> 01:16:38,520 Jo, nu minns jag. 519 01:16:38,680 --> 01:16:45,840 Det var en kort tid, en episod – ett vackert minne. 520 01:16:47,080 --> 01:16:52,720 Jag älskade honom, men jag fick det inte. Nej... 521 01:16:52,880 --> 01:17:00,280 Det får inte finnas något vackert, något trofast, i Vellamos liv. 522 01:17:00,440 --> 01:17:03,960 Han var för god för Vellamo. 523 01:17:04,120 --> 01:17:09,680 Han var så fin – så känslig och så korrekt. 524 01:17:09,840 --> 01:17:14,800 –Jag sa att han inte passade hos oss! –Du får snart träffa honom. 525 01:17:14,960 --> 01:17:20,240 Vad försöker du inbilla mig? Jag får aldrig se honom mer! 526 01:17:20,400 --> 01:17:26,000 Han var för god för Vellamo, men jag älskade honom. 527 01:17:26,160 --> 01:17:31,920 Han kom mig att... Han kom mig att tro på framtiden. 528 01:17:34,800 --> 01:17:38,600 Var är han nu? När reste han? 529 01:17:38,760 --> 01:17:43,520 –Han är kvar. Du får snart se honom. –Du ljuger! 530 01:17:43,680 --> 01:17:49,040 Han ljög också för mig – han ljög för mig om framtiden. 531 01:17:49,200 --> 01:17:53,720 Nej...sånt passar inte mig. 532 01:17:54,920 --> 01:18:01,800 Mitt liv, det var karriären framför allt, men jag höll inte. 533 01:18:03,480 --> 01:18:06,920 En fattig timme var jag lycklig. 534 01:18:07,080 --> 01:18:12,800 Resten... Resten var bara ihålighet. 535 01:18:14,440 --> 01:18:20,480 Men jag är glad och tacksam för det jag fick vara med om... 536 01:18:20,640 --> 01:18:25,200 –...för att han kom härifrån. –När du blir frisk... 537 01:18:25,360 --> 01:18:31,280 Då ska vi resa till Neapel och köpa skor och slå klackarna i taket! 538 01:18:31,440 --> 01:18:36,040 Vi duger inte till nånting annat. 539 01:18:36,200 --> 01:18:41,240 Vi kan inte vara lyckliga på normalt vis. 540 01:18:41,400 --> 01:18:46,600 –Jo, Vellamo! –Du ljuger! Du ljuger! 541 01:18:46,760 --> 01:18:50,040 Alla ljuger för mig. 542 01:18:50,200 --> 01:18:54,920 –Tror du inte jag vet att jag ska dö? –Vellamo...! 543 01:18:55,080 --> 01:19:00,000 Vi har ljugit bort oss själva, vårt liv... 544 01:19:01,000 --> 01:19:06,080 –Men vi hade roligt på vårt sätt. –Vellamo... 545 01:19:08,080 --> 01:19:11,040 Vellamo! 546 01:19:13,880 --> 01:19:16,840 Martin... 547 01:19:17,000 --> 01:19:22,960 Var är du? Jag ser dig inte! 548 01:19:23,120 --> 01:19:26,960 –Syster, hämta doktorn! –Hjälp mig! 549 01:19:27,120 --> 01:19:34,560 Jag vill inte dö! Gode Gud, jag vill leva och se honom igen! 550 01:19:34,720 --> 01:19:40,560 Martin... Jag menade inte vad jag sa! Jag visste inte vad jag sa. 551 01:19:40,720 --> 01:19:46,440 Varför släppte jag inte in honom? Varför gjorde jag det inte?! 552 01:19:46,600 --> 01:19:51,240 Jag vill inte dö! Jag vill se dig igen! 553 01:19:51,400 --> 01:19:53,800 Vilhelm...! 554 01:19:53,960 --> 01:19:57,440 Jag vill! Jag vill!! 555 01:20:12,920 --> 01:20:16,520 Fröken Toivonen är död. 556 01:20:45,520 --> 01:20:49,600 Skönt att veta att de inte behöver bära en så långt. 557 01:20:49,760 --> 01:20:55,640 Jag har redan sett ut en plats. Den är alldeles förtjusande... 558 01:21:10,400 --> 01:21:15,960 –God morgon, dottore. God jul! –Tack detsamma, syster Maria. 559 01:21:16,120 --> 01:21:19,640 –Tack. –Är de till mig? 560 01:21:19,800 --> 01:21:24,080 –Känn så de doftar. –Underbart. 561 01:21:24,240 --> 01:21:30,400 Det är vackert väder i dag! Se vad bergstopparna lyser i solen! 562 01:21:35,640 --> 01:21:40,160 Det är som en alptopp, en solbelyst alptopp– 563 01:21:40,320 --> 01:21:47,240 –den långa livsminut som det kostar ett helt liv att nå fram till. 564 01:22:22,240 --> 01:22:26,240 Bortom bergen ligger vårt hem– 565 01:22:26,400 --> 01:22:30,600 –där vi ska bo när vi en gång lämnar det här. 566 01:22:45,000 --> 01:22:49,200 –Nu har jag packat. –Tack. 567 01:22:49,360 --> 01:22:54,800 Ni är väl glad nu, när ni får lämna oss och åka härifrån? 568 01:22:54,960 --> 01:22:57,160 Ja. 569 01:23:00,560 --> 01:23:06,680 –Ni vet att ni inte får gå uppe. –Jag ska ta farväl av en kär vän. 570 01:23:06,840 --> 01:23:10,520 Men var inte uppe för länge. 571 01:23:16,720 --> 01:23:20,320 –Ska du ge dig i väg nu? –Ja. 572 01:23:20,480 --> 01:23:24,600 Hälsa ut till livet och alla vackra kvinnor. 573 01:23:24,760 --> 01:23:27,880 –En reshutt? –Nej, tack. 574 01:23:28,040 --> 01:23:32,920 Tillåter du att jag...? Din skål, Vilhelm. 575 01:23:38,120 --> 01:23:43,480 Du är lycklig som får resa härifrån. Du är väl glad? 576 01:23:43,640 --> 01:23:47,960 –Jag önskar att jag inte klarat mig. –Vilhelm! 577 01:23:48,120 --> 01:23:52,840 Jo! Jag förbannar den dag då jag vaknade– 578 01:23:53,000 --> 01:23:57,640 –bara för att finna att jag inte har nåt att leva för. 579 01:23:57,800 --> 01:24:03,760 Du borde skämmas! Du som fått chansen att leva igen! 580 01:24:03,920 --> 01:24:11,200 En ungdom på 26 år förbannar den gåva som alla här inne skulle ge allt för! 581 01:24:11,360 --> 01:24:18,080 Vet du vad du talar om? Vet du vad livet har att bjuda, otacksamma dåre? 582 01:24:18,240 --> 01:24:24,840 –Du är inte värd den gåvan. –Förlåt mig. Det var dumt sagt. 583 01:24:25,000 --> 01:24:30,960 –Men du måste förstå mig, Martin... –Förstår du OSS som måste stanna här? 584 01:24:32,280 --> 01:24:35,880 Javisst. Förlåt mig. 585 01:24:44,560 --> 01:24:48,880 –Du... –Ja, vad är det? 586 01:24:52,880 --> 01:24:58,080 Det är en sak som... jag inte vågat fråga dig om förut. 587 01:24:58,240 --> 01:25:03,040 –Du var ju hos Vellamo när hon dog. –Ja. 588 01:25:05,280 --> 01:25:08,280 Hur dog hon? 589 01:25:08,440 --> 01:25:12,520 Lugnt. Stilla. 590 01:25:12,680 --> 01:25:17,000 –Sa hon något? –Ja... 591 01:25:17,160 --> 01:25:20,480 Hon talade om dig in i det sista. 592 01:25:20,640 --> 01:25:26,240 Hon sa att hon var...glad och tacksam för det som varit. 593 01:25:27,480 --> 01:25:31,600 –Sa hon det? –Ja. 594 01:25:31,760 --> 01:25:39,200 Hon sa att...hon älskade dig och... att du hade gjort henne lycklig. 595 01:25:42,320 --> 01:25:47,520 Hon sa att hon...var glad och... 596 01:25:47,680 --> 01:25:51,200 ...tacksam. 597 01:27:13,240 --> 01:27:19,960 Tåget till Milano är fem minuter försenat. 598 01:27:31,600 --> 01:27:34,600 Svensktextning: Barbro G Hansson Sveriges Television AB 2005 53002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.