All language subtitles for HndSmS8ln9.E15.450p.HDRip_raiona 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 [Netflix] E15 Handsome Siblings -♥ Resynced by Hafiz Adam ♥- http://twitter.com/hafizadam 3 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 15 4 00:01:37,310 --> 00:01:38,990 I'll stay by your side when you gamble. 5 00:01:39,070 --> 00:01:41,070 I'll get you wine when you feel like drinking. 6 00:01:41,150 --> 00:01:44,190 If you win this bet, I'll make sure that you have endless joy. 7 00:01:44,870 --> 00:01:48,270 After listening to your deal, I find it quite interesting. 8 00:01:49,310 --> 00:01:52,790 Me, the old gambler, bringing you, the young gambler along. 9 00:01:53,390 --> 00:01:54,470 It sounds great. 10 00:01:55,030 --> 00:01:56,390 Of course. 11 00:01:56,950 --> 00:02:00,750 Since I decided on the wager, you decide the game. 12 00:02:00,830 --> 00:02:03,590 Gambling with a young lad like you, what can we bet on? 13 00:02:11,550 --> 00:02:12,670 I have an idea. 14 00:02:13,070 --> 00:02:17,190 Let's bet if you know how many scars are there 15 00:02:17,950 --> 00:02:20,150 on your body. 16 00:02:21,030 --> 00:02:22,830 "How many scars"? 17 00:02:23,750 --> 00:02:24,910 You're doomed now. 18 00:02:25,350 --> 00:02:26,270 It's impossible 19 00:02:26,350 --> 00:02:28,670 that you know how many scars there are on your back, right? 20 00:02:29,230 --> 00:02:30,150 How is it? 21 00:02:30,230 --> 00:02:31,750 Do you have the guts to gamble with me? 22 00:02:32,230 --> 00:02:33,790 Are you serious about this? 23 00:02:34,350 --> 00:02:35,790 Of course. 24 00:02:35,870 --> 00:02:37,190 All right. 25 00:02:37,510 --> 00:02:39,030 Then let me tell you. 26 00:02:39,390 --> 00:02:41,590 I have a total of 100 scars on my body. 27 00:02:42,390 --> 00:02:44,350 Do you mean "100"? A round number? 28 00:02:44,430 --> 00:02:45,830 No more, 29 00:02:46,390 --> 00:02:47,590 no less. 30 00:02:48,990 --> 00:02:50,190 That's good. 31 00:02:50,830 --> 00:02:52,110 We'll bet on that. 32 00:02:52,430 --> 00:02:54,550 Take off your clothes, let me count your scars. 33 00:03:12,830 --> 00:03:13,870 All right. 34 00:03:14,190 --> 00:03:15,470 Come on and count the scars. 35 00:03:20,630 --> 00:03:21,910 My goodness. 36 00:03:21,990 --> 00:03:24,230 You're so young, yet your body is full of scars. 37 00:03:25,190 --> 00:03:29,030 One, two, three, four, five, 38 00:03:29,110 --> 00:03:29,990 -Hey. -six, 39 00:03:30,070 --> 00:03:32,910 -What are you waiting for? Help him. -seven, eight, nine, ten. 40 00:03:32,990 --> 00:03:34,030 That's really a lot. 41 00:03:34,310 --> 00:03:35,390 I've lost count. 42 00:03:35,870 --> 00:03:36,710 One. 43 00:03:37,790 --> 00:03:38,630 Two. 44 00:03:40,110 --> 00:03:42,510 -67, 68, 69. -3. 45 00:03:43,710 --> 00:03:45,470 -Four. -Raise your hand. 46 00:03:48,190 --> 00:03:49,430 70, 47 00:03:50,110 --> 00:03:52,350 71, 71, 73, 48 00:03:52,550 --> 00:03:54,030 74, 75, 49 00:03:54,110 --> 00:03:55,910 -Hey, count carefully. -76, 50 00:03:55,990 --> 00:03:57,830 -I have a lot of scars. -77, 51 00:03:59,590 --> 00:04:00,870 78, 79, 52 00:04:01,070 --> 00:04:02,670 80, 81, 53 00:04:03,790 --> 00:04:05,350 82, 83, 54 00:04:05,590 --> 00:04:06,950 84, 85, 86, 55 00:04:07,670 --> 00:04:09,750 87, 88, 56 00:04:09,870 --> 00:04:11,790 89, 90, 57 00:04:12,190 --> 00:04:13,550 91. 58 00:04:15,790 --> 00:04:16,750 Xiaoyu. 59 00:04:17,140 --> 00:04:20,470 You only have 91 scars. 60 00:04:21,550 --> 00:04:24,430 I got 91 too. 61 00:04:24,870 --> 00:04:26,950 It can't be. I have more scars down there. 62 00:04:27,030 --> 00:04:28,070 Where? 63 00:04:30,430 --> 00:04:31,470 Count it. 64 00:04:33,990 --> 00:04:35,030 One... 65 00:04:36,990 --> 00:04:38,350 Three scars. 66 00:04:38,710 --> 00:04:41,070 Scars represent the dignity of a man. 67 00:04:41,150 --> 00:04:42,670 The more scars one has, 68 00:04:42,950 --> 00:04:44,710 the more honored one is. 69 00:04:44,910 --> 00:04:47,630 I think you're just thick-skinned! 70 00:04:48,070 --> 00:04:49,030 You're stupid. 71 00:04:49,110 --> 00:04:51,270 That's why you have so many scars after being beaten up. 72 00:04:51,350 --> 00:04:52,550 I'm stupid? 73 00:04:52,910 --> 00:04:56,030 Have you seen anyone else who is still alive with this amount of scars? 74 00:04:56,630 --> 00:04:58,190 You're right. 75 00:04:58,910 --> 00:05:01,470 A normal person would have died many times 76 00:05:01,590 --> 00:05:03,710 if they sustained this many injuries like you did. 77 00:05:03,790 --> 00:05:05,510 Of course! 78 00:05:05,710 --> 00:05:10,590 I can live a year longer for every scar that I got. 79 00:05:10,670 --> 00:05:12,550 That means I'll live for another century. 80 00:05:12,870 --> 00:05:14,150 It's a shame 81 00:05:14,230 --> 00:05:16,030 that you'll only live for another 94 years. 82 00:05:16,430 --> 00:05:20,030 Even with the 3 scars just now, it is still less than 100. 83 00:05:20,310 --> 00:05:22,390 That's right, I almost forgot about that. 84 00:05:22,470 --> 00:05:24,110 You only have 94 scars! 85 00:05:24,550 --> 00:05:25,390 You've lost! 86 00:05:27,310 --> 00:05:28,710 I have more scars down there. 87 00:05:28,790 --> 00:05:29,870 Where? 88 00:05:29,950 --> 00:05:31,350 Over here! 89 00:05:32,110 --> 00:05:33,710 It stinks. 90 00:05:34,110 --> 00:05:35,950 When was the last time you took a bath? 91 00:05:36,030 --> 00:05:37,190 Just count the scars. 92 00:05:40,550 --> 00:05:41,390 Three scars. 93 00:05:41,710 --> 00:05:42,710 It's still not enough. 94 00:05:42,790 --> 00:05:45,910 How much is 94 plus 3? 95 00:05:47,430 --> 00:05:48,270 It's ninety... 96 00:05:48,350 --> 00:05:49,470 It's 100. 97 00:05:50,350 --> 00:05:51,350 Nonsense! 98 00:05:51,910 --> 00:05:53,230 If 94 plus 3, 99 00:05:53,750 --> 00:05:54,910 it's 97! 100 00:05:55,510 --> 00:05:56,830 What kind of brain do you have? 101 00:05:58,030 --> 00:05:59,390 How is that possible? 102 00:06:08,510 --> 00:06:10,070 Is it enough now? 103 00:06:10,190 --> 00:06:11,310 There are 100 scars in total. 104 00:06:12,550 --> 00:06:14,270 -That doesn't count. -How is that so? 105 00:06:14,350 --> 00:06:15,710 We just bet on the number of scars. 106 00:06:15,790 --> 00:06:17,670 You didn't specifically mention old or new scars. 107 00:06:18,550 --> 00:06:19,790 -Am I right? -You... 108 00:06:20,030 --> 00:06:21,190 Right. 109 00:06:22,550 --> 00:06:23,950 What a smart lad. 110 00:06:24,550 --> 00:06:26,350 That's interesting. You've got style. 111 00:06:26,430 --> 00:06:27,590 You're good at drinking too. 112 00:06:28,510 --> 00:06:29,990 I salute you. 113 00:06:30,070 --> 00:06:31,350 You've got guts. 114 00:06:33,390 --> 00:06:34,630 I admit defeat. 115 00:06:39,430 --> 00:06:41,230 Put on my clothes for me. 116 00:06:41,470 --> 00:06:42,310 All right. 117 00:06:45,670 --> 00:06:46,510 Taoist. 118 00:06:46,590 --> 00:06:50,070 Hurry up and bring your disciples to meet your new clan master. 119 00:06:51,030 --> 00:06:53,270 -Well... -Well... 120 00:07:05,630 --> 00:07:07,390 Emei Clan is behind the times. 121 00:07:07,630 --> 00:07:10,590 A young and talented hero like you is needed to put the clan in good order. 122 00:07:11,230 --> 00:07:13,750 I offer my greetings to the new clan master. 123 00:07:14,270 --> 00:07:15,310 Well... 124 00:07:15,390 --> 00:07:17,110 Do you really want me to be the clan master? 125 00:07:17,190 --> 00:07:19,110 The Bronze Badge is in your hands. 126 00:07:19,190 --> 00:07:20,590 It's an honor for the Emei Clan. 127 00:07:20,830 --> 00:07:21,910 I... 128 00:07:23,310 --> 00:07:24,790 If I become the clan master, 129 00:07:24,870 --> 00:07:26,790 I won't have the freedom to travel around anymore. 130 00:07:27,190 --> 00:07:28,670 Please don't tie me to a spot. 131 00:07:28,750 --> 00:07:30,230 I'll give it back to you. 132 00:07:30,950 --> 00:07:32,230 I'm indebted to you. 133 00:07:32,430 --> 00:07:34,150 What can I do to repay this kindness? 134 00:07:34,550 --> 00:07:35,790 It's not a big deal. 135 00:07:36,070 --> 00:07:37,870 Didn't you just say 136 00:07:37,950 --> 00:07:42,350 that I have a bright prospect and this Bronze Badge is nothing to me? 137 00:07:47,470 --> 00:07:50,150 If that's the case, I'll take my leave. 138 00:07:50,350 --> 00:07:51,510 Safe journey. 139 00:08:00,550 --> 00:08:02,710 What are you looking at? My clothes. 140 00:08:02,830 --> 00:08:03,750 Yes. 141 00:08:06,870 --> 00:08:09,470 Master Shen Xi is not a man of conscience. 142 00:08:09,990 --> 00:08:11,990 You have saved his prestige, 143 00:08:12,230 --> 00:08:13,670 but he didn't thank you enough. 144 00:08:13,750 --> 00:08:14,870 -Gosh. -He just couldn't 145 00:08:14,950 --> 00:08:16,990 find the words to express his gratitude. 146 00:08:17,790 --> 00:08:19,710 Why are both of you so close? 147 00:08:19,790 --> 00:08:21,630 You hold hands with him no matter where you go. 148 00:08:22,430 --> 00:08:25,870 If you can break this chain, then you really are a great master. 149 00:08:25,950 --> 00:08:27,310 Isn't that a simple thing? 150 00:08:33,990 --> 00:08:35,030 This... 151 00:08:36,190 --> 00:08:38,540 What is it made from? It's so tough. 152 00:08:38,630 --> 00:08:40,900 It seems we have to stay intimate forever. 153 00:08:41,350 --> 00:08:42,470 I have an idea. 154 00:08:42,950 --> 00:08:45,390 Let me chop his shoulder off. 155 00:08:45,670 --> 00:08:48,430 -Help me! Xiaoyu! -Enough. 156 00:08:48,510 --> 00:08:49,670 Enough. 157 00:08:49,750 --> 00:08:53,190 Even if you chop his shoulder off, the chain will still remain on my wrist. 158 00:08:53,550 --> 00:08:55,950 I don't mind keeping him around. 159 00:08:56,030 --> 00:08:57,350 He can talk to me when I'm bored. 160 00:08:57,630 --> 00:08:59,070 Young man. 161 00:08:59,150 --> 00:09:00,750 Don't blame me for not reminding you. 162 00:09:00,990 --> 00:09:02,550 If you don't get rid of him now, 163 00:09:02,990 --> 00:09:05,390 he will kill you one day! 164 00:09:05,990 --> 00:09:07,230 Don't worry. 165 00:09:08,910 --> 00:09:11,030 He doesn't have the guts to do that. 166 00:09:13,110 --> 00:09:14,990 Jiang Xiaoyu, you brat. 167 00:09:15,550 --> 00:09:17,510 I really admire your personality. 168 00:09:17,630 --> 00:09:20,990 I wanted to drink with you until we drop. 169 00:09:21,230 --> 00:09:23,790 However, this jinx is here and he spoils my mood. 170 00:09:23,870 --> 00:09:27,710 I'll come to you when you're alone in the future. 171 00:09:27,990 --> 00:09:29,830 Let's drink and make merry! 172 00:09:29,910 --> 00:09:30,830 Sure. 173 00:09:31,350 --> 00:09:32,750 I'll take my leave now. 174 00:09:39,670 --> 00:09:43,350 Be it a noble clan or a villain, 175 00:09:43,550 --> 00:09:44,910 none of them is a match for me. 176 00:09:45,510 --> 00:09:46,470 You're right, Xiaoyu. 177 00:09:46,550 --> 00:09:48,430 -It's not fun. -Let's leave the mountain 178 00:09:48,510 --> 00:09:49,830 and get the chain removed. 179 00:09:58,310 --> 00:10:01,430 Surprisingly, I left Mount Emei safe and sound. 180 00:10:01,510 --> 00:10:03,270 I'm so blessed! 181 00:10:04,870 --> 00:10:07,390 Xiaoyu, I think we should look for a blacksmith 182 00:10:07,470 --> 00:10:08,550 and have the chain removed. 183 00:10:08,630 --> 00:10:09,750 Yes. 184 00:10:10,110 --> 00:10:12,150 Otherwise, on your wedding night, 185 00:10:12,390 --> 00:10:14,990 I'll have to share the bed with your wife. 186 00:10:16,110 --> 00:10:17,870 You're so humorous. 187 00:10:19,230 --> 00:10:22,390 SMITHY 188 00:10:24,590 --> 00:10:25,550 Let's go. 189 00:10:26,590 --> 00:10:29,470 We've gone to three smithies and none of them can get the chain off. 190 00:10:29,950 --> 00:10:32,310 The chain is a secret weapon in the underground palace. 191 00:10:32,390 --> 00:10:34,270 Of course an ordinary locksmith can't remove it. 192 00:10:34,430 --> 00:10:36,590 We might be chained together for the rest of our lives. 193 00:10:38,350 --> 00:10:40,190 Hey, what kind of expression is that? 194 00:10:40,270 --> 00:10:42,870 Are you frowning upon me? 195 00:10:43,910 --> 00:10:45,190 Don't say that. 196 00:10:45,350 --> 00:10:47,230 Who am I to frown upon you? 197 00:10:47,830 --> 00:10:50,470 I was just wondering where are you heading to. 198 00:10:53,910 --> 00:10:55,350 Let me ask you a question. 199 00:10:55,550 --> 00:10:57,630 Where did you get this map? 200 00:10:57,710 --> 00:10:58,950 This map... 201 00:10:59,070 --> 00:11:01,590 I found this map in my home. 202 00:11:02,030 --> 00:11:03,790 It's not where I want to go. 203 00:11:04,590 --> 00:11:05,830 It's where we want to go. 204 00:11:06,870 --> 00:11:08,310 Yes. 205 00:11:08,710 --> 00:11:12,390 No matter where you go, of course I'll be following you. 206 00:11:13,430 --> 00:11:15,350 I don't have any place in mind. 207 00:11:15,430 --> 00:11:17,030 I'll wander around a bit. 208 00:11:19,030 --> 00:11:21,030 Isn't your father a famous hero? 209 00:11:21,110 --> 00:11:24,070 With his network of contacts, he'll surely know how to get the chain removed. 210 00:11:24,950 --> 00:11:27,110 I almost forgot about that if you didn't remind me. 211 00:11:27,910 --> 00:11:32,110 My father has a friend who owns an heirloom sword. 212 00:11:32,190 --> 00:11:34,230 It's so sharp, it can easily cut metal into pieces. 213 00:11:34,550 --> 00:11:36,870 Perhaps he can remove the chain. 214 00:11:37,430 --> 00:11:39,990 Why didn't you say so earlier? 215 00:11:40,150 --> 00:11:41,270 Where is your house? 216 00:11:41,350 --> 00:11:43,150 -In Zhenjiang. -In Zhenjiang? 217 00:11:43,230 --> 00:11:45,550 All right, let's go to Zhenjiang. 218 00:11:46,430 --> 00:11:48,790 Would you be willing to host me? 219 00:11:48,870 --> 00:11:51,590 If you don't mind, of course I'm willing to be your host. 220 00:11:51,750 --> 00:11:53,230 All right, let's go. 221 00:11:54,030 --> 00:11:55,470 Do you have money? 222 00:11:55,550 --> 00:11:59,710 We need to change into clean clothes and get something to cover the chain. 223 00:11:59,990 --> 00:12:02,750 Otherwise, people on the street would think we are prisoners. 224 00:12:03,510 --> 00:12:04,470 Xiaoyu. 225 00:12:04,550 --> 00:12:07,350 If only you could let me grab some jewelry from the underground palace, 226 00:12:07,550 --> 00:12:09,430 let alone some clothes, 227 00:12:09,510 --> 00:12:12,310 we could have had enough to buy clothes for the rest of our lives. 228 00:12:12,390 --> 00:12:14,070 Fine, forget about that. 229 00:12:14,590 --> 00:12:18,550 I don't mind even when you have bad body odor. 230 00:12:18,630 --> 00:12:20,030 You two. 231 00:12:21,030 --> 00:12:22,070 Please accept this. 232 00:12:23,030 --> 00:12:24,350 Hey! 233 00:12:28,710 --> 00:12:29,990 What is this? 234 00:12:30,070 --> 00:12:31,590 Open it and we'll know. 235 00:12:31,750 --> 00:12:32,790 Come on. 236 00:12:36,790 --> 00:12:37,710 It's clothes. 237 00:12:38,550 --> 00:12:39,670 Who gave them to us? 238 00:12:40,710 --> 00:12:42,270 We just left Mount Emei. 239 00:12:42,670 --> 00:12:44,150 Who would know about our whereabouts? 240 00:12:45,310 --> 00:12:47,830 Whatever. We'll talk about it after we change into these. 241 00:12:48,470 --> 00:12:49,310 Let's go. 242 00:12:54,950 --> 00:12:55,870 Lady. 243 00:12:56,030 --> 00:12:57,270 Lady, come and take a look. 244 00:13:09,910 --> 00:13:10,990 Sir, I'll take this. 245 00:13:16,350 --> 00:13:20,590 Coriander. Fresh vegetables. 246 00:13:20,670 --> 00:13:21,750 TIMELY WIND AND RAIN 247 00:13:27,670 --> 00:13:29,070 These clothes fit you really well. 248 00:13:29,670 --> 00:13:30,750 Do they? 249 00:13:36,070 --> 00:13:39,590 Why didn't that person give us some money as well? 250 00:13:39,750 --> 00:13:40,950 You wish. 251 00:13:42,430 --> 00:13:45,910 It's all right. I don't need money to get food. 252 00:13:47,310 --> 00:13:48,230 Let's go. 253 00:13:49,710 --> 00:13:50,910 Gentlemen. 254 00:13:52,990 --> 00:13:54,590 Are you Mr. Jiang? 255 00:13:55,710 --> 00:13:58,310 A customer left 500 taels of silver with me. 256 00:13:58,390 --> 00:13:59,870 He asked me to give it to both of you. 257 00:14:00,030 --> 00:14:02,670 And he has even reserved a private room with food and drink for you. 258 00:14:05,310 --> 00:14:06,750 Who sent you? 259 00:14:06,830 --> 00:14:08,030 I don't know about that. 260 00:14:09,510 --> 00:14:11,150 What did that person look like? 261 00:14:13,670 --> 00:14:15,670 My restaurant has a lot of customers. 262 00:14:15,750 --> 00:14:17,310 I really don't remember. 263 00:14:18,830 --> 00:14:20,870 This person can read our minds. 264 00:14:21,190 --> 00:14:22,630 He knows exactly what we want. 265 00:14:23,750 --> 00:14:24,790 Don't bother. 266 00:14:24,870 --> 00:14:26,110 Let's eat first. 267 00:14:26,430 --> 00:14:27,390 Lead the way. 268 00:14:31,870 --> 00:14:32,710 Sir. 269 00:14:32,790 --> 00:14:33,630 Eat more. 270 00:14:35,710 --> 00:14:36,990 Sir, I've got some news. 271 00:14:37,070 --> 00:14:38,550 Is it about Mad Lion, Tie Zhan? 272 00:14:38,630 --> 00:14:39,630 Yes. 273 00:14:51,030 --> 00:14:51,950 Ms. Tie. 274 00:14:52,790 --> 00:14:53,950 Someone once saw your father 275 00:14:54,030 --> 00:14:56,470 at the residence of Hero of Jiangnan five years ago. 276 00:14:58,590 --> 00:15:00,190 "The residence of Hero of Jiangnan"? 277 00:15:00,270 --> 00:15:02,950 Is that true? Mr. Hua, you're not lying, right?. 278 00:15:09,950 --> 00:15:12,990 I heard that Hero of Jiangnan is a martial arts leader in Jiangnan. 279 00:15:13,070 --> 00:15:14,630 He likes to make friends. 280 00:15:15,190 --> 00:15:17,030 Your father must have sought him out for a duel 281 00:15:17,110 --> 00:15:18,230 and they became fast friends. 282 00:15:19,190 --> 00:15:21,510 Does that mean we'll be able to find my father 283 00:15:21,590 --> 00:15:23,390 if we go to the residence of Hero of Jiangnan? 284 00:15:23,470 --> 00:15:24,350 It's very likely. 285 00:15:25,150 --> 00:15:27,190 What are we waiting for? Let's set out now! 286 00:15:27,550 --> 00:15:29,750 Ms. Tie, it's already late today. 287 00:15:30,150 --> 00:15:31,390 Also, it'll be a long journey. 288 00:15:31,470 --> 00:15:34,150 It would take at least eight or ten days even with the fastest horses. 289 00:15:34,710 --> 00:15:39,150 Why don't we rest early tonight and set out tomorrow morning? 290 00:15:40,190 --> 00:15:41,270 Right, Ms. Tie. 291 00:15:41,390 --> 00:15:43,070 You haven't eaten properly for days. 292 00:15:43,150 --> 00:15:44,310 I'm afraid you might fall ill 293 00:15:44,390 --> 00:15:47,390 before we reach the residence of Hero of Jiangnan. 294 00:15:47,750 --> 00:15:48,830 That's true. 295 00:15:49,750 --> 00:15:51,630 Mr. Hua, ladies. 296 00:15:51,870 --> 00:15:53,630 Thank you for looking after me all this time. 297 00:15:53,710 --> 00:15:55,310 There's no way I can repay your kindness. 298 00:15:55,390 --> 00:15:57,430 Let me show my gratitude to you today. 299 00:15:58,110 --> 00:16:00,470 I'll have the restaurant to serve the best food and wine. 300 00:16:34,310 --> 00:16:36,670 Why aren't you asleep yet? 301 00:16:40,230 --> 00:16:41,910 I bet you don't want to sleep. 302 00:16:43,470 --> 00:16:46,950 Are you thinking of reading some books? 303 00:16:48,390 --> 00:16:50,430 Xiaoyu, you're so smart. 304 00:16:50,510 --> 00:16:51,510 You know me so well. 305 00:16:52,070 --> 00:16:54,190 I do want to study 306 00:16:54,270 --> 00:16:57,550 the Manual of Five Ultimate Skills with you. 307 00:17:09,710 --> 00:17:11,310 CONCEPTION AND GOVERNOR VESSELS DIAGRAM 308 00:17:11,390 --> 00:17:12,670 BACK ACUPOINTS DIAGRAM 309 00:17:16,850 --> 00:17:19,460 I can't stand it anymore. I'm going to sleep. 310 00:17:19,740 --> 00:17:21,180 What a boring book. 311 00:17:22,090 --> 00:17:23,810 Xiaoyu, are you not going to read anymore? 312 00:17:23,900 --> 00:17:24,740 No. 313 00:17:31,860 --> 00:17:32,940 Xiaoyu. 314 00:17:35,380 --> 00:17:36,660 Xiaoyu. 315 00:17:56,140 --> 00:17:56,980 Xiaoyu... 316 00:18:29,180 --> 00:18:31,740 Mr. Jiang, what martial arts pose are you practicing? 317 00:18:32,540 --> 00:18:34,620 Xiaoyu, don't get the wrong idea. 318 00:18:34,700 --> 00:18:37,620 Xiaoyu, I was just... 319 00:18:39,420 --> 00:18:41,060 You were trying to hack this chain, right? 320 00:18:41,140 --> 00:18:42,060 Yes, Xiaoyu. 321 00:18:42,140 --> 00:18:45,660 I just wanted to hack this chain last night, 322 00:18:45,740 --> 00:18:48,900 but then you turned over and hit my acupoint. 323 00:18:48,980 --> 00:18:51,060 I couldn't move, so... 324 00:18:51,460 --> 00:18:52,420 So... 325 00:18:53,900 --> 00:18:56,140 I forgot to tell you before we slept together. 326 00:18:56,460 --> 00:18:59,380 I move around a lot in my sleep. 327 00:18:59,460 --> 00:19:00,500 So this time... 328 00:19:01,900 --> 00:19:04,060 Xiaoyu, please release my pressure point. 329 00:19:04,140 --> 00:19:05,500 Right. 330 00:19:07,540 --> 00:19:08,660 I'm so sorry. 331 00:19:08,980 --> 00:19:10,220 Let me massage you. 332 00:19:10,420 --> 00:19:13,460 Don't tell me you were in that pose all night. 333 00:19:18,060 --> 00:19:19,060 Let me loosen you up. 334 00:19:19,500 --> 00:19:20,460 Thanks, Xiaoyu. 335 00:19:20,540 --> 00:19:22,380 -Thank you, Xiaoyu. -I'm so sorry. 336 00:19:22,460 --> 00:19:23,420 Thank you, Xiaoyu. 337 00:19:23,500 --> 00:19:24,980 PIER 338 00:19:27,340 --> 00:19:29,020 The breeze is so refreshing. 339 00:19:32,300 --> 00:19:35,460 -Why don't we charter a boat? -Sure. That's what I am thinking too. 340 00:19:40,220 --> 00:19:41,860 Are you Mr. Jiang? 341 00:19:42,220 --> 00:19:43,100 Yes. 342 00:19:44,140 --> 00:19:46,660 Someone has already chartered a boat for you. 343 00:19:46,740 --> 00:19:48,780 I've been waiting for you. 344 00:19:49,060 --> 00:19:51,420 That person has really thought of everything. 345 00:19:52,740 --> 00:19:53,700 Hey. 346 00:19:54,500 --> 00:19:57,660 Aren't you afraid that he is after the manual? 347 00:19:58,340 --> 00:20:00,860 We'll be in uncharted waters on the boat. 348 00:20:01,500 --> 00:20:03,700 Did you tell others that we have the manual? 349 00:20:04,260 --> 00:20:05,460 Of course not. 350 00:20:11,980 --> 00:20:14,100 What a peaceful sunny day. 351 00:20:14,660 --> 00:20:19,460 Board the boat! 352 00:20:20,580 --> 00:20:24,940 Let's cross the rugged rapids! 353 00:20:25,860 --> 00:20:28,740 Since we are so free now, let's read the book. 354 00:20:31,300 --> 00:20:34,420 It's not a secret martial arts manual anyway. What are you afraid of? 355 00:20:36,380 --> 00:20:38,460 Don't lay ourselves open to suspicion. 356 00:20:38,540 --> 00:20:41,460 What suspicion? You're thinking too much. 357 00:20:45,500 --> 00:20:47,140 What do you want to do, Xiaoyu? 358 00:20:47,220 --> 00:20:48,860 I just want to see you nervous. 359 00:20:49,900 --> 00:20:51,020 Hurry up and take it out. 360 00:21:02,340 --> 00:21:04,980 JADE GIRL WORKS SHUTTLES 361 00:21:06,700 --> 00:21:07,860 Next page. 362 00:21:07,940 --> 00:21:09,300 MANUAL OF FIVE ULTIMATE SKILLS 363 00:21:09,860 --> 00:21:11,500 Have you finished reading so fast? 364 00:21:11,580 --> 00:21:12,580 Is this even fast? 365 00:21:12,660 --> 00:21:14,340 I've only read two lines. 366 00:21:14,780 --> 00:21:16,500 You're so slow, I can't wait for you. 367 00:21:16,580 --> 00:21:18,060 How about this? 368 00:21:18,140 --> 00:21:19,820 I'm going to read it again once I'm done. 369 00:21:19,900 --> 00:21:22,020 By then, you can read it as long as you want. 370 00:21:23,860 --> 00:21:24,940 Next page. 371 00:21:29,580 --> 00:21:30,820 CONCEPTION AND GOVERNOR VESSELS 372 00:21:30,900 --> 00:21:31,860 BACK ACUPOINTS DIAGRAM 373 00:21:31,940 --> 00:21:32,820 Next page. 374 00:21:36,660 --> 00:21:37,700 Next page. 375 00:21:41,700 --> 00:21:42,700 Next page. 376 00:21:45,300 --> 00:21:46,420 Come on, next page. 377 00:22:10,260 --> 00:22:11,420 MANUAL OF FIVE ULTIMATE SKILLS 378 00:22:14,500 --> 00:22:16,580 DEFLECT THROUGH THE BACK 379 00:23:15,500 --> 00:23:18,140 Did I repeat what I did the other night? 380 00:23:19,660 --> 00:23:22,980 In fact, everyone is repeating what they did the day before every day. 381 00:23:24,740 --> 00:23:25,900 Are you saying 382 00:23:26,500 --> 00:23:29,140 that you woke up in the middle of the night to hack the chain, 383 00:23:29,220 --> 00:23:31,660 and I accidentally hit your acupoint again? 384 00:23:32,620 --> 00:23:34,660 Yes, Xiaoyu. 385 00:23:35,020 --> 00:23:36,980 It was purely an accident. 386 00:23:39,820 --> 00:23:42,380 Xiaoyu, hurry up. Release my pressure point. 387 00:23:42,660 --> 00:23:44,220 -The acupoint. -Right. 388 00:23:57,540 --> 00:24:00,580 Was it the old man who froze me last night? 389 00:24:01,780 --> 00:24:02,820 Delicious. 390 00:24:03,300 --> 00:24:04,460 Hey, sir. 391 00:24:04,780 --> 00:24:06,340 I don't know your name yet. 392 00:24:07,100 --> 00:24:08,540 My surname is Shi. 393 00:24:08,620 --> 00:24:10,460 Everybody calls me Mr. Shi. 394 00:24:11,500 --> 00:24:14,900 My granddaughter is called Shi Shuyun. 395 00:24:15,500 --> 00:24:16,940 Ms. Yun. 396 00:24:20,860 --> 00:24:22,740 Yun, stop eating lotus seeds. 397 00:24:22,940 --> 00:24:25,140 It will make you feel bitter. 398 00:24:26,420 --> 00:24:27,540 Lotus seeds? 399 00:24:28,180 --> 00:24:31,020 So it was the girl who hit my acupoint! 400 00:24:32,580 --> 00:24:35,220 What's wrong? Why are you sweating on such a cool day? 401 00:24:35,300 --> 00:24:36,460 Here, let me fan you. 402 00:24:36,900 --> 00:24:38,300 No! 403 00:24:38,380 --> 00:24:39,540 What's the matter? 404 00:24:47,380 --> 00:24:50,740 Are you still suspecting that two of them are after the manual? 405 00:24:52,380 --> 00:24:53,740 There's a good chance they are. 406 00:24:54,340 --> 00:24:56,500 Then there's nothing we can do if they steal it from us. 407 00:24:57,380 --> 00:24:59,900 Why don't we make the first move? 408 00:25:01,460 --> 00:25:02,780 All right. 409 00:25:03,660 --> 00:25:05,300 You should go first. 410 00:25:07,380 --> 00:25:09,620 -How could you be so careless? -You hit my funny bone! 411 00:25:09,700 --> 00:25:12,100 -Stop the boat! -You couldn't even hold on to a book. 412 00:25:13,580 --> 00:25:14,820 What are you doing? 413 00:25:15,020 --> 00:25:17,460 Xiaoyu, we have to dive in and look for the book! 414 00:25:18,380 --> 00:25:20,820 The water is freezing. I'm not going in. 415 00:25:21,420 --> 00:25:23,060 No, Xiaoyu. You only read it once. 416 00:25:23,140 --> 00:25:25,460 Do you remember it all? You need to read it a few more times. 417 00:25:25,540 --> 00:25:28,460 Why would I read it so many times? I don't even want to learn it. 418 00:25:31,140 --> 00:25:32,940 You haven't finished reading it, right? 419 00:25:33,140 --> 00:25:34,340 What a shame. 420 00:25:34,540 --> 00:25:35,500 What should we do now? 421 00:25:36,500 --> 00:25:38,260 It has sunk to the bottom. 422 00:25:39,020 --> 00:25:41,300 I heard this river is very deep with undercurrents. 423 00:25:41,380 --> 00:25:42,460 We could drown. 424 00:25:42,940 --> 00:25:43,780 Forget about it. 425 00:25:44,340 --> 00:25:46,860 If you're not learning it, then I won't either. 426 00:25:47,420 --> 00:25:49,140 Losing the manual might be a good thing. 427 00:25:49,740 --> 00:25:52,100 I don't have to worry that it would be stolen. 428 00:25:52,660 --> 00:25:54,100 Right. Who cares? 429 00:25:54,180 --> 00:25:55,380 It's just a lousy manual. 430 00:25:55,460 --> 00:25:58,700 Here, have some lotus seeds. It reduces your internal heat. 431 00:26:12,820 --> 00:26:14,180 What's the place up ahead? 432 00:26:14,380 --> 00:26:15,820 We've arrived at Zhenjiang. 433 00:26:16,460 --> 00:26:17,860 Zhenjiang is right in front. 434 00:26:17,940 --> 00:26:19,220 Thank you, sir. 435 00:26:19,300 --> 00:26:22,460 Your boat was so steady. 436 00:26:23,180 --> 00:26:25,140 No need to thank me. 437 00:26:25,220 --> 00:26:27,980 Then who should I be thanking? 438 00:26:28,300 --> 00:26:29,580 Mr. Shi. 439 00:26:29,660 --> 00:26:31,700 I'm guessing the person who chartered this boat 440 00:26:31,780 --> 00:26:33,260 also asked you to protect me secretly. 441 00:26:33,340 --> 00:26:34,460 Am I right? 442 00:26:39,460 --> 00:26:41,220 I'll take that silence as a yes. 443 00:26:41,780 --> 00:26:45,140 You're quite clever for your age. 444 00:26:45,700 --> 00:26:48,620 You'll be a force to be reckoned with when you grow up. 445 00:26:48,980 --> 00:26:50,380 Prepare to disembark. 446 00:26:52,620 --> 00:26:53,860 We've arrived. 447 00:26:57,060 --> 00:26:59,740 I still prefer a busy and bustling city like this. 448 00:27:03,020 --> 00:27:03,900 Hey. 449 00:27:04,260 --> 00:27:06,700 Didn't you say you would be my host? 450 00:27:07,020 --> 00:27:09,180 Take me to a restaurant. I'm starving! 451 00:27:17,500 --> 00:27:18,420 Yulang? 452 00:27:18,980 --> 00:27:20,140 Jiang Yulang! 453 00:27:20,220 --> 00:27:21,620 -Li Mingsheng, Bai Lingxiao. -Yulang! 454 00:27:21,700 --> 00:27:22,700 Jiang Yulang. 455 00:27:22,780 --> 00:27:24,380 It's been a year. Where have you been? 456 00:27:24,940 --> 00:27:27,380 Yulang, it's been so long! I've missed you! 457 00:27:28,340 --> 00:27:31,060 Yulang, how did your friends know you were coming? 458 00:27:31,260 --> 00:27:32,900 That's none of your business. 459 00:27:34,700 --> 00:27:37,100 You're already acting as if you're the boss around here. 460 00:27:37,700 --> 00:27:39,180 Who is this? 461 00:27:40,260 --> 00:27:41,220 -I-- -Him? 462 00:27:42,260 --> 00:27:44,140 He is the world's smartest person. 463 00:27:44,700 --> 00:27:46,340 The world's most talented and gallant man. 464 00:27:46,660 --> 00:27:48,660 Does he look like it? 465 00:27:52,740 --> 00:27:56,300 Yulang, you're getting better at joking. 466 00:27:56,380 --> 00:27:57,420 That's right! 467 00:28:01,220 --> 00:28:03,500 Jiang Xiaoyu, let me introduce them to you. 468 00:28:03,580 --> 00:28:05,540 -These are-- -There's no need to introduce. 469 00:28:05,620 --> 00:28:06,980 I've heard so much about you. 470 00:28:07,060 --> 00:28:09,500 Good-for-nothing friends. 471 00:28:10,020 --> 00:28:11,260 Jiang Xiaoyu, you... 472 00:28:14,780 --> 00:28:15,780 YULOUDONG RESTAURANT 473 00:28:15,860 --> 00:28:17,620 Mr. Jiang, you sure can hold your liquor. 474 00:28:17,700 --> 00:28:18,860 Have one more glass. 475 00:28:18,940 --> 00:28:20,500 All the dishes have been served. Enjoy. 476 00:28:21,060 --> 00:28:24,260 Mr. Jiang, it's been a long time since you last visited us. 477 00:28:24,340 --> 00:28:26,860 You must drink your fill today. 478 00:28:27,220 --> 00:28:29,020 -We welcome Yulang here. -Here. 479 00:28:29,100 --> 00:28:30,700 -Here, Mr. Jiang. -Drink it up! 480 00:28:30,780 --> 00:28:32,060 Bottoms up! 481 00:28:32,140 --> 00:28:33,100 -Here, drink! -Cheers. 482 00:28:33,180 --> 00:28:34,300 Drink up! 483 00:28:34,820 --> 00:28:36,660 -Let's drink, Yulang. -Here. 484 00:28:36,740 --> 00:28:38,020 Hey... 485 00:28:39,580 --> 00:28:40,740 -Drink! -Great. 486 00:28:48,620 --> 00:28:50,220 I don't even know you. 487 00:28:50,740 --> 00:28:54,260 Therefore, I wouldn't need to treat you to a welcome meal, right? 488 00:28:55,340 --> 00:28:57,820 Right, if I want to eat meat, 489 00:28:57,900 --> 00:28:59,500 I would have to cut off this hand 490 00:29:01,060 --> 00:29:02,180 and have my own meal outside. 491 00:29:02,260 --> 00:29:04,740 That's absolutely right. 492 00:29:04,820 --> 00:29:07,420 You are certainly the world's smartest man. 493 00:29:08,580 --> 00:29:10,580 Yulang, you haven't been home for so long. 494 00:29:10,660 --> 00:29:11,780 Have your favorite foods. 495 00:29:11,860 --> 00:29:12,780 Here. 496 00:29:15,460 --> 00:29:16,580 Do you like it? 497 00:29:17,140 --> 00:29:19,940 Yuloudong Restaurant's famous dishes smell delicious 498 00:29:20,500 --> 00:29:22,140 and taste even better. 499 00:29:23,700 --> 00:29:26,860 Do you want to eat it too? 500 00:29:28,900 --> 00:29:30,340 I dropped it! 501 00:29:30,780 --> 00:29:33,900 If you want to eat it, crawl over there and have it. 502 00:29:34,780 --> 00:29:36,700 -Crawl over there. -Yulang! 503 00:29:36,780 --> 00:29:38,580 Here's a big piece for you. 504 00:29:38,660 --> 00:29:39,700 Here. 505 00:29:41,940 --> 00:29:44,020 This meat smells delicious. 506 00:29:48,740 --> 00:29:50,100 -You... -You... 507 00:29:50,660 --> 00:29:52,140 How could you hit a woman in the face? 508 00:29:53,100 --> 00:29:54,580 Do you have a death wish? 509 00:29:55,180 --> 00:29:56,540 I... 510 00:29:59,260 --> 00:30:01,260 Yulang. 511 00:30:01,980 --> 00:30:03,020 There you go. 512 00:30:03,100 --> 00:30:06,460 Meat that's dropped on the ground is for dogs. 513 00:30:10,220 --> 00:30:11,620 Stop! 514 00:30:17,740 --> 00:30:18,940 Greetings, uncles. 515 00:30:19,500 --> 00:30:20,540 -Father. -Father. 516 00:30:27,340 --> 00:30:30,820 Could this be Mr. Jiang Xiaoyu? 517 00:30:31,380 --> 00:30:33,380 -Yes. -Boss. 518 00:30:34,740 --> 00:30:38,220 Serve your best dishes. We want to welcome Mr. Jiang. 519 00:30:38,420 --> 00:30:40,180 All right, it will be served right away. 520 00:30:40,260 --> 00:30:41,900 Mr. Jiang, please. 521 00:30:52,020 --> 00:30:52,980 Mr. Jiang. 522 00:30:53,540 --> 00:30:56,580 How do you think of the honey glazed ham? 523 00:30:57,820 --> 00:30:58,820 Not bad. 524 00:31:00,420 --> 00:31:02,380 How does the saying go? 525 00:31:02,460 --> 00:31:06,060 Yuloudong Restaurant's famous dishes smell delicious 526 00:31:06,140 --> 00:31:07,500 and taste even better. 527 00:31:08,580 --> 00:31:11,260 Come on. Let's give a toast to Mr. Jiang. 528 00:31:11,340 --> 00:31:12,660 -Here, Mr. Jiang. -All right. 529 00:31:12,740 --> 00:31:13,620 Here, Mr. Jiang. 530 00:31:13,700 --> 00:31:14,620 Cheers. 531 00:31:16,580 --> 00:31:17,820 Cheers. 532 00:31:24,420 --> 00:31:25,740 How amusing. 533 00:31:26,700 --> 00:31:29,660 The sons don't take me seriously 534 00:31:29,740 --> 00:31:32,860 while the elders treat me with courtesy. 535 00:31:34,940 --> 00:31:37,420 Do you know why? 536 00:31:40,260 --> 00:31:43,860 Mr. Jiang, please do not take offense if my sons have been rude. 537 00:31:44,940 --> 00:31:46,060 Please sit. 538 00:31:46,780 --> 00:31:49,700 We were asked by an elder in the martial arts world 539 00:31:50,140 --> 00:31:53,500 to show you our gracious hospitality. 540 00:31:54,020 --> 00:31:56,460 This elder is a person of virtue and prestige. 541 00:31:57,740 --> 00:31:58,660 Who is he? 542 00:32:00,460 --> 00:32:03,420 He ordered us to keep his identity a secret. 543 00:32:03,980 --> 00:32:07,700 This was to prevent you from repaying him. 544 00:32:08,260 --> 00:32:10,020 You don't have to worry about that. 545 00:32:10,220 --> 00:32:12,660 I've never repaid a favor. 546 00:32:12,740 --> 00:32:13,940 I would only take revenge. 547 00:32:14,340 --> 00:32:15,860 But I don't hold grudges. 548 00:32:15,940 --> 00:32:17,460 I've never made an enemy in my life. 549 00:32:18,620 --> 00:32:21,900 If only anyone in the martial arts world could be as generous as you are, 550 00:32:21,980 --> 00:32:26,220 that would bring great change to the society 551 00:32:26,300 --> 00:32:28,540 and be a boon for everyone. 552 00:32:30,180 --> 00:32:32,020 Here. Well said. 553 00:32:32,740 --> 00:32:34,300 Can you tell me who that person is now? 554 00:32:35,860 --> 00:32:39,140 It's the clan master of Emei Clan, Master Shen Xi. 555 00:32:39,780 --> 00:32:40,940 -It's him? -It's him? 556 00:32:42,220 --> 00:32:43,820 Why are you interrupting? 557 00:32:47,700 --> 00:32:48,820 Those silver, clothes, 558 00:32:48,900 --> 00:32:51,180 as well as Mr. Shi and Ms. Yun... 559 00:32:54,340 --> 00:32:56,980 So he is the one who has been looking after me all along. 560 00:32:59,940 --> 00:33:01,620 Come on! Let's drink! 561 00:33:01,700 --> 00:33:03,380 -Cheers. -Here, drink up. 562 00:33:03,540 --> 00:33:04,540 Cheers. 563 00:33:05,220 --> 00:33:09,260 YULOUDONG RESTAURANT 564 00:33:13,540 --> 00:33:16,620 My dear stomach, you must be happy now. 565 00:33:18,380 --> 00:33:20,820 Mr. Jiang, is the food enough? 566 00:33:20,980 --> 00:33:23,620 Would you like some fruit? 567 00:33:24,580 --> 00:33:25,740 I'd like to say yes, 568 00:33:26,260 --> 00:33:29,500 but my stomach says no. 569 00:33:31,540 --> 00:33:35,700 If that's the case, we have fulfilled Master Shen Xi's request 570 00:33:36,260 --> 00:33:38,740 and extended our utmost hospitality. 571 00:34:01,220 --> 00:34:02,420 Well... 572 00:34:03,980 --> 00:34:05,500 What's this supposed to mean? 573 00:34:07,210 --> 00:34:09,340 One must try his best to do what was entrusted to him. 574 00:34:09,540 --> 00:34:12,020 Master Shen Xi entrusted us to welcome and serve you well. 575 00:34:12,100 --> 00:34:14,620 We have shown you our hospitality. 576 00:34:14,690 --> 00:34:18,650 However, someone else has asked us to take your head! 577 00:34:21,170 --> 00:34:26,170 There are so many people who want my head. 578 00:34:26,260 --> 00:34:28,020 Which one are you talking about? 579 00:34:29,060 --> 00:34:33,170 You just need to know that he has a nose and a pair of eyes. 580 00:34:33,260 --> 00:34:37,580 I guess I'll have to give you my head today. 581 00:34:38,730 --> 00:34:39,940 That's not right. 582 00:34:40,860 --> 00:34:45,020 You used one honey glazed ham in exchange for my head. 583 00:34:45,210 --> 00:34:46,730 Isn't that too favorable for you? 584 00:34:49,260 --> 00:34:51,170 Do you want me to do it myself? 585 00:34:51,940 --> 00:34:53,100 I won't dare trouble you. 586 00:34:53,420 --> 00:34:55,420 I'm just wondering if your blade is that sharp. 587 00:34:55,500 --> 00:34:58,180 If your blade can chop off someone's head in one hack, 588 00:34:58,260 --> 00:34:59,740 I'd like to borrow it. 589 00:35:01,700 --> 00:35:02,860 Great. 590 00:35:03,060 --> 00:35:05,860 Since you're still able to joke in the face of death, 591 00:35:06,740 --> 00:35:10,100 I'll lend you this sword! 592 00:35:16,420 --> 00:35:17,500 Go ahead. 593 00:35:36,940 --> 00:35:37,780 Jiang Yulang. 594 00:35:38,580 --> 00:35:42,500 I still fell in your hands after all. 595 00:35:43,380 --> 00:35:45,300 Why aren't you picking it up? 596 00:35:46,380 --> 00:35:47,940 Pick up the sword. 597 00:35:48,140 --> 00:35:50,060 Then, you could attack me 598 00:35:50,540 --> 00:35:52,740 or hold it to Jiang Yulang's throat 599 00:35:53,260 --> 00:35:54,980 and threaten us to let you go. 600 00:35:59,540 --> 00:36:01,020 Are you afraid? 601 00:36:02,020 --> 00:36:04,580 You know that if you pick up the sword, 602 00:36:05,260 --> 00:36:06,780 you'll suffer an even worse death. 603 00:36:08,860 --> 00:36:10,500 Since you're a clever man, 604 00:36:11,260 --> 00:36:12,500 I'll make it quick for you! 605 00:36:27,740 --> 00:36:29,700 Xuanyuan Sanguang? 606 00:36:33,180 --> 00:36:35,180 A splendid show is coming up. 607 00:37:12,900 --> 00:37:14,140 Oh no! 608 00:37:20,060 --> 00:37:21,340 -This... -Well... 609 00:37:30,180 --> 00:37:31,580 It's been a long time. 610 00:37:33,460 --> 00:37:36,300 Brat, I thought you could hold your liquor. 611 00:37:36,820 --> 00:37:37,860 How are you drunk? 612 00:37:37,980 --> 00:37:39,580 Who says I'm drunk? 613 00:37:40,140 --> 00:37:41,820 I haven't even started yet! 614 00:37:42,380 --> 00:37:43,420 Good! Drink! 615 00:37:44,300 --> 00:37:46,140 My fellow, may I know your name? 616 00:37:46,220 --> 00:37:48,140 Why did you hurt people for no reason? 617 00:37:48,220 --> 00:37:49,460 Who are you calling your fellow? 618 00:37:49,540 --> 00:37:51,060 You're not qualified to be my fellow! 619 00:37:51,620 --> 00:37:54,020 I am Li Di, the Golden Lion. 620 00:37:54,100 --> 00:37:55,220 That is an impressive name. 621 00:37:55,620 --> 00:37:57,020 Do you even live up to it? 622 00:37:58,060 --> 00:37:59,380 Let's drink! 623 00:38:05,380 --> 00:38:08,980 Are you the Evil Gambling Demon, Xuanyuan Sanguang? 624 00:38:18,820 --> 00:38:20,340 -This... -This... 625 00:38:30,180 --> 00:38:31,140 Brat. 626 00:38:31,780 --> 00:38:33,220 Your wine isn't strong enough! 627 00:38:33,780 --> 00:38:34,820 Try mine! 628 00:38:38,540 --> 00:38:39,740 Come on! 629 00:38:44,900 --> 00:38:45,940 What do you think? 630 00:38:46,220 --> 00:38:47,460 Not bad. 631 00:38:49,060 --> 00:38:50,540 What are you all standing around for? 632 00:38:51,020 --> 00:38:54,780 Now that I'm here, hurry up and serve the finest food and wine! 633 00:38:54,860 --> 00:38:57,020 Boss, serve your best dishes and wine! 634 00:38:57,100 --> 00:38:58,340 We have an honorable guest! 635 00:38:58,420 --> 00:39:00,580 YULOUDONG RESTAURANT 636 00:39:00,660 --> 00:39:02,020 Here's the wine! 637 00:39:02,100 --> 00:39:02,940 Are you all right? 638 00:39:08,980 --> 00:39:09,820 Dig in! 639 00:39:12,660 --> 00:39:14,020 Who asked you to pour wine for me? 640 00:39:16,380 --> 00:39:18,460 Other than these two young men with the surname Jiang, 641 00:39:19,060 --> 00:39:20,260 all of you should get out! 642 00:39:20,380 --> 00:39:21,420 All right. 643 00:39:22,780 --> 00:39:25,100 He is calling you, Jiang! 644 00:39:25,180 --> 00:39:26,500 Come over! 645 00:39:28,300 --> 00:39:29,300 Here! 646 00:39:35,700 --> 00:39:36,780 Let's drink! 647 00:39:37,260 --> 00:39:38,420 Bottoms up! 648 00:39:42,340 --> 00:39:43,500 One more! 649 00:39:47,820 --> 00:39:48,940 Young man. 650 00:39:49,700 --> 00:39:52,460 Do you know what wine you just drank? 651 00:39:54,500 --> 00:39:56,260 Forgive my ignorance, I don't know. 652 00:39:56,820 --> 00:39:58,140 Then I'll tell you. 653 00:39:58,740 --> 00:40:00,460 This is gambling wine. 654 00:40:01,980 --> 00:40:05,820 Anyone who drinks the wine I poured must gamble with me! 655 00:40:08,900 --> 00:40:11,300 You dare smash the glass? Don't you dare decline a bet. 656 00:40:12,860 --> 00:40:15,540 I'll bet... 657 00:40:15,860 --> 00:40:17,060 Good! 658 00:40:17,460 --> 00:40:18,620 Tell me. 659 00:40:19,100 --> 00:40:20,380 What are we betting? 660 00:40:20,460 --> 00:40:23,780 Bet... 661 00:40:23,860 --> 00:40:25,260 Anything would be fine. 662 00:40:25,340 --> 00:40:27,700 How about making a bet with your arm? 663 00:40:33,780 --> 00:40:34,860 Hey. 664 00:40:34,940 --> 00:40:38,260 You might not lose. What are you afraid of? 665 00:40:38,340 --> 00:40:39,380 Get up. 666 00:40:44,500 --> 00:40:47,380 Brat, what are you looking at them for? 667 00:40:47,460 --> 00:40:50,740 I'm going to gamble with you today. 668 00:40:59,060 --> 00:41:00,940 Mr. Xuanyuan, if you wish to gamble, 669 00:41:01,380 --> 00:41:03,060 I shall play with you. 670 00:41:03,780 --> 00:41:06,580 Gambling with a young kid like him 671 00:41:06,980 --> 00:41:08,820 is no fun. 672 00:41:16,420 --> 00:41:17,580 Who are you? 673 00:41:18,980 --> 00:41:21,940 I am Jiang Biehe. 674 00:41:28,340 --> 00:41:29,820 It's said 675 00:41:30,700 --> 00:41:33,940 that there is a marvelous hero in Jiangnan. 676 00:41:34,500 --> 00:41:36,820 After Yan Nantian, 677 00:41:38,060 --> 00:41:40,500 he is another one who lives up to the title of hero. 678 00:41:41,700 --> 00:41:46,020 That must be you. 679 00:41:46,780 --> 00:41:49,220 Those are merely words spoken fondly by friends. 680 00:41:49,300 --> 00:41:50,740 I do not deserve such praise. 681 00:41:53,580 --> 00:41:57,020 You are a man of great renown, 682 00:41:57,340 --> 00:42:00,900 but your son is nothing like you. 683 00:42:01,380 --> 00:42:04,340 Your son drank my gambling wine. 684 00:42:05,340 --> 00:42:08,300 Did you come to take his place in the bet? 685 00:42:09,540 --> 00:42:13,460 If you are interested, I certainly won't decline. 686 00:42:14,580 --> 00:42:17,100 What are the stakes? 687 00:42:17,340 --> 00:42:19,740 We will play a game of life or death. 688 00:42:19,820 --> 00:42:23,380 The loser's fate will be in the winner's hands. 689 00:42:29,100 --> 00:42:30,260 Very well. 690 00:42:30,820 --> 00:42:32,460 How should we gamble? 691 00:42:36,100 --> 00:42:39,340 I can see why others call you a hero. 692 00:42:39,980 --> 00:42:42,780 You have some heroism in you. 693 00:42:43,860 --> 00:42:46,260 You can decide how we gamble. 694 00:42:46,820 --> 00:42:47,780 This is my rule. 695 00:42:48,460 --> 00:42:49,820 If that's the case, 696 00:42:50,980 --> 00:42:52,940 I will just do as you say. 44774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.