Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
- Hideawys (2011)
- IMDB #1692098
- fps = 23.976
- Length = 1:32:41
- First line = 1:24,700 Last line = 1:27:58,181
- Created by DonToribio (Subscence.Com moniker)
- Posted FIRST to Subscene December 23, 2012
- Version: Hideaways 2011 1080p BluRay DTS AliBaloch SilverRG
2
00:01:24,700 --> 00:01:27,534
There are some things
we can hide from...
3
00:01:28,579 --> 00:01:30,703
things we can leave behind.
4
00:01:31,498 --> 00:01:33,954
and there are other
things that are inside us,
5
00:01:34,834 --> 00:01:37,753
carried with us,
wherever we go.
6
00:01:39,088 --> 00:01:40,583
Things that are
a part of us,
7
00:01:40,798 --> 00:01:43,040
before we've even
left the womb.
8
00:02:20,129 --> 00:02:21,124
Philip!
9
00:02:32,389 --> 00:02:33,089
Philip!
10
00:02:58,357 --> 00:03:01,875
Don't worry, Cathy.
Everything's going to be all right.!
11
00:03:08,007 --> 00:03:11,626
I suppose every family
has its own share of quirks.
12
00:03:12,679 --> 00:03:16,759
But the Furlongs were always
a little more peculiar than most.
13
00:03:17,725 --> 00:03:19,682
Just like Philip's father,
14
00:03:20,102 --> 00:03:21,431
Charlie Furlong.
15
00:03:24,856 --> 00:03:29,399
One day, Charlie saw something
he never wanted to see.
16
00:03:31,321 --> 00:03:34,108
Something that had
a profound effect on him.
17
00:03:49,924 --> 00:03:52,876
Ever since then, whenever
he thought about sex
18
00:03:53,092 --> 00:03:55,416
Charlie Furlong went blind
19
00:03:55,635 --> 00:03:57,463
for 37 minutes.
20
00:03:57,930 --> 00:03:59,508
Mr. Charlie Furlong?
21
00:03:59,724 --> 00:04:01,266
Yes, Mrs. Charlotte Furlong?
22
00:04:01,767 --> 00:04:02,763
I'm ready for you.
23
00:04:02,977 --> 00:04:05,812
It caused him a
lifetime of problems,
24
00:04:08,265 --> 00:04:10,565
not least on his wedding night.
25
00:04:12,736 --> 00:04:13,353
Their son,
26
00:04:14,113 --> 00:04:15,144
Philip,
27
00:04:15,364 --> 00:04:16,479
also had an ability.
28
00:04:17,441 --> 00:04:18,257
Like Charlie...
29
00:04:18,365 --> 00:04:19,168
Open your mouth.
30
00:04:19,227 --> 00:04:21,488
and all the Furlong
men before him...
31
00:04:24,539 --> 00:04:26,164
he, too, had a strange gift.
32
00:04:27,426 --> 00:04:29,286
Whenever he got frightened
33
00:04:29,479 --> 00:04:32,001
it knocks out everything
electrical around him.
34
00:04:32,531 --> 00:04:35,750
This should not have
been a problem for him.
35
00:04:35,967 --> 00:04:36,964
Except...
36
00:04:42,049 --> 00:04:43,759
Cathy, you still with me, Love?
37
00:04:49,679 --> 00:04:51,225
Oh my God!
38
00:05:13,995 --> 00:05:15,492
Help me, Philip.
39
00:05:45,033 --> 00:05:49,197
Cathy Furlong passed away
before she even saw her baby.
40
00:05:49,413 --> 00:05:51,405
But she had already
chosen a name:
41
00:05:51,706 --> 00:05:53,828
Marianne,
if it was a girl.
42
00:05:54,458 --> 00:05:56,250
And if it was a boy...
43
00:05:56,920 --> 00:05:58,711
James Furlong.
44
00:06:01,967 --> 00:06:03,922
By the time he
was ten years old,
45
00:06:04,592 --> 00:06:07,428
James Furlong had
lost his grandfather, too.
46
00:06:08,262 --> 00:06:09,721
Charlie Furlong died
47
00:06:09,931 --> 00:06:11,392
in a car accident.
48
00:06:12,268 --> 00:06:14,889
He passed an advertisement
for a Wonderbra...
49
00:06:15,039 --> 00:06:17,729
then crashed straight
into a tree.
50
00:06:21,477 --> 00:06:24,612
Look, but don't touch,
you'll ruin his makeup.
51
00:06:29,041 --> 00:06:33,073
Look, here is the first time
I saw you in a photograph.
52
00:06:36,799 --> 00:06:39,786
Having lost her husband
and daughter-in-law,
53
00:06:40,461 --> 00:06:43,041
James' grandmother regarded
the Furlong Condition
54
00:06:43,042 --> 00:06:45,621
as nothing short of a curse.
55
00:06:46,508 --> 00:06:49,296
And she was worried about
its potential for James.
56
00:06:50,471 --> 00:06:53,970
It was she who tried to warn
him about his family history.
57
00:06:57,226 --> 00:07:00,559
She moved in and
home schooled James,
58
00:07:00,671 --> 00:07:02,550
keeping a close eye on him.
59
00:07:02,585 --> 00:07:04,310
Come on, James, it's easy!
60
00:07:07,847 --> 00:07:09,690
But instead of listening to her,
61
00:07:10,240 --> 00:07:13,443
James secretly wished
that he, too, had an ability.
62
00:07:17,355 --> 00:07:18,238
Like walking through walls,
63
00:07:22,458 --> 00:07:24,250
or bionic strength,
64
00:07:30,919 --> 00:07:33,921
or, the ability to fly.
65
00:08:42,535 --> 00:08:43,567
Where the hell have you been?
66
00:08:44,068 --> 00:08:44,968
James.
67
00:08:47,158 --> 00:08:48,490
I got kicked.
68
00:08:48,877 --> 00:08:49,872
Kicked?
69
00:08:50,629 --> 00:08:51,956
But who?
70
00:08:54,131 --> 00:08:56,289
There's something wrong with the cow.
71
00:09:00,429 --> 00:09:01,509
James,
72
00:09:01,623 --> 00:09:02,885
what happened?
73
00:10:14,708 --> 00:10:16,084
What did you do, poison 'em?
74
00:10:16,293 --> 00:10:16,873
Calm down, Philip.
75
00:10:17,085 --> 00:10:18,081
Don't tell me to calm down!
76
00:10:18,294 --> 00:10:19,790
Half the herd is lyin' dead out there.
77
00:10:19,791 --> 00:10:21,287
Even the fuckin' grass is dead!
78
00:10:21,341 --> 00:10:22,205
What are you talking about?
79
00:10:22,549 --> 00:10:23,942
I knew there was
something wrong with you
80
00:10:23,943 --> 00:10:25,336
from the day you were born!
81
00:10:26,136 --> 00:10:28,400
- Come back here!
- Oh, Philip, Philip.
82
00:10:37,705 --> 00:10:39,481
Get out of the car!
83
00:10:41,585 --> 00:10:44,061
How dare you even
set foot in there!
84
00:10:56,307 --> 00:10:57,988
You ruined everything!
85
00:11:25,943 --> 00:11:27,107
What did you do?
86
00:12:20,071 --> 00:12:22,363
Oh, don't worry, James,
it's only temporary,
87
00:12:22,406 --> 00:12:25,280
until we find a nice family for you.
88
00:12:36,829 --> 00:12:38,877
C'mon, kids. Keep it going!
Keep it going!
89
00:12:43,518 --> 00:12:45,723
Ah, don't be scared,
that's just Tinker,
90
00:12:45,736 --> 00:12:48,890
He's a sweetie. He'll be fine
once he get to know you.
91
00:12:51,942 --> 00:12:53,318
This is the dormitory
92
00:12:53,527 --> 00:12:55,567
and that is going to be your bed,
93
00:12:55,863 --> 00:12:57,902
where I'm sure you'll
be very comfortable.
94
00:13:06,331 --> 00:13:09,234
And why aren't you boys
at hurling practice, huh?
95
00:13:13,338 --> 00:13:14,084
Liam!
96
00:13:14,881 --> 00:13:16,161
This is James.
97
00:13:16,799 --> 00:13:19,125
and I want you to make him
feel very welcome here.
98
00:13:19,345 --> 00:13:20,459
Okay?
99
00:13:20,679 --> 00:13:21,342
Yes, Mrs. Moore.
100
00:13:21,554 --> 00:13:22,420
Good!
9999
00:13:23,001 --> 00:13:23,002
- Hideawys (2011)
- IMDB #1692098
- fps = 23.976
- Length = 1:32:41
- First line = 1:24,700 Last line = 1:27:58,181
- Created by DonToribio (Subscence.Com moniker)
- Posted FIRST to Subscene December 23, 2012
- Version: Hideaways 2011 1080p BluRay DTS AliBaloch SilverRG
101
00:13:24,141 --> 00:13:25,137
Liam!
102
00:13:26,393 --> 00:13:28,152
Could you please take
our new friend down to
103
00:13:28,169 --> 00:13:29,489
the laundry room and
make sure he's given
104
00:13:29,490 --> 00:13:30,810
something good
and warm to wear.
105
00:13:30,822 --> 00:13:32,301
Yes, Mrs. Moore.
106
00:13:32,522 --> 00:13:33,471
Now, run along!
107
00:13:37,770 --> 00:13:39,397
Here, you can wear this.
108
00:13:51,540 --> 00:13:52,371
It looks good.
109
00:14:23,890 --> 00:14:25,447
Where's your clothes go?
110
00:14:29,778 --> 00:14:31,924
Hey, gorgeous,
where you hidden your cunny?
111
00:14:33,332 --> 00:14:35,242
Come on, let's go.
112
00:14:44,976 --> 00:14:46,455
Come on, Liam, then.
113
00:15:06,698 --> 00:15:07,444
They're so stupid!
114
00:15:07,990 --> 00:15:09,982
They always hide
them in the same place.
115
00:15:11,077 --> 00:15:11,906
Thank you.
116
00:15:26,266 --> 00:15:28,045
Look who's robbing
the kitchen again?
117
00:15:29,009 --> 00:15:29,673
You want some jelly?
118
00:15:31,679 --> 00:15:33,090
Go get them, fagot!
119
00:16:06,712 --> 00:16:07,958
Hurry up, Furlong!
120
00:16:08,172 --> 00:16:09,003
Move your ass!
121
00:16:31,903 --> 00:16:34,448
- Liam! Run!
- Shut your fucking mouth.
122
00:16:35,909 --> 00:16:38,195
Last night an incident took place.
123
00:16:38,409 --> 00:16:40,034
A very serious incident,
124
00:16:40,244 --> 00:16:43,699
that involved the death of one
of our family here at St. Jude's.
125
00:16:44,858 --> 00:16:48,000
Coach Hanley's beloved dog Tinker.
126
00:16:52,683 --> 00:16:54,225
Quiet, Boys!
127
00:16:54,817 --> 00:16:57,341
This is no laughing matter,
believe you me!
128
00:16:57,803 --> 00:16:59,728
I wish to speak to each and every
129
00:16:59,729 --> 00:17:01,654
single one of you individually today
130
00:17:01,708 --> 00:17:03,307
to find out exactly what happened.
131
00:17:03,683 --> 00:17:04,580
And Kevin, you can
132
00:17:04,642 --> 00:17:06,800
take that smirk off you
face and come with me.
133
00:17:07,112 --> 00:17:08,805
I think I'll start with you.
134
00:17:27,333 --> 00:17:28,412
You little fucker.
135
00:17:31,585 --> 00:17:32,865
I should have squealed on you.
136
00:17:34,123 --> 00:17:36,344
Why did you let him go?
Fuck!
137
00:17:36,423 --> 00:17:38,773
- Kill him!
- You killed that dog for me.
138
00:17:38,842 --> 00:17:39,709
You're gonna pay for it!
139
00:17:59,612 --> 00:18:00,276
Stay out of it!
140
00:18:09,431 --> 00:18:12,333
Kick the life out of him, Kevin! Yeah!
141
00:18:12,945 --> 00:18:14,142
Kevin?
142
00:19:23,860 --> 00:19:24,691
James...
143
00:20:04,897 --> 00:20:06,972
Okay, now, we're just gonna
take a look at these stitches.
144
00:20:06,973 --> 00:20:09,048
So if you want to, just hold
this back for me there.
145
00:20:09,049 --> 00:20:10,459
Okay.
146
00:20:10,613 --> 00:20:12,405
It's all right, Baby,
it's the last one.
147
00:20:14,992 --> 00:20:15,906
Stitches look good!
148
00:20:16,869 --> 00:20:18,019
Gorgeous, aren't they?
149
00:20:18,997 --> 00:20:21,951
Mountain people think
I had a cesarean section.
150
00:20:22,165 --> 00:20:22,866
What do you think?
151
00:20:23,084 --> 00:20:24,630
I'm afraid the incision's rather bigger
152
00:20:24,674 --> 00:20:26,662
than we normally do for a cesarean.
153
00:20:26,921 --> 00:20:28,913
Well, I'll just say
I had a giant baby, then!
154
00:20:29,031 --> 00:20:31,337
Be serious for a second, will you!
155
00:20:32,235 --> 00:20:34,177
What the verdict, Doctor?
156
00:20:34,678 --> 00:20:36,468
Are we out of the woods yet?
157
00:20:40,817 --> 00:20:43,139
Would you excuse us for a moment, Mae?
158
00:20:51,577 --> 00:20:53,817
I don't think
she's going to recover.
159
00:20:54,448 --> 00:20:56,768
How long, Doctor?
160
00:20:57,259 --> 00:20:59,007
Well, it's really
anybody's guess. Could be
161
00:20:59,008 --> 00:21:00,755
3 weeks, could be 3 months.
162
00:21:01,486 --> 00:21:03,279
The most important thing we can do
163
00:21:03,280 --> 00:21:05,073
is make her feel as
comfortable as possible.
164
00:21:06,708 --> 00:21:07,989
Oh, my God!
165
00:21:40,365 --> 00:21:41,947
- Hi, Liam.
- Oh, hi.
166
00:21:42,492 --> 00:21:43,686
You're looking
better today.
167
00:21:44,703 --> 00:21:46,246
The wonders of makeup!
168
00:21:48,342 --> 00:21:49,347
So, um...
169
00:21:49,467 --> 00:21:52,157
What did the doctor say?
They gonna operate again.
170
00:21:52,962 --> 00:21:55,001
No, he says I've made
a miraculous recovery,
171
00:21:55,002 --> 00:21:57,041
and I can go home whenever I want.
172
00:21:57,966 --> 00:21:59,799
Then what are you
still doing here, then?
173
00:22:02,596 --> 00:22:03,959
Good question, Liam.
174
00:22:04,539 --> 00:22:06,299
Are... are you going for a walk?
175
00:22:08,019 --> 00:22:11,013
Hey, Mae, you know you’re not
supposed to leave the grounds!
176
00:22:11,229 --> 00:22:13,269
What are you gonna do,
tell on me?
177
00:22:14,023 --> 00:22:15,517
Hey, Mae, where are you going?
178
00:22:39,515 --> 00:22:42,122
Every family has
its own legacy.
179
00:22:42,927 --> 00:22:45,797
Good or bad,
we inherit it all.
180
00:22:47,130 --> 00:22:49,552
From allergies,
to bad eyesight,
181
00:22:50,642 --> 00:22:52,883
big noses, to cancer,
182
00:22:54,020 --> 00:22:55,764
which is what I got.
183
00:22:56,273 --> 00:22:58,893
Not the big nose,
but the cancer.
184
00:23:10,035 --> 00:23:12,277
I would have preferred a big nose,
185
00:23:12,704 --> 00:23:14,363
or a weak heart,
186
00:23:14,580 --> 00:23:16,240
or a humped back.
187
00:23:17,167 --> 00:23:19,740
But my father didn't
have any of those, either.
188
00:23:22,272 --> 00:23:27,669
In each generation, going right back,
from prostate to bowel,
189
00:23:27,886 --> 00:23:29,594
throat to brain tumor,
190
00:23:29,805 --> 00:23:33,009
we've had every
flavor of cancer there is.
191
00:23:34,726 --> 00:23:36,932
Mine was in my intestines.
192
00:23:37,436 --> 00:23:41,115
So I decided it was okay to keep smoking.
193
00:25:40,471 --> 00:25:41,266
Shit!
194
00:25:56,737 --> 00:25:57,934
Hello! Is someone there?
195
00:26:26,598 --> 00:26:27,511
Thanks.
196
00:26:31,561 --> 00:26:33,056
I'm not contagious, you know.
197
00:26:34,690 --> 00:26:36,267
Don't let the clothes fool you.
198
00:26:46,868 --> 00:26:49,110
I'll go as soon
as the rain stops.
199
00:26:49,996 --> 00:26:52,236
You'll never even
know I was here.
200
00:28:14,452 --> 00:28:16,658
Can you pass my bra?
9999
00:28:30,001 --> 00:28:30,002
These are by δΘΣτΘP⌠ß⌠Θ which is Greek to me.
201
00:28:44,815 --> 00:28:46,358
I'm Mae, by the way.
202
00:28:47,776 --> 00:28:48,807
West.
203
00:28:52,155 --> 00:28:53,899
Mae...
Mae West?
204
00:28:54,533 --> 00:28:55,529
O'Mara.
205
00:28:55,743 --> 00:28:57,864
My mother named
me after the film star.
206
00:29:09,880 --> 00:29:10,959
What's your name?
207
00:29:16,887 --> 00:29:17,801
James.
208
00:29:19,264 --> 00:29:20,260
Just James?
209
00:29:32,568 --> 00:29:34,276
Did you make these, James?
210
00:29:45,790 --> 00:29:47,993
You're a real chatterbox,
you know that?
211
00:29:53,671 --> 00:29:54,787
It's my music.
212
00:29:55,215 --> 00:29:56,246
You want to listen?
213
00:30:00,637 --> 00:30:01,835
I'll trade you.
214
00:30:18,569 --> 00:30:19,768
This is spectacular.
215
00:30:21,114 --> 00:30:22,485
Is it duck?
216
00:30:26,413 --> 00:30:27,657
Is it duck?
217
00:30:30,041 --> 00:30:31,653
It's... pheasant.
218
00:30:32,292 --> 00:30:33,656
And squirrel.
219
00:30:42,345 --> 00:30:43,506
Did you like it?
220
00:30:45,864 --> 00:30:48,137
Of course you did,
it's Motown.
221
00:30:49,058 --> 00:30:52,262
Of course... Motown.
222
00:30:52,478 --> 00:30:53,758
I don't think it's a place.
223
00:30:53,980 --> 00:30:55,959
It's a record label,
from the '60s.
224
00:30:56,433 --> 00:30:59,483
Diana Ross and the Supremes...
Motown!
225
00:30:59,776 --> 00:31:01,437
My dad used to play it.
226
00:31:19,714 --> 00:31:22,003
So, what happened out here?
227
00:31:23,425 --> 00:31:25,334
It looks like a
nuclear bomb went off.
228
00:31:25,968 --> 00:31:27,249
It's been like that for a while.
229
00:31:30,967 --> 00:31:33,140
Must be something
wrong with the soil.
230
00:31:43,528 --> 00:31:44,690
So, what's the
story with you, James?
231
00:31:44,704 --> 00:31:46,874
Are you some kind of
woodsman or something?
232
00:31:46,906 --> 00:31:48,365
How long have you lived here?
233
00:31:49,115 --> 00:31:50,279
A few years.
234
00:31:51,368 --> 00:31:52,281
And you like it?
235
00:32:09,052 --> 00:32:11,156
I've never eaten an owl before.
236
00:32:17,444 --> 00:32:19,355
There's owl in this, too.
237
00:32:21,849 --> 00:32:24,900
How many other, cute, little
animals am I eating here?
238
00:32:29,153 --> 00:32:30,102
Well...
239
00:32:31,114 --> 00:32:32,474
Thanks for breakfast.
240
00:32:33,200 --> 00:32:34,908
Is there anywhere
I can wash?
241
00:32:36,913 --> 00:32:38,241
You head that way,
242
00:32:39,539 --> 00:32:41,282
until you reach the stream,
243
00:32:41,958 --> 00:32:43,417
and then you follow it
to the river.
244
00:32:43,710 --> 00:32:44,291
Well...
245
00:32:45,378 --> 00:32:46,493
Goodbye, then.
246
00:32:47,839 --> 00:32:49,037
Thank you for the food...
247
00:32:51,051 --> 00:32:52,225
and everything.
248
00:32:52,636 --> 00:32:53,903
You're welcome.
249
00:33:53,243 --> 00:33:55,401
Thought you might
need that for the swim.
250
00:33:56,802 --> 00:33:58,215
Thanks.
251
00:34:00,909 --> 00:34:02,284
It's beautiful.
252
00:34:04,078 --> 00:34:06,327
I haven't been swimming in ages.
253
00:34:08,376 --> 00:34:11,328
- You probably go all the time.
- No.
254
00:34:12,504 --> 00:34:13,912
Why not?
255
00:34:15,422 --> 00:34:17,000
I never learned how.
256
00:34:18,217 --> 00:34:19,333
You can't swim?
257
00:34:20,886 --> 00:34:21,800
Well, it's easy.
258
00:34:22,714 --> 00:34:24,046
I could teach you!
259
00:34:29,687 --> 00:34:31,311
You shouldn't stare.
260
00:34:39,405 --> 00:34:40,945
I had a cesarean section.
261
00:34:42,072 --> 00:34:43,021
What's that?
262
00:34:44,744 --> 00:34:46,024
It's when you have a baby.
263
00:34:47,830 --> 00:34:49,408
You had a baby?
264
00:34:50,624 --> 00:34:52,366
You're very gullible, James!
265
00:35:03,094 --> 00:35:04,754
I have a tumor in there.
266
00:35:05,806 --> 00:35:06,920
Is it bad?
267
00:35:08,223 --> 00:35:12,711
If you like being alive...
yes... bad.
268
00:35:17,524 --> 00:35:21,059
They cut me open a couple
of times to dig it out.
269
00:35:24,239 --> 00:35:25,319
So it's gone.
270
00:35:25,949 --> 00:35:27,574
They got some of it...
271
00:35:29,578 --> 00:35:31,534
but it's spread further now.
272
00:35:32,981 --> 00:35:35,037
So they can't operate anymore.
273
00:35:35,290 --> 00:35:37,618
So that's one
good thing at least.
274
00:35:40,430 --> 00:35:41,959
So, what happens now?
275
00:35:42,799 --> 00:35:44,174
Good question.
276
00:36:00,565 --> 00:36:02,143
Did you run away?
277
00:36:03,401 --> 00:36:05,276
You make it sound so dramatic.
278
00:36:05,904 --> 00:36:07,315
You've no family?
279
00:36:07,531 --> 00:36:08,941
Just me and my Mum.
280
00:36:10,908 --> 00:36:12,637
My Dad died a few years ago.
281
00:36:13,119 --> 00:36:14,863
That's where I got it from,
282
00:36:15,080 --> 00:36:16,657
his side of the family.
283
00:36:16,873 --> 00:36:18,332
But I got his smile, too.
284
00:36:18,917 --> 00:36:20,681
So, it all balances out.
285
00:36:21,086 --> 00:36:22,164
Right?
286
00:36:26,714 --> 00:36:28,399
Will she come here
looking for you?
287
00:36:37,893 --> 00:36:39,091
Maybe.
288
00:36:55,994 --> 00:36:58,152
You can sit beside
me if you want.
289
00:38:09,647 --> 00:38:11,522
That's great!
How did you do it?
290
00:38:12,442 --> 00:38:14,151
- Where? Here?
- Blow hard!
291
00:38:23,077 --> 00:38:25,252
- You're eating it.
- It's wild garlic.
292
00:38:30,719 --> 00:38:33,291
I think I could find my
way back from here.
293
00:38:36,841 --> 00:38:38,252
Thank you, James.
294
00:38:39,634 --> 00:38:41,378
I had a really nice time.
295
00:38:41,887 --> 00:38:43,050
I would hope.
296
00:38:50,069 --> 00:38:51,812
Well, I'll see you around.
297
00:39:48,413 --> 00:39:50,968
Mae West O'Mara!
298
00:39:52,569 --> 00:39:54,061
Mae!
299
00:40:03,890 --> 00:40:07,103
We've checked every inch
of the building and grounds.
300
00:40:07,138 --> 00:40:10,047
So, I think it's time
we widened the search.
301
00:40:10,301 --> 00:40:10,302
These are by δΘΣτΘP⌠ß⌠Θ which is Greek to me.
302
00:40:10,723 --> 00:40:12,632
Think we should
dredge the river?
303
00:40:13,359 --> 00:40:15,301
No, she didn't kill herself.
304
00:40:16,311 --> 00:40:18,582
Mae is not the kind of
305
00:40:18,583 --> 00:40:20,854
angsty teenager who's
going to do herself in.
306
00:40:21,066 --> 00:40:23,106
She loves life!
307
00:40:28,405 --> 00:40:30,978
And that's the problem;
that's why she left.
308
00:40:36,288 --> 00:40:38,079
Maybe you should go home,
309
00:40:39,041 --> 00:40:40,583
get some rest.
310
00:40:41,168 --> 00:40:43,207
I'm not going anywhere
311
00:40:43,795 --> 00:40:47,045
until you find my daughter
and bring her back safe.
312
00:40:51,177 --> 00:40:52,094
Liam?
313
00:40:54,015 --> 00:40:55,293
What are you doing here?
314
00:40:55,641 --> 00:40:57,549
I'm sorry I didn't
say anything before, it's that...
315
00:40:57,766 --> 00:40:59,013
I didn't want to
get Mae into trouble.
316
00:40:59,227 --> 00:41:00,556
What are you talking about, Liam?
317
00:41:04,775 --> 00:41:06,352
I know which way she went.
318
00:43:23,992 --> 00:43:24,856
James?
319
00:44:21,506 --> 00:44:22,535
Are you okay?
320
00:44:32,349 --> 00:44:33,973
What happened here?
321
00:44:39,897 --> 00:44:41,095
You're bleeding.
322
00:44:44,143 --> 00:44:45,558
I'm sorry.
323
00:44:45,778 --> 00:44:46,810
What?
324
00:45:40,397 --> 00:45:41,811
Are you okay?
325
00:45:43,790 --> 00:45:45,744
We've got a lot of ground
to cover before dark.
326
00:45:58,931 --> 00:45:59,963
Mae!
327
00:46:20,744 --> 00:46:21,526
Mae!
328
00:46:34,508 --> 00:46:36,341
That's enough for tonight.
329
00:46:36,841 --> 00:46:38,930
We'll start back here
in the morning.
330
00:46:43,850 --> 00:46:44,763
Sergeant!
331
00:46:45,391 --> 00:46:48,413
Can't we just...
just another hour?
332
00:46:49,354 --> 00:46:50,931
Is that your mother?
333
00:46:53,943 --> 00:46:56,018
Why didn't you go out to her?
334
00:46:56,237 --> 00:46:57,779
And just leave you here?
335
00:46:58,447 --> 00:46:59,527
You should have.
336
00:47:29,935 --> 00:47:31,510
It's okay.
337
00:47:51,664 --> 00:47:52,782
You shouldn't be here.
338
00:47:57,169 --> 00:47:58,878
You should have gone long ago.
339
00:48:03,342 --> 00:48:04,836
You said you'd...
340
00:48:05,802 --> 00:48:07,462
go as you said.
341
00:48:08,180 --> 00:48:10,422
I'd never even know you were here.
342
00:48:10,641 --> 00:48:12,908
You're the one who came after me.
343
00:48:16,062 --> 00:48:17,889
I can't have people coming here.
344
00:48:22,359 --> 00:48:24,068
You need to go back.
345
00:48:26,030 --> 00:48:28,568
They're not going
to hurt you, James.
346
00:48:29,533 --> 00:48:31,343
What are you afraid of?
347
00:48:34,288 --> 00:48:36,661
You're not safe here.
348
00:48:47,551 --> 00:48:49,162
You think I'm in danger?
349
00:48:51,389 --> 00:48:52,467
Why?
350
00:48:53,849 --> 00:48:55,700
Why do you want me to go?
351
00:48:58,186 --> 00:48:59,301
'Cause...
352
00:49:02,316 --> 00:49:04,807
no one can be around me.
353
00:49:11,241 --> 00:49:13,315
Because I can't stop it.
354
00:49:16,912 --> 00:49:18,896
I can never stop it...
355
00:49:23,127 --> 00:49:25,128
not here...
356
00:49:29,717 --> 00:49:32,002
not at the farm...
357
00:49:34,429 --> 00:49:37,788
not at the Reformatory.
358
00:50:08,211 --> 00:50:11,337
People have been dying
around me all my life.
359
00:50:14,884 --> 00:50:16,758
No one knew
what had happened.
360
00:50:17,636 --> 00:50:21,719
But it happened again
at the Reformatory.
361
00:50:22,184 --> 00:50:23,050
And..
362
00:50:23,728 --> 00:50:24,807
I could...
363
00:50:26,855 --> 00:50:29,227
I could feel it welling up in me...
364
00:50:29,574 --> 00:50:31,103
I could hardly breathe.
365
00:50:34,904 --> 00:50:37,160
I tried to fight it back, but...
366
00:50:37,449 --> 00:50:38,992
it was too late.
367
00:50:39,909 --> 00:50:41,281
The lads...
368
00:50:42,161 --> 00:50:45,114
closest to me were already...
369
00:50:48,734 --> 00:50:50,957
Couldn't hide from it anymore.
370
00:50:52,754 --> 00:50:54,130
It was my fault.
371
00:50:56,633 --> 00:50:59,044
All I could think of was to run.
372
00:51:00,887 --> 00:51:04,007
At the far end of the grounds,
I saw Liam.
373
00:51:04,723 --> 00:51:06,714
And he was slumped on the ground,
374
00:51:06,715 --> 00:51:08,706
right on the edge
of the yellow grass.
375
00:51:09,937 --> 00:51:11,219
He called me.
376
00:51:11,941 --> 00:51:14,977
But I knew I couldn't be
around anyone anymore.
377
00:51:17,196 --> 00:51:19,686
I ran into the woods
as fast as I could.
378
00:51:21,449 --> 00:51:23,109
I ran for hours.
379
00:51:24,911 --> 00:51:26,072
Got lost.
380
00:51:34,503 --> 00:51:35,961
I was so scared.
381
00:51:38,090 --> 00:51:39,501
I was only small.
382
00:51:47,316 --> 00:51:48,927
I was tiny, really.
383
00:51:50,644 --> 00:51:52,405
I found some berries.
384
00:51:54,063 --> 00:51:56,292
And I finally ate something.
385
00:52:16,794 --> 00:52:19,455
It made me so sick.
386
00:52:19,796 --> 00:52:21,449
I must have...
387
00:52:23,757 --> 00:52:25,827
I passed out sore.
388
00:52:49,458 --> 00:52:52,065
I was sure I was going
to die there in the woods.
389
00:52:52,285 --> 00:52:53,234
Alone.
390
00:52:55,706 --> 00:52:57,248
And then this man...
391
00:53:01,212 --> 00:53:02,709
came out of nowhere.
392
00:53:03,510 --> 00:53:04,968
And he...
393
00:53:06,090 --> 00:53:08,084
picked me up and
394
00:53:10,680 --> 00:53:12,671
carried me out.
395
00:53:16,226 --> 00:53:18,012
When I opened my eyes...
396
00:53:18,727 --> 00:53:19,723
I was here.
397
00:53:23,149 --> 00:53:24,560
This is his home.
398
00:53:27,402 --> 00:53:29,229
I didn't know
what was happening.
399
00:53:29,564 --> 00:53:31,396
And, in the night...
400
00:53:33,492 --> 00:53:35,522
the pain had got worse.
401
00:53:37,038 --> 00:53:41,044
And I begged him to go...
I begged him to go,
402
00:53:41,206 --> 00:53:42,746
to leave me,
403
00:53:44,793 --> 00:53:46,575
because I knew
what would happen.
404
00:53:52,887 --> 00:53:54,083
But he stayed.
405
00:53:59,809 --> 00:54:01,239
A few hours later...
406
00:54:03,773 --> 00:54:05,349
I woke up and...
407
00:54:07,274 --> 00:54:08,437
I tried to leave.
408
00:54:15,657 --> 00:54:17,205
I walked out the door,
409
00:54:20,786 --> 00:54:23,658
and there he was,
half buried in yellow leaves.
410
00:54:23,659 --> 00:54:24,659
Mister! Mister!
411
00:54:25,208 --> 00:54:26,628
Please, get up!
412
00:54:30,797 --> 00:54:31,911
It was over.
413
00:54:33,875 --> 00:54:36,000
He'd taken me into his home.
414
00:54:37,636 --> 00:54:39,346
He'd saved me.
415
00:54:43,977 --> 00:54:45,387
But now he was dead,
416
00:54:46,853 --> 00:54:48,597
just like all the others.
417
00:54:54,278 --> 00:54:57,532
Then what?
You killed them all?
418
00:54:59,582 --> 00:55:01,919
Is that what you
want me to believe?
419
00:55:08,792 --> 00:55:11,033
I know it's going
to kill me, James.
420
00:55:11,961 --> 00:55:13,600
It's not you.
421
00:55:21,346 --> 00:55:23,711
I'm not afraid of you.
422
00:55:53,960 --> 00:55:55,844
Are you going to
pass this thing down
423
00:55:55,878 --> 00:55:58,395
to all your sons
and daughters, too?
424
00:56:00,049 --> 00:56:02,006
The girls won't get it.
425
00:56:05,679 --> 00:56:07,054
I don't know why.
426
00:56:10,726 --> 00:56:13,150
It just goes from son to son.
427
00:56:16,148 --> 00:56:17,973
Furlong to Furlong.
428
00:56:26,541 --> 00:56:28,415
Are you okay?
429
00:56:31,163 --> 00:56:32,954
Can't they do anything
to make you better?
430
00:56:33,581 --> 00:56:36,204
Anything they can do,
they've already done.
431
00:56:40,964 --> 00:56:42,810
And you're a palm ready now?
432
00:56:43,799 --> 00:56:46,670
It says you're going to
live a long and healthy life.
433
00:56:49,688 --> 00:56:51,632
And have lots of babies.
434
00:56:52,100 --> 00:56:54,222
And give them all weird names.
435
00:57:06,113 --> 00:57:08,022
- You're cold.
- A little.
436
00:57:38,685 --> 00:57:40,429
I have to go back soon.
437
00:57:41,270 --> 00:57:42,551
Stay.
438
00:57:44,150 --> 00:57:46,141
Stay a little while longer.
439
00:59:06,561 --> 00:59:07,724
Mae?
440
01:04:10,271 --> 01:04:12,679
Can we leave the
interrogation there, Sergeant?
441
01:04:12,897 --> 01:04:13,846
She needs her rest.
442
01:04:14,649 --> 01:04:16,771
Just one more question, please.
443
01:04:17,442 --> 01:04:18,982
A couple of my men
444
01:04:18,983 --> 01:04:20,522
ran into a young man in the woods.
445
01:04:20,779 --> 01:04:22,274
About 18.
446
01:04:22,275 --> 01:04:23,770
Looks like he might be living there.
447
01:04:23,783 --> 01:04:24,862
Did you come across him?
448
01:04:26,035 --> 01:04:27,150
Are you sure?
449
01:04:27,371 --> 01:04:29,409
Look! I already old you everything.
450
01:04:30,121 --> 01:04:31,913
I ran away and got lost.
451
01:04:32,583 --> 01:04:33,859
It was a stupid thing to do,
452
01:04:33,926 --> 01:04:36,179
and I'm sorry I caused
so much trouble, but...
453
01:04:36,270 --> 01:04:37,951
I'm here now.
454
01:04:38,752 --> 01:04:39,908
All right.
455
01:04:40,339 --> 01:04:41,454
Of course.
456
01:04:41,955 --> 01:04:43,228
Well.
457
01:04:43,467 --> 01:04:45,625
The important thing
is that you're safe.
458
01:04:50,807 --> 01:04:53,015
I hope you feel better soon, Mae!
459
01:04:59,400 --> 01:05:00,651
She never even met the guy.
460
01:05:00,684 --> 01:05:02,766
Call the lads back,
we're done here.
461
01:05:08,700 --> 01:05:10,407
Thank you for not
being angry with me.
462
01:05:10,518 --> 01:05:13,175
What makes you
think I'm not angry?
463
01:05:13,747 --> 01:05:16,203
I'm fucking furious!
464
01:05:18,043 --> 01:05:23,293
Do not ever do that
to me again, Babe.
465
01:05:26,717 --> 01:05:28,592
My God, I love you.
466
01:05:28,804 --> 01:05:30,049
I do, too.
467
01:05:30,681 --> 01:05:31,759
Well, you must be hungry.
468
01:05:31,760 --> 01:05:32,837
Well, I'll bring you some food.
469
01:05:33,057 --> 01:05:34,053
Thanks.
470
01:05:45,903 --> 01:05:47,680
That was fast.
471
01:05:53,284 --> 01:05:54,483
Hi, Liam.
472
01:05:55,204 --> 01:05:56,367
Hi!
473
01:06:08,532 --> 01:06:10,044
You've found, didn't you?
474
01:06:11,386 --> 01:06:12,274
I thought he was dead,
475
01:06:12,275 --> 01:06:14,563
but you found that fucking
murderer, didn't you?
476
01:06:15,055 --> 01:06:16,159
You know who he is?
477
01:06:16,160 --> 01:06:17,263
Do you know what he did?
478
01:06:17,475 --> 01:06:18,638
James didn't mean
to hurt anyone.
479
01:06:18,852 --> 01:06:19,930
He didn't mean
to hurt anyone?
480
01:06:19,931 --> 01:06:21,009
What are you saying?
481
01:06:21,270 --> 01:06:22,730
He didn't mean
to fuck up my life?
482
01:06:22,939 --> 01:06:24,891
He didn't mean to ruin my lungs,
483
01:06:24,926 --> 01:06:26,705
and turn me into a freak?
484
01:06:26,899 --> 01:06:29,556
He ruined everything!
485
01:06:29,777 --> 01:06:30,809
It wasn't his fault.
486
01:06:30,929 --> 01:06:32,801
Well, then who's
fault was it, huh?!
487
01:06:32,948 --> 01:06:33,612
Get off!
488
01:06:33,823 --> 01:06:35,533
Why are you acting like
he's some kind of a friend?
489
01:06:35,568 --> 01:06:36,231
Why are you defending him?
490
01:06:36,618 --> 01:06:37,899
I'm your friend.
491
01:06:38,870 --> 01:06:40,356
I'm the one who
wants to protect you,
492
01:06:40,357 --> 01:06:41,843
I... I love you.
493
01:06:41,956 --> 01:06:42,869
Get off!
494
01:06:48,046 --> 01:06:48,829
Liam.
495
01:06:50,174 --> 01:06:51,287
Are you okay?
496
01:06:59,891 --> 01:07:00,804
You're leaving?
497
01:07:01,308 --> 01:07:02,029
Haven't you heard?
498
01:07:02,112 --> 01:07:03,515
Your girlfriend is
no longer missing.
499
01:07:03,727 --> 01:07:04,808
She's not my girlfriend.
500
01:07:05,021 --> 01:07:06,479
Maybe you should ask her out.
501
01:07:10,443 --> 01:07:11,142
She's lying!
502
01:07:11,778 --> 01:07:13,355
She met someone out there.
You have to go after him.
503
01:07:13,570 --> 01:07:15,611
This was a missing
person case, Liam,
504
01:07:15,824 --> 01:07:18,147
and as I just told you,
she is no longer missing.
505
01:07:18,265 --> 01:07:19,898
But, you don't understand,
that guy in the woods,
506
01:07:19,899 --> 01:07:21,532
he was in the Reformatory.
507
01:07:21,744 --> 01:07:24,214
- He was here, he killed everyone.
- Liam, we've been through this before.
508
01:07:24,372 --> 01:07:26,080
- Well, you can't just do nothing!
- Liam!
509
01:07:26,291 --> 01:07:26,907
I saw him!
510
01:07:27,375 --> 01:07:28,501
He killed the dog. He made the
511
01:07:28,519 --> 01:07:29,912
grass burn. He's like the Devil.
512
01:07:30,153 --> 01:07:32,796
He killed them, he killed everyone!
Let go! Let go!
513
01:07:33,505 --> 01:07:34,335
Don't touch me!
514
01:07:34,390 --> 01:07:36,439
Come on! Come on!
515
01:07:36,740 --> 01:07:38,789
It's all right, it's all right!
516
01:08:45,074 --> 01:08:46,534
Good night, Sweetheart.
517
01:08:55,219 --> 01:08:56,414
Mrs. O'Mara?
518
01:08:58,922 --> 01:09:00,701
I don't want to get your
hopes up, but there's
519
01:09:00,786 --> 01:09:03,249
definitely been an improvement
in the last couple of days,
520
01:09:03,466 --> 01:09:05,589
and to be honest, this
is very unexpected...
521
01:09:05,590 --> 01:09:07,713
it's quite a turnaround really.
522
01:09:08,013 --> 01:09:09,355
But she seems to be
showing early signs
523
01:09:09,421 --> 01:09:11,428
of remission despite
her little excursion.
524
01:09:13,935 --> 01:09:16,011
That's great news, Doctor!
525
01:09:16,396 --> 01:09:18,554
We're going to run some
more tests in the morning.
526
01:09:19,145 --> 01:09:21,336
Why it...
527
01:09:21,861 --> 01:09:22,976
Thank you, Doctor.
528
01:10:28,632 --> 01:10:29,462
James.
529
01:10:41,186 --> 01:10:43,427
I... I'm...
I'm looking for someone.
530
01:10:44,731 --> 01:10:46,355
Mae West O'Mara.
531
01:10:47,859 --> 01:10:49,102
Can you help me?
532
01:10:49,785 --> 01:10:53,189
She's not on this floor.
Two floors up.
533
01:10:54,990 --> 01:10:56,235
Thank you.
534
01:11:59,846 --> 01:12:00,711
Mae.
535
01:12:18,237 --> 01:12:19,647
What are you doing here?
536
01:12:20,614 --> 01:12:22,025
I wanted to see you.
537
01:12:22,909 --> 01:12:24,569
You're soaking wet.
538
01:12:24,952 --> 01:12:26,452
It's raining.
539
01:12:30,582 --> 01:12:32,824
I'm sorry I left
without saying goodbye.
540
01:12:33,336 --> 01:12:35,042
It's the only
way I could do it.
541
01:12:35,545 --> 01:12:37,502
I didn't you
to see me die.
542
01:12:38,632 --> 01:12:40,256
I've got something for you.
543
01:12:50,977 --> 01:12:52,472
You made them better.
544
01:12:58,235 --> 01:13:00,642
There were buds
on every branch...
545
01:13:04,615 --> 01:13:06,743
and birds everywhere.
546
01:13:07,452 --> 01:13:09,823
I don't think I can
take credit for that.
547
01:13:10,370 --> 01:13:11,568
It was a late Spring.
548
01:13:12,581 --> 01:13:14,925
But at least it will
be prettier there now.
549
01:13:15,927 --> 01:13:18,000
Just when there's
no one to see it?
550
01:13:18,545 --> 01:13:20,066
You're not going back?
551
01:13:21,508 --> 01:13:22,646
I don't know.
552
01:13:22,757 --> 01:13:24,762
You don't belong
out there, James.
553
01:13:26,846 --> 01:13:28,920
I don't know
where I belong, Mae.
554
01:13:30,014 --> 01:13:31,556
I wanted to see you.
555
01:13:34,143 --> 01:13:36,198
I can't stay here.
556
01:13:36,353 --> 01:13:38,511
You're not going
to hurt anyone.
557
01:13:39,565 --> 01:13:41,309
Not while you're with me.
558
01:13:42,820 --> 01:13:44,250
I won't let you.
559
01:13:51,160 --> 01:13:52,882
Stay with me.
560
01:18:02,701 --> 01:18:05,025
Everyone! Make your way
to the main stairwell!
561
01:18:05,238 --> 01:18:06,186
No running, please!
562
01:18:06,405 --> 01:18:07,236
Nurse!
563
01:18:07,448 --> 01:18:09,309
Nurse! I can't walk!
564
01:18:26,716 --> 01:18:28,215
It's pretty chilly outside, Michael.
565
01:18:28,326 --> 01:18:30,135
So you're going to
need a good, warm coat.
566
01:18:33,016 --> 01:18:36,797
Michael! Michael!
Michael!
567
01:18:37,927 --> 01:18:39,007
Come on, let's go!
568
01:18:40,938 --> 01:18:42,100
It's okay. I promise,
569
01:18:42,314 --> 01:18:44,023
No one's going
to hurt you, James.
570
01:20:19,116 --> 01:20:20,194
I know what you've done,
571
01:20:20,449 --> 01:20:21,398
and you're going to
have to pay for it.
572
01:20:24,871 --> 01:20:26,450
You were my friend.
573
01:20:26,706 --> 01:20:27,942
Liam, no!
574
01:20:31,501 --> 01:20:32,664
Get off me!
575
01:20:32,745 --> 01:20:35,225
Stop! Stay away from him!
576
01:20:35,546 --> 01:20:37,041
You don't know
what you're doing.
577
01:21:09,038 --> 01:21:10,808
You should have
never come back here!
578
01:21:14,376 --> 01:21:16,084
I won't let you do it again!
579
01:21:16,295 --> 01:21:17,410
You're not going to hurt anyone!
580
01:21:17,837 --> 01:21:19,961
I'm not hurting you.
I'm not here to hurt anyone!
581
01:21:20,174 --> 01:21:21,673
You were my friend, I helped you.
582
01:21:21,674 --> 01:21:23,172
I stopped Kevin, he
was going to kill you.
583
01:21:23,383 --> 01:21:25,091
- Me and Mae...
- You're a liar!
584
01:21:31,519 --> 01:21:32,884
You're never going
to see her again.
585
01:21:33,020 --> 01:21:35,260
She doesn't know
who you are, but I do.
586
01:21:51,526 --> 01:21:52,501
James!
587
01:23:19,524 --> 01:23:21,121
James!
588
01:23:21,123 --> 01:23:22,321
Are you hurt?
589
01:23:22,624 --> 01:23:24,000
Stay back, Mae!
590
01:23:25,377 --> 01:23:26,789
Don't come any closer!
591
01:23:27,321 --> 01:23:28,313
James!
592
01:23:28,631 --> 01:23:29,595
Wait!
593
01:26:45,353 --> 01:26:48,521
Then a few months later,
I saw his eyes again.
594
01:26:49,239 --> 01:26:50,859
And his smile.
595
01:26:51,574 --> 01:26:55,474
What about the leaves?
I don't make them die, do I?
596
01:26:55,955 --> 01:26:58,028
You only inherited
the good stuff...
597
01:26:58,457 --> 01:26:59,841
the best of them.
598
01:27:00,834 --> 01:27:03,159
The leaves die
because it's part of life.
599
01:27:03,628 --> 01:27:05,835
To make room
for new leaves.
600
01:27:06,047 --> 01:27:07,721
Which is what you are.
601
01:27:08,006 --> 01:27:10,415
A whole new
branch of the family.
602
01:27:11,135 --> 01:27:12,758
A Furlong-O'Mara.
603
01:27:14,179 --> 01:27:16,851
Diana Ross Furlong O'Mara.
604
01:27:37,870 --> 01:27:40,704
The long line of Furlongs
had come to an end.
605
01:27:41,372 --> 01:27:44,290
Their strange gifts
died out with James.
606
01:27:45,919 --> 01:27:47,582
But I don't know if he ever really
607
01:27:47,645 --> 01:27:49,370
understood what was inside him.
608
01:27:50,632 --> 01:27:53,087
He thought
it was just a curse.
609
01:27:54,510 --> 01:27:56,799
But love brought
out something else.
610
01:27:58,181 --> 01:28:00,137
And he gave
me a future again..
42534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.