All language subtitles for Hideaways 2011 1080p BluRay DTS AliBaloch SilverRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 - Hideawys (2011) - IMDB #1692098 - fps = 23.976 - Length = 1:32:41 - First line = 1:24,700 Last line = 1:27:58,181 - Created by DonToribio (Subscence.Com moniker) - Posted FIRST to Subscene December 23, 2012 - Version: Hideaways 2011 1080p BluRay DTS AliBaloch SilverRG 2 00:01:24,700 --> 00:01:27,534 There are some things we can hide from... 3 00:01:28,579 --> 00:01:30,703 things we can leave behind. 4 00:01:31,498 --> 00:01:33,954 and there are other things that are inside us, 5 00:01:34,834 --> 00:01:37,753 carried with us, wherever we go. 6 00:01:39,088 --> 00:01:40,583 Things that are a part of us, 7 00:01:40,798 --> 00:01:43,040 before we've even left the womb. 8 00:02:20,129 --> 00:02:21,124 Philip! 9 00:02:32,389 --> 00:02:33,089 Philip! 10 00:02:58,357 --> 00:03:01,875 Don't worry, Cathy. Everything's going to be all right.! 11 00:03:08,007 --> 00:03:11,626 I suppose every family has its own share of quirks. 12 00:03:12,679 --> 00:03:16,759 But the Furlongs were always a little more peculiar than most. 13 00:03:17,725 --> 00:03:19,682 Just like Philip's father, 14 00:03:20,102 --> 00:03:21,431 Charlie Furlong. 15 00:03:24,856 --> 00:03:29,399 One day, Charlie saw something he never wanted to see. 16 00:03:31,321 --> 00:03:34,108 Something that had a profound effect on him. 17 00:03:49,924 --> 00:03:52,876 Ever since then, whenever he thought about sex 18 00:03:53,092 --> 00:03:55,416 Charlie Furlong went blind 19 00:03:55,635 --> 00:03:57,463 for 37 minutes. 20 00:03:57,930 --> 00:03:59,508 Mr. Charlie Furlong? 21 00:03:59,724 --> 00:04:01,266 Yes, Mrs. Charlotte Furlong? 22 00:04:01,767 --> 00:04:02,763 I'm ready for you. 23 00:04:02,977 --> 00:04:05,812 It caused him a lifetime of problems, 24 00:04:08,265 --> 00:04:10,565 not least on his wedding night. 25 00:04:12,736 --> 00:04:13,353 Their son, 26 00:04:14,113 --> 00:04:15,144 Philip, 27 00:04:15,364 --> 00:04:16,479 also had an ability. 28 00:04:17,441 --> 00:04:18,257 Like Charlie... 29 00:04:18,365 --> 00:04:19,168 Open your mouth. 30 00:04:19,227 --> 00:04:21,488 and all the Furlong men before him... 31 00:04:24,539 --> 00:04:26,164 he, too, had a strange gift. 32 00:04:27,426 --> 00:04:29,286 Whenever he got frightened 33 00:04:29,479 --> 00:04:32,001 it knocks out everything electrical around him. 34 00:04:32,531 --> 00:04:35,750 This should not have been a problem for him. 35 00:04:35,967 --> 00:04:36,964 Except... 36 00:04:42,049 --> 00:04:43,759 Cathy, you still with me, Love? 37 00:04:49,679 --> 00:04:51,225 Oh my God! 38 00:05:13,995 --> 00:05:15,492 Help me, Philip. 39 00:05:45,033 --> 00:05:49,197 Cathy Furlong passed away before she even saw her baby. 40 00:05:49,413 --> 00:05:51,405 But she had already chosen a name: 41 00:05:51,706 --> 00:05:53,828 Marianne, if it was a girl. 42 00:05:54,458 --> 00:05:56,250 And if it was a boy... 43 00:05:56,920 --> 00:05:58,711 James Furlong. 44 00:06:01,967 --> 00:06:03,922 By the time he was ten years old, 45 00:06:04,592 --> 00:06:07,428 James Furlong had lost his grandfather, too. 46 00:06:08,262 --> 00:06:09,721 Charlie Furlong died 47 00:06:09,931 --> 00:06:11,392 in a car accident. 48 00:06:12,268 --> 00:06:14,889 He passed an advertisement for a Wonderbra... 49 00:06:15,039 --> 00:06:17,729 then crashed straight into a tree. 50 00:06:21,477 --> 00:06:24,612 Look, but don't touch, you'll ruin his makeup. 51 00:06:29,041 --> 00:06:33,073 Look, here is the first time I saw you in a photograph. 52 00:06:36,799 --> 00:06:39,786 Having lost her husband and daughter-in-law, 53 00:06:40,461 --> 00:06:43,041 James' grandmother regarded the Furlong Condition 54 00:06:43,042 --> 00:06:45,621 as nothing short of a curse. 55 00:06:46,508 --> 00:06:49,296 And she was worried about its potential for James. 56 00:06:50,471 --> 00:06:53,970 It was she who tried to warn him about his family history. 57 00:06:57,226 --> 00:07:00,559 She moved in and home schooled James, 58 00:07:00,671 --> 00:07:02,550 keeping a close eye on him. 59 00:07:02,585 --> 00:07:04,310 Come on, James, it's easy! 60 00:07:07,847 --> 00:07:09,690 But instead of listening to her, 61 00:07:10,240 --> 00:07:13,443 James secretly wished that he, too, had an ability. 62 00:07:17,355 --> 00:07:18,238 Like walking through walls, 63 00:07:22,458 --> 00:07:24,250 or bionic strength, 64 00:07:30,919 --> 00:07:33,921 or, the ability to fly. 65 00:08:42,535 --> 00:08:43,567 Where the hell have you been? 66 00:08:44,068 --> 00:08:44,968 James. 67 00:08:47,158 --> 00:08:48,490 I got kicked. 68 00:08:48,877 --> 00:08:49,872 Kicked? 69 00:08:50,629 --> 00:08:51,956 But who? 70 00:08:54,131 --> 00:08:56,289 There's something wrong with the cow. 71 00:09:00,429 --> 00:09:01,509 James, 72 00:09:01,623 --> 00:09:02,885 what happened? 73 00:10:14,708 --> 00:10:16,084 What did you do, poison 'em? 74 00:10:16,293 --> 00:10:16,873 Calm down, Philip. 75 00:10:17,085 --> 00:10:18,081 Don't tell me to calm down! 76 00:10:18,294 --> 00:10:19,790 Half the herd is lyin' dead out there. 77 00:10:19,791 --> 00:10:21,287 Even the fuckin' grass is dead! 78 00:10:21,341 --> 00:10:22,205 What are you talking about? 79 00:10:22,549 --> 00:10:23,942 I knew there was something wrong with you 80 00:10:23,943 --> 00:10:25,336 from the day you were born! 81 00:10:26,136 --> 00:10:28,400 - Come back here! - Oh, Philip, Philip. 82 00:10:37,705 --> 00:10:39,481 Get out of the car! 83 00:10:41,585 --> 00:10:44,061 How dare you even set foot in there! 84 00:10:56,307 --> 00:10:57,988 You ruined everything! 85 00:11:25,943 --> 00:11:27,107 What did you do? 86 00:12:20,071 --> 00:12:22,363 Oh, don't worry, James, it's only temporary, 87 00:12:22,406 --> 00:12:25,280 until we find a nice family for you. 88 00:12:36,829 --> 00:12:38,877 C'mon, kids. Keep it going! Keep it going! 89 00:12:43,518 --> 00:12:45,723 Ah, don't be scared, that's just Tinker, 90 00:12:45,736 --> 00:12:48,890 He's a sweetie. He'll be fine once he get to know you. 91 00:12:51,942 --> 00:12:53,318 This is the dormitory 92 00:12:53,527 --> 00:12:55,567 and that is going to be your bed, 93 00:12:55,863 --> 00:12:57,902 where I'm sure you'll be very comfortable. 94 00:13:06,331 --> 00:13:09,234 And why aren't you boys at hurling practice, huh? 95 00:13:13,338 --> 00:13:14,084 Liam! 96 00:13:14,881 --> 00:13:16,161 This is James. 97 00:13:16,799 --> 00:13:19,125 and I want you to make him feel very welcome here. 98 00:13:19,345 --> 00:13:20,459 Okay? 99 00:13:20,679 --> 00:13:21,342 Yes, Mrs. Moore. 100 00:13:21,554 --> 00:13:22,420 Good! 9999 00:13:23,001 --> 00:13:23,002 - Hideawys (2011) - IMDB #1692098 - fps = 23.976 - Length = 1:32:41 - First line = 1:24,700 Last line = 1:27:58,181 - Created by DonToribio (Subscence.Com moniker) - Posted FIRST to Subscene December 23, 2012 - Version: Hideaways 2011 1080p BluRay DTS AliBaloch SilverRG 101 00:13:24,141 --> 00:13:25,137 Liam! 102 00:13:26,393 --> 00:13:28,152 Could you please take our new friend down to 103 00:13:28,169 --> 00:13:29,489 the laundry room and make sure he's given 104 00:13:29,490 --> 00:13:30,810 something good and warm to wear. 105 00:13:30,822 --> 00:13:32,301 Yes, Mrs. Moore. 106 00:13:32,522 --> 00:13:33,471 Now, run along! 107 00:13:37,770 --> 00:13:39,397 Here, you can wear this. 108 00:13:51,540 --> 00:13:52,371 It looks good. 109 00:14:23,890 --> 00:14:25,447 Where's your clothes go? 110 00:14:29,778 --> 00:14:31,924 Hey, gorgeous, where you hidden your cunny? 111 00:14:33,332 --> 00:14:35,242 Come on, let's go. 112 00:14:44,976 --> 00:14:46,455 Come on, Liam, then. 113 00:15:06,698 --> 00:15:07,444 They're so stupid! 114 00:15:07,990 --> 00:15:09,982 They always hide them in the same place. 115 00:15:11,077 --> 00:15:11,906 Thank you. 116 00:15:26,266 --> 00:15:28,045 Look who's robbing the kitchen again? 117 00:15:29,009 --> 00:15:29,673 You want some jelly? 118 00:15:31,679 --> 00:15:33,090 Go get them, fagot! 119 00:16:06,712 --> 00:16:07,958 Hurry up, Furlong! 120 00:16:08,172 --> 00:16:09,003 Move your ass! 121 00:16:31,903 --> 00:16:34,448 - Liam! Run! - Shut your fucking mouth. 122 00:16:35,909 --> 00:16:38,195 Last night an incident took place. 123 00:16:38,409 --> 00:16:40,034 A very serious incident, 124 00:16:40,244 --> 00:16:43,699 that involved the death of one of our family here at St. Jude's. 125 00:16:44,858 --> 00:16:48,000 Coach Hanley's beloved dog Tinker. 126 00:16:52,683 --> 00:16:54,225 Quiet, Boys! 127 00:16:54,817 --> 00:16:57,341 This is no laughing matter, believe you me! 128 00:16:57,803 --> 00:16:59,728 I wish to speak to each and every 129 00:16:59,729 --> 00:17:01,654 single one of you individually today 130 00:17:01,708 --> 00:17:03,307 to find out exactly what happened. 131 00:17:03,683 --> 00:17:04,580 And Kevin, you can 132 00:17:04,642 --> 00:17:06,800 take that smirk off you face and come with me. 133 00:17:07,112 --> 00:17:08,805 I think I'll start with you. 134 00:17:27,333 --> 00:17:28,412 You little fucker. 135 00:17:31,585 --> 00:17:32,865 I should have squealed on you. 136 00:17:34,123 --> 00:17:36,344 Why did you let him go? Fuck! 137 00:17:36,423 --> 00:17:38,773 - Kill him! - You killed that dog for me. 138 00:17:38,842 --> 00:17:39,709 You're gonna pay for it! 139 00:17:59,612 --> 00:18:00,276 Stay out of it! 140 00:18:09,431 --> 00:18:12,333 Kick the life out of him, Kevin! Yeah! 141 00:18:12,945 --> 00:18:14,142 Kevin? 142 00:19:23,860 --> 00:19:24,691 James... 143 00:20:04,897 --> 00:20:06,972 Okay, now, we're just gonna take a look at these stitches. 144 00:20:06,973 --> 00:20:09,048 So if you want to, just hold this back for me there. 145 00:20:09,049 --> 00:20:10,459 Okay. 146 00:20:10,613 --> 00:20:12,405 It's all right, Baby, it's the last one. 147 00:20:14,992 --> 00:20:15,906 Stitches look good! 148 00:20:16,869 --> 00:20:18,019 Gorgeous, aren't they? 149 00:20:18,997 --> 00:20:21,951 Mountain people think I had a cesarean section. 150 00:20:22,165 --> 00:20:22,866 What do you think? 151 00:20:23,084 --> 00:20:24,630 I'm afraid the incision's rather bigger 152 00:20:24,674 --> 00:20:26,662 than we normally do for a cesarean. 153 00:20:26,921 --> 00:20:28,913 Well, I'll just say I had a giant baby, then! 154 00:20:29,031 --> 00:20:31,337 Be serious for a second, will you! 155 00:20:32,235 --> 00:20:34,177 What the verdict, Doctor? 156 00:20:34,678 --> 00:20:36,468 Are we out of the woods yet? 157 00:20:40,817 --> 00:20:43,139 Would you excuse us for a moment, Mae? 158 00:20:51,577 --> 00:20:53,817 I don't think she's going to recover. 159 00:20:54,448 --> 00:20:56,768 How long, Doctor? 160 00:20:57,259 --> 00:20:59,007 Well, it's really anybody's guess. Could be 161 00:20:59,008 --> 00:21:00,755 3 weeks, could be 3 months. 162 00:21:01,486 --> 00:21:03,279 The most important thing we can do 163 00:21:03,280 --> 00:21:05,073 is make her feel as comfortable as possible. 164 00:21:06,708 --> 00:21:07,989 Oh, my God! 165 00:21:40,365 --> 00:21:41,947 - Hi, Liam. - Oh, hi. 166 00:21:42,492 --> 00:21:43,686 You're looking better today. 167 00:21:44,703 --> 00:21:46,246 The wonders of makeup! 168 00:21:48,342 --> 00:21:49,347 So, um... 169 00:21:49,467 --> 00:21:52,157 What did the doctor say? They gonna operate again. 170 00:21:52,962 --> 00:21:55,001 No, he says I've made a miraculous recovery, 171 00:21:55,002 --> 00:21:57,041 and I can go home whenever I want. 172 00:21:57,966 --> 00:21:59,799 Then what are you still doing here, then? 173 00:22:02,596 --> 00:22:03,959 Good question, Liam. 174 00:22:04,539 --> 00:22:06,299 Are... are you going for a walk? 175 00:22:08,019 --> 00:22:11,013 Hey, Mae, you know you’re not supposed to leave the grounds! 176 00:22:11,229 --> 00:22:13,269 What are you gonna do, tell on me? 177 00:22:14,023 --> 00:22:15,517 Hey, Mae, where are you going? 178 00:22:39,515 --> 00:22:42,122 Every family has its own legacy. 179 00:22:42,927 --> 00:22:45,797 Good or bad, we inherit it all. 180 00:22:47,130 --> 00:22:49,552 From allergies, to bad eyesight, 181 00:22:50,642 --> 00:22:52,883 big noses, to cancer, 182 00:22:54,020 --> 00:22:55,764 which is what I got. 183 00:22:56,273 --> 00:22:58,893 Not the big nose, but the cancer. 184 00:23:10,035 --> 00:23:12,277 I would have preferred a big nose, 185 00:23:12,704 --> 00:23:14,363 or a weak heart, 186 00:23:14,580 --> 00:23:16,240 or a humped back. 187 00:23:17,167 --> 00:23:19,740 But my father didn't have any of those, either. 188 00:23:22,272 --> 00:23:27,669 In each generation, going right back, from prostate to bowel, 189 00:23:27,886 --> 00:23:29,594 throat to brain tumor, 190 00:23:29,805 --> 00:23:33,009 we've had every flavor of cancer there is. 191 00:23:34,726 --> 00:23:36,932 Mine was in my intestines. 192 00:23:37,436 --> 00:23:41,115 So I decided it was okay to keep smoking. 193 00:25:40,471 --> 00:25:41,266 Shit! 194 00:25:56,737 --> 00:25:57,934 Hello! Is someone there? 195 00:26:26,598 --> 00:26:27,511 Thanks. 196 00:26:31,561 --> 00:26:33,056 I'm not contagious, you know. 197 00:26:34,690 --> 00:26:36,267 Don't let the clothes fool you. 198 00:26:46,868 --> 00:26:49,110 I'll go as soon as the rain stops. 199 00:26:49,996 --> 00:26:52,236 You'll never even know I was here. 200 00:28:14,452 --> 00:28:16,658 Can you pass my bra? 9999 00:28:30,001 --> 00:28:30,002 These are by δΘΣτΘP⌠ß⌠Θ which is Greek to me. 201 00:28:44,815 --> 00:28:46,358 I'm Mae, by the way. 202 00:28:47,776 --> 00:28:48,807 West. 203 00:28:52,155 --> 00:28:53,899 Mae... Mae West? 204 00:28:54,533 --> 00:28:55,529 O'Mara. 205 00:28:55,743 --> 00:28:57,864 My mother named me after the film star. 206 00:29:09,880 --> 00:29:10,959 What's your name? 207 00:29:16,887 --> 00:29:17,801 James. 208 00:29:19,264 --> 00:29:20,260 Just James? 209 00:29:32,568 --> 00:29:34,276 Did you make these, James? 210 00:29:45,790 --> 00:29:47,993 You're a real chatterbox, you know that? 211 00:29:53,671 --> 00:29:54,787 It's my music. 212 00:29:55,215 --> 00:29:56,246 You want to listen? 213 00:30:00,637 --> 00:30:01,835 I'll trade you. 214 00:30:18,569 --> 00:30:19,768 This is spectacular. 215 00:30:21,114 --> 00:30:22,485 Is it duck? 216 00:30:26,413 --> 00:30:27,657 Is it duck? 217 00:30:30,041 --> 00:30:31,653 It's... pheasant. 218 00:30:32,292 --> 00:30:33,656 And squirrel. 219 00:30:42,345 --> 00:30:43,506 Did you like it? 220 00:30:45,864 --> 00:30:48,137 Of course you did, it's Motown. 221 00:30:49,058 --> 00:30:52,262 Of course... Motown. 222 00:30:52,478 --> 00:30:53,758 I don't think it's a place. 223 00:30:53,980 --> 00:30:55,959 It's a record label, from the '60s. 224 00:30:56,433 --> 00:30:59,483 Diana Ross and the Supremes... Motown! 225 00:30:59,776 --> 00:31:01,437 My dad used to play it. 226 00:31:19,714 --> 00:31:22,003 So, what happened out here? 227 00:31:23,425 --> 00:31:25,334 It looks like a nuclear bomb went off. 228 00:31:25,968 --> 00:31:27,249 It's been like that for a while. 229 00:31:30,967 --> 00:31:33,140 Must be something wrong with the soil. 230 00:31:43,528 --> 00:31:44,690 So, what's the story with you, James? 231 00:31:44,704 --> 00:31:46,874 Are you some kind of woodsman or something? 232 00:31:46,906 --> 00:31:48,365 How long have you lived here? 233 00:31:49,115 --> 00:31:50,279 A few years. 234 00:31:51,368 --> 00:31:52,281 And you like it? 235 00:32:09,052 --> 00:32:11,156 I've never eaten an owl before. 236 00:32:17,444 --> 00:32:19,355 There's owl in this, too. 237 00:32:21,849 --> 00:32:24,900 How many other, cute, little animals am I eating here? 238 00:32:29,153 --> 00:32:30,102 Well... 239 00:32:31,114 --> 00:32:32,474 Thanks for breakfast. 240 00:32:33,200 --> 00:32:34,908 Is there anywhere I can wash? 241 00:32:36,913 --> 00:32:38,241 You head that way, 242 00:32:39,539 --> 00:32:41,282 until you reach the stream, 243 00:32:41,958 --> 00:32:43,417 and then you follow it to the river. 244 00:32:43,710 --> 00:32:44,291 Well... 245 00:32:45,378 --> 00:32:46,493 Goodbye, then. 246 00:32:47,839 --> 00:32:49,037 Thank you for the food... 247 00:32:51,051 --> 00:32:52,225 and everything. 248 00:32:52,636 --> 00:32:53,903 You're welcome. 249 00:33:53,243 --> 00:33:55,401 Thought you might need that for the swim. 250 00:33:56,802 --> 00:33:58,215 Thanks. 251 00:34:00,909 --> 00:34:02,284 It's beautiful. 252 00:34:04,078 --> 00:34:06,327 I haven't been swimming in ages. 253 00:34:08,376 --> 00:34:11,328 - You probably go all the time. - No. 254 00:34:12,504 --> 00:34:13,912 Why not? 255 00:34:15,422 --> 00:34:17,000 I never learned how. 256 00:34:18,217 --> 00:34:19,333 You can't swim? 257 00:34:20,886 --> 00:34:21,800 Well, it's easy. 258 00:34:22,714 --> 00:34:24,046 I could teach you! 259 00:34:29,687 --> 00:34:31,311 You shouldn't stare. 260 00:34:39,405 --> 00:34:40,945 I had a cesarean section. 261 00:34:42,072 --> 00:34:43,021 What's that? 262 00:34:44,744 --> 00:34:46,024 It's when you have a baby. 263 00:34:47,830 --> 00:34:49,408 You had a baby? 264 00:34:50,624 --> 00:34:52,366 You're very gullible, James! 265 00:35:03,094 --> 00:35:04,754 I have a tumor in there. 266 00:35:05,806 --> 00:35:06,920 Is it bad? 267 00:35:08,223 --> 00:35:12,711 If you like being alive... yes... bad. 268 00:35:17,524 --> 00:35:21,059 They cut me open a couple of times to dig it out. 269 00:35:24,239 --> 00:35:25,319 So it's gone. 270 00:35:25,949 --> 00:35:27,574 They got some of it... 271 00:35:29,578 --> 00:35:31,534 but it's spread further now. 272 00:35:32,981 --> 00:35:35,037 So they can't operate anymore. 273 00:35:35,290 --> 00:35:37,618 So that's one good thing at least. 274 00:35:40,430 --> 00:35:41,959 So, what happens now? 275 00:35:42,799 --> 00:35:44,174 Good question. 276 00:36:00,565 --> 00:36:02,143 Did you run away? 277 00:36:03,401 --> 00:36:05,276 You make it sound so dramatic. 278 00:36:05,904 --> 00:36:07,315 You've no family? 279 00:36:07,531 --> 00:36:08,941 Just me and my Mum. 280 00:36:10,908 --> 00:36:12,637 My Dad died a few years ago. 281 00:36:13,119 --> 00:36:14,863 That's where I got it from, 282 00:36:15,080 --> 00:36:16,657 his side of the family. 283 00:36:16,873 --> 00:36:18,332 But I got his smile, too. 284 00:36:18,917 --> 00:36:20,681 So, it all balances out. 285 00:36:21,086 --> 00:36:22,164 Right? 286 00:36:26,714 --> 00:36:28,399 Will she come here looking for you? 287 00:36:37,893 --> 00:36:39,091 Maybe. 288 00:36:55,994 --> 00:36:58,152 You can sit beside me if you want. 289 00:38:09,647 --> 00:38:11,522 That's great! How did you do it? 290 00:38:12,442 --> 00:38:14,151 - Where? Here? - Blow hard! 291 00:38:23,077 --> 00:38:25,252 - You're eating it. - It's wild garlic. 292 00:38:30,719 --> 00:38:33,291 I think I could find my way back from here. 293 00:38:36,841 --> 00:38:38,252 Thank you, James. 294 00:38:39,634 --> 00:38:41,378 I had a really nice time. 295 00:38:41,887 --> 00:38:43,050 I would hope. 296 00:38:50,069 --> 00:38:51,812 Well, I'll see you around. 297 00:39:48,413 --> 00:39:50,968 Mae West O'Mara! 298 00:39:52,569 --> 00:39:54,061 Mae! 299 00:40:03,890 --> 00:40:07,103 We've checked every inch of the building and grounds. 300 00:40:07,138 --> 00:40:10,047 So, I think it's time we widened the search. 301 00:40:10,301 --> 00:40:10,302 These are by δΘΣτΘP⌠ß⌠Θ which is Greek to me. 302 00:40:10,723 --> 00:40:12,632 Think we should dredge the river? 303 00:40:13,359 --> 00:40:15,301 No, she didn't kill herself. 304 00:40:16,311 --> 00:40:18,582 Mae is not the kind of 305 00:40:18,583 --> 00:40:20,854 angsty teenager who's going to do herself in. 306 00:40:21,066 --> 00:40:23,106 She loves life! 307 00:40:28,405 --> 00:40:30,978 And that's the problem; that's why she left. 308 00:40:36,288 --> 00:40:38,079 Maybe you should go home, 309 00:40:39,041 --> 00:40:40,583 get some rest. 310 00:40:41,168 --> 00:40:43,207 I'm not going anywhere 311 00:40:43,795 --> 00:40:47,045 until you find my daughter and bring her back safe. 312 00:40:51,177 --> 00:40:52,094 Liam? 313 00:40:54,015 --> 00:40:55,293 What are you doing here? 314 00:40:55,641 --> 00:40:57,549 I'm sorry I didn't say anything before, it's that... 315 00:40:57,766 --> 00:40:59,013 I didn't want to get Mae into trouble. 316 00:40:59,227 --> 00:41:00,556 What are you talking about, Liam? 317 00:41:04,775 --> 00:41:06,352 I know which way she went. 318 00:43:23,992 --> 00:43:24,856 James? 319 00:44:21,506 --> 00:44:22,535 Are you okay? 320 00:44:32,349 --> 00:44:33,973 What happened here? 321 00:44:39,897 --> 00:44:41,095 You're bleeding. 322 00:44:44,143 --> 00:44:45,558 I'm sorry. 323 00:44:45,778 --> 00:44:46,810 What? 324 00:45:40,397 --> 00:45:41,811 Are you okay? 325 00:45:43,790 --> 00:45:45,744 We've got a lot of ground to cover before dark. 326 00:45:58,931 --> 00:45:59,963 Mae! 327 00:46:20,744 --> 00:46:21,526 Mae! 328 00:46:34,508 --> 00:46:36,341 That's enough for tonight. 329 00:46:36,841 --> 00:46:38,930 We'll start back here in the morning. 330 00:46:43,850 --> 00:46:44,763 Sergeant! 331 00:46:45,391 --> 00:46:48,413 Can't we just... just another hour? 332 00:46:49,354 --> 00:46:50,931 Is that your mother? 333 00:46:53,943 --> 00:46:56,018 Why didn't you go out to her? 334 00:46:56,237 --> 00:46:57,779 And just leave you here? 335 00:46:58,447 --> 00:46:59,527 You should have. 336 00:47:29,935 --> 00:47:31,510 It's okay. 337 00:47:51,664 --> 00:47:52,782 You shouldn't be here. 338 00:47:57,169 --> 00:47:58,878 You should have gone long ago. 339 00:48:03,342 --> 00:48:04,836 You said you'd... 340 00:48:05,802 --> 00:48:07,462 go as you said. 341 00:48:08,180 --> 00:48:10,422 I'd never even know you were here. 342 00:48:10,641 --> 00:48:12,908 You're the one who came after me. 343 00:48:16,062 --> 00:48:17,889 I can't have people coming here. 344 00:48:22,359 --> 00:48:24,068 You need to go back. 345 00:48:26,030 --> 00:48:28,568 They're not going to hurt you, James. 346 00:48:29,533 --> 00:48:31,343 What are you afraid of? 347 00:48:34,288 --> 00:48:36,661 You're not safe here. 348 00:48:47,551 --> 00:48:49,162 You think I'm in danger? 349 00:48:51,389 --> 00:48:52,467 Why? 350 00:48:53,849 --> 00:48:55,700 Why do you want me to go? 351 00:48:58,186 --> 00:48:59,301 'Cause... 352 00:49:02,316 --> 00:49:04,807 no one can be around me. 353 00:49:11,241 --> 00:49:13,315 Because I can't stop it. 354 00:49:16,912 --> 00:49:18,896 I can never stop it... 355 00:49:23,127 --> 00:49:25,128 not here... 356 00:49:29,717 --> 00:49:32,002 not at the farm... 357 00:49:34,429 --> 00:49:37,788 not at the Reformatory. 358 00:50:08,211 --> 00:50:11,337 People have been dying around me all my life. 359 00:50:14,884 --> 00:50:16,758 No one knew what had happened. 360 00:50:17,636 --> 00:50:21,719 But it happened again at the Reformatory. 361 00:50:22,184 --> 00:50:23,050 And.. 362 00:50:23,728 --> 00:50:24,807 I could... 363 00:50:26,855 --> 00:50:29,227 I could feel it welling up in me... 364 00:50:29,574 --> 00:50:31,103 I could hardly breathe. 365 00:50:34,904 --> 00:50:37,160 I tried to fight it back, but... 366 00:50:37,449 --> 00:50:38,992 it was too late. 367 00:50:39,909 --> 00:50:41,281 The lads... 368 00:50:42,161 --> 00:50:45,114 closest to me were already... 369 00:50:48,734 --> 00:50:50,957 Couldn't hide from it anymore. 370 00:50:52,754 --> 00:50:54,130 It was my fault. 371 00:50:56,633 --> 00:50:59,044 All I could think of was to run. 372 00:51:00,887 --> 00:51:04,007 At the far end of the grounds, I saw Liam. 373 00:51:04,723 --> 00:51:06,714 And he was slumped on the ground, 374 00:51:06,715 --> 00:51:08,706 right on the edge of the yellow grass. 375 00:51:09,937 --> 00:51:11,219 He called me. 376 00:51:11,941 --> 00:51:14,977 But I knew I couldn't be around anyone anymore. 377 00:51:17,196 --> 00:51:19,686 I ran into the woods as fast as I could. 378 00:51:21,449 --> 00:51:23,109 I ran for hours. 379 00:51:24,911 --> 00:51:26,072 Got lost. 380 00:51:34,503 --> 00:51:35,961 I was so scared. 381 00:51:38,090 --> 00:51:39,501 I was only small. 382 00:51:47,316 --> 00:51:48,927 I was tiny, really. 383 00:51:50,644 --> 00:51:52,405 I found some berries. 384 00:51:54,063 --> 00:51:56,292 And I finally ate something. 385 00:52:16,794 --> 00:52:19,455 It made me so sick. 386 00:52:19,796 --> 00:52:21,449 I must have... 387 00:52:23,757 --> 00:52:25,827 I passed out sore. 388 00:52:49,458 --> 00:52:52,065 I was sure I was going to die there in the woods. 389 00:52:52,285 --> 00:52:53,234 Alone. 390 00:52:55,706 --> 00:52:57,248 And then this man... 391 00:53:01,212 --> 00:53:02,709 came out of nowhere. 392 00:53:03,510 --> 00:53:04,968 And he... 393 00:53:06,090 --> 00:53:08,084 picked me up and 394 00:53:10,680 --> 00:53:12,671 carried me out. 395 00:53:16,226 --> 00:53:18,012 When I opened my eyes... 396 00:53:18,727 --> 00:53:19,723 I was here. 397 00:53:23,149 --> 00:53:24,560 This is his home. 398 00:53:27,402 --> 00:53:29,229 I didn't know what was happening. 399 00:53:29,564 --> 00:53:31,396 And, in the night... 400 00:53:33,492 --> 00:53:35,522 the pain had got worse. 401 00:53:37,038 --> 00:53:41,044 And I begged him to go... I begged him to go, 402 00:53:41,206 --> 00:53:42,746 to leave me, 403 00:53:44,793 --> 00:53:46,575 because I knew what would happen. 404 00:53:52,887 --> 00:53:54,083 But he stayed. 405 00:53:59,809 --> 00:54:01,239 A few hours later... 406 00:54:03,773 --> 00:54:05,349 I woke up and... 407 00:54:07,274 --> 00:54:08,437 I tried to leave. 408 00:54:15,657 --> 00:54:17,205 I walked out the door, 409 00:54:20,786 --> 00:54:23,658 and there he was, half buried in yellow leaves. 410 00:54:23,659 --> 00:54:24,659 Mister! Mister! 411 00:54:25,208 --> 00:54:26,628 Please, get up! 412 00:54:30,797 --> 00:54:31,911 It was over. 413 00:54:33,875 --> 00:54:36,000 He'd taken me into his home. 414 00:54:37,636 --> 00:54:39,346 He'd saved me. 415 00:54:43,977 --> 00:54:45,387 But now he was dead, 416 00:54:46,853 --> 00:54:48,597 just like all the others. 417 00:54:54,278 --> 00:54:57,532 Then what? You killed them all? 418 00:54:59,582 --> 00:55:01,919 Is that what you want me to believe? 419 00:55:08,792 --> 00:55:11,033 I know it's going to kill me, James. 420 00:55:11,961 --> 00:55:13,600 It's not you. 421 00:55:21,346 --> 00:55:23,711 I'm not afraid of you. 422 00:55:53,960 --> 00:55:55,844 Are you going to pass this thing down 423 00:55:55,878 --> 00:55:58,395 to all your sons and daughters, too? 424 00:56:00,049 --> 00:56:02,006 The girls won't get it. 425 00:56:05,679 --> 00:56:07,054 I don't know why. 426 00:56:10,726 --> 00:56:13,150 It just goes from son to son. 427 00:56:16,148 --> 00:56:17,973 Furlong to Furlong. 428 00:56:26,541 --> 00:56:28,415 Are you okay? 429 00:56:31,163 --> 00:56:32,954 Can't they do anything to make you better? 430 00:56:33,581 --> 00:56:36,204 Anything they can do, they've already done. 431 00:56:40,964 --> 00:56:42,810 And you're a palm ready now? 432 00:56:43,799 --> 00:56:46,670 It says you're going to live a long and healthy life. 433 00:56:49,688 --> 00:56:51,632 And have lots of babies. 434 00:56:52,100 --> 00:56:54,222 And give them all weird names. 435 00:57:06,113 --> 00:57:08,022 - You're cold. - A little. 436 00:57:38,685 --> 00:57:40,429 I have to go back soon. 437 00:57:41,270 --> 00:57:42,551 Stay. 438 00:57:44,150 --> 00:57:46,141 Stay a little while longer. 439 00:59:06,561 --> 00:59:07,724 Mae? 440 01:04:10,271 --> 01:04:12,679 Can we leave the interrogation there, Sergeant? 441 01:04:12,897 --> 01:04:13,846 She needs her rest. 442 01:04:14,649 --> 01:04:16,771 Just one more question, please. 443 01:04:17,442 --> 01:04:18,982 A couple of my men 444 01:04:18,983 --> 01:04:20,522 ran into a young man in the woods. 445 01:04:20,779 --> 01:04:22,274 About 18. 446 01:04:22,275 --> 01:04:23,770 Looks like he might be living there. 447 01:04:23,783 --> 01:04:24,862 Did you come across him? 448 01:04:26,035 --> 01:04:27,150 Are you sure? 449 01:04:27,371 --> 01:04:29,409 Look! I already old you everything. 450 01:04:30,121 --> 01:04:31,913 I ran away and got lost. 451 01:04:32,583 --> 01:04:33,859 It was a stupid thing to do, 452 01:04:33,926 --> 01:04:36,179 and I'm sorry I caused so much trouble, but... 453 01:04:36,270 --> 01:04:37,951 I'm here now. 454 01:04:38,752 --> 01:04:39,908 All right. 455 01:04:40,339 --> 01:04:41,454 Of course. 456 01:04:41,955 --> 01:04:43,228 Well. 457 01:04:43,467 --> 01:04:45,625 The important thing is that you're safe. 458 01:04:50,807 --> 01:04:53,015 I hope you feel better soon, Mae! 459 01:04:59,400 --> 01:05:00,651 She never even met the guy. 460 01:05:00,684 --> 01:05:02,766 Call the lads back, we're done here. 461 01:05:08,700 --> 01:05:10,407 Thank you for not being angry with me. 462 01:05:10,518 --> 01:05:13,175 What makes you think I'm not angry? 463 01:05:13,747 --> 01:05:16,203 I'm fucking furious! 464 01:05:18,043 --> 01:05:23,293 Do not ever do that to me again, Babe. 465 01:05:26,717 --> 01:05:28,592 My God, I love you. 466 01:05:28,804 --> 01:05:30,049 I do, too. 467 01:05:30,681 --> 01:05:31,759 Well, you must be hungry. 468 01:05:31,760 --> 01:05:32,837 Well, I'll bring you some food. 469 01:05:33,057 --> 01:05:34,053 Thanks. 470 01:05:45,903 --> 01:05:47,680 That was fast. 471 01:05:53,284 --> 01:05:54,483 Hi, Liam. 472 01:05:55,204 --> 01:05:56,367 Hi! 473 01:06:08,532 --> 01:06:10,044 You've found, didn't you? 474 01:06:11,386 --> 01:06:12,274 I thought he was dead, 475 01:06:12,275 --> 01:06:14,563 but you found that fucking murderer, didn't you? 476 01:06:15,055 --> 01:06:16,159 You know who he is? 477 01:06:16,160 --> 01:06:17,263 Do you know what he did? 478 01:06:17,475 --> 01:06:18,638 James didn't mean to hurt anyone. 479 01:06:18,852 --> 01:06:19,930 He didn't mean to hurt anyone? 480 01:06:19,931 --> 01:06:21,009 What are you saying? 481 01:06:21,270 --> 01:06:22,730 He didn't mean to fuck up my life? 482 01:06:22,939 --> 01:06:24,891 He didn't mean to ruin my lungs, 483 01:06:24,926 --> 01:06:26,705 and turn me into a freak? 484 01:06:26,899 --> 01:06:29,556 He ruined everything! 485 01:06:29,777 --> 01:06:30,809 It wasn't his fault. 486 01:06:30,929 --> 01:06:32,801 Well, then who's fault was it, huh?! 487 01:06:32,948 --> 01:06:33,612 Get off! 488 01:06:33,823 --> 01:06:35,533 Why are you acting like he's some kind of a friend? 489 01:06:35,568 --> 01:06:36,231 Why are you defending him? 490 01:06:36,618 --> 01:06:37,899 I'm your friend. 491 01:06:38,870 --> 01:06:40,356 I'm the one who wants to protect you, 492 01:06:40,357 --> 01:06:41,843 I... I love you. 493 01:06:41,956 --> 01:06:42,869 Get off! 494 01:06:48,046 --> 01:06:48,829 Liam. 495 01:06:50,174 --> 01:06:51,287 Are you okay? 496 01:06:59,891 --> 01:07:00,804 You're leaving? 497 01:07:01,308 --> 01:07:02,029 Haven't you heard? 498 01:07:02,112 --> 01:07:03,515 Your girlfriend is no longer missing. 499 01:07:03,727 --> 01:07:04,808 She's not my girlfriend. 500 01:07:05,021 --> 01:07:06,479 Maybe you should ask her out. 501 01:07:10,443 --> 01:07:11,142 She's lying! 502 01:07:11,778 --> 01:07:13,355 She met someone out there. You have to go after him. 503 01:07:13,570 --> 01:07:15,611 This was a missing person case, Liam, 504 01:07:15,824 --> 01:07:18,147 and as I just told you, she is no longer missing. 505 01:07:18,265 --> 01:07:19,898 But, you don't understand, that guy in the woods, 506 01:07:19,899 --> 01:07:21,532 he was in the Reformatory. 507 01:07:21,744 --> 01:07:24,214 - He was here, he killed everyone. - Liam, we've been through this before. 508 01:07:24,372 --> 01:07:26,080 - Well, you can't just do nothing! - Liam! 509 01:07:26,291 --> 01:07:26,907 I saw him! 510 01:07:27,375 --> 01:07:28,501 He killed the dog. He made the 511 01:07:28,519 --> 01:07:29,912 grass burn. He's like the Devil. 512 01:07:30,153 --> 01:07:32,796 He killed them, he killed everyone! Let go! Let go! 513 01:07:33,505 --> 01:07:34,335 Don't touch me! 514 01:07:34,390 --> 01:07:36,439 Come on! Come on! 515 01:07:36,740 --> 01:07:38,789 It's all right, it's all right! 516 01:08:45,074 --> 01:08:46,534 Good night, Sweetheart. 517 01:08:55,219 --> 01:08:56,414 Mrs. O'Mara? 518 01:08:58,922 --> 01:09:00,701 I don't want to get your hopes up, but there's 519 01:09:00,786 --> 01:09:03,249 definitely been an improvement in the last couple of days, 520 01:09:03,466 --> 01:09:05,589 and to be honest, this is very unexpected... 521 01:09:05,590 --> 01:09:07,713 it's quite a turnaround really. 522 01:09:08,013 --> 01:09:09,355 But she seems to be showing early signs 523 01:09:09,421 --> 01:09:11,428 of remission despite her little excursion. 524 01:09:13,935 --> 01:09:16,011 That's great news, Doctor! 525 01:09:16,396 --> 01:09:18,554 We're going to run some more tests in the morning. 526 01:09:19,145 --> 01:09:21,336 Why it... 527 01:09:21,861 --> 01:09:22,976 Thank you, Doctor. 528 01:10:28,632 --> 01:10:29,462 James. 529 01:10:41,186 --> 01:10:43,427 I... I'm... I'm looking for someone. 530 01:10:44,731 --> 01:10:46,355 Mae West O'Mara. 531 01:10:47,859 --> 01:10:49,102 Can you help me? 532 01:10:49,785 --> 01:10:53,189 She's not on this floor. Two floors up. 533 01:10:54,990 --> 01:10:56,235 Thank you. 534 01:11:59,846 --> 01:12:00,711 Mae. 535 01:12:18,237 --> 01:12:19,647 What are you doing here? 536 01:12:20,614 --> 01:12:22,025 I wanted to see you. 537 01:12:22,909 --> 01:12:24,569 You're soaking wet. 538 01:12:24,952 --> 01:12:26,452 It's raining. 539 01:12:30,582 --> 01:12:32,824 I'm sorry I left without saying goodbye. 540 01:12:33,336 --> 01:12:35,042 It's the only way I could do it. 541 01:12:35,545 --> 01:12:37,502 I didn't you to see me die. 542 01:12:38,632 --> 01:12:40,256 I've got something for you. 543 01:12:50,977 --> 01:12:52,472 You made them better. 544 01:12:58,235 --> 01:13:00,642 There were buds on every branch... 545 01:13:04,615 --> 01:13:06,743 and birds everywhere. 546 01:13:07,452 --> 01:13:09,823 I don't think I can take credit for that. 547 01:13:10,370 --> 01:13:11,568 It was a late Spring. 548 01:13:12,581 --> 01:13:14,925 But at least it will be prettier there now. 549 01:13:15,927 --> 01:13:18,000 Just when there's no one to see it? 550 01:13:18,545 --> 01:13:20,066 You're not going back? 551 01:13:21,508 --> 01:13:22,646 I don't know. 552 01:13:22,757 --> 01:13:24,762 You don't belong out there, James. 553 01:13:26,846 --> 01:13:28,920 I don't know where I belong, Mae. 554 01:13:30,014 --> 01:13:31,556 I wanted to see you. 555 01:13:34,143 --> 01:13:36,198 I can't stay here. 556 01:13:36,353 --> 01:13:38,511 You're not going to hurt anyone. 557 01:13:39,565 --> 01:13:41,309 Not while you're with me. 558 01:13:42,820 --> 01:13:44,250 I won't let you. 559 01:13:51,160 --> 01:13:52,882 Stay with me. 560 01:18:02,701 --> 01:18:05,025 Everyone! Make your way to the main stairwell! 561 01:18:05,238 --> 01:18:06,186 No running, please! 562 01:18:06,405 --> 01:18:07,236 Nurse! 563 01:18:07,448 --> 01:18:09,309 Nurse! I can't walk! 564 01:18:26,716 --> 01:18:28,215 It's pretty chilly outside, Michael. 565 01:18:28,326 --> 01:18:30,135 So you're going to need a good, warm coat. 566 01:18:33,016 --> 01:18:36,797 Michael! Michael! Michael! 567 01:18:37,927 --> 01:18:39,007 Come on, let's go! 568 01:18:40,938 --> 01:18:42,100 It's okay. I promise, 569 01:18:42,314 --> 01:18:44,023 No one's going to hurt you, James. 570 01:20:19,116 --> 01:20:20,194 I know what you've done, 571 01:20:20,449 --> 01:20:21,398 and you're going to have to pay for it. 572 01:20:24,871 --> 01:20:26,450 You were my friend. 573 01:20:26,706 --> 01:20:27,942 Liam, no! 574 01:20:31,501 --> 01:20:32,664 Get off me! 575 01:20:32,745 --> 01:20:35,225 Stop! Stay away from him! 576 01:20:35,546 --> 01:20:37,041 You don't know what you're doing. 577 01:21:09,038 --> 01:21:10,808 You should have never come back here! 578 01:21:14,376 --> 01:21:16,084 I won't let you do it again! 579 01:21:16,295 --> 01:21:17,410 You're not going to hurt anyone! 580 01:21:17,837 --> 01:21:19,961 I'm not hurting you. I'm not here to hurt anyone! 581 01:21:20,174 --> 01:21:21,673 You were my friend, I helped you. 582 01:21:21,674 --> 01:21:23,172 I stopped Kevin, he was going to kill you. 583 01:21:23,383 --> 01:21:25,091 - Me and Mae... - You're a liar! 584 01:21:31,519 --> 01:21:32,884 You're never going to see her again. 585 01:21:33,020 --> 01:21:35,260 She doesn't know who you are, but I do. 586 01:21:51,526 --> 01:21:52,501 James! 587 01:23:19,524 --> 01:23:21,121 James! 588 01:23:21,123 --> 01:23:22,321 Are you hurt? 589 01:23:22,624 --> 01:23:24,000 Stay back, Mae! 590 01:23:25,377 --> 01:23:26,789 Don't come any closer! 591 01:23:27,321 --> 01:23:28,313 James! 592 01:23:28,631 --> 01:23:29,595 Wait! 593 01:26:45,353 --> 01:26:48,521 Then a few months later, I saw his eyes again. 594 01:26:49,239 --> 01:26:50,859 And his smile. 595 01:26:51,574 --> 01:26:55,474 What about the leaves? I don't make them die, do I? 596 01:26:55,955 --> 01:26:58,028 You only inherited the good stuff... 597 01:26:58,457 --> 01:26:59,841 the best of them. 598 01:27:00,834 --> 01:27:03,159 The leaves die because it's part of life. 599 01:27:03,628 --> 01:27:05,835 To make room for new leaves. 600 01:27:06,047 --> 01:27:07,721 Which is what you are. 601 01:27:08,006 --> 01:27:10,415 A whole new branch of the family. 602 01:27:11,135 --> 01:27:12,758 A Furlong-O'Mara. 603 01:27:14,179 --> 01:27:16,851 Diana Ross Furlong O'Mara. 604 01:27:37,870 --> 01:27:40,704 The long line of Furlongs had come to an end. 605 01:27:41,372 --> 01:27:44,290 Their strange gifts died out with James. 606 01:27:45,919 --> 01:27:47,582 But I don't know if he ever really 607 01:27:47,645 --> 01:27:49,370 understood what was inside him. 608 01:27:50,632 --> 01:27:53,087 He thought it was just a curse. 609 01:27:54,510 --> 01:27:56,799 But love brought out something else. 610 01:27:58,181 --> 01:28:00,137 And he gave me a future again.. 42534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.