All language subtitles for Hollands.Hoop.S02E02.1080p.HDTV.x264.DD5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
Je zit tot je nek in de drugshandel.
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,000
Wat wil je nog meer vertellen?
3
00:00:03,200 --> 00:00:04,200
Ik mis je.
4
00:00:04,320 --> 00:00:06,140
En ik wil dat jullie terugkomen.
5
00:00:07,100 --> 00:00:10,820
Zaad is de toekomst. Weet je wat het
opbrengt? Als je dit op de markt
6
00:00:10,820 --> 00:00:13,800
Ik wil het niet. Ik ben al lang blij dat
alles keurig loopt zoals het lopen
7
00:00:13,800 --> 00:00:14,800
moet.
8
00:00:15,000 --> 00:00:18,120
Alle leden, die krijgen naar Rato
periodiek betaald.
9
00:00:18,560 --> 00:00:20,100
Zwart erin, wit eruit.
10
00:00:23,240 --> 00:00:27,060
Kom de sleutels halen. De mustang. Als
jij die sleutels wil hebben, dan moet je
11
00:00:27,060 --> 00:00:28,460
ze uit mijn dode clown trekken.
12
00:00:28,760 --> 00:00:30,020
Ik ben gewaarschuwd, jongen.
13
00:00:31,400 --> 00:00:32,560
Fokker. Lisbeth.
14
00:00:32,900 --> 00:00:34,380
Je hebt Matthias voor het laatst gezien.
15
00:00:34,700 --> 00:00:36,040
Voordat hij vermoord werd.
16
00:00:36,320 --> 00:00:37,780
Heb je iemand om nog over te praten?
17
00:00:38,180 --> 00:00:39,180
Daarvoor kwam ik eigenlijk.
18
00:00:40,200 --> 00:00:43,100
Waarom moest dat paard dood? Ik weet van
niks, man. Dood paard.
19
00:00:44,640 --> 00:00:46,220
Fokker, jongen. Betaal je alles terug.
Echt.
20
00:00:46,660 --> 00:00:49,260
Anders worden we gejadden, hem. What the
fuck are you talking about?
21
00:00:49,600 --> 00:00:52,600
Pak gewoon die plans die verkopen we
weer. Jij vult toch gewoon alles aan,
22
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
je? Help!
23
00:00:55,960 --> 00:00:57,440
Het is een fout. Het is jouw fout.
24
00:00:57,900 --> 00:01:00,000
Vind uit wie hij was die zei dat ik nu
zou nemen.
25
00:01:00,240 --> 00:01:01,660
Ga in een fucking auto.
26
00:01:27,339 --> 00:01:32,140
TV Gelderland 2021
27
00:02:36,150 --> 00:02:41,090
Weet je, ik ben blij toen, want Lara was
verdrietig, dus wij zijn hier gebleven.
28
00:02:41,210 --> 00:02:47,030
Nou ja, haar dood, ja, verschrikkelijk.
Die was niet in stemming, maar ik ben nu
29
00:02:47,030 --> 00:02:48,650
eigenlijk compleet met haar.
30
00:02:50,910 --> 00:02:52,610
Hey. Hey, Fok.
31
00:02:53,810 --> 00:02:55,330
Waarom heb je me vannacht niet wakker
gemaakt?
32
00:02:55,850 --> 00:02:56,850
Ja.
33
00:02:57,310 --> 00:02:59,590
Ik ben zo trots op jou.
34
00:03:00,210 --> 00:03:01,610
We hebben gehoord wat er gebeurd is.
35
00:03:02,710 --> 00:03:05,090
Echt? Het moet een hel geweest zijn.
36
00:03:05,730 --> 00:03:06,730
Arme Ginkel.
37
00:03:07,030 --> 00:03:08,030
Ja.
38
00:03:08,570 --> 00:03:10,850
Arme tuip. Je man verliefd.
39
00:03:48,220 --> 00:03:49,460
Hoe laat ben jij terug dan?
40
00:03:51,080 --> 00:03:52,280
En moet ik dan ook afsluiten?
41
00:03:52,640 --> 00:03:54,500
Fred, ik heb geen idee. Go with the
flow.
42
00:03:55,220 --> 00:03:56,820
Jij wilde vandaag op het Rijksweider
zijn?
43
00:03:57,240 --> 00:03:58,240
Ja.
44
00:03:58,760 --> 00:04:02,400
Alleen, ik moet om zes uur... Fred, je
gaat me nou toch niet in de steek laten,
45
00:04:02,520 --> 00:04:03,399
hè?
46
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
Nee.
47
00:04:04,880 --> 00:04:11,120
Goed, dus als er wat is, en ik zeg niet
dat er iets is, maar als er wat is,
48
00:04:11,220 --> 00:04:12,540
dan heb jij de lead.
49
00:04:13,560 --> 00:04:15,860
Ja. Dus als er wat is, dan bel je me.
50
00:04:16,220 --> 00:04:17,220
Bellen, check.
51
00:04:17,579 --> 00:04:19,019
Yo, Jay, wacht heel even.
52
00:04:19,279 --> 00:04:20,279
Oh, Fred?
53
00:04:25,460 --> 00:04:26,460
Als mijn vader belt?
54
00:04:27,940 --> 00:04:28,940
Dan improviseer.
55
00:04:30,220 --> 00:04:31,220
En bel me.
56
00:04:31,340 --> 00:04:32,340
Ja.
57
00:04:32,880 --> 00:04:33,880
Yo, Jason.
58
00:04:34,300 --> 00:04:36,060
Kom maar aan. Ik pik je op, ja?
59
00:04:36,980 --> 00:04:39,520
Ja, Martijn. Vroegen we dat we de set
hier nog wel inhalen. Ja.
60
00:04:41,540 --> 00:04:43,580
En zien wij elkaar nog?
61
00:04:44,040 --> 00:04:47,020
Nou ja, ik weet nog steeds niet zeker of
ik blijf.
62
00:04:47,560 --> 00:04:48,560
Tja.
63
00:04:49,660 --> 00:04:51,200
Zullen we later misschien meer naar de
baan?
64
00:04:51,860 --> 00:04:52,980
Misschien wel even goed voor haar.
65
00:04:53,620 --> 00:04:54,620
Wat lief.
66
00:04:55,230 --> 00:05:00,470
Ik denk alleen niet dat ze... Het is een
beetje... Misschien beter van niet.
67
00:05:02,730 --> 00:05:03,730
Ja.
68
00:05:05,110 --> 00:05:06,110
Helemaal geen probleem.
69
00:05:08,830 --> 00:05:09,830
Ja.
70
00:05:10,810 --> 00:05:11,810
Liesbeth.
71
00:05:12,310 --> 00:05:13,310
Wacht even.
72
00:05:15,470 --> 00:05:17,510
Laar, heb jij zin om wat leuks te doen?
73
00:05:18,270 --> 00:05:19,990
Wat? Sjoelen zeker?
74
00:05:20,770 --> 00:05:21,770
Nee.
75
00:05:22,130 --> 00:05:23,330
Liesbeth heeft hulp nodig.
76
00:05:24,280 --> 00:05:25,280
Nee, dankjewel.
77
00:05:27,020 --> 00:05:31,140
Oké, dan zeg ik dat Zelfder paarden moet
verzorgen.
78
00:05:34,680 --> 00:05:35,940
Ze moet alles alleen doen, hè.
79
00:05:36,840 --> 00:05:38,580
Echt roskomen, rijden.
80
00:05:39,440 --> 00:05:41,360
Zo met zo 'n haak in zo 'n hoef, weet je
wel.
81
00:05:42,120 --> 00:05:43,740
Ik zeg wel dat je geen tijd hebt. Mam!
82
00:05:50,120 --> 00:05:51,640
Wat is er nou precies gebeurd?
83
00:05:52,780 --> 00:05:54,440
Of wil je er liever niet over praten?
84
00:05:56,680 --> 00:05:57,900
Het was een ongeluk.
85
00:05:59,440 --> 00:06:02,320
Ginkel, die was straalbezopen.
86
00:06:03,580 --> 00:06:08,060
Alcohol, maar echt, echt flink. Is het
toch ook een ongelooflijk eikel?
87
00:06:09,820 --> 00:06:12,580
Vuur en drank in een maisveld vol met
kinderen.
88
00:06:13,720 --> 00:06:16,680
Als ik niet beter zou weten, dan zou ik
zeggen... Echt schuld?
89
00:06:17,660 --> 00:06:21,860
Nou, nee. Nee, tuurlijk niet. Maar stom
is het wel.
90
00:06:22,740 --> 00:06:23,740
Eigenlijk wel.
91
00:06:27,020 --> 00:06:28,160
Kan ik jou alleen laten?
92
00:06:37,940 --> 00:06:41,080
Ik moet wel zeggen dat ik in tijden niet
zo goed geslapen heb.
93
00:06:42,280 --> 00:06:44,520
Dat is bijna vergeten. Die rust hier.
94
00:06:47,700 --> 00:06:50,160
Jij hoort hier, maar ik weet het gewoon
nog niet.
95
00:07:09,190 --> 00:07:10,190
Twee, één.
96
00:07:15,690 --> 00:07:16,690
Wow.
97
00:07:21,910 --> 00:07:25,270
Nou ja, als jij denkt dat je mij kan
omkopen met een behangetje en een
98
00:07:25,270 --> 00:07:30,890
vingerplant, dan... Nou, dan zou ik het
niet willen noemen, maar... Het moet,
99
00:07:30,950 --> 00:07:31,669
het moet, hè?
100
00:07:31,670 --> 00:07:34,750
Het is echt prachtig.
101
00:07:35,790 --> 00:07:37,050
Heb je dit helemaal zelf gedaan?
102
00:07:37,490 --> 00:07:38,490
Ja.
103
00:07:38,870 --> 00:07:40,090
Tot de vingerplant aan toe.
104
00:07:41,470 --> 00:07:42,470
Het is zo mooi.
105
00:07:43,390 --> 00:07:45,570
Ik vind het ook echt bijzonder dat je
dit voor mij doet.
106
00:07:46,910 --> 00:07:47,910
Voor ons?
107
00:07:49,730 --> 00:07:51,890
Ik weet gewoon nog echt niet hoe ik het
dan voor me moet zien.
108
00:07:54,070 --> 00:07:57,690
Ben ik dan de vrouw van een drugsdealer?
109
00:07:57,990 --> 00:08:02,170
De vrouw van een ondernemer met een
visie op de toekomst.
110
00:08:02,770 --> 00:08:04,490
En die ziet er rooskleurig uit.
111
00:08:05,090 --> 00:08:06,090
O ja?
112
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
Ja.
113
00:08:11,010 --> 00:08:15,310
Nou, als je denkt dat je mij kan omkopen
met... Holy shit!
114
00:08:17,710 --> 00:08:21,990
Het is wel minder dan het lijkt. Het is
geld, maar eigenlijk ook niet.
115
00:08:22,450 --> 00:08:24,410
Het is geld toch, Fokke?
116
00:08:24,630 --> 00:08:29,370
Wel, maar het heeft niet dezelfde
nominale waarde als wit geld. Kijk, je
117
00:08:29,370 --> 00:08:32,270
natuurlijk niet zomaar uitgeven. En het
zou opvallen, het zou niet de
118
00:08:32,270 --> 00:08:33,269
verantwoorde zijn.
119
00:08:33,270 --> 00:08:35,230
Het is bulkgoed eigenlijk.
120
00:08:35,750 --> 00:08:36,890
Kakao gaat per bulk.
121
00:08:37,210 --> 00:08:38,210
Zo ja.
122
00:08:38,360 --> 00:08:40,679
Ik moet er zelf ook nog een beetje aan
wennen.
123
00:08:41,360 --> 00:08:43,760
Het vliegt er soms gewoon per kilo uit,
joh.
124
00:08:44,220 --> 00:08:46,240
Echt, het is ruilmateriaal.
125
00:08:46,820 --> 00:08:49,420
Voor als je je doel wil bereiken. Als je
iets bedaan wil krijgen.
126
00:08:50,560 --> 00:08:53,520
Kijk, wat er echt telt, dat is wat er op
de bank staat.
127
00:08:54,200 --> 00:08:58,580
Maar daarvoor heb je weer een front
nodig. Dus vandaar dat Pepijn
128
00:08:58,580 --> 00:08:59,580
is.
129
00:09:00,160 --> 00:09:02,600
Lolen en Bergen een ijssalon hebben.
Jutta een kapsalon.
130
00:09:02,840 --> 00:09:04,840
Harry en Gee een hamburgersalon. We gaan
maar door.
131
00:09:05,120 --> 00:09:06,120
Een yogasalon.
132
00:09:06,640 --> 00:09:07,640
Ja, ja.
133
00:09:07,870 --> 00:09:09,530
Het zou de buurt heel goed kunnen
gebruiken.
134
00:09:11,210 --> 00:09:12,690
Is dit allemaal van jou?
135
00:09:13,830 --> 00:09:14,830
En van jou.
136
00:09:15,890 --> 00:09:16,890
Als je blijft.
137
00:09:21,570 --> 00:09:23,050
Kijk, dit is Casanova.
138
00:09:24,970 --> 00:09:25,970
Wauw.
139
00:09:26,610 --> 00:09:27,610
Casanova.
140
00:09:28,470 --> 00:09:29,530
Friese dekkings.
141
00:09:31,190 --> 00:09:32,490
Matthias vond hem al een schoon.
142
00:09:33,470 --> 00:09:34,630
Hij had er echt hoog voor.
143
00:09:34,990 --> 00:09:37,930
Het is een duur paard geworden met
bijbehorende kapzones.
144
00:09:40,870 --> 00:09:42,230
Dat is wel bijzonder, hoor.
145
00:09:43,830 --> 00:09:45,050
Normaal is hij erg inkenig.
146
00:09:47,310 --> 00:09:49,350
Hé, mooi beest.
147
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
Dat is bijzonder.
148
00:09:55,110 --> 00:09:57,910
Moeten we afscheid nemen of ben je er
straks nog?
149
00:09:58,610 --> 00:10:00,230
Ja, ik zat te denken.
150
00:10:00,570 --> 00:10:02,870
Ik zou het heel fijn vinden om jullie zo
nog even te zien.
151
00:10:04,239 --> 00:10:05,480
Ga je naar Teup? Ja.
152
00:10:05,820 --> 00:10:08,540
Ja. Het is misschien wel goed dat ik
even meega.
153
00:10:09,760 --> 00:10:13,140
Ik weet niet hoe de vlag erbij hangt. Ik
denk dat het voor haar heel fijn is als
154
00:10:13,140 --> 00:10:14,140
ik meega.
155
00:10:14,340 --> 00:10:15,340
Hé?
156
00:10:15,620 --> 00:10:17,840
Je hoeft toch niet alles alleen te doen
dan, lieverd? Nee.
157
00:10:18,440 --> 00:10:19,440
Ik rij wel.
158
00:10:19,760 --> 00:10:20,760
Flip, ga je even mee?
159
00:10:29,860 --> 00:10:30,860
Wie zijn dat?
160
00:10:31,980 --> 00:10:33,100
O, die komen uit de raamstad.
161
00:10:33,760 --> 00:10:36,220
Ze zijn hier naartoe gestuurd. Voor het
frisse lucht.
162
00:10:36,920 --> 00:10:38,340
Structuur. Als taakstraf.
163
00:10:39,260 --> 00:10:40,620
Dus het zijn criminelen?
164
00:10:42,180 --> 00:10:44,380
Gewoon. Die wat hulp nodig hebben.
165
00:10:44,720 --> 00:10:45,720
Daar is alles.
166
00:10:47,380 --> 00:10:48,620
Hoe is dit een straf dan?
167
00:10:50,240 --> 00:10:52,080
Zo moet ik het ook maar niet noemen
inderdaad.
168
00:11:15,340 --> 00:11:16,340
Goed dat je er bent.
169
00:11:16,460 --> 00:11:21,080
Je komt echt als een geschenk uit de
hemel vallen. Ik weet iets van het
170
00:11:21,080 --> 00:11:25,280
van troost. Maar dit gaat mij ook even
de petten boven.
171
00:11:26,020 --> 00:11:29,000
Nou, niet schrikken.
172
00:11:29,540 --> 00:11:30,900
Gewoon normaal doen.
173
00:11:32,700 --> 00:11:33,740
Echt, hè, Fokker?
174
00:11:34,560 --> 00:11:36,480
Ja, dat spijt mij zo.
175
00:11:38,280 --> 00:11:43,840
Gingel, die... Ik weet werkelijk niet
wat hem bezielt.
176
00:11:44,200 --> 00:11:45,200
Echt, die...
177
00:11:45,919 --> 00:11:48,180
Wat er wel allemaal niet had kunnen
gebeuren.
178
00:11:48,520 --> 00:11:52,820
Ik ben jou zo verschrikkelijk dankbaar,
Fokke, dat jij die kinderen hebt gered.
179
00:11:52,920 --> 00:11:54,860
Dat kan jij je niet voorstellen.
180
00:11:55,680 --> 00:11:57,600
Het spijt mij echt heel erg.
181
00:11:57,940 --> 00:11:58,940
Mij ook.
182
00:11:59,340 --> 00:12:00,460
Het spijt mij ook.
183
00:12:00,680 --> 00:12:01,680
Ik snap het ook niet.
184
00:12:01,880 --> 00:12:08,620
Ik bedoel, waarom zou hij met vuur en
drank... Overal had hij over nagedacht.
185
00:12:09,540 --> 00:12:12,500
Overal had hij over nagedacht. Juist
voor die kinderen.
186
00:12:14,189 --> 00:12:15,810
Nu is hij dood.
187
00:12:17,230 --> 00:12:21,790
Nu is hij dood, ja.
188
00:12:22,830 --> 00:12:24,910
Maar het is goed dat je erover praat,
Teup.
189
00:12:25,270 --> 00:12:27,550
Hoe pijnlijk het ook is.
190
00:12:28,290 --> 00:12:31,690
We mogen of we moeten niet te hard
oordelen.
191
00:12:32,770 --> 00:12:34,190
Het was een ongeluk.
192
00:12:35,550 --> 00:12:37,230
Ik geloof het niet.
193
00:12:38,410 --> 00:12:39,410
Hoe bedoel je?
194
00:12:39,630 --> 00:12:40,630
Het kan niet.
195
00:12:44,240 --> 00:12:49,700
Jij zei dat hij gedronken had, maar niet
dronken was.
196
00:12:50,060 --> 00:12:53,940
En jij hebt hem voor het laatst gezien.
197
00:12:54,420 --> 00:13:00,360
We deden een ommetje. We hadden zaken te
bespreken.
198
00:13:01,300 --> 00:13:07,820
Nou ja, zoals ik al zei... Natuurlijk,
hij kan heel veel hebben, maar... Hij
199
00:13:07,820 --> 00:13:09,360
die fles aan zijn lippen.
200
00:13:09,620 --> 00:13:10,660
En het was ruim.
201
00:13:11,120 --> 00:13:12,320
Tachtig procent, hè?
202
00:13:13,200 --> 00:13:18,540
En hij had een kwaaie dronk. Ja, en
natuurlijk... Licht ontvlangbaar.
203
00:13:20,260 --> 00:13:25,180
Hij zei dat jullie woorden hadden.
204
00:13:25,560 --> 00:13:26,560
Eerder.
205
00:13:27,340 --> 00:13:28,800
Wat zei hij dan precies?
206
00:13:29,260 --> 00:13:30,400
Over die musta.
207
00:13:31,780 --> 00:13:32,780
Woorden?
208
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Waarschuwing.
209
00:13:37,080 --> 00:13:40,960
Kijk, Teub, ik snap heel goed dat jij
een verklaring zoekt.
210
00:13:41,860 --> 00:13:46,920
Maar... Je moet de waarheid onder ogen
zien, want anders blijf je maar malen.
211
00:13:50,980 --> 00:13:55,940
Je bent gewaarschuwd, zei jij.
212
00:13:59,380 --> 00:14:05,040
Teup, als ik iets voor jou kan doen,
dan... Je bent gewaarschuwd, zei jij.
213
00:14:06,500 --> 00:14:10,060
Je bent gewaarschuwd.
214
00:14:11,610 --> 00:14:14,430
Je bent gewaarschuwd.
215
00:14:19,470 --> 00:14:20,690
Fok, ze was boos.
216
00:14:21,490 --> 00:14:22,490
Woedend, echt.
217
00:14:22,590 --> 00:14:25,770
Ja. Ja, op jou meek het wel.
218
00:14:26,290 --> 00:14:27,750
Alsof ze jou de schuld geeft.
219
00:14:28,130 --> 00:14:29,130
Projectie.
220
00:14:29,430 --> 00:14:31,270
Fok, ze projecteert de onmacht.
221
00:14:31,510 --> 00:14:34,470
Fokke, zeg me gewoon wat er is gebeurd.
222
00:14:35,150 --> 00:14:36,150
Je was erbij.
223
00:14:36,470 --> 00:14:37,550
Nee, ja.
224
00:14:42,670 --> 00:14:44,050
Mag dat, ik heb niks gedaan.
225
00:14:45,290 --> 00:14:46,290
Ik heb niks gedaan.
226
00:14:47,630 --> 00:14:48,710
Je hebt niet niks gedaan.
227
00:14:51,450 --> 00:14:53,290
Je hebt je leven op het spel gezet, Fok.
228
00:14:53,890 --> 00:14:54,990
Dat is echt niet niks.
229
00:15:06,430 --> 00:15:07,430
Allright, let's go man.
230
00:15:07,550 --> 00:15:09,890
Oké. Laat mij het woord doen, ja? Ja.
231
00:15:12,390 --> 00:15:13,369
Hey. Hey.
232
00:15:13,370 --> 00:15:14,730
Hey, ik vroeg me af.
233
00:15:15,610 --> 00:15:17,410
Kan ik jou wat laten zien?
234
00:15:19,250 --> 00:15:21,010
Wow. Het is een Hollands hoop.
235
00:15:22,510 --> 00:15:24,790
Gefeminiseerd, autoflowering. Hier,
check die top.
236
00:15:25,630 --> 00:15:27,210
Luister, je weet toch dat dit niet kan?
237
00:15:27,510 --> 00:15:31,330
Je kan toch niet je eigen shit meenemen
en hier proberen te verkopen? Nee, nee,
238
00:15:31,330 --> 00:15:34,030
nee. Hij wil helemaal niks verkopen. Het
is gewoon een sample.
239
00:15:34,270 --> 00:15:36,930
Ja, precies. Ik ga geen put aan je
verkopen hier.
240
00:15:37,950 --> 00:15:39,030
Hij zit in het zaad.
241
00:15:39,230 --> 00:15:40,230
Ik kan zaad leven.
242
00:15:41,760 --> 00:15:48,520
Ik ben niet geïnteresseerd in zaad
kopen. Alles wat ik hier heb is
243
00:15:48,520 --> 00:15:54,660
gecertificeerd. Alle spullen hier is
volgens de wetgeving. De spullen in deze
244
00:15:54,660 --> 00:15:56,980
winkel zijn voor tomaten.
245
00:15:57,380 --> 00:15:59,780
Ik snap het. Tomaten.
246
00:16:00,240 --> 00:16:02,640
Tuurlijk. Dit is tomatenzaad.
247
00:16:03,160 --> 00:16:07,340
En ik ben op zoek naar tomatenkweker.
248
00:16:07,770 --> 00:16:11,510
Die alleen maar het allerbeste... Dat
busje daar, dat zijn jullie, hè?
249
00:16:15,850 --> 00:16:19,330
Ja, want er stond er gister ook een, een
groene. Met geblindeerde ramen.
250
00:16:19,630 --> 00:16:21,990
Weet je hoe ik dat weet? Door die
ventilator op het dak.
251
00:16:25,950 --> 00:16:27,450
Ja? Para?
252
00:16:27,710 --> 00:16:30,730
Ken je die ene van die mokro en die
tata? Die in de grootshop kwamen om een
253
00:16:30,730 --> 00:16:31,730
troepje te kopen.
254
00:16:40,400 --> 00:16:42,540
Die zal maar de hele dag in zo 'n auto
moeten zitten, man.
255
00:16:43,120 --> 00:16:46,340
Ja, dan met zo 'n gast als jij die de
hele dag zit te ruften. Dan heb je wel
256
00:16:46,340 --> 00:16:49,700
ventilatie nodig. Ja, zo 'n collega
zoals jij die aan z 'n ballen zit en dan
257
00:16:49,700 --> 00:16:52,440
lekker aan z 'n handen gaat ruiken. Wat?
Dat doe ik helemaal niet, gast. Echt
258
00:16:52,440 --> 00:16:53,399
wel.
259
00:16:53,400 --> 00:16:54,860
Kom, we gaan. Het is gewoon een busje.
260
00:17:10,380 --> 00:17:11,380
Dat is je pa, ja.
261
00:17:12,500 --> 00:17:13,500
Doe maar wat.
262
00:17:16,240 --> 00:17:18,079
Ja, Pep, waar hang je nou uit, man?
263
00:17:18,780 --> 00:17:19,780
Bel me terug.
264
00:17:19,800 --> 00:17:23,940
Er is hier van alles aan de hand,
jongen. Ik heb hier ook nodig. Bel me,
265
00:17:23,940 --> 00:17:24,940
het snel mogelijk.
266
00:17:37,660 --> 00:17:39,160
Niet te betalen, volgens Matthias.
267
00:17:40,669 --> 00:17:41,669
Probeer jij eens.
268
00:17:42,210 --> 00:17:45,170
Ik heb er natuurlijk geen verstand van,
maar dit is geen azijn, weet je.
269
00:17:46,050 --> 00:17:47,670
We begonnen bij de oudste.
270
00:17:47,950 --> 00:17:48,950
De duurste.
271
00:17:50,210 --> 00:17:51,210
Oh, sorry.
272
00:17:55,170 --> 00:17:56,790
Dat kan echt niet.
273
00:18:00,570 --> 00:18:03,870
Als je het wist.
274
00:18:05,090 --> 00:18:07,470
Hoe ze een collectie aan het wegspoelen
zijn als limonade.
275
00:18:14,320 --> 00:18:15,440
Kijk hoe hij mij achterlaat.
276
00:18:20,260 --> 00:18:22,180
Wist je dat dit een goedlopende
stoeterij was?
277
00:18:25,120 --> 00:18:26,420
Stapels geld heb ik hier gezien.
278
00:18:28,280 --> 00:18:31,380
Klanten waarover de hele wereld stelden
voor miljoenen en paarden van dat ze
279
00:18:31,380 --> 00:18:32,380
over zee gingen.
280
00:18:33,460 --> 00:18:34,460
Allemaal nep.
281
00:18:35,360 --> 00:18:36,440
Maar hoezo nep?
282
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
Dit alles?
283
00:18:40,080 --> 00:18:41,840
De hele stoeterij was één front.
284
00:18:42,840 --> 00:18:43,980
Eén witte wasserij.
285
00:18:44,800 --> 00:18:45,800
Bleek allemaal nep.
286
00:18:46,680 --> 00:18:47,840
Alles nep, ik was nep.
287
00:18:51,040 --> 00:18:53,580
Maar ineens... ineens was hij weg.
288
00:18:59,880 --> 00:19:03,180
Weten ze al hoe... wat er dan precies is
gebeurd?
289
00:19:08,720 --> 00:19:09,720
Vermoord.
290
00:19:11,420 --> 00:19:12,420
Verdronken.
291
00:19:13,560 --> 00:19:14,720
Zelfmoord werd ook gezegd.
292
00:19:16,360 --> 00:19:17,460
Maar dat geloof ik niet.
293
00:19:17,960 --> 00:19:19,300
Want het is geiterig geworden.
294
00:19:24,900 --> 00:19:26,180
Hij had geen kleren aan.
295
00:19:28,720 --> 00:19:29,820
Misschien mocht hij gaan zwemmen.
296
00:19:59,150 --> 00:20:00,270
En Fred, pokken?
297
00:20:09,190 --> 00:20:09,550
Waar
298
00:20:09,550 --> 00:20:17,790
is
299
00:20:17,790 --> 00:20:18,649
Pep?
300
00:20:18,650 --> 00:20:19,650
Pep?
301
00:20:19,870 --> 00:20:20,870
Pep de Pep?
302
00:20:21,290 --> 00:20:22,610
Pepijn, Fred. Waar hangt hij uit?
303
00:20:23,510 --> 00:20:28,270
Nou, ik weet gewoon niet waar hij is,
maar ik weet zeg maar wel waar hij niet
304
00:20:28,270 --> 00:20:29,510
is. Boven.
305
00:20:30,710 --> 00:20:31,710
Komt hij nog terug?
306
00:20:32,930 --> 00:20:34,830
Ja, hij komt zeker terug. Oké.
307
00:20:35,030 --> 00:20:37,570
Zeg dan dat u naar Hollands Hoop komt,
ja? Is dat duidelijk?
308
00:20:38,070 --> 00:20:39,070
Vanavond nog. Check.
309
00:20:42,930 --> 00:20:48,310
En management, dat is delegeren. Je moet
ze aan het werk houden. Er is altijd
310
00:20:48,310 --> 00:20:49,149
wat te doen.
311
00:20:49,150 --> 00:20:50,150
Check.
312
00:20:50,610 --> 00:20:54,730
Dus laat hun stof zuigen en niet alles
zelf doen. En hou eens op met dat check.
313
00:20:55,190 --> 00:20:56,190
Roger.
314
00:21:09,710 --> 00:21:10,710
Hoe heet je?
315
00:21:13,570 --> 00:21:14,570
Ik ben Kenneth.
316
00:21:18,150 --> 00:21:19,150
Lara.
317
00:21:19,890 --> 00:21:20,890
Hi, Lara.
318
00:21:27,790 --> 00:21:28,810
En wat heb jij gedaan?
319
00:21:34,590 --> 00:21:35,710
Ik heb een fiets gestolen.
320
00:21:36,250 --> 00:21:37,830
Nou ja, meerdere fietsen eigenlijk.
321
00:21:38,890 --> 00:21:39,890
En jij?
322
00:21:41,890 --> 00:21:42,890
Laat maar raden.
323
00:21:43,130 --> 00:21:44,130
Winkeldiefstand?
324
00:21:47,630 --> 00:21:48,810
Niet echt dat type, hè?
325
00:21:50,050 --> 00:21:51,510
Eens kijken, wat hebben we nog meer?
326
00:21:52,570 --> 00:21:53,570
Analyse?
327
00:21:59,330 --> 00:22:00,370
Openlijke geweldpleging?
328
00:22:03,290 --> 00:22:04,290
Wielen?
329
00:22:33,960 --> 00:22:35,140
Ik wil eruit fokken.
330
00:22:37,340 --> 00:22:38,340
Maar dat gaat niet.
331
00:22:39,580 --> 00:22:41,420
Het is een afspraak. Niet met mij.
332
00:22:42,220 --> 00:22:43,220
Ik wil dit niet meer.
333
00:22:45,100 --> 00:22:47,840
Ik begrijp heel goed dat jouw hoofd er
nu niet meer staat.
334
00:22:48,120 --> 00:22:51,600
Maar kijk, in principe hoef je
natuurlijk... Ik wil er niks meer mee te
335
00:22:51,600 --> 00:22:52,600
hebben.
336
00:22:55,620 --> 00:22:59,160
Teup, dit soort grote beslissingen moet
je niet nemen als je emotioneel bent.
337
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
Zie je mijn helm dan?
338
00:23:01,220 --> 00:23:02,220
Boos.
339
00:23:03,600 --> 00:23:04,600
Machteloos.
340
00:23:04,940 --> 00:23:05,940
Woede.
341
00:23:06,120 --> 00:23:09,360
En dat is heel normaal. Dat hoort er ook
bij. Jij hebt dit gedaan.
342
00:23:10,560 --> 00:23:13,180
Iedereen heeft gezien hoe jij ging komen
mee naar het veld in.
343
00:23:13,820 --> 00:23:16,080
Teuk, het was een ongeluk. Ik wil eruit.
344
00:23:16,400 --> 00:23:19,780
Fokken. Na de herdenking wil ik al die
planten mijn schuur uit.
345
00:23:20,120 --> 00:23:22,060
Teuk. Anders vertel ik het iedereen.
346
00:23:23,260 --> 00:23:25,080
Iedereen die het maar horen wil het hele
dorp.
347
00:23:29,660 --> 00:23:30,660
Teuk.
348
00:23:31,200 --> 00:23:32,200
Teuk.
349
00:23:43,880 --> 00:23:44,880
Pep met mij, jongen.
350
00:23:45,140 --> 00:23:46,380
Waarom neem je nou niet op, man?
351
00:23:46,900 --> 00:23:48,540
Echt, we zitten totaal in de penij.
352
00:23:49,020 --> 00:23:50,020
Bel me.
353
00:23:56,000 --> 00:23:57,880
Maar dit is alleen maar een stempel,
weet je.
354
00:23:58,280 --> 00:24:02,420
Nee, ik probeer het niet alleen te
kopen, gast. Kom op, doe het maar op,
355
00:24:03,360 --> 00:24:05,960
Ik ben opgedomen.
356
00:24:06,360 --> 00:24:08,280
Geef me shit terug, man. Kom op, gewoon
vragen, man.
357
00:24:08,680 --> 00:24:09,680
Hier, doe het.
358
00:24:34,760 --> 00:24:37,240
Goed management, dat is delegeren.
359
00:24:37,820 --> 00:24:38,820
Doe ik toch?
360
00:24:38,840 --> 00:24:39,980
En je moet ook naar huis.
361
00:24:40,460 --> 00:24:42,480
Dat zei hij ook. Van Apel. Check.
362
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
Ik moet gaan.
363
00:24:54,680 --> 00:24:55,680
Helemaal jouw type, hè?
364
00:24:58,920 --> 00:24:59,920
Denk je?
365
00:25:00,060 --> 00:25:01,060
Dank je wel.
366
00:25:15,919 --> 00:25:17,420
Wat? Ik kwam zaad brengen.
367
00:25:22,380 --> 00:25:24,940
Luister, even wat duidelijkheid brengen.
Ja, lieve schat, ik weet het.
368
00:25:25,600 --> 00:25:26,820
Je koopt niet van vreemden.
369
00:25:28,500 --> 00:25:29,500
Ik ben Pepijn.
370
00:25:30,080 --> 00:25:30,959
Jij bent?
371
00:25:30,960 --> 00:25:33,080
Complete lul, als ik dit van je aanheb.
372
00:25:34,830 --> 00:25:36,010
Die top is een sample.
373
00:25:36,270 --> 00:25:37,270
Dus meer niet.
374
00:25:37,590 --> 00:25:39,310
Het gaat om het zaad. Tuurlijk.
375
00:25:40,570 --> 00:25:41,570
Ik heb heel veel.
376
00:25:42,590 --> 00:25:43,590
Doe maar.
377
00:25:43,610 --> 00:25:44,610
Echt.
378
00:25:45,850 --> 00:25:46,850
Pakken vol.
379
00:25:47,090 --> 00:25:48,090
En?
380
00:25:49,710 --> 00:25:52,070
Wat? Je nummer. Kan ik je bellen?
381
00:26:17,820 --> 00:26:19,180
En? Einde missie.
382
00:26:20,560 --> 00:26:21,940
Kaartje ligt al lang in de pullerbak.
383
00:26:23,020 --> 00:26:24,020
Nee, man.
384
00:26:24,260 --> 00:26:25,900
Zeg er die daadvragende ogen niet.
385
00:26:26,540 --> 00:26:27,980
Die gaat je sowieso bellen.
386
00:26:31,260 --> 00:26:32,260
Ik hoop het.
387
00:27:05,480 --> 00:27:06,480
Dat kan niet waar zijn.
388
00:27:07,260 --> 00:27:09,920
Weer op het juiste moment op de juiste
plek.
389
00:27:11,140 --> 00:27:12,700
Dat kan geen toeval zijn.
390
00:27:14,320 --> 00:27:15,320
Mijn zoon.
391
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
Vader.
392
00:27:18,940 --> 00:27:22,420
Wat kan ik voor je betekenen?
393
00:27:31,640 --> 00:27:33,620
Jezus Christus, mijn pijn, waar was je?
394
00:27:37,080 --> 00:27:38,260
Is dat mama binnen?
395
00:27:38,580 --> 00:27:40,920
Ja. En Filippa en Lara.
396
00:27:41,200 --> 00:27:42,400
En alles is normaal.
397
00:27:43,060 --> 00:27:46,600
Oké. Ja, ik praat je zo bij. Maar nu...
Is alles normaal? Ja.
398
00:27:47,940 --> 00:27:48,940
Oh.
399
00:27:49,140 --> 00:27:52,340
En Fernando is dood. En Gindel ook. Dan
weet je dat.
400
00:27:52,840 --> 00:27:57,120
Hé? Je zegt net dat alles normaal is.
Ja, voor hun. Voor mij is dit ook niet
401
00:27:57,120 --> 00:27:58,120
normaal, hè.
402
00:28:01,700 --> 00:28:05,200
Ik wip het meteen uit. Gewoon heel
gevoelig. Maar toch heel sterk.
403
00:28:05,680 --> 00:28:10,240
Hij is echt geweldig en heel knap met z
'n lange manen en z 'n donkere ogen en z
404
00:28:10,240 --> 00:28:11,680
'n zwarte vacht. Misschien moeten we hem
kopen dan.
405
00:28:12,800 --> 00:28:13,800
Ja, haha.
406
00:28:13,920 --> 00:28:16,780
Meer dan twee ton is hij waard, hè? Meer
dan twee ton?
407
00:28:17,120 --> 00:28:19,880
Ja, nou, dat zeg ik. Dan kopen we hem
toch? Pep, doe normaal.
408
00:28:21,780 --> 00:28:22,780
Mam? Ja?
409
00:28:23,740 --> 00:28:26,520
Mogen we nog één dag blijven? Dan kan ze
morgen weer naar Casanova.
410
00:28:27,020 --> 00:28:28,740
Morgen echt? Ja, denk, hè? Van Ginkel.
411
00:28:29,640 --> 00:28:33,380
Ja, maar dat is misschien juist goed als
we er samen heen gaan, hè?
412
00:28:34,160 --> 00:28:35,460
We blijven wel nog één nachtje.
413
00:28:36,580 --> 00:28:38,600
Ja, is toch leuk?
414
00:29:00,360 --> 00:29:02,280
Het gaat stinken.
415
00:29:10,890 --> 00:29:11,890
What the fuck?
416
00:29:12,750 --> 00:29:14,750
Dit kan Ginkel toch nooit gedaan hebben?
Nee.
417
00:29:15,650 --> 00:29:17,950
Hij heeft een stelselmatig bureau van
planten.
418
00:29:18,250 --> 00:29:21,010
Hij liep de boeren af te romen. Hij ging
hondjes in een boeienbak.
419
00:29:21,290 --> 00:29:22,810
Maar dit kan hij niet gedaan hebben,
nee.
420
00:29:23,410 --> 00:29:24,410
Tenminste, niet zelf.
421
00:29:41,070 --> 00:29:42,870
Je weet wie het echte slachtoffer is,
hè?
422
00:29:43,810 --> 00:29:44,890
Ja, Ginkel.
423
00:29:46,030 --> 00:29:47,030
Ik.
424
00:29:49,310 --> 00:29:50,310
En twee.
425
00:29:58,370 --> 00:30:01,930
Misschien is het ook gewoon mijn schuld.
Als ik Sascha niet had gered... Pep,
426
00:30:01,930 --> 00:30:03,230
jij hebt het enige juiste gedaan.
427
00:30:03,750 --> 00:30:05,530
Wij laten mensen niet zomaar sterven.
428
00:30:06,430 --> 00:30:08,350
Nou, behalve Matthias dan.
429
00:30:09,230 --> 00:30:10,230
Dat is al mijn...
430
00:30:11,730 --> 00:30:12,730
Bertje.
431
00:30:13,790 --> 00:30:14,790
Miroslav. Pep.
432
00:30:14,970 --> 00:30:15,970
Pinkel.
433
00:30:16,510 --> 00:30:17,770
Sascha is hier de moordenaar, hè?
434
00:30:18,070 --> 00:30:18,809
Ik niet.
435
00:30:18,810 --> 00:30:22,610
Maar ik heb hem niet in de hand. En Nel
wil die namen. En straks zijn wij aan de
436
00:30:22,610 --> 00:30:25,970
beurt. En ondertussen zit Teutje een
beetje op de helft van alle planten. Om
437
00:30:25,970 --> 00:30:28,170
rekeningsvatbaar te zijn, dan geeft mij
overal de schuld van.
438
00:30:28,590 --> 00:30:33,250
Maar als zij eruit stapt, of sterker
nog, als zij gaat praten, dan zijn we
439
00:30:33,250 --> 00:30:34,250
allemaal het vosje.
440
00:30:44,970 --> 00:30:46,370
Vind je dit niet raar? Nee.
441
00:30:48,010 --> 00:30:50,290
Absoluut niet. Dat is wel zo helder ook
voor de kinderen.
442
00:30:51,390 --> 00:30:52,790
En voor mezelf ook trouwens.
443
00:30:53,270 --> 00:30:54,810
Zolang er nog geen knoop is doorgehaakt.
444
00:30:58,650 --> 00:30:59,650
Ja.
445
00:30:59,730 --> 00:31:00,529
Slaap lekker.
446
00:31:00,530 --> 00:31:01,530
Ja.
447
00:31:01,610 --> 00:31:02,610
Hé.
448
00:31:03,410 --> 00:31:04,870
Ik vind het wel heel fijn dat je er
bent.
449
00:31:06,250 --> 00:31:08,390
En sorry voor al het gedoe.
450
00:31:10,170 --> 00:31:11,129
Gedoe ook.
451
00:31:11,130 --> 00:31:13,070
Ja, gedoe. Dat is toch wat het is.
452
00:31:13,890 --> 00:31:14,890
Toch?
453
00:31:16,780 --> 00:31:20,100
Fok, ben jij veilig?
454
00:31:20,960 --> 00:31:26,880
Veilig? Ja, veilig. Gewoon. Niet zoals
Matthias.
455
00:31:27,360 --> 00:31:29,680
Dat is heel anders, Matthias.
456
00:31:31,740 --> 00:31:33,220
Ik ben veilig.
457
00:31:33,560 --> 00:31:35,120
Wij zijn veilig.
458
00:31:52,400 --> 00:31:53,520
Ho, ho, ho.
459
00:32:45,590 --> 00:32:46,590
Ja, met mij.
460
00:32:47,250 --> 00:32:49,410
Sascha, het is midden in de nacht. Wat
is er?
461
00:32:49,670 --> 00:32:54,310
You better have some names for me. Some
names for you? Ik ben ermee bezig. What
462
00:32:54,310 --> 00:32:55,890
the fuck does that mean? I need names.
463
00:32:56,410 --> 00:33:00,270
Nou, ik ben de hele tijd bezig met de
gevolgen van jouw interventie, Sascha.
464
00:33:01,010 --> 00:33:02,430
Ja, Teub wil eruit.
465
00:33:02,670 --> 00:33:04,030
En straks gaat ze praten.
466
00:33:04,270 --> 00:33:06,170
En vind je het gek? Ze heeft net een man
verloren.
467
00:33:06,410 --> 00:33:07,470
You think I give a fuck?
468
00:33:07,670 --> 00:33:10,310
I cannot afford to lose another
shipment.
469
00:33:10,650 --> 00:33:14,330
You cannot afford to lose another
shipment. Forget it. I need a harvest.
470
00:33:14,880 --> 00:33:15,880
I'm taking her out.
471
00:33:16,100 --> 00:33:17,380
Nee, no way.
472
00:33:17,760 --> 00:33:20,260
Laat mij nog één keer met haar praten.
Ik weet wat ik doe. Please.
473
00:33:20,780 --> 00:33:23,300
I'm taking her out now. Wacht.
474
00:33:49,360 --> 00:33:52,760
Sorry. Ik moet even weg.
475
00:33:52,960 --> 00:33:54,580
Het is gedoe.
476
00:33:55,440 --> 00:33:56,440
Sorry.
477
00:34:33,120 --> 00:34:34,980
Sasha, please, please.
478
00:34:35,900 --> 00:34:36,900
Die doen.
479
00:34:37,159 --> 00:34:40,340
Alsjeblieft, smeekertje. If you wanna be
a leader, first of all, never beg.
480
00:34:40,920 --> 00:34:43,719
Jij ondermijnt mijn gezag en nou zitten
we met een gebakken pier.
481
00:34:44,040 --> 00:34:46,600
Bakken pier? What the fuck are you
talking about, fucker?
482
00:34:46,860 --> 00:34:49,960
Fried pier, dat is een bijgericht, een
toetje.
483
00:34:50,239 --> 00:34:51,940
We are in shit, Sasha.
484
00:34:52,380 --> 00:34:54,420
En jij maakt alles alleen maar erger.
485
00:34:54,659 --> 00:34:57,000
Ginkel is dood en nou wil je het teupje
afmaken?
486
00:34:57,240 --> 00:34:58,198
Fuck him.
487
00:34:58,200 --> 00:35:00,720
Hij was jouw verantwoordelijkheid, nu is
hij dood. Nee.
488
00:35:01,040 --> 00:35:02,180
Wacht op, Fokke.
489
00:35:02,700 --> 00:35:04,200
Mensen zijn dood omdat van jou.
490
00:35:05,440 --> 00:35:06,640
Ze willen nooit moeilijk maken.
491
00:35:07,420 --> 00:35:09,460
Jij en je poldermodel.
492
00:35:10,480 --> 00:35:11,480
Je hebt gelijk.
493
00:35:12,220 --> 00:35:13,400
Het is mijn pakkie aan.
494
00:35:14,380 --> 00:35:15,380
Jij hebt mij nodig.
495
00:35:16,220 --> 00:35:17,820
Je afnemers hebben mij nodig.
496
00:35:18,260 --> 00:35:20,380
Dus laat me gewoon mijn werk doen.
497
00:35:20,660 --> 00:35:23,060
En ik zorg dat er niks meer verdwijnt.
498
00:35:24,360 --> 00:35:25,680
Beter maak dit werk, Fokke.
499
00:35:26,440 --> 00:35:27,440
Of het is op jou.
500
00:35:42,990 --> 00:35:43,990
Maak het op!
501
00:35:45,610 --> 00:35:46,610
Maak het op!
502
00:35:53,230 --> 00:35:54,230
Maak het op!
503
00:36:33,740 --> 00:36:34,740
Wat is dat?
504
00:36:35,660 --> 00:36:36,660
Dat is een bulk.
505
00:36:37,540 --> 00:36:38,540
Godver.
506
00:36:40,360 --> 00:36:41,360
Blijf lekker zitten.
507
00:37:17,360 --> 00:37:18,360
Huh?
508
00:38:06,089 --> 00:38:07,089
Oké. Wat?
509
00:38:08,890 --> 00:38:15,590
Sorry. Ik dacht... Ik kwam iets met je
510
00:38:15,590 --> 00:38:16,590
bespreken.
511
00:38:17,610 --> 00:38:19,570
Maar... Dan bel je toch eerst hem of
niet dan?
512
00:38:20,450 --> 00:38:22,370
Wat moet ik in godsnaam met jou
bespreken?
513
00:38:24,130 --> 00:38:24,868
Zeg zo.
514
00:38:24,870 --> 00:38:25,870
Zeg er een wat van.
515
00:38:30,710 --> 00:38:32,270
Nee. Echt, ik ben zo weer weg.
516
00:38:36,490 --> 00:38:37,490
Nou.
517
00:38:38,990 --> 00:38:44,530
Ik, eh... Ik kwam eigenlijk om even van
vrouw tot vrouw met jou te praten over
518
00:38:44,530 --> 00:38:45,530
je verlies.
519
00:38:45,870 --> 00:38:51,070
En, eh... Maar ja, je bent er ook wel
aardig overheen, geloof ik.
520
00:38:51,330 --> 00:38:51,988
Zij zo.
521
00:38:51,990 --> 00:38:53,970
Maak me dan even los. Nee, joh, echt.
522
00:38:54,200 --> 00:38:55,880
Lekker blijven liggen. Ik ben zo weer
weg.
523
00:38:58,520 --> 00:38:59,520
Weet je wat het is, Teub?
524
00:39:00,040 --> 00:39:01,040
Fokke.
525
00:39:01,140 --> 00:39:04,660
Die heeft natuurlijk best wat
eigenaardige trekjes. Zie ik zelf ook
526
00:39:05,360 --> 00:39:08,720
Maar wat ik ook zie, is dat hij het
beste met jou voor heeft.
527
00:39:09,800 --> 00:39:12,700
Wat? Fokke steekt zijn nek uit voor jou
met die coöperatie.
528
00:39:13,000 --> 00:39:16,460
Die redt eigenhandig twee kinderen uit
een brandend maisveld. En wat krijgt hij
529
00:39:16,460 --> 00:39:20,040
daarvoor terug? Ik wil dat jij nu
weggaat. Hoor je dat?
530
00:39:20,660 --> 00:39:21,359
Zij zo.
531
00:39:21,360 --> 00:39:22,360
Maak me dan voor...
532
00:39:23,259 --> 00:39:28,220
Ik had al zo 'n vermoeden dat we er zo
niet uit gingen komen, dus... Ik bad
533
00:39:28,220 --> 00:39:29,220
jou negenaam.
534
00:39:33,080 --> 00:39:37,640
Teub. Ik wil heel graag dat jij gewoon
doet wat er van je wordt verwacht.
535
00:39:39,260 --> 00:39:40,520
En daar heb ik best wat voor over.
536
00:39:43,640 --> 00:39:47,380
Dan ga ik er voor het gemak ook even
vanuit dat dit allemaal binnenskamers
537
00:39:47,380 --> 00:39:48,380
blijft.
538
00:39:49,500 --> 00:39:51,540
Het rodelt altijd zo lekker door op mijn
herdenking.
539
00:39:53,170 --> 00:39:55,590
Helemaal als het de herdenking van je
eigen man is.
540
00:39:57,010 --> 00:39:58,290
Zij zo kun je niets.
541
00:39:58,890 --> 00:39:59,890
Kieuw.
542
00:40:01,110 --> 00:40:02,510
Kleine hechte gemeenschap, hè?
543
00:40:04,750 --> 00:40:05,750
Mag zij zo?
544
00:40:06,730 --> 00:40:07,730
Mooi, mag dat.
545
00:40:33,940 --> 00:40:35,260
Hé. Je bent er nog.
546
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Ja.
547
00:40:38,120 --> 00:40:39,460
Ik weet niet veel te vroeg.
548
00:40:40,220 --> 00:40:42,000
Ja, denk ik. Het is toch pas vanmiddag.
549
00:40:43,520 --> 00:40:47,400
Ja, maar ik ga even iets eerder. Ik moet
even iets rechtzetten.
550
00:40:47,940 --> 00:40:48,940
Ja, ik zie het.
551
00:40:51,580 --> 00:40:53,040
Ik dacht dat je weg was gegaan.
552
00:40:53,280 --> 00:40:54,280
Nee.
553
00:40:55,340 --> 00:40:56,560
Nee, ik moest ook iets rechtzetten.
554
00:40:58,640 --> 00:40:59,578
Zie ik je daar?
555
00:40:59,580 --> 00:41:00,580
Ja.
556
00:41:44,460 --> 00:41:45,460
Ik wil dat je niks zegt.
557
00:41:46,540 --> 00:41:47,540
Alleen luistert.
558
00:41:53,520 --> 00:41:55,360
Zonder mij had Ginkel nog geleefd.
559
00:41:56,600 --> 00:41:58,520
En ik kan de zaken niet terugdraaien.
560
00:41:59,540 --> 00:42:02,160
Maar ik kan wel voorkomen dat er nog
meer doden gaan vallen.
561
00:42:05,020 --> 00:42:06,340
Ik kan je beschermen.
562
00:42:08,300 --> 00:42:11,160
Maar alleen als jij gewoon de plantjes
water geeft.
563
00:42:11,620 --> 00:42:13,000
En je mond kan houden.
564
00:42:15,760 --> 00:42:17,040
Maar er hoort een belofte bij.
565
00:42:19,840 --> 00:42:26,480
Als jij... op enig moment... besluit om
toch te gaan
566
00:42:26,480 --> 00:42:30,080
praten... eindig je naast je man onder
de grond.
567
00:42:59,720 --> 00:43:00,720
Mag toch?
568
00:43:07,360 --> 00:43:08,860
Oei. Nou, leuk.
569
00:43:10,300 --> 00:43:13,500
Wat zie je eruit?
570
00:43:13,840 --> 00:43:15,920
Ik had helemaal niks bij me voor een
herdenking.
571
00:43:16,960 --> 00:43:18,880
Het staat toch alles? Dat bedoel ik
helemaal niet.
572
00:43:19,700 --> 00:43:21,360
Je bent er, daar gaat het om.
573
00:43:21,920 --> 00:43:23,100
Wat een drama, hè?
574
00:43:23,440 --> 00:43:24,920
Echt, hè? Arme teup.
575
00:43:26,000 --> 00:43:27,900
Het had veel erger kunnen aflopen, hoor.
576
00:43:28,560 --> 00:43:30,640
Maar gelukkig is dat niet gebeurd, hè?
Dankzij jou, man. Ja.
577
00:43:30,880 --> 00:43:33,760
Ja. Hé, maar zullen we binnenkort weer
even wat afspreken? Een beetje
578
00:43:33,760 --> 00:43:38,320
bijkletsen? En ik heb ook heel erg last
van mijn onderrug, dus een... Ik heb wel
579
00:43:38,320 --> 00:43:39,340
een paar yoga -sessies nodig.
580
00:43:39,740 --> 00:43:41,520
Ja, alleen ik doe geen één -op -één
meer.
581
00:43:41,760 --> 00:43:42,820
Nee? Nee, alleen groepen.
582
00:43:43,920 --> 00:43:45,880
Oh, maar dat is gewoon heel goed nieuws.
583
00:43:47,340 --> 00:43:48,520
Dat betekent dat je blijft.
584
00:43:52,880 --> 00:43:53,880
Hé, man.
585
00:43:54,040 --> 00:43:55,040
Hé.
586
00:44:17,200 --> 00:44:24,120
De tragische gebeurtenis die onze kleine
gemeenschap trof, had de potentie tot
587
00:44:24,120 --> 00:44:25,840
een ramp uit te groeien.
588
00:44:26,440 --> 00:44:32,680
Wie besluit er wie mag sterven en wie
mag blijven leven?
589
00:44:33,840 --> 00:44:39,180
Het is maar goed dat wij sterveringen
deze keuze niet hoeven maken. Het zou
590
00:44:39,180 --> 00:44:41,620
leven ondraaglijk maken.
591
00:44:41,840 --> 00:44:46,240
De Heer geeft en de Heer...
592
00:44:47,880 --> 00:44:52,960
En er is voor ons een keuze gemaakt.
593
00:44:53,240 --> 00:44:55,300
En daar zullen we mee moeten leven.
594
00:44:56,680 --> 00:45:02,640
Vandaag herdenken we het leven van
Gerrit van Inkel. Of Ginkel.
595
00:45:02,980 --> 00:45:06,180
Zoals we hem eigenlijk allemaal...
Sorry.
596
00:45:28,010 --> 00:45:29,010
Ik moet hem niets.
597
00:45:29,550 --> 00:45:31,070
Ik moet hem niets kwijt.
598
00:45:35,110 --> 00:45:36,930
Nou weet ik even niet waar ik moet
beginnen.
599
00:45:38,050 --> 00:45:41,110
Dat is ook veel...
600
00:45:41,110 --> 00:45:48,130
Oké.
601
00:45:50,130 --> 00:45:52,830
Zonder jou zag alles er hier heel anders
uit.
602
00:45:56,490 --> 00:45:57,650
Ik wil jou echt bedanken.
603
00:45:59,530 --> 00:46:01,730
Dat je die kinders uit het veld hebt
gehaald.
604
00:46:05,790 --> 00:46:06,790
Leem, ga door.
605
00:46:08,610 --> 00:46:12,350
Of zoals de kinger altijd zei.
606
00:46:15,050 --> 00:46:16,530
The show must go on.
607
00:46:28,910 --> 00:46:29,910
Kom, we leren.
608
00:46:29,930 --> 00:46:30,930
Doe.
609
00:46:31,430 --> 00:46:32,430
Doe.
610
00:47:09,130 --> 00:47:13,790
Ik wilde je graag nog uitvoerig bedanken
voor het feit dat je Dimitri op mijn
611
00:47:13,790 --> 00:47:14,790
pad hebt gebracht.
612
00:47:15,030 --> 00:47:16,790
Ik heb echt veel aan je te danken.
613
00:47:17,430 --> 00:47:19,650
Zoals wij allemaal hier eigenlijk.
614
00:47:20,590 --> 00:47:23,190
Maar hoe... Ja, ja, ik weet het.
615
00:47:24,090 --> 00:47:26,690
Dimitri heeft een getroubleerd verleden.
616
00:47:30,950 --> 00:47:32,170
Hij heeft me alles verteld.
617
00:47:33,090 --> 00:47:34,090
Alles?
618
00:47:34,270 --> 00:47:35,770
Ja, ja, fokken, alles.
619
00:47:37,390 --> 00:47:38,390
Ik had geen idee.
620
00:47:42,120 --> 00:47:43,420
Snakt naar vaderliefde.
621
00:47:44,380 --> 00:47:49,340
Au. Ja, je hebt het over zijn
schizoaffectieve stoornis.
622
00:47:50,140 --> 00:47:53,340
Heel moeilijk te behandelen. Maar
complimenten, Fokker.
623
00:47:53,820 --> 00:48:00,600
Je hebt een normaal, mooi, volledig mens
van hem
624
00:48:00,600 --> 00:48:05,220
gemaakt. Met jouw welnemen zal ik me
verder over hem ontfermen.
625
00:48:05,480 --> 00:48:07,040
Wouter. Ja.
626
00:48:07,820 --> 00:48:09,480
Je hebt toch al meer dan genoeg gedaan.
627
00:48:10,720 --> 00:48:11,720
Collega.
628
00:48:21,770 --> 00:48:23,050
De meeste stemmen gelden.
629
00:48:23,470 --> 00:48:27,210
Wie wil er dat we weer op Roelandshoop
komen wonen?
630
00:48:28,650 --> 00:48:29,650
Ik.
631
00:48:52,200 --> 00:48:53,780
Dat is mooi gesproken van Teup, hè?
632
00:48:55,520 --> 00:48:57,260
Toch fijn dat je zo is bijgetrokken.
633
00:48:57,600 --> 00:49:00,060
Ja, dat is wonderlijk, hè? Wat een
eerlijk gesprek kan doen.
634
00:49:00,720 --> 00:49:03,140
Maar ja, er kan er maar één de baas
zijn.
635
00:49:04,840 --> 00:49:05,840
Ja.
636
00:49:06,200 --> 00:49:07,960
Maar er is altijd een baas boven de
baas.
637
00:49:10,620 --> 00:49:11,620
Sleet of?
638
00:49:13,680 --> 00:49:14,680
Eén rondje.
639
00:51:12,330 --> 00:51:19,330
Jezus. God protect.
640
00:51:19,570 --> 00:51:22,290
Jezus Christus.
43027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.