All language subtitles for Heroes.Next.Door.S01E08.friDay.x264.1080p[MkvDrama.net].mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,118 --> 00:00:38,956 HEROES NEXT DOOR 2 00:00:42,042 --> 00:00:42,960 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. ALL CHARACTERS, PROFESSIONS, PLACES, 3 00:00:43,043 --> 00:00:43,961 COMPANIES, ORGANIZATIONS, ETHNIC GROUPS AND EVENTS ARE NOT REAL. 4 00:00:44,044 --> 00:00:44,962 ALL CHILD AND ANIMAL SCENES WERE FILMED SAFELY UNDER EXPERT SUPERVISION. 5 00:00:45,921 --> 00:00:47,339 I'll be asking the questions here. 6 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 Did you give the order to abduct my wife? 7 00:00:54,888 --> 00:00:57,015 That's right. I did. 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,101 Why? 9 00:00:59,184 --> 00:01:00,602 Why do you think? 10 00:01:00,978 --> 00:01:02,938 To get you, of course. 11 00:01:04,022 --> 00:01:06,024 Who set off the bombs in Changri-dong? 12 00:01:07,109 --> 00:01:09,486 That's none of your business. 13 00:01:09,570 --> 00:01:11,196 I told you. Don't make me repeat myself. 14 00:01:12,197 --> 00:01:16,034 It was Sullivan! It was Jame Sullivan! 15 00:01:17,953 --> 00:01:22,124 I confirmed that Sullivan bought the bombs. 16 00:01:26,253 --> 00:01:27,421 Watch out! 17 00:01:29,256 --> 00:01:30,424 My Myeong-o... 18 00:01:30,507 --> 00:01:33,885 - Where did you get that ice cream? - That man gave me ice cream. 19 00:01:33,969 --> 00:01:36,263 Guess who we ran into on our way home? 20 00:01:36,346 --> 00:01:37,180 Sullivan. 21 00:01:37,264 --> 00:01:39,057 YOU'RE MAKING THINGS COMPLICATED JDD SPECIAL OPERATIONS FORCES, CHOI KANG 22 00:01:44,563 --> 00:01:48,358 You've got the wrong guy. 23 00:01:50,068 --> 00:01:51,194 Who says? 24 00:02:10,130 --> 00:02:11,548 I'm not dead? 25 00:02:13,050 --> 00:02:14,092 I'm alive? 26 00:02:15,761 --> 00:02:17,429 Oh, that hurts! 27 00:02:17,512 --> 00:02:18,847 Oh, gosh, I'm alive! 28 00:02:19,681 --> 00:02:20,557 Man, that hurts. 29 00:02:21,475 --> 00:02:23,226 But I'm alive! 30 00:02:23,310 --> 00:02:24,269 What's this? 31 00:02:27,856 --> 00:02:28,899 What the... 32 00:02:32,778 --> 00:02:35,364 Why, that bastard! 33 00:02:36,198 --> 00:02:37,324 Where did he go? 34 00:02:44,164 --> 00:02:45,207 What's going on? 35 00:02:46,500 --> 00:02:47,959 Minister Kim Seok-jun. 36 00:02:49,628 --> 00:02:50,837 You're under arrest for violating 37 00:02:50,921 --> 00:02:53,924 the Military Supplies Management Act and the Specific Crimes Punishment Act. 38 00:02:54,591 --> 00:02:55,676 Under arrest? 39 00:02:56,802 --> 00:02:57,844 Me? 40 00:03:04,476 --> 00:03:06,770 Gosh, this hurts so much. 41 00:03:08,855 --> 00:03:10,857 I need to see a doctor first. 42 00:04:21,136 --> 00:04:24,139 We finally meet, Mr. Choi Kang. 43 00:04:24,848 --> 00:04:26,767 Did you set off the bombs in our neighborhood? 44 00:04:27,392 --> 00:04:28,435 Bombs? 45 00:04:29,936 --> 00:04:33,482 I thought the news said it was butane gas. 46 00:04:36,401 --> 00:04:38,320 There was the bus explosion too, right? 47 00:04:38,987 --> 00:04:40,489 The Minister told me everything. 48 00:04:41,782 --> 00:04:43,700 It was your message on the laptop too, wasn't it? 49 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 How did you know about me? 50 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 JDD. 51 00:04:56,087 --> 00:04:57,005 You think this is funny? 52 00:05:01,927 --> 00:05:04,596 I'm only keeping you alive because I've got questions for you. 53 00:05:04,679 --> 00:05:06,306 So you'd better answer carefully. 54 00:05:07,808 --> 00:05:10,685 CIA's information network and my wealth. 55 00:05:12,521 --> 00:05:14,064 Does that answer your question? 56 00:05:14,147 --> 00:05:15,982 Why did you approach Do-yeon? 57 00:05:16,274 --> 00:05:18,235 She's a lot like Charlotte. 58 00:05:19,110 --> 00:05:20,487 Charlotte... 59 00:05:21,571 --> 00:05:23,573 also loved bunnies. 60 00:05:24,074 --> 00:05:25,534 All of this because of Charlotte? 61 00:05:25,617 --> 00:05:27,202 What would you have done in my place? 62 00:05:27,536 --> 00:05:29,621 Innocent people died because of you. 63 00:05:29,704 --> 00:05:30,539 What about my daughter? 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 Why did she have to die? 65 00:05:36,795 --> 00:05:38,004 Anyway, 66 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 thanks for helping me get rid of the Minister. 67 00:05:42,759 --> 00:05:43,802 Get rid of him? 68 00:05:44,761 --> 00:05:45,971 What do you mean? 69 00:05:46,930 --> 00:05:50,350 It's none of your business, so just forget about it. 70 00:05:50,684 --> 00:05:54,479 I won't let you off with a warning if you meddle with my plans again. 71 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 Think of your daughter. 72 00:06:25,969 --> 00:06:28,138 - Let's just grab one more drink. - No. 73 00:06:28,221 --> 00:06:29,931 I drank too much today. 74 00:06:32,851 --> 00:06:34,519 Are you crazy? Call a chauffeur! 75 00:06:34,603 --> 00:06:36,938 There he goes again, knowing his daddy will save him. 76 00:06:37,355 --> 00:06:38,315 I'm fine. 77 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 I'm not drunk at all. 78 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 You crazy bastard. 79 00:06:42,110 --> 00:06:44,362 You'd better not drive! 80 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 Na Eun-jae speaking. 81 00:07:13,892 --> 00:07:15,018 Hello? 82 00:07:16,853 --> 00:07:19,230 A person killed someone while driving drunk. 83 00:07:20,565 --> 00:07:22,567 Another person manipulated a court ruling. 84 00:07:23,860 --> 00:07:25,487 What should be done about such people? 85 00:07:27,948 --> 00:07:28,907 Sullivan? 86 00:07:30,867 --> 00:07:32,535 They should pay for what they've done, right? 87 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 What are you trying to pull here? 88 00:07:51,262 --> 00:07:52,263 Hello? 89 00:08:18,373 --> 00:08:20,375 What the hell is this guy saying? 90 00:08:41,396 --> 00:08:43,940 Mr. Kwon, it's Eun-jae. 91 00:08:44,024 --> 00:08:44,858 Hey. 92 00:08:45,442 --> 00:08:46,651 Is everything okay with you? 93 00:08:47,193 --> 00:08:49,571 Yes, why do you ask? 94 00:08:50,113 --> 00:08:50,947 It's nothing. 95 00:08:51,531 --> 00:08:53,366 Let's get dinner together sometime. 96 00:08:53,450 --> 00:08:56,077 Sir, U-seong got into a car accident. 97 00:08:56,161 --> 00:08:57,328 He's in a critical condition. 98 00:08:57,412 --> 00:08:59,497 What did you just say? 99 00:08:59,581 --> 00:09:00,582 Mr. Kwon? 100 00:09:01,291 --> 00:09:02,667 What's going on? 101 00:09:10,341 --> 00:09:11,968 They should pay for what they've done, right? 102 00:09:20,602 --> 00:09:25,356 THE LEGENDARY DROPKICK 103 00:09:31,237 --> 00:09:32,614 Did you hear? 104 00:09:32,697 --> 00:09:35,325 The son of the National Assembly Speaker died in a car accident last night. 105 00:09:35,825 --> 00:09:36,868 You reap what you sow. 106 00:09:37,744 --> 00:09:40,205 Hey, a person died here. 107 00:09:40,288 --> 00:09:42,499 He also ran someone over to death. 108 00:09:42,582 --> 00:09:45,043 The daughter of the famous James Sullivan. 109 00:09:45,126 --> 00:09:47,504 Rumor has it that he was also drunk that time. 110 00:09:48,213 --> 00:09:50,256 - Really? - Yeah. 111 00:09:50,799 --> 00:09:54,219 The excuse was that he was on duty on the day of his discharge, 112 00:09:54,302 --> 00:09:56,554 and the court just let him go after ruling him innocent. 113 00:09:57,013 --> 00:09:59,641 Nobody's ever on duty on the day of their discharge. Ridiculous. 114 00:10:00,058 --> 00:10:00,934 Never. 115 00:10:02,268 --> 00:10:04,979 But you wouldn't know that, would you? You didn't serve. 116 00:10:07,315 --> 00:10:10,193 Hey, I know that much. 117 00:10:10,610 --> 00:10:11,444 Anyway, 118 00:10:12,320 --> 00:10:15,824 he only got out of that because of his dad. 119 00:10:15,907 --> 00:10:18,701 Military law is actually much stricter. 120 00:10:18,785 --> 00:10:21,538 There's the brig and even the disciplinary training. 121 00:10:23,081 --> 00:10:24,541 You know what brigs are? 122 00:10:27,127 --> 00:10:29,796 Come on. Of course I do. 123 00:10:29,879 --> 00:10:31,422 Bricks are what you build houses with. 124 00:10:33,049 --> 00:10:35,009 Just keep eating. 125 00:10:37,679 --> 00:10:39,681 Now that I think about it, 126 00:10:40,431 --> 00:10:41,933 I feel so bad for James Sullivan. 127 00:10:42,016 --> 00:10:42,851 Me too. 128 00:10:42,934 --> 00:10:45,854 You can get out of anything in Korea if you've got connections. 129 00:10:45,937 --> 00:10:48,189 Even in court. 130 00:10:48,731 --> 00:10:50,316 That's why I quit being a lawyer. 131 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 I couldn't stand it. 132 00:11:01,369 --> 00:11:02,495 Excuse me. 133 00:11:03,079 --> 00:11:03,913 Where are you going? 134 00:11:03,997 --> 00:11:05,039 To the bathroom. 135 00:11:05,123 --> 00:11:07,584 He's going to the bathroom in the middle of a meal? Gross. 136 00:11:23,892 --> 00:11:24,934 Did you find anything? 137 00:11:25,393 --> 00:11:28,062 Sullivan bought all the arms 138 00:11:28,146 --> 00:11:30,190 that the Minister snuck away to the Middle East. 139 00:11:30,398 --> 00:11:32,609 And all of that has returned to Korea? 140 00:11:33,276 --> 00:11:34,777 We're not sure of how many. 141 00:11:37,071 --> 00:11:38,364 What about Novus? 142 00:11:38,448 --> 00:11:39,991 I met Sullivan there last night. 143 00:11:40,283 --> 00:11:41,409 I know. 144 00:11:42,118 --> 00:11:44,370 But the warehouse is empty now, 145 00:11:44,454 --> 00:11:46,289 and we can't locate Sullivan, either. 146 00:11:46,372 --> 00:11:47,665 What about the people around him? 147 00:11:54,797 --> 00:11:57,175 A few days ago, he was photographed 148 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 with a member of the assembly at a hotel lobby. 149 00:12:00,178 --> 00:12:01,596 Kiyun-si's representative, 150 00:12:02,430 --> 00:12:03,306 Na Eun-jae. 151 00:12:03,681 --> 00:12:04,641 Na Eun-jae? 152 00:12:06,017 --> 00:12:07,602 Are you saying 153 00:12:07,685 --> 00:12:09,854 she has something to do with Sullivan? 154 00:12:10,313 --> 00:12:14,734 Ms. Na seems to have helped the son of the Speaker get an acquittal. 155 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 Both she and the Minister 156 00:12:16,903 --> 00:12:19,739 purchased land in Kiyun-si under borrowed names. 157 00:12:19,822 --> 00:12:23,618 And the Speaker got Kiyun-si appointed for the specialized IT zone. 158 00:12:25,245 --> 00:12:27,121 So it's a personal vendetta. 159 00:12:27,956 --> 00:12:29,499 I think so too. 160 00:12:31,084 --> 00:12:34,170 Na Eun-jae must be next, then. 161 00:12:36,673 --> 00:12:39,759 SAFE GAS STATION 162 00:12:42,553 --> 00:12:44,097 Hello! 163 00:12:44,514 --> 00:12:46,349 Did you see the news about Kim Seok-jun? 164 00:12:47,517 --> 00:12:49,227 Where's Producer Kim? 165 00:12:50,103 --> 00:12:51,896 Oh, right. He's somewhere else now. 166 00:12:52,939 --> 00:12:55,316 It feels so empty here without him. 167 00:12:55,400 --> 00:12:57,443 You can see him once the case is over. 168 00:12:57,568 --> 00:12:59,195 I know that. 169 00:12:59,696 --> 00:13:01,739 Who caused the bomb explosions, though? 170 00:13:01,823 --> 00:13:03,074 The news didn't cover that. 171 00:13:03,908 --> 00:13:05,410 Did you hear anything about it? 172 00:13:06,327 --> 00:13:08,663 No, it's still under investigation. 173 00:13:09,956 --> 00:13:14,877 Could you please tell me if Mr. Lee tells you anything, Su-jin? 174 00:13:18,131 --> 00:13:20,216 Come on. You have to tell me. 175 00:13:20,300 --> 00:13:21,509 You promise? 176 00:13:24,345 --> 00:13:25,972 Ms. Lee, did you see the news? 177 00:13:28,433 --> 00:13:30,018 Hey, Yong-hui. 178 00:13:30,601 --> 00:13:33,938 Man, why does he keep getting in my way? 179 00:13:34,188 --> 00:13:35,606 Promise me. Come on. 180 00:13:41,863 --> 00:13:43,323 Fine, I'll let you know. 181 00:13:43,406 --> 00:13:45,450 Really? You promised, okay? 182 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 Where's your pinky? 183 00:13:46,743 --> 00:13:48,411 You'll tell me first, okay? 184 00:13:48,494 --> 00:13:50,580 My pinky will be waiting here until you tell me! 185 00:13:51,914 --> 00:13:53,249 What do you think you're doing? 186 00:13:53,333 --> 00:13:54,208 What? 187 00:13:54,334 --> 00:13:57,462 What did you two just promise? 188 00:14:00,340 --> 00:14:01,966 About new updates? 189 00:14:02,050 --> 00:14:03,217 What? Updates? 190 00:14:03,509 --> 00:14:04,719 It's nothing. 191 00:14:04,802 --> 00:14:05,762 Updates? 192 00:14:05,845 --> 00:14:08,389 What update? Everyone should be kept in the loop. 193 00:14:08,473 --> 00:14:10,224 You can't pinky-promise things between you two. 194 00:14:10,308 --> 00:14:12,268 - You promised, Su-jin! - Come here. 195 00:14:17,106 --> 00:14:19,484 Hey, Min-seo. How did your midterms go? 196 00:14:19,567 --> 00:14:21,277 You should've gone home. Why are you here? 197 00:14:21,361 --> 00:14:23,071 I have something to tell Mom. 198 00:14:23,154 --> 00:14:24,989 Mom isn't here. 199 00:14:25,073 --> 00:14:25,907 Hold on. 200 00:14:29,160 --> 00:14:31,662 You, this, end? 201 00:14:32,121 --> 00:14:33,498 I understand Korean. 202 00:14:34,374 --> 00:14:35,833 You're so fluent in Korean. 203 00:14:35,917 --> 00:14:37,043 Is this all? 204 00:14:37,126 --> 00:14:40,129 No, I'll also get a pack of ten-liter garbage bags. 205 00:14:46,094 --> 00:14:48,179 That'll be 7,800 won. Points card? 206 00:14:48,262 --> 00:14:49,138 Hold on. 207 00:14:54,143 --> 00:14:56,521 Lee Sun-cheol. Number 1405. 208 00:14:56,604 --> 00:14:57,980 Lee Sun-cheol, 1405... 209 00:14:59,690 --> 00:15:00,858 Are you him? 210 00:15:00,942 --> 00:15:02,402 No, he's my boss. 211 00:15:02,485 --> 00:15:03,736 It's my manager's name. 212 00:15:04,779 --> 00:15:07,156 You're sharing points with your manager? 213 00:15:07,240 --> 00:15:09,075 Yes. He told me to. 214 00:15:10,743 --> 00:15:13,371 It's against the rules, but I'll let you off the hook this time. 215 00:15:13,788 --> 00:15:15,540 Oh, okay, thank you. 216 00:15:17,542 --> 00:15:18,459 All right. 217 00:15:18,543 --> 00:15:20,128 - Goodbye. - Bye. 218 00:15:21,546 --> 00:15:24,841 Why are you being so petty over points? 219 00:15:24,924 --> 00:15:27,718 Hey, 1,000 points are worth 1,000 won. 220 00:15:27,802 --> 00:15:29,429 All of that's money. 221 00:15:29,679 --> 00:15:30,847 I'm just trying to work hard-- 222 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 Excuse me. 223 00:15:32,515 --> 00:15:34,308 - What is it? - I should get 2,200 won in change, 224 00:15:34,392 --> 00:15:35,726 but you gave me 3,200 won. 225 00:15:35,810 --> 00:15:37,019 You gave me 1,000 won extra. 226 00:15:37,103 --> 00:15:37,979 Have a good day. 227 00:15:39,480 --> 00:15:41,399 Wow, how embarrassing. 228 00:15:42,483 --> 00:15:43,651 Where's Mom, by the way? 229 00:15:44,360 --> 00:15:46,487 Don't bother Mom for a while, okay? 230 00:15:46,571 --> 00:15:48,614 She's dealing with some important stuff. 231 00:15:48,698 --> 00:15:49,532 Whatever. 232 00:15:49,615 --> 00:15:51,701 I got over 80 on my exams, so she owes me shoes. 233 00:15:52,243 --> 00:15:54,203 You got over 80? Really? 234 00:15:55,788 --> 00:15:56,831 Oh, my. 235 00:15:58,124 --> 00:15:59,041 Where's my phone? 236 00:15:59,125 --> 00:16:01,335 This is unbelievable. That can't be right. 237 00:16:03,463 --> 00:16:04,297 Here. 238 00:16:05,047 --> 00:16:07,300 Stop throwing this around. 239 00:16:07,383 --> 00:16:09,927 That's why the handle keeps falling off. 240 00:16:10,303 --> 00:16:13,222 That's too much nagging for just fixing my knife. 241 00:16:13,848 --> 00:16:17,518 Everything about you is annoying, but your nagging's the worst. 242 00:16:18,144 --> 00:16:20,605 Next time, ask Su-il to do it. 243 00:16:20,688 --> 00:16:22,482 What a nuisance. 244 00:16:22,565 --> 00:16:25,860 Everyone knows that Su-il is bad with his hands. 245 00:16:25,943 --> 00:16:28,738 But how many times do I have to fix these for you? 246 00:16:30,198 --> 00:16:31,240 Hey, Min-seo. 247 00:16:32,575 --> 00:16:33,659 Over 80? 248 00:16:34,619 --> 00:16:35,745 Really? 249 00:16:36,537 --> 00:16:37,580 Yes. 250 00:16:37,663 --> 00:16:38,956 No, I'll be right over. 251 00:16:39,040 --> 00:16:40,917 Okay, I got it. 252 00:16:41,501 --> 00:16:42,668 Hey, I'm off. 253 00:16:46,380 --> 00:16:48,549 She's making it sound like 80 is the perfect score. 254 00:16:56,807 --> 00:16:58,684 What's wrong, Ms. Jung? 255 00:17:00,394 --> 00:17:03,356 Min-seo got 80 in Math! 256 00:17:05,691 --> 00:17:08,653 Okay, but that's no reason to run with a knife like that. 257 00:17:08,736 --> 00:17:10,238 Oh, this? 258 00:17:10,321 --> 00:17:13,366 I was just getting the handle fixed. 259 00:17:13,616 --> 00:17:15,243 Are you heading home from work? 260 00:17:15,743 --> 00:17:19,288 No, I was actually on my way to see you. 261 00:17:19,372 --> 00:17:21,374 I heard you were at the hardware store. 262 00:17:21,457 --> 00:17:22,542 Oh, me? 263 00:17:22,625 --> 00:17:24,168 Do you need something? 264 00:17:25,419 --> 00:17:27,547 Are you close with the assemblywoman, Na Eun-jae? 265 00:17:29,298 --> 00:17:30,800 We went to high school together. 266 00:17:31,092 --> 00:17:32,510 Do you know her phone number? 267 00:17:32,885 --> 00:17:34,387 I do, 268 00:17:34,845 --> 00:17:37,640 but she didn't pick up when I called to ask about Producer Kim before. 269 00:17:38,057 --> 00:17:39,809 The way she ignores her locals, 270 00:17:39,892 --> 00:17:41,936 she doesn't deserve to be in the National Assembly. 271 00:17:43,771 --> 00:17:45,147 Why do you need her number? 272 00:17:45,940 --> 00:17:47,149 I need to ask her something. 273 00:17:55,992 --> 00:17:58,077 Hey, what do you need? 274 00:17:58,327 --> 00:17:59,245 I need a piggy bank. 275 00:17:59,328 --> 00:18:01,122 - Piggy bank? For Do-yeon? - Yeah. 276 00:18:01,205 --> 00:18:02,498 - Shaped like a bunny? - Yeah. 277 00:18:02,582 --> 00:18:03,499 Over there. 278 00:18:05,001 --> 00:18:09,088 Hey, the guys are gathering tonight. You should join us. 279 00:18:09,422 --> 00:18:12,008 It's the heroes' night tonight. 280 00:18:12,091 --> 00:18:14,260 I'll extend a special invitation to you. 281 00:18:14,885 --> 00:18:16,178 I can't tonight. 282 00:18:16,262 --> 00:18:17,263 Why not? 283 00:18:17,346 --> 00:18:18,556 Where are you going alone this time? 284 00:18:20,391 --> 00:18:21,642 Come on, now. 285 00:18:22,602 --> 00:18:25,479 You seemed stressed when you left the bunker last night. 286 00:18:25,563 --> 00:18:26,606 Where did you go? 287 00:18:27,815 --> 00:18:28,983 To meet Kim Seok-jun. 288 00:18:30,401 --> 00:18:31,777 Are you kidding me? 289 00:18:32,361 --> 00:18:34,822 You think you're all that, do you? 290 00:18:37,199 --> 00:18:38,576 Give me a heads up next time. 291 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 And if I do? 292 00:18:41,996 --> 00:18:42,997 I'd go with you. 293 00:18:44,373 --> 00:18:45,875 And what would you do? 294 00:18:46,334 --> 00:18:47,752 Swoop in like a real hero. 295 00:18:51,297 --> 00:18:52,632 What? 296 00:18:53,007 --> 00:18:56,927 Do you think you're the main dish while the rest of us are sides? 297 00:18:57,011 --> 00:19:01,390 You know, a main dish can only shine when the sides do the work. 298 00:19:02,183 --> 00:19:03,434 You know nothing, do you? 299 00:19:03,517 --> 00:19:04,435 Here. 300 00:19:05,603 --> 00:19:06,479 Bye. 301 00:19:11,025 --> 00:19:12,109 What's with him? 302 00:19:14,111 --> 00:19:15,821 OFFICE OF THE NATIONAL ASSEMBLY MEMBER NA EUN-JAE 303 00:19:21,452 --> 00:19:23,454 I'm Choi Kang, a Changri-dong resident. 304 00:19:23,537 --> 00:19:24,997 Can we meet? 305 00:19:25,289 --> 00:19:27,375 It seems like you're next. 306 00:19:29,251 --> 00:19:31,087 You abducted a journalist? 307 00:19:31,462 --> 00:19:34,507 Don't put it like that. That's scary. 308 00:19:34,590 --> 00:19:36,801 I just took him in for a few questions. 309 00:19:36,884 --> 00:19:39,470 He was getting too deep in the bomb investigations. 310 00:19:40,596 --> 00:19:42,556 You abducted a journalist in this day and age? 311 00:19:42,640 --> 00:19:43,849 Are you insane? 312 00:19:43,933 --> 00:19:45,518 Stop saying it like that. 313 00:19:47,895 --> 00:19:52,024 The real issue is that his neighbor somehow took him back. 314 00:19:52,817 --> 00:19:53,651 Who did? 315 00:19:59,824 --> 00:20:00,866 This guy. 316 00:20:02,284 --> 00:20:04,370 He seems like a nobody on paper, 317 00:20:04,453 --> 00:20:05,746 but something smells fishy. 318 00:20:06,247 --> 00:20:07,623 There's something to him. 319 00:20:19,969 --> 00:20:22,471 WHERE SHOULD WE MEET? 320 00:20:33,107 --> 00:20:34,233 Mr. Choi Kang? 321 00:20:34,316 --> 00:20:35,735 Yes, that's me. 322 00:20:38,112 --> 00:20:38,988 Did you come alone? 323 00:20:39,697 --> 00:20:40,906 Yes, and you? 324 00:20:41,323 --> 00:20:42,450 Me too. 325 00:20:46,454 --> 00:20:48,247 What do you mean, I'm next? 326 00:20:49,707 --> 00:20:52,126 Kim Seok-jun has been arrested, and Kwon U-seong is dead. 327 00:20:53,043 --> 00:20:54,920 It's your turn now. 328 00:20:55,921 --> 00:20:59,133 How can I believe that you're not on the same side 329 00:20:59,842 --> 00:21:01,093 as Sullivan? 330 00:21:01,385 --> 00:21:03,554 I don't think you have time for this. 331 00:21:05,431 --> 00:21:06,766 Good point. 332 00:21:07,641 --> 00:21:09,894 I'm getting blackmailed. 333 00:21:11,645 --> 00:21:12,855 How so? 334 00:21:14,190 --> 00:21:15,733 He says he'll blow everything up. 335 00:21:16,108 --> 00:21:18,861 Seems like Sullivan will do something to this neighborhood. 336 00:21:21,697 --> 00:21:23,491 Can you get in touch with him? 337 00:21:30,414 --> 00:21:33,125 - This number does not exist. - Oh, my. 338 00:21:33,209 --> 00:21:35,586 - Please check it again and re-dial. - But I'm sure 339 00:21:35,669 --> 00:21:37,463 he called me with this number. 340 00:21:43,385 --> 00:21:46,138 Ms. Na, you came here alone, right? 341 00:21:46,222 --> 00:21:47,348 Yes, I told you. 342 00:21:48,849 --> 00:21:49,892 Let's walk. 343 00:22:28,514 --> 00:22:30,933 Oh, my goodness! 344 00:22:46,448 --> 00:22:48,367 Is this the police? Please hurry. 345 00:22:48,909 --> 00:22:50,369 We're getting attacked! 346 00:22:50,452 --> 00:22:52,162 He has a knife. 347 00:24:27,591 --> 00:24:28,801 This is Lee Geun-cheol. 348 00:24:29,718 --> 00:24:33,305 Please look into Sullivan and anyone around him. 349 00:24:45,359 --> 00:24:46,610 Did you hear? 350 00:24:46,694 --> 00:24:49,488 The son of the National Assembly Speaker died in a car accident last night. 351 00:24:50,614 --> 00:24:51,782 You reap what you sow. 352 00:24:52,908 --> 00:24:54,451 I won't let you off with a warning 353 00:24:55,411 --> 00:24:57,287 if you meddle with my plans again. 354 00:24:57,830 --> 00:24:59,248 Think of your daughter. 355 00:24:59,540 --> 00:25:01,000 He says he'll blow everything up. 356 00:25:01,083 --> 00:25:03,585 Seems like Sullivan will do something to this neighborhood. 357 00:25:18,934 --> 00:25:22,312 KIYUN DREAM KINDERGARTEN 358 00:25:23,397 --> 00:25:25,024 - Do-yeon. - Yeah? 359 00:25:25,107 --> 00:25:27,901 Tell me if you see anything odd in the neighborhood, okay? 360 00:25:28,444 --> 00:25:29,278 Okay, Dad. 361 00:25:31,196 --> 00:25:32,322 But... 362 00:25:32,698 --> 00:25:34,116 what do you mean by odd? 363 00:25:35,242 --> 00:25:38,245 It's when a stranger offers to buy you something. 364 00:25:38,495 --> 00:25:40,914 Or if you see a strange object in front of our house. 365 00:25:40,998 --> 00:25:43,584 Or if anything suddenly disappears or something appears out of nowhere. 366 00:25:43,667 --> 00:25:44,501 Okay? 367 00:25:44,752 --> 00:25:45,586 Okay! 368 00:25:46,045 --> 00:25:47,046 Don't worry. 369 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Have a good day. 370 00:25:50,174 --> 00:25:51,467 Okay, Daddy. 371 00:25:53,260 --> 00:25:54,344 See you later! 372 00:25:54,428 --> 00:25:55,763 - Okay. - Bye. 373 00:26:09,526 --> 00:26:12,446 The clay sculpture we made before is dry. 374 00:26:16,575 --> 00:26:18,911 Let's color it now. 375 00:26:18,994 --> 00:26:21,038 Can I have blue? 376 00:26:21,121 --> 00:26:23,082 - Which color? - Blue, please. 377 00:26:37,262 --> 00:26:39,765 You must be tired with all these deliveries. 378 00:26:40,265 --> 00:26:42,601 It's great to see our shop doing so well. 379 00:26:43,477 --> 00:26:44,770 CHRONOS QUANTUM LABORATORY 380 00:26:45,687 --> 00:26:48,524 I'll make a lot of money, and let you live like a queen. 381 00:26:52,152 --> 00:26:53,695 My gosh, what's with you? 382 00:26:53,779 --> 00:26:54,738 Just go. 383 00:26:54,822 --> 00:26:56,073 - See you! - Okay. 384 00:26:56,740 --> 00:26:58,033 Drive safely. 385 00:27:02,746 --> 00:27:04,456 You two are still so in love. 386 00:27:04,665 --> 00:27:05,833 That's cute. 387 00:27:06,708 --> 00:27:09,461 I didn't ask for your opinion. Mind your own business. 388 00:27:09,545 --> 00:27:11,880 People might think we're friends or something. 389 00:27:13,257 --> 00:27:15,008 You heard from Mr. Choi, right? 390 00:27:16,426 --> 00:27:18,095 I almost died last night. 391 00:27:21,640 --> 00:27:22,474 What? 392 00:27:22,766 --> 00:27:24,935 Didn't Mr. Choi tell you? 393 00:27:25,686 --> 00:27:29,982 Aren't you guys the Power Rangers of Changri-dong? 394 00:27:31,567 --> 00:27:35,445 Stop beating around the bush and get to the point. 395 00:27:38,365 --> 00:27:39,408 Who attacked them? 396 00:27:39,491 --> 00:27:41,660 They don't know who attacked them. 397 00:27:42,578 --> 00:27:44,746 He just ran off when he heard the police coming. 398 00:27:46,498 --> 00:27:49,626 Mr. Choi asked me for Eun-jae's number yesterday. 399 00:27:50,544 --> 00:27:51,670 You didn't know about this? 400 00:27:51,753 --> 00:27:53,672 No, he didn't tell me anything. 401 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 I thought you two were best friends. 402 00:27:56,300 --> 00:27:57,384 You know nothing. 403 00:27:57,467 --> 00:27:59,011 That doesn't mean I know everything. 404 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 So what did he talk about with her? 405 00:28:02,472 --> 00:28:04,683 I came to ask you about that. 406 00:28:04,766 --> 00:28:07,686 She said it was nothing important, but how can I believe her? 407 00:28:12,232 --> 00:28:15,402 What the heck is he doing on his own? 408 00:28:24,494 --> 00:28:25,662 - Hello. - What? 409 00:28:25,746 --> 00:28:27,956 Oh, you work here? 410 00:28:32,586 --> 00:28:33,921 "Ali." 411 00:28:34,379 --> 00:28:35,297 You're a researcher? 412 00:28:35,881 --> 00:28:36,798 Yes. 413 00:28:36,882 --> 00:28:39,343 Don't you have to study a lot to become one? 414 00:28:39,426 --> 00:28:40,260 Of course. 415 00:28:40,344 --> 00:28:42,512 I graduated from a university in Pakistan 416 00:28:42,596 --> 00:28:44,556 and even studied in England. 417 00:28:44,640 --> 00:28:45,641 I studied quite a bit. 418 00:28:45,724 --> 00:28:48,060 That's so impressive. 419 00:28:48,727 --> 00:28:50,270 Pakistan... 420 00:28:50,354 --> 00:28:52,773 Wasn't the guy who recently died in the ATM explosion 421 00:28:52,856 --> 00:28:54,983 also from Pakistan? 422 00:28:55,484 --> 00:28:59,196 He was my friend, Rashid. 423 00:29:00,656 --> 00:29:03,617 Oh, no. He was so far away from home. 424 00:29:04,993 --> 00:29:06,703 Why did you order so much? 425 00:29:06,787 --> 00:29:09,873 Oh, because I've been pulling a lot of all-nighters lately. 426 00:29:09,957 --> 00:29:10,958 Thank you. 427 00:29:12,417 --> 00:29:13,961 - Have a good day. - Thanks. 428 00:29:14,336 --> 00:29:15,796 - I got it. - Good. 429 00:29:16,797 --> 00:29:18,048 Stay strong, all right? 430 00:29:18,131 --> 00:29:20,425 - Let me know if you need any help. - Thanks. 431 00:29:20,842 --> 00:29:22,678 - Thank you. - Hold them properly. 432 00:29:22,761 --> 00:29:24,304 - Have a good day! - You too. 433 00:29:33,313 --> 00:29:34,147 Yeah. 434 00:29:34,773 --> 00:29:39,319 The Investigation Unit confirmed there was nothing odd. 435 00:29:39,403 --> 00:29:41,029 Yes. Right. 436 00:29:41,321 --> 00:29:43,949 We just have to pay that amount and close the case. 437 00:29:44,324 --> 00:29:45,284 The final amount. 438 00:29:47,869 --> 00:29:49,496 SAFE GAS STATION 439 00:29:50,872 --> 00:29:52,582 - Hello? - Are you busy? 440 00:29:52,874 --> 00:29:53,709 No. 441 00:29:55,877 --> 00:29:57,004 I'll be right over. 442 00:30:00,215 --> 00:30:01,717 I'm heading out for a meeting. 443 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 KWAK BYEONG-NAM 444 00:30:08,598 --> 00:30:10,058 I'm busy. Let's talk later. 445 00:30:17,107 --> 00:30:18,650 What are you, the busiest person in the world? 446 00:30:29,161 --> 00:30:30,078 Yes. 447 00:30:30,162 --> 00:30:31,872 The Vice Minister is in a meeting, 448 00:30:31,955 --> 00:30:33,623 so he asked me to give you these. 449 00:30:42,716 --> 00:30:45,677 "Adopted to the United States through an adoption facility in Kiyun-si"? 450 00:30:46,136 --> 00:30:48,138 We're also looking into the Joinus Company guards, 451 00:30:48,221 --> 00:30:50,140 Rashid, the ATM explosion victim, 452 00:30:50,223 --> 00:30:52,309 as well as other people working for him. 453 00:31:12,537 --> 00:31:13,622 Who's this guy? 454 00:31:16,750 --> 00:31:18,585 Noah, born in Korea. 455 00:31:18,668 --> 00:31:20,670 He was adopted by Americans when he was two. 456 00:31:20,879 --> 00:31:23,090 He served in DEVGRU, the US Navyโ€™s special operations unit. 457 00:31:23,173 --> 00:31:26,218 After that, he worked for a Russian private military company 458 00:31:26,301 --> 00:31:29,346 and joined Sullivan's guard team three years ago. 459 00:31:30,597 --> 00:31:32,182 Please look into the other members. 460 00:31:32,557 --> 00:31:33,392 Okay. 461 00:31:47,072 --> 00:31:48,448 That's Kang's car. 462 00:31:48,740 --> 00:31:50,367 Should I go and say hi? 463 00:31:50,909 --> 00:31:53,078 I'm totally not here to see Ms. Lee. 464 00:31:59,501 --> 00:32:01,336 - Kang. - Hey. 465 00:32:02,587 --> 00:32:04,673 Oh, isn't that James Sullivan? 466 00:32:07,467 --> 00:32:10,262 Please take care of what I asked. 467 00:32:10,345 --> 00:32:11,304 Okay. 468 00:32:11,680 --> 00:32:12,931 - Yong-hui. - Yeah? 469 00:32:13,390 --> 00:32:14,808 - I'm heading out. - Okay. 470 00:32:14,891 --> 00:32:16,810 - See you around. - Okay, see you. 471 00:32:16,893 --> 00:32:18,103 Bye. 472 00:32:18,186 --> 00:32:20,480 Gosh, I'm exhausted. 473 00:32:26,736 --> 00:32:27,988 Did you need something? 474 00:32:28,697 --> 00:32:30,824 Oh, not really. 475 00:32:30,907 --> 00:32:34,494 I just saw Kang's car outside and thought I'd check in. 476 00:32:34,911 --> 00:32:36,663 I'm not here to see you. 477 00:32:37,330 --> 00:32:40,917 Not that I didn't want to see you. 478 00:32:41,585 --> 00:32:42,794 I mean... 479 00:32:42,878 --> 00:32:45,839 So what were those photos about? 480 00:32:46,548 --> 00:32:47,507 Oh, right. 481 00:32:48,175 --> 00:32:50,010 Please tell Jeong-hwan this. 482 00:32:50,093 --> 00:32:52,596 We think Sullivan is behind all the bomb explosions. 483 00:32:53,138 --> 00:32:54,598 James Sullivan? 484 00:32:55,056 --> 00:32:56,641 Sullivan set off the bombs? 485 00:32:56,725 --> 00:32:58,185 Yeah, I think so. 486 00:32:58,268 --> 00:33:00,145 Ms. Lee told me to tell you. 487 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 We should report him immediately, then. 488 00:33:04,024 --> 00:33:05,150 So many people died from this. 489 00:33:05,233 --> 00:33:06,234 No, wait. 490 00:33:06,318 --> 00:33:08,695 We're not completely sure yet. 491 00:33:09,154 --> 00:33:11,490 Is this why Mr. Choi went to see Eun-jae? 492 00:33:13,116 --> 00:33:14,534 Hey, what did Kang say? 493 00:33:14,618 --> 00:33:18,246 He grabbed some photos and files and just left. 494 00:33:18,330 --> 00:33:19,956 Photos? What photos? 495 00:33:20,624 --> 00:33:24,211 There was Sullivan's and some others. 496 00:33:24,753 --> 00:33:27,297 Seriously, what is he up to by himself? 497 00:33:27,797 --> 00:33:28,798 There's... 498 00:33:29,841 --> 00:33:32,302 nothing I can do, even if I know who killed Myeong-o. 499 00:33:34,179 --> 00:33:36,056 Sorry, it's almost time for my tutoring session. 500 00:33:38,475 --> 00:33:39,559 I'll go with you. 501 00:33:39,809 --> 00:33:41,478 Look into what's going on, okay? 502 00:33:41,895 --> 00:33:43,688 How am I supposed to do that? 503 00:33:43,772 --> 00:33:47,943 You're close with Kang, so ask him and tell us. 504 00:33:48,568 --> 00:33:50,195 Why don't you ask him yourself? 505 00:33:53,240 --> 00:33:54,824 Are you heading out? 506 00:33:54,908 --> 00:33:56,201 What does it look like I'm doing? 507 00:34:08,129 --> 00:34:10,924 I heard you met Myeong-o's mom a couple days ago. 508 00:34:12,551 --> 00:34:14,052 Did she tell you? 509 00:34:14,135 --> 00:34:16,388 She boasted about how you bought her Korean beef. 510 00:34:18,265 --> 00:34:20,934 She's barely been eating. 511 00:34:22,143 --> 00:34:24,354 She's so ridiculous. 512 00:34:24,437 --> 00:34:27,148 She said no when I called her out for some pork belly. 513 00:34:27,566 --> 00:34:29,109 She's discriminating against me. 514 00:34:29,317 --> 00:34:30,860 Oh, actually... 515 00:34:30,944 --> 00:34:32,320 She's discriminating against pork belly. 516 00:34:32,404 --> 00:34:34,656 You offered her Korean beef. 517 00:34:36,741 --> 00:34:37,826 You think so? 518 00:34:46,835 --> 00:34:48,044 Who's this from? 519 00:34:48,128 --> 00:34:49,045 I'm not sure. 520 00:34:49,796 --> 00:34:51,923 Please sign here. 521 00:34:52,007 --> 00:34:52,882 Okay. 522 00:34:56,386 --> 00:34:58,179 - Thank you. - Yes, good night. 523 00:35:26,583 --> 00:35:30,629 Since you're not making any moves, I've decided on a time. 524 00:35:33,381 --> 00:35:34,799 Time for what? 525 00:35:36,092 --> 00:35:39,346 Hold a live press conference within the next 12 hours. 526 00:35:40,430 --> 00:35:44,643 Confess everything you've done at the press conference. 527 00:35:44,726 --> 00:35:45,810 Are you kidding me? 528 00:35:46,645 --> 00:35:47,479 Who do you think-- 529 00:35:47,562 --> 00:35:49,439 You must not be too late, 530 00:35:49,689 --> 00:35:51,483 and you may not report this to the police. 531 00:35:53,985 --> 00:35:55,320 And what if I do? 532 00:36:23,515 --> 00:36:26,101 You should've gone to the police, not come to me. 533 00:36:26,184 --> 00:36:27,811 He said the bomb will go off if I do. 534 00:36:28,687 --> 00:36:30,146 Did he tell you where the bomb was? 535 00:36:30,855 --> 00:36:32,107 No, nothing about that. 536 00:36:51,876 --> 00:36:54,337 You're making things complicated, Mr. Choi. 537 00:36:56,589 --> 00:36:57,757 Is he watching us? 538 00:36:59,134 --> 00:37:00,301 Where's the bomb? 539 00:37:01,010 --> 00:37:02,387 I warned you 540 00:37:02,971 --> 00:37:04,305 not to meddle with my plan. 541 00:37:04,597 --> 00:37:06,641 Where's the bomb, you crazy bastard? 542 00:37:09,519 --> 00:37:10,603 Thanks to you, 543 00:37:11,438 --> 00:37:12,981 I'm shortening the timeline. 544 00:37:13,648 --> 00:37:14,482 What? 545 00:37:15,483 --> 00:37:18,778 There will be another bomb. 546 00:37:19,779 --> 00:37:21,030 Good luck finding it. 547 00:37:31,207 --> 00:37:33,626 This number does not exist. 548 00:37:35,754 --> 00:37:36,755 What do we do now? 549 00:37:36,838 --> 00:37:38,423 Did he say anything else? 550 00:37:38,840 --> 00:37:40,383 Nothing much. 551 00:37:40,467 --> 00:37:42,844 He just told me to hold a press conference within the next 12 hours. 552 00:37:43,428 --> 00:37:44,637 What press conference? 553 00:37:46,222 --> 00:37:49,684 About the Minister helping U-seong get away with no sentence or whatever. 554 00:37:50,894 --> 00:37:54,522 He wants me to expose everything they've done. 555 00:37:56,941 --> 00:37:58,735 Why is he telling you to do that? 556 00:37:59,611 --> 00:38:00,987 How should I know? 557 00:38:25,929 --> 00:38:28,473 It's urgent. Let's meet right now. 558 00:38:28,556 --> 00:38:29,682 Come to the gym. 559 00:38:29,766 --> 00:38:30,934 I'm on my way now. 560 00:38:31,017 --> 00:38:32,977 Okay, Su-il's coming with me. 561 00:38:33,269 --> 00:38:34,771 That's new. 562 00:38:35,730 --> 00:38:37,398 He's suddenly looking for his side dishes. 563 00:38:44,113 --> 00:38:47,116 Hey! Another bomb? 564 00:38:47,200 --> 00:38:49,536 Where is it this time? 565 00:38:49,619 --> 00:38:51,371 I need to get on it. 566 00:38:51,454 --> 00:38:52,580 Where is it? I'll-- 567 00:38:52,664 --> 00:38:54,541 Calm down. 568 00:38:56,417 --> 00:38:57,794 There seem to be two bombs. 569 00:38:58,711 --> 00:38:59,963 I don't know where they are. 570 00:39:00,255 --> 00:39:02,173 You acted all high and mighty, but you know nothing. 571 00:39:02,882 --> 00:39:06,010 Shouldn't we go out and look for the bombs, then? 572 00:39:06,094 --> 00:39:08,304 But we don't know where to search. 573 00:39:08,388 --> 00:39:10,598 We can't find them in ten hours in an area this big. 574 00:39:10,682 --> 00:39:13,101 Then are you telling everyone to just die, then? 575 00:39:14,227 --> 00:39:15,436 What's with you? 576 00:39:18,314 --> 00:39:19,399 Never mind. 577 00:39:20,108 --> 00:39:21,150 Keep talking. 578 00:39:23,528 --> 00:39:25,029 First, 579 00:39:25,113 --> 00:39:26,739 why don't we evacuate the residents? 580 00:39:26,823 --> 00:39:28,616 How do we evacuate all these people? 581 00:39:28,700 --> 00:39:30,869 And if we do, the bomber may notice. 582 00:39:31,286 --> 00:39:35,206 Why don't we make them stay inside instead of evacuating them? 583 00:39:35,832 --> 00:39:37,041 And seek shelter at home? 584 00:39:37,125 --> 00:39:39,544 Yes, since we don't know where the bombs are, 585 00:39:39,669 --> 00:39:41,087 we'll keep the people inside. 586 00:39:41,170 --> 00:39:43,882 And we'll look for the bombs while they stay in. 587 00:39:44,340 --> 00:39:46,467 That sounds like a good plan. 588 00:39:46,551 --> 00:39:49,721 If we make people panic, it might cause bigger trouble. 589 00:39:50,138 --> 00:39:51,973 Let's do it! 590 00:39:52,056 --> 00:39:53,975 That's a great plan! Let's do it. 591 00:39:55,226 --> 00:39:56,185 Let's go! 592 00:39:57,145 --> 00:39:58,062 Let's go... 593 00:39:59,397 --> 00:40:00,773 Let's start early tomorrow morning. 594 00:40:01,482 --> 00:40:03,860 Yong-hui and Jeong-hwan, take care of the kindergarten and schools. 595 00:40:03,943 --> 00:40:04,861 Okay. 596 00:40:04,944 --> 00:40:07,530 You can tell all our customers to stay home. 597 00:40:07,614 --> 00:40:08,698 Yeah! 598 00:40:10,992 --> 00:40:13,244 Byeong-nam will take the residential areas with Chun-bae. 599 00:40:13,328 --> 00:40:14,996 - I'll go with Mr. Choi-- - Actually... 600 00:40:15,872 --> 00:40:17,165 I'll be on my own. 601 00:40:17,248 --> 00:40:18,750 I have somewhere to go. 602 00:40:21,210 --> 00:40:22,045 Sure. 603 00:40:22,879 --> 00:40:25,214 Then please do your best tomorrow morning. 604 00:40:25,298 --> 00:40:26,132 Good night. 605 00:40:26,215 --> 00:40:27,884 - Good night. - Bye, Kang! 606 00:40:28,593 --> 00:40:29,719 Well, then... 607 00:40:35,016 --> 00:40:36,225 Hey, Kang. 608 00:40:37,393 --> 00:40:38,519 Kang! 609 00:40:46,152 --> 00:40:48,404 Why do you keep going off on your own? 610 00:40:48,696 --> 00:40:49,822 What do you mean? 611 00:40:49,906 --> 00:40:51,199 Even now. 612 00:40:52,033 --> 00:40:55,578 You knew it was Sullivan who's been setting off the bombs. 613 00:40:57,956 --> 00:40:59,290 I heard from the Minister. 614 00:40:59,582 --> 00:41:01,000 Why didn't you tell us? 615 00:41:01,501 --> 00:41:03,086 You even met Na Eun-jae yesterday. 616 00:41:03,378 --> 00:41:05,129 Is she involved in this? 617 00:41:09,384 --> 00:41:10,218 I think so. 618 00:41:10,301 --> 00:41:11,970 Come on, I mean... 619 00:41:12,053 --> 00:41:13,680 This is about our neighborhood. 620 00:41:13,763 --> 00:41:15,598 Why won't you tell us anything? 621 00:41:18,226 --> 00:41:20,061 Sullivan's guys are pros. 622 00:41:21,020 --> 00:41:22,271 We're no match for them. 623 00:41:22,355 --> 00:41:24,023 - We might die. - So? 624 00:41:24,107 --> 00:41:26,943 You'll leave your annoying neighbors and solve this on your own? 625 00:41:27,026 --> 00:41:28,736 I'm a part of this neighborhood too! 626 00:41:30,905 --> 00:41:31,781 I just... 627 00:41:32,657 --> 00:41:34,033 don't want to put you guys in danger-- 628 00:41:34,117 --> 00:41:36,035 And what, are you immortal? 629 00:41:36,202 --> 00:41:37,870 Do you think you can save everyone on your own? 630 00:41:38,162 --> 00:41:39,789 You're delusional. 631 00:41:46,921 --> 00:41:48,673 Forget it. There's no point in talking to you. 632 00:41:48,756 --> 00:41:49,716 Hey... 633 00:41:53,636 --> 00:41:55,221 Damn it. 634 00:42:41,517 --> 00:42:43,978 OUTER LAYER - BLAST PRESSURE DIFFUSION + HEAT RESISTANCE 635 00:42:44,062 --> 00:42:46,355 CARBON NANOTUBE FIBER 636 00:42:55,573 --> 00:42:56,824 Are you already heading out? 637 00:42:57,158 --> 00:42:57,992 Yeah. 638 00:43:00,912 --> 00:43:02,538 Daddy, I want water. 639 00:43:02,622 --> 00:43:03,539 Water? 640 00:43:07,794 --> 00:43:08,961 All right. 641 00:43:12,131 --> 00:43:13,382 Here you go. 642 00:43:16,636 --> 00:43:17,553 Do-yeon, 643 00:43:18,096 --> 00:43:19,555 you're not going to kindergarten today. 644 00:43:20,264 --> 00:43:21,390 You can't go. 645 00:43:21,474 --> 00:43:23,976 Why not? I have to go. 646 00:43:24,393 --> 00:43:25,645 What are you talking about? 647 00:43:28,940 --> 00:43:29,982 Do-yeon, 648 00:43:30,066 --> 00:43:32,110 let's just rest at home today, okay? 649 00:43:32,193 --> 00:43:36,155 No, I'm supposed to decorate Pinky today! 650 00:43:36,239 --> 00:43:38,241 I want to go! 651 00:43:39,784 --> 00:43:43,162 Why are you making her cry first thing in the morning? 652 00:43:46,374 --> 00:43:47,667 You should stay in too. 653 00:43:47,750 --> 00:43:49,460 Why? What is it this time? 654 00:43:49,919 --> 00:43:52,463 - I'll tell you once I get back. - Dad, I hate you. 655 00:43:52,547 --> 00:43:53,840 Make sure to stay in, okay? 656 00:43:58,678 --> 00:44:00,513 It's okay. Don't cry. 657 00:44:03,349 --> 00:44:04,684 - Hey. - Where's Min-seo? 658 00:44:04,767 --> 00:44:06,477 I told her to stay home today, 659 00:44:06,561 --> 00:44:07,979 and she was like, "Sweet!" 660 00:44:08,521 --> 00:44:09,605 My goodness. 661 00:44:09,689 --> 00:44:12,108 How is she going to go to college with that attitude? 662 00:44:13,067 --> 00:44:14,777 Have you contacted the Women's Association? 663 00:44:14,861 --> 00:44:17,655 Yeah, but three people didn't pick up. I'd better go to them. 664 00:44:18,573 --> 00:44:22,076 Make sure to tell all customers to go home and stay inside. 665 00:44:22,160 --> 00:44:23,619 Okay, got it! 666 00:44:23,911 --> 00:44:25,538 - Tell them to go home! - Yes, ma'am! 667 00:44:27,623 --> 00:44:29,500 HARDWARE STORE 668 00:44:38,759 --> 00:44:42,138 These are the spots with the most foot traffic. 669 00:44:42,930 --> 00:44:44,849 It'll be different from other terrorist attacks. 670 00:44:45,850 --> 00:44:50,521 He's going to choose spots that would best deliver his message. 671 00:44:51,606 --> 00:44:54,192 I've narrowed the possible spots down to these. 672 00:44:55,109 --> 00:44:57,320 Please send this data to me. 673 00:44:57,528 --> 00:44:58,529 Okay. 674 00:44:58,905 --> 00:45:01,741 But are you sure you'll be fine alone? 675 00:45:04,410 --> 00:45:05,620 I'm not alone. 676 00:45:11,751 --> 00:45:13,878 Dong-gwan, take it and eat it at home. 677 00:45:13,961 --> 00:45:15,463 - What? - Go home! 678 00:45:19,217 --> 00:45:20,593 Hello! 679 00:45:20,843 --> 00:45:23,054 Everyone, I got these for you. 680 00:45:23,137 --> 00:45:26,724 Please enjoy, but don't come out until lunchtime, okay? 681 00:45:27,099 --> 00:45:29,268 You promised! Until lunch! 682 00:45:46,202 --> 00:45:48,329 Kids, what are you doing here? 683 00:45:48,412 --> 00:45:49,705 Go back to school. 684 00:45:51,082 --> 00:45:52,750 Who the hell do you think you are? 685 00:45:53,167 --> 00:45:54,502 Just listen to me. 686 00:45:54,585 --> 00:45:55,920 Whatever. 687 00:45:56,212 --> 00:45:57,838 Piss off, all right? 688 00:45:58,464 --> 00:46:00,299 Hey, watch it. 689 00:46:00,383 --> 00:46:01,509 What the hell? 690 00:46:05,972 --> 00:46:07,765 Gosh, kids these days. 691 00:46:11,269 --> 00:46:12,436 Hey, mini car! 692 00:46:13,104 --> 00:46:14,188 Oh, Mr. Kwak! 693 00:46:14,563 --> 00:46:16,774 Are you smoking cigarettes right now? 694 00:46:16,983 --> 00:46:18,025 Hey, put them away. 695 00:46:19,402 --> 00:46:21,570 What are you doing here? You should be at school. 696 00:46:25,324 --> 00:46:27,410 Did you mess with this guy? 697 00:46:27,493 --> 00:46:29,078 - Oh, no. - No? 698 00:46:29,537 --> 00:46:32,581 Perfect. Listen to me carefully. 699 00:46:33,124 --> 00:46:35,042 Go back to your classrooms right now. 700 00:46:35,126 --> 00:46:38,254 And don't come out until lunch, okay? 701 00:46:38,504 --> 00:46:39,839 - Why? - "Why?" 702 00:46:39,922 --> 00:46:41,048 Yes. 703 00:46:41,257 --> 00:46:42,758 You want me to call your mom? 704 00:46:42,842 --> 00:46:44,176 Fine! 705 00:46:44,343 --> 00:46:46,304 - Let's go. - Good. 706 00:46:46,387 --> 00:46:47,305 Go. 707 00:46:47,388 --> 00:46:49,348 - Tell the kids in the other classes too. - Go on. 708 00:46:49,974 --> 00:46:53,561 - Study hard, all right? - And stop smoking. 709 00:46:53,644 --> 00:46:56,647 - I can't believe those kids. - If I were any younger, I would've... 710 00:46:57,398 --> 00:46:58,607 - Hey. - What? 711 00:46:58,691 --> 00:46:59,984 They didn't beat you up, did they? 712 00:47:00,067 --> 00:47:01,652 Of course not! 713 00:47:03,696 --> 00:47:04,822 Wait for me. 714 00:47:07,116 --> 00:47:08,367 We've covered the kindergarten, 715 00:47:08,451 --> 00:47:10,870 schools, health centers, and the community service center. 716 00:47:10,953 --> 00:47:12,955 I went to the senior citizen center and the library. 717 00:47:13,122 --> 00:47:15,624 Do you really think there are bombs? 718 00:47:15,750 --> 00:47:17,960 It's a huge problem if there are, 719 00:47:18,252 --> 00:47:20,880 but if they're not, I still want to kill this Sullivan. 720 00:47:21,172 --> 00:47:22,506 We only have three more hours. 721 00:47:22,590 --> 00:47:25,217 I'd better check on the families who haven't gotten back to me. 722 00:47:25,301 --> 00:47:26,969 - I'll get going first. - Okay. 723 00:47:29,805 --> 00:47:32,641 Eun-jae will have a live interview in three hours. 724 00:47:32,975 --> 00:47:33,976 Where? 725 00:47:34,352 --> 00:47:36,020 At the community service center auditorium. 726 00:47:36,896 --> 00:47:38,773 This is just my opinion, but... 727 00:47:39,315 --> 00:47:41,609 Wouldn't one of the bombs be at the interview? 728 00:47:41,692 --> 00:47:43,652 COMMUNITY SERVICE CENTER 729 00:47:43,736 --> 00:47:46,572 Because it's a live broadcast with lots of people. 730 00:47:46,655 --> 00:47:48,366 - Exactly. - That makes total sense. 731 00:47:48,449 --> 00:47:51,535 Why don't we search for the bombs, then gather back at the center? 732 00:47:51,786 --> 00:47:54,205 - Let's do that. - Sounds good. 733 00:48:02,713 --> 00:48:03,589 Mr. Oh. 734 00:48:03,839 --> 00:48:05,257 Hey, where are you going? 735 00:48:05,966 --> 00:48:09,053 I'll check the bus stop and head to the press conference. 736 00:48:10,388 --> 00:48:12,848 Oh, no, we have less than an hour. 737 00:48:13,182 --> 00:48:14,308 No bombs found yet, huh? 738 00:48:15,101 --> 00:48:16,727 No, I'm still looking. 739 00:48:17,770 --> 00:48:20,272 Sullivan, this bastard. 740 00:48:20,898 --> 00:48:22,817 This is basically his hometown. 741 00:48:22,900 --> 00:48:25,444 Why is he causing all this trouble? 742 00:48:26,070 --> 00:48:27,196 Right. 743 00:48:36,163 --> 00:48:39,208 "Adopted to the United States through an adoption facility in Kiyun-si"? 744 00:48:42,586 --> 00:48:46,382 Is there an adoption facility in Kiyun-si that's quite old? 745 00:48:46,715 --> 00:48:47,842 An adoption facility? 746 00:48:49,552 --> 00:48:51,345 The only place that handled stuff like that 747 00:48:52,471 --> 00:48:54,181 was the Changri Church. 748 00:49:00,479 --> 00:49:01,814 PRESS CONFERENCE SCRIPT 749 00:49:02,898 --> 00:49:04,900 You called the press, right? 750 00:49:04,984 --> 00:49:08,696 Yes, I told them to come to the Community Service Center 751 00:49:08,779 --> 00:49:09,697 by 11:50 p.m. 752 00:49:10,531 --> 00:49:11,574 Okay. 753 00:49:12,199 --> 00:49:15,536 You also contacted the hospital and the fire station? 754 00:49:15,619 --> 00:49:17,288 Yes, they're on standby. 755 00:49:17,371 --> 00:49:18,622 They know not to say anything. 756 00:49:19,582 --> 00:49:20,458 Don't worry, ma'am. 757 00:49:24,044 --> 00:49:26,422 How could I not worry? 758 00:49:29,133 --> 00:49:34,263 All of this is because of that moron, Kim Seok-jun. 759 00:49:37,016 --> 00:49:38,100 Sorry. 760 00:49:48,777 --> 00:49:49,987 - Hurry. - Okay. 761 00:50:00,956 --> 00:50:03,417 It's not in any of the spots that I could think of. 762 00:50:03,959 --> 00:50:05,586 Let's head to the press conference. 763 00:50:05,669 --> 00:50:07,213 We have 35 minutes now. 764 00:50:07,296 --> 00:50:09,006 Where did Kang go? 765 00:50:09,089 --> 00:50:11,550 Kang went to Changri Church. 766 00:50:12,134 --> 00:50:13,219 Changri Church? 767 00:50:18,974 --> 00:50:23,229 CHANGRI-DONG COMMUNITY SERVICE CENTER 768 00:50:23,604 --> 00:50:25,105 You heard anything? 769 00:50:25,189 --> 00:50:27,441 - What is she trying to talk about? - Let's head in. 770 00:50:27,525 --> 00:50:28,651 - Come on. - Let's go. 771 00:50:28,734 --> 00:50:30,277 Hello, again. 772 00:50:30,361 --> 00:50:33,322 AUDITORIUM HALL 773 00:50:47,920 --> 00:50:49,838 Stay on your best game, Eun-jae. 774 00:50:51,507 --> 00:50:54,552 With the way things are, 775 00:50:54,635 --> 00:50:56,303 there's nothing to lose even if the bombs go off. 776 00:50:57,930 --> 00:50:59,557 Let's become the politician 777 00:50:59,640 --> 00:51:02,059 who's fighting against a terrorist for her nation. 778 00:52:18,385 --> 00:52:20,262 JUSTICE IS NOT SILENT 779 00:52:22,181 --> 00:52:24,642 Dear distinguished locals, 780 00:52:25,100 --> 00:52:27,978 and all press joining me here today, 781 00:52:28,646 --> 00:52:30,898 I'm Na Eun-jae, the representative of Kiyun-si. 782 00:52:36,904 --> 00:52:37,905 I'm standing here today 783 00:52:37,988 --> 00:52:41,950 after being blackmailed by a terrorist who has been bombing Kiyun-si. 784 00:52:42,743 --> 00:52:44,495 - What? - Is this true? 785 00:52:44,578 --> 00:52:46,497 - What is she saying? - No way! 786 00:52:46,914 --> 00:52:48,248 A terrorist bombing? 787 00:52:48,374 --> 00:52:50,084 - Really? - How can this be? 788 00:52:50,668 --> 00:52:54,838 I was told that if I didn't do as he had commanded me, 789 00:52:58,175 --> 00:53:01,887 he would make a bomb go off soon. 790 00:53:28,789 --> 00:53:33,419 But I will never negotiate with him 791 00:53:34,962 --> 00:53:37,005 or give in to his threats. 792 00:53:37,548 --> 00:53:38,882 Yong-hui. 793 00:53:38,966 --> 00:53:41,510 So Sullivan's goal is to get rid of Ms. Na, right? 794 00:53:41,593 --> 00:53:44,138 - Yeah. - Then where would he have put the bomb? 795 00:53:44,513 --> 00:53:46,598 Jeong-hwan, I don't like bombs. 796 00:53:46,682 --> 00:53:49,184 I mean, let's say you're Sullivan. 797 00:53:49,268 --> 00:53:51,645 If you were the terrorist, 798 00:53:51,729 --> 00:53:53,480 instead of hiding a bomb somewhere, 799 00:53:54,022 --> 00:53:55,941 wouldn't you just blow up that phone? 800 00:53:56,024 --> 00:53:57,192 No way. 801 00:54:15,586 --> 00:54:18,172 The cellphone is from Sullivan. 802 00:54:20,507 --> 00:54:23,093 Ms. Na, the phone is the bomb! 803 00:54:23,177 --> 00:54:24,011 What? 804 00:54:33,687 --> 00:54:34,730 Kang. 805 00:54:50,412 --> 00:54:51,580 Throw it! 806 00:54:52,790 --> 00:54:53,957 Stay back! 807 00:56:01,775 --> 00:56:07,781 FOURTH EXPLOSION ON SEPT 15, 2025 AT 12:00 P.M. 808 00:56:13,161 --> 00:56:17,749 YEAR 1982 809 00:56:29,136 --> 00:56:30,596 CHANGRI CHURCH 810 00:57:00,876 --> 00:57:02,002 Pastor! 811 00:57:02,669 --> 00:57:03,837 Pastor! 812 00:57:08,842 --> 00:57:10,427 Hurry! Over here! 813 00:57:13,347 --> 00:57:14,932 There's a baby here. 814 00:57:15,015 --> 00:57:16,099 Oh, goodness. 815 00:57:21,647 --> 00:57:24,191 Oh, my. What a precious child. 816 00:57:24,399 --> 00:57:25,943 Come here. 817 00:57:26,652 --> 00:57:27,736 Oh, my. 818 00:57:28,320 --> 00:57:32,324 Who would abandon such a beautiful child? 819 00:57:37,079 --> 00:57:38,121 All right. 820 00:57:38,956 --> 00:57:40,165 You're okay, child. 821 00:57:42,042 --> 00:57:43,168 Chun-bae. 822 00:57:45,212 --> 00:57:47,756 Do you know why babies have such beautiful smiles? 823 00:57:48,715 --> 00:57:49,967 No, I don't. 824 00:57:50,509 --> 00:57:51,718 Babies can hear 825 00:57:52,469 --> 00:57:54,805 angels whispering to them. 826 00:57:55,305 --> 00:57:56,139 That's right. 827 00:58:10,946 --> 00:58:12,364 What did you pray for? 828 00:58:15,784 --> 00:58:20,831 Although he's been abandoned and forgotten right now, 829 00:58:22,040 --> 00:58:24,418 I prayed for him to grow strong and healthy 830 00:58:25,419 --> 00:58:27,921 and become someone everyone would know. 831 00:59:01,830 --> 00:59:06,209 CHANGRI CHURCH 832 01:00:12,359 --> 01:00:15,278 HEROES NEXT DOOR 833 01:00:15,362 --> 01:00:18,615 Since you're still alive, Ms. Na, Sullivan's not done yet. 834 01:00:18,698 --> 01:00:22,452 If you hand that over, we'll protect you from Sullivan. 835 01:00:23,328 --> 01:00:25,163 It's the anniversary of Charlotte's death in three days. 836 01:00:25,247 --> 01:00:26,498 Something is going to happen. 837 01:00:26,581 --> 01:00:28,333 Stop looking for the bombs. 838 01:00:28,667 --> 01:00:30,043 Don't do a thing. 839 01:00:30,127 --> 01:00:32,712 What is it that you want? Is this your revenge? 840 01:00:32,796 --> 01:00:35,090 I can't find Do-yeon. 841 01:00:35,173 --> 01:00:36,633 I can't find her anywhere. 842 01:00:36,716 --> 01:00:39,052 What do you mean Do-yeon's gone? 843 01:00:39,427 --> 01:00:41,638 I promise to bring Do-yeon back. 844 01:00:44,474 --> 01:00:46,476 Subtitle translation by Min-sun Kim 54883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.